Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,920 --> 00:01:39,153
Ti prego, non uscire,
sta per scoppiare un temporale.
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,997
Non posso interrompere le ricerche
della mamma. A più tardi!
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,675
È testardo.
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,991
Stai attento!
5
00:01:51,560 --> 00:01:55,190
Se gli accadesse qualcosa
non mi importerebbe!
6
00:02:27,800 --> 00:02:30,997
Il vento mi porta via!
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,230
Aiuto!
8
00:02:44,000 --> 00:02:47,356
Brucia! Ce l'aveva con me!
9
00:02:53,800 --> 00:02:55,916
(Urla)
10
00:03:11,440 --> 00:03:13,750
Aiutami a chiudere!
11
00:03:16,600 --> 00:03:18,557
Finalmente!
12
00:03:36,360 --> 00:03:39,318
È un incubo!
13
00:03:50,840 --> 00:03:54,231
Un temporale furioso,
come avevi detto.
14
00:03:55,720 --> 00:03:59,475
- Che fa Chobin?
- È stranamente tranquillo.
15
00:03:59,720 --> 00:04:02,917
Allora qualcosa la impara.
16
00:04:02,920 --> 00:04:06,834
(Ridono)
17
00:04:09,480 --> 00:04:14,634
(Acabè) Rapidan, viene a vedere,
sono riapparse le stelle!
18
00:04:19,400 --> 00:04:22,756
(Rapidan) Le ho viste.
19
00:04:44,880 --> 00:04:46,837
Co
s'è?
20
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
Perché è qui?
21
00:04:50,680 --> 00:04:54,071
Buongiorno, Chobin!
Come lo hai avuto?
22
00:04:54,320 --> 00:04:56,277
Stava qui.
23
00:04:56,520 --> 00:05:02,277
Sarà caduto dal nido per il vento.
La mamma lo starà cercando.
24
00:05:02,720 --> 00:05:05,189
La sua mamma...
25
00:05:05,440 --> 00:05:09,559
Vado a cercare
la madre di quest'uovo!
26
00:05:25,320 --> 00:05:27,277
Cosa fai!
27
00:05:28,560 --> 00:05:32,679
- Sei tu che mi rubi le uova!
- Ahi! Ahi!
28
00:05:33,000 --> 00:05:37,198
Non sono stato io!
29
00:05:38,800 --> 00:05:42,759
Non devi rinunciarci,
vai fino in fondo.
30
00:05:43,000 --> 00:05:45,150
Sei un principe.
31
00:05:46,720 --> 00:05:50,270
Ma ho cercato dappertutto.
32
00:05:50,520 --> 00:05:53,638
La madre, sarà morta
durante la bufera.
33
00:05:53,880 --> 00:05:56,838
Perché lo chiami "piccolo"?
34
00:05:57,080 --> 00:06:01,233
Dopo la cova,
da quest'uovo nascerà un uccellino.
35
00:06:01,480 --> 00:06:04,518
È vero, lo sapevo!
36
00:06:04,760 --> 00:06:08,037
Ammettilo, molte cose non le sai!
37
00:06:08,280 --> 00:06:12,513
Chissà che uccello è,
lo coverò io.
38
00:06:12,760 --> 00:06:16,719
- È impossibile.
- Nulla è impossibile per me!
39
00:06:16,960 --> 00:06:19,156
Come si fa?
40
00:06:20,760 --> 00:06:24,594
Che sfacciataggine chiedermi
di occuparmene!
41
00:06:26,080 --> 00:06:27,195
Oh, no!
42
00:06:29,360 --> 00:06:31,317
Salvo!
43
00:06:32,800 --> 00:06:36,077
Saghiri, come si cova un uovo?
44
00:06:36,600 --> 00:06:39,160
Tu eri un uovo.
45
00:06:39,720 --> 00:06:42,917
Certo, ma non seccarmi!
46
00:06:43,160 --> 00:06:45,674
Mi sto rinfrescando!
47
00:06:45,880 --> 00:06:47,996
Non ci riuscirai.
48
00:06:48,800 --> 00:06:53,033
- Consulterò un libro!
- Un libro?
49
00:06:53,280 --> 00:06:56,432
Dal libro impari ciò che ti serve.
50
00:06:56,680 --> 00:07:00,674
- Stacci attenta, torno subito.
- Aspetta, Chobin!
51
00:07:04,640 --> 00:07:06,870
Che tipo!
52
00:07:15,880 --> 00:07:20,829
(Brunga ridacchia)
53
00:07:27,240 --> 00:07:30,995
(Brunga)
Il principe Chobin ha un uovo?
54
00:07:31,240 --> 00:07:35,757
Preparate una bomba a orologeria
che somigli a un uovo!
55
00:07:36,000 --> 00:07:40,949
- Faremo una bomba. - Fatene molte
e mettetele con l'uovo,
56
00:07:41,200 --> 00:07:45,751
così Chobin finirà in briciole
con i suoi amici!
57
00:07:46,000 --> 00:07:49,436
Stavolta non sfuggirà all'agguato!
58
00:07:49,680 --> 00:07:51,432
Andate!
59
00:07:51,840 --> 00:07:54,480
Subito, onorabile Brunga.
60
00:07:56,840 --> 00:08:02,791
(Brunga ridacchia)
61
00:08:03,720 --> 00:08:08,590
Svegliati! Seti svegli,
camminerai più svelto!
62
00:08:13,800 --> 00:08:17,555
- Che uovo delizioso!
- Non puoi mangiarlo!
63
00:08:19,280 --> 00:08:22,432
È difficile fare un nido.
64
00:08:22,680 --> 00:08:25,513
Comincio così. E poi?
65
00:08:25,760 --> 00:08:27,717
Ecco!
66
00:08:28,800 --> 00:08:30,757
Appetitoso!
67
00:08:31,000 --> 00:08:33,355
(Ridacchiano)
68
00:08:33,960 --> 00:08:36,918
Il nido è pronto!
69
00:08:37,360 --> 00:08:39,476
Un principe tuttofare!
70
00:08:39,720 --> 00:08:43,236
Sono bravo!
Ora metto l'uovo al caldo.
71
00:08:45,400 --> 00:08:47,710
È scomparso!
72
00:08:48,960 --> 00:08:53,193
Il posto giusto per l'uovo:
lo stomaco di Kumandon.
73
00:08:53,440 --> 00:08:56,637
Non te lo posso permettere!
74
00:08:57,040 --> 00:09:00,795
Scappa, prendilo al volo, Rapidan!
75
00:09:06,160 --> 00:09:07,594
Aspetta!
76
00:09:07,840 --> 00:09:09,239
Carica!
77
00:09:25,080 --> 00:09:26,832
Dov'è
v'è?
78
00:09:27,080 --> 00:09:30,436
(Kumandon) Se lo trovo, me lo tengo.
79
00:09:30,760 --> 00:09:35,118
- Forza, Chobin!
- L'ho trovato!
80
00:09:35,360 --> 00:09:38,432
- Anch'io!
- lo, due!
81
00:09:38,680 --> 00:09:40,318
(Kumandon) Strano.
82
00:09:40,560 --> 00:09:43,074
Non era uno?
83
00:09:43,320 --> 00:09:44,958
Guardate!
84
00:09:45,400 --> 00:09:48,791
(Kumandon) Che abbondanza!
85
00:09:49,200 --> 00:09:51,953
Farò una scorpacciata!
86
00:09:52,200 --> 00:09:54,430
Non capisco.
87
00:09:54,680 --> 00:09:56,034
Aspettiamo.
88
00:09:58,720 --> 00:10:01,234
Mi sembrano troppe.
89
00:10:01,480 --> 00:10:04,233
Chissà qual è il mio!
90
00:10:04,480 --> 00:10:08,439
- Impossibile covarle insieme.
- Bisogna provarci.
91
00:10:08,800 --> 00:10:13,874
Chobin non sa che ogni uovo contiene
una bomba che lo sbriciolerà.
92
00:10:34,120 --> 00:10:36,873
Che vuoi fare?
93
00:10:37,800 --> 00:10:42,078
- Permetterai che decida Chobin?
- Hai ragione.
94
00:10:42,440 --> 00:10:45,398
Consegnami il mio uovo!
95
00:10:45,800 --> 00:10:48,758
Nemmeno se ne avessi un milione!
96
00:10:49,000 --> 00:10:51,594
Se non me lo dai...
97
00:10:54,600 --> 00:10:57,877
ti mangerò insieme all'uovo!
98
00:10:58,360 --> 00:11:01,318
(Chobin urla)
99
00:11:05,120 --> 00:11:07,270
(Rapidan) Goal!
100
00:11:07,520 --> 00:11:09,318
Che modi!
101
00:11:10,560 --> 00:11:13,074
Sbrighiamoci, Kumandon!
102
00:11:13,840 --> 00:11:17,549
Ero sicuro che fosse qui.
103
00:11:21,800 --> 00:11:24,440
Portano via le uova!
104
00:11:26,480 --> 00:11:28,710
Spiona!
105
00:11:30,200 --> 00:11:33,158
Non ve lo permetterò!
106
00:11:43,360 --> 00:11:46,796
Aiuto, ci sparano!
107
00:11:48,240 --> 00:11:49,992
Aiuto!
108
00:11:50,240 --> 00:11:52,880
(Urlano)
109
00:11:53,280 --> 00:11:56,750
Sei salvo per miracolo!
110
00:11:57,000 --> 00:12:00,038
Ti vogliono morto!
111
00:12:06,720 --> 00:12:09,439
Eri tu l'obiettivo.
112
00:12:09,760 --> 00:12:12,229
Brunga, la pagherai!
113
00:12:12,600 --> 00:12:16,878
- Chobin, dove sarà l'uovo vero?
- Non lo vedo.
114
00:12:17,120 --> 00:12:21,637
- Che fracasso!
- Se sapessi! - Non mi interessa!
115
00:12:21,840 --> 00:12:26,391
Se non faccio un buon sonno,
mi si rovina la linea.
116
00:12:28,120 --> 00:12:30,714
Un uovo?
117
00:12:31,960 --> 00:12:33,598
Eccolo!
118
00:12:35,880 --> 00:12:38,838
- Preso!
- L'hai ritrovato!
119
00:12:41,760 --> 00:12:44,718
Dannazione, è fortunato!
120
00:12:44,960 --> 00:12:47,520
Cosa dobbiamo fare?
121
00:12:47,760 --> 00:12:52,277
- Prendergli l'uovo!
- Lo ha ritrovato?
122
00:12:52,520 --> 00:12:56,036
Useremo l'uovo per catturarlo.
123
00:12:56,400 --> 00:12:57,959
Poi...
124
00:13:07,720 --> 00:13:12,396
Onorabile, questo è arrivato
dalla base della Stella Stellare.
125
00:13:12,640 --> 00:13:15,598
Goren, vieni fuori!
126
00:13:21,440 --> 00:13:26,196
Goren, spedisci Chobin all'inferno!
127
00:13:39,080 --> 00:13:41,594
Che noia covare!
128
00:13:41,840 --> 00:13:43,956
Sii paziente.
129
00:13:44,520 --> 00:13:47,478
Ma ho fame e sonno.
130
00:13:50,600 --> 00:13:55,959
- Che vuoi? - Non si cova così,
lascia perdere, se non sei capace.
131
00:13:56,200 --> 00:14:00,194
Tornatene a casa
se non vuoi vedermi covare così!
132
00:14:00,440 --> 00:14:04,354
Non me ne vado.
E se il piccolo fosse...
133
00:14:05,960 --> 00:14:10,750
- Non sarà mai più bello di me!
- Che t'importa, tanto non è tuo.
134
00:14:11,000 --> 00:14:14,356
Non si cova così, vai via!
135
00:14:15,640 --> 00:14:18,598
Allora provaci tu!
136
00:14:18,840 --> 00:14:21,798
Sarà brava, è un uccello.
137
00:14:22,080 --> 00:14:24,640
Cosa? No.
138
00:14:24,880 --> 00:14:30,432
Saresti bravissima.
Dicono che covare fa bene alla linea.
139
00:14:30,680 --> 00:14:33,354
Va bene.
140
00:14:33,880 --> 00:14:38,829
Ti mostro come adagiarti
per dar calore all'uovo.
141
00:14:39,080 --> 00:14:41,833
Con delicatezza.
142
00:14:44,880 --> 00:14:46,917
Ecco.
143
00:14:47,640 --> 00:14:49,790
Che liberazione.
144
00:14:50,160 --> 00:14:52,151
Dove vai?
145
00:14:52,680 --> 00:14:55,911
A far colazione, bada all'uovo.
146
00:14:56,200 --> 00:15:00,751
Maleducato! Me lo ha lasciato senza
chiedermi il permesso. Vado via!
147
00:15:01,000 --> 00:15:02,832
Aspetta!
148
00:15:03,120 --> 00:15:04,793
Addio!
149
00:15:05,040 --> 00:15:09,637
Sono nei pasticci!
Chobin è irresponsabile.
150
00:15:12,120 --> 00:15:14,839
Non toccatelo!
151
00:15:15,600 --> 00:15:20,276
Se Chobin lo rivuole,
venga sotto la Candela di Roccia.
152
00:15:20,760 --> 00:15:22,751
Che guaio!
153
00:15:28,720 --> 00:15:30,358
Delizioso!
154
00:15:30,600 --> 00:15:34,958
- L'uovo?
- L'ho lasciato a Saghiri.
155
00:15:35,240 --> 00:15:39,234
- Lo hai affidato a un estraneo?
- Per l'uovo è uguale.
156
00:15:39,480 --> 00:15:44,236
Forse, ma la cosa importante,
è che nasca una nuova vita.
157
00:15:45,480 --> 00:15:47,471
Una nuova vita!
158
00:15:47,800 --> 00:15:52,749
Anche tua madre si è sacrificata
finché non sei nato.
159
00:15:55,200 --> 00:15:57,794
La madre sarà preoccupata.
160
00:15:58,480 --> 00:16:01,154
La mamma dell'uovo.
161
00:16:02,800 --> 00:16:04,677
Vado!
162
00:16:05,040 --> 00:16:07,793
Lo coverò io!
163
00:16:11,200 --> 00:16:14,955
Farò in modo che l'uovo
veda sua madre!
164
00:16:16,920 --> 00:16:20,231
Chobin, hanno rubato l'uovo!
165
00:16:22,000 --> 00:16:26,710
-I sicari di Brunga? - Ti aspettano
alla Candela di Roccia.
166
00:16:27,080 --> 00:16:32,393
- Non andare, è una trappola!
- Devo farlo per la madre dell'uovo!
167
00:16:32,640 --> 00:16:34,756
Lei non lo sa.
168
00:16:35,000 --> 00:16:39,870
- È da queste parti, cercala!
- Ma non sappiamo chi è.
169
00:16:40,160 --> 00:16:41,798
Ti prego!
170
00:16:43,320 --> 00:16:46,870
So che è viva, cercala!
171
00:16:47,120 --> 00:16:49,350
Va bene, vado.
172
00:16:50,640 --> 00:16:53,393
Se penso alla mia mammina...
173
00:17:28,000 --> 00:17:30,753
Dov'è
T
l'uovo?
174
00:17:31,000 --> 00:17:35,119
(Brunga) Chobin sei il benvenuto.
175
00:17:35,360 --> 00:17:38,830
Guarda in cima
alla Candela di Roccia!
176
00:17:39,080 --> 00:17:40,673
Eccolo!
177
00:17:45,000 --> 00:17:49,756
(Brunga ridacchia) Vai Goren!
178
00:17:55,360 --> 00:17:59,319
(Chobin urla)
179
00:18:18,000 --> 00:18:21,197
Maledizione, quanto pesi!
180
00:18:23,200 --> 00:18:26,318
Kumandon, buttalo giù!
181
00:18:27,440 --> 00:18:31,798
Gliela faccio pagare
per le uova esplosive!
182
00:18:34,080 --> 00:18:36,037
Aiuto!
183
00:18:46,960 --> 00:18:50,919
- Dobbiamo farlo cadere!
- E un osso duro!
184
00:18:53,160 --> 00:18:55,754
(Urlano)
185
00:18:56,240 --> 00:18:58,197
Sono qui!
186
00:19:05,920 --> 00:19:07,513
Ah!
187
00:19:10,840 --> 00:19:13,514
Che tti faccio!
188
00:19:13,760 --> 00:19:17,719
Come osi farmi uno scherzo
del genere?!
189
00:19:34,520 --> 00:19:36,955
(Chobin urla)
190
00:19:39,760 --> 00:19:41,990
È salvo!
191
00:19:43,880 --> 00:19:47,555
(Chobin urla)
192
00:19:48,720 --> 00:19:49,869
Aiuto!
193
00:20:01,560 --> 00:20:03,358
Si salvi chi può!
194
00:20:03,600 --> 00:20:05,557
(Urla)
195
00:20:41,480 --> 00:20:44,438
(Kumandon) Accidenti!
196
00:20:47,440 --> 00:20:50,159
L'uovo è al sicuro?
197
00:20:50,400 --> 00:20:54,792
Certo, anche perché mi sento
suo parente.
198
00:20:57,920 --> 00:21:01,550
- Si schiude!
- Speriamo non esploda!
199
00:21:02,440 --> 00:21:04,716
(urlano)
200
00:21:05,200 --> 00:21:08,272
(Kumandon) Non è successo niente.
201
00:21:23,800 --> 00:21:25,757
Pio-pio.
202
00:21:26,000 --> 00:21:27,752
È nato!
203
00:21:34,080 --> 00:21:35,479
Pio.
204
00:21:40,880 --> 00:21:43,952
È nato un cucciolo delicato!
205
00:21:46,680 --> 00:21:49,433
Congratulazioni, Chobin!
206
00:21:49,920 --> 00:21:53,595
Pio-pio-pio-pio.
207
00:21:54,000 --> 00:21:59,234
La madre lo cerca da quando è stato
scaraventato fuori dal nido.
208
00:21:59,480 --> 00:22:01,391
(Kumandon) Grazioso.
209
00:22:01,640 --> 00:22:04,996
Per fortuna ha ritrovato la madre.
210
00:22:07,320 --> 00:22:11,712
(Kiroshon) Buona fortuna
a te e al piccolo. Ciao!
211
00:22:15,440 --> 00:22:18,398
Torna a trovarci quando sarai grande!
212
00:22:18,640 --> 00:22:21,598
Anche io troverò mia madre.
13998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.