Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,230 --> 00:00:44,490
The evening edition, Mr. Brett.
2
00:00:44,500 --> 00:00:45,970
Thank you, Mary.
3
00:00:46,030 --> 00:00:47,450
Is there anything else you need?
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,080
No, you run along,
-I'll lock up.
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,520
You won't forget you have
a classified letter to file?
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,229
I'll lock that up too.
7
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
Goodnight, Mary.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,340
Goodnight, Mr. Brett.
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,970
Write the things that thou hast seen
10
00:01:07,050 --> 00:01:08,540
and the things which are,
11
00:01:08,620 --> 00:01:11,020
and the things which
shall be hereafter.
12
00:02:04,330 --> 00:02:05,940
Good evening sir, how are you today?
13
00:02:06,020 --> 00:02:07,910
Hot, lounge whisky, please.
14
00:02:15,030 --> 00:02:16,600
Thank you, George.
15
00:03:37,060 --> 00:03:38,680
Morning, Admiral.
16
00:03:50,760 --> 00:03:52,360
You wanted to see me.
17
00:03:52,440 --> 00:03:54,220
15 minutes ago, Drake.
18
00:03:54,300 --> 00:03:55,980
I'm sorry, I was with the medical officer.
19
00:03:56,030 --> 00:03:58,320
Something wrong with you?
-No, a routine checkup.
20
00:03:58,400 --> 00:04:00,036
That could have waited
until you'd seen me.
21
00:04:00,060 --> 00:04:03,150
I thought you'd prefer me to
dress before I reported, sir.
22
00:04:05,560 --> 00:04:07,336
Well, just make sure that
you're not 15 minutes late
23
00:04:07,360 --> 00:04:08,170
for your plane this afternoon.
24
00:04:08,250 --> 00:04:09,710
Where to?
25
00:04:09,790 --> 00:04:13,410
Beirut, we have a lead on
the opposition organization
26
00:04:13,490 --> 00:04:14,620
that's operating out there.
27
00:04:15,860 --> 00:04:18,050
The name's Brett, John Brett.
28
00:04:18,130 --> 00:04:19,890
A British business man
working for one of the
29
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
Middle East oil companies.
30
00:04:21,150 --> 00:04:23,570
He handles a lot of
classified information.
31
00:04:23,650 --> 00:04:25,116
We've recently discovered
he's been passing it
32
00:04:25,140 --> 00:04:26,150
to the opposition.
33
00:04:26,830 --> 00:04:28,350
How did you get onto him?
34
00:04:28,430 --> 00:04:30,460
We intercepted some of
their intelligence reports
35
00:04:30,540 --> 00:04:33,399
containing details of our oil
interests in Saudi Arabia.
36
00:04:33,400 --> 00:04:34,990
We traced the leak back to Brett.
37
00:04:36,790 --> 00:04:39,120
Naturally we've known for
some time that the opposition
38
00:04:39,300 --> 00:04:40,340
had been active in Beirut,
39
00:04:40,390 --> 00:04:43,130
but this is our first positive lead.
40
00:04:43,210 --> 00:04:45,180
Now if you handle this properly, Drake,
41
00:04:45,260 --> 00:04:47,580
it's an opportunity to
uncover the whole network.
42
00:04:47,660 --> 00:04:48,600
Sounds like a big job.
43
00:04:48,680 --> 00:04:49,910
Oh?
44
00:04:49,990 --> 00:04:52,900
I assume you'll give me
a proper team to work with?
45
00:04:52,980 --> 00:04:55,780
Haven't I always given
you adequate support?
46
00:04:55,860 --> 00:04:56,800
I sometimes think that you
47
00:04:56,880 --> 00:04:59,510
overestimate my capabilities, sir.
48
00:04:59,590 --> 00:05:01,580
You need have no fear of that, Drake.
49
00:05:01,800 --> 00:05:03,090
You will have the full resources
50
00:05:03,170 --> 00:05:05,790
of the Beirut station at your disposal.
51
00:05:05,870 --> 00:05:07,830
Mrs. Dutton is in
charge, have you met her?
52
00:05:07,910 --> 00:05:09,290
Arthur Dutton's widow, no.
53
00:05:09,370 --> 00:05:10,610
You will this evening.
54
00:05:10,690 --> 00:05:12,926
You've been invited to a party
where you'll be introduced
55
00:05:12,950 --> 00:05:14,400
as a visiting journalist.
56
00:05:15,160 --> 00:05:18,060
Mr. Brett will be one of the guests.
57
00:05:18,140 --> 00:05:19,590
Do you realize, Mr. Drake,
58
00:05:19,670 --> 00:05:22,370
that within a few decades
all the known oil reserves
59
00:05:22,450 --> 00:05:25,840
In the world will be
completely exhausted?
60
00:05:25,920 --> 00:05:27,830
Every petrol engine in
the world, every jet,
61
00:05:27,910 --> 00:05:29,346
every diesel will have to come to a halt.
62
00:05:29,370 --> 00:05:32,320
Their tanks will be dry, mark my words.
63
00:05:32,400 --> 00:05:35,390
The country that controls the
last productive oil fields
64
00:05:35,470 --> 00:05:38,170
will be able to dictate
terms to all the others.
65
00:05:38,250 --> 00:05:40,110
Which country will that be?
66
00:05:40,190 --> 00:05:42,250
Well, it won't be England,
I can tell you that.
67
00:05:42,330 --> 00:05:43,426
Hello Mary, enjoying yourself?
68
00:05:43,450 --> 00:05:45,110
Very much.
-I want you to meet
69
00:05:45,190 --> 00:05:47,150
Mr. Drake, my
secretary Mary Wilson.
70
00:05:47,230 --> 00:05:48,310
How do you do?
-Hello.
71
00:05:48,390 --> 00:05:50,010
Oh hold it, don't move, either of you.
72
00:05:50,090 --> 00:05:52,650
Just stay exactly as you are,
no that's absolutely perfect.
73
00:05:52,730 --> 00:05:54,520
You're the stranger I've been looking for.
74
00:05:54,960 --> 00:05:56,270
Mr. Drake, Mrs. Curtis.
75
00:05:56,350 --> 00:05:58,240
How do you do, now
wouldn't he be perfect, Mary?
76
00:05:58,320 --> 00:05:59,626
Wouldn't he be
absolutely marvelous?
77
00:05:59,650 --> 00:06:01,620
Mr. Drake, are you a quick study?
78
00:06:01,730 --> 00:06:02,610
What does that mean?
79
00:06:02,690 --> 00:06:04,440
Mrs. Curtis is producing a play.
80
00:06:04,520 --> 00:06:06,006
Yes, Love From a
Stranger, do you know it?
81
00:06:06,030 --> 00:06:07,099
Most exciting.
82
00:06:07,100 --> 00:06:08,576
Cecily Harrington, that's
Mary, falls in love
83
00:06:08,600 --> 00:06:10,370
with a handsome stranger and marries him
84
00:06:10,430 --> 00:06:12,400
and then finds out that he's a murderer.
85
00:06:12,480 --> 00:06:13,770
He peroxides his hair.
86
00:06:13,850 --> 00:06:15,690
Oh Mr. Drake, the part was made for you.
87
00:06:15,770 --> 00:06:17,256
Don't you think you could learn it in time
88
00:06:17,280 --> 00:06:18,950
because we open next week.
89
00:06:19,030 --> 00:06:20,070
I'm afraid not.
90
00:06:20,150 --> 00:06:23,060
Oh, oh Mary now, do
persuade him darling,
91
00:06:23,140 --> 00:06:25,590
use your charm. I'm sorry, I'm no actor.
92
00:06:25,670 --> 00:06:27,350
Do you want to
be stuck with Willie Harris?
93
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
I don't want to play the part at all.
94
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Now Mary.
95
00:06:30,460 --> 00:06:31,766
I'm sure Willie will be very good.
96
00:06:31,790 --> 00:06:32,926
Oh he'd be terrible of course.
97
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
Can you imagine him
with his hair peroxided?
98
00:06:34,990 --> 00:06:36,090
Well, just look at him.
99
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Hello!
100
00:06:39,460 --> 00:06:40,820
Do hope he didn't
hear what I said.
101
00:06:40,890 --> 00:06:42,730
He's Second Secretary to
the Embassy, you know.
102
00:06:43,800 --> 00:06:46,116
But I mean, what I mean is he
doesn't look like a murderer.
103
00:06:46,140 --> 00:06:47,140
Now does he, Mr. Drake.
104
00:06:47,170 --> 00:06:48,090
Do I look like a murderer?
105
00:06:48,170 --> 00:06:49,310
Oh, you're fascinating.
106
00:06:49,390 --> 00:06:51,250
I'm sure Mary could
succumb to you instantly,
107
00:06:51,330 --> 00:06:52,616
couldn't you, darling?
Let me get you
108
00:06:52,640 --> 00:06:53,776
another drink.
-Oh, please don't bother.
109
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Would you excuse me?
110
00:06:54,840 --> 00:06:56,006
Now you promise to
come back to us, don't you!
111
00:06:56,030 --> 00:06:58,520
Yes, of course.
112
00:06:58,600 --> 00:07:00,610
Oh Mary, if only I were younger.
113
00:07:02,400 --> 00:07:05,450
Oh, say when.
114
00:07:09,030 --> 00:07:10,320
When? - Hmm?
115
00:07:10,400 --> 00:07:13,160
Oh, you must be Drake.
-That's right.
116
00:07:13,240 --> 00:07:14,960
I'm Archie, World Press Agency.
117
00:07:15,040 --> 00:07:16,890
Yes, I know, you're my host.
118
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
oh yes, yes, oh yeah.
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,410
I'm a great admirer of your work.
120
00:07:20,500 --> 00:07:22,080
Really, that's extraordinary.
121
00:07:22,160 --> 00:07:23,070
One gives 'em what they want.
122
00:07:23,150 --> 00:07:24,900
Well, we must get together some time.
123
00:07:26,160 --> 00:07:28,050
Oh, oh, oh, Catherine, Catherine dear,
124
00:07:28,130 --> 00:07:31,470
would you look after Mr.Drake
while I circulate?
125
00:07:31,550 --> 00:07:32,150
It's getting to be a good party.
126
00:07:32,400 --> 00:07:34,340
Yes, it is indeed.
127
00:07:34,420 --> 00:07:34,970
I do apologize, Mr. Drake.
128
00:07:35,050 --> 00:07:36,860
What for?
-My husband.
129
00:07:36,940 --> 00:07:39,420
I'm afraid he was well
underway before you arrived.
130
00:07:39,530 --> 00:07:40,610
You must meet him sometime.
131
00:07:40,830 --> 00:07:42,710
I'd like to, he's a
very good journalist.
132
00:07:42,790 --> 00:07:44,546
Well, come and have
dinner with us one evening.
133
00:07:44,570 --> 00:07:45,890
Give him a chance to make amends.
134
00:07:45,970 --> 00:07:47,510
That's very kind, thank you very much.
135
00:07:47,730 --> 00:07:48,610
He's forgiven, then?
136
00:07:48,690 --> 00:07:49,580
Nothing to forgive.
137
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
Jo, love!
138
00:07:51,300 --> 00:07:52,570
Go and have a drink.
- Yeah.
139
00:07:52,900 --> 00:07:53,820
Hello Jo.
-Oh, I'm so glad you--
140
00:07:53,900 --> 00:07:55,230
Do you know Mr. Drake?
141
00:07:55,310 --> 00:07:56,040
Um, no.
-John Drake,
142
00:07:56,120 --> 00:07:57,260
Jo Dutton.
143
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
Hello.
-How do you do?
144
00:07:59,530 --> 00:08:01,240
Edwin seems to have got the party spirit.
145
00:08:01,320 --> 00:08:03,080
Excuse me, will you?
146
00:08:03,700 --> 00:08:05,620
I'm so late, I'm sorry.
147
00:08:05,700 --> 00:08:06,620
I was caught up at the office.
148
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
Where can we talk?
149
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
On the terrace.
150
00:08:16,200 --> 00:08:17,960
Did London brief you?
151
00:08:18,040 --> 00:08:20,530
Yeah, John Brett of all people.
152
00:08:20,610 --> 00:08:21,710
I can hardly believe it!
153
00:08:21,790 --> 00:08:22,710
Is he a friend of yours?
154
00:08:22,790 --> 00:08:24,390
I thought he was.
155
00:08:24,470 --> 00:08:26,150
Pity you didn't know him better.
156
00:08:26,230 --> 00:08:28,000
Are you sure about
this, have they got proof?
157
00:08:28,030 --> 00:08:30,010
Look, he was given
some marked information
158
00:08:30,090 --> 00:08:32,950
that turned up later in an
opposite intelligence report.
159
00:08:33,030 --> 00:08:33,910
Well, what are we to do?
160
00:08:33,990 --> 00:08:35,180
Well, tomorrow he's going to
161
00:08:35,260 --> 00:08:36,646
receive some more classified material.
162
00:08:36,670 --> 00:08:38,156
I want to know exactly what happens to it,
163
00:08:38,180 --> 00:08:40,350
now that means a 24-hour watch.
164
00:08:40,430 --> 00:08:42,560
I shall want two of your
men to work shifts with me
165
00:08:42,640 --> 00:08:45,220
and another one to monitor
his phones and his mail.
166
00:08:45,300 --> 00:08:46,530
Two of my men?
-Mm.
167
00:08:46,700 --> 00:08:49,610
Mr. Drake, I haven't
got one man available.
168
00:08:49,690 --> 00:08:51,600
Didn't London brief you?
-Yes, they told me
169
00:08:51,680 --> 00:08:53,080
I had to give you every assistance.
170
00:08:53,150 --> 00:08:54,810
But I can't give you men.
171
00:08:54,890 --> 00:08:56,250
Look, I've got six agents.
172
00:08:56,330 --> 00:08:57,986
One of them's in hospital
and the other five
173
00:08:58,010 --> 00:08:59,066
are out on other assignments.
174
00:08:59,090 --> 00:09:00,450
You'll have to recall two of them.
175
00:09:00,530 --> 00:09:02,090
Alright.
176
00:09:02,170 --> 00:09:03,590
It may take a couple of days.
177
00:09:03,670 --> 00:09:06,550
Mrs. Dutton, I need them tomorrow a.m.
178
00:09:08,000 --> 00:09:10,090
Then you'd better get
them flown out from London.
179
00:09:10,170 --> 00:09:11,396
But we need local men for a job,
180
00:09:11,420 --> 00:09:13,660
what kind of organization
do you run here anyway?
181
00:09:13,860 --> 00:09:16,520
Well you try running a
local station sometime.
182
00:09:16,600 --> 00:09:18,096
I can't just pick up the phone and ask
183
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
for what I want like you people.
184
00:09:19,920 --> 00:09:22,790
Oh no, I've got to refer
everything back to London
185
00:09:22,870 --> 00:09:24,410
and then if I'm lucky I get
186
00:09:24,600 --> 00:09:26,440
half of what I want a week too late!
187
00:09:29,460 --> 00:09:30,476
Now you've told me what you can't do.
188
00:09:30,500 --> 00:09:31,810
Yes.
189
00:09:31,890 --> 00:09:33,010
Tell me what you can.
190
00:09:35,860 --> 00:09:38,280
Well, when I'm short
of men I sometimes manage
191
00:09:38,360 --> 00:09:40,030
to weed them out of Captain Attala.
192
00:09:40,110 --> 00:09:41,390
Who's he?
193
00:09:41,470 --> 00:09:42,630
Head of Lebanese security.
194
00:09:42,710 --> 00:09:44,200
We have no liaison with the Lebanese.
195
00:09:44,280 --> 00:09:45,330
Oh, I have.
196
00:09:45,410 --> 00:09:46,599
It's an unofficial arrangement.
197
00:09:46,600 --> 00:09:48,590
They may not be our
allies but at least he's
198
00:09:48,670 --> 00:09:50,700
a friend of mine, I'll introduce you.
199
00:09:50,960 --> 00:09:54,120
I don't know you,
I don't know anything about M9.
200
00:09:54,360 --> 00:09:56,170
I'll introduce myself.
-Right.
201
00:09:56,900 --> 00:09:58,460
So you are not a journalist, Mr. Drake.
202
00:09:58,500 --> 00:10:00,740
No, thank you.
203
00:10:00,820 --> 00:10:02,006
And perhaps you are not an investigator
204
00:10:02,030 --> 00:10:03,790
for the Board of Trade either.
205
00:10:03,870 --> 00:10:04,720
I assure you, Captain,
206
00:10:04,800 --> 00:10:06,056
I mean my London office will confirm it
207
00:10:06,080 --> 00:10:07,120
if you think it necessary.
208
00:10:07,160 --> 00:10:08,050
I would have thought it's a matter
209
00:10:08,130 --> 00:10:09,640
for the British Intelligence Service.
210
00:10:09,860 --> 00:10:11,546
Yes, but he hasn't been
giving away military secrets
211
00:10:11,570 --> 00:10:12,700
or anything of that sort.
212
00:10:12,780 --> 00:10:14,560
Only trade secrets.
-Yes.
213
00:10:14,640 --> 00:10:16,060
To the East.
-I'm afraid so.
214
00:10:18,360 --> 00:10:21,010
You British, you never cease to amaze me.
215
00:10:21,230 --> 00:10:22,506
But you mustn't take him as typical.
216
00:10:22,530 --> 00:10:25,210
Oh, no no, it is you who
are typical, Mr. Drake.
217
00:10:25,290 --> 00:10:26,590
A British subject has contact
218
00:10:26,670 --> 00:10:28,080
with an Eastern espionage system.
219
00:10:28,160 --> 00:10:30,170
So what do the British government do?
220
00:10:30,250 --> 00:10:32,010
They send out a member of
the Board of Trade.
221
00:10:32,100 --> 00:10:34,740
David and Goliath, it's ridiculous.
222
00:10:34,820 --> 00:10:36,560
The great tradition of the amateur.
223
00:10:38,030 --> 00:10:40,530
What will your country do,
Mr. Drake, in this modern world.
224
00:10:40,610 --> 00:10:42,470
But I'm a fully qualified investigator.
225
00:10:42,550 --> 00:10:44,066
I completed the course
at our training center.
226
00:10:44,090 --> 00:10:45,750
With credit, I may add.
227
00:10:45,830 --> 00:10:46,680
How long was your course?
228
00:10:46,760 --> 00:10:48,530
Four months, full time.
229
00:10:48,610 --> 00:10:50,250
My men are trained for five years.
230
00:10:56,300 --> 00:10:59,050
I'll put a 24-hour
watch on your Mr. Brett.
231
00:10:59,130 --> 00:11:01,050
You go back to your hotel and relax.
232
00:11:01,130 --> 00:11:03,510
I hope you enjoy your stay in Beirut.
233
00:11:03,590 --> 00:11:05,040
I'll let you know if I get anything.
234
00:11:05,120 --> 00:11:07,140
But I'd like to do my share of the work.
235
00:11:09,160 --> 00:11:11,499
Hussein?
236
00:11:11,500 --> 00:11:12,690
These will be your operators.
237
00:11:12,770 --> 00:11:14,420
This is Kemal. How do you do?
238
00:11:14,500 --> 00:11:15,670
And Hussein.
239
00:11:15,750 --> 00:11:18,140
How do you do?
-A pleasure.
240
00:11:22,660 --> 00:11:24,310
What's that for?
241
00:11:24,390 --> 00:11:25,390
Kemal.
242
00:11:30,330 --> 00:11:32,100
Didn't they teach you unarmed combat
243
00:11:32,180 --> 00:11:32,970
at your special
training center, Mr. Drake?
244
00:11:33,050 --> 00:11:33,990
Certainly did not.
245
00:11:34,070 --> 00:11:36,210
Forgive me, I was curious.
246
00:11:36,290 --> 00:11:37,730
You could at least have asked.
247
00:11:37,810 --> 00:11:39,810
Actions speak louder than
words, as your poet says.
248
00:11:40,000 --> 00:11:41,890
Supposing Hussein had
been an enemy of yours.
249
00:11:41,970 --> 00:11:43,450
I'm very glad that he's not.
250
00:11:43,530 --> 00:11:44,720
So let us get to work.
251
00:11:47,000 --> 00:11:49,020
This is Mr. Brett's office here.
252
00:11:49,100 --> 00:11:50,596
I'm sure the cleaning
staff can be approached
253
00:11:50,620 --> 00:11:51,730
in the usual way.
254
00:12:30,800 --> 00:12:32,410
Are you listening, Mr. Drake?
255
00:12:32,490 --> 00:12:35,190
We have installed camera,
please switch on and check.
256
00:12:54,730 --> 00:12:57,750
In order for this to reach
his office by the midday post,
257
00:12:57,830 --> 00:13:02,630
it should have left London
Tuesday the 22nd, alright?
258
00:13:03,230 --> 00:13:07,130
My do-it-yourself post office kit.
259
00:13:15,260 --> 00:13:16,540
The afternoon post, Mr. Brett.
260
00:13:16,800 --> 00:13:17,650
Ah.
261
00:13:17,730 --> 00:13:18,580
There's a classified letter,
262
00:13:18,660 --> 00:13:19,860
would you sign for it, please?
263
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
Yes.
264
00:13:27,230 --> 00:13:28,880
Evening paper, Mr. Brett.
265
00:13:28,960 --> 00:13:29,860
Ah, thank you Mary.
266
00:13:29,940 --> 00:13:31,240
Anything else?
267
00:13:31,320 --> 00:13:32,840
No, that's all I think, thanks.
268
00:13:32,920 --> 00:13:35,370
Goodnight.
-Goodnight, Mary.
269
00:14:00,600 --> 00:14:01,900
Switch off.
270
00:14:04,030 --> 00:14:05,560
Alright, let's go.
271
00:14:10,690 --> 00:14:11,760
Good evening, sir.
272
00:14:11,930 --> 00:14:13,510
Usual? -Please.
273
00:14:13,590 --> 00:14:15,110
I'll get you some fresh ice.
274
00:14:15,190 --> 00:14:16,830
Thank you.
275
00:15:37,260 --> 00:15:39,150
I wasn't expecting you, Mr. Drake.
276
00:15:39,230 --> 00:15:40,550
Did he spill the beans?
277
00:15:41,600 --> 00:15:43,730
Told me all he knows.
-What did he say?
278
00:15:45,390 --> 00:15:47,320
A little less than nothing.
279
00:15:47,400 --> 00:15:49,290
Well, we just wait, see
who collects the letter,
280
00:15:49,370 --> 00:15:52,420
and he'll lead us to our man.
281
00:15:59,560 --> 00:16:01,720
Has the letter been collected already?
282
00:16:01,800 --> 00:16:04,010
Mr. Drake, this is a
matter for my government.
283
00:16:04,090 --> 00:16:06,610
It also concerns my government.
284
00:16:06,690 --> 00:16:09,650
Mr. Drake, as a member of
the British Board of Trade
285
00:16:09,730 --> 00:16:11,490
you are always welcome here.
286
00:16:11,570 --> 00:16:13,260
But I must ask you not to concern yourself
287
00:16:13,340 --> 00:16:15,140
with matters that are
none of your business.
288
00:16:15,220 --> 00:16:17,270
So your government has got cold feet.
289
00:16:17,350 --> 00:16:19,516
My government must remain
impartial, can you blame them?
290
00:16:19,540 --> 00:16:21,720
For sitting on the fence, no.
291
00:16:21,800 --> 00:16:23,760
Then don't force me to deport you.
292
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
I'll try not to be an embarrassment.
293
00:16:35,430 --> 00:16:36,640
Oh.
294
00:16:36,720 --> 00:16:38,170
Thanks for waiting, Mrs. Dutton.
295
00:16:38,250 --> 00:16:40,550
Your Lebanese friend is no friend at all.
296
00:16:40,560 --> 00:16:41,320
Attala?
297
00:16:41,400 --> 00:16:42,710
Oh, I'm sure you can trust him.
298
00:16:42,790 --> 00:16:44,076
To look after
Lebanese interests, not ours.
299
00:16:44,100 --> 00:16:45,366
Look, if you want to keep the initiative,
300
00:16:45,390 --> 00:16:46,780
we'll have to move fast.
301
00:16:46,860 --> 00:16:48,640
No one can move until
the letter's collected.
302
00:16:48,660 --> 00:16:49,830
I think it has been.
303
00:16:49,910 --> 00:16:52,270
We've gotta go and see Brett right away.
304
00:16:54,030 --> 00:16:55,890
Ah Mr. Drake, this is my den, come in,
305
00:16:55,970 --> 00:16:57,590
sit down, make yourselves at home.
306
00:16:57,670 --> 00:16:58,590
Now what can I get you?
307
00:16:58,670 --> 00:17:00,210
This is not a social visit.
308
00:17:00,290 --> 00:17:01,850
Oh, must have a drink.
309
00:17:01,930 --> 00:17:04,240
No thank you, I want information
310
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
and I know that you deal in it.
311
00:17:06,760 --> 00:17:09,150
Write the things which thou
hast seen, and the things
312
00:17:09,230 --> 00:17:12,180
which are, and the things
which shall be hereafter.
313
00:17:12,260 --> 00:17:14,870
Revelations 1:19.
314
00:17:14,950 --> 00:17:17,550
Your courier has talked,
your organization has blown
315
00:17:17,630 --> 00:17:19,910
wide open, and I'm here
to pick up the pieces.
316
00:17:20,060 --> 00:17:22,550
Jo, my dear, what is all this?
317
00:17:22,630 --> 00:17:23,776
You'd better tell us everything.
318
00:17:23,800 --> 00:17:25,426
Yes, unless you want to
be shipped back to England
319
00:17:25,450 --> 00:17:27,040
to stand trial, you'll get 10 years.
320
00:17:27,120 --> 00:17:28,740
But if you talk now, we might be able
321
00:17:28,820 --> 00:17:29,900
to get the charges dropped.
322
00:17:30,860 --> 00:17:32,550
Who are you?
323
00:17:32,630 --> 00:17:33,500
Let's not go into that
324
00:17:33,580 --> 00:17:36,330
but you'll have to help me.
325
00:17:36,410 --> 00:17:38,080
Is this true, Jo?
-Yes.
326
00:17:39,330 --> 00:17:41,100
Alright.
327
00:17:41,180 --> 00:17:42,546
Whatever I did, it was done at the request
328
00:17:42,570 --> 00:17:44,070
of the British authorities.
329
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
The British authorities.
330
00:17:45,260 --> 00:17:46,610
They said I could be of service,
331
00:17:46,760 --> 00:17:48,360
naturally I couldn't refuse.
332
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
How could you have been taken?
333
00:17:49,440 --> 00:17:50,670
Who recruited you?
334
00:17:54,700 --> 00:17:56,610
I was given very specific instructions
335
00:17:56,690 --> 00:17:58,330
never to mention his name to anybody.
336
00:17:58,410 --> 00:18:01,470
I mustn't even try and get
in touch with him myself.
337
00:18:01,550 --> 00:18:02,950
Oh for goodness sake, John, you're,
338
00:18:03,000 --> 00:18:04,820
you're in very serious trouble!
339
00:18:05,760 --> 00:18:07,190
What was his name?
340
00:18:09,930 --> 00:18:12,830
It was Edwin Archer.
341
00:18:12,910 --> 00:18:15,680
Why did you give information to him?
342
00:18:15,760 --> 00:18:16,836
If you don't know who he is,
343
00:18:16,860 --> 00:18:18,140
I don't think I should tell you.
344
00:18:19,130 --> 00:18:22,280
This is official, I'm ordering you to.
345
00:18:22,360 --> 00:18:24,410
I don't understand what
you're accusing me of.
346
00:18:24,490 --> 00:18:27,260
It isn't a crime to help
my own country, is it?
347
00:18:27,330 --> 00:18:28,670
After all, Archer is in charge
348
00:18:28,750 --> 00:18:30,240
of British Intelligence in Beirut.
349
00:18:33,200 --> 00:18:34,840
Get this off to London right away,
350
00:18:34,920 --> 00:18:36,120
would you please, Mrs. Dutton,
351
00:18:36,190 --> 00:18:37,410
in code?
- Mm-hm.
352
00:18:38,600 --> 00:18:41,220
Request for list of
information, Edwin Archer.
353
00:18:41,300 --> 00:18:43,030
What a nerve, posing as a British agent
354
00:18:43,200 --> 00:18:44,406
and employing Englishmen who think
355
00:18:44,430 --> 00:18:46,010
they're working for their own country.
356
00:18:46,090 --> 00:18:47,950
And call him up, get
him over here right away,
357
00:18:48,030 --> 00:18:49,840
make it official, use any pretext.
358
00:18:49,920 --> 00:18:50,860
I can't do that.
359
00:18:50,900 --> 00:18:52,130
Look, I have to have him here
360
00:18:52,210 --> 00:18:53,510
in the embassy on British soil.
361
00:18:53,590 --> 00:18:55,150
He's no use to me out there.
362
00:18:57,030 --> 00:18:58,610
I asked not to be disturbed.
363
00:19:00,360 --> 00:19:02,050
Oh I'm sorry, sir.
364
00:19:02,130 --> 00:19:04,330
Not at the moment,
I'm afraid, I'm tied up.
365
00:19:04,500 --> 00:19:05,510
I'm very sorry.
366
00:19:06,560 --> 00:19:08,200
They want me to deal with some documents.
367
00:19:08,270 --> 00:19:10,290
That'll have to wait,
I must have him here
368
00:19:10,370 --> 00:19:11,880
where Attala can't get at him.
369
00:19:11,960 --> 00:19:14,580
But the embassy has
no power to hold him.
370
00:19:14,660 --> 00:19:16,740
We'll worry about that
afterwards, just get him here.
371
00:19:19,100 --> 00:19:20,699
Now look here, Jo.
372
00:19:20,700 --> 00:19:23,650
Oh, Mrs. Dutton, what's
going on, you're needed.
373
00:19:23,730 --> 00:19:24,670
There's a whole pile of queries
374
00:19:24,750 --> 00:19:26,610
about those export licenses.
375
00:19:26,690 --> 00:19:29,390
This is Mr. Harris, our
Second Secretary, Mr. Drake.
376
00:19:29,470 --> 00:19:31,510
Hm, yes we've had a message about you.
377
00:19:31,590 --> 00:19:33,090
We don't know what your business is
378
00:19:33,170 --> 00:19:36,410
but I'm sure it can't be as
important as our export drive.
379
00:19:36,490 --> 00:19:38,416
I'd be happy if you will
conclude it as soon as possible
380
00:19:38,440 --> 00:19:40,670
and let Mrs. Dutton get on with her job.
381
00:19:40,750 --> 00:19:43,250
We'll conclude all the sooner
if we're not interrupted.
382
00:19:44,500 --> 00:19:46,136
Can you remember that this is an embassy,
383
00:19:46,160 --> 00:19:47,770
and not a Fleet Street office?
384
00:19:47,850 --> 00:19:50,130
You newspaper people have
given us cause for complaint
385
00:19:50,210 --> 00:19:51,560
on more than one occasion.
386
00:19:51,640 --> 00:19:53,550
I would prefer you to work somewhere else.
387
00:19:56,560 --> 00:19:59,199
I shall expect to see you in 10 minutes.
388
00:19:59,200 --> 00:20:00,470
Of course, Mr. Harris.
389
00:20:04,530 --> 00:20:05,930
Alright, let's get on with it.
390
00:20:06,010 --> 00:20:08,130
I can't involve the embassy.
391
00:20:08,210 --> 00:20:09,330
Worried about your job?
392
00:20:09,410 --> 00:20:12,020
Right now, Mr. Drake, you can have it.
393
00:20:12,100 --> 00:20:14,830
Alright, I'll get him myself.
394
00:20:16,830 --> 00:20:17,990
Mr. Drake!
-Hello.
395
00:20:18,070 --> 00:20:20,690
How very nice, come in.
-Thank you.
396
00:20:20,930 --> 00:20:22,406
I imagine it's Edwin you've come to see.
397
00:20:22,430 --> 00:20:23,796
Yes, I was hoping that he'd be able
398
00:20:23,820 --> 00:20:25,640
to help me with a bit of information.
399
00:20:25,730 --> 00:20:27,610
Oh, I'm sure he'd be delighted to.
400
00:20:27,690 --> 00:20:29,950
He was most ashamed of
himself after the party.
401
00:20:30,130 --> 00:20:32,210
But then he always is.
402
00:20:32,290 --> 00:20:33,290
Will you stay for lunch?
403
00:20:33,430 --> 00:20:35,030
Oh that's very kind of you, Mrs. Archer,
404
00:20:35,300 --> 00:20:36,370
I'm afraid I haven't time.
405
00:20:36,450 --> 00:20:38,740
Alright, but dinner you are promised for.
406
00:20:39,100 --> 00:20:41,570
Not tonight because
I'm afraid I have to go
407
00:20:41,650 --> 00:20:44,050
to Dorothy Curtis' play,
I can't get out of that.
408
00:20:44,130 --> 00:20:46,310
But what about tomorrow?
- Maybe tomorrow.
409
00:20:46,390 --> 00:20:47,190
Depending on how
410
00:20:47,270 --> 00:20:48,350
your work's going?
- Yes.
411
00:20:48,430 --> 00:20:50,420
We'll make Edwin help you finish it, then.
412
00:20:51,360 --> 00:20:52,560
Edwin?
- Yes, dear.
413
00:20:52,640 --> 00:20:53,760
Mr. Drake to see you.
414
00:20:53,840 --> 00:20:55,550
Thank you.
-Mr. Drake?
415
00:20:55,630 --> 00:20:58,570
Oh yes, we met the
other night at your party.
416
00:20:58,650 --> 00:21:00,570
Oh, oh I remember, yes.
417
00:21:00,600 --> 00:21:01,606
Sit down and have a drink.
418
00:21:01,630 --> 00:21:03,680
Not now, thanks.
-Oh, business?
419
00:21:03,760 --> 00:21:06,700
Well, I was rather hoping
that you'd be able to help me.
420
00:21:06,780 --> 00:21:07,780
If I can.
421
00:21:09,130 --> 00:21:11,880
I'm writing a series of
articles on Middle East trade.
422
00:21:11,960 --> 00:21:13,700
Mm-hm, who for?
423
00:21:13,830 --> 00:21:14,610
Federators.
424
00:21:14,690 --> 00:21:16,010
That's Dickinson, isn't he?
425
00:21:16,090 --> 00:21:17,626
No, Gerald, Dickinson's
with International.
426
00:21:17,650 --> 00:21:19,330
Oh of course, yeah.
427
00:21:19,410 --> 00:21:21,910
And I was going through the
trade figures at the embassy,
428
00:21:21,990 --> 00:21:23,650
I came across something rather odd.
429
00:21:23,730 --> 00:21:24,670
I'd like your opinion on it.
430
00:21:24,750 --> 00:21:25,910
To do with trade?
431
00:21:25,990 --> 00:21:27,130
No.
-Huh?
432
00:21:27,210 --> 00:21:28,910
In fact, I'd rather not discuss it
433
00:21:28,990 --> 00:21:30,496
until you've seen the documents yourself.
434
00:21:30,520 --> 00:21:32,130
Ah, you want me to go to the embassy?
435
00:21:32,160 --> 00:21:34,260
Yes, you'll find them rather interesting.
436
00:21:35,530 --> 00:21:36,160
What's in it for me?
437
00:21:36,460 --> 00:21:39,340
It's a good story, I
could split it two ways.
438
00:21:39,420 --> 00:21:40,599
No, I only do exclusives.
439
00:21:40,600 --> 00:21:42,110
Oh, but this concerns you personally.
440
00:21:42,190 --> 00:21:45,110
Concerns, you're being very mysterious.
441
00:21:45,260 --> 00:21:47,120
I long to be enlightened.
442
00:21:47,200 --> 00:21:48,536
It's a pity you've picked
such an awkward time,
443
00:21:48,560 --> 00:21:50,120
because I'm so busy with all this stuff
444
00:21:50,190 --> 00:21:51,976
and I must get it off for
the air mail collection,
445
00:21:52,000 --> 00:21:54,330
by then of course the
embassy will be closed.
446
00:21:54,410 --> 00:21:56,276
Ah, well, perhaps we
can come to some arrangement.
447
00:21:56,300 --> 00:21:57,840
I know!
448
00:21:58,100 --> 00:21:59,330
You go and copy out the stuff
449
00:21:59,410 --> 00:22:00,970
and bring it back here this evening.
450
00:22:01,050 --> 00:22:03,370
We'll have the place to ourselves.
451
00:22:03,450 --> 00:22:05,780
My wife's attending one
of Dorothy's rehearsals.
452
00:22:05,860 --> 00:22:07,120
Alright.
453
00:22:07,200 --> 00:22:08,906
Alright then, and so
I'll see you about eight.
454
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
Fine.
455
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
I'm looking forward to your revelations.
456
00:22:12,080 --> 00:22:17,050
Alright.
457
00:22:23,130 --> 00:22:24,130
Just finished.
458
00:22:25,700 --> 00:22:27,780
Edwin Archer, former agent M9.
459
00:22:27,860 --> 00:22:29,140
Do you think he suspects?
460
00:22:29,220 --> 00:22:32,830
Of course he does,
entered service December 1939,
461
00:22:32,910 --> 00:22:35,010
specialized political subversion.
462
00:22:35,090 --> 00:22:38,380
Dismissed service June 1942 as unreliable,
463
00:22:38,460 --> 00:22:41,730
classified security risk April of 1950,
464
00:22:41,810 --> 00:22:45,600
proceed priority investigation
present activities,
465
00:22:45,730 --> 00:22:47,920
repeat priority.
466
00:22:48,000 --> 00:22:49,656
And now he's gone in
for private enterprise,
467
00:22:49,680 --> 00:22:51,306
didn't you know he was
on the classified list?
468
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
Oh, I had no idea, there's
nothing about him on my files.
469
00:22:53,870 --> 00:22:55,436
Somebody's head is going to roll for this!
470
00:22:55,460 --> 00:22:57,810
An ex M9 man working for the other side,
471
00:22:57,890 --> 00:22:59,046
what are the newspapers going to say,
472
00:22:59,070 --> 00:23:00,266
what's Parliament going to say?
473
00:23:00,290 --> 00:23:02,600
I can see them breaking out
in a cold sweat already.
474
00:23:02,680 --> 00:23:04,770
Look, I shall want a room,
somewhere out of the way
475
00:23:04,850 --> 00:23:06,810
where your friend Harris won't disturb us.
476
00:23:06,890 --> 00:23:08,330
There's a storeroom in the basement.
477
00:23:08,630 --> 00:23:10,310
Let's take a look at it.
478
00:23:10,390 --> 00:23:11,830
You can't get back to the villa now,
479
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
it'll be too dangerous.
480
00:23:13,130 --> 00:23:15,540
Tell you what,
I'll give you a couple of men.
481
00:23:16,100 --> 00:23:17,206
Two of them reported back this morning.
482
00:23:17,230 --> 00:23:18,296
We're not in London now, you know,
483
00:23:18,320 --> 00:23:19,580
I take along my thugs.
484
00:23:19,760 --> 00:23:21,506
Archer would bring his and
there'd be a pitch battle
485
00:23:21,530 --> 00:23:23,370
in the town, Attala would like that.
486
00:23:23,450 --> 00:23:24,766
We'd be on the first plane back to London
487
00:23:24,790 --> 00:23:26,870
and the whole network
would go underground.
488
00:23:26,950 --> 00:23:28,340
Well, would this do?
489
00:23:28,420 --> 00:23:30,320
Yes, yes, this is fine.
490
00:23:30,400 --> 00:23:31,636
Is there any other way down here apart
491
00:23:31,660 --> 00:23:32,876
from the main entrance?
-Yeah, a side door
492
00:23:32,900 --> 00:23:34,210
down that passage.
493
00:23:34,290 --> 00:23:35,210
Alright, put your men on standby.
494
00:23:35,290 --> 00:23:35,970
Let's hope we don't need them.
495
00:23:36,060 --> 00:23:37,060
Alright.
496
00:23:45,300 --> 00:23:46,320
How are you, come in now.
497
00:23:46,400 --> 00:23:47,150
Good evening!
498
00:23:47,230 --> 00:23:48,390
Right on time.
499
00:23:48,470 --> 00:23:50,570
We've got the place to
ourselves as I said.
500
00:23:50,650 --> 00:23:52,350
How about a whisky?
-Thank you.
501
00:23:53,960 --> 00:23:54,970
You do your homework?
502
00:23:55,230 --> 00:23:56,230
Yeah.
503
00:23:57,260 --> 00:23:58,120
Can I see?
504
00:23:58,200 --> 00:23:59,790
I got my answers from London.
505
00:24:05,430 --> 00:24:08,840
Alright, what is it about our profession
506
00:24:09,030 --> 00:24:10,626
that rubs off on the
person now as they do.
507
00:24:10,650 --> 00:24:12,870
Bank clerks recognize
each other when they meet,
508
00:24:12,950 --> 00:24:14,960
or schoolteachers, or grocers?
509
00:24:16,400 --> 00:24:20,030
I must say the 1960s model is
very different from the '40s.
510
00:24:20,960 --> 00:24:22,780
Tell me who is in charge of M9 now,
511
00:24:22,860 --> 00:24:24,050
Briggs, or--?
- I didn't come here
512
00:24:24,060 --> 00:24:25,860
to talk about the old faces.
513
00:24:25,940 --> 00:24:26,660
No?
514
00:24:26,740 --> 00:24:28,500
But let's talk about the network
515
00:24:28,580 --> 00:24:31,520
that you're operating
for, British Intelligence.
516
00:24:32,960 --> 00:24:34,220
How did you find out?
517
00:24:34,300 --> 00:24:35,886
I wonder why we've never
heard anything from you?
518
00:24:35,910 --> 00:24:38,600
I was saving it up.
-As a surprise?
519
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
You could put it that way.
520
00:24:40,240 --> 00:24:41,770
Let's hear your version.
521
00:24:41,850 --> 00:24:43,670
Well, you know I worked
for M9 during the war.
522
00:24:43,750 --> 00:24:44,830
Until they chucked you out.
523
00:24:44,860 --> 00:24:48,250
Oh, that's the old
story, personal jealousy,
524
00:24:48,330 --> 00:24:49,850
departmental intrigue, somebody didn't
525
00:24:50,000 --> 00:24:51,610
like me--
- wouldn't surprise me.
526
00:24:53,360 --> 00:24:55,050
Well, my pride was hurt, I admit.
527
00:24:55,130 --> 00:24:57,490
I mean, one resents injustice.
528
00:24:57,730 --> 00:25:00,300
The department treated me very shabbily.
529
00:25:00,380 --> 00:25:01,506
Anyway, as you know I've
done extraordinarily
530
00:25:01,530 --> 00:25:02,650
well as a journalist.
531
00:25:03,860 --> 00:25:05,740
I hadn't been here very
long before I found out
532
00:25:05,820 --> 00:25:07,380
what was going on beneath the surface
533
00:25:07,460 --> 00:25:10,230
and what a lamentable job
Mrs. Dutton was making of things.
534
00:25:10,310 --> 00:25:12,470
So I thought I'd try
and see if I couldn't
535
00:25:12,550 --> 00:25:13,650
do it a bit better.
536
00:25:13,730 --> 00:25:15,050
Just to prove myself to London.
537
00:25:16,160 --> 00:25:19,190
So I formed my own little
amateur organization.
538
00:25:19,270 --> 00:25:21,380
And what about all the
information you've collected?
539
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Show you.
540
00:25:29,900 --> 00:25:31,800
It's alright, I haven't
got a gun in here.
541
00:25:33,530 --> 00:25:34,540
That's it, the fat one.
542
00:25:36,900 --> 00:25:38,080
Well now.
543
00:25:38,160 --> 00:25:40,020
There's 10 months work in there.
544
00:25:40,160 --> 00:25:41,436
In another two months I was gonna send
545
00:25:41,460 --> 00:25:42,636
the whole lot to the department.
546
00:25:42,660 --> 00:25:44,410
And the same stuff
547
00:25:44,490 --> 00:25:46,930
has already been passed to the opposition.
548
00:25:47,010 --> 00:25:49,270
Really!
-We have evidence.
549
00:25:49,350 --> 00:25:51,470
Well, that must have been their agents.
550
00:25:51,860 --> 00:25:54,470
You don't think I've got a
monopoly in the area, do you?
551
00:25:54,550 --> 00:25:55,780
It's occurred.
-What for?
552
00:25:55,860 --> 00:25:57,256
You're coming with me to the embassy.
553
00:25:57,280 --> 00:25:58,376
You can't tell me what to do,
554
00:25:58,400 --> 00:25:59,926
I'm a private citizen
in a foreign country.
555
00:25:59,950 --> 00:26:01,040
And what are you afraid of?
556
00:26:01,120 --> 00:26:02,146
I don't like being pushed about.
557
00:26:02,170 --> 00:26:03,490
Then why the fuss?
558
00:26:03,570 --> 00:26:05,270
I'm not going.
559
00:26:05,350 --> 00:26:06,776
That amounts to a confession, you know.
560
00:26:06,800 --> 00:26:08,970
You can't bulldoze me.
561
00:26:09,050 --> 00:26:10,870
You going to stop me?
-I think so.
562
00:26:11,700 --> 00:26:14,290
Alright, let's see who's bluffing.
563
00:26:14,370 --> 00:26:19,340
Leon, Stavros!
564
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Tell me.
565
00:26:39,230 --> 00:26:41,100
How did you trace me, London?
566
00:26:43,600 --> 00:26:44,836
I must apologize for my friends,
567
00:26:44,860 --> 00:26:47,270
they're clumsy oafs but they get results.
568
00:26:48,160 --> 00:26:49,440
How did you trace me?
569
00:26:49,520 --> 00:26:51,920
London, you've been
classified as unreliable
570
00:26:52,000 --> 00:26:53,590
ever since you got the sack from M9.
571
00:26:56,300 --> 00:26:58,880
The Lebanese took one
of my men last night.
572
00:26:58,960 --> 00:27:00,710
What's your arrangement with them?
573
00:27:01,900 --> 00:27:06,130
Who are you working with,
Mrs. Dutton, who else?
574
00:27:08,030 --> 00:27:10,220
Look, I'm not going to waste any time.
575
00:27:20,400 --> 00:27:22,870
Now Drake, we don't want the
boys to do their stuff, do we?
576
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
Shall we try once more?
577
00:27:24,730 --> 00:27:26,150
Who are you working with?
578
00:27:26,230 --> 00:27:27,230
Board of Trade.
579
00:27:27,830 --> 00:27:29,290
You're a fool, Drake.
580
00:27:51,160 --> 00:27:52,750
Oh yes, darling, we'd love to come in.
581
00:27:52,830 --> 00:27:54,176
Well, we won't stay, we will just pop in
582
00:27:54,200 --> 00:27:55,650
for a quick drink.
583
00:27:55,730 --> 00:27:56,856
And I'd love to see Edwin, and I,
584
00:27:56,880 --> 00:27:59,230
I'd love to talk to him
about the play, too.
585
00:27:59,310 --> 00:28:02,910
Edwin, oh I didn't
realize you had company.
586
00:28:02,990 --> 00:28:04,510
Yes.
587
00:28:04,590 --> 00:28:06,030
Hello Edwin, surprise,
588
00:28:06,110 --> 00:28:07,336
surprise!
- Hello, Dorothy, dear.
589
00:28:07,360 --> 00:28:08,550
Hello.
590
00:28:08,630 --> 00:28:11,620
Oh Mr. Drake, well how are you Mr. Drake?
591
00:28:11,660 --> 00:28:13,050
Delighted to see you.
592
00:28:13,200 --> 00:28:14,699
You always make me believe you.
593
00:28:14,700 --> 00:28:15,930
Edwin will tell you.
594
00:28:17,230 --> 00:28:18,710
Well, what's going on?
595
00:28:19,760 --> 00:28:21,620
I believe we've caught you up to no good.
596
00:28:21,800 --> 00:28:24,030
When the cat's away, you
know what happens, don't you.
597
00:28:24,600 --> 00:28:25,696
I invited Dorothy and Willie
598
00:28:25,720 --> 00:28:27,106
back for a drink, Edwin.
- Oh now Willie,
599
00:28:27,130 --> 00:28:29,290
now where is he, Willie?
600
00:28:29,370 --> 00:28:30,370
Willie, where are you?
601
00:28:30,930 --> 00:28:32,176
Oh now Willie, don't stand skulking, dear,
602
00:28:32,200 --> 00:28:34,460
come on in!
-I can't get this
603
00:28:34,540 --> 00:28:35,250
wretched stuff out of my hair!
604
00:28:35,330 --> 00:28:36,580
He's hiding his head
605
00:28:36,660 --> 00:28:38,630
in shame, now you know
Mr. Drake, don't you?
606
00:28:38,710 --> 00:28:40,470
Yes.
-Yes, well.
607
00:28:41,890 --> 00:28:44,010
I'm afraid I don't know
who these gentlemen are.
608
00:28:44,090 --> 00:28:46,940
They're journalists, they
only speak Arabic, I'm afraid.
609
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
Oh.
610
00:28:49,030 --> 00:28:50,910
You know Edwin puts me to shame.
611
00:28:50,990 --> 00:28:52,836
I've lived 20 years in Beirut
and not a word of Arabic
612
00:28:52,860 --> 00:28:54,430
do I speak, not one word.
613
00:28:54,510 --> 00:28:56,460
Why even Willie here speaks a little.
614
00:28:59,960 --> 00:29:02,299
I think that's probably all.
615
00:29:02,300 --> 00:29:05,240
Well, aren't you going to
get Dorothy a drink, Edwin?
616
00:29:05,330 --> 00:29:07,920
Yes of course, yes.
-Oh, how lovely!
617
00:29:08,000 --> 00:29:09,410
Well, I'll have a brandy.
618
00:29:09,660 --> 00:29:11,580
Oh and a very very small
wine for Willie, please.
619
00:29:11,620 --> 00:29:12,340
Oh, I say!
620
00:29:12,420 --> 00:29:13,980
You're driving.
621
00:29:14,060 --> 00:29:15,660
Well, aren't you surprised to see us?
622
00:29:15,740 --> 00:29:16,820
I am indeed, what happened?
623
00:29:16,850 --> 00:29:17,940
We had to pack up.
624
00:29:18,020 --> 00:29:19,790
Well, the electricians didn't turn up,
625
00:29:19,860 --> 00:29:21,630
half the cast had been drinking,
626
00:29:21,710 --> 00:29:24,920
and then Mary had hysterics
so we couldn't go on.
627
00:29:25,800 --> 00:29:27,330
So Catherine asked us back here to
628
00:29:27,410 --> 00:29:30,030
drown our sorrows.
-Thank you, Edwin.
629
00:29:35,230 --> 00:29:37,150
Well, good luck to our play.
630
00:29:38,030 --> 00:29:40,620
We shall need it.
631
00:29:42,390 --> 00:29:43,930
Well, we must be off, drink up Willie.
632
00:29:44,010 --> 00:29:45,136
Oh Mrs. Curtis, would you be kind enough
633
00:29:45,160 --> 00:29:46,350
to give me a lift?
634
00:29:46,430 --> 00:29:47,320
But of course, I should be delighted.
635
00:29:47,400 --> 00:29:48,430
Oh thanks so much.
636
00:29:48,510 --> 00:29:50,460
Well come along, we must be off now.
637
00:29:50,540 --> 00:29:51,776
Goodnight, everybody.
-Goodnight, Edwin.
638
00:29:51,800 --> 00:29:52,880
I'll see you out.
639
00:29:52,960 --> 00:29:54,030
Could you pop out, please?
640
00:29:56,700 --> 00:29:59,980
Oh, allow me to open the gate, here.
641
00:30:01,300 --> 00:30:03,980
Well, we must continue this
conversation another time.
642
00:30:04,130 --> 00:30:05,030
Yes, I'd like that.
643
00:30:05,110 --> 00:30:06,590
Jolly good.
-Goodbye, Edwin.
644
00:30:06,670 --> 00:30:07,230
It was lovely.
-Goodbye, dear.
645
00:30:07,310 --> 00:30:08,310
Goodbye, Edwin.
646
00:30:08,380 --> 00:30:09,590
Mrs. Curtis.
-Ah, there we are.
647
00:30:09,760 --> 00:30:11,146
Now do tell me,
where is it you want to go?
648
00:30:11,170 --> 00:30:12,530
City bar.
649
00:30:16,860 --> 00:30:18,940
Edwin Archer's such a pet, isn't he.
650
00:30:19,020 --> 00:30:20,020
Such a pet.
-Mm.
651
00:30:20,660 --> 00:30:21,956
Where would you like to be dropped,
652
00:30:21,980 --> 00:30:22,770
Mr. Drake?
-Thank you,
653
00:30:22,850 --> 00:30:23,510
right here will do.
654
00:30:23,590 --> 00:30:24,930
Here, oh dear,
655
00:30:25,010 --> 00:30:26,930
what's the matter?
-I've gotta go back.
656
00:30:27,010 --> 00:30:28,096
Well, how will you get home?
657
00:30:28,120 --> 00:30:29,510
I've forgotten something.
658
00:30:29,590 --> 00:30:30,926
Well, we'll wait for you.
-No, thank you.
659
00:30:30,950 --> 00:30:32,586
Oh of course, I insist!
-No, it's alright.
660
00:30:32,610 --> 00:30:33,880
It's my car I've forgotten.
661
00:30:34,960 --> 00:30:37,110
Oh really, Mr. Drake.
662
00:30:37,190 --> 00:30:40,270
How absurd.
663
00:30:41,300 --> 00:30:43,410
Edwin.
-Ah-huh?
664
00:30:43,490 --> 00:30:45,170
What's been happening here this evening?
665
00:30:45,250 --> 00:30:46,840
Happening?
666
00:30:46,920 --> 00:30:48,150
What's been going on?
667
00:30:48,230 --> 00:30:50,440
Oh, Drake thinks he's onto a story.
668
00:30:50,500 --> 00:30:52,850
But those two men.
-Yes, he brought 'em.
669
00:30:53,630 --> 00:30:55,090
Strange friends he has.
670
00:31:00,500 --> 00:31:02,570
I'm going up.
-Mm-hm.
671
00:31:35,060 --> 00:31:36,130
Leon.
672
00:32:24,060 --> 00:32:25,410
Hurry.
673
00:32:30,700 --> 00:32:31,700
Stavros?
674
00:32:35,030 --> 00:32:36,110
Stavros!
675
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Stavros!
676
00:33:17,200 --> 00:33:18,560
They taught you a lot in your
677
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
four-months' course, Mr. Drake.
678
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Yeah.
679
00:33:22,830 --> 00:33:25,490
Mr. Drake, you are asking
me for an extradition order
680
00:33:25,570 --> 00:33:26,860
for Mr. Archer when it is you
681
00:33:26,940 --> 00:33:28,380
who are in danger of being deported!
682
00:33:29,260 --> 00:33:30,646
The Minister of the Interior has given me
683
00:33:30,670 --> 00:33:33,160
specific instructions
regarding Mr. Archer.
684
00:33:33,240 --> 00:33:34,876
In 12 hours he will be out of the country.
685
00:33:34,900 --> 00:33:35,570
Where to?
686
00:33:35,630 --> 00:33:36,800
Anywhere he pleases.
687
00:33:36,880 --> 00:33:38,830
You know what will
happen, he'll head East.
688
00:33:38,910 --> 00:33:40,650
That's very impartial of you.
689
00:33:40,730 --> 00:33:43,299
Mr. Drake, you lied to me about
690
00:33:43,300 --> 00:33:45,520
that special training center of yours.
691
00:33:45,630 --> 00:33:47,550
Slight exaggeration, perhaps.
692
00:33:53,760 --> 00:33:55,120
What plane are you putting him on?
693
00:33:55,200 --> 00:33:57,410
Flight 247 to Baghdad.
694
00:33:57,490 --> 00:33:59,330
I thought it best he
travel on a British plane.
695
00:33:59,370 --> 00:34:00,930
That's very considerate.
696
00:34:01,010 --> 00:34:04,580
Take-off time is 14:23,
you will find Mr. Archer
697
00:34:04,660 --> 00:34:06,850
in seat three in the first-class cabin.
698
00:34:06,930 --> 00:34:08,600
Thanks for telling me.
-Oh, Mr. Drake.
699
00:34:08,680 --> 00:34:10,810
Whatever you do, I don't
want to hear about it.
700
00:34:10,890 --> 00:34:12,486
I don't want to be obliged to intervene.
701
00:34:12,510 --> 00:34:13,910
Don't worry, you won't hear a word.
702
00:34:13,960 --> 00:34:15,330
Perhaps when I get to London,
703
00:34:15,410 --> 00:34:16,466
I'll hear the end of the story.
704
00:34:16,490 --> 00:34:17,310
Oh you always know where
705
00:34:17,430 --> 00:34:19,970
to find me.
-Oh indeed, yes,
706
00:34:20,050 --> 00:34:21,116
I have some very good friends
707
00:34:21,140 --> 00:34:22,590
in the Board of Trade.
708
00:34:22,670 --> 00:34:23,670
Goodbye.
709
00:34:47,500 --> 00:34:48,830
Your boarding pass please, sir.
710
00:34:49,830 --> 00:34:50,410
Here.
711
00:34:50,490 --> 00:34:52,150
Mr. Archer.
-Yes.
712
00:34:52,230 --> 00:34:54,820
First class in the
front compartment, sir.
713
00:34:54,900 --> 00:34:55,700
This is your seat sir, number three.
714
00:34:55,780 --> 00:34:57,040
Thank you.
715
00:34:57,120 --> 00:34:58,920
I hope you'll have a
very comfortable journey.
716
00:34:58,980 --> 00:35:00,340
Thank you so much.
-You're welcome.
717
00:35:28,260 --> 00:35:29,500
Oh, ah!
718
00:35:43,800 --> 00:35:44,950
This man has had a stroke,
719
00:35:45,030 --> 00:35:46,036
he must be taken to hospital immediately.
720
00:35:46,060 --> 00:35:48,160
Are you sure?
-I'm a doctor.
721
00:35:48,240 --> 00:35:48,930
I'll tell the captain.
722
00:35:49,160 --> 00:35:50,340
Tell him to get an ambulance
723
00:35:50,420 --> 00:35:50,970
and ask for immediate attention.
724
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
Yes, sir.
725
00:36:13,600 --> 00:36:14,650
How is he?
726
00:36:14,730 --> 00:36:15,870
Still unconscious.
727
00:36:15,950 --> 00:36:17,086
They're sending an ambulance.
728
00:36:17,110 --> 00:36:18,800
Hope it'll be in time.
-I hope so too.
729
00:36:39,900 --> 00:36:41,450
Follow me, please.
730
00:36:49,860 --> 00:36:51,486
There is a doctor on
duty at the airport, sir.
731
00:36:51,510 --> 00:36:52,380
I'll catch a later plane,
732
00:36:52,460 --> 00:36:54,006
I want to see that he
gets into safe hands.
733
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
I see.
734
00:37:06,960 --> 00:37:08,640
It's lucky we had you aboard!
-Don't worry,
735
00:37:08,760 --> 00:37:10,020
he's my responsibility now.
736
00:37:10,100 --> 00:37:13,690
Thank you.
-Bye.
737
00:37:13,770 --> 00:37:15,530
Drive for the embassy,
don't stop for anyone.
738
00:37:33,760 --> 00:37:37,590
They've taken him, he's gone!
739
00:37:49,630 --> 00:37:51,550
How's he feeling now?
-Wonderful!
740
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
May I have a cigarette?
741
00:37:54,320 --> 00:37:55,706
What was that stuff you pumped into me?
742
00:37:55,730 --> 00:37:58,200
Oh, just a little something
to steady your nerves.
743
00:37:58,260 --> 00:37:59,610
Pentothal, I suppose.
744
00:37:59,690 --> 00:38:00,730
Well now, do you feel like
745
00:38:00,800 --> 00:38:01,820
telling us all about it?
746
00:38:01,900 --> 00:38:02,930
Of course, switch 'er on.
747
00:38:07,400 --> 00:38:09,410
Thank you.
748
00:38:09,490 --> 00:38:12,310
I have seven agents who
supply me with first-class
749
00:38:12,390 --> 00:38:14,800
military, economic,
and political material.
750
00:38:16,060 --> 00:38:17,726
They think they're working
for their king and country.
751
00:38:17,750 --> 00:38:19,430
They wouldn't be working for me otherwise.
752
00:38:20,460 --> 00:38:22,950
Two of them are British,
then there are two French,
753
00:38:23,030 --> 00:38:24,910
one Pole, and two Arabs.
754
00:38:24,990 --> 00:38:27,090
Names?
-Don't rush me, please.
755
00:38:27,170 --> 00:38:29,670
I've been running these
people for over a year now,
756
00:38:29,750 --> 00:38:32,000
and we've built up a very
efficient little machine.
757
00:38:32,080 --> 00:38:34,390
Now there's one thing I must emphasize.
758
00:38:34,470 --> 00:38:36,070
This network belongs to me.
759
00:38:36,150 --> 00:38:38,630
I created it and I control it.
760
00:38:38,710 --> 00:38:41,420
The opposition have no hand in it,
761
00:38:41,500 --> 00:38:43,130
they simply come to me for information.
762
00:38:43,210 --> 00:38:45,560
Facts, Archer, I want facts.
763
00:38:45,640 --> 00:38:47,880
Oh, oh, they have to be bought.
764
00:38:48,030 --> 00:38:49,510
Look, you're not in business anymore.
765
00:38:49,550 --> 00:38:52,130
On the contrary, I can
offer you a package deal.
766
00:38:52,210 --> 00:38:54,240
M9 take over my whole
network as a going concern.
767
00:38:54,320 --> 00:38:55,210
What's the price?
768
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
My freedom.
-No deal.
769
00:38:56,310 --> 00:38:58,730
Check with London.
-I don't have to.
770
00:38:58,810 --> 00:38:59,990
No, they'll jump at it.
771
00:39:00,030 --> 00:39:01,236
A ready-made network and a chance
772
00:39:01,260 --> 00:39:02,970
to penetrate the other side.
773
00:39:03,050 --> 00:39:04,290
They'd be fools to turn it down
774
00:39:04,370 --> 00:39:06,406
simply for the satisfaction
of putting me in the dock.
775
00:39:06,430 --> 00:39:07,430
No, I don't think--
776
00:39:07,500 --> 00:39:08,620
We'll take over your network
777
00:39:08,700 --> 00:39:10,230
but without any strings attached.
778
00:39:11,460 --> 00:39:13,100
I wouldn't talk.
-Look, we can be as tough
779
00:39:13,140 --> 00:39:15,090
as anyone, you know,
we'll get it out of you.
780
00:39:15,170 --> 00:39:16,640
I can call you on that.
781
00:39:16,830 --> 00:39:18,750
My network operates on a
24-hour warning system.
782
00:39:20,130 --> 00:39:21,666
By this time tomorrow,
they'll know something's wrong
783
00:39:21,690 --> 00:39:23,000
and they'll go to ground.
784
00:39:23,080 --> 00:39:25,560
It'll be a long time
before you can dig 'em out again.
785
00:39:26,530 --> 00:39:29,840
Why don't you call London?
786
00:39:36,700 --> 00:39:37,980
Mrs. Dutton, would you get that
787
00:39:38,060 --> 00:39:40,190
on the air to London right away, please?
788
00:39:47,200 --> 00:39:49,140
Catherine doesn't
know anything about this.
789
00:39:51,500 --> 00:39:54,010
Why did you do it, money?
790
00:39:55,300 --> 00:39:57,890
You wouldn't understand.
791
00:39:57,970 --> 00:39:58,970
I'd like to.
792
00:40:00,160 --> 00:40:04,400
Well, it all began when I was
up at Oxford before the war.
793
00:40:04,480 --> 00:40:05,826
You know what it was like in the old days.
794
00:40:05,850 --> 00:40:07,130
Were you in the party?
795
00:40:07,210 --> 00:40:09,190
No, no, I wasn't
a member, I just sympathized,
796
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
lots of us did.
797
00:40:11,230 --> 00:40:13,116
Well, plenty of fellow
travelers around in those days
798
00:40:13,140 --> 00:40:14,466
and they seemed to be the only people
799
00:40:14,490 --> 00:40:17,350
who were prepared to fight
Hitler and Mussolini.
800
00:40:17,430 --> 00:40:20,430
No, we weren't Communists,
we were idealists.
801
00:40:20,510 --> 00:40:22,190
Yet you sold your country's secrets.
802
00:40:22,270 --> 00:40:23,810
No, no, no, that was long after.
803
00:40:23,890 --> 00:40:25,710
After I'd been chucked
out of intelligence.
804
00:40:27,500 --> 00:40:29,230
I don't think I did wrong, really.
805
00:40:30,860 --> 00:40:34,470
At that time, idealism
seemed a little stupid.
806
00:40:34,700 --> 00:40:36,420
East or West,
nothing to choose between 'em.
807
00:40:36,500 --> 00:40:37,940
And both making a hash of the world.
808
00:40:39,060 --> 00:40:41,570
Nothing mattered as
long as you were alright.
809
00:40:43,960 --> 00:40:45,520
I knew you wouldn't understand.
810
00:40:56,700 --> 00:40:59,090
teleprint so that you can read
811
00:40:59,170 --> 00:41:00,450
Exchange authorized.
812
00:41:00,830 --> 00:41:01,950
I knew they'd be reasonable.
813
00:41:02,030 --> 00:41:04,780
But goods to remain in bond for 24 hours
814
00:41:04,900 --> 00:41:06,270
pending confirmation of transfer.
815
00:41:06,350 --> 00:41:07,476
You're keeping me here 24 hours.
816
00:41:07,500 --> 00:41:09,540
That's so we can check
on your going concern
817
00:41:09,620 --> 00:41:10,696
and make sure you tell us the truth.
818
00:41:10,720 --> 00:41:11,896
Alright, let's get on to facts, then.
819
00:41:11,920 --> 00:41:14,540
Here you are.
-Thank you.
820
00:41:14,630 --> 00:41:17,930
Names, addresses, and code words.
821
00:41:18,010 --> 00:41:21,490
Yesterday's enemies,
tomorrow's friends and vice versa.
822
00:41:21,570 --> 00:41:22,806
I should be glad to get
back in the service.
823
00:41:22,830 --> 00:41:23,830
You're not yet.
824
00:41:24,830 --> 00:41:26,980
London will be realistic.
825
00:41:27,060 --> 00:41:28,920
I've proved my worth.
826
00:41:41,000 --> 00:41:42,800
And what is your business, Mr. Bertrand?
827
00:41:42,880 --> 00:41:44,770
Charity organizer.
828
00:41:49,730 --> 00:41:52,780
It's about your subscription
to the orphanage, Mr. Drake.
829
00:41:56,300 --> 00:41:57,560
He'll be right up.
830
00:41:58,300 --> 00:42:00,270
I'd like to talk to him in private.
831
00:42:13,500 --> 00:42:15,790
Switchboard, no more calls to this office.
832
00:42:40,430 --> 00:42:41,950
London didn't warn me you were coming.
833
00:42:42,010 --> 00:42:43,320
Well, you know the old man
834
00:42:43,400 --> 00:42:45,750
never let the right hand know
what the left hand is doing.
835
00:42:45,830 --> 00:42:47,110
What do you want?
836
00:42:47,190 --> 00:42:48,626
To get your man when
you've finished with him.
837
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
You're welcome.
838
00:42:49,830 --> 00:42:51,030
Has he talked?
-Yes.
839
00:42:51,530 --> 00:42:52,950
Satisfied?
840
00:42:53,100 --> 00:42:55,890
They're checking on it now,
we'll know in an hour's time.
841
00:42:55,970 --> 00:42:57,550
Want to see him?
- I'll wait.
842
00:42:59,760 --> 00:43:02,070
What are you going to do
with him when you get him back?
843
00:43:02,150 --> 00:43:03,799
That's what I've been
sent out here to discuss.
844
00:43:03,800 --> 00:43:05,136
When you're through with
him, I'll take him home
845
00:43:05,160 --> 00:43:07,480
and we can negotiate terms.
846
00:43:07,630 --> 00:43:09,230
Funny, isn't it.
847
00:43:09,310 --> 00:43:11,560
If he was some poor
miserable little crook,
848
00:43:11,640 --> 00:43:13,750
you'd have nailed him by now.
849
00:43:13,830 --> 00:43:15,640
Well that's life, isn't it, old man.
850
00:43:16,900 --> 00:43:18,216
No Catherine, I'm not in Baghdad.
851
00:43:18,240 --> 00:43:19,980
I'm here with Drake at the embassy,
852
00:43:20,060 --> 00:43:21,380
I'll be home in about 20 minutes.
853
00:43:21,420 --> 00:43:23,170
Yes, everything's fine, goodbye.
854
00:43:24,560 --> 00:43:25,706
Shall we be seeing you tonight, Drake?
855
00:43:25,730 --> 00:43:26,940
My job's finished.
856
00:43:27,020 --> 00:43:28,336
Well, you were promised
a dinner, you know.
857
00:43:28,360 --> 00:43:29,450
My apologies to your wife.
858
00:43:29,530 --> 00:43:30,990
Oh, she'll be awfully disappointed.
859
00:43:31,070 --> 00:43:33,086
Try and find a minute to
drop in on us before you go.
860
00:43:33,110 --> 00:43:37,870
Bring Jo with you, after all
we are colleagues now.
861
00:43:45,530 --> 00:43:47,230
You know the way, do you?
862
00:43:47,330 --> 00:43:48,330
Yes, old man.
863
00:43:56,760 --> 00:43:58,276
Turn here, never mind, you've missed it.
864
00:43:58,300 --> 00:43:59,430
We'll take the next one.
865
00:44:01,600 --> 00:44:03,140
Turn left.
866
00:44:03,400 --> 00:44:05,080
Here, what's going on? Where are we going?
867
00:44:19,530 --> 00:44:21,190
That was quick.
-Yes.
868
00:44:21,270 --> 00:44:22,680
And successful.
869
00:44:22,760 --> 00:44:23,760
Thank you.
870
00:44:34,060 --> 00:44:36,930
Edwin Archer in road accident.
871
00:44:37,010 --> 00:44:39,670
The car was found in
a deep ravine outside the town.
872
00:44:39,760 --> 00:44:41,380
There was only one body in it.
873
00:44:42,330 --> 00:44:45,930
You fixed this, didn't you Mr. Drake?
874
00:44:46,010 --> 00:44:47,620
You and your friend Bertrand.
875
00:44:47,700 --> 00:44:50,390
Now I know why you had to
talk to him in private!
876
00:44:50,560 --> 00:44:52,120
You killed him!
877
00:44:52,200 --> 00:44:53,676
No, Mrs. Archer, no.
-He knew something
878
00:44:53,700 --> 00:44:56,090
was going to happen and
he was afraid of you!
879
00:44:56,170 --> 00:44:57,790
Why was he afraid of you?
880
00:44:57,870 --> 00:44:59,090
What had you got against him?
881
00:44:59,260 --> 00:45:00,630
It was an accident.
882
00:45:00,710 --> 00:45:02,380
It wasn't even his car!
883
00:45:02,460 --> 00:45:03,690
It was a hired car!
884
00:45:03,770 --> 00:45:05,430
Whatever happened was because of you!
885
00:45:06,730 --> 00:45:10,790
Those men the other
night, he never came back!
886
00:45:10,870 --> 00:45:11,950
And then the phone call.
887
00:45:12,860 --> 00:45:14,690
I'm with Mr. Drake, he said!
888
00:45:14,770 --> 00:45:17,070
I thought he was in Baghdad,
but he was with you!
889
00:45:19,560 --> 00:45:21,600
Why is he dead, why?
890
00:45:25,500 --> 00:45:28,470
I need to find out the truth
and if you won't give it to me
891
00:45:28,550 --> 00:45:30,510
I'll go to every
journalist in this city
892
00:45:30,590 --> 00:45:33,160
and tell them what I
know about you and Edwin.
893
00:45:33,240 --> 00:45:35,570
They are his friends,
they'll ask questions!
894
00:45:35,650 --> 00:45:38,200
They'll force an inquiry
to find out the truth!
895
00:45:44,700 --> 00:45:46,810
There can't be an inquiry.
896
00:45:51,830 --> 00:45:57,070
Your husband was a British
Intelligence agent.
897
00:45:58,760 --> 00:46:01,290
He was working on an
assignment when he was killed.
898
00:46:03,500 --> 00:46:05,110
Working with you?
899
00:46:05,190 --> 00:46:06,930
Yes.
-What happened?
900
00:46:09,430 --> 00:46:10,830
I don't know, we finished the job
901
00:46:10,910 --> 00:46:13,480
and I thought he was on his way home.
902
00:46:14,530 --> 00:46:16,420
Why did he say he was going to Baghdad?
903
00:46:17,660 --> 00:46:19,630
To mislead anyone who was interested
904
00:46:19,710 --> 00:46:20,890
in what he was really doing.
905
00:46:22,260 --> 00:46:24,220
I can't tell you what that was.
906
00:46:25,600 --> 00:46:26,900
Why should I believe this?
907
00:46:28,660 --> 00:46:30,280
There will be a letter from London.
908
00:46:31,500 --> 00:46:33,570
Official condolences.
909
00:46:33,650 --> 00:46:35,600
You'll be able to read between the lines.
910
00:46:36,330 --> 00:46:37,640
He should have told me.
911
00:46:38,630 --> 00:46:39,660
How could he?
912
00:46:40,960 --> 00:46:42,550
Was his work very important?
913
00:46:43,560 --> 00:46:44,560
Yes.
914
00:46:46,460 --> 00:46:48,910
I knew he worked with
Intelligence during the war,
915
00:46:50,030 --> 00:46:51,890
but I never guessed he was still doing so.
916
00:46:54,330 --> 00:46:55,710
He was a very good agent.
917
00:47:01,000 --> 00:47:02,170
Sorry, Mrs. Archer.
918
00:47:04,060 --> 00:47:05,120
Believe me, I'm sorry.
919
00:47:08,960 --> 00:47:10,166
What you did Drake, was unpardonable,
920
00:47:10,190 --> 00:47:11,340
and you know it.
-Sir.
921
00:47:12,230 --> 00:47:13,790
You had no right to take it on yourself
922
00:47:13,850 --> 00:47:15,250
to speak to the wife.
923
00:47:15,330 --> 00:47:16,860
You broke your cover.
924
00:47:16,940 --> 00:47:18,506
Should I have better spread
the story to the press?
925
00:47:18,530 --> 00:47:19,906
Oh, you could have found some other way
926
00:47:19,930 --> 00:47:21,320
of keeping her quiet.
927
00:47:21,400 --> 00:47:22,530
I could have killed her.
928
00:47:23,800 --> 00:47:25,126
If that's supposed to be humorous, Drake,
929
00:47:25,150 --> 00:47:27,530
I find it in singular bad taste.
930
00:47:27,610 --> 00:47:30,810
Why was Archer executed,
could have been brought back.
931
00:47:30,890 --> 00:47:32,250
Could have stood trial.
932
00:47:32,330 --> 00:47:35,310
Executed? He died in a road accident.
933
00:47:35,390 --> 00:47:38,570
And that assassin of yours
had nothing to do with it.
934
00:47:38,650 --> 00:47:41,470
Drake, you are forgetting yourself.
935
00:47:41,700 --> 00:47:44,240
I wish I could forget.
-And that will be all.
936
00:47:47,260 --> 00:47:50,650
Don't worry about
his wife,she won't talk.
937
00:47:51,900 --> 00:47:53,580
Oh yes, we're taking care of that.
938
00:47:55,030 --> 00:47:57,760
We've asked that her husband
be given a posthumous award.
68081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.