All language subtitles for A.OSMAN KURULUS 042

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,166 --> 00:03:32,132 One day 2 00:03:35,333 --> 00:03:36,932 a sparrow 3 00:03:38,866 --> 00:03:42,032 struggles to find food. 4 00:03:43,833 --> 00:03:45,265 However.. 5 00:03:47,133 --> 00:03:49,299 She heads. 6 00:03:50,600 --> 00:03:54,599 Towards a hunters trap without being aware to find food. 7 00:03:56,833 --> 00:03:58,632 While the poor sparrow.. 8 00:04:00,433 --> 00:04:04,232 Is just about to fall into the trap.. 9 00:04:04,967 --> 00:04:07,632 A hawk sees him upon the sky. 10 00:04:08,400 --> 00:04:10,599 He goes after him immediately 11 00:04:11,367 --> 00:04:15,066 He catches him right inside the trap. 12 00:04:16,533 --> 00:04:17,599 But 13 00:04:20,033 --> 00:04:22,032 he realizes that... 14 00:04:23,733 --> 00:04:26,166 the hawk has also fallen into the trap. 15 00:04:27,900 --> 00:04:29,699 He sees the huntsman. 16 00:04:33,200 --> 00:04:35,032 He says to the huntsman that. 17 00:04:36,600 --> 00:04:37,732 Don't do it!" 18 00:04:39,367 --> 00:04:40,632 Don't do it!" 19 00:04:42,367 --> 00:04:46,066 Your mother and father are both nice people. 20 00:04:47,433 --> 00:04:51,332 And none of us know each other 21 00:04:52,500 --> 00:04:56,832 He tells him that he's fallen into his trap by mistake and let him go. 22 00:04:57,667 --> 00:04:59,199 Let me go! 23 00:05:02,333 --> 00:05:04,632 what did I even do to you? 24 00:05:09,433 --> 00:05:10,766 The hunter... 25 00:05:16,033 --> 00:05:17,299 And says... 26 00:05:19,633 --> 00:05:23,899 and what did this sparrow do to you? 27 00:05:27,933 --> 00:05:30,432 Then the hunter releases the sparrow. 28 00:05:33,200 --> 00:05:36,399 He grabs the claws of the eagle.. 29 00:05:38,767 --> 00:05:41,332 And goes to his village. 30 00:05:47,100 --> 00:05:49,832 Muslim or non-Muslim.. 31 00:05:51,800 --> 00:05:54,399 All the sparrows of these lands... 32 00:05:55,133 --> 00:05:57,032 are protected by us. 33 00:06:02,567 --> 00:06:06,966 I'll turn this world into hell for those dogs! 34 00:06:08,000 --> 00:06:11,999 I'll thrust the arrow of justice to their throats! 35 00:06:12,967 --> 00:06:14,499 Alps! 36 00:06:54,933 --> 00:06:57,599 We are tired of waiting for you. 37 00:06:57,967 --> 00:07:02,232 We girded ourselves with our swords and came here to fight beside our warriors. 38 00:07:02,367 --> 00:07:04,332 Welcome! 39 00:07:04,933 --> 00:07:06,799 You are most welcomed, Hatuns. 40 00:07:32,233 --> 00:07:35,833 The military power of Yarhisar's Lord is enough to protect himself. 41 00:07:37,900 --> 00:07:42,033 to fight against the Turks in open field, the reinforcement... 42 00:07:43,567 --> 00:07:46,199 Is a must, isn't it, Helen? 43 00:07:48,234 --> 00:07:51,633 We'll need extra reinforcement to hold the Kesis Channel, Nicola. 44 00:07:52,934 --> 00:07:56,799 If they work together with... 45 00:07:57,000 --> 00:07:59,599 the soldiers of Bilecik Lord Helen. 46 00:07:59,700 --> 00:08:03,366 With the extra reinforcement we are going to send... 47 00:08:03,700 --> 00:08:07,733 they will have enough power to hold Kesis Channel. 48 00:08:08,234 --> 00:08:09,766 As far as I am concerned. 49 00:08:10,500 --> 00:08:14,299 I'll handle this personally. Nicola \N-I'd be glad. 50 00:08:18,200 --> 00:08:19,633 The door! 51 00:08:58,600 --> 00:08:59,966 Bravo, Nicola! 52 00:09:06,334 --> 00:09:07,566 Bravo! 53 00:09:12,834 --> 00:09:18,499 Isn't that what Osman aims to do, Nicola? To finish you when you are not expecting it? 54 00:09:19,534 --> 00:09:23,799 The wound we inflicted on Osman has shook him so much that... 55 00:09:23,800 --> 00:09:27,666 he probably couldn't even find the way back to his tribe for days. 56 00:09:28,934 --> 00:09:35,066 While he was dreaming about himself as the Sultan of a state, we ruined his dreams. 57 00:09:35,634 --> 00:09:39,366 But it's Osman we are talking about. As you know, he won't give up. 58 00:09:39,634 --> 00:09:41,766 That's why we need to be careful. 59 00:09:42,000 --> 00:09:46,766 The pain Osman goes through makes me stronger, Flatyos. 60 00:09:47,034 --> 00:09:50,933 It feels as if I'm coming to life again and again. 61 00:09:50,934 --> 00:09:57,166 And just as you said, it's Osman we are talking about. He must be planning an attack right NOW. 62 00:09:57,400 --> 00:10:02,599 And just when he finishes the plan. 63 00:10:03,467 --> 00:10:07,366 The soldiers our Emperor sent are about to be here soon, it's almost time. 64 00:10:08,234 --> 00:10:12,233 We will strike them down like thunder. 65 00:10:32,567 --> 00:10:35,599 It's me, Alexander!\N: Stop! 66 00:10:35,967 --> 00:10:37,133 It's me. 67 00:10:38,900 --> 00:10:42,699 Alexander, you big idiot! 68 00:11:00,234 --> 00:11:03,033 These lands have made you stronger my friend. 69 00:11:03,434 --> 00:11:05,633 Even your craft did not make you softer. 70 00:11:05,734 --> 00:11:07,133 You idiot! 71 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 Don't you know that the crown I'm wearing is sacred? 72 00:11:10,367 --> 00:11:14,799 Whatever happened to us happened because of senseless men like you! 73 00:11:25,834 --> 00:11:30,366 If a new one has arrived, then the old one has lost its value, my friend. 74 00:11:41,301 --> 00:11:46,400 Our Emperor has given the order that makes you the head of all the Tekfurs, Nicola. 75 00:11:51,967 --> 00:11:53,733 And this is. 76 00:12:08,701 --> 00:12:11,033 Congratulations, Nicola. 77 00:12:17,601 --> 00:12:20,900 Where are my soldiers, Alexander? 78 00:12:24,201 --> 00:12:30,333 I came before them to secure the roads, tomorrow, I will make sure everything is secured, and bring the 79 00:12:31,167 --> 00:12:35,000 Then we will wait for your orders to attack the Turks. 80 00:12:50,267 --> 00:12:54,233 Our dreams are about to come true, Great Caesar. 81 00:12:55,501 --> 00:12:57,433 They are about to come true.. 82 00:13:28,734 --> 00:13:32,466 After he had seen that kid in Sogut devastated like that... 83 00:13:34,101 --> 00:13:37,400 he has been waiting to take his vengeance. 84 00:13:39,901 --> 00:13:43,266 May our Allah grant us victory soon, InshAllah. 85 00:13:44,501 --> 00:13:46,000 InshAllah. 86 00:13:46,767 --> 00:13:50,833 Or we won't be able to ease the wrath of our Bey, may Allah protect. 87 00:14:15,367 --> 00:14:17,666 Don't worry Gonca Hatun. 88 00:14:18,367 --> 00:14:22,633 While we are here, no one can touch the valuables in your bag. 89 00:14:37,934 --> 00:14:40,433 I have brought roasted bread for you. 90 00:14:42,101 --> 00:14:45,933 So that you won't lose your strength in battle. 91 00:14:47,434 --> 00:14:50,900 So you have brought it to us, right? To us ? 92 00:15:07,501 --> 00:15:08,700 Stop staring. 93 00:15:13,068 --> 00:15:15,067 Crazy guy. 94 00:15:21,401 --> 00:15:23,133 In the name of Allah, the merciful the beneficent. 95 00:15:23,934 --> 00:15:25,533 Enjoy it. 96 00:15:38,534 --> 00:15:39,500 My Bey. 97 00:15:40,234 --> 00:15:42,833 I heard that you haven't eaten anything for days. 98 00:15:59,534 --> 00:16:03,233 they wanted to ruin my reputation. 99 00:16:05,968 --> 00:16:09,167 If I don't take my revenge from them. 100 00:16:10,168 --> 00:16:13,267 We may never recover from this, my Bala. 101 00:16:13,934 --> 00:16:15,733 You're right my Osman. 102 00:16:16,768 --> 00:16:21,133 You never leave any cruelty without punishment. 103 00:16:21,134 --> 00:16:23,200 But now I'm the Bey. 104 00:16:24,968 --> 00:16:29,633 They want to enjoy even the slightest harm they may cause me. 105 00:16:32,534 --> 00:16:36,733 They want to destroy Osman's reputation.. 106 00:16:37,201 --> 00:16:41,067 Before he gets stroncer. 107 00:16:41,801 --> 00:16:44,033 They know that... 108 00:16:44,768 --> 00:16:47,900 They know that the soldiers on these borders. 109 00:16:48,268 --> 00:16:51,500 will unite under my flag. 110 00:16:52,001 --> 00:16:54,100 That's why... 111 00:16:54,301 --> 00:16:57,700 That's why they want to stop me my Bala. 112 00:17:01,868 --> 00:17:04,167 This is such a period that. 113 00:17:04,168 --> 00:17:07,467 I need to take revenge as soon as possible! 114 00:17:08,501 --> 00:17:13,333 May they be doomed to grief before they enjoy taking revenge on Osman. 115 00:17:13,334 --> 00:17:19,200 May they be sorrowfull. May they shake from fear! 116 00:17:20,301 --> 00:17:23,033 The people must be sure of our lands' safety... 117 00:17:23,434 --> 00:17:26,567 so that they will unite under our flag. 118 00:17:29,701 --> 00:17:31,900 Hey MashAllah, my brave man. 119 00:17:34,001 --> 00:17:37,300 The Mongols ruined the Seljuk State. 120 00:17:38,734 --> 00:17:42,100 The people who run away from there settled on the Byzantine border. 121 00:17:43,268 --> 00:17:45,533 Now the Byzantines attack us. 122 00:17:46,201 --> 00:17:48,667 We are caught between two fires, my Bala. 123 00:17:52,401 --> 00:17:56,000 No one becomes the hope of our nation. 124 00:17:56,668 --> 00:17:59,867 If there, the flag of a new state won't wave. 125 00:18:03,701 --> 00:18:06,533 If we run out of hope... 126 00:18:09,401 --> 00:18:12,233 we will be devastated forever... 127 00:18:13,801 --> 00:18:17,000 That is the reason for my endless fight. 128 00:18:17,534 --> 00:18:20,900 That's why we won't neglect this. 129 00:18:21,368 --> 00:18:24,533 For a thousand times, thank Allah. 130 00:18:25,501 --> 00:18:30,267 For making me the love of a brave man with such great dreams. 131 00:18:31,034 --> 00:18:35,400 Thank Allah for making me love someone with these beautiful eyes.. 132 00:18:35,401 --> 00:18:38,933 And who shares my dreams. 133 00:18:41,368 --> 00:18:45,200 Someone who is willing to suffer for this cause. 134 00:19:10,235 --> 00:19:11,467 My Bey 135 00:19:11,835 --> 00:19:14,134 I brought news from Zulfikar, my Bey. 136 00:19:15,068 --> 00:19:20,367 The troop which is coming from Constantinople to help Tekfur Nicola will arrive at Inegol tomorrow. 137 00:19:21,735 --> 00:19:23,700 Hey MashAllah! 138 00:19:26,668 --> 00:19:28,267 Thank Allah! 139 00:19:28,835 --> 00:19:34,567 Allah is the Greatest! 140 00:19:35,735 --> 00:19:37,400 My Osman Bey.. 141 00:19:37,601 --> 00:19:39,067 We should go with you. 142 00:19:39,435 --> 00:19:41,534 You should go back to the tribe, my Bala. 143 00:19:41,701 --> 00:19:46,334 Take care of the tribe and give my regards to everyone there. 144 00:20:05,335 --> 00:20:10,467 Emperor Andronikos the third along with this crown he sent.. 145 00:20:10,468 --> 00:20:16,567 Declares that his servant and commander, the noble Aya Nicola is not only the Tekfur of Inegol 146 00:20:16,701 --> 00:20:22,734 but also the Great Tekfur of all the borders of Turkish lands. 147 00:20:23,035 --> 00:20:26,634 May our holy father grant victories... 148 00:20:26,635 --> 00:20:29,234 to the noble Aya Nicola in this holy mission! 149 00:20:29,235 --> 00:20:30,900 Yes! 150 00:20:57,235 --> 00:20:59,167 My beloved friends... 151 00:21:00,201 --> 00:21:02,634 my brave soldiers! 152 00:21:04,635 --> 00:21:08,067 We're face to face with the biggest enemy that the Great Rome. 153 00:21:08,068 --> 00:21:12,400 Established by Romulus and his friends have ever seen! 154 00:21:12,401 --> 00:21:17,534 For this reason we have to stop fighting with each other .. 155 00:21:17,535 --> 00:21:22,334 And unite against this enemy! 156 00:21:23,501 --> 00:21:28,834 I, the Great Tekfur Aya Nicola... 157 00:21:28,835 --> 00:21:32,800 promise that I won't disappoint our Emperor and his trust... 158 00:21:32,801 --> 00:21:37,367 and I will send back the Turks living on these lands... 159 00:21:37,668 --> 00:21:40,734 to where they came from! 160 00:21:40,735 --> 00:21:42,734 I promise! 161 00:21:46,068 --> 00:21:47,967 Alexander. 162 00:21:48,468 --> 00:21:50,134 Now, go. 163 00:21:51,068 --> 00:21:54,500 and bring me my army which will bring victory to me! 164 00:21:54,501 --> 00:21:58,934 Don't worry Tekfur Nicola. Your army will be with you today. 165 00:22:02,668 --> 00:22:04,667 Alexander... 166 00:22:05,101 --> 00:22:07,667 The Turks are everywhere. 167 00:22:09,201 --> 00:22:11,400 Be cautious. 168 00:22:12,768 --> 00:22:15,467 I like beinc cautious. 169 00:22:15,835 --> 00:22:20,167 If they come across us, they should be cautious. 170 00:22:21,235 --> 00:22:22,867 Tekfur Nicola. 171 00:22:38,335 --> 00:22:40,800 This crown suits you very well, Nicola. 172 00:22:41,168 --> 00:22:42,967 The Great Commander. 173 00:22:42,968 --> 00:22:45,334 It's an honour to fight on your side. 174 00:22:45,335 --> 00:22:47,634 Same for you Flatyos. 175 00:22:47,968 --> 00:22:49,301 Same for you. 176 00:23:01,002 --> 00:23:02,767 Stop. 177 00:23:04,802 --> 00:23:06,167 Okay. 178 00:23:33,902 --> 00:23:35,334 Thank you, Hatun. 179 00:23:35,468 --> 00:23:37,167 Thank you so much. 180 00:23:37,535 --> 00:23:39,567 In the name of Allah the merciful, the beneficent. 181 00:23:39,568 --> 00:23:42,301 Oh, the things I have seen. 182 00:23:53,668 --> 00:23:55,701 What's wrong son? 183 00:23:58,902 --> 00:24:01,501 Do you feel offended to work... 184 00:24:01,802 --> 00:24:03,734 because you are the son of Bey? 185 00:24:03,735 --> 00:24:08,034 Don't forget we are working for the children of Kay!. 186 00:24:08,168 --> 00:24:10,867 We're bullding a home for them. 187 00:24:11,035 --> 00:24:14,267 to make them learn understand and teach. 188 00:24:14,768 --> 00:24:16,834 Does that offend you? 189 00:24:18,068 --> 00:24:21,201 I want to be an alp and to go to battle. 190 00:24:28,268 --> 00:24:32,434 The beys around the world have armies full of alps and soldiers. 191 00:24:32,768 --> 00:24:33,867 However... 192 00:24:34,002 --> 00:24:38,401 They are looking for wise men all over the world. 193 00:24:39,102 --> 00:24:41,201 Do you know why? 194 00:24:42,002 --> 00:24:46,334 Because If there are no wise men, governments fall. 195 00:24:47,068 --> 00:24:50,201 They are the pillars that support our tradition and the state. 196 00:24:50,402 --> 00:24:52,334 That's why the Kayi tribe... 197 00:24:52,702 --> 00:24:54,734 will need people to keep them together. 198 00:24:54,735 --> 00:24:55,867 Father! 199 00:24:56,168 --> 00:24:59,301 Father you don't see the fire inside of me. 200 00:24:59,602 --> 00:25:02,434 I want to go to battle. 201 00:25:05,568 --> 00:25:06,901 Uncle Gunduz! 202 00:25:08,568 --> 00:25:10,067 Yes? 203 00:25:10,735 --> 00:25:12,201 You tell me. 204 00:25:12,435 --> 00:25:16,067 Can you order a Muslm not to go to battle? 205 00:25:16,468 --> 00:25:18,767 Of course not. 206 00:25:29,635 --> 00:25:31,801 But you are young. 207 00:25:32,268 --> 00:25:33,901 I'll tell you what. 208 00:25:34,202 --> 00:25:37,401 You need to train to get to battle. 209 00:25:38,235 --> 00:25:41,834 My brave nephew knows how to hold a pencil. 210 00:25:41,835 --> 00:25:43,101 Not a weapon. 211 00:26:06,302 --> 00:26:08,301 You are wrong. 212 00:26:10,035 --> 00:26:11,434 I read at daylight. 213 00:26:11,535 --> 00:26:13,634 I held a weapon at night. 214 00:26:14,235 --> 00:26:15,301 Because. 215 00:26:16,102 --> 00:26:18,634 I am a Kayi Bey. 216 00:26:30,035 --> 00:26:32,534 He's right about the last part Savci. 217 00:26:33,769 --> 00:26:36,068 He is a Kayi Bey. 218 00:26:37,502 --> 00:26:40,168 And he will live his own destiny. 219 00:26:41,502 --> 00:26:43,768 He wants to be like his Uncle Osman. 220 00:26:44,802 --> 00:26:47,068 My brother. 221 00:26:47,735 --> 00:26:51,501 What young boy doesn't envy my Osman. 222 00:26:51,935 --> 00:26:54,234 You are right brother. 223 00:26:55,002 --> 00:26:57,434 He and his alps are not around. 224 00:26:57,702 --> 00:26:59,601 He must be on his way to battle. 225 00:27:00,135 --> 00:27:02,834 May Allah make his weapon sharp. \N-Ameen 226 00:27:03,769 --> 00:27:06,268 Come on. We have work to do. 227 00:27:06,269 --> 00:27:08,668 Come on. Work your hands. 228 00:27:09,002 --> 00:27:10,434 Come on. 229 00:27:43,469 --> 00:27:45,001 What's wrong? 230 00:27:45,135 --> 00:27:48,701 It's like you are not beating that iron. 231 00:27:51,735 --> 00:27:56,001 Come on Master Davut. How long will you be mad for? 232 00:27:57,035 --> 00:27:58,368 Listen here. 233 00:27:58,769 --> 00:28:00,468 At the feast... 234 00:28:00,735 --> 00:28:03,301 Why did you vote for Dundar Bey? 235 00:28:04,202 --> 00:28:06,101 Why are you so surprised? 236 00:28:06,235 --> 00:28:08,934 You know that I've wanted peace all along. 237 00:28:09,035 --> 00:28:10,768 Is it better now? 238 00:28:10,869 --> 00:28:14,268 All the things we've been through just to get Inegol.. 239 00:28:21,202 --> 00:28:22,901 Idris Bey. 240 00:28:23,435 --> 00:28:26,468 You mean the Bey's shahada. 241 00:28:26,835 --> 00:28:30,401 You speak of the blood of the martyrs. 242 00:28:31,002 --> 00:28:34,101 Do you want me to hit you with this hammer? 243 00:28:34,602 --> 00:28:35,601 Davut Bey. 244 00:28:35,835 --> 00:28:37,801 I am also a man of this tribe. 245 00:28:38,035 --> 00:28:39,734 I was sad about Flatyos. 246 00:28:39,835 --> 00:28:44,668 Walking out of here and the Beys' shahada. 247 00:28:45,035 --> 00:28:48,801 I came here to have a chat and look at how you treat me. 248 00:28:49,269 --> 00:28:51,734 I'm mad at you too. 249 00:28:56,969 --> 00:28:59,668 No blood spilled will go unpunished. 250 00:29:00,035 --> 00:29:03,968 All of them will be avenged one by one. 251 00:29:04,135 --> 00:29:06,234 Just like this. 252 00:29:06,802 --> 00:29:08,368 Just like this. 253 00:29:08,635 --> 00:29:09,834 Just like this. 254 00:29:10,002 --> 00:29:12,468 All of them will get smashed. 255 00:29:20,035 --> 00:29:23,268 And then I will be at peace. 256 00:29:28,069 --> 00:29:29,734 Insh Allah 257 00:29:31,069 --> 00:29:31,934 InshAllah. 258 00:29:32,269 --> 00:29:33,834 InshAllah. 259 00:29:37,035 --> 00:29:39,068 InshAllah. 260 00:29:55,935 --> 00:29:56,934 Commander! 261 00:29:57,302 --> 00:30:01,301 Tell the soldiers to get themselves ready. 262 00:30:01,502 --> 00:30:05,201 Let's stand before Tekfur Nikola looking strong and healthy. 263 00:30:05,369 --> 00:30:07,701 As you command, my Commander. 264 00:31:00,536 --> 00:31:03,535 It's a trap! Cover yourselves! 265 00:31:09,302 --> 00:31:12,301 Take the defence position! Don't get scattered! 266 00:31:12,736 --> 00:31:15,068 It's a trap! Be careful! 267 00:31:17,669 --> 00:31:18,935 Don't get scattered! 268 00:31:34,469 --> 00:31:35,735 Up there! 269 00:32:33,969 --> 00:32:35,835 Allah is the greatest! 270 00:34:00,069 --> 00:34:02,401 Allah is the greatest! 271 00:34:57,169 --> 00:34:59,368 O Eternal Allah! 272 00:40:16,470 --> 00:40:20,902 O Eternal Allah! 273 00:40:21,336 --> 00:40:32,302 Allah is the Greatest! 274 00:40:32,303 --> 00:40:36,635 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 275 00:40:36,636 --> 00:40:38,102 Allah is the Greatest! 276 00:40:38,103 --> 00:40:41,102 Thank to my Rabb. 277 00:40:42,303 --> 00:40:44,935 Thank Allah. 278 00:40:46,703 --> 00:40:52,402 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 279 00:41:39,636 --> 00:41:42,202 -Have it easy, Hatuns. -Thank you. 280 00:41:42,370 --> 00:41:44,736 Thank you Selcan Hatun. 281 00:41:45,903 --> 00:41:48,836 InshAllah everything is okay, Hazal Hatun. 282 00:41:49,203 --> 00:41:57,669 Everything is okay For days, I have been working on needlework and cooking. 283 00:41:58,703 --> 00:42:01,002 Thank Allah I feel eased. 284 00:42:01,137 --> 00:42:03,836 MashAllah. 285 00:42:04,637 --> 00:42:07,569 Tell me what's the secret behind it. 286 00:42:09,837 --> 00:42:16,502 The secret is to not think what will Dundar Bey do, or what he has done. 287 00:42:17,637 --> 00:42:24,036 That's right, don't think about it. Let Dundar think what he needs to do. 288 00:42:26,303 --> 00:42:28,502 I will do that from now on. 289 00:42:38,470 --> 00:42:40,636 Welcome my daughter. 290 00:42:41,037 --> 00:42:42,969 Thanks, mother Selcan. 291 00:42:44,203 --> 00:42:47,636 -Welcome Bala Hatun -Thanks Hazal Hatun. 292 00:42:47,870 --> 00:42:50,169 -Have it easy. -Thanks. 293 00:42:51,703 --> 00:42:55,036 I have things to tell you, come. 294 00:42:55,037 --> 00:42:56,302 Come on then. 295 00:43:05,270 --> 00:43:07,136 Have it easy, hatuns. 296 00:43:07,503 --> 00:43:09,669 -Thanks Bala Hatun. -Thanks. 297 00:43:09,670 --> 00:43:11,369 Thank you for your hard work. 298 00:43:12,470 --> 00:43:14,236 Sit down please. 299 00:43:35,803 --> 00:43:40,602 Since Lena Hatun is also here I have things to tell you. 300 00:43:40,937 --> 00:43:47,336 Hazal Hatun, Lena Hatun, teachers will arrive to teach our children how to read. 301 00:43:50,770 --> 00:43:54,936 Hazal Hatun take care of the production of the tents. 302 00:43:56,070 --> 00:44:02,269 Lena Hatun you complete the preparations for the furnishing of the tents. 303 00:44:03,437 --> 00:44:06,969 -Take care of these. -Of course. 304 00:44:07,470 --> 00:44:10,269 Of course Bala Hatun. 305 00:44:10,937 --> 00:44:15,936 Who else would take care of them instead of me? 306 00:44:18,037 --> 00:44:20,202 Don't worry, Bala Hatun. 307 00:44:21,970 --> 00:44:26,136 I took care of the preparations for both the tents and the furnishing. 308 00:44:26,803 --> 00:44:32,169 If you don't mind come and help while they're being furnished. 309 00:44:32,537 --> 00:44:34,036 Of course. 310 00:44:49,837 --> 00:44:52,802 From now on one Hatun will do this. 311 00:44:53,803 --> 00:44:57,969 And she won't let anyone get near the sherbet or the bowls. 312 00:44:58,303 --> 00:45:00,302 As you order, Bala Hatun 313 00:45:09,337 --> 00:45:10,936 Excuse me. 314 00:45:19,837 --> 00:45:23,669 -Have a nice day, hatuns. -Thank you, Bala Hatun. 315 00:45:23,937 --> 00:45:25,902 Have a nice day. 316 00:45:39,770 --> 00:45:45,503 She got used to giving orders. 317 00:45:47,737 --> 00:45:50,836 May Allah. 318 00:45:51,837 --> 00:45:53,836 Help us. 319 00:45:59,870 --> 00:46:02,603 She wouldn't give these orders. 320 00:46:03,537 --> 00:46:06,169 If you didn't betray her. 321 00:46:33,437 --> 00:46:36,203 Peace be on you. 322 00:46:37,804 --> 00:46:40,403 Peace be upon you. 323 00:46:42,237 --> 00:46:44,769 Welcome, Dundar Bey. 324 00:46:44,770 --> 00:46:45,969 It's an honour. 325 00:46:45,970 --> 00:46:47,703 Thank you. 326 00:46:48,070 --> 00:46:50,536 I'm here to congratulate you. 327 00:46:50,537 --> 00:46:52,336 Thank you. 328 00:46:52,337 --> 00:46:54,136 How is the business? 329 00:46:54,437 --> 00:46:56,369 Is everything okay? 330 00:46:56,370 --> 00:47:00,836 Thanks to Osman Bey everything is okay. He did everything we asked. MashAllah! 331 00:47:00,837 --> 00:47:02,636 He found this shop for us right away. 332 00:47:08,437 --> 00:47:11,003 You brought too many goods. 333 00:47:11,004 --> 00:47:15,603 Bringing goods here from Aleppo despite the Mongols... 334 00:47:15,604 --> 00:47:17,869 Is not something that everyone can manage to do. 335 00:47:17,870 --> 00:47:22,603 There's a lock to open every door. 336 00:47:23,870 --> 00:47:28,336 And this merchant can unlock that door. 337 00:47:28,337 --> 00:47:29,569 Eyvallah. 338 00:47:31,837 --> 00:47:37,603 We heard what a skilled merchant you are, my Bey. 339 00:47:39,504 --> 00:47:42,636 I was a skilled merchant once but now... 340 00:47:42,637 --> 00:47:47,503 Being a wolf In the forest is easy... 341 00:47:48,137 --> 00:47:52,703 but being a wolf among merchants is the real talent. 342 00:47:54,237 --> 00:47:59,169 No one can beat you about that. 343 00:48:00,704 --> 00:48:03,336 With the help of Allah, trading with you. 344 00:48:03,570 --> 00:48:07,269 will make us very happy. 345 00:48:08,870 --> 00:48:12,536 Eyvallah. 346 00:48:12,837 --> 00:48:17,003 You have a very clever apprentice, merchant Melik. 347 00:48:19,204 --> 00:48:22,236 Not everyone has this chance. 348 00:48:22,937 --> 00:48:25,769 Suleyman is like my son. 349 00:48:26,437 --> 00:48:27,969 My Dundar Bey... 350 00:48:28,470 --> 00:48:33,803 there is something I'd like to talk to you about 351 00:48:34,004 --> 00:48:35,403 Sure. 352 00:48:35,637 --> 00:48:39,169 My caravan will come from Konya soon. 353 00:48:39,504 --> 00:48:44,669 If I can sell the goods coming from the Indian lands in Byzantine cities.. 354 00:48:45,337 --> 00:48:47,969 I can make a huge profit. 355 00:48:48,337 --> 00:48:52,803 And you need a reliable partner for that, 356 00:48:53,470 --> 00:48:54,936 Eyvallah. 357 00:48:55,037 --> 00:48:59,569 But being reliable isn't enough. 358 00:49:01,237 --> 00:49:04,703 We need a Bey who would... 359 00:49:04,704 --> 00:49:09,469 make peace with the Tekfurs nearby. 360 00:49:16,037 --> 00:49:17,803 What is your offer? 361 00:49:18,937 --> 00:49:20,903 Attention! 362 00:49:20,904 --> 00:49:23,503 There is news! 363 00:49:24,071 --> 00:49:25,770 There s good news, InshAllah. 364 00:49:25,771 --> 00:49:30,503 Attention! There is news! 365 00:49:36,237 --> 00:49:39,770 Listen to me carefully. 366 00:49:40,437 --> 00:49:42,803 You need to hear this. 367 00:49:43,037 --> 00:49:49,036 The revenge of our Beys H san. Ilyas, Fazil and Turhan is taken! 368 00:49:56,937 --> 00:50:02,636 A large army of infidels was ambushed before arriving Inegol. 369 00:50:02,637 --> 00:50:05,936 and destroyed by our Osman Bey 370 00:50:07,671 --> 00:50:10,036 May Allah bless our Osman Bey! 371 00:50:14,171 --> 00:50:18,236 That infidel called Nicola was very sorrowful and.. 372 00:50:18,871 --> 00:50:22,270 The soldiers of the Islam became victorious! 373 00:50:27,771 --> 00:50:29,270 May Allah bless.. 374 00:50:30,071 --> 00:50:32,603 Our Osman Bey! 375 00:50:35,337 --> 00:50:38,203 He made us. 376 00:50:40,071 --> 00:50:41,936 Happy again. 377 00:50:44,204 --> 00:50:45,903 What is your offer? 378 00:50:47,704 --> 00:50:49,870 Half-shares, my Dundar Bey. 379 00:50:50,971 --> 00:50:53,803 I accept. Let's get to work immediately. 380 00:51:07,271 --> 00:51:10,170 Did you see Dundar's face? 381 00:51:13,104 --> 00:51:17,736 He looked as if he wasn't happy for the victory. 382 00:51:17,937 --> 00:51:23,836 If you were him would you be happy for the victory of your enemy, Simon? 383 00:51:26,271 --> 00:51:30,003 If we hunt Dundar we get stronger in the tribe. 384 00:51:31,104 --> 00:51:35,236 We can reach to the documents. which we are after, as soon as possible. 385 00:51:35,771 --> 00:51:39,803 The time Pope Majesty gave us, is about to come to an end. 386 00:51:40,637 --> 00:51:43,003 May God help us. 387 00:51:57,937 --> 00:52:00,470 My father's horse is left alone. 388 00:52:02,637 --> 00:52:05,636 We are left alone. too, son We are left alone, too. 389 00:52:06,504 --> 00:52:09,303 They killed our courageous warrior. 390 00:52:11,771 --> 00:52:15,436 Mother Osman Bey promised he would take his revenge. 391 00:52:15,571 --> 00:52:18,003 He will surely avenge my father. 392 00:52:33,804 --> 00:52:35,036 Mother! 393 00:52:35,337 --> 00:52:37,836 I told you he would come! 394 00:52:44,837 --> 00:52:46,870 Welcome my Bey! 395 00:53:00,104 --> 00:53:01,503 I'm sorry for your loss. 396 00:53:01,704 --> 00:53:04,836 May Allah rest his soul. May he be accepted in heaven. 397 00:53:05,137 --> 00:53:06,870 May Allah bless you, my Bey. 398 00:53:07,004 --> 00:53:11,903 When he heard that you called him he said you invited him to fight InshAllah. 399 00:53:12,738 --> 00:53:14,537 He died without fighting. 400 00:53:14,771 --> 00:53:16,503 I'm so sorry about this. 401 00:53:17,271 --> 00:53:18,370 Sister. 402 00:53:19,671 --> 00:53:24,370 How happy for you that Allah bestowed you to become a martyr's wife. 403 00:53:27,038 --> 00:53:30,537 InshAllah... InshAllah, you come together in heaven. 404 00:53:30,704 --> 00:53:31,803 InshAllah. 405 00:53:35,304 --> 00:53:36,837 However... 406 00:53:37,338 --> 00:53:39,903 my Ali brother promised me something. 407 00:53:40,838 --> 00:53:42,203 He will grow up... 408 00:53:45,104 --> 00:53:47,303 and lead his tribe! 409 00:53:48,938 --> 00:53:51,470 He will join wars with me. 410 00:53:52,371 --> 00:53:54,403 And Osman Bey promised me something, too. 411 00:53:54,504 --> 00:53:56,770 He will take my father's revenge! 412 00:54:00,871 --> 00:54:03,070 Your revenge has been taken, Ali Bey. 413 00:54:12,504 --> 00:54:16,103 With the help of Allah we achieved a reat victor. 414 00:54:16,671 --> 00:54:19,270 Fought with everything he has. 415 00:54:19,738 --> 00:54:22,337 We piled their bodies up so high. 416 00:54:22,571 --> 00:54:24,203 We hit them. 417 00:54:24,704 --> 00:54:27,237 We hit them strong. 418 00:54:28,938 --> 00:54:31,070 Our revenge is taken. 419 00:54:34,138 --> 00:54:37,937 In these chests are the gold we took from heathen. 420 00:54:38,638 --> 00:54:41,037 They belong to Ali Bey. 421 00:54:44,571 --> 00:54:46,503 May Allah bless you, Bey. 422 00:54:46,704 --> 00:54:49,103 You too... 423 00:54:51,771 --> 00:54:54,670 Bring Hasan Bey's horse. 424 00:55:07,904 --> 00:55:10,503 Put it on the saddle... 425 00:55:48,504 --> 00:55:50,803 The treasure belongs to you. 426 00:55:52,671 --> 00:55:56,137 Don't worry because you are young. 427 00:55:56,538 --> 00:55:58,003 Because... 428 00:55:58,604 --> 00:56:01,237 Cagri Bey, the Seljuk Sultan. 429 00:56:01,671 --> 00:56:03,437 falls ill one day. 430 00:56:03,838 --> 00:56:05,770 And makes his son 10 year old son Alparslan... 431 00:56:05,971 --> 00:56:09,903 the comm nder and sends him to battle. 432 00:56:10,471 --> 00:56:13,037 And the Sultan Alparslan. 433 00:56:13,671 --> 00:56:16,070 Returns glorious from that battle. 434 00:56:17,771 --> 00:56:19,570 My beloved people! 435 00:56:20,104 --> 00:56:22,503 Our children grow up with a mission. 436 00:56:22,871 --> 00:56:24,203 They acquire perception. 437 00:56:24,504 --> 00:56:26,070 That's why... 438 00:56:26,338 --> 00:56:29,637 the Bey of this tribe is .. 439 00:56:30,838 --> 00:56:32,503 Ali Bey... 440 00:56:38,271 --> 00:56:40,803 Everyone will obey him. 441 00:56:43,238 --> 00:56:45,337 My Bey will become my ears... 442 00:56:46,071 --> 00:56:49,370 and my eyes in this land. 443 00:56:54,671 --> 00:56:55,570 Hurt me. 444 00:56:56,971 --> 00:56:58,770 His enemies... 445 00:56:59,038 --> 00:57:00,770 are my enemies. 446 00:57:02,005 --> 00:57:03,904 This shall be understood. 447 00:57:04,138 --> 00:57:06,237 This shall be told. 448 00:57:09,771 --> 00:57:12,704 I, Ali Bey, son of Hasan Ghazi... 449 00:57:13,205 --> 00:57:15,537 hold the battle sword. 450 00:57:15,538 --> 00:57:18,670 Allah is the Greatest! 451 00:57:18,805 --> 00:57:21,937 Allah is the Greatest! 452 00:57:21,938 --> 00:57:26,937 Long live Ali Bey! 453 00:57:27,338 --> 00:57:29,870 Long live Ali Bey! 454 00:58:02,138 --> 00:58:05,570 The hardest part of sculpting, Flatyos. 455 00:58:06,305 --> 00:58:08,237 Is to sculpt yourself... 456 00:58:08,805 --> 00:58:10,537 Sculpt to recreate yourself. 457 00:58:10,938 --> 00:58:11,970 over... 458 00:58:12,305 --> 00:58:13,637 over 459 00:58:14,138 --> 00:58:16,670 and over again... 460 00:58:20,205 --> 00:58:22,470 I see you are in good spirits, Nicola. 461 00:58:22,638 --> 00:58:24,737 How can't I? 462 00:58:25,171 --> 00:58:29,037 The Emperor chose me as the leader of the all Lords. 463 00:58:29,305 --> 00:58:31,370 He also sent my crown. 464 00:58:32,471 --> 00:58:36,437 My troop is on its way so, I'm in good spirits. 465 00:58:37,938 --> 00:58:42,504 I have no doubts that you'll rule all over Rome soon. Nicola. 466 00:58:42,605 --> 00:58:45,037 Don't you worry, Flatyos. 467 00:58:45,238 --> 00:58:50,070 When that day comes, you will also be with me. 468 00:58:50,805 --> 00:58:52,470 But first... 469 00:58:55,038 --> 00:58:59,837 we need to destroy all the Turks. 470 00:59:00,705 --> 00:59:06,704 One by one with the new incoming forces. 471 00:59:30,538 --> 00:59:31,870 Sir... 472 00:59:32,271 --> 00:59:37,270 The reinforcement unit coming to Inegol was attacked by Kayis. 473 00:59:39,405 --> 00:59:41,204 The soldiers are dead. 474 00:59:41,671 --> 00:59:45,404 And Commander Alexander was saved wounded. 475 01:00:19,271 --> 01:00:21,070 He killed my soldiers? 476 01:00:26,038 --> 01:00:29,304 He killed my soldiers? 477 01:00:45,738 --> 01:00:46,971 Osman... 478 01:01:09,572 --> 01:01:12,671 Did he kill my soldiers? 479 01:01:14,938 --> 01:01:16,537 Did he destroy my troops? 480 01:01:17,738 --> 01:01:21,137 Did he destroy my troops? 481 01:01:21,805 --> 01:01:24,404 My soldiers, huh? 482 01:01:24,872 --> 01:01:27,237 My troop! 483 01:01:46,372 --> 01:01:48,671 I promise you Osman... 484 01:01:49,272 --> 01:01:51,971 I'll tear you into pieces! 485 01:01:52,338 --> 01:01:56,437 I'll bury every piece of you into a different part of the world! 486 01:01:58,638 --> 01:02:03,304 And your most trusted Beys.. 487 01:02:04,638 --> 01:02:07,437 Your most trusted Alps.. 488 01:02:07,672 --> 01:02:11,871 Won't be able to find even a piece of you! 489 01:02:12,205 --> 01:02:14,437 I promise you! 490 01:02:14,605 --> 01:02:18,004 They won't be able to find even a piece of you! 491 01:02:18,205 --> 01:02:20,571 They won't be able to find! 492 01:02:20,738 --> 01:02:22,837 They won't be able to find! 493 01:02:36,438 --> 01:02:38,271 I promise you. 494 01:02:38,638 --> 01:02:40,037 Promise... 495 01:02:40,672 --> 01:02:42,871 Promise! 496 01:02:44,972 --> 01:02:46,671 Promise... 497 01:03:09,105 --> 01:03:11,271 May Allah not let you be separated from us! 498 01:03:31,172 --> 01:03:32,537 Alps! 499 01:03:34,438 --> 01:03:37,337 Kayi Tribe is well secured under the command of. 500 01:03:37,438 --> 01:03:40,804 The son of Ertugrul Ghazi, Osman Bey! 501 01:03:40,938 --> 01:03:43,271 And it will stay like that! 502 01:04:01,472 --> 01:04:03,471 Gird sword! 503 01:04:11,038 --> 01:04:12,371 Go on... 504 01:04:20,172 --> 01:04:22,404 Hey MashAllah... 505 01:04:27,838 --> 01:04:29,704 Long live our Bey! 506 01:04:29,705 --> 01:04:31,404 May you rule lasting! 507 01:04:31,539 --> 01:04:33,371 Long live our Osman Bey! 508 01:04:33,472 --> 01:04:35,838 Long live our Osman Bey! 509 01:04:40,472 --> 01:04:41,704 Thank. 510 01:04:43,672 --> 01:04:46,038 the one who bestows this victory to us... 511 01:04:47,972 --> 01:04:50,904 my Great Allah! 512 01:04:54,739 --> 01:04:56,371 My Ghazis. 513 01:04:58,405 --> 01:05:02,504 Anyone that has earned their right, can take their loot. 514 01:05:03,739 --> 01:05:08,704 And what's left to the Kayi people should be handed out. 515 01:05:11,339 --> 01:05:14,738 My selfless, brave mujahids. 516 01:05:15,472 --> 01:05:22,738 From now on, we will go from one battle to another, and from one victory to another! 517 01:05:23,972 --> 01:05:29,638 That's why we won't relax, we won't stop. 518 01:05:30,772 --> 01:05:34,571 We won't give up, we won't run away. 519 01:05:35,572 --> 01:05:40,104 We will always stand together. 520 01:05:41,405 --> 01:05:45,171 We will get rid of the hypocrite Muslims among us. 521 01:05:46,939 --> 01:05:53,004 And we will do our job with love and passion. 522 01:05:57,539 --> 01:05:59,971 We will fight... 523 01:06:00,072 --> 01:06:02,038 We will fight... 524 01:06:03,139 --> 01:06:04,971 and Allah will grant us victory. 525 01:06:04,972 --> 01:06:11,738 Long live Osman Bey! 526 01:06:11,872 --> 01:06:14,271 Long live Osman Bey! 527 01:06:17,305 --> 01:06:18,238 Alps. 528 01:06:20,372 --> 01:06:22,904 Bring the loot together. 529 01:06:31,872 --> 01:06:36,171 May Allah bless you. 530 01:06:36,639 --> 01:06:39,204 May Allah bless you. 531 01:06:39,372 --> 01:06:41,504 May Allah bless you. 532 01:06:42,372 --> 01:06:44,704 May Allah bless you 533 01:06:47,539 --> 01:06:51,138 Bring what's left for my share. 534 01:07:03,672 --> 01:07:08,471 What did I tell you'? I told you that Turks are everywhere! 535 01:07:09,139 --> 01:07:11,904 I told you to be careful! 536 01:07:12,372 --> 01:07:15,538 I told you to take precautions! 537 01:07:16,272 --> 01:07:18,904 How did they know, and came suddenly? 538 01:07:19,105 --> 01:07:23,404 They attacked us suddenly like ghosts, we didn't know what to do. 539 01:07:24,039 --> 01:07:26,404 All my soldiers have died by their hands. 540 01:07:29,972 --> 01:07:31,738 Alexander. 541 01:07:32,472 --> 01:07:35,338 You are a great and honorable soldier. 542 01:07:35,705 --> 01:07:36,904 I know that. 543 01:07:37,405 --> 01:07:45,104 But to defeat the enemy we are up against being a great warrior is not enough! 544 01:07:46,672 --> 01:07:49,304 We need to be more! 545 01:07:50,539 --> 01:07:52,038 You Flatyos... 546 01:07:52,172 --> 01:07:56,271 call all the Tekfurs that the Emperor gave under my command here, to Inegol. 547 01:07:56,672 --> 01:08:03,504 I, Tekfur of all Tekfurs Aya Nikola, together with them... 548 01:08:03,805 --> 01:08:06,171 will raise a great Crusader army against the Turks! 549 01:08:06,372 --> 01:08:12,371 And after that, I will remove the heads of all the Turks in these lands one by one! 550 01:08:12,572 --> 01:08:18,138 May God bless the souls of the soldiers that died in his paradise, master Nikola. 551 01:09:17,672 --> 01:09:20,705 Come on, come on, son. 552 01:10:16,339 --> 01:10:19,238 She is being stubborn, I can't milk her. 553 01:10:20,206 --> 01:10:22,305 If you cannot manage... 554 01:10:22,739 --> 01:10:24,238 Come you milk her then. 555 01:10:24,572 --> 01:10:27,338 I won't, that's the work of hatuns. 556 01:10:27,339 --> 01:10:31,138 Then don't talk like a know-it-all. 557 01:10:32,439 --> 01:10:36,405 What if I milk her? Will you Join me on a horse race? 558 01:10:56,172 --> 01:10:58,138 What are you doing gonca Hatun? 559 01:10:59,106 --> 01:11:00,571 You lost deliberately. 560 01:11:00,939 --> 01:11:02,505 Right? 561 01:11:03,639 --> 01:11:06,005 I did the same as you did, 562 01:11:07,672 --> 01:11:09,105 What did I do? 563 01:11:15,906 --> 01:11:17,171 Gonca Hatun... 564 01:11:18,472 --> 01:11:21,405 Did you really not manage to milk that goat... 565 01:11:22,039 --> 01:11:24,938 or did you play a game so I would help you? 566 01:11:26,606 --> 01:11:27,638 Huh? 567 01:11:31,739 --> 01:11:32,805 Tell me. 568 01:11:36,839 --> 01:11:38,105 How did you notice? 569 01:11:38,339 --> 01:11:41,638 I saw you milking that goat Gonca Hatun. 570 01:11:41,839 --> 01:11:42,638 When? 571 01:11:46,439 --> 01:11:49,571 I couldn't sleep that morning. 572 01:11:51,272 --> 01:11:56,205 The morning lights gathered on my Ertugrul Bey's tent. 573 01:11:56,206 --> 01:11:59,005 They enlightened the whole tribe. 574 01:12:01,806 --> 01:12:04,571 There was hoarfrost, right? 575 01:12:04,572 --> 01:12:06,538 There was, Gonca Hatun. 576 01:12:08,473 --> 01:12:11,972 There was a frost that froze us. 577 01:12:15,739 --> 01:12:17,338 It was so cold. 578 01:12:18,806 --> 01:12:21,838 I wanted to drink some milk and get warmer. 579 01:12:24,673 --> 01:12:26,505 I saw you .. 580 01:12:27,506 --> 01:12:29,905 And I froze. I couldn't move. 581 01:12:32,639 --> 01:12:33,805 Why? 582 01:12:37,173 --> 01:12:39,038 I wanted to get warm. 583 01:12:54,539 --> 01:12:55,872 But? 584 01:12:57,339 --> 01:12:59,672 But I didn't want to get burnt. 585 01:13:03,539 --> 01:13:05,238 You burned me. 586 01:13:43,439 --> 01:13:46,905 -You checked if the bowls are clean, right? -I did, Bala Hatun. 587 01:13:46,906 --> 01:13:48,538 Good. 588 01:13:53,639 --> 01:13:57,738 Bring the bread and chickens to the table when they're still warm hatuns. 589 01:13:57,739 --> 01:13:59,738 As you order Bala Hatun. 590 01:14:02,439 --> 01:14:04,372 Good evening, hatuns. 591 01:14:07,739 --> 01:14:09,505 Gonca... 592 01:14:10,973 --> 01:14:12,605 What happened? 593 01:14:12,873 --> 01:14:15,138 You seem very happy. 594 01:14:15,139 --> 01:14:16,438 My Bala .. 595 01:14:17,539 --> 01:14:20,238 Finally our Alp Boran... 596 01:14:20,406 --> 01:14:22,838 talked to me. 597 01:14:24,906 --> 01:14:27,238 My beautiful sister. 598 01:14:29,706 --> 01:14:31,338 I'm so happy. 599 01:14:31,573 --> 01:14:33,905 InshAllah you'll always be happy. 600 01:14:33,906 --> 01:14:35,505 InshAllah! 601 01:14:35,506 --> 01:14:38,538 May you live long my faithful sister May you live long. 602 01:14:38,539 --> 01:14:39,405 May you live long my faithful sister. May you live long. 603 01:14:39,406 --> 01:14:41,405 604 01:14:41,406 --> 01:14:44,438 We need to arrange this quickly, my Gonca. 605 01:14:45,573 --> 01:14:46,872 My Bala... 606 01:14:48,239 --> 01:14:50,805 Where is Osman Bey? 607 01:14:51,239 --> 01:14:53,038 When will he come back? 608 01:14:55,973 --> 01:14:58,538 I wonder that too, Gonca. 609 01:14:58,939 --> 01:15:02,305 He disappeared suddenly after the booty was distributed. 610 01:15:02,306 --> 01:15:03,605 He disappeared suddenly after the booty was distributed. 611 01:15:20,373 --> 01:15:23,272 May you always be victorious, Osman Bey. 612 01:15:24,506 --> 01:15:26,938 I wish you see our situation! 613 01:16:21,806 --> 01:16:26,105 You love Osman so much that. 614 01:16:26,106 --> 01:16:29,872 You don't even let me. 615 01:17:16,206 --> 01:17:18,339 Come here, son. 616 01:17:19,473 --> 01:17:20,905 Look... 617 01:17:26,740 --> 01:17:27,672 Here. 618 01:17:29,506 --> 01:17:33,239 You said that my father became an angel when he died... 619 01:17:33,240 --> 01:17:36,072 he brought these right? 620 01:17:36,206 --> 01:17:39,039 Father State brought these, son. 621 01:17:48,340 --> 01:17:53,605 You heard my cry for help my Allah! Thank you! 622 01:19:04,740 --> 01:19:05,939 Boran Alp! 623 01:19:06,606 --> 01:19:08,872 Where is Osman Bey? 624 01:19:12,373 --> 01:19:14,972 I left the tribe to run an errand Dundar Bey. 625 01:19:15,306 --> 01:19:17,072 No one saw him. 626 01:19:20,406 --> 01:19:22,905 Don't you have anything to say Bala Hatun? 627 01:19:23,306 --> 01:19:26,239 No I don't Savci brother Savci. 628 01:19:33,040 --> 01:19:34,605 Peace be with you. 629 01:19:35,840 --> 01:19:38,339 Peace be upon you. 630 01:19:39,540 --> 01:19:41,706 MashAllah! 631 01:19:42,473 --> 01:19:45,206 Our table is full once more. 632 01:20:06,607 --> 01:20:08,906 Go on, start. 633 01:20:20,073 --> 01:20:21,139 You went away. 634 01:20:21,773 --> 01:20:23,706 I wondered where you went. 635 01:20:28,873 --> 01:20:30,372 It is a Bey secret, Bala. 636 01:20:31,940 --> 01:20:35,072 We can't talk openly about everything. 637 01:20:40,307 --> 01:20:43,206 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 638 01:20:46,973 --> 01:20:49,306 You may start. 639 01:20:50,940 --> 01:20:53,606 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 640 01:22:38,473 --> 01:22:40,206 Hey! 641 01:22:42,507 --> 01:22:44,539 What do you think you are doing? 642 01:22:45,007 --> 01:22:47,072 Cerkutay has to eat somehow. 643 01:22:48,073 --> 01:22:50,706 Why are you eating straight from the pot? 644 01:22:51,873 --> 01:22:54,572 Have you been living on a mountain? 645 01:22:58,207 --> 01:22:59,306 Look at me. 646 01:22:59,440 --> 01:23:01,872 Do you know who I am? 647 01:23:02,773 --> 01:23:04,839 Aren't you crazy Aygul? 648 01:23:07,140 --> 01:23:10,206 You... What are you saying? 649 01:23:14,740 --> 01:23:15,806 You... 650 01:23:16,007 --> 01:23:17,806 When did you take that? 651 01:23:17,973 --> 01:23:19,439 Give it back. 652 01:23:19,773 --> 01:23:21,272 I am Cerkutay. 653 01:23:21,807 --> 01:23:23,806 I always steal things. 654 01:23:24,173 --> 01:23:26,072 I don't eat what's in front of me. 655 01:23:26,340 --> 01:23:28,673 I eat what I can find. 656 01:23:29,640 --> 01:23:31,606 And you take pride in this? 657 01:23:33,274 --> 01:23:34,706 I didn't live on the mountains. 658 01:23:34,874 --> 01:23:37,173 I lived in the woods. 659 01:23:39,040 --> 01:23:41,573 I was raised by wolves. 660 01:23:52,974 --> 01:23:55,573 Are you mad because I called you crazy? 661 01:23:57,874 --> 01:24:01,573 If you ever do something like this again. 662 01:24:02,340 --> 01:24:04,606 I will cut off your hand. 663 01:24:04,940 --> 01:24:06,739 Just so you know 664 01:24:46,240 --> 01:24:48,639 What a decisive woman! 665 01:25:12,240 --> 01:25:14,339 Congratulations Osman Bey. 666 01:25:15,040 --> 01:25:16,506 That was a reat victor. 667 01:25:16,674 --> 01:25:18,106 You've added glory.. 668 01:25:18,474 --> 01:25:20,773 On top of glory. 669 01:25:21,240 --> 01:25:23,306 The owner of all glory is .. 670 01:25:24,707 --> 01:25:27,273 The Great Allah... 671 01:25:28,474 --> 01:25:31,173 The Great Allah... 672 01:25:34,440 --> 01:25:36,473 Thank you Uncle. 673 01:25:37,374 --> 01:25:39,506 Congratulations on your victory Osman Bey. 674 01:25:39,807 --> 01:25:41,606 May it be everlasting InshAllah. 675 01:25:41,607 --> 01:25:43,506 Thank you, brother. 676 01:25:44,140 --> 01:25:47,506 It's because of your prayers with your pristine soul. 677 01:25:47,740 --> 01:25:48,906 Eyvallah. 678 01:25:49,974 --> 01:25:54,073 Now the battle sword us held by the one who deserves it. 679 01:25:54,507 --> 01:25:57,273 No one has any doubt about it. 680 01:26:00,840 --> 01:26:04,906 From now on the tribe's scholar and light of knowledge. 681 01:26:05,340 --> 01:26:07,406 Is my brother, Savci. 682 01:26:08,274 --> 01:26:11,339 And no one has any doubt about it. 683 01:26:12,874 --> 01:26:16,473 Long live, brother. Long live. 684 01:26:17,207 --> 01:26:20,173 Yet, we've started.. 685 01:26:20,640 --> 01:26:25,206 The lessons for our kids with my Gunduz brother without your knowledge today. 686 01:26:28,640 --> 01:26:30,806 You did so well, brother. 687 01:26:31,307 --> 01:26:34,739 You don't need any permission for such a good deed. 688 01:26:36,040 --> 01:26:39,739 And it means you lightened the burden on my shoulder. 689 01:26:39,974 --> 01:26:41,739 May Allah bless you. 690 01:26:42,640 --> 01:26:44,473 Live long, brother, 691 01:26:52,240 --> 01:26:55,473 No one can break our unity. 692 01:26:55,640 --> 01:26:57,506 May our affection be everlasting. 693 01:26:57,507 --> 01:26:57,773 Ameen. 694 01:26:58,107 --> 01:26:58,873 Ameen. 695 01:27:00,140 --> 01:27:01,906 No one can make us forget .. 696 01:27:02,940 --> 01:27:06,506 The truth that we are brothers. 697 01:27:07,107 --> 01:27:09,639 The truth that we have the same flesh. 698 01:27:09,774 --> 01:27:11,839 -Ameen. -Ameen. 699 01:27:12,107 --> 01:27:13,106 Ameen. 700 01:27:16,107 --> 01:27:17,106 Ameen. 701 01:27:36,441 --> 01:27:37,940 Savci Bey. 702 01:27:40,974 --> 01:27:43,106 What is the foundation of the state? 703 01:27:44,774 --> 01:27:46,740 It's family, Osman Bey. 704 01:27:47,174 --> 01:27:48,440 It's family. 705 01:27:54,641 --> 01:27:56,840 How a nation rises? 706 01:27:57,107 --> 01:28:00,473 People bounded each other with love and respect. 707 01:28:00,607 --> 01:28:05,640 Are grown up with the consciousness of moral and responsibility in hearth. 708 01:28:06,441 --> 01:28:10,873 They learn sharing and helping each other. 709 01:28:19,041 --> 01:28:21,106 That's why.. 710 01:28:24,941 --> 01:28:26,673 The hearth of family... 711 01:28:27,641 --> 01:28:29,306 Is blessed. 712 01:28:59,507 --> 01:29:01,306 My Boran brother... 713 01:29:04,174 --> 01:29:06,373 and my sister, Gonca... 714 01:29:08,541 --> 01:29:10,940 have the intention to marry. 715 01:29:13,041 --> 01:29:15,573 MashAllah. MashAllah. 716 01:29:16,407 --> 01:29:18,006 And I... 717 01:29:18,474 --> 01:29:22,706 Think this will be auspicious so, I'm glad. 718 01:29:23,707 --> 01:29:26,140 We need to be quick in good deeds, 719 01:29:28,107 --> 01:29:33,540 We will fight and prepare a wedding feast at the same time now! 720 01:30:09,141 --> 01:30:10,940 Boran brother. 721 01:30:12,241 --> 01:30:14,740 Now, hit the chords of the qopuz! 722 01:30:17,207 --> 01:30:20,240 -As you command my Bey. -Eyvallah! 723 01:30:34,474 --> 01:30:37,306 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 724 01:30:50,941 --> 01:30:54,906 When he turned twenty. 725 01:30:55,441 --> 01:30:59,273 he started to take action for his glorious dream. 726 01:30:59,907 --> 01:31:03,640 Osman Bey stood against the cruel ones. 727 01:31:04,341 --> 01:31:07,707 Like a real ruler! 728 01:31:08,974 --> 01:31:12,773 He was raised by Edebali. 729 01:31:13,541 --> 01:31:17,040 May infidels' bastions be doomed! 730 01:31:18,008 --> 01:31:21,973 He always made Ertugrul Gazi proud. 731 01:31:22,574 --> 01:31:26,440 Osman Bey is an exceptional soldier! 732 01:31:31,808 --> 01:31:35,873 He made many nations bow down.. 733 01:31:38,774 --> 01:31:41,940 He jumped Into red flames fearlessly... 734 01:31:43,341 --> 01:31:47,140 Osman Bey clawed the cruel ones. 735 01:31:47,908 --> 01:31:51,840 like a black wolf. 736 01:31:52,441 --> 01:31:56,407 Osman Bey clawed the cruel ones. 737 01:31:57,041 --> 01:32:00,573 like a black wolf. 738 01:32:19,941 --> 01:32:23,840 With brown-maned strong horses... 739 01:32:24,408 --> 01:32:28,340 With powerful and durable swords. 740 01:32:28,974 --> 01:32:32,640 With brave Alps. 741 01:32:33,541 --> 01:32:37,207 Osman Bey created a legend. 742 01:32:38,208 --> 01:32:41,773 While oppressed ones were in pain... 743 01:32:42,808 --> 01:32:46,640 he shook the enemies' lands. 744 01:32:47,441 --> 01:32:51,273 He founded a brand new state... 745 01:32:52,041 --> 01:32:55,473 and glorified his nation. 746 01:33:01,374 --> 01:33:05,440 He made many nations bow down.. 747 01:33:08,374 --> 01:33:12,640 He jumped into red flames fearlessly... 748 01:33:13,041 --> 01:33:17,273 Osman Bey clawed the cruel ones. 749 01:33:17,674 --> 01:33:21,173 like a black wolf. 750 01:33:22,341 --> 01:33:26,107 He clawed the cruel ones... 751 01:33:26,941 --> 01:33:30,440 like a black wolf. 752 01:35:46,641 --> 01:35:51,907 My Bey what is this prayer you are practicing? 753 01:35:59,875 --> 01:36:05,007 The prayer we practice is a thanks to Allah. 754 01:36:05,208 --> 01:36:07,107 It's a cry. 755 01:36:08,241 --> 01:36:12,674 It's when the Muslims remember the Rabb. 756 01:36:15,275 --> 01:36:17,874 It's what brings us peace. 757 01:36:20,808 --> 01:36:24,040 And we pray to our Tengri! 758 01:36:26,175 --> 01:36:28,607 But we don't know about Mohammed. 759 01:36:30,275 --> 01:36:32,974 Peace be upon Him. 760 01:36:36,075 --> 01:36:42,507 Even Osman Bey shivers gets sad. when he hears his name. 761 01:36:43,741 --> 01:36:45,340 Why? 762 01:36:49,375 --> 01:36:55,307 Because Cerkutay, he is the Sultan of both this world, and the afterlife. 763 01:36:55,308 --> 01:36:57,407 Is he rich? 764 01:37:01,008 --> 01:37:05,407 Some nights, he would sleep hungry. 765 01:37:05,808 --> 01:37:09,174 He would repair his clothes himself. 766 01:37:09,608 --> 01:37:16,440 He would fill his belly with a few date fruits and milk. 767 01:37:18,875 --> 01:37:23,474 Why are you calling him a Sultan? He had nothing. 768 01:37:23,908 --> 01:37:26,007 He couldn't even find food to eat 769 01:37:26,541 --> 01:37:31,107 Not because he was poor but because he shared all he had. 770 01:37:31,808 --> 01:37:33,740 Because he shared. 771 01:37:36,641 --> 01:37:42,974 Cerkutay, the real Sultanhood lies in people's hearts. 772 01:37:43,941 --> 01:37:48,507 A real Sultan rules upon the hearts of the people. 773 01:37:51,775 --> 01:37:59,774 And also, Cerkutay, a real conquest is opening the locks of the people's hearts. 774 01:38:00,841 --> 01:38:04,840 He was a Sultan like that. 775 01:38:05,741 --> 01:38:07,740 He was merciful. 776 01:38:08,041 --> 01:38:13,707 He was kindhearted he would worry for his people. 777 01:38:16,241 --> 01:38:17,640 And Cerkutay... 778 01:38:19,308 --> 01:38:22,707 He loved children. 779 01:38:28,475 --> 01:38:29,707 Children... 780 01:38:35,541 --> 01:38:36,674 Yes. 781 01:38:42,475 --> 01:38:47,841 Tell me, Cerkutay, do you like Mohammed Mostafa? 782 01:38:55,042 --> 01:38:56,874 Do you think he loves me? 783 01:39:10,308 --> 01:39:12,641 Cerkutay did many bad things. 784 01:39:12,808 --> 01:39:17,207 Cerkutay killed people. Cerkutay killed children. 785 01:39:17,342 --> 01:39:22,474 Cerkutay learned it from those jackals. my bey Cerkutay. learned it from the jackals. 786 01:39:24,142 --> 01:39:27,641 Stop, stop. 787 01:39:28,042 --> 01:39:32,107 Calm down my son, calm down. 788 01:39:32,342 --> 01:39:35,507 Calm down, my beautiful son. 789 01:39:42,475 --> 01:39:45,241 My Bey he PBUH will not love me, right? 790 01:39:52,108 --> 01:39:55,574 Oh Cerkutay. 791 01:39:56,642 --> 01:40:02,074 We will repent, we will beg Him, we will cry. 792 01:40:03,142 --> 01:40:07,541 Our eyes will tear up. 793 01:40:08,042 --> 01:40:11,574 We will love children... 794 01:40:11,675 --> 01:40:16,574 we will love women. we will love trees and animals. 795 01:40:16,675 --> 01:40:21,341 We will love anything that the Haqq has created. 796 01:40:21,342 --> 01:40:25,607 Soth that he PBUH will love us too. 797 01:40:26,675 --> 01:40:32,041 And He will invite us under the shade of His Sanjac. 798 01:40:35,842 --> 01:40:37,807 Even me? 799 01:40:45,342 --> 01:40:47,507 Even you, Cerkutay. 800 01:40:57,275 --> 01:40:58,674 Even You. 801 01:41:05,842 --> 01:41:08,374 Even you Cerkutay. 802 01:41:19,208 --> 01:41:25,174 So, what are you thinking? How are we going to revive Sogut's trade? 803 01:41:28,342 --> 01:41:37,374 I have important connections from Cobanogullari to Germiyanogullari, from Nikea to Prussia. 804 01:41:39,942 --> 01:41:43,941 If we can bring sufficient products to Sogut. 805 01:41:44,442 --> 01:41:50,074 Then after sometime, all the merchants will come here. 806 01:41:50,808 --> 01:41:54,507 Is it easy to bring that many products, Dundar Bey? 807 01:41:55,075 --> 01:42:02,007 As you know the road from Halab to here is very dangerous. 808 01:42:03,242 --> 01:42:08,641 Mongols and bandits are causing problems on the road. 809 01:42:11,208 --> 01:42:13,174 What is your solution? 810 01:42:15,042 --> 01:42:21,174 Just as your late father did once... 811 01:42:21,842 --> 01:42:28,741 only you can protect our caravans from those bandits, my Bey. 812 01:42:34,442 --> 01:42:40,441 As long as you have a righthand man like him. I won't ever think how do you manage to sell your 813 01:42:42,042 --> 01:42:44,141 He knows what to say. 814 01:42:45,375 --> 01:42:46,974 Eyvallah, my Bey. 815 01:42:47,709 --> 01:42:51,374 Suleyman is like my son. 816 01:42:59,609 --> 01:43:02,741 I listened to what you have said 817 01:43:05,175 --> 01:43:07,274 I give my consent for this. 818 01:43:08,809 --> 01:43:11,874 Your caravan will be guarded by Alps. 819 01:43:12,342 --> 01:43:15,541 Your goods will be transferred safely to Sogut. 820 01:43:18,275 --> 01:43:19,908 Uncle. 821 01:43:20,542 --> 01:43:22,674 As a Bey of Kayi... 822 01:43:22,909 --> 01:43:26,441 Increasing the trade is your duty. 823 01:43:29,809 --> 01:43:32,541 Melik Bey's goods will be protected by us from now on. 824 01:43:32,709 --> 01:43:35,341 If somethings happen to his goods.. 825 01:43:35,342 --> 01:43:38,941 Then we are responsible to pay compensation. 826 01:43:39,175 --> 01:43:40,508 Eyvallah. 827 01:43:43,309 --> 01:43:44,608 Now... 828 01:43:49,242 --> 01:43:51,874 Let's come to my expectation from you. 829 01:43:52,109 --> 01:43:53,641 The trade. 830 01:44:02,275 --> 01:44:04,708 When the name of Sogut is uttered. 831 01:44:05,209 --> 01:44:07,708 the first thing comes to mind will be justice. 832 01:44:09,575 --> 01:44:11,608 It will be honesty. 833 01:44:12,809 --> 01:44:14,641 And it will be security. 834 01:44:16,542 --> 01:44:23,141 Every trader will know that the place. Where his goods are valued best, is Sogut. 835 01:44:25,709 --> 01:44:29,808 That is my expectation from you. 836 01:44:29,909 --> 01:44:31,241 Eyvallah. 837 01:44:36,842 --> 01:44:38,441 Now speak, uncle. 838 01:44:40,175 --> 01:44:43,074 I was going to say that I want to revive Sogut... 839 01:44:43,275 --> 01:44:47,574 If you give the responsibility of this job to me, my nephew. 840 01:45:00,675 --> 01:45:03,874 We've made our first deal. -Eyvallah. 841 01:45:11,175 --> 01:45:12,641 May it be propitious. 842 01:45:16,142 --> 01:45:17,541 May it be propitious. 843 01:45:19,742 --> 01:45:21,174 Uncle. 844 01:45:21,375 --> 01:45:23,574 You are responsible for this job. 845 01:45:24,275 --> 01:45:27,474 Reviving Sogut is your duty. 846 01:45:31,609 --> 01:45:33,808 May it be propitious and blessed. 847 01:45:34,642 --> 01:45:37,174 You can discuss it together later. 848 01:45:37,875 --> 01:45:39,074 Eyvallah. 849 01:45:52,142 --> 01:45:53,274 My Bey. 850 01:45:54,242 --> 01:45:56,074 I don't want to overstep but. 851 01:45:57,542 --> 01:46:00,574 You wonder If I trust Dundar Bey, Burhan. 852 01:46:04,075 --> 01:46:06,474 My intention towards my uncle is good. 853 01:46:08,275 --> 01:46:10,341 I've given him another opportunity now. 854 01:46:12,475 --> 01:46:15,241 I should give him opportunity and responsibility... 855 01:46:15,709 --> 01:46:17,941 so that I can gain his loyalty. 856 01:46:20,176 --> 01:46:21,575 Eyvallah, my Bey. 857 01:46:26,109 --> 01:46:30,308 Prepare the greatest caravan upon these lands. 858 01:46:30,742 --> 01:46:34,575 I will inform my-brother-in law, Yavlak Arslan, too. 859 01:46:35,042 --> 01:46:38,008 We trade with Cobanoglu market with the allowance of Allah, too. 860 01:46:38,142 --> 01:46:43,541 Making business with a trader like you, will bring me fortune, Dundar Bey. 861 01:46:43,709 --> 01:46:48,141 Both our fortune and road is open. 862 01:46:48,709 --> 01:46:52,108 Let's start first. Then, We'll grow together. 863 01:46:55,709 --> 01:46:58,508 Come with me. Let's go to my tent. 864 01:46:59,242 --> 01:47:01,174 Thanks, my Dundar Bey. 865 01:47:01,376 --> 01:47:04,608 We want to visit our Bamsi Bey, too. 866 01:47:05,409 --> 01:47:06,675 Eyvalllah. 867 01:47:06,842 --> 01:47:09,841 From now on we are partners. 868 01:47:09,976 --> 01:47:11,908 We'll meet frequently. 869 01:47:20,976 --> 01:47:24,075 He might have even hidden it in his tent. 870 01:47:25,242 --> 01:47:28,275 Obviously, this will be hard. 871 01:47:28,442 --> 01:47:31,041 We've entered Osman's tribe.. 872 01:47:31,842 --> 01:47:35,408 And we will enter his tent, If it is needed, too. 873 01:47:36,109 --> 01:47:37,075 How? 874 01:47:37,909 --> 01:47:42,308 Dundar opened the gates of the tribe for us... 875 01:47:43,676 --> 01:47:47,841 and Bamsi will let us enter the tent. 876 01:47:48,709 --> 01:47:52,475 Let's go and mention.. 877 01:47:52,942 --> 01:47:55,975 About the old days with Bamsi. My brother! 878 01:48:00,142 --> 01:48:04,608 Osman has given you a duty to to keep you closer to himself. 879 01:48:08,842 --> 01:48:12,241 I'll make him gain so much money with trading, Hatun. 880 01:48:12,509 --> 01:48:13,775 So much... 881 01:48:13,942 --> 01:48:16,408 His trust towards me will increase more. 882 01:48:16,609 --> 01:48:20,141 His love and respect for his uncle... 883 01:48:20,476 --> 01:48:22,608 will cover all his heart. 884 01:48:23,142 --> 01:48:29,541 I'll wind, the bow he put on my head, to his neck! 885 01:48:29,876 --> 01:48:32,075 He'll beg me. 886 01:48:32,176 --> 01:48:36,041 He'll ask me to forgive him. 887 01:48:40,476 --> 01:48:44,408 And that day you won't forgive, my Dundar. 888 01:48:46,142 --> 01:48:50,975 And his useless Hatun was giving orders to everyone today. 889 01:48:51,942 --> 01:48:57,341 She gave orders to me the only daughter of... 890 01:48:57,842 --> 01:48:59,475 Cobanogullart. 891 01:49:01,709 --> 01:49:04,341 In that moment... 892 01:49:05,409 --> 01:49:08,075 a chill ran down my back. 893 01:49:09,642 --> 01:49:11,675 Just for you. 894 01:49:14,442 --> 01:49:17,175 I kept my patience. 895 01:49:19,042 --> 01:49:21,141 Just for you. 896 01:49:22,576 --> 01:49:26,408 My beautiful eyed Hatun. 897 01:49:27,976 --> 01:49:29,708 Calm down. 898 01:49:30,609 --> 01:49:32,141 Keep calm. 899 01:49:33,042 --> 01:49:37,408 We will make them pay for what they did to us. 900 01:49:37,976 --> 01:49:40,675 -InshAllah. -We will... 901 01:49:43,809 --> 01:49:46,241 Can I come in, Dundar Bey? 902 01:49:46,542 --> 01:49:47,808 Brother... 903 01:49:52,409 --> 01:49:54,441 Come in, Yavilak Arslan. 904 01:49:57,876 --> 01:49:59,175 Brother! 905 01:49:59,309 --> 01:50:00,675 Sister. 906 01:50:03,143 --> 01:50:04,808 Peace be with you. 907 01:50:04,909 --> 01:50:06,208 Peace be upon you. 908 01:50:06,343 --> 01:50:08,208 Peace be upon you. 909 01:50:09,609 --> 01:50:11,575 What's up, Yavlak Arslan? 910 01:50:11,909 --> 01:50:13,775 At this night time.. 911 01:50:14,109 --> 01:50:15,908 Which wind has brought you here? 912 01:50:16,009 --> 01:50:17,975 I was huntin in the night. 913 01:50:17,976 --> 01:50:20,942 A gazelle has brought me here. 914 01:50:21,076 --> 01:50:26,642 Sertac warned me not to enter Osman's tribe at this hour of the night, but.. 915 01:50:28,343 --> 01:50:30,375 I wanted to see my brother. 916 01:50:30,476 --> 01:50:33,275 Welcome, brother. Welcome. 917 01:50:33,443 --> 01:50:34,742 Have a seat. 918 01:50:35,576 --> 01:50:39,475 Don't say like that This is also your tent. 919 01:50:44,209 --> 01:50:47,042 So, it's been a long time. 920 01:50:47,343 --> 01:50:48,942 Osman became a Bey. 921 01:50:49,276 --> 01:50:53,708 And you were dismissed from all of your duties, weren't you, Dundar Bey? 922 01:50:54,309 --> 01:50:55,642 I was. 923 01:50:56,043 --> 01:50:59,508 However, you allied with Osman .. 924 01:51:00,143 --> 01:51:02,542 Even before I did. 925 01:51:03,743 --> 01:51:06,242 Yes, I did. 926 01:51:10,709 --> 01:51:12,142 Thanks. 927 01:51:20,076 --> 01:51:22,975 How could you do this to us brother? 928 01:51:26,876 --> 01:51:29,275 Osman Bey is determined. 929 01:51:29,443 --> 01:51:33,408 He is a courageous warrior. He is an intelligent man. 930 01:51:33,943 --> 01:51:38,542 I could have lean my back only to him against Geyhatu. 931 01:51:39,576 --> 01:51:45,242 He'll stop Byzantine here and I will take out Geyhatu from these lands. 932 01:51:46,576 --> 01:51:48,742 These lands will be. 933 01:51:49,176 --> 01:51:53,775 The country of the Islamic world and Turks again. 934 01:51:54,109 --> 01:51:55,442 InshAllah. 935 01:51:56,043 --> 01:51:57,242 InshAllah. 936 01:51:58,376 --> 01:52:01,675 Brother spend the night here. 937 01:52:01,943 --> 01:52:04,075 Be our guest. 938 01:52:05,109 --> 01:52:08,808 The night is long We can talk in detail. 939 01:52:10,676 --> 01:52:15,442 We surely have things to talk with you. too. 940 01:54:28,976 --> 01:54:31,075 My Bey what is this? 941 01:54:35,476 --> 01:54:38,009 This is our Sanjac. 942 01:54:39,376 --> 01:54:41,675 A new Sanjac ? 943 01:54:49,243 --> 01:54:53,475 -Wouldn't the Beys object to this. -They wouldn't. 944 01:54:56,276 --> 01:54:58,309 They won't. 945 01:55:02,076 --> 01:55:03,575 Because. 946 01:55:05,443 --> 01:55:08,142 This Sanjac has a meaning. 947 01:55:11,710 --> 01:55:14,575 This is for the world of Islam. 948 01:55:15,643 --> 01:55:21,642 InshAllah, we will be a hope for all the Islam world. 949 01:55:22,343 --> 01:55:24,275 InshAllah. 950 01:55:26,910 --> 01:55:36,042 We will sow a seed that will grow from a tribe to a Beylic, and from there to spread all world. 951 01:55:43,510 --> 01:55:44,742 My Bala. 952 01:55:46,943 --> 01:55:50,842 -Tell the Hatuns to sew this. -As you command, my Bey. 953 01:56:19,710 --> 01:56:21,009 My Bey. 954 01:56:23,043 --> 01:56:25,842 You shared the booty left for your share, right? 955 01:56:29,710 --> 01:56:33,009 Thank Allah. 956 01:56:35,076 --> 01:56:37,275 No one knows, right? 957 01:56:38,643 --> 01:56:41,609 What did our great Prophet say? 958 01:56:43,643 --> 01:56:48,009 What one hand gives, shouldn't be known by the other. 959 01:56:50,776 --> 01:56:55,142 A charity done openly is not charity. But a torment to the one in need. 960 01:56:58,943 --> 01:57:04,575 As I'm a Bey, this is my duty. 961 01:57:05,443 --> 01:57:07,709 MashAllah to you, my Bey. 962 01:57:23,476 --> 01:57:24,375 My Bala. 963 01:57:25,876 --> 01:57:27,242 Yes, my Bey? 964 01:57:27,443 --> 01:57:30,909 I would die for your beautiful eyes. 965 02:00:57,843 --> 02:00:59,142 Father? 966 02:01:01,477 --> 02:01:02,676 My son. 967 02:01:13,443 --> 02:01:15,709 My will... 968 02:02:07,677 --> 02:02:09,609 My will... 969 02:04:16,544 --> 02:04:18,176 Father... 970 02:06:04,511 --> 02:06:05,876 Osman. 971 02:06:13,677 --> 02:06:15,210 My Bala. 972 02:06:42,911 --> 02:06:44,543 My father... 973 02:06:47,044 --> 02:06:50,543 left me a will before his death. 974 02:07:06,577 --> 02:07:09,476 He wanted me to marry a new hatun. 975 02:07:24,411 --> 02:07:26,710 It's my father's will. 976 02:07:36,244 --> 02:07:38,676 I'll marry a new hatun. 977 02:07:42,311 --> 02:07:44,476 I'm not playing a game this time. 978 02:07:48,511 --> 02:07:50,643 I wanted you to know that. 979 02:08:03,877 --> 02:08:06,176 Please, Osman Bey. 980 02:08:11,977 --> 02:08:14,776 Why didn't you tell me all this time? 981 02:08:15,077 --> 02:08:17,676 Why didn't you tell me this and relieve yourself? 982 02:08:37,311 --> 02:08:41,976 I couldn't hurt you by looking you in the eye. 983 02:08:46,044 --> 02:08:48,643 Don't think like that Osman. 984 02:08:57,311 --> 02:08:58,376 Didn't I tell you.. 985 02:08:58,644 --> 02:08:59,577 Didn't I tell you... 986 02:09:00,144 --> 02:09:02,610 to marry a new hatun? 987 02:09:09,844 --> 02:09:13,410 Our Ertugrul Bey commanded this too. 988 02:09:15,778 --> 02:09:18,077 There is no turning back from this. 989 02:09:18,644 --> 02:09:20,843 This is your father's will. 990 02:09:21,444 --> 02:09:23,110 Our Bey's will. 991 02:09:28,911 --> 02:09:31,110 Of course you will do it. 992 02:09:40,078 --> 02:09:41,943 Don't cry. 993 02:09:49,178 --> 02:09:51,110 No, my Osman. 994 02:09:55,811 --> 02:09:58,577 If you cry this means you're torturing us. 995 02:10:04,411 --> 02:10:05,810 I won't cry. 996 02:10:09,311 --> 02:10:11,243 I won't complain. 997 02:10:12,478 --> 02:10:14,477 I will be patient. 998 02:10:27,711 --> 02:10:30,410 This is our destiny, Osman. 999 02:10:32,444 --> 02:10:33,743 This is our destiny. 1000 02:13:43,645 --> 02:13:45,977 The throne .. 1001 02:13:51,311 --> 02:13:53,410 What do you want from me? 1002 02:14:02,411 --> 02:14:06,310 Turns out it's really difficult for one to protect his place on you. 1003 02:14:12,645 --> 02:14:14,710 The throne... 1004 02:14:17,545 --> 02:14:20,744 You don't accept two Beys to have you. 1005 02:14:22,711 --> 02:14:25,944 You don't share me with anyone. 1006 02:14:28,345 --> 02:14:30,644 You claim this position 1007 02:14:30,878 --> 02:14:33,777 Is the future of Kayi 1008 02:14:35,111 --> 02:14:36,777 However. 1009 02:14:37,645 --> 02:14:40,510 you made me threaten. 1010 02:14:42,345 --> 02:14:44,977 the people I love the most. 1011 02:14:52,811 --> 02:14:54,977 The throne.. 1012 02:14:56,945 --> 02:14:58,977 You talk about future. 1013 02:15:00,078 --> 02:15:02,277 you talk about perpetuity... 1014 02:15:02,945 --> 02:15:04,977 you say I have to have a son. 1015 02:15:06,745 --> 02:15:08,577 However... 1016 02:15:13,411 --> 02:15:15,144 However... 1017 02:15:21,045 --> 02:15:23,310 You're making the woman with those beautiful eyes.. 1018 02:15:26,111 --> 02:15:28,577 Who I love the most. 1019 02:15:39,845 --> 02:15:42,744 Suffer... 1020 02:15:51,578 --> 02:15:53,210 Take my darling. 1021 02:16:07,278 --> 02:16:10,010 to silent wells. 1022 02:16:49,912 --> 02:16:51,611 O Rabb... 1023 02:16:54,412 --> 02:16:56,344 Don't leave me alone. 1024 02:16:58,845 --> 02:17:01,211 Don't leave me alone O Rabb. 1025 02:17:01,945 --> 02:17:05,144 Don't let me steer away from your path.. 1026 02:17:08,012 --> 02:17:10,744 In this troublesome task. 1027 02:17:11,245 --> 02:17:13,177 Always. 1028 02:17:14,512 --> 02:17:16,877 Always... 1029 02:17:17,845 --> 02:17:21,244 Grant me your straight path. 1030 02:17:23,645 --> 02:17:26,444 Grant me trustworthy friends. 1031 02:17:27,378 --> 02:17:29,277 Please. 1032 02:17:30,445 --> 02:17:34,811 Let me stay in your true path Ya Rabbi. 1033 02:17:36,278 --> 02:17:38,677 Let me stay. 1034 02:17:51,245 --> 02:17:52,111 Osman Bey! 1035 02:17:52,312 --> 02:17:54,144 May I come in? 1036 02:17:55,712 --> 02:17:57,144 Come in. 1037 02:18:35,278 --> 02:18:39,677 I heard Osman Bey came to the throne so I came bearing gifts. 1038 02:18:44,612 --> 02:18:49,011 But it seems you carry the throne on your back. 1039 02:18:52,912 --> 02:18:55,311 I have much to carry. 1040 02:18:57,878 --> 02:18:59,611 What's the secret? 1041 02:19:00,578 --> 02:19:02,811 Don't ask me. 1042 02:19:03,545 --> 02:19:09,277 Ask this throne that became this way by being sculpted over and over again. 1043 02:19:23,245 --> 02:19:25,444 Forgive me Osman Bey. 1044 02:19:29,645 --> 02:19:31,844 You brought joy to my tent. 1045 02:19:32,912 --> 02:19:35,011 Not at all. 1046 02:19:35,712 --> 02:19:38,411 Not at all. 1047 02:19:42,112 --> 02:19:44,144 Come. 1048 02:19:49,178 --> 02:19:51,377 In the name of Allah the merciful, the beneficent. 1049 02:19:56,312 --> 02:19:58,811 This is huge. 1050 02:20:00,578 --> 02:20:02,177 Thank Allah. 1051 02:20:02,912 --> 02:20:04,577 Thank Allah. 1052 02:20:05,412 --> 02:20:07,411 Thank Allah, Osman Bey. 1053 02:20:07,845 --> 02:20:09,144 Thank Allah. 1054 02:20:09,645 --> 02:20:11,744 This kind of tent at this time.. 1055 02:20:12,045 --> 02:20:14,244 Is very rare. 1056 02:20:24,412 --> 02:20:26,111 If you allow me. 1057 02:20:26,345 --> 02:20:31,378 I have a small gift, Osman Bey. 1058 02:20:55,945 --> 02:20:59,344 It's from the Dervish Dowry, you hang it around your neck. 1059 02:21:02,612 --> 02:21:05,744 Here, like this. 1060 02:21:21,712 --> 02:21:22,911 Here's how it works. 1061 02:21:24,645 --> 02:21:27,644 It is used to beg, Osman Bey. 1062 02:21:29,979 --> 02:21:34,011 Dervish never asks anything from anyone except Allah. 1063 02:21:35,212 --> 02:21:39,778 But that double headed dragon, nafs.. 1064 02:21:40,412 --> 02:21:45,211 To tame it, Hadhrat Pirs wear It around their neck 1065 02:21:45,445 --> 02:21:48,178 And they let you go to asses your life. 1066 02:21:48,179 --> 02:21:51,778 An you start to wonder all around the world. 1067 02:21:52,479 --> 02:21:56,911 Everyone you raced against for the wordly things... 1068 02:21:57,079 --> 02:22:00,244 will laugh at you, and pity you. 1069 02:22:01,045 --> 02:22:03,878 And every time they pity will be a reward for you. 1070 02:22:03,879 --> 02:22:06,111 Some will give gold. 1071 02:22:06,612 --> 02:22:08,844 And some will give food. 1072 02:22:10,979 --> 02:22:13,878 And some will give dog food. 1073 02:22:17,645 --> 02:22:20,711 Every day, every coin. 1074 02:22:20,712 --> 02:22:23,978 will break the fake idols you grow inside. 1075 02:22:24,312 --> 02:22:26,311 The days will follow each other. 1076 02:22:26,312 --> 02:22:31,778 This bowl you carry around your neck will be your companion. 1077 02:22:32,979 --> 02:22:36,178 And when the fake idols in your heart are broken .. 1078 02:22:36,545 --> 02:22:40,011 This bowl will be a crown for your head. 1079 02:22:41,045 --> 02:22:43,544 You will see the world differently. 1080 02:22:43,979 --> 02:22:46,178 And then. 1081 02:22:48,279 --> 02:22:51,878 The whole world will speak different secrets to you. 1082 02:22:58,912 --> 02:23:00,578 Osman Bey. 1083 02:23:02,745 --> 02:23:05,611 The hope of all the Turkmens the world of Islam.. 1084 02:23:05,612 --> 02:23:08,911 Of mothers fathers sons and daughters.. 1085 02:23:09,079 --> 02:23:11,311 And also children. 1086 02:23:12,112 --> 02:23:16,711 And also the hope of the dervishes, Kara Osman. 1087 02:23:17,212 --> 02:23:19,211 Astagfirullah. 1088 02:23:21,912 --> 02:23:26,778 This bowl has been my companion for 40 years. 1089 02:23:27,345 --> 02:23:30,044 It's yours now. 1090 02:23:57,845 --> 02:24:00,611 You are a great Bey. 1091 02:24:01,445 --> 02:24:04,144 Don't think what good will that bowl do for you. 1092 02:24:04,512 --> 02:24:06,978 It's a metaphor, realize it. 1093 02:24:08,745 --> 02:24:10,078 If you want to demolish.. 1094 02:24:10,346 --> 02:24:14,578 The Beylik idol that says "I am the Bey'" and "I know everything" .. 1095 02:24:14,746 --> 02:24:18,178 You have to beg like a dervish. 1096 02:24:25,779 --> 02:24:28,145 What am I going to beg for? 1097 02:24:53,279 --> 02:24:56,678 The thing that will make a Bey a real Bey. 1098 02:24:59,246 --> 02:25:03,645 You should beg for information from the ones who are the masters of their domains. 1099 02:25:04,746 --> 02:25:07,745 You should gather the knowing people .. 1100 02:25:07,746 --> 02:25:09,745 To this tent just like this bowl. 1101 02:25:10,012 --> 02:25:12,778 You should give the duties to the people who have knowledge about them. 1102 02:25:13,012 --> 02:25:16,911 The best scholars, skilled craftsmen, skilled warriors... 1103 02:25:17,179 --> 02:25:21,911 should be gathered under this tent. 1104 02:25:26,312 --> 02:25:28,411 Osman Bey. 1105 02:25:32,146 --> 02:25:33,911 Bey... 1106 02:25:34,446 --> 02:25:36,145 You re a Bey now. 1107 02:25:36,446 --> 02:25:39,511 The wolf on the mountain and the lamb in the flock... 1108 02:25:39,646 --> 02:25:42,511 the blowing wind, the hungry bird . 1109 02:25:42,512 --> 02:25:45,045 will come to you to find remedy. 1110 02:25:45,412 --> 02:25:47,011 It's hard to have enough power for this. 1111 02:25:47,379 --> 02:25:49,578 It's hard to have enough time for this. 1112 02:25:49,946 --> 02:25:53,978 The knowledge and people that accumulate in this bowl! 1113 02:25:55,112 --> 02:25:59,411 Will be your remedy. 1114 02:26:01,746 --> 02:26:03,678 That's when.. 1115 02:26:03,912 --> 02:26:06,978 This throne won't be a burden to you. 1116 02:26:07,646 --> 02:26:10,311 But you'll rule it. 1117 02:26:12,012 --> 02:26:15,478 That's when this tribe will be the center of the world! 1118 02:26:15,746 --> 02:26:19,578 Then it provides justice for all beings! 1119 02:26:21,112 --> 02:26:25,978 And your descendants will be remembered as the Ottomans. 1120 02:26:31,379 --> 02:26:33,645 Ottomans... 1121 02:26:34,579 --> 02:26:36,711 Ottomans. 1122 02:26:39,779 --> 02:26:41,278 Ottomans! 1123 02:26:42,046 --> 02:26:43,845 Ottomans! 1124 02:26:44,379 --> 02:26:46,511 Ottomans! 1125 02:26:47,179 --> 02:26:49,311 Ottomans! 1126 02:26:52,212 --> 02:26:54,578 Allah is the Greatest! 79908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.