All language subtitles for Alchemy.of.Souls.s01e08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,510 --> 00:00:52,678 Is that the alchemy of souls? 2 00:01:07,526 --> 00:01:11,989 Is my soul being shifted right now? 3 00:02:59,930 --> 00:03:01,348 My soul did not shift. 4 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 What happened? 5 00:03:12,025 --> 00:03:13,068 Jang Uk. 6 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 Uk! 7 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Uk! 8 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Uk! 9 00:03:37,175 --> 00:03:40,846 So you have shifted souls with my pupil, Gil-ju. 10 00:03:42,639 --> 00:03:43,724 Mu-deok. 11 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 I may have been too weak to protect him from you. 12 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 But I will make sure to end your life. 13 00:03:59,197 --> 00:04:00,449 I did not know 14 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 you cared about Jang Uk that much. 15 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Shut it! 16 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 Master! 17 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 It is me, Jang Uk. 18 00:04:11,626 --> 00:04:12,878 We did not shift souls. 19 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 Look into my eyes. 20 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 It is me, right? 21 00:04:24,306 --> 00:04:27,058 I am the only one who can look at you from this close. 22 00:04:30,771 --> 00:04:32,105 Do you recognize me? 23 00:05:53,687 --> 00:05:56,022 He had the blue mark on his body. 24 00:05:57,816 --> 00:06:00,694 His soul must have re-entered his body. 25 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Then why am I fine? 26 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 You are wrong. 27 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 You have changed as well. Look. 28 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 You do not have the bracelet, yet you are not trembling. 29 00:06:12,414 --> 00:06:15,458 You are right. I can move it freely now. 30 00:06:15,542 --> 00:06:17,919 The Soul Ejector helped surge your energy. 31 00:06:18,003 --> 00:06:21,715 The poison opened your gate of energy, and the Soul Ejector surged your energy. 32 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 Uk, you truly are astoundingly lucky. 33 00:06:32,767 --> 00:06:35,604 I am certain that I saw you there. 34 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 What? 35 00:06:57,917 --> 00:06:59,294 Why? 36 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Why are you fine? 37 00:07:01,880 --> 00:07:04,841 You must have failed due to your weak energy. 38 00:07:04,924 --> 00:07:07,052 You are a soul shifter as well. 39 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Naksu, you will also 40 00:07:09,888 --> 00:07:11,931 be petrified and perish eventually. 41 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 Just like me 42 00:07:16,269 --> 00:07:17,896 and your father. 43 00:07:22,817 --> 00:07:23,902 My father? 44 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 That is right. 45 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 The constellation recorder mage. 46 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 Cho Chung! 47 00:07:32,577 --> 00:07:34,037 My father… 48 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 was a soul shifter? 49 00:07:41,211 --> 00:07:45,674 The four families were not the ones who killed your entire family. 50 00:07:47,133 --> 00:07:51,262 It was your father. He had run wild and murdered them all. 51 00:07:53,390 --> 00:07:55,392 Stay inside and do not come out. 52 00:07:55,475 --> 00:07:58,395 If you see your father, run away. 53 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Do not let him catch you. 54 00:08:03,483 --> 00:08:07,696 Both you and your father were exploited 55 00:08:08,446 --> 00:08:10,782 and will eventually be petrified and die. 56 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 Was the man who shifted my father's soul, 57 00:08:15,120 --> 00:08:16,287 the Danju, 58 00:08:17,372 --> 00:08:19,374 Jin Mu of Cheonbugwan? 59 00:08:19,958 --> 00:08:22,919 Jin Mu is not our true Danju. 60 00:08:23,670 --> 00:08:26,548 The real Danju is someone else. 61 00:08:27,465 --> 00:08:29,676 -And who is that? -The true Danju 62 00:08:30,885 --> 00:08:33,346 can prevent you from running wild 63 00:08:34,347 --> 00:08:37,517 since the real Danju possesses the ice stone. 64 00:08:37,600 --> 00:08:39,853 So who is the real Danju? 65 00:09:04,627 --> 00:09:06,713 Mu-deok, are you all right? 66 00:09:07,922 --> 00:09:09,174 I am fine. 67 00:09:10,050 --> 00:09:11,968 Go after him. Hurry! 68 00:09:48,713 --> 00:09:51,049 I must get out of here 69 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 before the poison from the sorcery spreads. 70 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Search the area. 71 00:10:19,410 --> 00:10:20,662 -Yes, sir. -Yes, sir. 72 00:10:44,269 --> 00:10:45,228 It is empty. 73 00:10:50,817 --> 00:10:52,694 It felt the energy of the sorcery. 74 00:10:52,777 --> 00:10:55,864 Master Heo was right. This Sapsali was indeed Gwigu. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,783 Did the alchemy of souls really take place here? 76 00:11:07,876 --> 00:11:08,793 What are those? 77 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 They were on the ground. 78 00:11:11,880 --> 00:11:13,131 Maybe this is the Soul Ejector. 79 00:11:18,970 --> 00:11:20,138 This bracelet… 80 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Is this not Young Master Jang's binding bracelet? 81 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 Why is this here? 82 00:11:25,393 --> 00:11:26,978 Does this mean Uk was here? 83 00:11:31,774 --> 00:11:32,984 They fought here. 84 00:11:33,067 --> 00:11:35,236 Do you think something happened to him? 85 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Please return to Songrim and report what you saw here. 86 00:11:41,784 --> 00:11:44,037 Dang-gu, go inside the fortress and look for Uk. 87 00:11:44,120 --> 00:11:46,039 -I will search this area. -All right. 88 00:12:21,908 --> 00:12:24,410 How did the Songrim mages know to come here? 89 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 You are a soul shifter as well. 90 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Naksu, you will also 91 00:12:46,516 --> 00:12:48,726 be petrified and perish eventually. 92 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 Just like me 93 00:12:51,479 --> 00:12:53,064 and your father. 94 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 Father. 95 00:13:22,343 --> 00:13:23,970 Both you and your father… 96 00:13:25,680 --> 00:13:28,224 were exploited and will eventually 97 00:13:29,684 --> 00:13:31,811 be petrified and die. 98 00:15:18,418 --> 00:15:19,585 Why? 99 00:15:20,586 --> 00:15:21,963 Why is it you again? 100 00:15:28,386 --> 00:15:31,222 Is that the soul shifter? 101 00:15:31,305 --> 00:15:33,307 No, she is Uk's maid. 102 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 I accidentally hurt her, so I must get her treated. 103 00:15:43,568 --> 00:15:46,070 Goodness, what a day. 104 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 Gosh. Business was good today. 105 00:15:54,871 --> 00:15:57,081 I must refill my energy, or I will be petrified. 106 00:15:59,750 --> 00:16:01,794 -Are you done? -Yes, I am. 107 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Then let us have a drink. 108 00:16:04,881 --> 00:16:05,923 -All right. -Hurry up! 109 00:16:06,007 --> 00:16:07,175 Let us go. 110 00:16:08,843 --> 00:16:11,137 I cannot return if I cause a commotion. 111 00:16:11,220 --> 00:16:14,140 I need to find somewhere quiet where I can take their energy. 112 00:17:04,857 --> 00:17:06,651 Please move aside. 113 00:17:08,736 --> 00:17:09,987 Right. Please go ahead. 114 00:17:10,905 --> 00:17:11,864 Master. 115 00:17:11,948 --> 00:17:14,200 You cannot fool us with those obvious tricks. 116 00:17:15,451 --> 00:17:17,995 You have been following her ever since you entered the capital. 117 00:17:25,503 --> 00:17:27,838 That man has been following us. 118 00:17:31,592 --> 00:17:34,971 You followed her all the way to this inn. 119 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 We just shared the same destination, that is all. 120 00:17:39,517 --> 00:17:40,643 Do not lie. 121 00:17:40,726 --> 00:17:43,521 You were staring at her the entire time! 122 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 I was not. 123 00:17:44,814 --> 00:17:45,815 Sun-i. 124 00:17:46,524 --> 00:17:48,192 Do not embarrass him anymore. 125 00:17:52,154 --> 00:17:55,575 To follow me to my accommodation was rude and uncomfortable. 126 00:17:56,158 --> 00:17:59,120 If you do not want me to find another inn this late, 127 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 please leave. 128 00:18:01,872 --> 00:18:03,165 Lady. 129 00:18:04,000 --> 00:18:06,335 Why do you think I was following you? 130 00:18:06,919 --> 00:18:08,796 You are neither my debtor 131 00:18:08,879 --> 00:18:12,133 nor someone I know, so why do you think I followed you? 132 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 -That is because she is very-- -Shut up, Sun-i. 133 00:18:16,721 --> 00:18:18,347 I want you to answer me. 134 00:18:20,516 --> 00:18:24,729 Many men have given me trouble because they followed me due to my looks. 135 00:18:24,812 --> 00:18:25,980 So I thought 136 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 you were just one of them. 137 00:18:29,400 --> 00:18:30,234 I see. 138 00:18:31,152 --> 00:18:31,986 You are wrong. 139 00:18:34,363 --> 00:18:35,740 Your looks did not impress me, 140 00:18:36,449 --> 00:18:38,200 and I did not follow you either. 141 00:18:39,869 --> 00:18:41,203 If that is the case, 142 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 I am sorry. 143 00:18:44,624 --> 00:18:46,542 Then may I go upstairs now? 144 00:18:59,055 --> 00:19:01,474 -Young Lady Heo. -Yes? 145 00:19:01,557 --> 00:19:03,184 You must eat. 146 00:19:05,227 --> 00:19:06,395 Did that scum-- 147 00:19:07,355 --> 00:19:08,439 I mean… 148 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 Are you that embarrassed that you might run into him again? 149 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 That is not why. 150 00:19:15,404 --> 00:19:16,906 I just do not feel well. 151 00:19:17,490 --> 00:19:19,241 You should change into dry clothes. 152 00:19:19,325 --> 00:19:21,744 I will get some porridge for you. 153 00:21:02,386 --> 00:21:03,596 Are you all right? 154 00:21:06,974 --> 00:21:09,727 What was that? 155 00:21:11,020 --> 00:21:12,563 Were you after him? 156 00:21:13,439 --> 00:21:14,607 Yes. 157 00:21:16,484 --> 00:21:18,110 I am glad that you are unscathed. 158 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Wait. 159 00:21:21,739 --> 00:21:22,740 Thank you. 160 00:21:23,240 --> 00:21:24,784 If you feel unwell, 161 00:21:25,576 --> 00:21:27,328 visit Sejukwon in Songrim. 162 00:21:27,411 --> 00:21:28,954 Do you know Sejukwon? 163 00:21:29,038 --> 00:21:30,748 I am Sejukwon's… 164 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Heo Yun-ok. 165 00:21:55,898 --> 00:21:58,984 Seeing that you have it instead of your friend, 166 00:22:00,236 --> 00:22:02,112 I am guessing that friend is gone. 167 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 You knew… 168 00:22:08,953 --> 00:22:10,454 who I was all along. 169 00:23:11,724 --> 00:23:12,975 Are you all right? 170 00:23:13,058 --> 00:23:14,768 Hey, are you all right? 171 00:23:14,852 --> 00:23:17,688 Try getting up. Slowly. 172 00:23:21,275 --> 00:23:22,818 It is a monster! 173 00:23:24,903 --> 00:23:25,946 A soul shifter. 174 00:23:26,030 --> 00:23:27,114 It is a soul shifter! 175 00:23:27,197 --> 00:23:29,450 -A soul shifter! -A soul shifter! 176 00:24:02,650 --> 00:24:05,444 The real Danju is someone else. 177 00:24:06,445 --> 00:24:10,115 The true Danju can prevent you from running wild. 178 00:24:10,199 --> 00:24:12,951 Go on. Go to your Danju. 179 00:24:15,245 --> 00:24:16,830 Gil-ju went missing? 180 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 We have not heard from him ever since he went after Jang Uk's maid. 181 00:24:22,211 --> 00:24:23,796 Jang Uk's maid? 182 00:24:24,421 --> 00:24:26,173 Why would he go after her? 183 00:24:26,256 --> 00:24:29,927 To be honest, he had been after Jang Uk all along. 184 00:24:30,969 --> 00:24:34,682 The Spirit Plaque Naksu had left was actually Jang Uk's. 185 00:24:35,432 --> 00:24:38,560 He must have been after Jang Uk, thinking he was involved. 186 00:24:38,644 --> 00:24:40,896 Then you should have told me sooner! 187 00:24:41,522 --> 00:24:42,773 He told me to stay silent. 188 00:24:42,856 --> 00:24:45,150 He must have wanted to find firm evidence first. 189 00:24:45,776 --> 00:24:47,903 Order all of our mages to look for Gil-ju. 190 00:24:54,159 --> 00:24:55,828 Uk's binding bracelet was found 191 00:24:55,911 --> 00:24:58,372 in the spot where the alchemy of souls had taken place? 192 00:24:58,455 --> 00:24:59,957 Dang-gu is looking for Young Master Jang. 193 00:25:00,040 --> 00:25:02,084 Young Master Seo is searching the area around the temple. 194 00:25:02,167 --> 00:25:04,795 -They were at the temple? -Yes, my lord. 195 00:25:04,878 --> 00:25:08,924 I doubt Uk was capable of carrying out the alchemy of souls. 196 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Master Lee, 197 00:25:10,426 --> 00:25:12,928 what if someone else's soul has shifted into Uk's body? 198 00:25:13,011 --> 00:25:15,764 Do not worry. I am sure he is fine. 199 00:25:20,394 --> 00:25:22,563 She will protect him. 200 00:25:22,646 --> 00:25:23,814 By the way, 201 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 where is our leader among all this chaos? 202 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 Before Uk was born… 203 00:25:31,989 --> 00:25:34,032 About 20 years ago… 204 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Did Jang Gang 205 00:25:36,493 --> 00:25:38,328 perform the alchemy of souls? 206 00:25:43,584 --> 00:25:45,836 The Gwanju of Cheonbugwan performing sorcery? 207 00:25:46,670 --> 00:25:48,005 That is absurd. 208 00:25:48,088 --> 00:25:49,298 Jin Mu told me about it. 209 00:25:50,924 --> 00:25:52,968 I could not dare to hear from him, 210 00:25:54,386 --> 00:25:55,971 so I came to you instead. 211 00:26:00,434 --> 00:26:01,810 Madam Do-hwa… 212 00:26:03,061 --> 00:26:04,772 was indeed once concerned 213 00:26:05,773 --> 00:26:08,692 that the Gwanju was interested in learning a strange spell. 214 00:26:09,526 --> 00:26:12,821 However, it did not last long. 215 00:26:13,405 --> 00:26:15,657 He did not come home for a year. 216 00:26:16,283 --> 00:26:19,828 He practiced spells with Jin Mu in the Cheonbugwan Secret Room. 217 00:26:19,912 --> 00:26:20,871 However, 218 00:26:20,954 --> 00:26:24,750 he stopped doing so after his wife became pregnant. 219 00:26:28,670 --> 00:26:32,549 Do-hwa gave birth to the late king's son. 220 00:26:33,217 --> 00:26:34,301 The late king 221 00:26:35,093 --> 00:26:37,805 passed due to a severe illness and could not even move. 222 00:26:37,888 --> 00:26:39,264 So how is that possible? 223 00:26:41,225 --> 00:26:44,686 The alchemy of souls would have made that possible. 224 00:26:46,647 --> 00:26:48,023 As a mage, 225 00:26:49,358 --> 00:26:51,527 he was just briefly curious about it. 226 00:26:51,610 --> 00:26:52,528 No. 227 00:26:53,862 --> 00:26:55,155 He committed something 228 00:26:56,657 --> 00:26:57,908 irreparable… 229 00:26:58,700 --> 00:27:02,704 to Do-hwa and Uk. 230 00:27:13,006 --> 00:27:16,385 A mage of Jeongjingak is urgently looking for our young master. 231 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 I did not know you were here as well. 232 00:27:27,980 --> 00:27:29,273 What is it? 233 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 I think Uk 234 00:27:32,484 --> 00:27:34,278 fell victim to the alchemy of souls. 235 00:27:35,362 --> 00:27:36,446 What? 236 00:28:00,846 --> 00:28:02,222 That is Cheonbugwan. 237 00:28:02,764 --> 00:28:05,726 Could the real Danju be inside those walls? 238 00:28:28,916 --> 00:28:31,501 This is the way to the royal palace. 239 00:28:32,336 --> 00:28:35,172 Could the real Danju be in there? 240 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 I am from Cheonbugwan. 241 00:28:46,850 --> 00:28:48,602 It must be urgent. 242 00:28:56,777 --> 00:28:58,028 Let me see your face. 243 00:28:58,111 --> 00:29:00,030 This is urgent. Move aside. 244 00:29:00,113 --> 00:29:01,406 Let me see your face. 245 00:29:23,929 --> 00:29:24,972 A soul shifter. 246 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 Go after him! 247 00:31:16,708 --> 00:31:18,794 So the real Danju is inside the palace. 248 00:31:21,421 --> 00:31:22,756 The ice stone, was it? 249 00:31:23,924 --> 00:31:25,467 You mentioned it. 250 00:31:27,135 --> 00:31:30,263 I will find that and prevent her from meeting the same fate as you. 251 00:32:01,503 --> 00:32:02,921 Hold on. Is he really… 252 00:32:03,880 --> 00:32:05,257 Look at him! 253 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 Is he really dead? 254 00:32:06,967 --> 00:32:08,760 -Touch him. -Should I? 255 00:32:08,844 --> 00:32:10,929 -Goodness! -Goodness! 256 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 He tried to enter the palace while running wild. 257 00:32:30,740 --> 00:32:31,950 Did you kill him? 258 00:32:32,993 --> 00:32:34,453 How could we? 259 00:32:34,536 --> 00:32:37,372 An unknown mage suddenly appeared and used a spell on him. 260 00:32:38,123 --> 00:32:40,375 Which family was he from? Did you see his face? 261 00:32:40,459 --> 00:32:42,002 No, my lord. It was covered with a blue cloth. 262 00:32:42,085 --> 00:32:44,754 However, I did see which spell he used. 263 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 It was Tansu. 264 00:32:55,849 --> 00:32:58,727 -Tansu? -Yes, I am sure of it. 265 00:32:59,853 --> 00:33:01,396 He flicked energy with his sword. 266 00:33:04,107 --> 00:33:07,194 Tansu was the spell Naksu used. 267 00:33:07,277 --> 00:33:10,280 Was there another mage who had mastered it? 268 00:33:19,331 --> 00:33:21,791 I heard you caught a soul shifter who had run wild. 269 00:33:22,459 --> 00:33:25,754 We came here to see who it was. 270 00:33:27,047 --> 00:33:29,966 Sure. Feel free to take a look at him. 271 00:33:53,865 --> 00:33:54,991 Is he not Gil-ju, 272 00:33:55,867 --> 00:33:58,662 one of your men? 273 00:34:00,580 --> 00:34:02,749 That is correct. 274 00:34:05,210 --> 00:34:07,837 Bring his body inside and make everyone leave. 275 00:34:07,921 --> 00:34:08,797 Yes, my lord. 276 00:34:14,427 --> 00:34:17,597 Jin Mu was with me when the alchemy of souls took place. 277 00:34:18,431 --> 00:34:20,016 He is panicking as well. 278 00:34:21,017 --> 00:34:24,479 He was not aware of this alchemy of souls either. 279 00:34:26,189 --> 00:34:29,568 I will take care of this since it occurred inside Cheonbugwan. 280 00:34:29,651 --> 00:34:31,361 It has nothing to do with Songrim. 281 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Sure. 282 00:34:33,905 --> 00:34:36,866 However, please ask us for help 283 00:34:37,450 --> 00:34:39,786 if you ever need any. 284 00:34:42,372 --> 00:34:44,833 Another soul shifter had run wild? 285 00:34:45,417 --> 00:34:48,545 Fortunately, he was caught and died of petrification. 286 00:34:48,628 --> 00:34:50,630 And who was this soul shifter? 287 00:34:50,714 --> 00:34:51,923 It was 288 00:34:52,007 --> 00:34:55,218 Gil-ju, a mage of Cheonbugwan. 289 00:34:57,053 --> 00:34:59,180 Gil-ju had become a soul shifter? 290 00:35:00,181 --> 00:35:03,268 Then was he caught in Cheonbugwan? 291 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 He was caught in front of the palace. 292 00:35:05,437 --> 00:35:08,481 He tried to enter the premises after running wild. 293 00:35:09,441 --> 00:35:11,151 He was on his way here? 294 00:35:11,234 --> 00:35:13,403 Then a mage suddenly appeared 295 00:35:13,486 --> 00:35:15,614 and subdued him by using Tansu. 296 00:35:18,950 --> 00:35:20,994 And who was this mage? 297 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 Naksu was the one who killed Gil-ju. 298 00:35:24,748 --> 00:35:25,999 -What? -Naksu? 299 00:35:26,082 --> 00:35:27,500 She is back! 300 00:35:27,584 --> 00:35:29,461 -Naksu? -The assassin? 301 00:35:30,003 --> 00:35:34,049 Last night, the mage who appeared in front of the palace used Tansu. 302 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 That was the spell Naksu used. 303 00:35:36,009 --> 00:35:37,719 -Goodness. -Really? 304 00:35:37,802 --> 00:35:39,179 -It was hers? -My gosh. 305 00:35:39,262 --> 00:35:40,555 Hold on! 306 00:35:40,639 --> 00:35:41,973 Naksu is dead. 307 00:35:42,057 --> 00:35:42,932 -Right. -Right. 308 00:35:43,016 --> 00:35:45,935 Everyone here witnessed her body turn to ash. 309 00:35:46,019 --> 00:35:48,355 I saw it with my own two eyes. 310 00:35:48,438 --> 00:35:49,606 -That is right. -True. 311 00:35:49,689 --> 00:35:52,108 Unlike her body, her soul is still alive. 312 00:35:52,192 --> 00:35:55,570 The Shadow Assassin has returned as a soul shifter! 313 00:35:55,654 --> 00:35:57,322 -What? -Is that true? 314 00:35:57,405 --> 00:35:59,324 -That cannot be. -Really? 315 00:35:59,407 --> 00:36:01,284 But Naksu is female. 316 00:36:01,368 --> 00:36:03,411 It was a man who killed Gil-ju. 317 00:36:03,495 --> 00:36:06,665 He was a tall, young man with a blue cloth covering his face. 318 00:36:07,332 --> 00:36:09,334 Naksu shifted souls, right? 319 00:36:09,417 --> 00:36:12,087 She must have shifted souls with that tall man. 320 00:36:13,880 --> 00:36:15,799 Then she must have become stronger. 321 00:36:17,300 --> 00:36:18,968 She was powerful to begin with. 322 00:36:19,052 --> 00:36:22,514 But she has become invincible thanks to shifting into a strong body. 323 00:36:24,724 --> 00:36:26,142 Murdering Gil-ju is her revenge 324 00:36:26,226 --> 00:36:28,687 on Cheonbugwan for burning her body 325 00:36:29,354 --> 00:36:30,855 and killing her men. 326 00:36:30,939 --> 00:36:32,357 Why us? 327 00:36:32,440 --> 00:36:34,317 Songrim was the one who killed Naksu. 328 00:36:35,318 --> 00:36:40,073 "The invincible Naksu dressed in blue cloth has returned, 329 00:36:40,156 --> 00:36:42,742 and Songrim is her next target." 330 00:36:42,826 --> 00:36:45,995 This is the rumor that I have been hearing. 331 00:36:46,079 --> 00:36:48,957 The soul shifter was caught only a few hours ago. 332 00:36:49,040 --> 00:36:50,834 How is it we already have such absurd rumors? 333 00:36:51,418 --> 00:36:55,213 Such rumors tend to spread like wildfire and be exaggerated. 334 00:36:55,296 --> 00:36:56,965 And the rumor is reasonable. 335 00:36:57,048 --> 00:37:00,009 The mage who killed Gil-ju used Tansu, 336 00:37:00,093 --> 00:37:02,470 and that is exactly the spell Naksu used. 337 00:37:02,554 --> 00:37:04,472 Who said she was the only one who could use it? 338 00:37:06,057 --> 00:37:08,768 I could master it right now if I wanted to. 339 00:37:10,562 --> 00:37:13,273 If this rumor spreads within Songrim, 340 00:37:13,356 --> 00:37:16,443 I will hold you responsible. So make sure that never happens. 341 00:37:17,235 --> 00:37:18,278 Yes, my lord. 342 00:37:21,656 --> 00:37:24,659 I am truly relieved that it was not Young Master Jang 343 00:37:24,743 --> 00:37:26,161 who had shifted souls and died. 344 00:37:27,078 --> 00:37:30,290 But then why did we find his belongings there? 345 00:37:31,958 --> 00:37:34,169 We will know once we find him. 346 00:37:40,216 --> 00:37:42,761 You do not look too well. 347 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 You should 348 00:37:52,145 --> 00:37:54,481 go home and wait for him there. 349 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 Are you feeling very unwell? 350 00:38:07,160 --> 00:38:10,205 I was so surprised that the honey biscuit I had last night 351 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 is giving me indigestion. 352 00:38:14,334 --> 00:38:17,295 I was so shocked when I heard about his soul shifting 353 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 that even my soul exited and entered my body again. 354 00:38:27,847 --> 00:38:30,266 Is it really back? 355 00:38:33,186 --> 00:38:34,521 Is that you, Maidservant Kim? 356 00:38:35,355 --> 00:38:37,857 No, my lord. I am Maidservant Park. 357 00:38:39,067 --> 00:38:42,695 If I could, I would like to slap Young Master Park's back for shocking me. 358 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Slap mine instead. 359 00:38:48,576 --> 00:38:51,162 I can allow that for Maidservant Park. 360 00:38:51,746 --> 00:38:52,831 Go on. 361 00:38:52,914 --> 00:38:54,666 I have pretty strong hands. 362 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 It will hurt. 363 00:38:57,585 --> 00:38:59,796 I will not be a baby about it, 364 00:38:59,879 --> 00:39:01,172 so go on. 365 00:39:01,756 --> 00:39:02,882 Goodness. 366 00:39:04,801 --> 00:39:07,720 This means you have already hit me once. 367 00:39:09,055 --> 00:39:10,348 Why? 368 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 Are you going to do something to make me upset? 369 00:39:13,268 --> 00:39:15,770 Then take it back. 370 00:39:15,854 --> 00:39:17,188 Hit me back. 371 00:39:18,022 --> 00:39:19,148 Go on. 372 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Hurry up. 373 00:39:27,240 --> 00:39:28,449 I do not want… 374 00:39:30,201 --> 00:39:31,870 to hurt you. 375 00:39:34,247 --> 00:39:36,207 As Songrim's leader, 376 00:39:37,458 --> 00:39:40,420 there will come a time when I will have to be cold and heartless. 377 00:39:41,087 --> 00:39:42,422 But I truly 378 00:39:43,548 --> 00:39:45,216 do not want to hurt you. 379 00:39:50,889 --> 00:39:52,223 Is your heart troubled 380 00:39:52,765 --> 00:39:56,227 because of what you asked me yesterday regarding Master Jang Gang? 381 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 There has been chaos lately. 382 00:39:58,855 --> 00:40:00,857 But I have failed to be objective 383 00:40:01,858 --> 00:40:03,818 as the leader. 384 00:40:04,777 --> 00:40:06,905 Your slap helped me come to my senses. 385 00:40:07,739 --> 00:40:10,950 I must act wisely from now on. 386 00:40:15,121 --> 00:40:17,040 Feel free to hit me every now and then 387 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 as Maidservant Park. 388 00:40:21,878 --> 00:40:23,046 If it is you, 389 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 I can allow that. 390 00:40:41,814 --> 00:40:43,149 Why are you here? 391 00:40:43,232 --> 00:40:45,777 Master Heo ordered me to trace the root of the sorcery. 392 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 And this is what I found here. 393 00:40:49,155 --> 00:40:51,282 I must have left it behind. 394 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 Do you not need it anymore? 395 00:40:55,286 --> 00:40:57,080 No, I am fine now. 396 00:40:57,789 --> 00:41:00,249 I almost lost that Jin family treasure. 397 00:41:01,334 --> 00:41:02,585 Thank you for finding it. 398 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 You also left something else. 399 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Are you not looking for Mu-deok? 400 00:41:10,885 --> 00:41:11,928 Where is she? 401 00:41:13,680 --> 00:41:15,306 I found her hiding in the forest. 402 00:41:16,766 --> 00:41:19,686 She was injured and bleeding profusely. 403 00:41:34,993 --> 00:41:35,910 Mu-deok. 404 00:41:37,620 --> 00:41:38,788 Young Master. 405 00:41:39,330 --> 00:41:41,791 How could you leave me behind? 406 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 What? 407 00:41:44,627 --> 00:41:48,089 You ran away and left me behind. 408 00:41:48,923 --> 00:41:50,425 Go along with it. 409 00:41:54,137 --> 00:41:57,223 Right. I did indeed run away. 410 00:41:57,807 --> 00:41:58,766 That is right. 411 00:41:58,850 --> 00:42:02,145 We had spotted the soul shifter when we took shelter from the rain. 412 00:42:02,228 --> 00:42:03,521 But thanks to you, 413 00:42:03,604 --> 00:42:06,899 I almost got ripped into shreds by that soul shifter. 414 00:42:09,402 --> 00:42:10,445 I am sorry. 415 00:42:12,030 --> 00:42:15,742 I was too terrified that I did not think twice and ran away. 416 00:42:17,326 --> 00:42:20,705 Yul mistook Mu-deok for the soul shifter and almost killed her. 417 00:42:21,372 --> 00:42:24,417 Had he not treated her right away, she would have died. 418 00:42:29,964 --> 00:42:31,424 Yul. 419 00:42:31,507 --> 00:42:35,428 Thanks for rescuing and treating Mu-deok. 420 00:42:41,309 --> 00:42:43,102 Did you really run away and leave her behind? 421 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Had I fought, I would have died. 422 00:42:51,360 --> 00:42:52,820 We need to be selfish at times. 423 00:42:54,322 --> 00:42:56,407 Why are you staring at me? Do you not agree? 424 00:42:57,784 --> 00:43:00,036 In any case, I am glad 425 00:43:00,119 --> 00:43:02,830 that both of us are fine. 426 00:43:12,423 --> 00:43:13,257 Right. 427 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 I heard you are hiding in Danhyanggok. 428 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 Did you hear that our leader made Songrim 429 00:43:23,935 --> 00:43:26,062 take responsibility for the dishonor you made? 430 00:43:26,145 --> 00:43:27,647 Jeez, I am sick of this. 431 00:43:28,397 --> 00:43:30,817 Why would he do that when I am not from Songrim? 432 00:43:30,900 --> 00:43:33,027 The duel with the Crown Prince is in two weeks. 433 00:43:33,653 --> 00:43:37,240 Do not enter the fortress or cause any more trouble until then. 434 00:43:37,323 --> 00:43:38,533 Just lie low. 435 00:43:44,539 --> 00:43:46,791 Thank you for treating me. 436 00:43:46,874 --> 00:43:48,960 Uk seems fine without the binding bracelet. 437 00:43:50,044 --> 00:43:52,255 I guess he can control his energy now. 438 00:43:54,549 --> 00:43:57,426 He risked his life and got what he wanted once again. 439 00:43:57,510 --> 00:43:59,011 And you were by his side again. 440 00:44:01,806 --> 00:44:05,601 If you were so bothered by that you should have just let me die. 441 00:44:06,227 --> 00:44:07,353 Next time, 442 00:44:09,105 --> 00:44:10,481 I might have to do just that. 443 00:44:17,363 --> 00:44:18,573 Mu-deok. 444 00:44:19,657 --> 00:44:20,908 Coming, Young Master. 445 00:44:23,661 --> 00:44:24,704 Bye. 446 00:44:30,585 --> 00:44:32,628 Uk was unscathed. 447 00:44:33,546 --> 00:44:34,463 That is a relief. 448 00:44:35,381 --> 00:44:37,300 Did he see 449 00:44:37,383 --> 00:44:39,886 who was with Gil-ju when the latter shifted souls? 450 00:44:39,969 --> 00:44:42,889 That person was probably the one in the blue cloth. 451 00:44:42,972 --> 00:44:45,391 He was too busy running away to look back. 452 00:44:45,474 --> 00:44:47,185 Did you ask his maid? 453 00:44:48,603 --> 00:44:50,354 She must have witnessed the spell. 454 00:44:53,357 --> 00:44:54,609 Mu-deok… 455 00:45:00,615 --> 00:45:02,783 She probably will not know even if she saw it. 456 00:45:03,993 --> 00:45:06,746 She is an ordinary maid who does not know such spells. 457 00:45:09,415 --> 00:45:11,584 What happened to your hand? 458 00:45:13,336 --> 00:45:14,170 Did you injure it? 459 00:45:16,714 --> 00:45:19,759 The Soul Ejector I had touched yesterday had some leftover poison from the sorcery. 460 00:45:20,593 --> 00:45:21,677 But I am fine. 461 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 I shall take my leave. 462 00:46:02,843 --> 00:46:04,679 Why did you want to see me this time? 463 00:46:06,555 --> 00:46:10,768 I heard you had taken my wedding gifts that had arrived. 464 00:46:11,394 --> 00:46:12,728 Why did you do that? 465 00:46:12,812 --> 00:46:15,940 Were you worried I would destroy them? 466 00:46:16,023 --> 00:46:20,027 I will keep them stored and give them back during your next wedding. 467 00:46:20,569 --> 00:46:21,988 Just throw them away. 468 00:46:22,071 --> 00:46:24,407 Marriage is out of the picture for me. 469 00:46:25,408 --> 00:46:27,535 Do not be so embarrassed. 470 00:46:27,618 --> 00:46:32,123 Your wedding was prepared in secret, so not many know of it. 471 00:46:34,166 --> 00:46:35,126 Really? 472 00:46:37,378 --> 00:46:39,505 Cho-yeon! 473 00:46:43,134 --> 00:46:44,885 I heard you are getting married. 474 00:46:45,678 --> 00:46:48,806 I heard you bought gifts and hired a craftsman for your rings. 475 00:46:49,348 --> 00:46:52,101 I guess word got out. 476 00:46:52,184 --> 00:46:53,102 Congratulations. 477 00:46:53,185 --> 00:46:55,438 Congratulations, Young Master Park. 478 00:46:56,105 --> 00:46:58,774 -Me? -I know you two are getting married. 479 00:46:58,858 --> 00:47:00,693 He received the wedding gifts 480 00:47:00,776 --> 00:47:02,611 and went with you to get your rings. 481 00:47:02,695 --> 00:47:03,821 Right? 482 00:47:03,904 --> 00:47:06,741 There was an absurd rumor about you marrying Uk again. 483 00:47:07,324 --> 00:47:08,284 No, right? 484 00:47:08,367 --> 00:47:10,036 You are marrying Young Master Park, right? 485 00:47:11,704 --> 00:47:12,747 That is true. 486 00:47:12,830 --> 00:47:14,749 But please keep it quiet 487 00:47:14,832 --> 00:47:16,250 since it is a secret. 488 00:47:16,876 --> 00:47:18,002 All right. 489 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 See you later. 490 00:47:21,047 --> 00:47:23,424 I told you it was Dang-gu. 491 00:47:23,507 --> 00:47:26,594 You are right. She would be crazy to wed Uk again. 492 00:47:26,677 --> 00:47:28,262 Tell me about it. 493 00:47:30,931 --> 00:47:32,016 Young Master Park. 494 00:47:32,099 --> 00:47:33,893 Why did you say yes? 495 00:47:34,477 --> 00:47:36,771 This is better than getting rejected by Uk twice. 496 00:47:37,396 --> 00:47:40,191 Let us say you broke it off with me this time. 497 00:47:40,274 --> 00:47:42,068 After all, it will just be a rumor. 498 00:47:43,694 --> 00:47:45,988 Will you be all right with that? 499 00:47:46,947 --> 00:47:48,491 You will be embarrassed. 500 00:47:49,742 --> 00:47:50,951 That is fine by me. 501 00:48:18,938 --> 00:48:19,897 Filthy Mu-deok? 502 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 Are you back here again? Were you unharmed? 503 00:48:24,944 --> 00:48:25,945 Sorry? 504 00:48:28,864 --> 00:48:30,407 Forget it. Move aside. 505 00:48:35,538 --> 00:48:37,706 Are you looking for Mu-deok again? 506 00:48:37,790 --> 00:48:40,543 Never mind. Her dress just looked familiar. 507 00:48:41,877 --> 00:48:44,338 Mu-deok sold it to us. 508 00:48:45,089 --> 00:48:47,091 -She sold it? -Yes, Your Royal Highness. 509 00:48:47,174 --> 00:48:50,094 She said a thoughtless, young man had given it to her. 510 00:48:50,177 --> 00:48:51,595 She sold it saying 511 00:48:51,679 --> 00:48:53,639 that he was well-off and would not want it back. 512 00:48:55,266 --> 00:48:57,893 Did she really say that? 513 00:48:57,977 --> 00:49:01,772 That is right. Filthy Mu-deok and silk do not go hand in hand. 514 00:49:02,731 --> 00:49:03,983 Watch what you say. 515 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Sorry? 516 00:49:05,693 --> 00:49:09,071 That is a nickname that I have given her. Only I can call her that. 517 00:49:09,155 --> 00:49:10,281 So do not call her that. 518 00:49:11,240 --> 00:49:12,283 I am sorry, Your Royal Highness. 519 00:49:13,993 --> 00:49:15,077 Also… 520 00:49:17,163 --> 00:49:19,456 she did not look too bad in that silk dress. 521 00:49:20,166 --> 00:49:22,543 She looked much better than you in that blue cloth. 522 00:49:23,127 --> 00:49:24,795 You must not like this. 523 00:49:26,380 --> 00:49:27,631 What is that? 524 00:49:27,715 --> 00:49:30,342 Everyone here was wearing one. 525 00:49:30,426 --> 00:49:32,469 This is Naksu's cloth. 526 00:49:32,553 --> 00:49:33,596 Whose cloth? 527 00:49:33,679 --> 00:49:37,057 Naksu, the soul shifter, killed a mage of Cheonbugwan in front of the palace. 528 00:49:37,641 --> 00:49:39,810 Naksu had a blue cloth like this one. 529 00:49:39,894 --> 00:49:43,522 This blue cloth has become a trend within the capital's walls. 530 00:49:49,069 --> 00:49:52,323 -Come and buy Naksu's blue cloth. -I got one. 531 00:49:52,406 --> 00:49:54,158 It will prevent your soul from getting shifted. 532 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 -This one. -Take it. 533 00:49:55,743 --> 00:49:58,162 I would like one too. 534 00:49:58,245 --> 00:50:00,456 -This is Naksu's cloth. -Try this on. 535 00:50:05,127 --> 00:50:07,213 Naksu, the soul shifter in blue? 536 00:50:08,339 --> 00:50:10,591 Everyone thinks Naksu has returned from the dead. 537 00:50:12,301 --> 00:50:16,138 But thanks to Naksu in Blue, 538 00:50:16,222 --> 00:50:18,891 they have lost interest in Uk's duel with the Crown Prince. 539 00:50:20,059 --> 00:50:22,019 I wonder where Uk and Mu-deok are. 540 00:50:23,145 --> 00:50:24,521 They were not in Danhyanggok either. 541 00:50:25,397 --> 00:50:26,857 I am sure they are safe. 542 00:50:27,566 --> 00:50:30,194 They will return after two weeks. 543 00:50:32,655 --> 00:50:34,281 By the way, Yul… 544 00:50:36,867 --> 00:50:38,577 I got one too. Do you want to try it on? 545 00:50:44,291 --> 00:50:45,251 All right. 546 00:50:49,838 --> 00:50:52,383 Who in the world could it be? 547 00:50:52,466 --> 00:50:55,636 This Naksu in blue cloth who uses Tansu? 548 00:51:03,644 --> 00:51:05,771 Did you say this was the soul shifters' grave? 549 00:51:07,356 --> 00:51:08,941 Then he must be buried here. 550 00:51:10,818 --> 00:51:11,944 Your father. 551 00:51:13,904 --> 00:51:15,489 As a little girl, 552 00:51:16,031 --> 00:51:19,785 I thought he was unjustly murdered by the mages of the four families. 553 00:51:21,495 --> 00:51:24,123 Jin Mu took me under his wing, and I called him Danju. 554 00:51:24,206 --> 00:51:25,249 However… 555 00:51:26,875 --> 00:51:29,378 my father was a soul shifter who used sorcery. 556 00:51:31,088 --> 00:51:33,382 And I was used and abandoned. 557 00:51:36,969 --> 00:51:38,512 Like Gil-ju said, 558 00:51:39,638 --> 00:51:41,390 I will eventually run wild as well. 559 00:51:46,228 --> 00:51:47,646 Once I become petrified, 560 00:51:52,067 --> 00:51:53,736 will you leave me here? 561 00:52:05,247 --> 00:52:09,335 I found out where the real Danju was. 562 00:52:11,003 --> 00:52:14,048 Inside the palace. The true Danju is in there. 563 00:52:18,510 --> 00:52:21,388 Please tell me about the ice stone. 564 00:52:23,057 --> 00:52:24,350 Are you certain 565 00:52:24,933 --> 00:52:28,187 that the ice stone was indeed destroyed 566 00:52:29,563 --> 00:52:33,275 by Master Seo Gyeong and the leader of Jinyowon 200 years ago? 567 00:52:36,070 --> 00:52:37,654 Are you sure… 568 00:52:39,239 --> 00:52:40,699 it is not somewhere in Songrim? 569 00:53:01,887 --> 00:53:03,806 Hello, Danju. 570 00:53:20,114 --> 00:53:23,784 Gil-ju wanted the ice stone and headed to the palace to see me. 571 00:53:24,952 --> 00:53:26,120 I was not aware 572 00:53:27,079 --> 00:53:29,581 that Gil-ju knew who the real Danju was. 573 00:53:30,290 --> 00:53:32,209 The day the Choi family regains power, 574 00:53:32,835 --> 00:53:36,755 Songrim, the cause of our family's downfall, gets destroyed, 575 00:53:38,757 --> 00:53:41,969 and I control Daeho, is approaching. 576 00:53:43,720 --> 00:53:46,265 And I have been waiting for that day with bated breath. 577 00:53:47,683 --> 00:53:51,103 We must find and kill the one who killed Gil-ju in front of the palace. 578 00:53:52,604 --> 00:53:55,065 That individual may have waited for Gil-ju to go there, 579 00:53:55,149 --> 00:53:57,901 knowing the latter was after the ice stone. 580 00:53:57,985 --> 00:54:00,571 If that individual knows that the ice stone is in there, 581 00:54:01,071 --> 00:54:02,448 you must find 582 00:54:03,574 --> 00:54:04,867 and kill them. 583 00:54:09,455 --> 00:54:10,914 I do not know who it is, 584 00:54:11,957 --> 00:54:13,917 but the Danju inside the palace has the ice stone. 585 00:54:14,001 --> 00:54:16,712 And with that, Gil-ju said a soul shifter may not run wild. 586 00:54:18,797 --> 00:54:22,050 Are you saying we should enter the royal palace and look for the Danju? 587 00:54:22,134 --> 00:54:24,136 It is impossible in my current state. 588 00:54:24,928 --> 00:54:27,389 I am a low-class mage that was rejected by Jeongjingak. 589 00:54:28,015 --> 00:54:30,601 However, I will keep climbing up. 590 00:54:31,727 --> 00:54:34,229 And I will eventually enter the palace walls. 591 00:54:35,814 --> 00:54:36,857 Master. 592 00:54:38,108 --> 00:54:39,359 I will find 593 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 that ice stone for you. 594 00:54:47,284 --> 00:54:48,327 Uk. 595 00:54:49,203 --> 00:54:51,538 Your master is neither strong enough to pull you up 596 00:54:52,623 --> 00:54:55,292 nor support you from the bottom. 597 00:54:56,960 --> 00:55:00,130 You were never like that to begin with. 598 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 You always pushed me to my death. 599 00:55:05,761 --> 00:55:09,681 But whenever you did that, I found myself on a whole new level. 600 00:55:13,477 --> 00:55:15,312 Keep doing that 601 00:55:15,896 --> 00:55:17,523 and stay by my side. 602 00:55:27,491 --> 00:55:28,700 Fine. 603 00:55:29,660 --> 00:55:31,787 I will do that and push you 604 00:55:31,870 --> 00:55:34,206 to your death if you stop. 605 00:56:01,733 --> 00:56:04,820 I will find Uk and make sure he does not come to fight the duel. 606 00:56:06,655 --> 00:56:07,948 Do not bother. 607 00:56:08,490 --> 00:56:10,826 If he wants to come, 608 00:56:11,702 --> 00:56:12,661 let him. 609 00:56:12,744 --> 00:56:15,414 It is a formal match among mages. 610 00:56:16,164 --> 00:56:18,375 We cannot intervene even if one of them dies. 611 00:56:20,502 --> 00:56:22,254 If death occurs, 612 00:56:24,214 --> 00:56:25,716 then that is that. 613 00:56:30,137 --> 00:56:31,680 Will you not stop it? 614 00:56:35,642 --> 00:56:38,312 The Unanimous Assembly asked Uk to fight 615 00:56:38,395 --> 00:56:40,480 on Songrim's behalf. 616 00:56:41,398 --> 00:56:43,317 Whether he becomes a coward and runs away 617 00:56:44,026 --> 00:56:46,111 or honorably dies during the duel, 618 00:56:46,903 --> 00:56:51,783 I will only watch as the leader of Songrim. 619 00:58:23,917 --> 00:58:28,213 His Majesty and the Queen are here. 620 00:59:01,288 --> 00:59:04,082 One month ago, Go Won, Daeho's royal Go family member, 621 00:59:04,166 --> 00:59:07,711 challenged Jang Uk, the eldest son of the Jang family, to a duel. 622 00:59:07,794 --> 00:59:11,339 And Songrim received the challenge on Uk's behalf. 623 00:59:12,132 --> 00:59:14,176 Whoever signs the paper 624 00:59:14,259 --> 00:59:16,470 cannot hold his opponent responsible 625 00:59:17,429 --> 00:59:20,474 for their death even if that occurs. 626 00:59:22,184 --> 00:59:25,979 The match will commence at noon. 627 00:59:26,646 --> 00:59:28,732 If he does not show up by then, 628 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 we will accept his defeat. 629 00:59:34,237 --> 00:59:39,242 You must mention the punishment he will get if he does not show up. 630 00:59:42,537 --> 00:59:47,125 If Jang Uk does not show up today, 631 00:59:47,918 --> 00:59:52,005 his right to become Cheonbugwan's next Gwanju… 632 00:59:53,924 --> 00:59:55,342 will be lost. 633 01:00:16,446 --> 01:00:17,364 Come here. 634 01:00:19,116 --> 01:00:20,951 What are in those crocks? 635 01:00:22,744 --> 01:00:24,412 They are full of water. 636 01:00:24,996 --> 01:00:26,540 Crocks full of water? 637 01:00:59,239 --> 01:01:01,199 My lord, it is noon. 638 01:01:01,283 --> 01:01:03,243 Close the Training Center's door. 639 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 I must announce 640 01:01:06,872 --> 01:01:08,373 his defeat. 641 01:01:28,435 --> 01:01:29,352 Close the door. 642 01:01:44,409 --> 01:01:45,660 Jang Uk is here! 643 01:01:55,003 --> 01:01:55,921 Young Master… 644 01:02:26,618 --> 01:02:27,619 Young Master. 645 01:02:29,204 --> 01:02:30,205 It will be all right. 646 01:02:34,751 --> 01:02:37,087 JANG UK 647 01:02:57,399 --> 01:02:59,359 Now that you have signed the paper, 648 01:02:59,442 --> 01:03:00,944 no one can intervene 649 01:03:01,695 --> 01:03:03,697 even if you die while fighting. 650 01:03:04,906 --> 01:03:06,074 I am aware of that. 651 01:03:09,786 --> 01:03:10,996 Mother. 652 01:03:11,079 --> 01:03:13,707 Please use our plaque to stop this duel. 653 01:03:14,457 --> 01:03:17,252 He will surely die in the Crown Prince's hands. 654 01:03:17,335 --> 01:03:19,337 He showed up because he was ready to die. 655 01:03:20,422 --> 01:03:22,132 Your wedding has fallen through. 656 01:03:22,215 --> 01:03:24,968 His fate has nothing to do with us now. 657 01:03:38,481 --> 01:03:39,858 You may commence the duel. 658 01:04:09,054 --> 01:04:11,264 First, do not do anything and just defend. 659 01:04:11,348 --> 01:04:13,516 If you make the first move with your current skills, 660 01:04:15,060 --> 01:04:16,227 you will die. 661 01:04:18,146 --> 01:04:20,065 You must only attack him 662 01:04:21,232 --> 01:04:22,817 when he loses his focus. 663 01:05:00,855 --> 01:05:02,816 I trust that he has placed them. 664 01:05:02,899 --> 01:05:05,610 Did you say you could enter Songrim whenever you pleased? 665 01:05:06,653 --> 01:05:07,821 Yes. Why? 666 01:05:08,863 --> 01:05:10,407 I have a favor. 667 01:05:10,990 --> 01:05:12,826 Could you put some water in the Training Center 668 01:05:12,909 --> 01:05:14,994 so that he can use Tansu during the duel? 669 01:05:29,175 --> 01:05:32,178 I feel uneasy about those crocks. 670 01:05:33,888 --> 01:05:34,848 Break them. 671 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Young Master. 672 01:06:47,378 --> 01:06:48,505 Tansu. 673 01:07:06,439 --> 01:07:07,398 Your Royal Highness. 674 01:07:07,482 --> 01:07:08,566 The match 675 01:07:09,108 --> 01:07:10,276 has ended. 676 01:07:15,323 --> 01:07:17,659 This is cheating. It does not count! 677 01:07:27,502 --> 01:07:29,045 That was Tansu. 678 01:07:29,963 --> 01:07:32,924 Only those who have reached Chisu can do it. 679 01:07:33,800 --> 01:07:37,554 How could he have mastered that when his gate of energy just opened? 680 01:07:37,637 --> 01:07:38,972 I am certain 681 01:07:39,055 --> 01:07:42,308 that a master has helped him in secret. 682 01:07:42,392 --> 01:07:45,520 How could anyone have possibly helped him 683 01:07:45,603 --> 01:07:47,438 when all of us were watching? 684 01:07:47,522 --> 01:07:48,982 Do not be stubborn! 685 01:07:49,607 --> 01:07:51,568 Jang Uk, tell us yourself. 686 01:07:51,651 --> 01:07:54,195 Is it true that you have learned Tansu 687 01:07:54,279 --> 01:07:55,989 by reaching Chisu in such a short time? 688 01:07:57,532 --> 01:07:58,866 That is not true. 689 01:07:59,784 --> 01:08:01,786 I do not know how to gather my energy. 690 01:08:01,869 --> 01:08:04,122 I can only use Tansu if there is water. 691 01:08:04,706 --> 01:08:07,417 I only learned how to flick the water. 692 01:08:07,500 --> 01:08:09,794 Then who taught you that? 693 01:08:11,588 --> 01:08:13,798 Someone must have taught you that skill. 694 01:08:16,968 --> 01:08:18,011 No one did. 695 01:08:19,929 --> 01:08:20,972 Look at him. 696 01:08:21,681 --> 01:08:23,141 He is being ridiculous, 697 01:08:23,224 --> 01:08:25,768 claiming that he learned it single-handedly. 698 01:08:28,855 --> 01:08:31,441 I spotted some water crocks in this building. 699 01:08:33,151 --> 01:08:35,194 Who placed them here? 700 01:08:36,863 --> 01:08:38,698 Was it your master? 701 01:08:40,575 --> 01:08:42,035 I trained by myself. 702 01:08:42,118 --> 01:08:43,494 I will not buy that! 703 01:08:43,578 --> 01:08:45,455 Jang Uk, explain yourself. 704 01:08:48,916 --> 01:08:52,045 Who helped you train all this time? 705 01:09:02,180 --> 01:09:03,264 It was me. 706 01:09:15,902 --> 01:09:17,487 I was with him. 707 01:09:18,279 --> 01:09:21,449 Everything he just said is true. 708 01:09:25,119 --> 01:09:26,287 And who are you? 709 01:09:27,205 --> 01:09:29,123 How dare you intervene? 710 01:09:29,207 --> 01:09:30,291 Silence! 711 01:09:31,042 --> 01:09:33,711 He is Hemp Master Lee, 712 01:09:33,795 --> 01:09:35,505 a pupil of Master Seo Gyeong. 713 01:09:35,588 --> 01:09:37,423 Greet him this instant! 714 01:09:40,802 --> 01:09:42,637 Goodness. Hello, master. 715 01:09:45,473 --> 01:09:48,893 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 716 01:09:48,976 --> 01:09:51,688 He practiced flicking waterdrops all day long. 717 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 And by his side 718 01:09:57,944 --> 01:10:00,321 was no one other than his maid. 719 01:10:02,365 --> 01:10:05,410 Master Lee has vouched for him. 720 01:10:07,453 --> 01:10:11,916 Do you have any other objections? 721 01:10:46,868 --> 01:10:48,494 Let us go, Your Majesty. 722 01:11:05,595 --> 01:11:08,347 Bring Jang Uk into Cheonbugwan. 723 01:11:21,486 --> 01:11:24,906 The son of Gwanju Jang Gang is incredible indeed. 724 01:11:24,989 --> 01:11:30,036 Since you do not have a master yet, Cheonbugwan will happily accept you. 725 01:11:30,828 --> 01:11:32,705 Do not be ridiculous. 726 01:11:32,789 --> 01:11:35,124 If anything, I should be his master. 727 01:11:35,208 --> 01:11:38,336 I opened his gate of energy and gave him a torrent of my energy. 728 01:11:38,419 --> 01:11:40,838 Uk, come to Sejukwon. 729 01:11:40,922 --> 01:11:43,216 I will teach you what I know. 730 01:11:43,299 --> 01:11:45,551 How about joining Jinyowon? 731 01:11:47,303 --> 01:11:49,138 As Cho-yeon's former betrothed, 732 01:11:49,222 --> 01:11:52,475 we will consider you family and teach you our spells. 733 01:11:56,938 --> 01:11:58,147 Jang Uk. 734 01:11:59,023 --> 01:12:01,275 If you wish to join Songrim Jeongjingak, 735 01:12:02,985 --> 01:12:04,278 we will accept you. 736 01:12:23,464 --> 01:12:24,590 Mu-deok. 737 01:12:24,674 --> 01:12:28,427 They all want me. Where should I go? 738 01:12:40,898 --> 01:12:42,692 You should join Songrim for now, 739 01:12:43,568 --> 01:12:44,694 Young Master. 740 01:12:54,704 --> 01:12:56,789 I, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 741 01:12:57,582 --> 01:12:59,667 will join Songrim Jeongjingak. 742 01:13:56,682 --> 01:13:59,810 Young Master Jang has become a mage of Jeongjingak. 743 01:13:59,894 --> 01:14:03,105 We have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 744 01:14:03,773 --> 01:14:05,942 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 745 01:14:06,025 --> 01:14:06,943 Of course. 746 01:14:09,695 --> 01:14:11,948 If that love is fickle, then I do not need it. 747 01:14:12,031 --> 01:14:12,990 Please let me in. 748 01:14:13,074 --> 01:14:13,908 Mu-deok. 749 01:14:13,991 --> 01:14:16,327 I must be with my young master. 750 01:14:16,410 --> 01:14:17,536 For now, go home and wait. 751 01:14:17,620 --> 01:14:19,956 Young Master Jang snuck out and has come home. 752 01:14:20,706 --> 01:14:22,583 Young Master! Wait there. 753 01:14:22,667 --> 01:14:24,835 -I will go to you. -I found the exam papers. 754 01:14:25,503 --> 01:14:26,754 No matter what happens, 755 01:14:26,837 --> 01:14:29,256 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 756 01:14:29,340 --> 01:14:30,549 Mu-deok. 757 01:14:30,633 --> 01:14:33,636 I can do anything if it means being able to see you. 758 01:14:36,555 --> 01:14:41,560 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 54675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.