All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E41.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,180 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 41 23 00:02:02,550 --> 00:02:04,170 I lost my memory 24 00:02:05,440 --> 00:02:07,020 and forgot everything later. 25 00:02:08,180 --> 00:02:10,240 I also forgot my promise to her 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,700 and married Hua Mantian. 27 00:02:14,820 --> 00:02:17,900 I hurt Qingcheng. 28 00:02:19,780 --> 00:02:20,740 I'm so useless 29 00:02:21,810 --> 00:02:23,720 that I let you suffer a lot of pain of changing face. 30 00:02:24,610 --> 00:02:25,580 Don't say so. 31 00:02:27,470 --> 00:02:29,070 The one who destroyed our family 32 00:02:30,650 --> 00:02:31,990 and killed our parents 33 00:02:33,010 --> 00:02:34,140 is the evil backstage manipulator 34 00:02:34,720 --> 00:02:37,220 who controlled the emperor to confiscate our Xie Family. 35 00:02:37,930 --> 00:02:39,100 Only after finding out this person 36 00:02:39,510 --> 00:02:40,340 can we stand publicly 37 00:02:40,640 --> 00:02:42,380 with our real identities 38 00:02:42,550 --> 00:02:43,720 to let them know the truth 39 00:02:45,060 --> 00:02:46,180 and confirm that 40 00:02:47,620 --> 00:02:49,350 the Xie Family was innocent. 41 00:02:50,910 --> 00:02:53,970 I've been looking around 42 00:02:54,730 --> 00:02:56,580 to find out who on earth 43 00:02:56,780 --> 00:02:58,150 killed our Xie Family. 44 00:02:58,980 --> 00:03:00,500 Although I haven't got a clear answer, 45 00:03:00,720 --> 00:03:02,900 I have a vague feeling that the one who confiscated the Xie Family 46 00:03:03,150 --> 00:03:04,890 is closely related to the one who confiscated 47 00:03:04,890 --> 00:03:05,690 the Xiao Family over 20 years ago. 48 00:03:06,430 --> 00:03:07,890 It's likely to be the same person. 49 00:03:09,260 --> 00:03:09,780 Yes. 50 00:03:10,920 --> 00:03:13,090 I've found and looked through 51 00:03:13,090 --> 00:03:14,030 the file of the Xiao Family at the time. 52 00:03:15,480 --> 00:03:18,330 I found the one who presided over the confiscation of the Xiao Family 53 00:03:19,030 --> 00:03:21,860 was Fu Yutang, the then Assistant Minister of the Ministry of Punishments. 54 00:03:23,220 --> 00:03:24,080 Fu Yutang? 55 00:03:25,330 --> 00:03:27,580 The one whose family was just burned to ashes? 56 00:03:28,970 --> 00:03:31,650 In fact, I have visited him before. 57 00:03:32,740 --> 00:03:36,660 At first he tried to fool me to keep safe, 58 00:03:38,820 --> 00:03:39,960 but I saw him through. 59 00:03:40,770 --> 00:03:41,560 He agreed 60 00:03:42,320 --> 00:03:45,300 to give me the evidence of the file of the Xiao Family. 61 00:03:45,770 --> 00:03:47,020 With the evidence, 62 00:03:47,300 --> 00:03:49,100 we may follow up a clue and seize the culprit 63 00:03:49,450 --> 00:03:51,060 to find out the evil backstage manipulator 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,940 from the Xiao Family to the Xie Family. 65 00:03:54,830 --> 00:03:57,330 But the clue is lost as he died. 66 00:03:58,690 --> 00:03:59,740 You would never expect 67 00:04:01,230 --> 00:04:03,640 whom I met when I left the Fu Family. 68 00:04:05,200 --> 00:04:08,580 Minister of the Ministry of War, His Excellency Hua Zhengkun. 69 00:04:10,960 --> 00:04:13,180 His Excellency Hua Zhengkun also visited Fu Yutang? 70 00:04:13,540 --> 00:04:16,980 Besides, after he left, His Excellency Fu's family was killed. 71 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 The evidence also disappeared. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 Did Hua Zhengkun kill them? 73 00:04:25,840 --> 00:04:27,180 No. Impossible. 74 00:04:28,460 --> 00:04:29,530 I didn't believe it at first. 75 00:04:30,500 --> 00:04:31,540 The other day, 76 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 a maid called Yue Youlan killed herself in mansion. 77 00:04:34,660 --> 00:04:35,900 It was appropriately disposed, 78 00:04:37,000 --> 00:04:39,180 but her parents suddenly found me, 79 00:04:39,920 --> 00:04:42,430 saying that Yue Youlan 80 00:04:42,430 --> 00:04:43,630 learned the secret of the Hua Family 81 00:04:44,510 --> 00:04:45,260 so I killed her 82 00:04:45,370 --> 00:04:47,660 as I'm the princess who married into an inferior family. 83 00:04:48,950 --> 00:04:49,860 How ridiculous! 84 00:04:50,410 --> 00:04:51,380 What secret did she learn 85 00:04:51,600 --> 00:04:52,780 so that you needed to kill her? 86 00:04:55,040 --> 00:04:56,300 That's the crux. 87 00:05:04,460 --> 00:05:06,180 On the letter, Yue Youlan said 88 00:05:07,900 --> 00:05:09,340 she saw and heard 89 00:05:10,160 --> 00:05:11,540 what she shouldn't see and hear. 90 00:05:13,040 --> 00:05:15,740 In addition, once this thing is exposed, 91 00:05:17,080 --> 00:05:19,260 the Hua Family will be ruined. 92 00:05:22,580 --> 00:05:24,020 The date of the letter 93 00:05:26,250 --> 00:05:28,700 showed that Yue Youlan was killed suddenly 94 00:05:29,980 --> 00:05:31,620 just when this letter was delivered to her parents. 95 00:05:34,590 --> 00:05:35,020 So... 96 00:05:35,910 --> 00:05:40,230 So both His Excellency Fu 97 00:05:41,900 --> 00:05:43,110 and Yue Youlan 98 00:05:44,610 --> 00:05:45,580 died because 99 00:05:46,860 --> 00:05:48,780 they learned others' secret. 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,460 Not a few people are so powerful 101 00:05:54,930 --> 00:05:57,500 and can kill them secretly 102 00:05:58,750 --> 00:06:02,100 in Shenjing City. 103 00:06:03,020 --> 00:06:05,180 And His Excellency Hua Zhengkun is included. 104 00:06:08,300 --> 00:06:10,700 At least we can't rule it out. 105 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 But when dad was alive, 106 00:06:13,910 --> 00:06:15,380 he got along well with His Excellency Hua. 107 00:06:16,620 --> 00:06:18,340 They did well in their respective fields. 108 00:06:18,990 --> 00:06:20,690 Why did Hua Zhengkun 109 00:06:20,690 --> 00:06:21,290 destroy our Xie Family? 110 00:06:22,400 --> 00:06:26,300 We may gain nothing if we inquire him now. 111 00:06:28,740 --> 00:06:33,000 Unless we can find the evidence to speak for him 112 00:06:33,820 --> 00:06:35,130 The evidence to speak for him? 113 00:06:38,130 --> 00:06:39,400 He has a room 114 00:06:40,090 --> 00:06:41,820 which can't be accessed by others. 115 00:06:43,850 --> 00:06:45,380 If there is evidence, 116 00:06:46,980 --> 00:06:48,420 it must be in that room. 117 00:07:03,870 --> 00:07:06,180 Do not hurt the rootstock when you tidy them. 118 00:07:07,280 --> 00:07:10,100 After all, these plants are alive. 119 00:07:11,470 --> 00:07:12,580 Be careful. 120 00:07:13,070 --> 00:07:13,660 Yes. 121 00:07:34,440 --> 00:07:42,500 Qingcheng, may I have a word with you? 122 00:07:42,600 --> 00:07:43,900 There is no one in the study now. 123 00:07:44,830 --> 00:07:45,900 I want ask you some questions. 124 00:07:48,530 --> 00:07:49,760 No, no need. 125 00:07:51,110 --> 00:07:53,380 Let's talk here if you want. 126 00:07:57,930 --> 00:07:58,940 I want to ask you. 127 00:08:00,550 --> 00:08:02,540 When did I become Prince Consort 128 00:08:03,460 --> 00:08:04,500 from Mantian? 129 00:08:07,770 --> 00:08:09,470 It's just a name. 130 00:08:10,150 --> 00:08:12,060 If you don't like it, I can change another one. 131 00:08:15,300 --> 00:08:16,860 Is there any misunderstanding between us? 132 00:08:18,300 --> 00:08:20,220 Why do you suddenly become so indifferent to me? 133 00:08:22,500 --> 00:08:23,710 You've thought too much. 134 00:08:24,490 --> 00:08:25,820 Since I enter the Hua's Mansion, 135 00:08:25,930 --> 00:08:27,740 I've treated all sisters and brothers 136 00:08:27,880 --> 00:08:28,980 equally without discrimination. 137 00:08:29,830 --> 00:08:31,540 I didn't treat anyone indifferently. 138 00:08:32,430 --> 00:08:34,420 Your words make my heart hurt more. 139 00:08:35,490 --> 00:08:38,900 I feel you are not Qingcheng I know. 140 00:08:42,930 --> 00:08:44,540 Do you hide anything from me? 141 00:08:48,100 --> 00:08:49,420 Since I married into the Hua Family, 142 00:08:49,600 --> 00:08:50,680 I've done everything 143 00:08:51,270 --> 00:08:52,620 honestly without cheat. 144 00:08:54,650 --> 00:08:57,090 I'm a bit tired now. I'd like to leave. 145 00:08:59,060 --> 00:08:59,580 Qingcheng. 146 00:09:03,750 --> 00:09:04,980 What else do you want, Prince Consort? 147 00:09:07,110 --> 00:09:08,040 Although I don't know 148 00:09:08,040 --> 00:09:09,460 what the misunderstanding between us is. 149 00:09:10,030 --> 00:09:11,190 I just want to tell you 150 00:09:12,760 --> 00:09:15,930 sometimes what you see or hear 151 00:09:17,810 --> 00:09:19,220 is not completely the truth. 152 00:09:22,210 --> 00:09:22,970 I believe 153 00:09:23,490 --> 00:09:24,400 the time will come to reveal 154 00:09:25,690 --> 00:09:27,420 the whole truth sooner or later. 155 00:09:40,430 --> 00:09:41,220 There is indeed evidence. 156 00:09:41,710 --> 00:09:43,140 It's right in Hua Zhengkun's study. 157 00:09:43,800 --> 00:09:44,380 I find... 158 00:09:44,640 --> 00:09:45,340 Let's talk later. 159 00:09:45,700 --> 00:09:48,140 There are many eyes here. We need to be cautious. 160 00:09:49,610 --> 00:09:50,230 Follow me. 161 00:10:07,730 --> 00:10:09,850 That's Xie Keyuan? 162 00:10:10,950 --> 00:10:13,020 Why does Qingcheng stay with him? 163 00:10:14,450 --> 00:10:16,940 Who is Qingcheng exactly? Is she? 164 00:10:31,840 --> 00:10:33,220 I found it in Hua Zhengkun's study. 165 00:10:33,860 --> 00:10:34,660 It's hidden well. 166 00:10:35,270 --> 00:10:36,580 It has an elaborate structure. 167 00:10:37,250 --> 00:10:38,960 I tried it just now, but I couldn't open it. 168 00:10:39,370 --> 00:10:40,420 If I open it forcibly, 169 00:10:40,610 --> 00:10:41,610 I'm afraid the stuff inside 170 00:10:41,610 --> 00:10:43,060 will be destroyed with it. 171 00:10:44,640 --> 00:10:46,720 What does such an elaborate box 172 00:10:48,060 --> 00:10:48,800 contain? 173 00:10:52,280 --> 00:10:52,660 Secret letters. 174 00:10:54,050 --> 00:10:55,110 Secret letters from others. 175 00:10:55,690 --> 00:10:57,290 If we make these letters public, 176 00:10:58,120 --> 00:10:59,520 the truth of killing Yue Youlan 177 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 and the secret of Fu Yutang 178 00:11:00,520 --> 00:11:01,610 will be known. 179 00:11:25,710 --> 00:11:27,260 Damn it. It scared me. 180 00:11:28,130 --> 00:11:29,800 I didn't touch it. 181 00:11:41,220 --> 00:11:41,860 I know. 182 00:11:43,490 --> 00:11:44,380 This is Lu Ban Box. 183 00:11:50,310 --> 00:11:52,750 It's said this box was made by Lu Ban 184 00:11:53,670 --> 00:11:54,650 for fun 185 00:11:55,190 --> 00:11:56,700 and placing important stuff. 186 00:11:57,410 --> 00:11:59,800 Opening this box needs special ways. 187 00:12:01,090 --> 00:12:02,060 On the side of the case, 188 00:12:02,670 --> 00:12:04,180 there are three movable long strips. 189 00:12:04,670 --> 00:12:07,420 We need to move the longest strip in the middle to the bottom 190 00:12:07,860 --> 00:12:08,740 and turns it to ourselves 191 00:12:09,570 --> 00:12:11,740 and then push the lid to open it. 192 00:12:15,830 --> 00:12:16,500 It has a letter inside. 193 00:12:16,690 --> 00:12:17,090 Wait. 194 00:12:18,700 --> 00:12:20,660 What's up? Are there still tricks inside? 195 00:12:21,220 --> 00:12:23,300 We've decoded it. 196 00:12:24,690 --> 00:12:27,620 But are we ready 197 00:12:29,640 --> 00:12:30,820 for the secret inside? 198 00:12:35,540 --> 00:12:36,260 What do you mean? 199 00:12:36,670 --> 00:12:39,380 If this letter can prove Hua Zhengkun 200 00:12:40,630 --> 00:12:42,020 framed up the Xie Family 201 00:12:42,670 --> 00:12:44,830 and confiscated the Xiao Family over 20 years ago, 202 00:12:46,980 --> 00:12:48,220 what should we do? 203 00:12:51,410 --> 00:12:52,270 There is no other way 204 00:12:53,720 --> 00:12:55,990 except for returning like for like. 205 00:12:56,500 --> 00:12:57,440 It will mean 206 00:13:00,490 --> 00:13:02,140 we and the Hua Family will become enemies. 207 00:13:04,940 --> 00:13:05,370 Qianxun, 208 00:13:07,690 --> 00:13:09,580 I know Hua Mantian is your childhood sweetheart. 209 00:13:13,260 --> 00:13:14,460 I can understand 210 00:13:15,580 --> 00:13:16,210 if you want to spare him. 211 00:13:17,740 --> 00:13:19,580 When the Xie Family was encircled by imperial guards 212 00:13:21,220 --> 00:13:22,730 and on the edge of extinction, 213 00:13:25,040 --> 00:13:27,260 who spared us? 214 00:13:30,290 --> 00:13:32,800 Qianxun, don't read the letter. 215 00:13:33,640 --> 00:13:34,800 I'm the only son of the Xie Family. 216 00:13:35,420 --> 00:13:37,080 Whether it's hatred or revenge inside, 217 00:13:38,370 --> 00:13:39,700 I should bear it alone. 218 00:13:40,840 --> 00:13:41,200 No. 219 00:13:44,840 --> 00:13:46,640 I'm also a member of the Xie Family. 220 00:13:48,130 --> 00:13:48,700 I want to read it. 221 00:14:04,580 --> 00:14:05,090 What's wrong? 222 00:14:12,580 --> 00:14:13,180 Imperial jade seal. 223 00:14:14,630 --> 00:14:15,650 This is a letter from the Emperor. 224 00:14:19,100 --> 00:14:21,300 My minister Zhengkun, I've considered 225 00:14:21,540 --> 00:14:22,420 and balanced it for long, 226 00:14:22,770 --> 00:14:24,780 and I decide to execute traitors of the Xiao Family. 227 00:14:25,280 --> 00:14:26,540 Thanks to that you are loyal 228 00:14:26,660 --> 00:14:29,800 and found the evil plot of the traitors of the Xiao Family, 229 00:14:29,800 --> 00:14:32,380 or the dynasty would be chaotic with wars. 230 00:14:33,080 --> 00:14:35,380 You are really my able and loyal minister. 231 00:14:38,910 --> 00:14:40,100 It seems that over 20 years ago, 232 00:14:40,220 --> 00:14:42,980 Hua Zhengkun plotted the elimination of the Xiao Family. 233 00:14:45,710 --> 00:14:46,300 Go on. 234 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 And now the traitor Xie is powerful. 235 00:14:58,070 --> 00:14:58,650 Brother. 236 00:15:11,630 --> 00:15:13,050 And now the traitor Xie is powerful 237 00:15:17,020 --> 00:15:18,080 and tries to plot a rebellion. 238 00:15:22,620 --> 00:15:25,300 I need to depend on you to change the situation 239 00:15:26,920 --> 00:15:28,220 and clear the evil things 240 00:15:30,360 --> 00:15:33,060 to punish traitors of the Xie Family 241 00:15:36,060 --> 00:15:37,290 and expel them to the border. 242 00:15:42,720 --> 00:15:44,380 This is the letter from the Emperor 243 00:15:44,930 --> 00:15:46,940 to His Excellency Hua Zhengkun. 244 00:15:49,550 --> 00:15:50,940 It's really the letter written by His Majesty? 245 00:15:54,410 --> 00:15:55,500 The letter can be forged, 246 00:15:59,230 --> 00:16:02,110 but the print of imperial seal can't be forged. 247 00:16:06,260 --> 00:16:09,150 Hua Zhengkun was rapidly promoted these years 248 00:16:10,390 --> 00:16:12,420 by excluding colleagues 249 00:16:12,920 --> 00:16:14,100 and framing up loyal ministers? 250 00:16:18,170 --> 00:16:19,260 It seems true. 251 00:16:19,940 --> 00:16:20,740 Over 20 years ago, 252 00:16:21,410 --> 00:16:23,340 the Xiao Family had the power seal of General Protecting the State. 253 00:16:24,250 --> 00:16:26,620 Hua Zhengkun must envy the post of General Protecting the State 254 00:16:27,100 --> 00:16:28,260 so he framed up the Xiao Family for rebellion. 255 00:16:29,550 --> 00:16:30,580 But after he defeating the Xiao Family, 256 00:16:31,000 --> 00:16:33,060 the power was granted to our father. 257 00:16:33,720 --> 00:16:35,860 If he wanted to be only inferior to the Emperor, 258 00:16:36,440 --> 00:16:37,940 he could only eliminate the Xie Family. 259 00:16:42,480 --> 00:16:43,060 Brother. 260 00:16:46,180 --> 00:16:47,540 Brother, I don't understand 261 00:16:49,360 --> 00:16:53,100 why, why it's the Hua Family! 262 00:16:55,890 --> 00:16:57,180 In the face of the lure of power, 263 00:16:58,080 --> 00:16:59,780 anyone can be cold-blooded. 264 00:17:03,030 --> 00:17:03,540 Qianxun. 265 00:17:06,760 --> 00:17:08,820 The ruthlessness of the fighting for power among ministers 266 00:17:09,580 --> 00:17:10,900 is beyond our imagination. 267 00:17:14,680 --> 00:17:15,580 In this case, 268 00:17:19,170 --> 00:17:20,060 what's your plan? 269 00:17:25,740 --> 00:17:26,820 My plan? 270 00:17:29,740 --> 00:17:31,060 You are the closet to the Hua Family, 271 00:17:33,290 --> 00:17:35,980 so your decision is very important. 272 00:17:40,910 --> 00:17:42,640 Now that it has been proven that 273 00:17:43,470 --> 00:17:45,580 Hua Zhengkun framed our families up, 274 00:17:46,490 --> 00:17:48,820 he is my enemy. 275 00:17:52,770 --> 00:17:55,340 Second Young Master, this phoenix hairpin looks good. 276 00:17:56,020 --> 00:17:58,100 It must be worn by imperial concubines and princesses. 277 00:17:58,630 --> 00:17:59,790 If it's presented to Qianxun, 278 00:17:59,790 --> 00:18:01,020 she must like it. 279 00:18:02,230 --> 00:18:03,860 Okay. I'll take this. 280 00:18:04,300 --> 00:18:04,630 Yes. 281 00:18:08,820 --> 00:18:10,450 My daughter. 282 00:18:25,910 --> 00:18:28,780 How can villagers have such a luxury carriage? 283 00:18:29,850 --> 00:18:31,540 It's weird. 284 00:18:33,260 --> 00:18:34,300 They were picked away? 285 00:18:35,000 --> 00:18:36,020 Did you see it clearly? 286 00:18:36,390 --> 00:18:37,450 I surely saw it clearly. 287 00:18:38,440 --> 00:18:40,700 That carriage can't be owned by ordinary people. 288 00:18:41,500 --> 00:18:42,860 In addition, how could villagers 289 00:18:43,270 --> 00:18:44,430 use such a luxury carriage 290 00:18:44,430 --> 00:18:45,110 to take them away. 291 00:18:46,070 --> 00:18:47,260 There must be something wrong. 292 00:18:47,530 --> 00:18:48,130 You're right. 293 00:18:48,920 --> 00:18:50,010 In Yue Youlan's family, 294 00:18:50,010 --> 00:18:51,500 how can there be such a rich relative? 295 00:18:51,780 --> 00:18:52,660 Yes. 296 00:18:53,820 --> 00:18:54,630 Guess what I suspect about. 297 00:18:55,230 --> 00:18:55,860 What? 298 00:18:57,010 --> 00:18:58,180 I doubt 299 00:18:58,500 --> 00:19:00,170 they are not real parents of Yue Youlan. 300 00:19:01,830 --> 00:19:02,940 Fake parents? 301 00:19:04,780 --> 00:19:05,760 Although Youlan 302 00:19:05,760 --> 00:19:06,820 grew up in Hua's Mansion, 303 00:19:07,300 --> 00:19:07,780 none saw 304 00:19:07,780 --> 00:19:09,220 her parents before. 305 00:19:09,770 --> 00:19:11,340 So if someone really want to pretend her parents 306 00:19:11,830 --> 00:19:12,900 to cheat us in the mansion, 307 00:19:13,900 --> 00:19:14,740 it's not hard. 308 00:19:17,860 --> 00:19:19,390 It makes sense. 309 00:19:20,100 --> 00:19:21,820 Although they cried, 310 00:19:22,210 --> 00:19:23,460 I felt they were fake 311 00:19:23,920 --> 00:19:25,780 and they didn't cry with heartfelt sadness. 312 00:19:26,040 --> 00:19:26,540 Yes. 313 00:19:27,820 --> 00:19:28,740 I have a feeling that 314 00:19:29,480 --> 00:19:30,980 someone instigated them behind. 315 00:19:32,380 --> 00:19:33,740 Someone instigated them behind? 316 00:19:34,590 --> 00:19:36,420 They definitely don't aim at money only. 317 00:19:38,580 --> 00:19:40,380 I think they want to make us, 318 00:19:40,850 --> 00:19:42,340 especially Princess Qingcheng believe 319 00:19:43,000 --> 00:19:44,130 Yue Youlan died 320 00:19:44,670 --> 00:19:46,380 because she knew the secret she shouldn't know. 321 00:19:51,450 --> 00:19:51,980 Young Master, 322 00:19:52,510 --> 00:19:54,500 do we let Yue Youlan's fake parents go like this? 323 00:19:56,440 --> 00:19:58,310 They are just charlatans. 324 00:19:59,320 --> 00:20:00,740 They won't meet them anymore. 325 00:20:02,250 --> 00:20:05,340 But this pair of fake parents made Qingcheng believe 326 00:20:06,180 --> 00:20:07,460 Yue Youlan died 327 00:20:07,460 --> 00:20:08,700 because she knew the secret of the Hua Family. 328 00:20:09,380 --> 00:20:11,110 And you placed the fake letter 329 00:20:11,110 --> 00:20:12,940 in Hua Zhengkun's study. 330 00:20:13,230 --> 00:20:14,560 After reading the letter, 331 00:20:15,200 --> 00:20:16,420 she has to believe 332 00:20:16,810 --> 00:20:19,140 Hua Zhengkun framed up the Xie and Xiao Families. 333 00:20:21,570 --> 00:20:25,220 By then, we can watch them fighting with each other 334 00:20:26,060 --> 00:20:27,880 and wait for the profits. 335 00:20:29,370 --> 00:20:32,500 But why does Qingcheng 336 00:20:32,880 --> 00:20:34,670 communicate with Xie Keyuan? 337 00:20:36,680 --> 00:20:37,930 It's really confusing. 338 00:20:38,610 --> 00:20:40,600 There must be a big secret for it. 339 00:20:41,920 --> 00:20:43,060 But the top priority 340 00:20:43,220 --> 00:20:45,660 is that you need to take the fake letter gotten by Qingcheng back. 341 00:20:45,970 --> 00:20:46,660 Take it back? 342 00:20:47,010 --> 00:20:49,580 That letter is enough to cheat Qingcheng and Xie Keyuan. 343 00:20:49,710 --> 00:20:50,870 But if Hua Mantian learns it, 344 00:20:51,370 --> 00:20:52,520 it must be exposed. 345 00:20:52,990 --> 00:20:54,660 By then, things will be wrong. 346 00:20:55,570 --> 00:20:56,020 I see. 347 00:20:56,510 --> 00:20:57,590 I'll sneak into the Hua's Mansion now 348 00:20:58,510 --> 00:20:59,480 to steal the letter back from Qingcheng 349 00:20:59,870 --> 00:21:01,800 and burn it. 350 00:21:02,180 --> 00:21:04,370 In this way, if Qingcheng really finds it out, 351 00:21:05,040 --> 00:21:07,020 she will only doubt about Hua Mantian. 352 00:21:09,560 --> 00:21:11,290 Chiying, you are smarter and smarter. 353 00:21:12,690 --> 00:21:14,740 Later, you must take the leadership 354 00:21:15,620 --> 00:21:16,520 of the 72 eagles. 355 00:21:18,910 --> 00:21:20,540 I don't care about this. 356 00:21:20,830 --> 00:21:23,940 I just want to work my best for Prime Minister and Young Master. 357 00:21:30,810 --> 00:21:35,080 ...depend on you to change the situation and clear the evil things 358 00:21:36,100 --> 00:21:39,750 to punish traitors of the Xie Family. 359 00:21:40,840 --> 00:21:41,980 In the face of the lure of power, 360 00:21:43,090 --> 00:21:44,860 anyone can be cold-blooded. 361 00:21:46,650 --> 00:21:47,730 Now that it has been proven that 362 00:21:48,390 --> 00:21:50,190 Hua Zhengkun framed our families up, 363 00:21:51,910 --> 00:21:53,610 he is my enemy. 364 00:22:00,870 --> 00:22:06,280 Mantian, are we going to be enemies? 365 00:22:19,380 --> 00:22:20,920 Your Highness, it's late. 366 00:22:21,200 --> 00:22:22,140 You should take a rest. 367 00:22:23,350 --> 00:22:25,100 Let me read a bit longer. I'll go to bed later. 368 00:22:28,310 --> 00:22:30,850 You are too tired recently. 369 00:22:31,910 --> 00:22:33,210 I can't see you suffer this. 370 00:22:33,810 --> 00:22:35,060 If Empress Dowager learns it, 371 00:22:35,520 --> 00:22:36,860 I can't bear the consequence. 372 00:22:38,420 --> 00:22:40,110 Okay, I'll go to bed now. 373 00:22:41,200 --> 00:22:44,060 Zhusha has prepared the cleaning water for you. 374 00:22:44,840 --> 00:22:47,060 Let me tidy the stuff on table. 375 00:22:47,620 --> 00:22:50,000 No need, Leave them till tomorrow. 376 00:22:51,130 --> 00:22:51,500 Okay. 377 00:23:28,230 --> 00:23:29,980 How dare you break into princess's room! 378 00:23:30,470 --> 00:23:31,260 Who are you? 379 00:24:46,030 --> 00:24:48,110 When did His Majesty write such a letter to me? 380 00:24:49,030 --> 00:24:50,300 It's simply forged. 381 00:24:51,120 --> 00:24:51,820 First, 382 00:24:52,370 --> 00:24:54,620 no matter it's the case of the Xiao Family over 20 years ago 383 00:24:55,000 --> 00:24:56,660 or that case of the Xie Family previously, 384 00:24:57,340 --> 00:24:59,540 I didn't summit an impeach edict to His Majesty. 385 00:25:00,350 --> 00:25:02,940 Instead, I tried all the time 386 00:25:03,070 --> 00:25:04,300 to help them. 387 00:25:05,980 --> 00:25:08,860 Second, even if I did this, 388 00:25:10,020 --> 00:25:12,660 how could His Majesty write me a letter for comforting me 389 00:25:13,570 --> 00:25:14,900 and showing his kindness? 390 00:25:18,850 --> 00:25:22,540 But the print of the imperial seal is real. 391 00:25:23,140 --> 00:25:25,260 It's indeed the print of imperial seal. 392 00:25:28,090 --> 00:25:29,980 But how can this real imperial seal 393 00:25:31,060 --> 00:25:31,940 be printed 394 00:25:31,940 --> 00:25:33,460 on a fake letter? 395 00:25:36,820 --> 00:25:37,740 Unless... 396 00:25:48,070 --> 00:25:49,180 Dad, please give me the letter. 397 00:26:06,620 --> 00:26:07,820 Graft one twig on another. 398 00:26:08,620 --> 00:26:11,380 Many illegal painting businessmen in Shenjing City 399 00:26:12,110 --> 00:26:13,820 often paste the seals of famous painters 400 00:26:14,320 --> 00:26:16,660 to the painting copies for a high price. 401 00:26:17,260 --> 00:26:18,940 I didn't expect that 402 00:26:19,460 --> 00:26:22,620 they even forged His Majesty's letter. 403 00:26:26,230 --> 00:26:26,980 This letter 404 00:26:28,620 --> 00:26:30,660 was taken away from Qingcheng's room. 405 00:26:31,670 --> 00:26:33,100 This person painstakingly tried 406 00:26:33,870 --> 00:26:35,020 to make Qingcheng 407 00:26:35,290 --> 00:26:37,540 blame the account of two families on me. 408 00:26:38,110 --> 00:26:39,570 How calculating! 409 00:26:40,030 --> 00:26:42,700 He tried to frame up the Hua Family 410 00:26:43,110 --> 00:26:46,130 and even forged the letter with the imperial seal print. 411 00:26:47,720 --> 00:26:50,360 Except for Sima and his son, I can't find others. 412 00:26:51,630 --> 00:26:54,910 Mantian, did you see clearly the face 413 00:26:55,900 --> 00:26:57,660 of that person who came out from the room? 414 00:26:59,020 --> 00:27:02,060 Only a corner of the veil was revealed in the moonlight. 415 00:27:03,040 --> 00:27:04,540 Although I didn't see it very clearly, 416 00:27:04,540 --> 00:27:07,500 I suspect it was Bing Ningxue from third brother's yard. 417 00:27:08,980 --> 00:27:09,650 Bing Ningxue? 418 00:27:10,340 --> 00:27:11,700 That woman who performed opera? 419 00:27:12,010 --> 00:27:12,430 Yes. 420 00:27:12,900 --> 00:27:14,830 Since third brother took her back to the Hua's Mansion, 421 00:27:15,400 --> 00:27:16,180 strange things have occurred successively. 422 00:27:17,800 --> 00:27:19,220 Judging from today's affair, 423 00:27:19,950 --> 00:27:21,470 I think she brought the letter in 424 00:27:22,160 --> 00:27:23,240 and tried to steal it away 425 00:27:23,800 --> 00:27:25,250 because they have reached their goals 426 00:27:25,250 --> 00:27:26,420 and wanted to eliminate evidence. 427 00:27:28,890 --> 00:27:31,310 It seems that Bing Ningxue 428 00:27:32,430 --> 00:27:35,060 is really a good pawn of Sima Qingfeng. 429 00:27:35,990 --> 00:27:39,220 Dad, how about I send my men to arrest her? 430 00:27:39,910 --> 00:27:42,900 I'm afraid she will escape 431 00:27:42,900 --> 00:27:43,580 if she knows her identity has been exposed. 432 00:27:44,300 --> 00:27:44,900 Wait. 433 00:27:46,780 --> 00:27:49,660 Although Bing Ningxue is just a pawn, 434 00:27:50,760 --> 00:27:52,060 if we use her appropriately, 435 00:27:53,200 --> 00:27:55,980 she can help us. 436 00:27:59,450 --> 00:28:02,100 Dad, you mean... 437 00:28:12,800 --> 00:28:15,540 Strange. Why is the letter missing? 438 00:28:32,090 --> 00:28:32,820 Why are you here? 439 00:28:33,220 --> 00:28:35,380 I think you've read this letter. 440 00:28:38,840 --> 00:28:40,480 Why is it in your hands? 441 00:28:41,520 --> 00:28:42,420 This letter 442 00:28:42,530 --> 00:28:44,140 was taken away by you from my dad's study, right? 443 00:28:44,630 --> 00:28:46,060 That day when you brought several servants 444 00:28:46,060 --> 00:28:47,900 to tidy the plants in Wangchun Booth, 445 00:28:48,240 --> 00:28:49,490 I had guessed it to an extent. 446 00:28:50,700 --> 00:28:51,700 But this morning, 447 00:28:51,940 --> 00:28:53,740 you found this letter is missing. 448 00:28:54,210 --> 00:28:56,740 In fact, this letter was intentionally placed in the study 449 00:28:56,740 --> 00:28:57,820 to show you 450 00:28:58,150 --> 00:29:00,820 and stolen away by the same person. 451 00:29:02,950 --> 00:29:03,450 Who? 452 00:29:05,140 --> 00:29:06,380 Someone who wants to frame up my dad 453 00:29:06,920 --> 00:29:10,060 and let us heat and fight with each other. 454 00:29:10,820 --> 00:29:13,980 The Xiao and Xie Families were indeed framed by others. 455 00:29:14,460 --> 00:29:17,220 But the manipulator is not my dad absolutely. 456 00:29:17,570 --> 00:29:18,270 Think about it. 457 00:29:18,840 --> 00:29:21,610 Who doesn't know the Hua Family 458 00:29:21,610 --> 00:29:22,800 gets along well with the Xiao and Xie Families? 459 00:29:22,800 --> 00:29:24,340 How could my dad frame them up? 460 00:29:25,970 --> 00:29:28,660 Friendship means nothing in the face of the lure of power. 461 00:29:30,200 --> 00:29:32,260 Didn't he do this for the post of General Protecting the State? 462 00:29:34,590 --> 00:29:34,890 All right. 463 00:29:35,600 --> 00:29:39,420 Even for the post of the general, 464 00:29:39,580 --> 00:29:42,340 who could guarantee this post 465 00:29:42,600 --> 00:29:43,240 was assumed by my dad 466 00:29:43,240 --> 00:29:44,980 by perishing the Xiao and Xie Families? 467 00:29:45,300 --> 00:29:47,820 In addition, what His Majesty hates the most 468 00:29:47,900 --> 00:29:50,080 is the fight between ministers 469 00:29:50,560 --> 00:29:51,580 and formation of a clique to pursue selfish interests. 470 00:29:52,990 --> 00:29:55,940 If my dad really framed up the Xiao and Xie Families, 471 00:29:56,430 --> 00:29:59,100 he wouldn't be suspected by His Majesty 472 00:30:00,950 --> 00:30:04,220 but comforted by him via letters? 473 00:30:05,310 --> 00:30:08,060 But this letter contains the imperial seal print. 474 00:30:08,300 --> 00:30:09,260 It won't be counterfeit. 475 00:30:19,750 --> 00:30:22,220 It was cut from another letter 476 00:30:22,360 --> 00:30:23,340 to confuse you. 477 00:30:24,770 --> 00:30:25,860 The imperial seal print is real, 478 00:30:26,740 --> 00:30:30,620 but every character on the letter is fake. 479 00:30:37,140 --> 00:30:40,040 And something is also fake. 480 00:30:47,510 --> 00:30:48,650 The reason you told me 481 00:30:50,800 --> 00:30:52,180 why you cared about 482 00:30:52,180 --> 00:30:53,380 these two cases 483 00:30:54,270 --> 00:30:55,060 was fake as well. 484 00:30:57,490 --> 00:30:59,720 Then why do I care about them? 485 00:31:00,220 --> 00:31:01,380 Because you are not Qingcheng. 486 00:31:04,790 --> 00:31:05,780 You are Xie Qianxun. 487 00:31:07,180 --> 00:31:07,730 Nonsense. 488 00:31:08,400 --> 00:31:09,500 How can she be Qianxun? 489 00:31:09,930 --> 00:31:12,820 Is there any unchangeable face in this world? 490 00:31:13,650 --> 00:31:15,440 Although you've changed your face, 491 00:31:16,040 --> 00:31:19,740 even if your black hair turns grey, 492 00:31:20,070 --> 00:31:22,220 your eyes won't lie. 493 00:31:25,150 --> 00:31:25,740 Eyes? 494 00:31:28,010 --> 00:31:31,140 They are as clear and bright as the clean water, 495 00:31:31,770 --> 00:31:34,380 just like what I saw the first time I met you, 496 00:31:35,410 --> 00:31:37,380 which makes me unable to forget it in my life. 497 00:31:38,720 --> 00:31:40,860 And your expression and steps 498 00:31:41,590 --> 00:31:43,140 and your voice when you gently smile 499 00:31:43,850 --> 00:31:45,060 are the same as 500 00:31:45,060 --> 00:31:48,540 the most gentle Qianxun in my heart, 501 00:31:52,870 --> 00:31:54,200 None can imitate you. 502 00:31:56,010 --> 00:31:57,220 None can replace you, 503 00:31:59,280 --> 00:32:00,900 All these unique things 504 00:32:02,370 --> 00:32:05,420 belong to you, Xie Qianxun. 505 00:32:10,080 --> 00:32:12,800 Qianxun, I have a word with you. 506 00:32:12,800 --> 00:32:13,930 Mantian, what's up? 507 00:32:14,700 --> 00:32:15,590 I like you. 508 00:32:16,040 --> 00:32:18,100 Mantian, my mom said 509 00:32:18,280 --> 00:32:20,300 liking someone needs to marry her. 510 00:32:20,490 --> 00:32:21,700 Are you willing to marry me? 511 00:32:21,950 --> 00:32:22,900 Yes. 512 00:32:23,970 --> 00:32:24,860 Qianxun. 513 00:32:24,950 --> 00:32:27,110 Do you still remember the matter I mentioned to you last time? 514 00:32:27,530 --> 00:32:29,060 No, I don't. What is it? 515 00:32:29,470 --> 00:32:33,060 It is that I love you. Do you want to get married with me? 516 00:32:34,040 --> 00:32:34,830 Do you want to know? 517 00:32:34,830 --> 00:32:35,620 Yes, I do. 518 00:32:35,860 --> 00:32:36,740 Then you must put me down first. 519 00:32:38,420 --> 00:32:39,340 Come, let me tell you. 520 00:32:40,130 --> 00:32:40,780 Come closer. 521 00:32:41,900 --> 00:32:42,860 Listen. 522 00:32:56,330 --> 00:32:58,980 Sorry, Mantian. 523 00:33:00,710 --> 00:33:01,510 Sorry. 524 00:33:12,900 --> 00:33:18,220 You are the last man I want to cheat in this world. 525 00:33:19,510 --> 00:33:21,220 But I had no way. 526 00:33:21,900 --> 00:33:22,920 For my families, 527 00:33:24,280 --> 00:33:26,310 I had to risk everything. 528 00:33:29,320 --> 00:33:33,720 Sorry. I really didn't want to cheat you. 529 00:33:44,180 --> 00:33:45,850 I should apologize. 530 00:33:46,620 --> 00:33:47,700 I understand your hardship. 531 00:33:49,570 --> 00:33:50,460 For the Xie Family, 532 00:33:51,550 --> 00:33:53,020 you've bore a lot of pain. 533 00:33:53,920 --> 00:33:55,320 I hate myself. 534 00:33:56,420 --> 00:33:59,020 I hate that I can't bear it for you. 535 00:33:59,850 --> 00:34:02,020 I can't even bear a little of it for you. 536 00:34:03,260 --> 00:34:07,500 This pain belongs to me 537 00:34:10,660 --> 00:34:12,340 and the true Qingcheng. 538 00:34:14,530 --> 00:34:18,140 I know. I know her pain. 539 00:34:21,560 --> 00:34:22,460 You don't know. 540 00:34:23,230 --> 00:34:26,220 For my family, I had no choice but to fought desperately. 541 00:34:27,670 --> 00:34:28,740 But she chose 542 00:34:31,530 --> 00:34:33,060 to bear the pain 543 00:34:34,120 --> 00:34:36,980 and chose to become a maid from a princess for you. 544 00:34:39,340 --> 00:34:42,540 She did this only for you and her love. 545 00:34:45,560 --> 00:34:46,900 In the face of this pain, 546 00:34:49,730 --> 00:34:51,020 I had no choice. 547 00:34:56,450 --> 00:35:01,380 But she could choose it originally. 548 00:35:07,150 --> 00:35:07,730 Qianxun. 549 00:35:10,840 --> 00:35:12,620 I've sworn with Qingcheng. 550 00:35:18,610 --> 00:35:22,020 I did this for clarifying the innocence of the Xie Family. 551 00:35:24,430 --> 00:35:29,980 But she did this for getting your love only. 552 00:35:31,470 --> 00:35:33,030 She chose to bear the pain 553 00:35:34,690 --> 00:35:38,040 and became a maid from a noble princess 554 00:35:39,790 --> 00:35:41,040 just because 555 00:35:46,430 --> 00:35:48,410 she wanted to win your love. 556 00:35:52,150 --> 00:35:55,300 Understand, Mantian? 557 00:35:59,030 --> 00:35:59,480 I understand. 558 00:36:01,100 --> 00:36:01,750 Therefore, 559 00:36:06,650 --> 00:36:11,160 even if we can't stay together, 560 00:36:22,060 --> 00:36:23,530 I won't regret at all. 561 00:36:27,940 --> 00:36:37,180 It's enough for me to know that you have me in your heart. 562 00:36:39,030 --> 00:36:39,610 Qianxun. 563 00:36:44,380 --> 00:36:47,620 The princess will find 564 00:36:47,620 --> 00:36:48,770 her own happiness surely. 565 00:36:51,330 --> 00:36:51,940 You know what? 566 00:36:53,420 --> 00:36:55,820 The one who really loves her is not me, 567 00:36:57,900 --> 00:36:59,680 but my second brother, Wuxie. 568 00:37:01,380 --> 00:37:04,660 She can depend on Wuxie for her life. 569 00:37:08,580 --> 00:37:11,300 After they really establish a relationship, 570 00:37:13,080 --> 00:37:14,260 I can explain this to you. 571 00:37:15,970 --> 00:37:16,950 Before I revenge for the death of my parents, 572 00:37:19,550 --> 00:37:22,940 I won't care about this romance. 573 00:37:25,020 --> 00:37:25,430 In addition, 574 00:37:26,370 --> 00:37:29,340 since someone can place and steal the letter 575 00:37:30,640 --> 00:37:32,700 freely in the Hua Family, 576 00:37:34,270 --> 00:37:37,040 it will be a hidden danger for the Hua Family. 577 00:37:40,210 --> 00:37:41,940 What should we do later? 578 00:37:46,160 --> 00:37:46,860 What should we do? 579 00:37:59,670 --> 00:38:01,700 This is the hometown address of Yue Youlan? 580 00:38:01,830 --> 00:38:02,220 Yes. 581 00:38:03,400 --> 00:38:04,140 Rest assured. 582 00:38:04,540 --> 00:38:05,750 I made great effort 583 00:38:05,750 --> 00:38:06,820 to get it from Xiao Qianyi. 584 00:38:07,700 --> 00:38:08,740 Eldest brother trusts him so much. 585 00:38:09,020 --> 00:38:09,670 So he has addresses 586 00:38:09,670 --> 00:38:11,340 of hundreds of people 587 00:38:11,540 --> 00:38:12,260 in the Hua's Mansion. 588 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 Let's follow this address 589 00:38:15,460 --> 00:38:16,240 to figure out 590 00:38:16,810 --> 00:38:17,540 whether that couple 591 00:38:17,690 --> 00:38:19,540 are real parents of Yue Youlan or not. 592 00:38:20,650 --> 00:38:22,020 Okay, I'll go with you. 593 00:38:23,750 --> 00:38:25,580 Instead of waiting for the appearance of enemies, 594 00:38:26,070 --> 00:38:27,220 we'd better take the initiative. 595 00:38:27,730 --> 00:38:29,910 If her real parents really live there, 596 00:38:30,290 --> 00:38:31,240 it will prove we've thought too much. 597 00:38:31,740 --> 00:38:32,990 If they are fake, 598 00:38:34,210 --> 00:38:35,410 we can follow this clue 599 00:38:36,620 --> 00:38:39,460 to find out the backstage manipulator. 600 00:38:40,720 --> 00:38:41,230 Okay. 601 00:38:42,230 --> 00:38:43,700 I want to show Mantian that 602 00:38:44,310 --> 00:38:46,580 we can cooperate well and release the truth 603 00:38:46,950 --> 00:38:48,180 of what he can't 604 00:38:48,540 --> 00:38:51,460 find out as a general. 605 00:38:51,690 --> 00:38:52,340 Okay? 606 00:38:52,460 --> 00:38:53,170 Okay. 607 00:38:53,700 --> 00:38:54,660 As long as I stay with you, 608 00:38:54,910 --> 00:38:55,700 I'm willing to do everything. 609 00:38:56,950 --> 00:38:57,870 Let's go then. 610 00:38:59,030 --> 00:39:00,310 Let me pick two horses 611 00:39:00,310 --> 00:39:01,020 from the back stable. 612 00:39:01,630 --> 00:39:03,750 Zhaoyebai has the greatest strength. I chose it. 613 00:39:04,190 --> 00:39:05,920 Let me pick another horse for you. 614 00:39:06,100 --> 00:39:07,260 Zhaoyebai. 615 00:39:08,610 --> 00:39:09,970 Isn't Zhaoyebai 616 00:39:09,970 --> 00:39:11,680 the horse raised by the princess since her childhood? 617 00:39:12,490 --> 00:39:13,510 Can you control it? 618 00:39:18,110 --> 00:39:19,860 Since the princess can do this, I can do it as well. 619 00:39:20,660 --> 00:39:21,930 With a speed horse, 620 00:39:21,930 --> 00:39:23,780 we can reach Yue Youlan's home after two hours. 621 00:39:26,810 --> 00:39:28,260 I'm afraid we can't leave now. 622 00:39:28,650 --> 00:39:29,350 Don't forget that 623 00:39:29,980 --> 00:39:30,940 we have a family feast tonight. 624 00:39:31,280 --> 00:39:31,980 Grandma said 625 00:39:31,980 --> 00:39:33,100 everyone must participate it. 626 00:39:34,400 --> 00:39:36,220 We can't make her unhappy. 627 00:39:37,080 --> 00:39:39,340 How about we eat less at dinner 628 00:39:39,490 --> 00:39:41,380 and we set off after dinner? 629 00:39:41,830 --> 00:39:43,740 Okay. It's up to you. 630 00:39:55,020 --> 00:39:57,600 Grandma, you must be hungry. 631 00:39:57,600 --> 00:40:00,070 How about we begin to eat? 632 00:40:00,070 --> 00:40:00,710 Yes. 633 00:40:02,960 --> 00:40:06,620 The family feasts on the 1st and 15th stress not eating 634 00:40:06,720 --> 00:40:07,990 but reunion. 635 00:40:08,920 --> 00:40:11,650 Yes, grandma is right. 636 00:40:12,410 --> 00:40:13,900 A peaceful family will prosper. 637 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 Let's wait until everyone is here. 638 00:40:19,140 --> 00:40:20,620 Only Qingcheng hasn't come. 639 00:40:22,240 --> 00:40:24,260 She must be delayed by something. 640 00:40:24,470 --> 00:40:26,540 How about I urge her in her room? 641 00:40:27,460 --> 00:40:28,260 No need. 642 00:40:37,200 --> 00:40:39,470 Good health to you, Grandma. 643 00:40:40,690 --> 00:40:41,780 It's great that you come. 644 00:40:42,120 --> 00:40:44,220 Well, have a seat. 645 00:40:46,550 --> 00:40:48,740 OK, it's rare to have such a family feast. 646 00:40:49,200 --> 00:40:52,460 Let's first wish mom 647 00:40:52,800 --> 00:40:54,890 a happy and long life. 648 00:40:55,360 --> 00:40:57,850 A happy and long life. 649 00:41:06,000 --> 00:41:06,940 Sorry. 650 00:41:07,880 --> 00:41:10,540 How about filling it for me again? 651 00:41:11,660 --> 00:41:12,360 Xiangyu. 652 00:41:13,470 --> 00:41:14,100 No need. 653 00:41:15,940 --> 00:41:19,500 The cup and liquor are placed beside Mantian's hand. 654 00:41:20,710 --> 00:41:21,540 Am I unqualified 655 00:41:21,980 --> 00:41:23,820 to enjoy the liquor poured by Mantian for me? 656 00:41:27,580 --> 00:41:28,290 Xiangyu, give me a cup. 657 00:41:37,780 --> 00:41:39,460 Your Highness, please. 658 00:41:47,070 --> 00:41:48,340 I'm so sorry. 659 00:41:49,720 --> 00:41:52,220 Mantian, please fill it for me again. 660 00:41:54,490 --> 00:41:55,810 Let me do it for Your Highness. 661 00:41:55,810 --> 00:41:56,270 No need. 662 00:41:58,410 --> 00:42:01,170 Mantian fills the cup with liquor for me out of kindness. 663 00:42:02,230 --> 00:42:03,300 How can you do it for him? 664 00:42:05,380 --> 00:42:07,050 Mantian, am I right? 665 00:42:08,560 --> 00:42:08,950 Yes. 666 00:42:09,770 --> 00:42:10,170 Give me the cup. 667 00:42:13,160 --> 00:42:15,190 I pour a cup of liquor for reunion for you again. 668 00:42:15,690 --> 00:42:18,300 Today we hold a family feast for Grandma. 669 00:42:18,580 --> 00:42:23,290 I hope that we can be happy and harmonious. 670 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 671 00:42:38,660 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 672 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 673 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 674 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 675 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 676 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 677 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 678 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 679 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 680 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 681 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 682 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 683 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 684 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 685 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 686 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 687 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 688 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 689 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 690 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 691 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 692 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 693 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 694 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 695 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 696 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 697 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 698 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 699 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 700 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 701 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 702 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 703 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 704 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 705 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.