All language subtitles for 09-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,960 --> 00:01:31,917 (Chobin) Brunga! 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,557 Brunga! 3 00:01:56,520 --> 00:01:58,158 Vieni fuori! 4 00:01:58,400 --> 00:02:04,351 Siamo alle solite, dove sarà Chobin? Non è mai puntuale a colazione! 5 00:02:05,800 --> 00:02:08,269 Eccomi, sempre puntuale! 6 00:02:08,520 --> 00:02:12,195 Non devi uscire prima di colazione! 7 00:02:12,440 --> 00:02:15,558 Né entrare e uscire dalla finestra! 8 00:02:15,800 --> 00:02:18,679 Da oggi starò attento. 9 00:02:19,800 --> 00:02:23,111 Ti è servito? Ne sono molto fiero. 10 00:02:23,360 --> 00:02:28,116 A niente. Non ho visto né mia madre, né Brunga. 11 00:02:29,800 --> 00:02:31,757 Mi dispiace. 12 00:02:32,040 --> 00:02:35,396 Che zuppa deliziosa! Buon appetito! 13 00:02:35,640 --> 00:02:37,756 (Colpi di fucile) 14 00:02:38,080 --> 00:02:40,230 Brunga è qui. 15 00:02:40,480 --> 00:02:42,790 (Colpi di fucile) 16 00:02:43,040 --> 00:02:48,479 Aspetta, sono colpi di fucile. I cacciatori sono nella foresta. 17 00:02:49,040 --> 00:02:51,236 Sono come Brunga? 18 00:02:51,480 --> 00:02:55,439 Sono uomini che sparano agli animali. 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,752 E nella foresta non è permesso. 20 00:02:59,000 --> 00:03:02,755 - Sono cattivi anche loro! - Forse non lo sanno. 21 00:03:03,000 --> 00:03:05,879 Vado ad avverttirli. 22 00:03:06,120 --> 00:03:08,873 Vengo anch'io! 23 00:03:14,120 --> 00:03:17,078 (Colpi di fucile) 24 00:03:20,240 --> 00:03:21,560 Accidenti! 25 00:03:23,840 --> 00:03:25,831 Tutto bene? 26 00:03:26,080 --> 00:03:28,799 Scappiamo, ci sforacchiano! 27 00:03:29,120 --> 00:03:31,873 Si salvi chi può! 28 00:03:32,760 --> 00:03:34,512 Ehi! 29 00:03:36,960 --> 00:03:39,634 Per fortuna, state bene! 30 00:03:39,880 --> 00:03:43,350 Sono sicuro che vogliono sparare a te! 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,752 Non sono sicari di Brunga! 32 00:03:47,040 --> 00:03:50,476 Sono cacciatori, sparano a voi! 33 00:03:50,720 --> 00:03:56,113 E perché? Siamo innocui animaletti della foresta! 34 00:03:57,800 --> 00:04:00,155 Riparatevi! 35 00:04:02,560 --> 00:04:04,358 (Urla) 36 00:04:04,600 --> 00:04:05,954 Attento! 37 00:04:19,480 --> 00:04:22,996 (Colpi di fucili) 38 00:04:29,120 --> 00:04:31,953 Si sono arresi. 39 00:04:32,200 --> 00:04:35,556 Non mi faccio giocare facilmente! 40 00:04:38,200 --> 00:04:41,318 (Verso animale) 41 00:04:44,400 --> 00:04:46,835 Chi sei?! 42 00:04:48,720 --> 00:04:51,314 Ti ha mandato Brunga?! 43 00:05:06,040 --> 00:05:08,316 (Ringhia) 44 00:05:10,920 --> 00:05:13,673 Ahi! Ahi! 45 00:05:16,000 --> 00:05:18,753 Ce l'hai con me?! 46 00:05:19,360 --> 00:05:21,351 (Colpi di fucile) 47 00:05:21,600 --> 00:05:22,635 Aspetta! 48 00:05:23,000 --> 00:05:26,038 (Colpi di fucile) 49 00:05:26,720 --> 00:05:28,074 Chobin! 50 00:05:28,920 --> 00:05:33,630 - Kiroshon! - Ti stavo cercando, ero in pena per te! 51 00:05:33,920 --> 00:05:37,879 Stavolta Brunga ha mandato una belva terribile! 52 00:05:38,120 --> 00:05:40,316 Chobin, sbrigati! 53 00:05:41,360 --> 00:05:46,514 Cosa fate, non è permesso andare a caccia in questa foresta! 54 00:05:46,760 --> 00:05:50,276 Andate via e non tornate mai più! 55 00:05:53,280 --> 00:05:57,239 Da quando è arrivato Chobin non si vive più in pace. 56 00:05:57,480 --> 00:06:00,233 Ci sparano anche addosso! 57 00:06:00,560 --> 00:06:03,996 Eccolo! Perché non gli hanno sparato? 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,835 (Chobin) Ehi, ascoltatemi! 59 00:06:07,840 --> 00:06:10,593 Crei sempre problemi! 60 00:06:10,840 --> 00:06:16,233 Il problema maggiore riguarda me! Brunga è nella foresta! 61 00:06:16,600 --> 00:06:20,116 Che razza di mostro è Brunga questa volta? 62 00:06:20,360 --> 00:06:25,514 È indescrivibile! Ha una coda lunga e una bocca enorme! E urla così 63 00:06:25,960 --> 00:06:29,919 Ahuuuuuu! 64 00:06:30,160 --> 00:06:31,912 Terribile! 65 00:06:32,160 --> 00:06:34,310 Figurati! 66 00:06:34,600 --> 00:06:38,355 Brunga ti ha detto il nome di questo mostro? 67 00:06:38,600 --> 00:06:42,958 No, veramente ho dimenticato di chiederglielo. 68 00:06:43,200 --> 00:06:44,952 Che stupido. 69 00:06:45,200 --> 00:06:48,955 Fa " Ahuuu"! Per questo non gliel'ho chiesto. 70 00:06:49,560 --> 00:06:53,838 Fa così: "Uhuuuuuuu"! 71 00:06:55,400 --> 00:06:58,153 - Ho capito! - Anch'io! 72 00:06:58,400 --> 00:07:00,277 Hai capito?! 73 00:07:00,560 --> 00:07:03,518 Allora lo conoscete! 74 00:07:04,000 --> 00:07:06,037 (Acabè) Andiamo! 75 00:07:06,480 --> 00:07:09,199 Ehi, rispondetemi! 76 00:07:09,440 --> 00:07:13,673 - Vanno alla collina della Luna Piena. - Della Luna Piena? 77 00:07:13,920 --> 00:07:18,949 - Certo, è lì che va sempre il lupo. - Il lupo?! 78 00:07:20,400 --> 00:07:22,914 È quello che ho incontrato! 79 00:07:23,160 --> 00:07:26,630 Tanto tempo fa era il re della foresta. 80 00:07:26,880 --> 00:07:30,157 - Lo è ancora? - SÌ. 81 00:07:30,400 --> 00:07:33,153 E l'unico esemplare rimasto. 82 00:07:33,400 --> 00:07:37,951 Lo catturano e lo portano allo zoo, ma scappa sempre 83 00:07:38,200 --> 00:07:40,953 e ritorna qui. 84 00:07:41,240 --> 00:07:46,189 Ah, è il re! Allora è come mio padre e mia madre! 85 00:07:46,600 --> 00:07:49,558 Il lupo sa molte cose degli umani, 86 00:07:49,800 --> 00:07:53,156 se lo incontriamo, gli chiederemo notizie. 87 00:07:54,080 --> 00:07:57,038 Sa molto degli umani, bene! 88 00:08:03,800 --> 00:08:06,872 (Tutti) Evviva il lupo! 89 00:08:11,120 --> 00:08:13,111 Che bell'aspetto! 90 00:08:13,360 --> 00:08:18,230 - Siamo contenti che sei tornato! - Anche voi lo avete. 91 00:08:18,520 --> 00:08:21,160 Hai qualche problema? 92 00:08:22,320 --> 00:08:25,278 Sai che giorno è? 93 00:08:25,640 --> 00:08:30,953 So che oggi ci sarà la luna piena. Lo capisco benissimo. 94 00:08:31,280 --> 00:08:35,831 Sono scappato dallo zoo per ululare su questa collina. 95 00:08:36,080 --> 00:08:39,630 Non c'è gusto farlo in città con lo smog. 96 00:08:39,880 --> 00:08:44,795 Certo. I cacciatori ti hanno cercato nella foresta. 97 00:08:45,040 --> 00:08:49,398 Vi ho disturbato, vi chiedo di scusarmi. 98 00:08:57,200 --> 00:09:02,559 (Il lupo ulula) 99 00:09:21,000 --> 00:09:25,073 Che bello, è il re della foresta! 100 00:09:25,480 --> 00:09:30,429 (Il lupo ulula) 101 00:09:36,880 --> 00:09:38,029 Eccomi! 102 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 (Lupo ringhia) 103 00:09:43,160 --> 00:09:46,676 Sono Chobin, principe della Stella Stellare. 104 00:09:46,920 --> 00:09:52,359 Il principe della Stella Stellare? Non ti ho mai visto. 105 00:09:52,600 --> 00:09:56,355 Non ti conoscevo, Maestà, sono venuto a scusarmi 106 00:09:56,600 --> 00:10:00,116 per averti scambiato per il mio nemico. 107 00:10:00,360 --> 00:10:03,512 Capisco, tutti commettiamo errori. 108 00:10:03,760 --> 00:10:05,273 Grazie. 109 00:10:05,760 --> 00:10:10,709 Un principe non dovrebbe chinare la testa tante volte. 110 00:10:13,200 --> 00:10:17,159 (Ridono) 111 00:10:18,840 --> 00:10:22,595 Dunque, stai cercando tua madre. 112 00:10:22,840 --> 00:10:26,959 Maestà, conosci il mondo degli umani? 113 00:10:27,200 --> 00:10:32,673 Superficialmente. Domani torno in città, cosa vuoi? 114 00:10:32,920 --> 00:10:38,950 Portami con te, forse scoprirò qualcosa di mia madre! 115 00:10:39,240 --> 00:10:41,754 Portarti con me? 116 00:10:42,000 --> 00:10:43,957 Mi diresti di no? 117 00:10:44,200 --> 00:10:48,512 - Ci sei mai stato? - L'ho vista da lontano. 118 00:10:48,760 --> 00:10:53,516 -Ti supplico. - Cerchi tua madre, ti capisco. 119 00:10:53,760 --> 00:10:56,115 Evviva! 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,953 Ho l'esaurimento! 121 00:11:05,720 --> 00:11:09,270 Chobin è diventato amico del lupo?! 122 00:11:09,520 --> 00:11:14,071 Metterò in funzione la mia nuova arma segreta! 123 00:11:18,480 --> 00:11:22,235 Dovete catturare Chobin e il lupo! 124 00:11:22,880 --> 00:11:25,952 Portate a termine la missione! 125 00:11:26,240 --> 00:11:28,675 (Ridacchia) 126 00:11:35,200 --> 00:11:37,953 Voglio vedere la città! 127 00:11:38,200 --> 00:11:43,149 - Obbedisci al nonno! - Andrò con chi la conosce bene! 128 00:11:43,400 --> 00:11:46,392 - Ma Chobin! - Lascialo stare. 129 00:11:46,640 --> 00:11:51,510 - Posso andare? - Fai come vuoi, non mi importa niente di te! 130 00:11:55,200 --> 00:11:57,191 Salve! 131 00:11:57,440 --> 00:12:00,398 È maleducazione farsi aspettare! 132 00:12:00,640 --> 00:12:04,315 Ti accompagno con Acabè ai confini della foresta. 133 00:12:04,560 --> 00:12:06,517 Grazie. 134 00:12:06,760 --> 00:12:10,913 Non credere che venga per accompagnare te! 135 00:12:11,160 --> 00:12:16,109 Accompagnamo l'amico lupo! Gli siamo grati di portarti via! 136 00:12:16,360 --> 00:12:20,513 E speriamo che in città ti mettano in gabbia! 137 00:12:20,760 --> 00:12:21,238 Se ti mangiavo, risparmiavamo tanti guai! 138 00:12:21,240 --> 00:12:24,312 Se ti mangiavo, risparmiavamo tanti guai! 139 00:12:24,560 --> 00:12:26,949 Tornerò presto! 140 00:12:27,200 --> 00:12:29,714 Kumandon, hai sentito? 141 00:12:30,000 --> 00:12:32,469 Andiamo, Maestà. 142 00:12:33,280 --> 00:12:36,636 (Acabè) Siamo ai confini della foresta. 143 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 (Acabè) La montagna è franata. 144 00:12:41,240 --> 00:12:44,915 (Kiroshon) Strano, stanotte non c'è stata tempesta. 145 00:12:45,160 --> 00:12:48,630 Passeremo da un'altra parte. 146 00:12:54,400 --> 00:12:58,439 (Kiroshon) Dopo la galleria saremo fuori dalla foresta. 147 00:13:08,520 --> 00:13:11,034 Acabè, c'è qualcosa di strano. 148 00:13:11,280 --> 00:13:17,674 Sì, dovremmo vedere la luce. La galleria dovrebbe essere finita. 149 00:13:18,080 --> 00:13:20,754 Vado a controllare. 150 00:13:23,320 --> 00:13:25,311 Stai bene? 151 00:13:27,640 --> 00:13:30,917 - È chiusa col cemento! - Cos'è? 152 00:13:31,160 --> 00:13:35,552 (Lupo) Fango indurito. (Kiroshon) Chiusa? Strano. 153 00:13:35,800 --> 00:13:39,759 Dobbiamo per forza passare sul ponte sospeso. 154 00:13:40,040 --> 00:13:43,351 Avrei dovuto impedirglielo! 155 00:13:43,600 --> 00:13:45,557 Ecco il tè. 156 00:13:45,800 --> 00:13:49,759 Ora cosa faccio? È tardi per raggiungerlo. 157 00:13:55,800 --> 00:13:58,076 (Kiroshon) È terribile! 158 00:13:58,800 --> 00:14:01,155 Siamo sfortunati! 159 00:14:01,400 --> 00:14:04,074 È una coincidenza Acabè? 160 00:14:04,320 --> 00:14:08,154 Qualcuno vuole impedirci di uscire dalla foresta. 161 00:14:11,480 --> 00:14:13,835 Comincio a capire. 162 00:14:14,080 --> 00:14:18,438 Usciremo, nessuno ce lo impedirà, te lo assicuro. 163 00:14:18,680 --> 00:14:20,910 Sì, ci batteremo. 164 00:14:21,280 --> 00:14:25,239 - Passeremo il fiume a guado. - D'accordo. 165 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 Sono in trappola! 166 00:14:35,760 --> 00:14:39,310 Dobbiamo salutarci, spero di rivederti presto. 167 00:14:39,560 --> 00:14:41,631 Vi ringrazio. 168 00:14:41,880 --> 00:14:46,113 - Sii prudente, aspetto buone notizie. - Stai tranquilla. 169 00:14:53,600 --> 00:14:56,638 (Chobin) Cos'è? È stregato! 170 00:15:05,000 --> 00:15:06,957 Santi numi! 171 00:15:10,920 --> 00:15:13,514 (Verso mostro) 172 00:15:34,200 --> 00:15:38,034 - È un mostro di Brunga! - Il tuo nemico? 173 00:15:38,280 --> 00:15:42,319 (Brunga) Vengo dall'inferno! Betodemone ti distruggerà! 174 00:15:42,600 --> 00:15:44,273 Betodemone? 175 00:15:44,520 --> 00:15:49,356 ll tuo nemico ha bloccato le uscite per farci venire qui e attaccarci. 176 00:15:50,520 --> 00:15:53,478 (Brunga) Attacca, Betodemone! 177 00:16:10,640 --> 00:16:12,438 (Kiroshon) Chobin! 178 00:16:16,920 --> 00:16:18,877 Accidenti! 179 00:16:19,880 --> 00:16:21,837 Lupo, salvalo! 180 00:16:42,240 --> 00:16:46,518 - Grazie. - Sono vecchio, ho regnato sulla foresta per anni. 181 00:16:55,840 --> 00:16:57,239 Maestà! 182 00:16:59,200 --> 00:17:00,156 Poverino! 183 00:17:02,000 --> 00:17:03,957 Fuggiamo! 184 00:17:17,160 --> 00:17:19,037 (Urla) 185 00:17:33,840 --> 00:17:36,514 - Evviva! - Evviva! 186 00:17:36,800 --> 00:17:39,713 Il mostro è sconfitto! 187 00:17:55,840 --> 00:17:59,993 Maledizione, mi ha sconfitto ancora! 188 00:18:06,400 --> 00:18:08,755 Sei un eroe! 189 00:18:09,000 --> 00:18:11,037 Il lupo! 190 00:18:11,320 --> 00:18:15,279 Lupo! Come stai, rispondimi! 191 00:18:16,400 --> 00:18:20,678 - Fai venire subito Kumandon. - Va bene! 192 00:18:21,160 --> 00:18:26,109 Lupo, sei stato coraggioso fino alla fine. 193 00:18:26,360 --> 00:18:29,478 (Acabè piange) 194 00:18:33,000 --> 00:18:37,756 Lupo, dirò ai miei figli che ho visto morire un re! 195 00:18:38,800 --> 00:18:41,633 Stupido, non è morto! 196 00:18:41,960 --> 00:18:47,273 Zitto, è colpa tua se è ridotto così! 197 00:18:49,880 --> 00:18:53,714 Maestà, ti prego, non morire! 198 00:18:54,360 --> 00:18:56,920 (Kiroshon) Chobin! 199 00:18:58,480 --> 00:19:01,233 Ci provo io. 200 00:19:15,920 --> 00:19:17,479 Maestà! 201 00:19:17,720 --> 00:19:20,951 - Signor lupo! - E salvo, respira! 202 00:19:24,520 --> 00:19:26,158 Evviva! 203 00:19:26,240 --> 00:19:29,631 - Il mostro? - Chobin lo ha sconfitto. 204 00:19:29,880 --> 00:19:33,316 Lo hai sconfitto da solo?! 205 00:19:34,000 --> 00:19:37,959 Certo, sei un principe di sangue reale. 206 00:19:43,000 --> 00:19:45,310 Torno in città. 207 00:19:46,080 --> 00:19:48,833 Vengo anch'io! 208 00:19:49,800 --> 00:19:52,997 - No. - Me lo avevi promesso! 209 00:19:53,240 --> 00:19:57,473 - Ho cambiato idea. - Oh, no! 210 00:19:57,960 --> 00:20:02,352 In questo mondo, ogni essere ha un ruolo 211 00:20:02,600 --> 00:20:07,549 e un dovere, io ho combattuto contro chi danneggiava la foresta. 212 00:20:07,800 --> 00:20:11,839 - Giusto. - Perciò ti rispettiamo come re della foresta. 213 00:20:12,160 --> 00:20:15,312 Torno allo zoo, è il mio posto ora. 214 00:20:15,560 --> 00:20:19,315 Il mio compito è farmi vedere dagli umani 215 00:20:19,560 --> 00:20:23,349 perché imparino a rispettare gli animali. 216 00:20:25,080 --> 00:20:30,951 Un principe deve capire ciò che voglio dire. Resta qui. 217 00:20:32,640 --> 00:20:37,953 Il tuo compito è proteggere la foresta da Brunga. 218 00:20:39,240 --> 00:20:42,392 Senza Chobin, vivremmo in pace. 219 00:20:42,640 --> 00:20:47,111 Non lo vogliamo. Non abbiamo bisogno di protezione. 220 00:20:50,400 --> 00:20:54,758 Se avrò notizie di tua madre, tornerò. 221 00:20:55,280 --> 00:20:57,191 Grazie. 222 00:20:57,800 --> 00:20:59,871 Addio a tutti. 223 00:21:03,240 --> 00:21:05,709 Ci rivedremo. 224 00:21:05,960 --> 00:21:09,919 (Tutti) Addio, maestà! 225 00:21:17,040 --> 00:21:18,997 Addio. 226 00:21:20,080 --> 00:21:22,674 Lupo! Lupo! 227 00:21:24,240 --> 00:21:26,390 Lupo! 228 00:21:32,160 --> 00:21:35,551 (Chobin ride) 229 00:21:35,840 --> 00:21:38,912 {Chobin) Ho ritrovato mio padre. (Ruri) Cosa? 230 00:21:39,160 --> 00:21:40,798 Cosa?! 231 00:21:41,320 --> 00:21:44,358 - Nonno! - Non stavi dormendo? 232 00:21:44,600 --> 00:21:49,959 SÌ, ma... Hai davvero incontrato tuo padre? 233 00:21:50,240 --> 00:21:53,551 No, qualcuno che gli assomigliava. 234 00:21:54,000 --> 00:21:58,949 Chobin, non vai più in città? Perché ci hai rinunciato? 235 00:21:59,200 --> 00:22:03,910 Ho stima di mio padre, mi ha detto di non andarci. 236 00:22:04,160 --> 00:22:07,118 Si può sapere chi è? 237 00:22:08,880 --> 00:22:11,952 Sono felice che sei tornato. 238 00:22:12,360 --> 00:22:17,070 Ma non rinuncerò mai a cercare mia madre! 16588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.