All language subtitles for Alice.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,639 --> 00:00:06,779 "Any sufficiently advanced technology..." 2 00:00:07,679 --> 00:00:09,709 "is indistinguishable from magic." 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,850 (Arthur Clarke) 4 00:00:56,490 --> 00:00:58,660 We're time travelers. 5 00:01:00,600 --> 00:01:01,970 In 2050, 6 00:01:02,399 --> 00:01:06,339 our Alice finally succeeded in traveling through time. 7 00:01:08,409 --> 00:01:11,939 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 8 00:01:13,409 --> 00:01:14,709 and the thought... 9 00:01:15,049 --> 00:01:17,649 that we could live a new life by going back in time, 10 00:01:18,079 --> 00:01:19,949 people became overjoyed. 11 00:01:22,120 --> 00:01:23,920 And so, time became fluid, 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,690 and so did the world, 13 00:01:27,230 --> 00:01:29,830 and people's lives became that much richer. 14 00:01:31,360 --> 00:01:33,900 That is, until the book was discovered. 15 00:01:36,429 --> 00:01:37,569 The rumors say... 16 00:01:38,239 --> 00:01:40,639 that the book contains a tragic ending... 17 00:01:40,640 --> 00:01:43,040 to time traveling that had just started. 18 00:01:45,679 --> 00:01:47,249 People called the book, 19 00:01:48,510 --> 00:01:50,150 "The Book of Prophecy". 20 00:01:54,890 --> 00:01:56,850 I must find the book... 21 00:01:57,920 --> 00:02:01,130 in order to keep time traveling going. 22 00:02:02,429 --> 00:02:03,699 And that is why... 23 00:02:04,560 --> 00:02:07,300 I've arrived in 1992 today, 24 00:02:08,730 --> 00:02:09,800 to find... 25 00:02:10,799 --> 00:02:11,869 the book. 26 00:02:17,240 --> 00:02:19,180 (1992) 27 00:03:25,109 --> 00:03:26,279 Baby, why are you crying? 28 00:03:26,609 --> 00:03:29,749 Because the sky just roared. 29 00:03:29,750 --> 00:03:33,120 What a terrible sky that is. 30 00:03:45,259 --> 00:03:48,399 Dad, what are you looking at? 31 00:03:49,500 --> 00:03:50,840 Dad? 32 00:03:55,370 --> 00:03:58,410 Do you want to play hide and seek? 33 00:03:58,680 --> 00:04:00,110 Hide and seek? 34 00:04:00,210 --> 00:04:01,980 Are you the seeker? 35 00:04:02,180 --> 00:04:04,050 This time, 36 00:04:04,750 --> 00:04:06,320 we'll both hide. 37 00:04:06,319 --> 00:04:07,619 That sounds fun. 38 00:04:09,819 --> 00:04:11,459 You can go hide now. 39 00:04:12,159 --> 00:04:15,489 Don't you come out until I tell you to, okay? 40 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 Hold on. 41 00:04:32,140 --> 00:04:35,610 You can't lose this, okay? 42 00:04:36,349 --> 00:04:38,819 Hold onto it tight, okay? 43 00:04:38,979 --> 00:04:40,049 Pinky swear. 44 00:05:02,109 --> 00:05:05,209 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 45 00:05:07,309 --> 00:05:08,849 So it begins. 46 00:05:09,549 --> 00:05:11,249 Did you come from 2050? 47 00:05:16,320 --> 00:05:17,960 Shut it and hand over the book. 48 00:05:24,929 --> 00:05:26,859 You can't handle it. 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,410 Drop the knife. 50 00:06:25,190 --> 00:06:26,760 I found it. 51 00:06:27,989 --> 00:06:28,989 Yes. 52 00:06:30,599 --> 00:06:32,329 I will not read it. 53 00:06:33,400 --> 00:06:36,430 Yes. I'll bring it right over. 54 00:06:41,239 --> 00:06:42,239 It's okay. 55 00:07:25,380 --> 00:07:26,580 Give me the book. 56 00:07:27,989 --> 00:07:29,149 Who sent you? 57 00:07:29,520 --> 00:07:31,490 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 58 00:07:32,119 --> 00:07:34,359 We'll take this book. 59 00:07:36,559 --> 00:07:40,329 Just what is this book, that you're all obsessed with it? 60 00:08:21,070 --> 00:08:22,170 Let's go. 61 00:08:23,210 --> 00:08:24,340 Hold on. 62 00:08:29,280 --> 00:08:31,520 (Alice in Wonderland) 63 00:08:36,690 --> 00:08:38,160 I think someone's here. 64 00:08:38,460 --> 00:08:40,730 Check upstairs. I'll check down here. 65 00:08:40,790 --> 00:08:41,860 Okay. 66 00:09:07,690 --> 00:09:10,420 Where is it? Where's the rest? 67 00:09:11,060 --> 00:09:13,760 Tell me. Where's the rest? 68 00:09:14,229 --> 00:09:15,289 Tell me! 69 00:09:30,269 --> 00:09:32,479 I'm sorry. I'm so sorry. 70 00:09:34,479 --> 00:09:36,309 It's okay now. 71 00:09:37,249 --> 00:09:38,419 What's your name? 72 00:09:38,420 --> 00:09:40,520 I don't know! 73 00:09:55,499 --> 00:09:57,869 What is it? What are you doing? 74 00:09:58,099 --> 00:10:01,069 Let the people of this world punish you for your crimes here. 75 00:10:15,450 --> 00:10:17,150 The police are coming. Let's go. 76 00:10:17,790 --> 00:10:18,960 She's in shock. 77 00:10:19,560 --> 00:10:21,930 - We can't just leave her. - But we can't take her. 78 00:10:22,960 --> 00:10:24,630 The police here will take good care of her. 79 00:10:25,499 --> 00:10:27,969 Fine. I get it. 80 00:10:28,830 --> 00:10:30,430 But at least until they arrive. 81 00:10:41,050 --> 00:10:42,450 - Check over there. - Okay. 82 00:10:46,050 --> 00:10:47,220 It's okay. 83 00:10:47,220 --> 00:10:51,320 I don't know... 84 00:11:06,769 --> 00:11:08,769 You can't check the contents. That's the rule. 85 00:11:20,019 --> 00:11:23,049 ("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered") 86 00:11:24,220 --> 00:11:25,720 Did it mention the kid? 87 00:11:25,759 --> 00:11:28,629 Yes. She's recovering in the hospital. 88 00:11:28,629 --> 00:11:31,029 She is? That's good. 89 00:11:31,359 --> 00:11:32,959 Let's get ready to go back. 90 00:11:34,599 --> 00:11:36,399 I still feel sick. 91 00:11:37,639 --> 00:11:39,739 It must be from the radiation from the wormhole. 92 00:11:39,739 --> 00:11:41,109 (Wormhole: gateway to different time and space) 93 00:11:41,109 --> 00:11:44,139 I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday. 94 00:11:45,680 --> 00:11:48,380 If it's that bad, you should take something for it. 95 00:11:52,279 --> 00:11:54,619 At least pretend to care. 96 00:12:04,560 --> 00:12:07,670 I wanted to finish the job perfectly, that's why. 97 00:12:08,229 --> 00:12:09,329 Sorry. 98 00:12:10,430 --> 00:12:13,900 The wormhole will be active until midnight tonight. 99 00:12:15,040 --> 00:12:16,110 Let's go out. 100 00:12:16,310 --> 00:12:19,040 If it's the radiation, fresh air will help. 101 00:12:19,180 --> 00:12:20,580 Don't mind me. 102 00:12:20,810 --> 00:12:22,480 How could I not? 103 00:12:22,779 --> 00:12:24,949 You're the person I love more than anyone in the world. 104 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 Okay? 105 00:12:27,820 --> 00:12:29,350 Should we shower and then go? 106 00:12:32,790 --> 00:12:33,820 Okay. 107 00:13:10,190 --> 00:13:12,800 "Where should I begin?" 108 00:13:16,269 --> 00:13:17,329 "The tragedy..." 109 00:13:18,239 --> 00:13:20,799 "began when she opened the door of time." 110 00:13:26,440 --> 00:13:28,950 "If the baby had not entered through the door of time," 111 00:13:29,849 --> 00:13:31,879 "would none of it have happened?" 112 00:13:34,019 --> 00:13:37,689 "If the baby had never been born, would things have been different?" 113 00:13:48,700 --> 00:13:50,770 What's wrong? Do you still feel sick? 114 00:13:51,170 --> 00:13:53,700 Yes, I feel sick. 115 00:14:05,249 --> 00:14:07,249 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 116 00:14:08,920 --> 00:14:10,950 Get a prenatal examination and come back. 117 00:14:10,950 --> 00:14:13,290 (Prenatal Examination: Examination of mother and fetus) 118 00:14:15,060 --> 00:14:16,190 Ma'am? 119 00:14:20,359 --> 00:14:21,799 You went through a wormhole... 120 00:14:22,470 --> 00:14:24,770 filled with radiation while you were pregnant. 121 00:14:26,899 --> 00:14:28,439 Be rational. 122 00:14:29,269 --> 00:14:31,509 We can't get back without going through the wormhole again. 123 00:14:32,379 --> 00:14:34,509 If we do that, something horrible may happen to the baby. 124 00:14:36,710 --> 00:14:37,880 What happens... 125 00:14:38,749 --> 00:14:40,379 if I give birth here? 126 00:14:41,950 --> 00:14:43,450 Don't be absurd. 127 00:14:43,450 --> 00:14:45,620 We have things to do back home. Get an abortion. 128 00:14:45,619 --> 00:14:46,719 Things to do? 129 00:14:48,129 --> 00:14:49,759 Tae Yi, what I mean is... 130 00:14:49,989 --> 00:14:51,059 I'm hungry. 131 00:14:54,800 --> 00:14:55,930 I'll get an abortion. 132 00:14:56,570 --> 00:14:57,840 I will. 133 00:14:59,369 --> 00:15:03,139 But before that, let me feed the baby some good food first. 134 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 Yes? 135 00:15:13,580 --> 00:15:14,690 Police. 136 00:15:15,119 --> 00:15:16,749 Step out of the car, please. 137 00:15:21,590 --> 00:15:22,660 Okay. 138 00:15:29,499 --> 00:15:31,029 Requesting backup! 139 00:16:04,570 --> 00:16:06,400 (Jungang Traditional Market) 140 00:16:55,450 --> 00:16:57,250 The suspects are surrounded. 141 00:17:31,660 --> 00:17:33,220 - Oh, no! - What? 142 00:17:41,229 --> 00:17:42,999 (Underground Shopping Center) 143 00:17:55,279 --> 00:17:56,509 I'll ditch them. 144 00:17:56,680 --> 00:17:58,050 Wait for me at the hotel. 145 00:17:58,579 --> 00:17:59,579 Be careful. 146 00:18:08,329 --> 00:18:10,559 (Seoul Station) 147 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Tae Yi. 148 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Tae Yi. 149 00:18:52,970 --> 00:18:53,970 Tae Yi. 150 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 (Dear Min Hyuk) 151 00:19:12,559 --> 00:19:13,759 Dear Min Hyuk. 152 00:19:14,489 --> 00:19:17,929 I have another heart inside me now. 153 00:19:18,660 --> 00:19:20,900 It's smaller and weaker than mine, 154 00:19:21,400 --> 00:19:22,530 but I can feel it beating. 155 00:19:23,170 --> 00:19:25,040 My baby's heart. 156 00:19:27,069 --> 00:19:28,709 So how could I get rid of it? 157 00:19:29,410 --> 00:19:30,540 It's my baby. 158 00:19:31,839 --> 00:19:35,309 It's living and breathing inside me. 159 00:19:37,380 --> 00:19:39,020 This is my choice. 160 00:19:40,380 --> 00:19:43,050 Just like you chose Alice, 161 00:19:43,950 --> 00:19:46,620 I choose my baby's future. 162 00:19:50,559 --> 00:19:53,729 So don't worry about me... 163 00:19:54,630 --> 00:19:56,330 or feel sorry. 164 00:19:57,999 --> 00:20:01,509 I'm not Yoon Tae Yi anymore. 165 00:20:01,509 --> 00:20:03,809 (Park Sun Young) 166 00:20:16,150 --> 00:20:17,950 (Dear Min Hyuk) 167 00:20:46,019 --> 00:20:47,579 (Park Sun Young, 25) 168 00:20:52,120 --> 00:20:54,560 Push harder. 169 00:20:54,559 --> 00:20:56,129 It's almost over. 170 00:21:12,940 --> 00:21:14,340 I'll do my best. 171 00:21:15,110 --> 00:21:17,610 I'm a mom now. 172 00:21:36,430 --> 00:21:40,300 (1997) 173 00:21:41,910 --> 00:21:43,040 Jin Gyeom. 174 00:21:56,749 --> 00:21:58,359 Jin Gyeom, what are you doing? 175 00:21:58,460 --> 00:22:00,060 I'm playing with a dragonfly. 176 00:22:00,519 --> 00:22:02,029 - A dragonfly? - Yes. 177 00:22:03,360 --> 00:22:04,530 Can I join you? 178 00:22:04,529 --> 00:22:05,529 Sure. 179 00:22:20,440 --> 00:22:21,650 Hello, ma'am. 180 00:22:26,279 --> 00:22:28,789 I don't understand what you mean. 181 00:22:28,789 --> 00:22:32,889 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 182 00:22:33,620 --> 00:22:36,660 After a while, Jin Gyeom must have been bored. 183 00:22:37,289 --> 00:22:38,499 He cut off... 184 00:22:39,200 --> 00:22:41,130 a rabbit's ears. 185 00:22:50,870 --> 00:22:54,640 When we tell someone not to tear a piece of paper, 186 00:22:54,640 --> 00:22:57,910 it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper. 187 00:22:58,420 --> 00:23:00,820 But Jin Gyeom can't tell the difference. 188 00:23:01,220 --> 00:23:03,790 He definitely lacks prosocial emotions. 189 00:23:04,620 --> 00:23:07,120 But fortunately, he is highly intelligent. 190 00:23:07,489 --> 00:23:10,129 He'll certainly get better through repeated training. 191 00:23:11,089 --> 00:23:12,729 What could be the cause? 192 00:23:13,930 --> 00:23:15,530 Please have a look at this. 193 00:23:16,630 --> 00:23:20,140 His left frontal lobe, which controls emotions, 194 00:23:20,140 --> 00:23:22,770 appears to be noticeably smaller than normal. 195 00:23:23,370 --> 00:23:26,480 One possibility is that it's a genetic problem. 196 00:23:26,809 --> 00:23:29,209 Another possibility is that he's been exposed... 197 00:23:29,210 --> 00:23:30,950 to excessive stress... 198 00:23:31,079 --> 00:23:33,919 during pregnancy, birth, and growth. 199 00:23:34,279 --> 00:23:35,919 But we can't know for sure. 200 00:23:38,220 --> 00:23:39,720 You went through a wormhole... 201 00:23:39,960 --> 00:23:42,590 filled with radiation while you were pregnant. 202 00:23:45,160 --> 00:23:46,930 You need to stay strong. 203 00:23:47,100 --> 00:23:49,170 I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment. 204 00:23:49,170 --> 00:23:50,870 You're part of it too. 205 00:23:52,170 --> 00:23:53,170 No. 206 00:23:55,640 --> 00:23:56,810 I don't need your help. 207 00:23:58,940 --> 00:24:00,440 I can take care of it myself. 208 00:24:06,319 --> 00:24:07,779 Trust me. 209 00:24:09,720 --> 00:24:12,260 I can do anything for you, 210 00:24:13,819 --> 00:24:15,459 Jin Gyeom. 211 00:24:22,930 --> 00:24:25,440 (2004) 212 00:24:28,239 --> 00:24:29,369 Jin Gyeom, 213 00:24:30,110 --> 00:24:32,110 an appendectomy is nothing. 214 00:24:33,210 --> 00:24:35,650 The doctor says that I can be out of the hospital by next week. 215 00:24:37,450 --> 00:24:41,050 Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow? 216 00:24:42,249 --> 00:24:43,249 Why? 217 00:24:43,249 --> 00:24:45,559 How can you stay the night alone at home? 218 00:24:45,660 --> 00:24:47,290 Stay with me here. 219 00:24:47,360 --> 00:24:48,490 Just get outpatient care. 220 00:24:49,529 --> 00:24:51,559 If an appendectomy is nothing. 221 00:24:58,269 --> 00:24:59,799 It's loud and uncomfortable here. 222 00:25:11,450 --> 00:25:14,050 Jin Gyeom, let's eat. 223 00:25:14,950 --> 00:25:15,950 Okay. 224 00:25:38,380 --> 00:25:40,780 What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket. 225 00:25:41,239 --> 00:25:42,609 I have to go to school tomorrow. 226 00:25:46,620 --> 00:25:47,650 Let's go. 227 00:25:48,150 --> 00:25:49,220 1, 2. 228 00:25:54,960 --> 00:25:57,360 (2010) 229 00:26:43,170 --> 00:26:44,470 Did you find anything? 230 00:26:45,910 --> 00:26:47,710 What is there to find? 231 00:26:48,380 --> 00:26:50,550 It's probably bad grades or some relationship issues. 232 00:26:50,910 --> 00:26:52,250 I thought a suicide note wasn't been found. 233 00:26:52,249 --> 00:26:54,179 Kids don't write suicide notes these days. 234 00:26:54,680 --> 00:26:56,020 They usually blog about it or something. 235 00:26:56,519 --> 00:26:58,789 Keep up with the trend. Let's go. 236 00:27:05,160 --> 00:27:06,860 Sung Eun didn't commit suicide. 237 00:27:09,529 --> 00:27:10,799 What's your name? 238 00:27:11,229 --> 00:27:13,269 - I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon, 239 00:27:14,569 --> 00:27:16,639 I'll call you if I need to. 240 00:27:17,410 --> 00:27:18,840 Until then, go and study. 241 00:27:21,339 --> 00:27:23,649 Sung Eun wasn't the only one at the rooftop! 242 00:27:24,979 --> 00:27:26,449 He pushed her off. 243 00:27:27,279 --> 00:27:28,379 Who? 244 00:27:30,150 --> 00:27:31,390 Jin Gyeom. 245 00:27:31,620 --> 00:27:33,860 (Student Record) 246 00:27:38,430 --> 00:27:40,560 You know the student that committed suicide, don't you? 247 00:27:41,329 --> 00:27:43,199 Yes, we were in the same acting class. 248 00:27:44,670 --> 00:27:45,770 Acting class? 249 00:27:47,339 --> 00:27:48,369 You want to become an actor? 250 00:27:48,370 --> 00:27:51,940 No, my mom forced me to take it. She said that it'd help. 251 00:27:52,509 --> 00:27:53,509 With what? 252 00:27:53,509 --> 00:27:55,309 I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet. 253 00:27:57,049 --> 00:27:59,079 You played a lot of sports ever since you were young. 254 00:27:59,319 --> 00:28:00,879 My mom made me do sports, too. 255 00:28:08,089 --> 00:28:09,459 Why were you on the rooftop? 256 00:28:09,860 --> 00:28:11,530 Because the classroom was too loud. 257 00:28:11,660 --> 00:28:13,460 You were close to the student that committed suicide, yes? 258 00:28:14,829 --> 00:28:18,369 Close enough to say hi to each other. 259 00:28:18,670 --> 00:28:19,840 Then why did you push her off? 260 00:28:19,839 --> 00:28:20,999 I never did such a thing. 261 00:28:20,999 --> 00:28:22,439 Then you must've seen her fall. 262 00:28:22,509 --> 00:28:24,539 You should be clearer with your questions. 263 00:28:24,670 --> 00:28:26,780 I don't understand why seeing her fall and pushing her off... 264 00:28:27,279 --> 00:28:29,179 are the same things to you. 265 00:28:29,479 --> 00:28:31,249 Where did you go after leaving the rooftop? 266 00:28:31,920 --> 00:28:32,980 To my classroom. 267 00:28:32,979 --> 00:28:34,019 Why? 268 00:28:35,019 --> 00:28:37,049 You should've gone to the office and let the teachers know. 269 00:28:37,519 --> 00:28:40,319 I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming. 270 00:28:41,420 --> 00:28:44,030 Or, were you just trying to hide the fact that you were there? 271 00:28:44,190 --> 00:28:46,600 A bunch of other students saw me come down from the rooftop. 272 00:28:46,860 --> 00:28:48,460 I couldn't hide it even if I wanted to. 273 00:28:49,670 --> 00:28:52,940 That's why I'm here, isn't it? 274 00:29:03,549 --> 00:29:06,779 (Seoul Nambu Police Station) 275 00:29:16,660 --> 00:29:17,860 Jin Gyeom. 276 00:29:33,039 --> 00:29:36,809 I won't trust what anyone says. 277 00:29:37,979 --> 00:29:39,679 I'll only trust your words. 278 00:29:41,579 --> 00:29:42,889 Did you do it? 279 00:29:44,049 --> 00:29:46,859 What difference does it make if you trust my words? 280 00:29:47,460 --> 00:29:50,060 That's the most important thing to me here... 281 00:29:50,789 --> 00:29:52,399 because you're my son. 282 00:29:55,430 --> 00:29:58,900 If you're guilty, we'll get punished together, 283 00:29:59,200 --> 00:30:00,300 and if not, 284 00:30:00,940 --> 00:30:03,610 then I'll make sure to clear your name. 285 00:30:08,110 --> 00:30:09,550 Did you do it? 286 00:30:13,350 --> 00:30:14,450 No. 287 00:30:18,860 --> 00:30:20,320 I knew it. 288 00:30:22,690 --> 00:30:26,100 I'll make sure that you get out of here. 289 00:31:14,279 --> 00:31:16,009 Looking for witnesses! 290 00:31:17,309 --> 00:31:19,249 Looking for witnesses! 291 00:31:19,950 --> 00:31:23,550 Please contact me if you were present on the rooftop... 292 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 at Sejeong High School on October 5. 293 00:31:25,819 --> 00:31:27,389 Looking for witnesses! 294 00:31:28,489 --> 00:31:31,759 Please contact me if you were present on the rooftop... 295 00:31:32,059 --> 00:31:33,759 at Sejeong High School on October 5. 296 00:31:33,960 --> 00:31:35,830 Looking for witnesses! 297 00:31:36,269 --> 00:31:37,329 Please contact me if you were present on the rooftop... 298 00:31:38,170 --> 00:31:41,500 Your son killed my Sung Eun. 299 00:31:41,769 --> 00:31:43,139 How dare you? 300 00:31:43,509 --> 00:31:45,039 How could you do this? 301 00:31:46,140 --> 00:31:47,610 Have you no shame? 302 00:31:48,279 --> 00:31:50,449 How can you do this? 303 00:31:54,519 --> 00:31:57,689 (Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...) 304 00:32:13,170 --> 00:32:14,870 Hello? 305 00:32:15,339 --> 00:32:16,609 I'm on my way. 306 00:32:17,110 --> 00:32:20,310 (Looking for witnesses) 307 00:32:22,150 --> 00:32:23,350 (Looking for witnesses) 308 00:33:03,589 --> 00:33:05,689 - I'm leaving now! - Wait! 309 00:33:05,690 --> 00:33:07,120 Have some of this. 310 00:33:08,720 --> 00:33:10,130 Who's this woman? 311 00:33:11,229 --> 00:33:12,759 She's the mother of the psycho kid. 312 00:33:13,729 --> 00:33:14,999 Be careful. 313 00:33:20,640 --> 00:33:21,940 (Looking for witnesses) 314 00:33:22,539 --> 00:33:25,739 Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you? 315 00:33:26,039 --> 00:33:29,379 I told you not to. Why do you keep doing this? 316 00:33:30,009 --> 00:33:31,249 Goodness! 317 00:33:32,279 --> 00:33:33,419 I'm sorry. 318 00:33:34,420 --> 00:33:36,050 I'm on my way. 319 00:33:38,789 --> 00:33:39,889 I'll be there soon. 320 00:33:41,190 --> 00:33:42,460 Hold up. 321 00:33:42,789 --> 00:33:43,929 Excuse me, 322 00:33:44,789 --> 00:33:46,199 I saw. 323 00:33:51,970 --> 00:33:53,170 Over there. 324 00:33:56,370 --> 00:33:58,980 From what I saw, the guy didn't push her. 325 00:33:59,479 --> 00:34:03,109 It seemed like he was trying to stop her from jumping. 326 00:34:25,029 --> 00:34:26,039 Sorry. 327 00:34:27,040 --> 00:34:28,770 It's our job to suspect people. 328 00:34:31,739 --> 00:34:33,139 Be good to your mom. 329 00:34:34,410 --> 00:34:35,750 She went through a lot. 330 00:34:42,950 --> 00:34:44,420 Psychopath. 331 00:34:44,419 --> 00:34:46,259 He's a total psychopath. 332 00:34:49,759 --> 00:34:52,059 What are you doing in front of our home? 333 00:34:52,060 --> 00:34:53,700 Hey, run! It's the psycho! 334 00:34:53,859 --> 00:34:54,959 Hurry! 335 00:34:55,230 --> 00:34:56,570 Why are you doing this? 336 00:34:56,770 --> 00:34:58,500 Jin Gyeom isn't like that! 337 00:35:00,100 --> 00:35:03,940 (Psychopath, Monster, Murderer) 338 00:35:16,489 --> 00:35:18,089 I'll erase it. 339 00:35:18,089 --> 00:35:19,459 Go inside. 340 00:35:24,560 --> 00:35:27,130 (Psychopath, Monster, Murderer) 341 00:35:29,600 --> 00:35:34,140 (Psychopath, Monster, Murderer) 342 00:36:29,330 --> 00:36:31,130 (Psychopath, Monster, Murderer) 343 00:36:38,930 --> 00:36:40,400 Why did you come out? 344 00:36:41,270 --> 00:36:42,770 It won't come out. 345 00:36:43,810 --> 00:36:45,470 I'll paint over it later. 346 00:36:45,669 --> 00:36:48,209 No. I can do it. 347 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 Go back in. 348 00:36:51,209 --> 00:36:52,209 Mom. 349 00:36:53,620 --> 00:36:55,680 I don't care what people think... 350 00:36:56,649 --> 00:36:57,919 about me. 351 00:36:58,290 --> 00:36:59,990 I said to go inside. 352 00:37:00,989 --> 00:37:02,559 But not you. 353 00:37:06,259 --> 00:37:08,159 You get hurt. 354 00:37:13,200 --> 00:37:15,300 I don't want you to get hurt, 355 00:37:17,069 --> 00:37:18,139 but I keep failing. 356 00:37:21,239 --> 00:37:22,409 Sorry, Mom. 357 00:37:30,419 --> 00:37:31,649 My son... 358 00:37:32,520 --> 00:37:33,860 is all grown up. 359 00:37:35,290 --> 00:37:37,060 You even worry about your mom. 360 00:37:55,109 --> 00:37:57,049 I was the one who reported you to the police. 361 00:37:59,049 --> 00:38:00,049 So? 362 00:38:00,049 --> 00:38:01,249 I'm here to apologize. 363 00:38:01,879 --> 00:38:03,119 I'm sorry for suspecting you. 364 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 It's fine. 365 00:38:04,620 --> 00:38:06,260 I understand why you could've thought that. 366 00:38:09,589 --> 00:38:11,229 Why did she kill herself? 367 00:38:14,730 --> 00:38:15,970 Why are you asking me? 368 00:38:15,970 --> 00:38:18,600 Because you apparently talked to her before she jumped. 369 00:38:19,600 --> 00:38:20,840 She didn't tell me anything. 370 00:38:31,509 --> 00:38:33,119 - Sung Eun. - Let me go! 371 00:38:33,580 --> 00:38:34,620 Let go! 372 00:38:34,850 --> 00:38:36,820 - Let me go! - Don't do this. 373 00:38:36,890 --> 00:38:37,890 Let me go! 374 00:38:47,299 --> 00:38:50,399 (Washroom) 375 00:38:50,399 --> 00:38:51,399 Where are you going? 376 00:38:56,770 --> 00:38:57,870 That's so funny. 377 00:38:57,870 --> 00:38:59,110 Give me a light. 378 00:39:01,239 --> 00:39:02,749 Give me a break. 379 00:39:04,549 --> 00:39:05,549 What's that kid doing here? 380 00:39:05,680 --> 00:39:07,180 Is this the only washroom? 381 00:39:07,419 --> 00:39:09,119 Go to a different one, you punk. 382 00:39:09,350 --> 00:39:10,420 Go. 383 00:39:10,720 --> 00:39:12,420 Did you not hear what I just said? 384 00:39:12,660 --> 00:39:13,820 What are you doing? 385 00:39:14,290 --> 00:39:16,760 - Give me your phone. - Why? You want my number? 386 00:39:16,859 --> 00:39:19,029 That psycho kid must be in love with you. 387 00:39:20,060 --> 00:39:22,830 Shut up. That's disgusting. 388 00:39:23,029 --> 00:39:24,829 I hear that you filmed Sung Eun. 389 00:39:24,830 --> 00:39:26,040 Did you hear it from her? 390 00:39:26,040 --> 00:39:27,440 You guys got rid of her suicide note... 391 00:39:28,040 --> 00:39:29,310 in her backpack, didn't you? 392 00:39:31,970 --> 00:39:33,780 Are you insane? 393 00:39:35,310 --> 00:39:36,310 Hey. 394 00:39:37,410 --> 00:39:38,410 Hey, 395 00:39:39,009 --> 00:39:40,019 you want to die? 396 00:39:53,299 --> 00:39:54,629 - What's happening? - What are they doing? 397 00:39:54,629 --> 00:39:56,029 Is he really fighting them? 398 00:39:56,029 --> 00:39:57,469 - Is he crazy? - Hey! 399 00:39:57,470 --> 00:39:58,730 He's outnumbered. 400 00:40:03,609 --> 00:40:04,609 Did he win? 401 00:40:05,339 --> 00:40:07,009 What just happened? 402 00:40:07,310 --> 00:40:09,180 Did he beat them all? 403 00:40:09,750 --> 00:40:11,810 How is he perfectly fine? 404 00:40:11,879 --> 00:40:12,879 What happened? 405 00:40:12,950 --> 00:40:14,150 Pass this onto the police. 406 00:40:15,419 --> 00:40:17,819 This will explain Sung Eun's suicide. 407 00:40:19,919 --> 00:40:20,989 What just happened? 408 00:40:20,989 --> 00:40:22,959 How do we believe him? 409 00:40:22,959 --> 00:40:24,789 He's crazy. 410 00:40:27,459 --> 00:40:29,699 I hear Jin Gyeom is doing so well at school. 411 00:40:30,399 --> 00:40:33,099 You just feel so full without even eating. 412 00:40:33,169 --> 00:40:34,599 No. 413 00:40:35,100 --> 00:40:37,770 But I have been gaining weight, indeed. 414 00:40:39,580 --> 00:40:41,510 Is today a special day? 415 00:40:41,509 --> 00:40:43,409 Why are you buying so much meat? 416 00:40:43,410 --> 00:40:45,710 I'm just craving for some. 417 00:40:47,950 --> 00:40:49,490 - Here you go. - Bye now. 418 00:40:49,489 --> 00:40:50,489 Take care! 419 00:41:09,439 --> 00:41:11,669 Happy birthday, Mom. 420 00:41:13,839 --> 00:41:14,839 You're home? 421 00:41:15,609 --> 00:41:17,309 You can't just go like that. 422 00:41:18,709 --> 00:41:20,019 You have to light the candles for me. 423 00:41:34,700 --> 00:41:40,000 Happy birthday to you 424 00:41:40,739 --> 00:41:45,709 Happy birthday to you 425 00:41:46,279 --> 00:41:47,479 Happy birthday... 426 00:41:51,209 --> 00:41:53,249 - Just blow them out already. - Come on. 427 00:42:12,870 --> 00:42:14,000 This is nice. 428 00:42:15,470 --> 00:42:19,310 My son celebrated my birthday with me... 429 00:42:19,410 --> 00:42:20,810 and sang for me. 430 00:42:22,540 --> 00:42:24,350 I'm in a great mood today. 431 00:42:27,379 --> 00:42:28,919 Why are you drinking someone that's bad for you? 432 00:42:30,020 --> 00:42:32,250 Are you curious? Do you want to try some? 433 00:42:33,489 --> 00:42:35,989 - No. - Try just one shot. 434 00:42:36,390 --> 00:42:38,460 You should learn how to drink from your parents. 435 00:42:40,259 --> 00:42:41,499 I have to study later. 436 00:42:42,830 --> 00:42:45,770 It's your mom's birthday. Does studying come first? 437 00:42:48,270 --> 00:42:49,840 You finished it anyway. 438 00:42:50,509 --> 00:42:54,339 You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse. 439 00:42:54,609 --> 00:42:56,949 Lunar eclipse? Why would you watch that? 440 00:42:57,980 --> 00:43:01,780 This is a super blood moon which happens once every few decades. 441 00:43:01,779 --> 00:43:03,319 It's very special. 442 00:43:03,919 --> 00:43:06,159 If I miss this year's, in 2010, 443 00:43:06,160 --> 00:43:08,920 I'll probably never see another one before I die. 444 00:43:10,089 --> 00:43:11,589 I'll go out and get some. 445 00:43:11,589 --> 00:43:13,399 You'll drink with me then, right? 446 00:43:14,359 --> 00:43:17,199 Have just one drink with your mom, okay? 447 00:43:19,069 --> 00:43:21,039 - Okay. - You mean it, right? 448 00:43:27,709 --> 00:43:29,879 Do you want to go with me? It'll be like a date. 449 00:43:31,209 --> 00:43:33,579 Go with me, son. 450 00:43:36,450 --> 00:43:38,890 I don't want to. Go by yourself. 451 00:43:40,120 --> 00:43:42,260 Okay. I'll be right back. 452 00:46:09,069 --> 00:46:11,139 The person you have reached... 453 00:46:12,839 --> 00:46:15,909 (Im Mart) 454 00:46:35,899 --> 00:46:36,929 Mom. 455 00:46:44,839 --> 00:46:45,869 Mom. 456 00:46:54,879 --> 00:46:56,989 Mom. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,379 Mom. 458 00:47:29,890 --> 00:47:30,950 Mom. 459 00:47:31,390 --> 00:47:32,750 What happened? 460 00:47:32,890 --> 00:47:34,060 Who did this? 461 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 Get up. 462 00:47:37,890 --> 00:47:40,730 Hang on. I'll call an ambulance. 463 00:47:44,930 --> 00:47:45,970 He... 464 00:47:47,069 --> 00:47:48,069 left... 465 00:47:50,470 --> 00:47:51,810 My son... 466 00:47:53,480 --> 00:47:54,510 is okay. 467 00:47:54,509 --> 00:47:56,409 How is this okay? 468 00:47:57,850 --> 00:47:59,050 Jin Gyeom. 469 00:48:01,220 --> 00:48:02,320 My son. 470 00:48:05,489 --> 00:48:06,489 It's all... 471 00:48:07,660 --> 00:48:08,960 my fault. 472 00:48:14,859 --> 00:48:16,059 You need... 473 00:48:17,899 --> 00:48:19,069 to know. 474 00:48:20,299 --> 00:48:21,669 Don't talk. 475 00:48:29,279 --> 00:48:30,479 If you... 476 00:48:31,149 --> 00:48:32,149 see me... 477 00:48:33,419 --> 00:48:34,919 Don't talk! 478 00:48:38,319 --> 00:48:39,549 Listen carefully. 479 00:48:41,660 --> 00:48:42,960 One day, 480 00:48:44,060 --> 00:48:45,330 if you... 481 00:48:46,129 --> 00:48:47,429 see me again, 482 00:48:49,500 --> 00:48:53,000 You can't act like you know me. 483 00:48:54,970 --> 00:48:58,310 You must avoid me at all costs. 484 00:48:59,410 --> 00:49:01,510 What are you talking about? Why? 485 00:49:06,180 --> 00:49:07,420 My son. 486 00:49:09,680 --> 00:49:11,590 When did you grow up? 487 00:49:14,689 --> 00:49:15,819 Thank you... 488 00:49:17,459 --> 00:49:20,759 for being born as my son. 489 00:49:25,830 --> 00:49:28,040 You have to be born... 490 00:49:29,870 --> 00:49:31,510 as my son again. 491 00:49:34,239 --> 00:49:35,379 Okay? 492 00:49:37,580 --> 00:49:38,650 No. 493 00:49:39,549 --> 00:49:40,579 Mom. 494 00:49:41,620 --> 00:49:43,620 You need a better son than me. 495 00:49:44,950 --> 00:49:46,720 Have a son who worries about you when you're sick... 496 00:49:48,089 --> 00:49:50,589 and can comfort you when you're sad. 497 00:49:53,359 --> 00:49:54,629 But even if... 498 00:49:56,500 --> 00:49:58,030 you're not my mom, 499 00:49:58,770 --> 00:50:00,540 I will protect you. 500 00:50:02,500 --> 00:50:03,940 I'll protect you. 501 00:50:20,959 --> 00:50:22,019 Mom. 502 00:50:24,060 --> 00:50:25,160 Mom. 503 00:50:30,100 --> 00:50:31,130 Mom. 504 00:50:32,399 --> 00:50:34,269 Mom! 505 00:50:39,209 --> 00:50:42,209 Mom. 506 00:50:43,810 --> 00:50:44,880 Mom. 507 00:50:49,049 --> 00:50:51,949 Mom! 508 00:51:44,040 --> 00:51:45,210 You said it was a gunshot wound. 509 00:51:45,209 --> 00:51:46,469 It was. 510 00:51:47,279 --> 00:51:49,139 There was a laceration, 511 00:51:49,140 --> 00:51:52,280 and organs were destroyed as the bullet became deformed. 512 00:51:53,520 --> 00:51:56,690 But the thing is, it was not an ordinary gun. 513 00:51:57,189 --> 00:51:58,989 It was so small that it's difficult to locate... 514 00:51:59,189 --> 00:52:01,659 the entry and exit wound with the naked eye. 515 00:52:22,379 --> 00:52:24,149 Some cases... 516 00:52:25,379 --> 00:52:27,819 get solved... 517 00:52:28,379 --> 00:52:29,879 after many, many years. 518 00:52:30,489 --> 00:52:32,089 You just have to not give up. 519 00:52:33,689 --> 00:52:35,819 Trust me, 520 00:52:36,390 --> 00:52:37,390 will you? 521 00:52:39,859 --> 00:52:41,159 I hear you're a good student. 522 00:52:43,970 --> 00:52:46,570 Study hard for your mom's sake... 523 00:52:47,470 --> 00:52:48,700 and enter a good university. 524 00:52:50,540 --> 00:52:51,610 What's your goal? 525 00:52:54,410 --> 00:52:55,510 The Police Academy. 526 00:53:38,819 --> 00:53:41,359 (2020) 527 00:53:50,270 --> 00:53:51,830 Listen, hostage-taker. 528 00:53:52,370 --> 00:53:55,170 I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station. 529 00:53:55,640 --> 00:53:58,110 If you don't come down now, you'll regret it forever. 530 00:53:59,209 --> 00:54:01,479 Let the hostage go and come down now, 531 00:54:01,739 --> 00:54:03,709 and your sentence will be reduced. 532 00:54:04,350 --> 00:54:07,350 If you hurt the hostage even a bit, 533 00:54:08,180 --> 00:54:10,650 you're doomed. 534 00:54:10,649 --> 00:54:11,819 Shut it! 535 00:54:13,660 --> 00:54:15,260 - What is he doing? - Look at that. 536 00:54:15,720 --> 00:54:16,960 Darn it. 537 00:54:19,060 --> 00:54:20,530 What about the door to the rooftop? 538 00:54:21,230 --> 00:54:22,530 They're trying to open it now. 539 00:54:26,430 --> 00:54:27,440 Gosh. 540 00:54:28,640 --> 00:54:30,240 We need to unlock it. 541 00:54:32,470 --> 00:54:34,580 Captain, it won't open. 542 00:54:35,839 --> 00:54:37,579 Gosh, this is bad. 543 00:54:38,379 --> 00:54:39,379 What should we do? 544 00:54:39,750 --> 00:54:41,380 Where's Jin Gyeom anyway? 545 00:54:59,330 --> 00:55:01,440 Look! He's up there. 546 00:55:01,739 --> 00:55:03,139 What is he doing there? 547 00:55:10,350 --> 00:55:12,310 Darn it. Who are you? 548 00:55:16,919 --> 00:55:18,549 What is he doing? 549 00:55:18,750 --> 00:55:19,920 Stay away! 550 00:55:20,660 --> 00:55:22,660 Do you want this woman to die? 551 00:55:23,259 --> 00:55:24,529 Save me. 552 00:55:29,859 --> 00:55:31,029 Save me. 553 00:55:31,370 --> 00:55:33,640 Do you realize that you're aiming at her carotid artery? 554 00:55:34,100 --> 00:55:35,100 What? 555 00:55:35,100 --> 00:55:37,110 Stick the knife in even 1mm, 556 00:55:37,410 --> 00:55:39,740 and one liter of blood will gush out per minute. 557 00:55:39,939 --> 00:55:42,639 She'll die within a few minutes from low blood pressure. 558 00:55:43,480 --> 00:55:45,850 If she's unlucky, it'll take even less. 559 00:55:46,379 --> 00:55:47,749 Please, let me go. 560 00:55:47,750 --> 00:55:49,920 So stay away! 561 00:55:50,419 --> 00:55:53,319 Hey, do you want to see her die so badly? 562 00:55:53,319 --> 00:55:55,389 You've already killed three people. 563 00:55:56,120 --> 00:55:58,160 And no one knows how many more you'll kill. 564 00:55:59,160 --> 00:56:01,200 Do you think I'll let you get away... 565 00:56:01,200 --> 00:56:02,460 just to save this woman? 566 00:56:12,839 --> 00:56:13,839 What? 567 00:56:34,660 --> 00:56:35,730 Are you okay? 568 00:56:35,930 --> 00:56:38,330 Hey, you almost gave me a heart attack. 569 00:56:38,430 --> 00:56:39,430 Are you all right? 570 00:56:40,029 --> 00:56:41,399 Yes. What about the hostage? 571 00:56:41,399 --> 00:56:42,499 Captain. 572 00:56:43,439 --> 00:56:44,839 We're on the rooftop now. 573 00:56:44,939 --> 00:56:46,169 The hostage is fine. 574 00:56:46,169 --> 00:56:47,809 That's a relief. She's fine. 575 00:56:47,810 --> 00:56:49,280 Gosh, that was close. 576 00:56:49,480 --> 00:56:50,480 Come with me. 577 00:56:50,680 --> 00:56:53,080 My wife made some chicken soup, and you're invited. 578 00:56:53,080 --> 00:56:55,080 Sorry. I have plans. 579 00:56:55,220 --> 00:56:57,550 Thank her for me anyway. 580 00:56:58,250 --> 00:56:59,490 Are you meeting Do Yeon? 581 00:56:59,649 --> 00:57:00,889 How did you know? 582 00:57:00,890 --> 00:57:03,220 Who else could it be? 583 00:57:04,230 --> 00:57:05,390 See you tomorrow. 584 00:57:07,600 --> 00:57:09,230 (Kim Do Yeon) 585 00:57:15,069 --> 00:57:16,139 Mr. Kim! 586 00:57:18,939 --> 00:57:20,739 Hey, I'm sorry, 587 00:57:20,739 --> 00:57:23,309 but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well. 588 00:57:24,709 --> 00:57:25,849 You do look unwell. 589 00:57:25,850 --> 00:57:27,850 I suggest you go get an autopsy soon. 590 00:57:27,850 --> 00:57:29,350 Or should I do it for you? 591 00:57:31,819 --> 00:57:34,619 Hey, he may not work with us, 592 00:57:34,620 --> 00:57:36,120 but he's still a fellow journalist. 593 00:57:36,290 --> 00:57:38,330 Do you really want to stab him in the back? 594 00:57:38,330 --> 00:57:40,460 I can even chop him up and make him into a stew. 595 00:57:40,459 --> 00:57:42,029 So publish my article. 596 00:57:42,330 --> 00:57:44,000 My goodness. 597 00:57:49,700 --> 00:57:51,510 Everyone must store their conscience in an external drive... 598 00:57:51,509 --> 00:57:53,039 and access it only when they need to. 599 00:57:53,040 --> 00:57:54,910 He's a fellow journalist, so what? 600 00:57:54,910 --> 00:57:57,380 Everyone knows he takes interns to hotels. 601 00:57:57,379 --> 00:57:59,449 How can they all keep quiet about it? 602 00:58:01,120 --> 00:58:02,620 I'll get this out by all means. 603 00:58:02,819 --> 00:58:05,219 If they don't publish my article, I'll post it on the Internet. 604 00:58:13,660 --> 00:58:15,000 Why are you so quiet? 605 00:58:16,060 --> 00:58:17,670 I'm sure you'll do well. 606 00:58:18,069 --> 00:58:20,499 That means you worry about, care for, and support me, 607 00:58:20,500 --> 00:58:21,900 right? 608 00:58:22,270 --> 00:58:23,270 Yes. 609 00:58:24,609 --> 00:58:26,469 Let's drink more somewhere else. Where do you want to go? 610 00:58:26,470 --> 00:58:27,580 Your place? 611 00:58:28,209 --> 00:58:29,909 Your parents would worry. 612 00:58:30,140 --> 00:58:31,550 They know we're friends, 613 00:58:31,580 --> 00:58:34,250 but a grown woman shouldn't visit a man's place alone. 614 00:58:37,089 --> 00:58:40,019 Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man... 615 00:58:40,020 --> 00:58:41,760 and woman are left alone? 616 00:58:43,730 --> 00:58:44,790 You're all grown up now. 617 00:58:45,060 --> 00:58:46,830 I'm so proud of you. 618 00:58:47,660 --> 00:58:49,530 Do you even watch adult videos now? 619 00:58:49,830 --> 00:58:51,570 I told you it's boring. 620 00:58:52,069 --> 00:58:55,039 Hey. How can you say adult videos are boring? 621 00:58:58,739 --> 00:58:59,839 Gosh. 622 00:59:03,410 --> 00:59:05,050 Are you intending to become a priest? 623 00:59:06,310 --> 00:59:07,980 Or do you have any health problems? 624 00:59:08,419 --> 00:59:09,779 I'm just not interested. 625 00:59:09,919 --> 00:59:12,189 So how can you not be interested? 626 00:59:12,819 --> 00:59:13,919 At your age, 627 00:59:14,060 --> 00:59:17,130 you should be wanting to do it, not watching some adult movie. 628 00:59:18,060 --> 00:59:19,290 Gosh, you frustrate me. 629 00:59:22,930 --> 00:59:24,030 Hello, Sergeant. 630 00:59:25,299 --> 00:59:27,599 Okay. I'll be right there. 631 00:59:28,669 --> 00:59:29,799 I have to go. 632 00:59:30,299 --> 00:59:32,239 (Seoul Nambu Police Station) 633 00:59:32,239 --> 00:59:34,139 Hong Eun Soo, seven years old. 634 00:59:34,140 --> 00:59:36,080 She went missing two days ago when her kindergarten class... 635 00:59:36,080 --> 00:59:37,250 visited a farm. 636 00:59:38,779 --> 00:59:41,819 Her dad was ready to pay a ransom, 637 00:59:42,049 --> 00:59:44,119 but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today. 638 00:59:44,319 --> 00:59:46,349 Her mom is on a business trip abroad at the moment. 639 00:59:46,390 --> 00:59:48,060 She's coming back tomorrow afternoon. 640 00:59:49,120 --> 00:59:51,290 In terms of wealth, 641 00:59:51,290 --> 00:59:53,190 they're in the top five percent. 642 00:59:53,629 --> 00:59:54,929 It's highly likely... 643 00:59:55,160 --> 00:59:57,500 that the kidnapper is after their money. 644 00:59:58,370 --> 01:00:00,670 - Apple. - "Apple". 645 01:00:00,939 --> 01:00:03,139 - Apple. - "Apple". 646 01:00:03,140 --> 01:00:04,570 Very good. 647 01:00:08,040 --> 01:00:11,250 When did you first notice that the child was missing? 648 01:00:11,310 --> 01:00:13,980 When the kids gathered after lunch, so that must have been... 649 01:00:14,120 --> 01:00:15,420 around 12:30 p.m. 650 01:00:15,419 --> 01:00:17,219 Did everyone have lunch together? 651 01:00:17,220 --> 01:00:19,150 No. Different classes had lunch at different places. 652 01:00:19,720 --> 01:00:22,860 Did the teachers have lunch at a different place yesterday? 653 01:00:22,890 --> 01:00:26,130 Yes, but we were watching our kids the whole time. 654 01:00:29,230 --> 01:00:32,370 Please send these photos to the email address on my business card. 655 01:00:32,529 --> 01:00:33,599 Well... 656 01:00:34,200 --> 01:00:38,170 Could Eun Soo's mom have taken her? 657 01:00:38,739 --> 01:00:41,639 Didn't you hear that she's on a business trip abroad? 658 01:00:41,839 --> 01:00:43,209 I did, 659 01:00:44,509 --> 01:00:47,649 but she's in one of the photos. 660 01:00:59,029 --> 01:01:00,999 We've analyzed the photo, 661 01:01:01,600 --> 01:01:03,000 and it is Eun Soo's mom. 662 01:01:06,029 --> 01:01:07,539 I thought she was in Europe on a business trip. 663 01:01:07,540 --> 01:01:09,470 We've checked her arrival and departure record, 664 01:01:10,069 --> 01:01:11,909 and it is certain than she is on a business trip. 665 01:01:13,439 --> 01:01:14,839 What are you talking about? 666 01:01:15,580 --> 01:01:17,850 If she is in Europe now, how can she be in the photo? 667 01:01:17,980 --> 01:01:19,380 Have you checked the surveillance cameras? 668 01:01:19,379 --> 01:01:22,779 The farm doesn't have any cameras. 669 01:01:22,879 --> 01:01:24,789 And she wasn't caught on any of the cameras on the road. 670 01:01:25,319 --> 01:01:26,319 Where's Jin Gyeom? 671 01:01:26,319 --> 01:01:28,219 He wants to interrogate her as soon as she gets back, 672 01:01:28,220 --> 01:01:29,320 so he's at the airport. 673 01:01:47,609 --> 01:01:48,609 Are you implying... 674 01:01:49,779 --> 01:01:52,309 that I kidnapped my own daughter? 675 01:01:52,750 --> 01:01:55,820 Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo? 676 01:01:59,790 --> 01:02:02,460 How could this happen? 677 01:02:04,959 --> 01:02:08,459 Why aren't you searching for her already? 678 01:02:12,770 --> 01:02:13,770 Ma'am. 679 01:02:18,439 --> 01:02:21,609 Crying like that won't bring Eun Soo back. 680 01:02:22,540 --> 01:02:25,610 Stop wasting time if you want to find her. 681 01:02:26,149 --> 01:02:27,149 Lieutenant. 682 01:02:27,779 --> 01:02:29,519 How many people knew... 683 01:02:29,520 --> 01:02:31,220 the dates for your work trip... 684 01:02:31,890 --> 01:02:33,820 and Eun Soo's field trip? 685 01:02:34,319 --> 01:02:35,489 Two. 686 01:02:36,620 --> 01:02:37,830 My husband... 687 01:02:38,459 --> 01:02:40,559 and the housemaid. 688 01:02:40,560 --> 01:02:43,400 None of the parents from Eun Soo's kindergarten? 689 01:02:43,730 --> 01:02:46,430 I got out of the parents' group chat because I'm busy. 690 01:02:49,439 --> 01:02:52,469 Did Eun Soo like the housemaid? 691 01:02:53,069 --> 01:02:54,179 No. 692 01:02:55,140 --> 01:02:58,080 She's new, so Eun Soo was scared of her. 693 01:02:59,450 --> 01:03:00,780 Did you ever... 694 01:03:01,020 --> 01:03:04,750 feel like somebody was pretending to be you? 695 01:03:05,989 --> 01:03:07,119 No. 696 01:03:09,520 --> 01:03:11,160 Hold up! The kid is back. 697 01:03:12,089 --> 01:03:13,159 Sorry? 698 01:03:13,660 --> 01:03:15,260 Your daughter came back home. 699 01:03:24,770 --> 01:03:27,170 I'm so sorry. 700 01:03:27,209 --> 01:03:28,709 It's all my fault. 701 01:03:31,910 --> 01:03:33,080 What happened? 702 01:03:33,250 --> 01:03:34,950 The girl just walked back home. 703 01:03:36,379 --> 01:03:38,049 Who was she with for the past three days? 704 01:03:40,049 --> 01:03:41,819 She says that she was with her mom. 705 01:03:51,629 --> 01:03:53,269 Were you really with your mom? 706 01:03:55,140 --> 01:03:57,570 Did you not know that your mom went abroad on a work trip? 707 01:03:58,109 --> 01:03:59,339 I knew. 708 01:04:00,040 --> 01:04:01,080 So, 709 01:04:02,109 --> 01:04:03,709 you were still with your mom? 710 01:04:09,950 --> 01:04:12,150 Mom said that it's a secret, 711 01:04:13,049 --> 01:04:16,489 but she came back on a time machine to see me. 712 01:05:40,779 --> 01:05:41,909 Mom? 713 01:06:37,970 --> 01:06:39,230 Jin Gyeom. 714 01:06:41,040 --> 01:06:42,240 One day, 715 01:06:43,169 --> 01:06:44,309 if you... 716 01:06:45,339 --> 01:06:46,569 see me again, 717 01:06:48,439 --> 01:06:52,179 you must act like you don't know me. 718 01:06:53,980 --> 01:06:57,590 You must avoid me at all costs. 719 01:07:27,580 --> 01:07:28,680 Mom! 720 01:08:10,759 --> 01:08:12,359 (Alice) 721 01:08:12,629 --> 01:08:13,759 I saw Mom. 722 01:08:13,759 --> 01:08:15,059 I guess your brain got injured, too. 723 01:08:15,060 --> 01:08:17,460 You think I wouldn't recognize my own mother? 724 01:08:17,459 --> 01:08:19,529 Did Eun Soo really mention a time machine? 725 01:08:19,699 --> 01:08:22,669 She said that the woman who took her was her mom from the future. 726 01:08:22,669 --> 01:08:25,409 Odd crimes have been happening in the country since last year, 727 01:08:25,409 --> 01:08:26,939 and they all have one thing in common. 728 01:08:26,940 --> 01:08:29,180 I have no idea where he's coming from. 729 01:08:29,280 --> 01:08:30,480 What have you done to Do Yeon? 730 01:08:30,709 --> 01:08:31,779 He killed her! 731 01:08:32,480 --> 01:08:34,550 Seems like it's in the hands of the police. 732 01:08:34,680 --> 01:08:36,820 Find out everything about Park Jin Gyeom. 733 01:08:37,249 --> 01:08:39,489 I don't care who you are and where you're from. 734 01:08:40,589 --> 01:08:42,319 I'm going to kill you. 45962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.