Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,350 --> 00:02:16,210
I told you I'd come after you.
2
00:02:18,080 --> 00:02:19,840
Now you're in my hands.
3
00:02:20,610 --> 00:02:24,290
Your intention was to make
the Beys fall out with me.
4
00:02:25,430 --> 00:02:26,510
Who is he...
5
00:02:27,230 --> 00:02:28,960
that he can do as you are saying,
Osman Bey?
6
00:02:30,370 --> 00:02:33,680
So you're the most skilled commander, huh?
7
00:02:37,200 --> 00:02:38,180
Skilled...
8
00:02:38,450 --> 00:02:39,650
So skilled.
9
00:02:39,990 --> 00:02:42,570
That's why the idiot collaborated
with the unruly ones.
10
00:02:42,850 --> 00:02:45,770
I can even make a deal with the devil
to destroy the Turks.
11
00:02:47,970 --> 00:02:49,430
Don't you worry.
12
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
I know you want to take Nicaea and Bursa.
13
00:03:03,700 --> 00:03:04,830
Of course you do.
14
00:03:06,260 --> 00:03:09,610
But you also know I won't stop.
15
00:03:12,390 --> 00:03:15,080
Now, you're going to tell me the
name of the traitor in my tribe.
16
00:03:23,380 --> 00:03:25,420
I didn't like Nikola much.
17
00:03:26,590 --> 00:03:28,190
But we are of the same tissue.
18
00:03:29,710 --> 00:03:33,110
Cut my head off, I won't speak.
19
00:03:34,470 --> 00:03:38,260
You collaborated with Atabey Ahmet.
20
00:03:39,140 --> 00:03:41,070
He worked with you.
21
00:03:41,630 --> 00:03:45,500
Let's say so, how will you prove it?
22
00:03:49,400 --> 00:03:50,680
I'm in no hurry.
23
00:03:52,630 --> 00:03:54,370
Your games will be exposed...
24
00:03:55,150 --> 00:03:56,510
and so will the traitor.
25
00:03:58,180 --> 00:04:00,070
And your head will fall.
26
00:04:07,000 --> 00:04:11,160
But then, you'll beg me to kill you quickly.
27
00:04:21,610 --> 00:04:22,310
Now...
28
00:04:23,740 --> 00:04:25,870
tell me who the traitor is in the tribe...
29
00:04:26,650 --> 00:04:27,900
so you may die quickly.
30
00:04:48,180 --> 00:04:49,010
Selvi, did you...
31
00:04:49,250 --> 00:04:50,390
...because of me?
32
00:05:00,050 --> 00:05:01,130
I couldn't protect you.
33
00:05:05,350 --> 00:05:06,360
I couldn't protect you.
34
00:05:14,480 --> 00:05:16,400
But I promise you...
35
00:05:17,410 --> 00:05:19,080
my hard-working wife...
36
00:05:21,400 --> 00:05:22,930
I will make this world hell...
37
00:05:25,120 --> 00:05:26,440
for those who took you from me...
38
00:05:28,220 --> 00:05:29,710
and those involved in this.
39
00:05:31,640 --> 00:05:33,120
First that dog, Cebe...
40
00:05:34,520 --> 00:05:36,150
then Osman!
41
00:05:39,320 --> 00:05:41,480
I will kill them with my hands.
42
00:05:44,660 --> 00:05:46,340
Let it be my promise to you, Selvi.
43
00:05:50,900 --> 00:05:52,100
Let it be my promise to you.
44
00:06:18,470 --> 00:06:19,820
My condolences, Barkın Bey.
45
00:06:22,370 --> 00:06:23,110
Thank you.
46
00:06:29,160 --> 00:06:30,090
Ladies...
47
00:06:32,650 --> 00:06:33,880
I was hard on you.
48
00:06:34,700 --> 00:06:35,570
Forgive me.
49
00:06:37,420 --> 00:06:38,330
It was out of my pain.
50
00:06:40,140 --> 00:06:43,280
Otherwise, I know well all that
you did for Selvi.
51
00:06:44,810 --> 00:06:45,790
Forgive me.
52
00:06:48,580 --> 00:06:50,100
You are forgiven, Barkın Bey.
53
00:06:53,140 --> 00:06:54,050
It happens.
54
00:06:55,740 --> 00:06:57,080
Our pain is still fresh.
55
00:07:01,240 --> 00:07:02,700
Our pain is the same.
56
00:07:05,320 --> 00:07:06,150
You are forgiven.
57
00:07:07,450 --> 00:07:09,370
We did what we could, but...
58
00:07:10,220 --> 00:07:11,290
we couldn't make it.
59
00:07:13,820 --> 00:07:15,230
We forgive you, Barkın Bey.
60
00:07:29,690 --> 00:07:30,660
Selvi.
61
00:07:33,080 --> 00:07:34,460
My beautiful sister.
62
00:07:37,310 --> 00:07:39,110
Forgive me.
63
00:07:43,270 --> 00:07:44,990
I couldn't protect you.
64
00:08:00,970 --> 00:08:01,760
Selvi.
65
00:08:28,180 --> 00:08:30,750
Not fearing death is brave
to some extent.
66
00:08:32,320 --> 00:08:33,170
Now...
67
00:08:35,560 --> 00:08:37,850
let's see if you'll be able to
bear this pain.
68
00:08:39,920 --> 00:08:43,320
Are you resilient against a hot sword?
69
00:08:47,740 --> 00:08:50,840
You're the one whose resilience will
be tested today, Osman Bey!
70
00:08:58,560 --> 00:08:59,580
Talk now.
71
00:08:59,790 --> 00:09:01,950
I am the wolf in a jackal's den.
72
00:09:04,580 --> 00:09:05,310
Soldiers!
73
00:09:15,770 --> 00:09:16,590
We're here, my Bey!
74
00:09:17,270 --> 00:09:19,140
A trap within a trap, huh?
75
00:09:20,560 --> 00:09:23,080
You need to be smarter if you
want to plot traps here.
76
00:09:36,920 --> 00:09:38,450
He is the last, my Bey.
77
00:09:38,820 --> 00:09:40,280
There are no soldiers left on watch.
78
00:09:41,370 --> 00:09:42,110
Eyvallah.
79
00:09:43,230 --> 00:09:45,760
Now, take all the swords and bows.
80
00:09:47,100 --> 00:09:48,200
Don't leave a thing.
81
00:09:49,440 --> 00:09:51,540
Şamil, Turahan...
82
00:09:52,180 --> 00:09:53,490
you will sneak in from the left wing.
83
00:09:54,270 --> 00:09:55,410
But make no mistake.
84
00:09:56,050 --> 00:09:57,430
We are the backbone of the game.
85
00:09:57,630 --> 00:09:58,560
As you command, my Bey.
86
00:09:58,760 --> 00:09:59,830
As you command, my Bey.
87
00:10:00,510 --> 00:10:01,300
Alps.
88
00:10:02,520 --> 00:10:04,140
We will sneak in from the right wing.
89
00:10:06,220 --> 00:10:09,450
With Osman Bey's game, today is
the oppressor's last day.
90
00:10:09,650 --> 00:10:10,810
Come on, wear the clothes.
91
00:10:11,010 --> 00:10:12,000
As you command, my Bey.
92
00:10:43,140 --> 00:10:45,160
We can trace really well.
93
00:10:45,990 --> 00:10:48,450
You can't even see in front of you, Cebe.
94
00:10:48,940 --> 00:10:50,830
I will tear you apart such...
95
00:10:51,030 --> 00:10:52,800
that no one will find a trace of you.
96
00:11:07,280 --> 00:11:09,110
You won't die before you kill Osman!
Get up!
97
00:11:16,950 --> 00:11:18,620
My Bey, I'm going after them.
98
00:11:32,950 --> 00:11:34,080
You traitor...
99
00:11:34,390 --> 00:11:35,760
you're a disgrace to the Mongols.
100
00:11:35,970 --> 00:11:37,820
Many called me a traitor.
101
00:11:38,670 --> 00:11:40,970
But now, they're all underground.
102
00:11:54,080 --> 00:11:57,200
You knocked the guy out!
Knockout, huh?
103
00:11:57,400 --> 00:11:59,250
No less can be said of you, Şamil.
104
00:12:07,950 --> 00:12:10,000
Brother, I'm standing in front of you,
but I still cover your back.
105
00:12:14,280 --> 00:12:15,510
Good response, brother?
106
00:12:54,290 --> 00:12:55,060
Osman?
107
00:12:56,410 --> 00:12:57,810
Yes, Osman.
108
00:13:04,640 --> 00:13:06,830
He ran from a stone and crashed
into a rock, my Bey.
109
00:13:23,530 --> 00:13:26,090
If anyone comes after us,
kill them all.
110
00:13:43,060 --> 00:13:44,210
Romanos!
111
00:13:45,890 --> 00:13:47,300
I will kill you with my hands!
112
00:13:48,120 --> 00:13:49,020
You can't escape.
113
00:13:50,240 --> 00:13:51,210
You infidels!
114
00:13:52,950 --> 00:13:54,020
First, I will kill you...
115
00:13:54,430 --> 00:13:56,070
then your commander. Come on!
116
00:14:23,910 --> 00:14:25,060
- We're here, valiant!
- Allah is the Ever-Living!
117
00:14:25,260 --> 00:14:26,420
Allah is the Everlasting Truth!
118
00:14:54,810 --> 00:14:57,420
I won't die before I see
him breathe his last.
119
00:14:57,850 --> 00:14:59,530
I lost everyone I served.
120
00:15:00,500 --> 00:15:03,780
But Rome will always take
its revenge, Romanos.
121
00:15:04,070 --> 00:15:04,700
Yes.
122
00:15:05,710 --> 00:15:08,810
But for that, we need to
stay alive first.
123
00:15:37,120 --> 00:15:39,450
So you became Romanos' dog for this?
124
00:15:39,960 --> 00:15:40,640
Yes.
125
00:15:41,290 --> 00:15:42,260
Is it too less?
126
00:15:47,940 --> 00:15:49,620
I was forced to do it,
to stay alive.
127
00:15:50,460 --> 00:15:51,760
We lost everything of ours.
128
00:15:53,050 --> 00:15:54,930
Since you want to stay alive...
129
00:15:56,380 --> 00:15:58,540
then you will tell me everything
you know.
130
00:16:00,650 --> 00:16:01,450
And, of course...
131
00:16:03,300 --> 00:16:05,290
if staying alive is that
important to you...
132
00:16:06,750 --> 00:16:09,350
I will do whatever it takes
to stay alive.
133
00:16:10,420 --> 00:16:11,380
Now you're going to tell me...
134
00:16:13,330 --> 00:16:17,050
which traitor sends news to Romanos
from out tribe.
135
00:16:18,620 --> 00:16:20,550
I couldn't tell you because
they didn't say.
136
00:16:21,880 --> 00:16:22,930
I don't know, Osman Bey.
137
00:16:31,040 --> 00:16:32,960
They never trusted me ever, Osman Bey.
138
00:16:33,640 --> 00:16:34,760
They didn't say, I don't know.
139
00:16:35,010 --> 00:16:36,220
I beg you, don't kill me.
140
00:16:36,570 --> 00:16:37,790
I beg you, let me live.
141
00:16:38,230 --> 00:16:39,090
Let me be your dog.
142
00:16:39,330 --> 00:16:40,850
Since I'm a dog,
let me be your dog.
143
00:16:41,390 --> 00:16:43,640
I beg you, Osman Bey, let me live,
I beg you.
144
00:16:50,200 --> 00:16:52,270
I beg you, let me live, Osman Bey.
145
00:17:13,400 --> 00:17:16,160
INEGÖL CASTLE
146
00:17:29,330 --> 00:17:30,210
Are you better?
147
00:17:30,950 --> 00:17:32,020
You're a murderer!
148
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
You killed my teacher!
149
00:17:49,340 --> 00:17:50,850
Stop, child.
150
00:17:51,280 --> 00:17:52,680
Your blood flows wild, I know.
151
00:17:53,070 --> 00:17:54,310
You want to burn and destroy.
152
00:17:54,590 --> 00:17:57,050
But stop. Stop and listen to me.
153
00:18:05,090 --> 00:18:06,100
You're a murderer.
154
00:18:06,730 --> 00:18:09,050
And every word that comes out
of your mouth is a lie.
155
00:18:09,520 --> 00:18:10,610
What do you want me to listen to?
156
00:18:13,710 --> 00:18:16,640
Let me get free and I'll
take your head, Turgut.
157
00:18:16,890 --> 00:18:19,480
Praise be, your strength is intact.
158
00:18:19,900 --> 00:18:22,190
But sometimes, stopping is
better than making a move.
159
00:18:22,580 --> 00:18:24,530
Otherwise, how will you listen to
what I have to say?
160
00:18:24,730 --> 00:18:25,550
Stop!
161
00:18:35,810 --> 00:18:38,900
You should've seen me when I was young,
then I would've shielded your move.
162
00:18:39,520 --> 00:18:41,020
But I'm old now.
163
00:18:41,430 --> 00:18:42,480
Come on, come at me.
164
00:19:02,790 --> 00:19:03,690
Tie him up.
165
00:19:05,060 --> 00:19:05,930
And his mouth.
166
00:19:28,090 --> 00:19:30,010
You're deaf to my words,
you don't listen.
167
00:19:32,190 --> 00:19:34,100
But now you have no choice but to listen.
168
00:19:34,940 --> 00:19:37,030
Now I'll explain to you in
a way you understand, child.
169
00:19:40,680 --> 00:19:42,250
Shame on your father's situation.
170
00:19:43,130 --> 00:19:46,360
Shame on him that he will entrust the
Beylik to a child like you.
171
00:19:47,010 --> 00:19:48,840
You don't listen to what's said
or see what's in front of you.
172
00:19:49,690 --> 00:19:52,720
Just strike, break and tear up, just
meaningless anger, what about justice?
173
00:19:56,980 --> 00:19:58,410
What will you do when your
anger is not enough?
174
00:20:01,370 --> 00:20:02,740
I know it's difficult for you...
175
00:20:03,740 --> 00:20:05,230
but to understand what's going on...
176
00:20:05,700 --> 00:20:08,080
first you need to be sound and
intelligent.
177
00:20:08,590 --> 00:20:09,920
But you don't have that.
178
00:20:14,590 --> 00:20:17,280
I didn't kill your teacher.
179
00:20:19,730 --> 00:20:22,660
Of course, I wanted to pull off his
treacherous head with my hands.
180
00:20:24,450 --> 00:20:27,290
But we make our moves based
on justice.
181
00:20:33,570 --> 00:20:35,120
Real greatness is in that.
182
00:20:39,080 --> 00:20:40,880
We are in a dirty scheme, son.
183
00:20:41,180 --> 00:20:45,030
I hope it's not too late when
you open your eyes.
184
00:20:46,080 --> 00:20:48,350
Thankfully, your father, Ali Bey
will learn the truth.
185
00:20:50,360 --> 00:20:52,270
Then maybe you'll believe him.
186
00:21:21,010 --> 00:21:22,730
What are you up to, Barkın Bey?
187
00:21:32,350 --> 00:21:33,530
Bala.
188
00:21:34,240 --> 00:21:35,510
You don't look good.
189
00:21:36,370 --> 00:21:37,950
There's something else with you.
190
00:21:40,810 --> 00:21:41,940
Selvi has gone, Aygül.
191
00:21:42,420 --> 00:21:45,240
But she left an inextricable knot
behind her.
192
00:21:46,240 --> 00:21:47,370
What are you saying, Bala?
193
00:21:51,060 --> 00:21:52,610
She said such a thing...
194
00:21:53,860 --> 00:21:54,570
What did she say?
195
00:21:55,340 --> 00:21:56,190
May it be well.
196
00:22:08,080 --> 00:22:10,770
Sorry for your loss, Barkın Bey,
may Allah grant you patience.
197
00:22:10,970 --> 00:22:13,720
Sorry for your loss, Barkın Bey,
may Allah grant you patience.
198
00:22:42,020 --> 00:22:46,200
Selvi is no longer here.
199
00:22:47,620 --> 00:22:49,010
She's gone.
200
00:22:49,910 --> 00:22:52,000
Selvi is gone.
201
00:22:53,240 --> 00:22:58,140
Who will restrain me now?
202
00:22:58,750 --> 00:23:00,100
Who?
203
00:23:00,660 --> 00:23:03,050
Who will restrain me?
204
00:23:17,080 --> 00:23:18,300
My Bey.
205
00:23:21,430 --> 00:23:27,570
If I burned the Kayı tribe with those in it...
206
00:23:28,920 --> 00:23:31,550
my heart will not cool.
207
00:23:32,760 --> 00:23:37,760
I couldn't protect my wife.
208
00:23:40,790 --> 00:23:43,540
You also couldn't protect her,
Hüsamettin.
209
00:23:44,480 --> 00:23:46,100
Sorry for your loss, my Bey.
210
00:23:51,280 --> 00:23:53,010
Hüsamettin.
211
00:23:55,500 --> 00:24:04,300
Those who did this and those
who caused this will die.
212
00:24:04,840 --> 00:24:10,060
I will kill them all with my own hands.
213
00:24:18,940 --> 00:24:22,520
Why are you trembling in front of me,
Hüsamettin?
214
00:24:23,550 --> 00:24:25,200
Tell me.
215
00:24:25,560 --> 00:24:27,270
- My Bey...
- Say it!
216
00:24:27,400 --> 00:24:30,260
Osman caught Cebe and is bringing him.
217
00:25:18,080 --> 00:25:19,410
Come on!
218
00:25:53,440 --> 00:25:56,300
Traitor!
219
00:25:58,120 --> 00:25:59,970
Come here.
220
00:26:14,920 --> 00:26:18,570
- Cebe! Cebe!
- My Bey.
221
00:26:21,670 --> 00:26:25,740
Killing this dog is my duty.
222
00:26:25,900 --> 00:26:28,920
I'll skin him alive.
223
00:26:29,390 --> 00:26:33,260
I'll show him what it means
to burn my heart.
224
00:26:33,550 --> 00:26:35,640
- Leave me.
- My Bey.
225
00:26:35,640 --> 00:26:39,710
That's not the issue,
what if he speaks?
226
00:26:39,830 --> 00:26:42,190
What if he recognises you?
What if he says your name?
227
00:26:43,240 --> 00:26:46,840
My Bey, if Osman Bey finds out...
228
00:26:49,480 --> 00:26:52,580
we will lose our chance at revenge.
229
00:27:30,570 --> 00:27:32,800
Take him to the prison tent.
230
00:27:35,000 --> 00:27:36,160
Come on.
231
00:27:38,180 --> 00:27:40,580
Tell me, what's the situation?
232
00:27:40,740 --> 00:27:43,550
My Bey, Selvi Hatun...
233
00:27:44,880 --> 00:27:46,860
she passed away.
234
00:27:55,630 --> 00:27:58,240
- My Bey.
- Bala.
235
00:27:59,050 --> 00:28:00,980
Aygül.
236
00:28:02,830 --> 00:28:06,470
- Selvi?
- Selvi was martyred, my Bey.
237
00:28:09,440 --> 00:28:11,510
May Allah have mercy on her.
238
00:28:11,890 --> 00:28:15,180
But there is something important
I have to tell you.
239
00:28:17,810 --> 00:28:19,560
Barkın Bey.
240
00:28:20,240 --> 00:28:21,970
Osman Bey.
241
00:28:30,320 --> 00:28:32,500
Sorry for your loss.
242
00:28:32,860 --> 00:28:34,770
Thank you, my Bey.
243
00:28:36,260 --> 00:28:39,720
I heard you brought the dog
that took my wife from me.
244
00:28:40,780 --> 00:28:42,400
Is that right?
245
00:28:57,190 --> 00:28:58,650
Malhun.
246
00:29:00,680 --> 00:29:03,410
Did you find that degenerate, my Bey?
247
00:29:03,410 --> 00:29:05,410
I found him, I did.
248
00:29:08,220 --> 00:29:09,750
Osman Bey...
249
00:29:10,470 --> 00:29:15,010
You'll allow me to take revenge for Selvi,
won't you?
250
00:29:24,060 --> 00:29:28,870
When the time comes,
his blood is lawful to you.
251
00:29:29,970 --> 00:29:32,990
- Don't worry.
- Eyvallah.
252
00:29:35,060 --> 00:29:39,490
I am at ease now that
that degenerate is in our hands.
253
00:29:42,550 --> 00:29:45,490
May you be at ease too, Barkın Bey.
254
00:29:46,780 --> 00:29:49,590
My sister's blood will not
remain unavenged.
255
00:29:56,270 --> 00:29:58,320
I know you're in pain.
256
00:29:59,930 --> 00:30:02,540
But the Beys will come to the tent.
257
00:30:04,050 --> 00:30:06,170
You need to come too.
258
00:30:06,390 --> 00:30:08,750
This is the time for revenge,
Osman Bey.
259
00:30:09,470 --> 00:30:11,000
I will come.
260
00:30:25,470 --> 00:30:28,460
YENIŞEHIR
261
00:30:39,230 --> 00:30:40,940
Open the doors!
262
00:30:41,100 --> 00:30:42,970
Open the doors!
263
00:30:43,120 --> 00:30:45,670
Romanos and his army are coming!
264
00:30:56,390 --> 00:30:58,650
God bless you, Romanos.
265
00:31:16,190 --> 00:31:21,810
- Welcome.
- Welcome.
266
00:31:22,760 --> 00:31:24,070
Welcome.
267
00:31:30,800 --> 00:31:33,590
The last unit has arrived too,
huh, Davut Usta?
268
00:31:35,900 --> 00:31:38,080
That's what it looks like.
269
00:31:43,710 --> 00:31:46,750
We must solve this
as soon as possible.
270
00:32:22,170 --> 00:32:26,520
- Welcome.
- Welcome.
271
00:32:46,180 --> 00:32:49,170
Brave soldiers of Rome!
272
00:32:50,200 --> 00:32:53,530
There is an important reason
why we are here today.
273
00:32:55,020 --> 00:33:01,160
Insolent Turks set their
eyes on your lands.
274
00:33:03,900 --> 00:33:06,800
Romanos, you dog, so you survived.
275
00:33:07,070 --> 00:33:12,450
We lost a lot of land until today
because of incompetent Tekfurs.
276
00:33:12,610 --> 00:33:18,810
Now, Bursa is Osman's new target.
277
00:33:22,210 --> 00:33:25,180
And here is the door that opens to Bursa.
278
00:33:26,040 --> 00:33:27,680
Yenişehir.
279
00:33:28,240 --> 00:33:31,880
We must pass the information on
to my Bey immediately, monk.
280
00:33:31,880 --> 00:33:35,120
- But we...
- We need to shut this dog up.
281
00:33:35,370 --> 00:33:37,980
...will protect Yenişehir!
282
00:33:38,230 --> 00:33:41,350
We will not allow the Turks to pass.
283
00:33:42,820 --> 00:33:47,340
Because if we let the
Turks pass through here...
284
00:33:47,580 --> 00:33:50,150
we will be betraying our past.
285
00:33:51,410 --> 00:33:53,820
Will the soldier of Great Rome...
286
00:33:53,970 --> 00:33:56,020
betray Rome?
287
00:33:56,250 --> 00:34:00,860
- He will not!
- He will not!
288
00:34:01,010 --> 00:34:03,560
Will the soldier of great Rome...
289
00:34:03,690 --> 00:34:05,490
alllow the Turks to pass?
290
00:34:05,650 --> 00:34:08,800
- He will not.
- He will not.
291
00:34:08,980 --> 00:34:13,230
Sharpen your swords with your hate.
292
00:34:13,520 --> 00:34:16,290
Every head of a Turk we cut off...
293
00:34:16,440 --> 00:34:18,740
will be a gift for Rome!
294
00:34:18,830 --> 00:34:34,690
- Long live great Rome.
- Long live great Rome.
295
00:34:34,820 --> 00:34:36,240
Beys.
296
00:34:36,760 --> 00:34:39,880
We held the meeting and we consulted.
297
00:34:42,070 --> 00:34:45,460
We set the game and we made the move.
298
00:34:46,250 --> 00:34:48,810
But now, there is no need for words.
299
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
We'll set out on the road tomorrow...
300
00:34:53,490 --> 00:34:56,480
and we will besiege Yenişehir.
301
00:35:00,130 --> 00:35:02,180
May I come in, my Bey?
302
00:35:02,400 --> 00:35:04,830
Come in, Turahan.
303
00:35:09,550 --> 00:35:13,450
My Bey, an envoy came from
Ali Bey of the Çobanoğlus.
304
00:35:17,340 --> 00:35:18,810
Let him in.
305
00:35:30,150 --> 00:35:32,990
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
306
00:35:35,600 --> 00:35:37,140
Welcome.
307
00:35:38,760 --> 00:35:39,830
Speak.
308
00:35:40,060 --> 00:35:41,390
I will.
309
00:35:42,100 --> 00:35:44,070
I came for that reason, Osman Bey.
310
00:35:45,190 --> 00:35:47,830
Ali Bey sent me to remind you.
311
00:35:50,050 --> 00:35:57,580
My Bey wants his son, Mustafa Bey, and
Turgut Bey, the murderer of Atabey Ahmet.
312
00:36:02,090 --> 00:36:06,770
And if you do not hand them over,
you will face Ali Bey's wrath.
313
00:36:07,030 --> 00:36:08,290
Watch yourself.
314
00:36:08,460 --> 00:36:09,900
Alps.
315
00:36:12,990 --> 00:36:14,450
Stop.
316
00:36:26,490 --> 00:36:28,890
We pursue the cause of conquests.
317
00:36:31,090 --> 00:36:35,590
But you think about
your personal matters.
318
00:36:38,340 --> 00:36:39,610
So be it.
319
00:36:40,610 --> 00:36:45,320
Turgut Bey accepted to give his life for this.
320
00:36:46,580 --> 00:36:50,240
And he doesn't want
anyone to stop him.
321
00:36:52,740 --> 00:36:56,300
For this reason, tell Ali Bey...
322
00:36:58,850 --> 00:37:03,720
I will hand over Mustafa and Turgut Bey.
323
00:37:09,950 --> 00:37:12,010
How can this be, my Bey?
324
00:37:12,030 --> 00:37:16,350
No, just wait.
325
00:37:19,770 --> 00:37:21,860
- Boran.
- My Bey.
326
00:37:23,010 --> 00:37:24,750
Accompany the envoy.
327
00:37:29,140 --> 00:37:30,650
As you command, my Bey.
328
00:37:31,810 --> 00:37:33,880
I will gladly deliver what
you said, Osman Bey.
329
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
You made the right decision,
Osman Bey.
330
00:37:42,180 --> 00:37:45,150
These issues must be closed
quickly on the path of conquests.
331
00:37:45,620 --> 00:37:47,250
And that's what's right.
332
00:37:48,180 --> 00:37:50,900
We sacrificed Turgut Bey
for the sake of conquest.
333
00:37:52,380 --> 00:37:54,590
Even if I don't like it...
334
00:37:57,020 --> 00:37:58,680
it will be like this.
335
00:38:01,990 --> 00:38:07,260
We will hand over Turgut Bey
and we will take Yenişehir.
336
00:38:11,660 --> 00:38:15,000
Well, my Bey, what is your
plan for conquering Yenisehir?
337
00:38:19,710 --> 00:38:25,780
I will be stationed with my Alps in
the Akbıyık region near Yenişehir.
338
00:38:26,920 --> 00:38:32,750
The rest will take the valiants
with them and join Konur.
339
00:38:33,940 --> 00:38:39,180
And when we attack,
you will come behind us.
340
00:39:00,560 --> 00:39:02,340
Come on.
341
00:39:07,400 --> 00:39:09,060
Osman Bey.
342
00:39:10,940 --> 00:39:12,360
Yes.
343
00:39:18,900 --> 00:39:23,540
I was on my way to your tribe to deliver
a message from Ali Bey of the Çobanoğlus.
344
00:39:36,930 --> 00:39:44,060
Ali Bey wants his son, Mustafa Bey, and
Turgut Bey, the murderer of Atabey Ahmet.
345
00:39:48,420 --> 00:39:52,700
And if you don't hand them over,
then Ali Bey will bring his army.
346
00:39:55,410 --> 00:39:57,100
I did not hear.
347
00:40:00,780 --> 00:40:04,430
If you don't hand them over,
then Ali Bey will bring his army.
348
00:40:06,300 --> 00:40:08,280
I did not hear you, envoy.
349
00:40:10,390 --> 00:40:13,530
Osman Bey, I am just an envoy.
350
00:40:17,180 --> 00:40:22,180
Envoy, I will hear you when
you come to my council.
351
00:40:23,090 --> 00:40:25,010
What do you want to say, Osman Bey?
352
00:40:25,190 --> 00:40:29,530
Ali Bey does not see the truth and there
is a game being played against us.
353
00:40:30,300 --> 00:40:32,640
They are covering the truth.
354
00:40:33,940 --> 00:40:36,240
But I will show everyone the truth.
355
00:40:37,930 --> 00:40:40,240
That is why you will also
do what I tell you.
356
00:40:40,650 --> 00:40:45,030
You will say this as I want
in front of everyone.
357
00:40:49,990 --> 00:40:53,790
Alps, watch over the envoy.
358
00:40:54,660 --> 00:40:56,510
Let no harm come to him.
359
00:40:59,970 --> 00:41:01,180
Come on.
360
00:41:06,420 --> 00:41:09,940
How will Osman Bey solve this
issue? Tell me so that I know too.
361
00:41:10,540 --> 00:41:12,650
You will know when there is
something you should know.
362
00:41:17,430 --> 00:41:19,200
For now you are our guest.
363
00:41:36,470 --> 00:41:37,940
What does this mean?
364
00:41:38,400 --> 00:41:40,350
I did what you asked.
365
00:41:41,460 --> 00:41:43,280
These are the orders of Osman Bey.
366
00:41:44,070 --> 00:41:45,860
Gaining trust is not easy.
367
00:41:46,190 --> 00:41:51,140
The relationship between you and Ali Bey is very bad
and you're still flaring the fires.
368
00:41:51,490 --> 00:41:53,510
What you do is disrespectful.
369
00:41:54,330 --> 00:41:58,030
Real disrespect is passing judgment
without knowing properly.
370
00:41:58,900 --> 00:42:05,190
Osman Bey does not trust Ali Bey, who
can't see due to his anger, nor his envoy.
371
00:42:07,620 --> 00:42:11,870
Alps, escort our guests to the tent.
372
00:42:12,560 --> 00:42:14,730
And make sure they have
everything they need.
373
00:42:15,450 --> 00:42:17,220
You will pay dearly for this.
374
00:42:17,980 --> 00:42:20,430
He who does not see the
truth remains in the dark.
375
00:42:22,700 --> 00:42:25,370
And the one blind to the truth
pays the price, envoy.
376
00:42:27,370 --> 00:42:28,690
Come on.
377
00:42:40,860 --> 00:42:42,640
Is Barkın a traitor?
378
00:42:43,210 --> 00:42:44,840
How is this, Bala?
379
00:42:46,340 --> 00:42:50,600
Okay, he wasn't that close to us but we didn't
see anything wrong from him all these years.
380
00:42:51,130 --> 00:42:55,900
If he is an enemy betraying us, wouldn't
we have seen and known by now?
381
00:42:55,960 --> 00:43:01,020
Yes, you say that but it turns out
that Atabey Ahmet is Barkın's friend.
382
00:43:01,550 --> 00:43:03,140
He made no sound when they came.
383
00:43:03,250 --> 00:43:05,520
And when Atabey was killed,
he made no sound.
384
00:43:06,500 --> 00:43:08,450
Why was he silent all this time?
385
00:43:11,080 --> 00:43:12,570
Well, what about Selvi?
386
00:43:14,550 --> 00:43:18,470
If Barkın did all this, Selvi
couldn't have done it, Bala.
387
00:43:18,580 --> 00:43:19,660
She wouldn't have.
388
00:43:20,260 --> 00:43:21,820
Maybe she didn't even know.
389
00:43:22,580 --> 00:43:27,210
But Osman Bey was suspicious
of Atabey Ahmet.
390
00:43:27,630 --> 00:43:31,390
You and I know very well that
Turgut Bey wouldn't kill him.
391
00:43:31,920 --> 00:43:33,360
Of course.
392
00:43:33,750 --> 00:43:37,370
But then who killed him?
You say he's Barkın's friend.
393
00:43:40,850 --> 00:43:46,040
Selvi is the one who told Barkın that
Turgut Bey is going to Inegöl.
394
00:43:48,110 --> 00:43:49,420
Selvi?
395
00:43:53,270 --> 00:43:55,530
She acted as a spy for him, did she?
396
00:43:59,130 --> 00:44:00,770
How is this?
397
00:44:01,690 --> 00:44:03,430
She was my sister.
398
00:44:05,190 --> 00:44:07,440
Obviously, she did it against her will.
399
00:44:08,650 --> 00:44:10,450
It bothered her greatly.
400
00:44:10,740 --> 00:44:13,270
So they knew where the trap
was from Barkın.
401
00:44:13,840 --> 00:44:17,460
Then they killed Atabey Ahmet and
blamed Turgut Bey.
402
00:44:17,810 --> 00:44:22,050
Thus, Ali Bey, who came as a friend
of Osman Bey, became his enemy.
403
00:44:22,440 --> 00:44:24,690
They want us to be alone.
404
00:44:26,660 --> 00:44:29,720
All these years, we hosted
the enemy, not friends.
405
00:44:30,130 --> 00:44:33,940
How many traitors have we seen, Malhun,
and how many were we suspicious of?
406
00:44:39,820 --> 00:44:43,820
Well, did Selvi know that her
husband was a traitor?
407
00:44:44,450 --> 00:44:46,010
I don't think so.
408
00:44:47,420 --> 00:44:50,260
I don't think she'd lie when she's dying.
409
00:44:51,710 --> 00:44:54,460
She said what she wanted to
say before she died.
410
00:44:55,150 --> 00:44:58,980
She thought her husband was
thinking about the interests of her tribe.
411
00:44:59,180 --> 00:45:02,120
Oh my beautiful sister.
412
00:45:02,310 --> 00:45:04,390
Who knows what else this
traitor did behind us?
413
00:45:04,870 --> 00:45:07,020
My unlucky sister.
414
00:45:09,480 --> 00:45:13,410
Let's go quickly to Osman Bey,
I couldn't tell him when he came.
415
00:45:15,240 --> 00:45:19,220
Let's go so that this traitor gets
his punishment quickly.
416
00:45:19,920 --> 00:45:23,410
- May I come in?
- Come in, my Bey.
417
00:45:33,530 --> 00:45:36,640
My Bey, we were coming to you.
418
00:45:37,190 --> 00:45:38,420
Tell me.
419
00:45:38,920 --> 00:45:42,380
My, Selvi told us important
information before she died.
420
00:45:57,100 --> 00:46:01,490
Don't worry, we won't
be staying here long.
421
00:46:01,960 --> 00:46:05,770
You cooperated with Osman Bey while you
were to tell him Ali Bey's message and go.
422
00:46:09,030 --> 00:46:10,720
Choose your words
before you speak.
423
00:46:11,710 --> 00:46:15,400
I had to do this, I didn't do it willingly.
424
00:46:16,950 --> 00:46:18,710
Let everyone know this.
425
00:46:30,270 --> 00:46:32,650
I should never have trusted you,
Osman Bey.
426
00:46:33,800 --> 00:46:35,330
I shouldn't have believed you.
427
00:46:38,890 --> 00:46:42,100
So you say Barkın is a traitor, huh?
428
00:46:43,340 --> 00:46:45,430
Selvi admitted it herself.
429
00:46:45,860 --> 00:46:49,500
She said she was the one who told Barkın
that Turgut Bey was going to Inegöl.
430
00:46:52,720 --> 00:46:57,580
It seems, Barkın sent a message to
his best friend, Ahmet Bey.
431
00:47:01,950 --> 00:47:03,000
Well...
432
00:47:05,870 --> 00:47:07,820
what did Selvi Hatun say
other than this?
433
00:47:08,540 --> 00:47:10,680
Whatever Barkın did, he did for his tribe.
434
00:47:11,050 --> 00:47:12,680
She said don't consider him bad.
435
00:47:13,200 --> 00:47:14,680
But she was not at ease.
436
00:47:15,020 --> 00:47:16,680
She kept asking for blessings.
437
00:47:19,360 --> 00:47:21,610
Since she felt so guilty...
438
00:47:23,240 --> 00:47:24,600
he must've done big things.
439
00:47:28,620 --> 00:47:29,400
My Bey...
440
00:47:30,380 --> 00:47:33,870
could Barkın have anything to do with the game
played against Turgut Bey?
441
00:47:35,930 --> 00:47:39,870
If he was involved, he hid himself well.
442
00:47:41,180 --> 00:47:43,400
Selvi Hatun said that Ahmet Bey
was his friend.
443
00:47:45,120 --> 00:47:46,640
Did he kill his friend himself?
444
00:47:47,500 --> 00:47:51,900
Are Selvi Hatun's words evidence
of Barkın Bey's betrayal?
445
00:47:52,410 --> 00:47:53,900
He's been with us for so many years.
446
00:47:54,040 --> 00:47:55,900
We didn't see anything wrong from him.
447
00:47:56,280 --> 00:47:58,110
Why betray us now?
448
00:47:58,760 --> 00:48:01,920
Since he did all this while
looking us in the eyes...
449
00:48:06,170 --> 00:48:07,520
he would even kill Ahmet.
450
00:48:09,370 --> 00:48:10,540
Yes he would.
451
00:48:10,540 --> 00:48:12,200
Does a traitor need reasons?
452
00:48:13,260 --> 00:48:14,780
He must have something to gain.
453
00:48:17,400 --> 00:48:19,230
We will find out everything.
454
00:48:20,700 --> 00:48:22,760
We'll knit our game for Barkın.
455
00:48:25,240 --> 00:48:26,220
Aktemur.
456
00:48:26,960 --> 00:48:29,290
You will go with Baysungur to Ali Bey.
457
00:48:30,120 --> 00:48:31,290
Konur.
458
00:48:31,680 --> 00:48:34,000
You will receive Mustafa and Turgut Bey.
459
00:48:36,170 --> 00:48:38,000
As for you, Cerkutay...
460
00:48:39,040 --> 00:48:41,080
you will go after Barkın and Hüsamettin.
461
00:48:41,360 --> 00:48:43,500
But don't even take your eyes off them.
462
00:48:44,250 --> 00:48:45,850
Now he'll go to the funeral.
463
00:48:46,800 --> 00:48:48,600
If he is the traitor...
464
00:48:49,370 --> 00:48:50,970
he will definitely send a message.
465
00:48:54,430 --> 00:48:55,900
As my Bey commands.
466
00:49:00,670 --> 00:49:01,320
My Bey.
467
00:49:02,090 --> 00:49:04,300
That envoy is still captive.
468
00:49:04,520 --> 00:49:05,580
What will we do?
469
00:49:07,870 --> 00:49:09,500
We will keep him with us.
470
00:49:10,160 --> 00:49:13,020
He will stay with us until our game works.
471
00:49:13,480 --> 00:49:14,480
As you command, my Bey.
472
00:49:15,230 --> 00:49:16,480
Go ahead.
473
00:49:25,210 --> 00:49:26,570
Forgive me, my Bey.
474
00:49:27,840 --> 00:49:29,580
I'm the one who brought this
traitor into the tribe.
475
00:49:29,930 --> 00:49:33,210
No, Malhun, you have nothing to do with it.
476
00:49:33,930 --> 00:49:35,210
They are two-faced.
477
00:49:36,060 --> 00:49:37,400
They just didn't deceive you...
478
00:49:38,320 --> 00:49:39,980
they deceived us all.
479
00:49:41,050 --> 00:49:42,300
Don't beat yourself up.
480
00:49:46,910 --> 00:49:51,050
But now let's go and do our last
duty to Selvi Hatun.
481
00:49:52,440 --> 00:49:53,360
Come on.
482
00:50:08,700 --> 00:50:11,530
The Tekfur and Romanos are in control.
483
00:50:12,700 --> 00:50:15,560
The number of soldiers
increases by the day.
484
00:50:18,200 --> 00:50:19,040
I found out today...
485
00:50:19,790 --> 00:50:23,400
female doctors and nuns will
arrive from Iznik.
486
00:50:23,880 --> 00:50:25,880
They take precautions in
anticipation of everything.
487
00:50:28,360 --> 00:50:32,240
You say female doctors and
nuns as well?
488
00:50:37,760 --> 00:50:39,580
This is very important information.
489
00:50:41,280 --> 00:50:43,310
Let's get it to Osman Bey quickly.
490
00:50:43,760 --> 00:50:45,310
Quickly.
491
00:51:02,940 --> 00:51:05,640
- Sorry for your loss, Barkın Bey.
- Eyvallah.
492
00:51:05,960 --> 00:51:08,430
- Sorry for your loss, Barkın Bey.
- Eyvallah.
493
00:51:08,490 --> 00:51:10,170
- Sorry for your loss, Barkın Bey.
- Eyvallah.
494
00:51:10,270 --> 00:51:12,720
- Sorry for your loss, Barkın Bey.
- Eyvallah.
495
00:51:12,720 --> 00:51:14,270
Sorry for your loss, Barkın Bey.
496
00:51:32,510 --> 00:51:33,720
Hüsamettin.
497
00:51:34,120 --> 00:51:34,780
My Bey.
498
00:51:35,310 --> 00:51:36,990
Go to Romanos quickly.
499
00:51:39,280 --> 00:51:40,430
Tell him...
500
00:51:41,710 --> 00:51:43,930
Osman will attack Yenişehir.
501
00:51:45,070 --> 00:51:46,600
And with his close Alps...
502
00:51:47,660 --> 00:51:49,660
he will wait in the Akbıyık region.
503
00:51:51,310 --> 00:51:52,510
This time...
504
00:51:53,290 --> 00:51:55,600
let him succeed in killing Osman.
505
00:52:04,410 --> 00:52:05,530
And tell him...
506
00:52:06,940 --> 00:52:09,790
if he does not succeed in killing
Osman this time...
507
00:52:11,600 --> 00:52:15,920
Barkın Bey will not leave you for Osman.
508
00:52:17,070 --> 00:52:18,700
He will kill you himself.
509
00:52:19,920 --> 00:52:20,800
As you command, my Bey.
510
00:52:24,680 --> 00:52:27,310
Let's see what you're up to.
511
00:52:28,060 --> 00:52:29,530
Barkın Bey and...
512
00:52:33,120 --> 00:52:34,040
his dog.
513
00:52:44,000 --> 00:52:45,470
The one who took you from me...
514
00:52:46,840 --> 00:52:48,430
is not Cebe the dog, Selvi.
515
00:52:51,610 --> 00:52:54,220
The Kayı tribe took you from me.
516
00:52:57,450 --> 00:52:59,290
I will kill them all.
517
00:53:02,080 --> 00:53:03,310
Osman...
518
00:53:04,940 --> 00:53:06,400
the Kayıs...
519
00:53:07,790 --> 00:53:11,470
even that failure Romanos, I will kill them.
520
00:53:15,850 --> 00:53:18,220
I will not leave your blood unavenged, Selvi.
521
00:53:25,530 --> 00:53:27,180
Let it be my promise to you.
522
00:53:30,440 --> 00:53:32,640
Let it be my promise to you.
523
00:53:34,640 --> 00:53:37,520
I won't leave any of them alive.
524
00:53:40,410 --> 00:53:42,090
I will kill Osman.
525
00:53:44,560 --> 00:53:45,960
And his wives.
526
00:53:48,120 --> 00:53:49,600
And his children.
527
00:53:52,300 --> 00:53:54,190
Let it be my promise to you, Selvi.
528
00:53:58,670 --> 00:54:00,510
I will kill them all.
529
00:54:20,090 --> 00:54:21,200
My dear...
530
00:54:22,780 --> 00:54:23,760
Mother...
531
00:54:25,180 --> 00:54:26,330
my Bey Father...
532
00:54:26,960 --> 00:54:29,580
Aunt Selvi will never come back.
533
00:54:33,080 --> 00:54:34,890
Oh my angel daughter.
534
00:54:43,130 --> 00:54:45,320
Prepare my sword quickly,
my Bey father.
535
00:54:45,580 --> 00:54:47,900
I will avenge my Aunt Selvi.
536
00:54:51,880 --> 00:54:54,490
Come here, come.
537
00:54:55,210 --> 00:54:56,750
Come here.
538
00:55:03,580 --> 00:55:06,030
Bring it, son.
539
00:55:13,660 --> 00:55:15,000
My dear.
540
00:55:16,730 --> 00:55:17,920
My darling.
541
00:55:21,040 --> 00:55:22,320
Give it to me.
542
00:55:25,680 --> 00:55:27,070
First, I'll have a look.
543
00:56:18,240 --> 00:56:19,630
Nice.
544
00:56:20,560 --> 00:56:21,630
Son...
545
00:56:26,560 --> 00:56:30,170
MashaAllah, it's just as I wanted.
546
00:56:37,280 --> 00:56:39,080
Since you two made it...
547
00:56:39,980 --> 00:56:41,550
then you will give it to her.
548
00:56:47,150 --> 00:56:49,210
I made it with your brother Alaeddin, sister.
549
00:56:49,320 --> 00:56:50,480
It's yours.
550
00:56:52,110 --> 00:56:53,720
May Allah be pleased with you, brother.
551
00:57:33,720 --> 00:57:35,880
It suits your hand.
552
00:57:40,920 --> 00:57:41,880
Come on then.
553
00:57:42,920 --> 00:57:44,480
Kiss your brother's hand.
554
00:57:59,370 --> 00:58:02,350
Be careful, my beautiful girl, okay?
555
00:58:02,880 --> 00:58:05,210
Draw your sword against the enemy only.
556
00:58:06,090 --> 00:58:10,010
And don't wield it before you complete
your training so you don't get hurt.
557
00:58:12,010 --> 00:58:13,950
You kept your promise, my Bey father.
558
00:58:15,260 --> 00:58:17,980
But you keep your promise too,
my beautiful daughter.
559
00:58:18,990 --> 00:58:20,800
Be a good sister to your brother.
560
00:58:21,520 --> 00:58:22,800
No jealousy.
561
00:58:25,000 --> 00:58:26,140
Come on.
562
00:58:26,360 --> 00:58:27,740
Come on, Orhan.
563
00:58:28,190 --> 00:58:30,990
Come on, Malhun.
564
00:58:57,370 --> 00:58:58,470
Osman Bey.
565
00:58:59,710 --> 00:59:04,030
The dust on the earth and the great
Gök Tengri are my witnesses...
566
00:59:05,780 --> 00:59:09,080
I swear, I regret it.
567
00:59:11,970 --> 00:59:13,320
My only concern was gold.
568
00:59:21,760 --> 00:59:23,260
Don't you see my condition?
569
00:59:24,600 --> 00:59:25,900
I beg you.
570
00:59:28,020 --> 00:59:33,110
My request from you before the great Gök Tengri
is that you pardon me, Osman Bey.
571
00:59:35,300 --> 00:59:37,520
A hungry man does not look at
whom he works for.
572
00:59:39,820 --> 00:59:41,990
You stand like a dog here.
573
00:59:42,760 --> 00:59:47,280
But dirt flows from your mouth
every time you open it.
574
00:59:49,540 --> 00:59:54,380
The dog barks louder when its tail
gets caught in the trap.
575
00:59:56,100 --> 00:59:58,460
So you're also stuck in this cage, huh?
576
01:00:00,320 --> 01:00:02,080
But, shall I tell you something?
577
01:00:05,140 --> 01:00:10,300
Your words don't matter anymore.
578
01:00:12,360 --> 01:00:17,320
I heard many times before how you
had made a Mongol join your Alps...
579
01:00:17,320 --> 01:00:20,800
and how he fought alongside you
as a Turk, Osman Bey.
580
01:00:22,700 --> 01:00:27,220
As you trusted him and
put him by your side...
581
01:00:27,970 --> 01:00:30,890
believe me, too, and pity me too,
Osman Bey.
582
01:00:32,670 --> 01:00:34,590
You will have another sword
that serves you.
583
01:00:35,640 --> 01:00:37,050
Do you know Pharaoh?
584
01:00:39,410 --> 01:00:41,650
When he refuted Musa (PBUH)...
585
01:00:43,300 --> 01:00:47,500
when he realized he was going to drown,
he said I believe.
586
01:00:50,250 --> 01:00:52,890
But his belief was not real.
587
01:00:53,800 --> 01:00:59,160
And your case is like that of the Pharaoh.
588
01:01:01,890 --> 01:01:06,160
Therefore, do not expect mercy from me.
589
01:01:07,060 --> 01:01:09,860
You surrendered when you
fell into my hands.
590
01:01:11,350 --> 01:01:16,540
The sword of those behind us must shine
with the light of faith.
591
01:01:19,140 --> 01:01:22,580
May I come in, my Bey?
Barkın Bey is here.
592
01:01:23,660 --> 01:01:24,580
Come in.
593
01:01:49,310 --> 01:01:51,950
My Bey, Osman Bey's nephew,
Aktemur has come.
594
01:01:51,950 --> 01:01:52,980
He brings news.
595
01:01:55,820 --> 01:01:59,330
Aktemur, the murderer of my son!
596
01:02:09,500 --> 01:02:12,950
You killed my son.
597
01:02:12,950 --> 01:02:14,070
Kill him!
598
01:02:48,480 --> 01:02:50,310
I didn't kill your son!
599
01:02:51,860 --> 01:02:53,190
Your son is alive.
600
01:02:55,950 --> 01:02:58,170
I came to you with news
from Osman Bey.
601
01:03:16,510 --> 01:03:19,350
I came here as an envoy.
602
01:03:20,960 --> 01:03:22,520
My life is in your trust now.
603
01:03:25,500 --> 01:03:27,230
Where is my envoy, Aktemur?
604
01:03:28,620 --> 01:03:31,260
If my son is alive, where is he?
605
01:03:32,990 --> 01:03:35,750
Osman Bey hosts him because he is tired.
606
01:03:36,350 --> 01:03:38,110
He will come with my Bey.
607
01:03:39,910 --> 01:03:44,260
If Osman makes another mistake...
608
01:03:46,080 --> 01:03:48,060
if he harms my envoy...
609
01:03:48,060 --> 01:03:50,060
We said that your envoy is a guest, Ali Bey.
610
01:03:50,290 --> 01:03:52,060
He is well hosted.
611
01:03:55,530 --> 01:03:58,520
We hope that you will host
us in the same way.
612
01:04:00,720 --> 01:04:04,840
Ali Bey, your son went out of line again.
613
01:04:06,280 --> 01:04:08,440
And Aktemur Bey taught him his lesson.
614
01:04:10,180 --> 01:04:15,470
But don't worry, he's alive.
615
01:04:15,900 --> 01:04:21,590
I did not teach you your lesso
when you acted out of line.
616
01:04:22,830 --> 01:04:24,370
Br quiet now.
617
01:04:26,270 --> 01:04:27,460
Let the envoy speak.
618
01:04:30,320 --> 01:04:31,970
What does Osman Bey say?
619
01:04:32,980 --> 01:04:36,100
He wanted you to know that he himself
would bring Turgut Bey tomorrow.
620
01:04:36,810 --> 01:04:39,360
And your son will be there
well and fine.
621
01:04:40,040 --> 01:04:44,060
Osman Bey will secure justice,
whatever it is.
622
01:04:47,540 --> 01:04:53,900
I was starting to think that the Kayıs didn't
take an iota after their ancestors.
623
01:04:54,960 --> 01:04:59,520
But it seems Osman is
starting to find his way.
624
01:05:01,060 --> 01:05:05,050
The Kayı tribe was on the side of justice
yesterday and still is today.
625
01:05:05,830 --> 01:05:07,820
The Kayı tribe has never changed, Ali Bey.
626
01:05:08,750 --> 01:05:13,720
But you are blind to the truth when your
interest is the subject of the matter.
627
01:05:15,140 --> 01:05:19,870
Don't worry, the justice of the Kayı tribe
will make all blind eyes see.
628
01:05:26,620 --> 01:05:29,510
Take our guest to his room.
629
01:05:51,680 --> 01:05:53,870
Is he the one who killed Selvi,
Osman Bey?
630
01:05:59,810 --> 01:06:00,680
He is.
631
01:06:04,410 --> 01:06:10,480
You are most rightful to clean the
blood with the blood of this dog.
632
01:06:27,650 --> 01:06:29,640
You took Selvi from me.
633
01:06:29,640 --> 01:06:30,670
Forgive me.
634
01:06:33,060 --> 01:06:34,380
Have mercy.
635
01:06:41,150 --> 01:06:42,690
There is no mercy.
636
01:06:47,520 --> 01:06:49,740
You took Selvi from me.
637
01:07:02,170 --> 01:07:04,090
And I cut your neck.
638
01:07:28,210 --> 01:07:30,850
INEGÖL CASTLE
639
01:07:31,270 --> 01:07:33,030
I came to take Mustafa.
640
01:07:33,790 --> 01:07:35,970
It's the end of your visit, son.
641
01:07:51,890 --> 01:07:53,300
Turgut!
642
01:08:00,830 --> 01:08:04,580
If you do such insolence,
I will slit your throat.
643
01:08:07,370 --> 01:08:11,070
Turgut Bey, you need to
come with us too.
644
01:08:12,370 --> 01:08:14,180
You will be handed over to Ali Bey.
645
01:08:18,710 --> 01:08:20,440
It's Osman Bey's order.
646
01:08:29,600 --> 01:08:32,930
Yes, what happened, Turgut Bey?
647
01:08:32,930 --> 01:08:36,930
You were talking big words,
now you got what you deserve.
648
01:08:37,830 --> 01:08:40,280
But of course your Bey also understood
who you really are.
649
01:08:40,920 --> 01:08:42,650
He understood and sold you
out immediately.
650
01:08:43,460 --> 01:08:48,480
If only you knew what I would do to
you if you were in our hands.
651
01:08:53,100 --> 01:08:55,270
I know myself, Konur.
652
01:08:55,270 --> 01:08:57,270
I won't surrender for something I didn't do.
653
01:08:57,400 --> 01:08:59,580
Especially because of this child's slander.
654
01:09:07,240 --> 01:09:11,310
But the order of my brother, Osman Bey,
is an order for me.
655
01:09:14,150 --> 01:09:17,060
Who are you for him to
listen to your words, Turgut?
656
01:09:17,110 --> 01:09:22,060
Osman Bey says come and you come, he
says go and you go, huh?
657
01:09:24,510 --> 01:09:26,410
When the truth comes out...
658
01:09:27,450 --> 01:09:30,300
we'll see what water will clean your dirt.
659
01:09:31,290 --> 01:09:35,890
Do not advise me, Turgut, how
do you know what to say?
660
01:09:38,280 --> 01:09:40,540
You also shed innocent blood.
661
01:09:40,540 --> 01:09:43,800
Traitor, murderer!
662
01:09:48,870 --> 01:09:50,120
Turgut Bey.
663
01:09:51,650 --> 01:09:54,060
Osman expects both of you
safe and sound.
664
01:10:02,370 --> 01:10:05,180
We'll both come at sunrise, Konur.
665
01:10:07,980 --> 01:10:09,240
Both of us.
666
01:10:14,872 --> 01:10:17,759
YENIŞEHIR
667
01:10:27,940 --> 01:10:29,540
Tell me.
668
01:10:30,650 --> 01:10:32,630
What news did you bring
from Barkın Bey?
669
01:10:33,350 --> 01:10:35,430
Osman will surrender Turgut.
670
01:10:43,100 --> 01:10:46,650
The Kayı tribe and the Çobanoğlu tribe
were going to fight because of Turgut.
671
01:10:48,970 --> 01:10:50,710
Osman took this opportunity from us.
672
01:10:51,740 --> 01:10:54,470
And at the cost of ruining his
reputation moreover.
673
01:10:55,750 --> 01:10:57,660
He will give his most trusted man...
674
01:10:58,010 --> 01:10:59,510
and ruin our entire game.
675
01:10:59,690 --> 01:11:01,510
And after he surrenders Turgut...
676
01:11:01,860 --> 01:11:03,640
he will attack Yenişehir.
677
01:11:06,220 --> 01:11:07,220
Osman.
678
01:11:08,260 --> 01:11:10,230
Osman, Osman.
679
01:11:15,430 --> 01:11:18,920
If Osman surrenders Turgut...
680
01:11:20,360 --> 01:11:22,710
his Beys will not trust him.
681
01:11:24,040 --> 01:11:27,430
They'll think he'll leave them
at the first opportunity.
682
01:11:30,220 --> 01:11:33,110
Does he still want a war even
in these conditions?
683
01:11:35,110 --> 01:11:36,300
Let him come.
684
01:11:47,800 --> 01:11:51,060
What is his war plan?
The state of his soldiers?
685
01:11:51,900 --> 01:11:54,950
Osman and his Alps will go
to the Akbıyık region.
686
01:11:56,180 --> 01:11:58,470
And Barkın Bey will locate
a suitable place for a trap.
687
01:11:59,100 --> 01:12:01,160
He says to set the trap before
they settle down well.
688
01:12:01,340 --> 01:12:02,940
The Beys will come after him.
689
01:12:03,220 --> 01:12:05,180
They won't be of any importance
after the death of Osman.
690
01:12:05,910 --> 01:12:07,180
Nice.
691
01:12:08,330 --> 01:12:09,690
Then be ready.
692
01:12:11,180 --> 01:12:13,620
I'll lay the worst trap for him.
693
01:12:14,620 --> 01:12:17,400
Osman thinks he is coming
to expand his land.
694
01:12:18,700 --> 01:12:20,570
But I will burn him...
695
01:12:21,080 --> 01:12:24,980
and mix his ashes with the
land he's trying to take.
696
01:12:25,450 --> 01:12:29,000
And Barkın Bey also says...
697
01:12:30,150 --> 01:12:32,060
rhis is Romanos' last chance.
698
01:12:33,500 --> 01:12:35,780
If he can't kill Osman this time...
699
01:12:37,020 --> 01:12:38,710
I will kill Romanos.
700
01:12:42,860 --> 01:12:45,220
Then you also tell your Bey...
701
01:12:47,800 --> 01:12:52,680
Akbıyık will become Osman's grave.
702
01:13:13,050 --> 01:13:15,030
Enjoy it, valiant!
703
01:13:15,260 --> 01:13:17,110
Eyvallah.
704
01:13:17,540 --> 01:13:19,430
I chased after Barkın's man...
705
01:13:19,430 --> 01:13:21,430
he brought me all the way here.
706
01:13:22,520 --> 01:13:24,790
Damn the honourless!
707
01:13:27,320 --> 01:13:28,580
It seems...
708
01:13:29,260 --> 01:13:32,650
Hüsamettin will deliver news
to Romanos the scum.
709
01:13:34,970 --> 01:13:36,660
What are you saying, Davut Usta?
710
01:13:37,850 --> 01:13:39,660
Romanos was here.
711
01:13:40,090 --> 01:13:41,770
He will lead the army.
712
01:13:42,780 --> 01:13:44,540
Damned dogs!
713
01:13:44,540 --> 01:13:46,540
They made complete preparations.
714
01:13:46,760 --> 01:13:49,620
And they brought doctors
and nuns from Iznik.
715
01:13:57,130 --> 01:14:00,760
Let me go and urgently pass
this news on to my Bey.
716
01:14:01,960 --> 01:14:03,240
Live long.
717
01:14:03,690 --> 01:14:08,070
But I will not leave the tail of
that dog Hüsamettin.
718
01:14:08,950 --> 01:14:10,280
Bless you.
719
01:14:10,780 --> 01:14:13,660
Cerkutay, may Allah open your way.
720
01:14:13,830 --> 01:14:15,660
Let stones not touch your feet.
721
01:14:15,860 --> 01:14:17,660
In fact, may Allah bless you both.
722
01:14:18,460 --> 01:14:22,460
You risk your lives in the
enemy territory for war.
723
01:14:22,890 --> 01:14:24,730
May Allah be pleased with you.
724
01:14:31,610 --> 01:14:32,630
Come on.
725
01:14:33,590 --> 01:14:35,340
May our war be blessed.
726
01:14:37,450 --> 01:14:38,600
Let me go now.
727
01:14:39,860 --> 01:14:42,300
Go on, go on.
728
01:14:52,040 --> 01:14:53,610
Have you cooled even if it's a little bit?
729
01:14:55,610 --> 01:14:57,050
The death of Selvi...
730
01:14:58,170 --> 01:15:00,660
is a fire that will burn my
heart for a lifetime.
731
01:15:01,980 --> 01:15:02,860
But...
732
01:15:04,410 --> 01:15:06,780
while my love's breath has been cut off...
733
01:15:07,610 --> 01:15:10,140
knowing that dog won't breathe now...
734
01:15:14,600 --> 01:15:15,960
she will be at ease, Osman Bey.
735
01:15:18,580 --> 01:15:21,540
But I couldn't get what I wanted.
736
01:15:23,740 --> 01:15:27,240
There is a traitor among the
Beys who follow me.
737
01:15:31,100 --> 01:15:32,740
He cooperates with Cebe.
738
01:15:34,540 --> 01:15:35,660
Since it's like this...
739
01:15:36,600 --> 01:15:38,340
why did you make me kill that dog?
740
01:15:39,500 --> 01:15:42,550
If only we made the dog talk while
crushing his head, my Bey.
741
01:15:43,500 --> 01:15:47,020
Are you throwing your tribe in
danger to help me cool down?
742
01:15:49,020 --> 01:15:49,960
Maybe...
743
01:15:52,520 --> 01:15:53,900
I didn't see it necessary.
744
01:15:56,820 --> 01:15:57,720
Or...
745
01:15:59,720 --> 01:16:02,790
that dog's death gave me
enough information.
746
01:16:03,620 --> 01:16:04,790
Okay then.
747
01:16:05,750 --> 01:16:09,930
Since you know who he is,
punish him quickly.
748
01:16:10,650 --> 01:16:16,060
So that the Kayıs and Kızılbeyoğlus
never live a pain like this again.
749
01:16:16,540 --> 01:16:19,700
But tell me, Osman Bey...
750
01:16:20,660 --> 01:16:25,020
Does that dog have anything
to do with Selvi's death?
751
01:16:26,140 --> 01:16:27,270
Is it only him?
752
01:16:29,500 --> 01:16:30,650
I will ask.
753
01:16:31,400 --> 01:16:32,650
I will ask everything.
754
01:16:33,560 --> 01:16:35,180
Don't worry.
755
01:16:37,060 --> 01:16:38,740
Since Cebe is dead...
756
01:16:40,740 --> 01:16:42,420
then someone else will speak.
757
01:16:44,180 --> 01:16:46,120
Who will mention the traitor?
758
01:16:47,110 --> 01:16:48,650
Romanos and Cebe...
759
01:16:52,090 --> 01:16:53,850
work for the same person.
760
01:16:56,570 --> 01:16:58,060
And since Cebe is dead...
761
01:16:59,910 --> 01:17:01,540
Romanos will speak.
762
01:17:06,760 --> 01:17:07,750
By the way...
763
01:17:09,580 --> 01:17:11,190
the enemies outside...
764
01:17:12,730 --> 01:17:14,460
and the traitor inside...
765
01:17:17,900 --> 01:17:20,440
they won't stop me from
conquering, Barkın Bey.
766
01:17:22,700 --> 01:17:25,180
We'll take Yenişehir.
767
01:17:51,240 --> 01:17:54,390
Mother, when will he start kicking?
768
01:17:55,670 --> 01:17:57,400
It's still early, son.
769
01:17:57,750 --> 01:17:58,790
It is small.
770
01:17:59,240 --> 01:18:00,950
You ask like you don't know.
771
01:18:01,460 --> 01:18:03,740
What happened?
You're really excited.
772
01:18:04,070 --> 01:18:05,740
I know, but I can't wait, mother.
773
01:18:06,180 --> 01:18:08,170
He will grow up and come quickly, InshaAllah.
774
01:18:09,190 --> 01:18:10,920
InshaAllah, Alaeddin.
775
01:18:13,130 --> 01:18:14,420
InshaAllah.
776
01:18:16,630 --> 01:18:18,860
Uncle Gündüz is going to have a baby.
777
01:18:19,480 --> 01:18:20,540
I'm very upset.
778
01:18:21,420 --> 01:18:23,580
But he will also be our brother.
779
01:18:24,330 --> 01:18:26,660
I will tell him about
my uncle's heroisms.
780
01:18:27,050 --> 01:18:28,170
That's right.
781
01:18:29,380 --> 01:18:31,110
It's a test, Alaeddin.
782
01:18:31,700 --> 01:18:33,560
Your grandfather Sheykh
must have told you.
783
01:18:33,990 --> 01:18:36,230
Everyone has a different test.
784
01:18:39,100 --> 01:18:42,300
My little boy with a big heart.
785
01:18:44,500 --> 01:18:46,420
Tell me then...
786
01:18:46,740 --> 01:18:48,300
how are the lessons going?
787
01:18:48,650 --> 01:18:50,790
Are you ready to duel
with your mother?
788
01:18:51,740 --> 01:18:55,860
I'm not in a position to draw a sword against
the head of the sisters, Bala Hatun, mother.
789
01:18:56,070 --> 01:18:57,320
I know my limits.
790
01:19:13,100 --> 01:19:15,300
- Osman.
- Alaeddin.
791
01:19:17,380 --> 01:19:19,020
Alaeddin.
792
01:19:24,470 --> 01:19:25,900
Come here.
793
01:19:27,670 --> 01:19:29,020
Come here.
794
01:19:29,930 --> 01:19:31,690
My wise son.
795
01:19:32,180 --> 01:19:37,110
How he knows that drawing a sword
against Bala Hatun isn't easy.
796
01:19:39,500 --> 01:19:40,630
But...
797
01:19:41,110 --> 01:19:44,170
Her eyes are sharper than a sword, son.
798
01:19:51,660 --> 01:19:53,110
You look tired, my Bey.
799
01:19:53,110 --> 01:19:54,390
No.
800
01:19:54,710 --> 01:19:58,740
When I stroke my children's hair
and look into their eyes...
801
01:19:59,450 --> 01:20:01,510
I will not be tired at all.
802
01:20:02,790 --> 01:20:03,660
Alaeddin.
803
01:20:04,650 --> 01:20:07,770
- You'll have a brother, son.
- Yes, father.
804
01:20:08,660 --> 01:20:09,770
I'm very impatient.
805
01:20:10,120 --> 01:20:12,090
Time does not pass quickly.
806
01:20:12,220 --> 01:20:14,090
That's right, me too.
807
01:20:15,160 --> 01:20:16,820
Time doesn't pass.
808
01:20:18,870 --> 01:20:22,680
Each child enters my heart and
settles with a different joy.
809
01:20:23,940 --> 01:20:24,970
But...
810
01:20:26,100 --> 01:20:27,510
I love you all.
811
01:20:29,020 --> 01:20:32,020
And you always love and
protect each other.
812
01:20:32,170 --> 01:20:36,570
My siblings and my big brother, they
are all your entrustment to me, father.
813
01:20:36,890 --> 01:20:38,570
Hey MashaAllah.
814
01:20:40,900 --> 01:20:42,580
Oh, son, come here.
815
01:20:43,820 --> 01:20:45,380
Come here, Bala.
816
01:20:47,060 --> 01:20:48,470
Come here.
817
01:20:58,250 --> 01:20:59,030
Mother...
818
01:20:59,640 --> 01:21:00,420
Auntie Ayşe...
819
01:21:00,900 --> 01:21:02,420
aren't you both pregnant?
820
01:21:02,780 --> 01:21:03,940
What are you doing in the war?
821
01:21:06,740 --> 01:21:10,040
Don't be afraid, son, our job is different.
822
01:21:11,510 --> 01:21:12,340
Alaeddin.
823
01:21:13,300 --> 01:21:17,350
Do you know how many wars your mother
fought while you were in her womb?
824
01:21:18,740 --> 01:21:20,980
Your skill comes from there.
825
01:21:21,500 --> 01:21:24,230
You start learning while you're
still in your mother's womb.
826
01:21:26,060 --> 01:21:29,540
This is not a big war, don't worry.
827
01:21:29,830 --> 01:21:32,680
I will go with the sisters
and protect your mother and Aunt.
828
01:21:33,430 --> 01:21:35,590
InshaAllah, they will be back safely.
829
01:21:38,580 --> 01:21:39,500
InshaAllah.
830
01:21:42,120 --> 01:21:43,510
Hey MashaAllah, ladies.
831
01:21:44,170 --> 01:21:46,100
You are already prepared.
832
01:21:47,270 --> 01:21:51,720
Bala, Ayşe, there is benefit in being careful.
833
01:21:53,510 --> 01:21:56,360
You say that but your arm
is hurt too, mother.
834
01:21:59,600 --> 01:22:01,160
Don't worry.
835
01:22:01,160 --> 01:22:04,570
Boys, you are surprised now...
836
01:22:04,910 --> 01:22:07,660
you say, why do they go to
battle in this state?
837
01:22:08,840 --> 01:22:10,210
Mothers get tired.
838
01:22:11,220 --> 01:22:14,500
They get hurt, but they don't give up.
839
01:22:16,010 --> 01:22:16,760
Why?
840
01:22:18,340 --> 01:22:20,980
Fot you to wake up to a
more beautiful morning.
841
01:22:23,420 --> 01:22:27,100
Come on then, it is on you
to stay here and pray for us.
842
01:22:27,100 --> 01:22:28,190
Isn't it, Alaeddin's mother?
843
01:22:29,230 --> 01:22:31,570
That's right, pray for us.
844
01:22:31,570 --> 01:22:33,990
Pray for us to come back
safe and sound.
845
01:22:39,400 --> 01:22:41,430
Come on, I'm ready.
846
01:22:43,430 --> 01:22:44,660
Why are you waiting?
847
01:22:44,660 --> 01:22:47,560
It is the order of Osman Bey, it can't wait.
848
01:22:50,430 --> 01:22:54,060
My beautiful daughter,
did we not talk to you?
849
01:22:55,420 --> 01:22:56,730
You are still young.
850
01:22:57,470 --> 01:23:01,260
When the time comes, your mother
Bala will take you in with the sisters.
851
01:23:01,330 --> 01:23:03,410
But not now.
852
01:23:03,930 --> 01:23:04,810
Fine, go.
853
01:23:27,030 --> 01:23:29,550
You go, and let us
pray for you.
854
01:23:31,070 --> 01:23:31,980
Isn't it, sister?
855
01:23:35,660 --> 01:23:40,170
Children should pray for their mothers
and fathers before the battle.
856
01:23:42,840 --> 01:23:44,560
You're right, my brothers.
857
01:23:47,020 --> 01:23:49,550
Let's pray for them to come back
safe and sound.
858
01:24:05,650 --> 01:24:08,140
He met Romanos in Yenişehir.
859
01:24:09,080 --> 01:24:11,950
You had said, whoever he's collaborating
with, is the traitor.
860
01:24:12,380 --> 01:24:15,950
- InshaAllah, we found them, my Bey.
- InshaAllah.
861
01:24:22,140 --> 01:24:25,280
He may do something without
Barkın's knowledge, my Bey.
862
01:24:25,280 --> 01:24:27,280
It's better to be completely sure.
863
01:24:28,130 --> 01:24:32,180
We will find out, we will find out, Cerkutay.
864
01:24:32,180 --> 01:24:34,180
Now go to Bala quickly.
865
01:24:55,650 --> 01:24:58,180
Osman, who doesn't know
his limits is here too.
866
01:25:09,860 --> 01:25:14,130
My father will cut your head off
too after Turgut.
867
01:25:14,890 --> 01:25:16,960
You overstepped the bounds too much.
868
01:25:28,520 --> 01:25:31,150
Why are you worried?
869
01:25:31,940 --> 01:25:35,920
You don't have to hit me
to behead you too, Konur.
870
01:25:36,780 --> 01:25:40,010
You'll just wait your turn, that's all.
871
01:25:42,830 --> 01:25:44,840
We say we will move forward...
872
01:25:46,840 --> 01:25:49,010
your father will come and stand behind us.
873
01:25:50,510 --> 01:25:53,470
That dog called Atabey Ahmet
who stood beside you...
874
01:25:54,570 --> 01:25:56,510
goes and cooperates with the enemy.
875
01:25:58,080 --> 01:26:00,650
Just so Ali Bey doesn't stand behind us.
876
01:26:03,870 --> 01:26:07,810
Of course he will do so,
he's an enemy after all.
877
01:26:08,700 --> 01:26:10,270
This is his nature.
878
01:26:12,920 --> 01:26:15,490
But do you know what's even worse?
879
01:26:17,060 --> 01:26:19,230
Going to the fire blindly.
880
01:26:20,830 --> 01:26:26,260
Forgetting your cause for your
own feelings and interests.
881
01:26:28,770 --> 01:26:35,110
You cooperate with the devil and ease the work of
the enemy without knowing what you're doing
882
01:26:41,570 --> 01:26:44,290
Fortunately, there aren't many people
like you among the Turkmen.
883
01:26:45,460 --> 01:26:47,700
All Turkmen come and stand behind us.
884
01:26:48,080 --> 01:26:51,980
They are encouraged by our victory
and proud of our conquest.
885
01:26:54,030 --> 01:26:59,650
But, thank Allah, Ali Bey
also thinks like that.
886
01:27:02,430 --> 01:27:04,220
He only falls for the game.
887
01:27:10,640 --> 01:27:14,070
Alps, come on to the horses.
888
01:27:43,960 --> 01:27:45,050
Aktemur.
889
01:27:46,520 --> 01:27:50,050
I love and appreciate
your father and uncle.
890
01:27:51,690 --> 01:27:56,990
But if they plot a game for me...
891
01:27:57,530 --> 01:28:01,960
the first head that will fall is yours,
just so you know.
892
01:28:12,680 --> 01:28:14,230
My Bey, they are coming!
893
01:28:49,040 --> 01:28:50,180
Ali Bey.
894
01:28:56,010 --> 01:28:57,370
Osman Bey...
895
01:28:58,870 --> 01:29:07,610
come on, hand over my son
and Turgut Bey as well.
896
01:29:11,600 --> 01:29:13,120
Be patient first.
897
01:29:14,670 --> 01:29:16,150
Be patient first.
898
01:29:20,769 --> 01:29:23,634
YENIŞEHIR
899
01:29:23,920 --> 01:29:26,200
The army is ready, let's set
out on the road now.
900
01:29:33,000 --> 01:29:37,010
Commander Romanos is waiting,
hurry up, blacksmith, hurry up.
901
01:29:42,530 --> 01:29:43,630
Blacksmith...
902
01:29:45,530 --> 01:29:48,580
I'll nail those horseshoes
on your head, hurry up.
903
01:29:54,600 --> 01:29:56,650
Will this army be able to stop the Turks?
904
01:29:57,790 --> 01:29:59,560
The city doesn't even have walls.
905
01:30:00,480 --> 01:30:02,470
Yenişehir may have no walls...
906
01:30:02,870 --> 01:30:06,480
But it is clear that Osman won't be able to approach
the city through the game that I will plot for them.
907
01:30:42,670 --> 01:30:43,710
Ali Bey.
908
01:30:44,620 --> 01:30:47,210
I had told you that there was something
else in this matter.
909
01:30:48,020 --> 01:30:50,010
I had said don't fall prey to your anger.
910
01:30:52,010 --> 01:30:54,800
I told you to wake up from the sleep
of negligence.
911
01:30:56,700 --> 01:31:01,410
But I will wake you up from your
sleep of negligence.
912
01:31:03,350 --> 01:31:08,620
First, Atabey Ahmet, who disguised
his men as my Alps...
913
01:31:10,140 --> 01:31:11,870
was collaborating with the Mongols.
914
01:31:15,160 --> 01:31:22,030
For that reason, it was he who
had attacked Turgut Bey and Mustafa.
915
01:31:26,170 --> 01:31:27,730
But there are two other people.
916
01:31:29,240 --> 01:31:31,920
One is Romanos and the other is Cebe.
917
01:31:35,280 --> 01:31:39,180
Cebe is underground now and Romanos
doesn't have much time.
918
01:31:41,050 --> 01:31:42,900
As for the main issue...
919
01:31:43,500 --> 01:31:47,410
Atabey Ahmet was in cooperation with them.
920
01:31:50,910 --> 01:31:55,170
But the ones he collaborated
with brought his end.
921
01:31:57,350 --> 01:32:00,210
What are you saying, Osman Bey?
922
01:32:00,210 --> 01:32:05,230
Ali Bey, they are doing all these things
so that you don't stand behind us.
923
01:32:06,200 --> 01:32:08,140
They want to prevent conquests.
924
01:32:08,480 --> 01:32:10,650
They want to weaken the Kayı tribe.
925
01:32:12,670 --> 01:32:13,880
That's why...
926
01:32:17,100 --> 01:32:18,810
they plotted a game for Turgut Bey.
927
01:32:22,590 --> 01:32:25,630
But someone else did this.
928
01:32:31,230 --> 01:32:32,670
As for him...
929
01:32:37,630 --> 01:32:39,090
and that is...
930
01:32:43,510 --> 01:32:45,880
and that is Barkın.
931
01:32:49,760 --> 01:32:54,170
Come here, come here,
disgrace of the Turkmen.
932
01:32:58,270 --> 01:32:59,470
What's wrong, Osman?
933
01:33:01,000 --> 01:33:03,830
Will you slander me to free
yourself from this situation?
934
01:33:04,640 --> 01:33:06,830
Will you burn me to save Turgut?
935
01:33:07,000 --> 01:33:08,010
Silence!
936
01:33:09,760 --> 01:33:12,080
You won't even say a word
before I ask you.
937
01:33:18,510 --> 01:33:19,760
Ali Bey.
938
01:33:24,420 --> 01:33:25,680
You will tell us everything.
939
01:33:29,150 --> 01:33:30,380
Start.
940
01:33:39,620 --> 01:33:41,760
- Boran.
- I'm here, my Bey.
941
01:34:22,250 --> 01:34:23,360
Hüsamettin!
942
01:34:25,520 --> 01:34:28,210
Where do you go running from your fate
like a scared dog?
943
01:34:35,760 --> 01:34:37,500
Run, Hüsamettin, run.
944
01:34:38,870 --> 01:34:40,690
A long time has passed
since I hunted a traitor
945
01:34:41,520 --> 01:34:43,130
Ya Hakk.
946
01:34:51,250 --> 01:34:52,610
Run, you traitor.
947
01:34:55,490 --> 01:34:56,510
Run.
948
01:34:57,890 --> 01:34:59,190
- Baysungur.
- My Bey.
949
01:34:59,820 --> 01:35:00,890
Bring him.
950
01:35:05,450 --> 01:35:06,480
This is Barkin.
951
01:35:08,980 --> 01:35:10,560
Barkın, for his moves...
952
01:35:10,980 --> 01:35:13,240
didn't hesitate to kill even
his partner.
953
01:35:14,690 --> 01:35:18,360
He also did not hesitate to make
his wife, Selvi, spy on us.
954
01:35:20,570 --> 01:35:21,790
Mustafa.
955
01:35:23,590 --> 01:35:24,700
Tell us...
956
01:35:25,290 --> 01:35:27,590
who told you Turgut Bey's path?
957
01:35:34,080 --> 01:35:35,100
Mustafa!
958
01:35:37,250 --> 01:35:38,340
Speak.
959
01:35:40,090 --> 01:35:41,230
Barkın Bey is the one who told me.
960
01:35:50,980 --> 01:35:52,910
Barkın and Ahmet's friendship is clear.
961
01:35:53,760 --> 01:35:55,280
And it's clear he helped him.
962
01:35:57,020 --> 01:35:58,590
Now confess it with your own tongue.
963
01:35:59,490 --> 01:36:01,970
What, Osman?
What?
964
01:36:04,200 --> 01:36:06,790
I was not involved in any betrayal, but...
965
01:36:08,280 --> 01:36:10,120
I will hold you accountable for this.
966
01:36:13,790 --> 01:36:15,780
I'm not a traitor!
967
01:36:15,940 --> 01:36:16,970
Silence!
968
01:36:19,880 --> 01:36:21,230
You're not a traitor, huh?
969
01:36:22,820 --> 01:36:24,130
You're not a traitor.
970
01:37:10,220 --> 01:37:11,410
Hüsamettin.
971
01:37:19,930 --> 01:37:20,960
Boran.
972
01:37:21,760 --> 01:37:23,920
Boran, you will die.
973
01:37:36,230 --> 01:37:38,690
When he gets stuck in a corner, he
attacks helplessly like this.
974
01:37:39,630 --> 01:37:40,720
Come on, come.
975
01:37:46,780 --> 01:37:48,420
Your heart is only that big, Boran.
976
01:37:49,630 --> 01:37:52,530
Killing a man without a weapon is
only fitting for a coward like you.
977
01:37:57,060 --> 01:37:58,190
Come here. Come on.
978
01:37:58,930 --> 01:37:59,980
Come.
979
01:38:10,900 --> 01:38:12,740
Come here, come on.
980
01:38:13,330 --> 01:38:14,420
Come.
981
01:38:15,980 --> 01:38:17,260
You traitor.
982
01:38:17,750 --> 01:38:19,230
Stop, stop!
983
01:38:20,140 --> 01:38:21,420
Leave me, I will confess everything.
984
01:38:23,600 --> 01:38:25,050
Of course you will.
985
01:38:26,320 --> 01:38:29,930
But you will speak before
Osman Bey and Bey.
986
01:38:32,740 --> 01:38:33,830
Walk.
987
01:38:34,130 --> 01:38:36,410
Move, come on!
988
01:38:42,160 --> 01:38:43,260
Enough!
989
01:38:44,000 --> 01:38:45,100
Osman Bey.
990
01:38:48,810 --> 01:38:51,760
You keep saying justice, justice...
991
01:38:53,000 --> 01:38:55,980
and you throw slaps without evidence.
992
01:38:59,250 --> 01:39:00,370
Ali Bey.
993
01:39:02,630 --> 01:39:03,900
So you didn't believe it, huh?
994
01:39:04,930 --> 01:39:10,210
I see someone who did his best
to deliver Turgut Bey.
995
01:39:11,790 --> 01:39:13,220
Where is the betrayal in this matter?
996
01:39:14,400 --> 01:39:17,890
The rest is useless talk.
997
01:39:19,960 --> 01:39:21,240
Useless, huh?
998
01:39:27,770 --> 01:39:28,770
Come here.
999
01:39:32,010 --> 01:39:33,100
Here.
1000
01:39:36,620 --> 01:39:37,720
Come here.
1001
01:39:37,920 --> 01:39:39,060
Since...
1002
01:39:39,990 --> 01:39:42,030
Since the heads do not speak...
1003
01:39:42,870 --> 01:39:44,630
then the feet will speak.
1004
01:39:53,210 --> 01:39:54,290
Speak.
1005
01:39:59,740 --> 01:40:00,810
Speak!
1006
01:40:02,220 --> 01:40:03,830
Barkın was a student of Arius.
1007
01:40:03,980 --> 01:40:05,040
Shut up!
1008
01:40:05,270 --> 01:40:07,280
He's slandering me
to save his life!
1009
01:40:16,690 --> 01:40:18,190
They planned it all together.
1010
01:40:18,430 --> 01:40:19,810
I have no fault, my Bey.
1011
01:40:20,840 --> 01:40:21,920
I am a slave of the command.
1012
01:40:22,360 --> 01:40:24,630
I did what my Bey told me.
1013
01:40:29,950 --> 01:40:31,010
Don't kill me.
1014
01:40:32,820 --> 01:40:33,860
Forgive me.
1015
01:40:35,620 --> 01:40:36,690
Continue.
1016
01:40:37,770 --> 01:40:39,120
They blew up Söğüt together.
1017
01:40:41,260 --> 01:40:45,610
And then Umur Bey, and
Ivaz Bey, he killed them all.
1018
01:40:57,530 --> 01:40:59,560
To Nikola, Arius...
1019
01:41:00,140 --> 01:41:02,700
and to Romanos, he leaked the
news to each of them.
1020
01:41:04,560 --> 01:41:06,020
I've said everything
you asked, my Bey.
1021
01:41:08,580 --> 01:41:11,300
Spare me, I beg you, my Bey.
1022
01:41:17,540 --> 01:41:18,670
Ali Bey.
1023
01:41:21,030 --> 01:41:22,310
You're in a hurry again.
1024
01:41:24,950 --> 01:41:26,310
There are still things to hear.
1025
01:41:27,680 --> 01:41:29,210
And there is still more to see.
1026
01:41:33,690 --> 01:41:34,700
Just wait.
1027
01:41:57,090 --> 01:41:58,160
Here.
1028
01:42:03,940 --> 01:42:04,940
Do you see?
1029
01:42:07,980 --> 01:42:10,090
And do you know who else has it?
1030
01:42:20,670 --> 01:42:21,670
Alps.
1031
01:42:23,030 --> 01:42:24,390
Bring him.
1032
01:42:57,920 --> 01:42:58,920
Ali Bey.
1033
01:43:04,350 --> 01:43:05,380
My teacher.
1034
01:43:07,040 --> 01:43:08,060
Come here.
1035
01:43:27,330 --> 01:43:29,590
Here, do you see?
1036
01:43:31,670 --> 01:43:33,500
This is evidence that Ahmet is one of them.
1037
01:43:46,000 --> 01:43:48,810
Ahmet? How?
1038
01:44:14,210 --> 01:44:15,450
You deceived me.
1039
01:44:16,740 --> 01:44:18,540
And you made me a
partner in your betrayal.
1040
01:44:20,450 --> 01:44:21,550
Murderers!
1041
01:44:22,510 --> 01:44:24,940
Murderers!
1042
01:44:42,540 --> 01:44:44,070
You killed Umur Bey.
1043
01:44:46,470 --> 01:44:49,040
And you killed your father-in-law,
Ivaz Bey.
1044
01:44:50,330 --> 01:44:54,370
You worked with Romanos and Nikola.
1045
01:44:56,380 --> 01:44:58,680
Speak...
1046
01:45:01,190 --> 01:45:02,490
why did you do that?
1047
01:45:07,420 --> 01:45:08,580
People like you...
1048
01:45:10,140 --> 01:45:12,000
only want strength for themselves.
1049
01:45:13,550 --> 01:45:16,810
Beys and royals...
1050
01:45:17,500 --> 01:45:18,720
nobles...
1051
01:45:20,140 --> 01:45:21,990
and those who inherit the post
from their fathers...
1052
01:45:23,670 --> 01:45:25,200
and those who take the throne.
1053
01:45:32,350 --> 01:45:36,360
I clung on to this life with my claws, Osman.
1054
01:45:38,990 --> 01:45:40,830
The son of Adam is born alone...
1055
01:45:42,460 --> 01:45:43,600
and dies alone.
1056
01:45:45,100 --> 01:45:46,680
I lived alone.
1057
01:45:48,810 --> 01:45:51,760
Now if you ask me, why?
1058
01:45:53,500 --> 01:45:55,130
Let me tell you why...
1059
01:45:57,150 --> 01:45:58,360
For strength.
1060
01:46:00,060 --> 01:46:01,580
To be counted.
1061
01:46:04,830 --> 01:46:06,430
I fell into the sea...
1062
01:46:08,110 --> 01:46:09,720
and clung to Arius.
1063
01:46:16,270 --> 01:46:17,960
This power is poisonous, Osman.
1064
01:46:20,010 --> 01:46:22,650
I became a Bey and I was not satisfied.
1065
01:46:24,040 --> 01:46:27,740
Everyone close to me was a threat to me.
1066
01:46:28,680 --> 01:46:32,160
I cooperated with the devil
in order to eliminate you.
1067
01:46:37,290 --> 01:46:41,400
And now, I killed Umur...
1068
01:46:42,720 --> 01:46:44,700
and I killed Ivaz.
1069
01:46:47,120 --> 01:46:54,960
I even killed Ahmet who is one of us.
1070
01:47:05,530 --> 01:47:06,750
Ali Bey...
1071
01:47:08,430 --> 01:47:13,040
you searched for the killer.
1072
01:47:24,240 --> 01:47:26,560
Those I killed are waiting for me, Osman.
1073
01:47:26,960 --> 01:47:28,080
Come on.
1074
01:47:29,530 --> 01:47:34,570
But I am most happy to meet Selvi.
1075
01:47:42,800 --> 01:47:43,840
Come on.
1076
01:47:47,040 --> 01:47:52,170
Degenerates like you don't deserve true love.
1077
01:47:55,530 --> 01:48:00,620
As for you, you look at the face of
your wife whose father you killed.
1078
01:48:04,650 --> 01:48:09,550
It's a pity that you are one of those who sell
their honour and pride for power.
1079
01:48:24,860 --> 01:48:30,010
You came without blood,
you will leave without blood.
1080
01:48:53,740 --> 01:48:55,710
You have been avenged, Mari.
1081
01:49:09,620 --> 01:49:11,460
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1082
01:49:21,880 --> 01:49:23,030
Alaeddin.
1083
01:49:23,860 --> 01:49:25,010
My prince.
1084
01:49:27,360 --> 01:49:31,030
Tell me, what makes you so sad?
1085
01:49:34,920 --> 01:49:36,400
I can't, my grandfather Sheykh.
1086
01:49:37,000 --> 01:49:37,800
I feel ashamed.
1087
01:49:39,700 --> 01:49:41,970
Is it something so bad that
you can't say?
1088
01:49:42,120 --> 01:49:43,090
I look at my father...
1089
01:49:43,880 --> 01:49:46,150
he cries every night on his prayer mat.
1090
01:49:47,750 --> 01:49:49,960
Isn't it, brother?
You see him too.
1091
01:49:50,690 --> 01:49:54,180
He cries on his prayer mat and recites the Qur'an
from the evening prayer until the time of dawn.
1092
01:49:54,790 --> 01:49:56,440
Every day and every night moreover.
1093
01:49:56,690 --> 01:49:59,670
My Grandfather Sheykh, I asked him one day...
1094
01:49:59,940 --> 01:50:01,140
I said, "why are you crying?"
1095
01:50:02,280 --> 01:50:03,620
He said "out of love."
1096
01:50:04,480 --> 01:50:08,600
Weeping for the love of Allah
and His Messenger (PBUH).
1097
01:50:10,640 --> 01:50:13,060
What's so bad about this, my Prince?
1098
01:50:13,220 --> 01:50:15,890
The bad is not in my father, but in me.
1099
01:50:16,790 --> 01:50:18,000
I can't cry.
1100
01:50:18,440 --> 01:50:22,870
Do I, Allah forbid, not love our Lord
and our Messenger (PBUH)?
1101
01:50:23,380 --> 01:50:25,510
I don't know how to love them more.
1102
01:50:26,130 --> 01:50:29,110
Know this first, boys...
1103
01:50:30,120 --> 01:50:33,890
every person's nature is different.
1104
01:50:35,220 --> 01:50:38,290
Some of them carry Allah's love in their eyes...
1105
01:50:38,960 --> 01:50:44,530
and the love of others becomes
the life of a flower and a tree...
1106
01:50:45,400 --> 01:50:48,200
and become a mercy to man.
1107
01:50:50,880 --> 01:50:55,410
Praise be to Allah,
your father does both.
1108
01:50:55,490 --> 01:51:02,150
But don't say, "why can't I cry"
and grieve yourself.
1109
01:51:02,900 --> 01:51:08,640
Your grief over this shows
the greatness of your love.
1110
01:51:08,930 --> 01:51:12,950
You already love them, but...
1111
01:51:13,570 --> 01:51:21,990
you ask how to strengthen and increase our
love for Allah and His Messenger (PBUH).
1112
01:51:23,030 --> 01:51:26,630
The way to do this is recognising Allah.
1113
01:51:27,090 --> 01:51:29,060
What is the recognition of Allah,
my grandfather Sheykh?
1114
01:51:31,160 --> 01:51:33,940
Recognising Allah is a science.
1115
01:51:35,520 --> 01:51:38,260
The science of knowing Allah.
1116
01:51:39,520 --> 01:51:44,070
Love happens with knowledge
and recognition.
1117
01:51:44,440 --> 01:51:54,920
In order to know Allah, it is necessary to know His prophets, His messengers and the Qur'an He sent.
1118
01:51:55,060 --> 01:52:03,040
What your tongue says most will
always have a place in your hearts.
1119
01:52:03,400 --> 01:52:07,350
That is why we praise
Allah five times a day.
1120
01:52:11,600 --> 01:52:17,330
We talk about our Prophet Muhammad (PBUH)...
1121
01:52:18,020 --> 01:52:24,500
we mention his name, send
salutations and upon him.
1122
01:52:25,300 --> 01:52:28,600
This also increases our love.
1123
01:52:29,040 --> 01:52:32,180
The other thing that increases our love...
1124
01:52:32,790 --> 01:52:35,730
is learning the sayings
of the Prophet (PBUH).
1125
01:52:36,550 --> 01:52:39,700
What do we see when
we learn them?
1126
01:52:40,260 --> 01:52:44,820
We see how the Messenger of Allah lived.
1127
01:52:46,450 --> 01:52:54,980
The love of Allah and His Messenger is that
we live, explain and spread Islam.
1128
01:52:55,860 --> 01:53:02,360
The more pure and strong our efforts are...
1129
01:53:02,900 --> 01:53:05,990
our love increases as much.
1130
01:53:07,670 --> 01:53:12,120
May your love be lasting, my princes.
1131
01:53:13,490 --> 01:53:14,850
Aameen, my grandfather Sheykh.
1132
01:53:15,410 --> 01:53:16,820
Aameen, my grandfather Sheykh.
1133
01:53:18,340 --> 01:53:19,360
Aameen.
1134
01:53:25,750 --> 01:53:28,100
The horses are coming.
1135
01:53:36,640 --> 01:53:38,690
It's so delicious, my dear wife.
1136
01:53:39,760 --> 01:53:41,760
Bless your hands.
1137
01:53:43,800 --> 01:53:45,760
You're not satisfied, take this too.
1138
01:53:50,980 --> 01:53:52,400
Come on, take it.
1139
01:54:04,470 --> 01:54:05,830
My valiant husband.
1140
01:54:09,110 --> 01:54:11,350
Come on, quickly, we have a duty.
1141
01:54:11,560 --> 01:54:15,520
Your tongue has become
very sweet these days.
1142
01:54:20,790 --> 01:54:22,260
Aren't you angry with me?
1143
01:54:24,150 --> 01:54:25,540
I don't get angry, Cerkutay.
1144
01:54:25,780 --> 01:54:27,030
Allah Allah.
1145
01:54:29,800 --> 01:54:33,940
The honey that the late Mother Selcan
put on your tongue had its effect.
1146
01:54:34,080 --> 01:54:35,700
Thank Allah.
1147
01:54:36,070 --> 01:54:37,960
If you don't want to hear my sweet words...
1148
01:54:38,290 --> 01:54:41,040
I have bitter words too, Cerkutay.
1149
01:54:45,190 --> 01:54:47,090
Eyvallah, my wife.
1150
01:54:48,480 --> 01:54:50,710
You are the crown of my head
in every way.
1151
01:55:05,860 --> 01:55:06,870
Cerkutay.
1152
01:55:11,080 --> 01:55:14,530
If it happens one day...
1153
01:55:16,690 --> 01:55:18,520
that something happens to me...
1154
01:55:20,630 --> 01:55:23,140
- and I die before you...
- What is this, Aygül?
1155
01:55:25,080 --> 01:55:27,090
What is this, you crazy girl?
1156
01:55:29,960 --> 01:55:31,030
Allah forbid.
1157
01:55:31,670 --> 01:55:32,800
Allah forbid.
1158
01:55:33,410 --> 01:55:35,640
Allah forbid, certainly, Cerkutay.
1159
01:55:37,830 --> 01:55:39,080
But if it happens...
1160
01:55:40,370 --> 01:55:42,840
that something happens to me...
1161
01:55:44,280 --> 01:55:46,480
my children are entrusted to you.
1162
01:55:49,960 --> 01:55:51,890
Don't let them feel my absence.
1163
01:55:52,600 --> 01:55:53,750
Take it back, Aygül.
1164
01:55:54,080 --> 01:55:55,700
Take it back, you crazy girl.
1165
01:56:08,740 --> 01:56:09,940
I know you.
1166
01:56:12,200 --> 01:56:15,040
Whenever someone dies,
you become like this.
1167
01:56:19,090 --> 01:56:21,130
Death is certain, Cerkutay.
1168
01:56:29,940 --> 01:56:31,400
They're coming.
1169
01:56:31,570 --> 01:56:33,240
Come on, Cerkutay.
1170
01:56:39,940 --> 01:56:41,970
If death will come...
1171
01:56:43,090 --> 01:56:45,010
let it come to me first.
1172
01:56:49,860 --> 01:56:50,960
Come on.
1173
01:56:51,590 --> 01:56:53,190
Let's tell them.
1174
01:57:09,750 --> 01:57:10,440
They're coming.
1175
01:57:10,560 --> 01:57:12,200
Be careful.
1176
01:57:17,640 --> 01:57:20,180
Be careful, sisters.
1177
01:57:21,000 --> 01:57:22,850
Thank you, Osman Bey.
1178
01:57:24,690 --> 01:57:31,480
So, like you said, you woke us up
from our sleep of negligence.
1179
01:57:32,820 --> 01:57:35,480
Eyvallah.
1180
01:57:39,510 --> 01:57:45,620
The Kayı flag will continue to be a shadow
of justice for everyone who wants war.
1181
01:57:46,950 --> 01:57:51,090
Let one whose courage is as much
as his dreams come with us.
1182
01:57:53,140 --> 01:57:53,880
Eyvallah.
1183
01:58:13,960 --> 01:58:14,950
Come on.
1184
01:58:21,680 --> 01:58:22,800
Come on.
1185
01:58:52,520 --> 01:58:54,020
Come on, crazy girl.
1186
01:58:54,210 --> 01:58:55,620
Come on, sisters!
1187
01:59:01,510 --> 01:59:02,230
Come on.
1188
01:59:14,660 --> 01:59:15,700
Don't be afraid.
1189
01:59:16,160 --> 01:59:18,230
We won't hurt you.
1190
01:59:18,900 --> 01:59:22,820
We won't hurt you, we just
want the clothes you're wearing.
1191
01:59:25,360 --> 01:59:26,840
And you will wear these.
1192
01:59:26,880 --> 01:59:28,310
And we'll wear your clothes.
1193
01:59:28,560 --> 01:59:30,690
You probably won't disagree.
1194
01:59:32,480 --> 01:59:38,160
Don't be afraid, we will host you in a safe
place until our work is done.
1195
01:59:38,210 --> 01:59:39,410
Ladies...
1196
01:59:40,500 --> 01:59:42,610
change your clothes in that
secluded place there.
1197
01:59:42,760 --> 01:59:43,680
Come on.
1198
01:59:58,690 --> 01:59:59,810
Alps.
1199
02:00:00,800 --> 02:00:02,020
Go to Osman Bey quickly.
1200
02:00:02,280 --> 02:00:04,150
Tell him the job is going well.
1201
02:00:56,630 --> 02:00:58,050
Right to the end of the street.
1202
02:00:58,680 --> 02:01:00,470
I saw him next to Osman,
Commander Romanos.
1203
02:01:00,470 --> 02:01:02,000
He changed his attire.
1204
02:01:02,210 --> 02:01:03,930
But I know it's the same person.
1205
02:01:10,420 --> 02:01:11,630
Call a support unit now.
1206
02:01:11,630 --> 02:01:12,880
As you command, my lord.
1207
02:01:13,520 --> 02:01:15,450
I won't leave this place until I find them.
1208
02:01:16,890 --> 02:01:18,830
They are running at us at full speed.
1209
02:01:18,830 --> 02:01:21,360
But they will be stick to
the spears of Rome.
1210
02:02:15,173 --> 02:02:16,517
It's been a long time, Konur...
1211
02:02:17,425 --> 02:02:18,204
Alp.
1212
02:02:20,220 --> 02:02:21,680
That's right, Uğurlu.
1213
02:02:22,910 --> 02:02:25,700
Seeing your condition
breaks my heart, Konur.
1214
02:02:26,040 --> 02:02:28,210
You were at the Vizier's side when I left you.
1215
02:02:28,590 --> 02:02:31,040
Now you're an Alp to a Turkmen Bey.
1216
02:02:31,530 --> 02:02:34,610
While I am serving as ambassador
of the Great Seljuk State in the palace.
1217
02:02:36,090 --> 02:02:39,380
Standing behind Osman Bey who is on
the path of truth is an honour for me.
1218
02:02:40,780 --> 02:02:42,560
I believe in the cause, Uğurlu.
1219
02:02:42,960 --> 02:02:44,560
While you believe in the palace.
1220
02:02:48,860 --> 02:02:50,590
Welcome, brother Balaban.
1221
02:02:50,820 --> 02:02:52,590
Thank you, brother.
1222
02:02:54,860 --> 02:02:56,970
- Here...
- We don't have much time now.
1223
02:02:59,680 --> 02:03:00,990
You came from a long way.
1224
02:03:01,450 --> 02:03:03,280
Let's go to the tribe quickly,
Osman Bey is waiting.
1225
02:03:05,730 --> 02:03:06,460
Alps.
1226
02:03:55,520 --> 02:03:58,620
I seek refuge in Allah from the accursed Satan.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1227
02:03:59,704 --> 02:04:00,787
Praise be to Allah, the Cherisher
and Sustainer of the worlds.
1228
02:04:00,987 --> 02:04:01,730
Most Gracious, Most Merciful.
1229
02:04:01,930 --> 02:04:02,596
Master of the Day of Judgment.
1230
02:04:02,796 --> 02:04:04,577
Thee do we worship and
Thine aid we seek.
1231
02:04:04,777 --> 02:04:05,787
Show us the straight way.
(Qur'an, Al Fatihah)
1232
02:04:27,860 --> 02:04:29,610
Come on, we have to go, come on.
1233
02:04:29,960 --> 02:04:32,140
What's going on?
Say that first, Demirci.
1234
02:04:32,270 --> 02:04:34,270
There is no time, Kumral, come on.
1235
02:04:34,610 --> 02:04:37,880
Dress up as monks and let's get out before
the dogs of Romanos come.
1236
02:04:37,930 --> 02:04:39,800
Spread out in every street!
1237
02:04:39,800 --> 02:04:42,030
Don't leave any place unsearched.
1238
02:04:44,860 --> 02:04:46,100
It's too late now.
1239
02:04:46,490 --> 02:04:47,770
Soldiers are coming.
1240
02:04:56,460 --> 02:04:58,020
Wow, dear Kumral.
1241
02:04:58,420 --> 02:05:01,380
It's time to fight back to back, huh?
1242
02:05:01,840 --> 02:05:04,200
Allah showed us these days too.
1243
02:05:06,200 --> 02:05:12,340
We will leave this neighbourhood while we
will kill the polytheists with our swords.
1244
02:05:14,490 --> 02:05:16,910
You will most likely all die.
1245
02:05:17,280 --> 02:05:18,540
Including me.
1246
02:05:19,170 --> 02:05:20,760
Why this happiness?
1247
02:05:21,930 --> 02:05:25,000
The martyr is not said to be dead,
High Priest Hristo.
1248
02:05:25,440 --> 02:05:27,770
The martyr is always alive.
1249
02:05:30,200 --> 02:05:37,560
- Allah is the Ever-Living.
- Allah is the Everlasting Truth.
1250
02:05:39,140 --> 02:05:40,830
Look behind every door.
1251
02:05:41,090 --> 02:05:43,020
There will be no place left unsearched.
1252
02:05:59,490 --> 02:06:00,290
Beys.
1253
02:06:01,610 --> 02:06:05,910
We solved all our problems before
the conquest.
1254
02:06:06,590 --> 02:06:09,140
- Praise be to Allah.
- Praise be to Allah.
1255
02:06:09,690 --> 02:06:11,140
- Boran.
- My Bey.
1256
02:06:19,470 --> 02:06:20,560
Here...
1257
02:06:22,190 --> 02:06:27,740
Here is the murderer of
Umur Bey and Ivaz Bey.
1258
02:06:29,210 --> 02:06:32,540
And the head of a lot
of other problems.
1259
02:06:33,210 --> 02:06:34,820
This dog Barkın.
1260
02:06:35,180 --> 02:06:38,160
He's a traitor.
1261
02:06:41,480 --> 02:06:43,920
But we gave him his punishment.
1262
02:06:47,480 --> 02:06:49,320
We found the traitors among us now.
1263
02:06:51,840 --> 02:06:58,810
Now, whoever holds his rope,
we'll go after them.
1264
02:07:16,050 --> 02:07:17,830
If someone has a problem,
let him say.
1265
02:07:25,640 --> 02:07:27,650
Since you have no problems...
1266
02:07:29,720 --> 02:07:33,540
then, it's time to turn our faces to the West.
1267
02:07:35,690 --> 02:07:38,120
Alps' swords remain
firm in their sheaths.
1268
02:07:40,120 --> 02:07:43,560
I see the Alps are ready for war.
1269
02:07:44,140 --> 02:07:48,570
- We are ready, my Bey!
- We are ready, my Bey!
1270
02:07:50,030 --> 02:07:54,460
Then, we'll direct our horses to the West.
1271
02:07:57,900 --> 02:08:00,450
Woe to those who stand against us.
1272
02:08:05,210 --> 02:08:06,760
It is time.
1273
02:09:24,960 --> 02:09:26,000
Let him come.
1274
02:09:35,300 --> 02:09:39,500
My, the ambassador brought you
news from Sultan Alaeddin.
1275
02:09:43,450 --> 02:09:44,630
Speak.
1276
02:09:44,880 --> 02:09:50,750
Osman Bey, my words belong to the ruler
of the great Seljuk State, Sultan Alaeddin.
1277
02:09:50,750 --> 02:09:52,690
My words are his words.
1278
02:10:01,340 --> 02:10:04,310
Osman Bey, Bey of the Kayı tribe and
protector of the border lands...
1279
02:10:04,730 --> 02:10:09,370
I hear you've forgotten that you're my shadow
and you do things independently.
1280
02:10:10,030 --> 02:10:13,820
Your ear is deaf to my words,
your tongue is disrespectful.
1281
02:10:13,820 --> 02:10:16,800
And now, you want to take Yenişehir.
1282
02:10:17,350 --> 02:10:18,800
I don't give you permission to do this.
1283
02:10:19,510 --> 02:10:21,630
If my words are opposed again...
1284
02:10:22,030 --> 02:10:25,560
an army that will set out
from Konya will crush you.
1285
02:10:25,560 --> 02:10:28,230
This is my last word to you.
1286
02:10:45,400 --> 02:10:48,040
I heard the words of Sultan Alaeddin.
1287
02:10:49,490 --> 02:10:50,610
But...
1288
02:10:54,010 --> 02:10:55,910
But I will not send an ambassador.
1289
02:10:57,250 --> 02:11:03,930
You will tell Sultan Alaeddin
what I will say yourself.
1290
02:11:06,760 --> 02:11:11,620
The Kayı tribe is no one's shadow.
1291
02:11:13,510 --> 02:11:17,950
Is there a free state in Konya
for it to have a shadow?
1292
02:11:21,350 --> 02:11:28,260
The Kayıs, the Kızılbeyoğlus and
all the tribes in the border lands...
1293
02:11:29,900 --> 02:11:32,330
are all under my rule.
1294
02:11:35,000 --> 02:11:40,190
Tell Sultan Alaeddin now that I am
going to conquer Yenişehir.
1295
02:11:43,150 --> 02:11:50,120
When I come back, I will make them give the
sermon in my name in Inegöl.
1296
02:11:52,120 --> 02:11:54,120
I will stamp my own coin.
1297
02:12:00,680 --> 02:12:03,410
Whoever raised the flag in the border lands...
1298
02:12:07,290 --> 02:12:09,290
he has the rule now.
1299
02:12:19,110 --> 02:12:21,290
How beautifully he gave him his answer.
1300
02:13:11,810 --> 02:13:12,950
Oh people...
1301
02:13:14,740 --> 02:13:18,790
we will plant the banner of Islam in Yenişehir.
1302
02:13:20,320 --> 02:13:24,360
Yenişehir will become our homeland now.
1303
02:13:24,930 --> 02:13:31,320
Meanwhile, that place will be a headquarter
for us to conquer Bursa and Iznik.
1304
02:13:32,590 --> 02:13:35,450
Rome's winds are blowing hard against us.
1305
02:13:36,500 --> 02:13:41,470
But he who does not stand in the face of this
wind is doomed to be scattered.
1306
02:13:43,420 --> 02:13:46,270
If we can't stand strong against these winds...
1307
02:13:47,190 --> 02:13:51,310
then, we will be wiped off these lands.
1308
02:13:53,200 --> 02:13:57,210
That is why, oh people...
1309
02:13:57,950 --> 02:13:59,910
oh valiants of Kayı...
1310
02:14:01,570 --> 02:14:03,490
for the cause of world order...
1311
02:14:04,490 --> 02:14:06,580
and in order to exalt the word of Allah...
1312
02:14:09,650 --> 02:14:15,480
our target is Yenişehir.
1313
02:14:17,750 --> 02:14:18,920
Allah is the Greatest!
1314
02:14:18,920 --> 02:14:33,800
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
89455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.