All language subtitles for ko 97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,350 --> 00:02:16,210 I told you I'd come after you. 2 00:02:18,080 --> 00:02:19,840 Now you're in my hands. 3 00:02:20,610 --> 00:02:24,290 Your intention was to make the Beys fall out with me. 4 00:02:25,430 --> 00:02:26,510 Who is he... 5 00:02:27,230 --> 00:02:28,960 that he can do as you are saying, Osman Bey? 6 00:02:30,370 --> 00:02:33,680 So you're the most skilled commander, huh? 7 00:02:37,200 --> 00:02:38,180 Skilled... 8 00:02:38,450 --> 00:02:39,650 So skilled. 9 00:02:39,990 --> 00:02:42,570 That's why the idiot collaborated with the unruly ones. 10 00:02:42,850 --> 00:02:45,770 I can even make a deal with the devil to destroy the Turks. 11 00:02:47,970 --> 00:02:49,430 Don't you worry. 12 00:02:59,280 --> 00:03:02,680 I know you want to take Nicaea and Bursa. 13 00:03:03,700 --> 00:03:04,830 Of course you do. 14 00:03:06,260 --> 00:03:09,610 But you also know I won't stop. 15 00:03:12,390 --> 00:03:15,080 Now, you're going to tell me the name of the traitor in my tribe. 16 00:03:23,380 --> 00:03:25,420 I didn't like Nikola much. 17 00:03:26,590 --> 00:03:28,190 But we are of the same tissue. 18 00:03:29,710 --> 00:03:33,110 Cut my head off, I won't speak. 19 00:03:34,470 --> 00:03:38,260 You collaborated with Atabey Ahmet. 20 00:03:39,140 --> 00:03:41,070 He worked with you. 21 00:03:41,630 --> 00:03:45,500 Let's say so, how will you prove it? 22 00:03:49,400 --> 00:03:50,680 I'm in no hurry. 23 00:03:52,630 --> 00:03:54,370 Your games will be exposed... 24 00:03:55,150 --> 00:03:56,510 and so will the traitor. 25 00:03:58,180 --> 00:04:00,070 And your head will fall. 26 00:04:07,000 --> 00:04:11,160 But then, you'll beg me to kill you quickly. 27 00:04:21,610 --> 00:04:22,310 Now... 28 00:04:23,740 --> 00:04:25,870 tell me who the traitor is in the tribe... 29 00:04:26,650 --> 00:04:27,900 so you may die quickly. 30 00:04:48,180 --> 00:04:49,010 Selvi, did you... 31 00:04:49,250 --> 00:04:50,390 ...because of me? 32 00:05:00,050 --> 00:05:01,130 I couldn't protect you. 33 00:05:05,350 --> 00:05:06,360 I couldn't protect you. 34 00:05:14,480 --> 00:05:16,400 But I promise you... 35 00:05:17,410 --> 00:05:19,080 my hard-working wife... 36 00:05:21,400 --> 00:05:22,930 I will make this world hell... 37 00:05:25,120 --> 00:05:26,440 for those who took you from me... 38 00:05:28,220 --> 00:05:29,710 and those involved in this. 39 00:05:31,640 --> 00:05:33,120 First that dog, Cebe... 40 00:05:34,520 --> 00:05:36,150 then Osman! 41 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 I will kill them with my hands. 42 00:05:44,660 --> 00:05:46,340 Let it be my promise to you, Selvi. 43 00:05:50,900 --> 00:05:52,100 Let it be my promise to you. 44 00:06:18,470 --> 00:06:19,820 My condolences, Barkın Bey. 45 00:06:22,370 --> 00:06:23,110 Thank you. 46 00:06:29,160 --> 00:06:30,090 Ladies... 47 00:06:32,650 --> 00:06:33,880 I was hard on you. 48 00:06:34,700 --> 00:06:35,570 Forgive me. 49 00:06:37,420 --> 00:06:38,330 It was out of my pain. 50 00:06:40,140 --> 00:06:43,280 Otherwise, I know well all that you did for Selvi. 51 00:06:44,810 --> 00:06:45,790 Forgive me. 52 00:06:48,580 --> 00:06:50,100 You are forgiven, Barkın Bey. 53 00:06:53,140 --> 00:06:54,050 It happens. 54 00:06:55,740 --> 00:06:57,080 Our pain is still fresh. 55 00:07:01,240 --> 00:07:02,700 Our pain is the same. 56 00:07:05,320 --> 00:07:06,150 You are forgiven. 57 00:07:07,450 --> 00:07:09,370 We did what we could, but... 58 00:07:10,220 --> 00:07:11,290 we couldn't make it. 59 00:07:13,820 --> 00:07:15,230 We forgive you, Barkın Bey. 60 00:07:29,690 --> 00:07:30,660 Selvi. 61 00:07:33,080 --> 00:07:34,460 My beautiful sister. 62 00:07:37,310 --> 00:07:39,110 Forgive me. 63 00:07:43,270 --> 00:07:44,990 I couldn't protect you. 64 00:08:00,970 --> 00:08:01,760 Selvi. 65 00:08:28,180 --> 00:08:30,750 Not fearing death is brave to some extent. 66 00:08:32,320 --> 00:08:33,170 Now... 67 00:08:35,560 --> 00:08:37,850 let's see if you'll be able to bear this pain. 68 00:08:39,920 --> 00:08:43,320 Are you resilient against a hot sword? 69 00:08:47,740 --> 00:08:50,840 You're the one whose resilience will be tested today, Osman Bey! 70 00:08:58,560 --> 00:08:59,580 Talk now. 71 00:08:59,790 --> 00:09:01,950 I am the wolf in a jackal's den. 72 00:09:04,580 --> 00:09:05,310 Soldiers! 73 00:09:15,770 --> 00:09:16,590 We're here, my Bey! 74 00:09:17,270 --> 00:09:19,140 A trap within a trap, huh? 75 00:09:20,560 --> 00:09:23,080 You need to be smarter if you want to plot traps here. 76 00:09:36,920 --> 00:09:38,450 He is the last, my Bey. 77 00:09:38,820 --> 00:09:40,280 There are no soldiers left on watch. 78 00:09:41,370 --> 00:09:42,110 Eyvallah. 79 00:09:43,230 --> 00:09:45,760 Now, take all the swords and bows. 80 00:09:47,100 --> 00:09:48,200 Don't leave a thing. 81 00:09:49,440 --> 00:09:51,540 Şamil, Turahan... 82 00:09:52,180 --> 00:09:53,490 you will sneak in from the left wing. 83 00:09:54,270 --> 00:09:55,410 But make no mistake. 84 00:09:56,050 --> 00:09:57,430 We are the backbone of the game. 85 00:09:57,630 --> 00:09:58,560 As you command, my Bey. 86 00:09:58,760 --> 00:09:59,830 As you command, my Bey. 87 00:10:00,510 --> 00:10:01,300 Alps. 88 00:10:02,520 --> 00:10:04,140 We will sneak in from the right wing. 89 00:10:06,220 --> 00:10:09,450 With Osman Bey's game, today is the oppressor's last day. 90 00:10:09,650 --> 00:10:10,810 Come on, wear the clothes. 91 00:10:11,010 --> 00:10:12,000 As you command, my Bey. 92 00:10:43,140 --> 00:10:45,160 We can trace really well. 93 00:10:45,990 --> 00:10:48,450 You can't even see in front of you, Cebe. 94 00:10:48,940 --> 00:10:50,830 I will tear you apart such... 95 00:10:51,030 --> 00:10:52,800 that no one will find a trace of you. 96 00:11:07,280 --> 00:11:09,110 You won't die before you kill Osman! Get up! 97 00:11:16,950 --> 00:11:18,620 My Bey, I'm going after them. 98 00:11:32,950 --> 00:11:34,080 You traitor... 99 00:11:34,390 --> 00:11:35,760 you're a disgrace to the Mongols. 100 00:11:35,970 --> 00:11:37,820 Many called me a traitor. 101 00:11:38,670 --> 00:11:40,970 But now, they're all underground. 102 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 You knocked the guy out! Knockout, huh? 103 00:11:57,400 --> 00:11:59,250 No less can be said of you, Şamil. 104 00:12:07,950 --> 00:12:10,000 Brother, I'm standing in front of you, but I still cover your back. 105 00:12:14,280 --> 00:12:15,510 Good response, brother? 106 00:12:54,290 --> 00:12:55,060 Osman? 107 00:12:56,410 --> 00:12:57,810 Yes, Osman. 108 00:13:04,640 --> 00:13:06,830 He ran from a stone and crashed into a rock, my Bey. 109 00:13:23,530 --> 00:13:26,090 If anyone comes after us, kill them all. 110 00:13:43,060 --> 00:13:44,210 Romanos! 111 00:13:45,890 --> 00:13:47,300 I will kill you with my hands! 112 00:13:48,120 --> 00:13:49,020 You can't escape. 113 00:13:50,240 --> 00:13:51,210 You infidels! 114 00:13:52,950 --> 00:13:54,020 First, I will kill you... 115 00:13:54,430 --> 00:13:56,070 then your commander. Come on! 116 00:14:23,910 --> 00:14:25,060 - We're here, valiant! - Allah is the Ever-Living! 117 00:14:25,260 --> 00:14:26,420 Allah is the Everlasting Truth! 118 00:14:54,810 --> 00:14:57,420 I won't die before I see him breathe his last. 119 00:14:57,850 --> 00:14:59,530 I lost everyone I served. 120 00:15:00,500 --> 00:15:03,780 But Rome will always take its revenge, Romanos. 121 00:15:04,070 --> 00:15:04,700 Yes. 122 00:15:05,710 --> 00:15:08,810 But for that, we need to stay alive first. 123 00:15:37,120 --> 00:15:39,450 So you became Romanos' dog for this? 124 00:15:39,960 --> 00:15:40,640 Yes. 125 00:15:41,290 --> 00:15:42,260 Is it too less? 126 00:15:47,940 --> 00:15:49,620 I was forced to do it, to stay alive. 127 00:15:50,460 --> 00:15:51,760 We lost everything of ours. 128 00:15:53,050 --> 00:15:54,930 Since you want to stay alive... 129 00:15:56,380 --> 00:15:58,540 then you will tell me everything you know. 130 00:16:00,650 --> 00:16:01,450 And, of course... 131 00:16:03,300 --> 00:16:05,290 if staying alive is that important to you... 132 00:16:06,750 --> 00:16:09,350 I will do whatever it takes to stay alive. 133 00:16:10,420 --> 00:16:11,380 Now you're going to tell me... 134 00:16:13,330 --> 00:16:17,050 which traitor sends news to Romanos from out tribe. 135 00:16:18,620 --> 00:16:20,550 I couldn't tell you because they didn't say. 136 00:16:21,880 --> 00:16:22,930 I don't know, Osman Bey. 137 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 They never trusted me ever, Osman Bey. 138 00:16:33,640 --> 00:16:34,760 They didn't say, I don't know. 139 00:16:35,010 --> 00:16:36,220 I beg you, don't kill me. 140 00:16:36,570 --> 00:16:37,790 I beg you, let me live. 141 00:16:38,230 --> 00:16:39,090 Let me be your dog. 142 00:16:39,330 --> 00:16:40,850 Since I'm a dog, let me be your dog. 143 00:16:41,390 --> 00:16:43,640 I beg you, Osman Bey, let me live, I beg you. 144 00:16:50,200 --> 00:16:52,270 I beg you, let me live, Osman Bey. 145 00:17:13,400 --> 00:17:16,160 INEGÖL CASTLE 146 00:17:29,330 --> 00:17:30,210 Are you better? 147 00:17:30,950 --> 00:17:32,020 You're a murderer! 148 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 You killed my teacher! 149 00:17:49,340 --> 00:17:50,850 Stop, child. 150 00:17:51,280 --> 00:17:52,680 Your blood flows wild, I know. 151 00:17:53,070 --> 00:17:54,310 You want to burn and destroy. 152 00:17:54,590 --> 00:17:57,050 But stop. Stop and listen to me. 153 00:18:05,090 --> 00:18:06,100 You're a murderer. 154 00:18:06,730 --> 00:18:09,050 And every word that comes out of your mouth is a lie. 155 00:18:09,520 --> 00:18:10,610 What do you want me to listen to? 156 00:18:13,710 --> 00:18:16,640 Let me get free and I'll take your head, Turgut. 157 00:18:16,890 --> 00:18:19,480 Praise be, your strength is intact. 158 00:18:19,900 --> 00:18:22,190 But sometimes, stopping is better than making a move. 159 00:18:22,580 --> 00:18:24,530 Otherwise, how will you listen to what I have to say? 160 00:18:24,730 --> 00:18:25,550 Stop! 161 00:18:35,810 --> 00:18:38,900 You should've seen me when I was young, then I would've shielded your move. 162 00:18:39,520 --> 00:18:41,020 But I'm old now. 163 00:18:41,430 --> 00:18:42,480 Come on, come at me. 164 00:19:02,790 --> 00:19:03,690 Tie him up. 165 00:19:05,060 --> 00:19:05,930 And his mouth. 166 00:19:28,090 --> 00:19:30,010 You're deaf to my words, you don't listen. 167 00:19:32,190 --> 00:19:34,100 But now you have no choice but to listen. 168 00:19:34,940 --> 00:19:37,030 Now I'll explain to you in a way you understand, child. 169 00:19:40,680 --> 00:19:42,250 Shame on your father's situation. 170 00:19:43,130 --> 00:19:46,360 Shame on him that he will entrust the Beylik to a child like you. 171 00:19:47,010 --> 00:19:48,840 You don't listen to what's said or see what's in front of you. 172 00:19:49,690 --> 00:19:52,720 Just strike, break and tear up, just meaningless anger, what about justice? 173 00:19:56,980 --> 00:19:58,410 What will you do when your anger is not enough? 174 00:20:01,370 --> 00:20:02,740 I know it's difficult for you... 175 00:20:03,740 --> 00:20:05,230 but to understand what's going on... 176 00:20:05,700 --> 00:20:08,080 first you need to be sound and intelligent. 177 00:20:08,590 --> 00:20:09,920 But you don't have that. 178 00:20:14,590 --> 00:20:17,280 I didn't kill your teacher. 179 00:20:19,730 --> 00:20:22,660 Of course, I wanted to pull off his treacherous head with my hands. 180 00:20:24,450 --> 00:20:27,290 But we make our moves based on justice. 181 00:20:33,570 --> 00:20:35,120 Real greatness is in that. 182 00:20:39,080 --> 00:20:40,880 We are in a dirty scheme, son. 183 00:20:41,180 --> 00:20:45,030 I hope it's not too late when you open your eyes. 184 00:20:46,080 --> 00:20:48,350 Thankfully, your father, Ali Bey will learn the truth. 185 00:20:50,360 --> 00:20:52,270 Then maybe you'll believe him. 186 00:21:21,010 --> 00:21:22,730 What are you up to, Barkın Bey? 187 00:21:32,350 --> 00:21:33,530 Bala. 188 00:21:34,240 --> 00:21:35,510 You don't look good. 189 00:21:36,370 --> 00:21:37,950 There's something else with you. 190 00:21:40,810 --> 00:21:41,940 Selvi has gone, Aygül. 191 00:21:42,420 --> 00:21:45,240 But she left an inextricable knot behind her. 192 00:21:46,240 --> 00:21:47,370 What are you saying, Bala? 193 00:21:51,060 --> 00:21:52,610 She said such a thing... 194 00:21:53,860 --> 00:21:54,570 What did she say? 195 00:21:55,340 --> 00:21:56,190 May it be well. 196 00:22:08,080 --> 00:22:10,770 Sorry for your loss, Barkın Bey, may Allah grant you patience. 197 00:22:10,970 --> 00:22:13,720 Sorry for your loss, Barkın Bey, may Allah grant you patience. 198 00:22:42,020 --> 00:22:46,200 Selvi is no longer here. 199 00:22:47,620 --> 00:22:49,010 She's gone. 200 00:22:49,910 --> 00:22:52,000 Selvi is gone. 201 00:22:53,240 --> 00:22:58,140 Who will restrain me now? 202 00:22:58,750 --> 00:23:00,100 Who? 203 00:23:00,660 --> 00:23:03,050 Who will restrain me? 204 00:23:17,080 --> 00:23:18,300 My Bey. 205 00:23:21,430 --> 00:23:27,570 If I burned the Kayı tribe with those in it... 206 00:23:28,920 --> 00:23:31,550 my heart will not cool. 207 00:23:32,760 --> 00:23:37,760 I couldn't protect my wife. 208 00:23:40,790 --> 00:23:43,540 You also couldn't protect her, Hüsamettin. 209 00:23:44,480 --> 00:23:46,100 Sorry for your loss, my Bey. 210 00:23:51,280 --> 00:23:53,010 Hüsamettin. 211 00:23:55,500 --> 00:24:04,300 Those who did this and those who caused this will die. 212 00:24:04,840 --> 00:24:10,060 I will kill them all with my own hands. 213 00:24:18,940 --> 00:24:22,520 Why are you trembling in front of me, Hüsamettin? 214 00:24:23,550 --> 00:24:25,200 Tell me. 215 00:24:25,560 --> 00:24:27,270 - My Bey... - Say it! 216 00:24:27,400 --> 00:24:30,260 Osman caught Cebe and is bringing him. 217 00:25:18,080 --> 00:25:19,410 Come on! 218 00:25:53,440 --> 00:25:56,300 Traitor! 219 00:25:58,120 --> 00:25:59,970 Come here. 220 00:26:14,920 --> 00:26:18,570 - Cebe! Cebe! - My Bey. 221 00:26:21,670 --> 00:26:25,740 Killing this dog is my duty. 222 00:26:25,900 --> 00:26:28,920 I'll skin him alive. 223 00:26:29,390 --> 00:26:33,260 I'll show him what it means to burn my heart. 224 00:26:33,550 --> 00:26:35,640 - Leave me. - My Bey. 225 00:26:35,640 --> 00:26:39,710 That's not the issue, what if he speaks? 226 00:26:39,830 --> 00:26:42,190 What if he recognises you? What if he says your name? 227 00:26:43,240 --> 00:26:46,840 My Bey, if Osman Bey finds out... 228 00:26:49,480 --> 00:26:52,580 we will lose our chance at revenge. 229 00:27:30,570 --> 00:27:32,800 Take him to the prison tent. 230 00:27:35,000 --> 00:27:36,160 Come on. 231 00:27:38,180 --> 00:27:40,580 Tell me, what's the situation? 232 00:27:40,740 --> 00:27:43,550 My Bey, Selvi Hatun... 233 00:27:44,880 --> 00:27:46,860 she passed away. 234 00:27:55,630 --> 00:27:58,240 - My Bey. - Bala. 235 00:27:59,050 --> 00:28:00,980 Aygül. 236 00:28:02,830 --> 00:28:06,470 - Selvi? - Selvi was martyred, my Bey. 237 00:28:09,440 --> 00:28:11,510 May Allah have mercy on her. 238 00:28:11,890 --> 00:28:15,180 But there is something important I have to tell you. 239 00:28:17,810 --> 00:28:19,560 Barkın Bey. 240 00:28:20,240 --> 00:28:21,970 Osman Bey. 241 00:28:30,320 --> 00:28:32,500 Sorry for your loss. 242 00:28:32,860 --> 00:28:34,770 Thank you, my Bey. 243 00:28:36,260 --> 00:28:39,720 I heard you brought the dog that took my wife from me. 244 00:28:40,780 --> 00:28:42,400 Is that right? 245 00:28:57,190 --> 00:28:58,650 Malhun. 246 00:29:00,680 --> 00:29:03,410 Did you find that degenerate, my Bey? 247 00:29:03,410 --> 00:29:05,410 I found him, I did. 248 00:29:08,220 --> 00:29:09,750 Osman Bey... 249 00:29:10,470 --> 00:29:15,010 You'll allow me to take revenge for Selvi, won't you? 250 00:29:24,060 --> 00:29:28,870 When the time comes, his blood is lawful to you. 251 00:29:29,970 --> 00:29:32,990 - Don't worry. - Eyvallah. 252 00:29:35,060 --> 00:29:39,490 I am at ease now that that degenerate is in our hands. 253 00:29:42,550 --> 00:29:45,490 May you be at ease too, Barkın Bey. 254 00:29:46,780 --> 00:29:49,590 My sister's blood will not remain unavenged. 255 00:29:56,270 --> 00:29:58,320 I know you're in pain. 256 00:29:59,930 --> 00:30:02,540 But the Beys will come to the tent. 257 00:30:04,050 --> 00:30:06,170 You need to come too. 258 00:30:06,390 --> 00:30:08,750 This is the time for revenge, Osman Bey. 259 00:30:09,470 --> 00:30:11,000 I will come. 260 00:30:25,470 --> 00:30:28,460 YENIŞEHIR 261 00:30:39,230 --> 00:30:40,940 Open the doors! 262 00:30:41,100 --> 00:30:42,970 Open the doors! 263 00:30:43,120 --> 00:30:45,670 Romanos and his army are coming! 264 00:30:56,390 --> 00:30:58,650 God bless you, Romanos. 265 00:31:16,190 --> 00:31:21,810 - Welcome. - Welcome. 266 00:31:22,760 --> 00:31:24,070 Welcome. 267 00:31:30,800 --> 00:31:33,590 The last unit has arrived too, huh, Davut Usta? 268 00:31:35,900 --> 00:31:38,080 That's what it looks like. 269 00:31:43,710 --> 00:31:46,750 We must solve this as soon as possible. 270 00:32:22,170 --> 00:32:26,520 - Welcome. - Welcome. 271 00:32:46,180 --> 00:32:49,170 Brave soldiers of Rome! 272 00:32:50,200 --> 00:32:53,530 There is an important reason why we are here today. 273 00:32:55,020 --> 00:33:01,160 Insolent Turks set their eyes on your lands. 274 00:33:03,900 --> 00:33:06,800 Romanos, you dog, so you survived. 275 00:33:07,070 --> 00:33:12,450 We lost a lot of land until today because of incompetent Tekfurs. 276 00:33:12,610 --> 00:33:18,810 Now, Bursa is Osman's new target. 277 00:33:22,210 --> 00:33:25,180 And here is the door that opens to Bursa. 278 00:33:26,040 --> 00:33:27,680 Yenişehir. 279 00:33:28,240 --> 00:33:31,880 We must pass the information on to my Bey immediately, monk. 280 00:33:31,880 --> 00:33:35,120 - But we... - We need to shut this dog up. 281 00:33:35,370 --> 00:33:37,980 ...will protect Yenişehir! 282 00:33:38,230 --> 00:33:41,350 We will not allow the Turks to pass. 283 00:33:42,820 --> 00:33:47,340 Because if we let the Turks pass through here... 284 00:33:47,580 --> 00:33:50,150 we will be betraying our past. 285 00:33:51,410 --> 00:33:53,820 Will the soldier of Great Rome... 286 00:33:53,970 --> 00:33:56,020 betray Rome? 287 00:33:56,250 --> 00:34:00,860 - He will not! - He will not! 288 00:34:01,010 --> 00:34:03,560 Will the soldier of great Rome... 289 00:34:03,690 --> 00:34:05,490 alllow the Turks to pass? 290 00:34:05,650 --> 00:34:08,800 - He will not. - He will not. 291 00:34:08,980 --> 00:34:13,230 Sharpen your swords with your hate. 292 00:34:13,520 --> 00:34:16,290 Every head of a Turk we cut off... 293 00:34:16,440 --> 00:34:18,740 will be a gift for Rome! 294 00:34:18,830 --> 00:34:34,690 - Long live great Rome. - Long live great Rome. 295 00:34:34,820 --> 00:34:36,240 Beys. 296 00:34:36,760 --> 00:34:39,880 We held the meeting and we consulted. 297 00:34:42,070 --> 00:34:45,460 We set the game and we made the move. 298 00:34:46,250 --> 00:34:48,810 But now, there is no need for words. 299 00:34:49,920 --> 00:34:52,120 We'll set out on the road tomorrow... 300 00:34:53,490 --> 00:34:56,480 and we will besiege Yenişehir. 301 00:35:00,130 --> 00:35:02,180 May I come in, my Bey? 302 00:35:02,400 --> 00:35:04,830 Come in, Turahan. 303 00:35:09,550 --> 00:35:13,450 My Bey, an envoy came from Ali Bey of the Çobanoğlus. 304 00:35:17,340 --> 00:35:18,810 Let him in. 305 00:35:30,150 --> 00:35:32,990 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 306 00:35:35,600 --> 00:35:37,140 Welcome. 307 00:35:38,760 --> 00:35:39,830 Speak. 308 00:35:40,060 --> 00:35:41,390 I will. 309 00:35:42,100 --> 00:35:44,070 I came for that reason, Osman Bey. 310 00:35:45,190 --> 00:35:47,830 Ali Bey sent me to remind you. 311 00:35:50,050 --> 00:35:57,580 My Bey wants his son, Mustafa Bey, and Turgut Bey, the murderer of Atabey Ahmet. 312 00:36:02,090 --> 00:36:06,770 And if you do not hand them over, you will face Ali Bey's wrath. 313 00:36:07,030 --> 00:36:08,290 Watch yourself. 314 00:36:08,460 --> 00:36:09,900 Alps. 315 00:36:12,990 --> 00:36:14,450 Stop. 316 00:36:26,490 --> 00:36:28,890 We pursue the cause of conquests. 317 00:36:31,090 --> 00:36:35,590 But you think about your personal matters. 318 00:36:38,340 --> 00:36:39,610 So be it. 319 00:36:40,610 --> 00:36:45,320 Turgut Bey accepted to give his life for this. 320 00:36:46,580 --> 00:36:50,240 And he doesn't want anyone to stop him. 321 00:36:52,740 --> 00:36:56,300 For this reason, tell Ali Bey... 322 00:36:58,850 --> 00:37:03,720 I will hand over Mustafa and Turgut Bey. 323 00:37:09,950 --> 00:37:12,010 How can this be, my Bey? 324 00:37:12,030 --> 00:37:16,350 No, just wait. 325 00:37:19,770 --> 00:37:21,860 - Boran. - My Bey. 326 00:37:23,010 --> 00:37:24,750 Accompany the envoy. 327 00:37:29,140 --> 00:37:30,650 As you command, my Bey. 328 00:37:31,810 --> 00:37:33,880 I will gladly deliver what you said, Osman Bey. 329 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 You made the right decision, Osman Bey. 330 00:37:42,180 --> 00:37:45,150 These issues must be closed quickly on the path of conquests. 331 00:37:45,620 --> 00:37:47,250 And that's what's right. 332 00:37:48,180 --> 00:37:50,900 We sacrificed Turgut Bey for the sake of conquest. 333 00:37:52,380 --> 00:37:54,590 Even if I don't like it... 334 00:37:57,020 --> 00:37:58,680 it will be like this. 335 00:38:01,990 --> 00:38:07,260 We will hand over Turgut Bey and we will take Yenişehir. 336 00:38:11,660 --> 00:38:15,000 Well, my Bey, what is your plan for conquering Yenisehir? 337 00:38:19,710 --> 00:38:25,780 I will be stationed with my Alps in the Akbıyık region near Yenişehir. 338 00:38:26,920 --> 00:38:32,750 The rest will take the valiants with them and join Konur. 339 00:38:33,940 --> 00:38:39,180 And when we attack, you will come behind us. 340 00:39:00,560 --> 00:39:02,340 Come on. 341 00:39:07,400 --> 00:39:09,060 Osman Bey. 342 00:39:10,940 --> 00:39:12,360 Yes. 343 00:39:18,900 --> 00:39:23,540 I was on my way to your tribe to deliver a message from Ali Bey of the Çobanoğlus. 344 00:39:36,930 --> 00:39:44,060 Ali Bey wants his son, Mustafa Bey, and Turgut Bey, the murderer of Atabey Ahmet. 345 00:39:48,420 --> 00:39:52,700 And if you don't hand them over, then Ali Bey will bring his army. 346 00:39:55,410 --> 00:39:57,100 I did not hear. 347 00:40:00,780 --> 00:40:04,430 If you don't hand them over, then Ali Bey will bring his army. 348 00:40:06,300 --> 00:40:08,280 I did not hear you, envoy. 349 00:40:10,390 --> 00:40:13,530 Osman Bey, I am just an envoy. 350 00:40:17,180 --> 00:40:22,180 Envoy, I will hear you when you come to my council. 351 00:40:23,090 --> 00:40:25,010 What do you want to say, Osman Bey? 352 00:40:25,190 --> 00:40:29,530 Ali Bey does not see the truth and there is a game being played against us. 353 00:40:30,300 --> 00:40:32,640 They are covering the truth. 354 00:40:33,940 --> 00:40:36,240 But I will show everyone the truth. 355 00:40:37,930 --> 00:40:40,240 That is why you will also do what I tell you. 356 00:40:40,650 --> 00:40:45,030 You will say this as I want in front of everyone. 357 00:40:49,990 --> 00:40:53,790 Alps, watch over the envoy. 358 00:40:54,660 --> 00:40:56,510 Let no harm come to him. 359 00:40:59,970 --> 00:41:01,180 Come on. 360 00:41:06,420 --> 00:41:09,940 How will Osman Bey solve this issue? Tell me so that I know too. 361 00:41:10,540 --> 00:41:12,650 You will know when there is something you should know. 362 00:41:17,430 --> 00:41:19,200 For now you are our guest. 363 00:41:36,470 --> 00:41:37,940 What does this mean? 364 00:41:38,400 --> 00:41:40,350 I did what you asked. 365 00:41:41,460 --> 00:41:43,280 These are the orders of Osman Bey. 366 00:41:44,070 --> 00:41:45,860 Gaining trust is not easy. 367 00:41:46,190 --> 00:41:51,140 The relationship between you and Ali Bey is very bad and you're still flaring the fires. 368 00:41:51,490 --> 00:41:53,510 What you do is disrespectful. 369 00:41:54,330 --> 00:41:58,030 Real disrespect is passing judgment without knowing properly. 370 00:41:58,900 --> 00:42:05,190 Osman Bey does not trust Ali Bey, who can't see due to his anger, nor his envoy. 371 00:42:07,620 --> 00:42:11,870 Alps, escort our guests to the tent. 372 00:42:12,560 --> 00:42:14,730 And make sure they have everything they need. 373 00:42:15,450 --> 00:42:17,220 You will pay dearly for this. 374 00:42:17,980 --> 00:42:20,430 He who does not see the truth remains in the dark. 375 00:42:22,700 --> 00:42:25,370 And the one blind to the truth pays the price, envoy. 376 00:42:27,370 --> 00:42:28,690 Come on. 377 00:42:40,860 --> 00:42:42,640 Is Barkın a traitor? 378 00:42:43,210 --> 00:42:44,840 How is this, Bala? 379 00:42:46,340 --> 00:42:50,600 Okay, he wasn't that close to us but we didn't see anything wrong from him all these years. 380 00:42:51,130 --> 00:42:55,900 If he is an enemy betraying us, wouldn't we have seen and known by now? 381 00:42:55,960 --> 00:43:01,020 Yes, you say that but it turns out that Atabey Ahmet is Barkın's friend. 382 00:43:01,550 --> 00:43:03,140 He made no sound when they came. 383 00:43:03,250 --> 00:43:05,520 And when Atabey was killed, he made no sound. 384 00:43:06,500 --> 00:43:08,450 Why was he silent all this time? 385 00:43:11,080 --> 00:43:12,570 Well, what about Selvi? 386 00:43:14,550 --> 00:43:18,470 If Barkın did all this, Selvi couldn't have done it, Bala. 387 00:43:18,580 --> 00:43:19,660 She wouldn't have. 388 00:43:20,260 --> 00:43:21,820 Maybe she didn't even know. 389 00:43:22,580 --> 00:43:27,210 But Osman Bey was suspicious of Atabey Ahmet. 390 00:43:27,630 --> 00:43:31,390 You and I know very well that Turgut Bey wouldn't kill him. 391 00:43:31,920 --> 00:43:33,360 Of course. 392 00:43:33,750 --> 00:43:37,370 But then who killed him? You say he's Barkın's friend. 393 00:43:40,850 --> 00:43:46,040 Selvi is the one who told Barkın that Turgut Bey is going to Inegöl. 394 00:43:48,110 --> 00:43:49,420 Selvi? 395 00:43:53,270 --> 00:43:55,530 She acted as a spy for him, did she? 396 00:43:59,130 --> 00:44:00,770 How is this? 397 00:44:01,690 --> 00:44:03,430 She was my sister. 398 00:44:05,190 --> 00:44:07,440 Obviously, she did it against her will. 399 00:44:08,650 --> 00:44:10,450 It bothered her greatly. 400 00:44:10,740 --> 00:44:13,270 So they knew where the trap was from Barkın. 401 00:44:13,840 --> 00:44:17,460 Then they killed Atabey Ahmet and blamed Turgut Bey. 402 00:44:17,810 --> 00:44:22,050 Thus, Ali Bey, who came as a friend of Osman Bey, became his enemy. 403 00:44:22,440 --> 00:44:24,690 They want us to be alone. 404 00:44:26,660 --> 00:44:29,720 All these years, we hosted the enemy, not friends. 405 00:44:30,130 --> 00:44:33,940 How many traitors have we seen, Malhun, and how many were we suspicious of? 406 00:44:39,820 --> 00:44:43,820 Well, did Selvi know that her husband was a traitor? 407 00:44:44,450 --> 00:44:46,010 I don't think so. 408 00:44:47,420 --> 00:44:50,260 I don't think she'd lie when she's dying. 409 00:44:51,710 --> 00:44:54,460 She said what she wanted to say before she died. 410 00:44:55,150 --> 00:44:58,980 She thought her husband was thinking about the interests of her tribe. 411 00:44:59,180 --> 00:45:02,120 Oh my beautiful sister. 412 00:45:02,310 --> 00:45:04,390 Who knows what else this traitor did behind us? 413 00:45:04,870 --> 00:45:07,020 My unlucky sister. 414 00:45:09,480 --> 00:45:13,410 Let's go quickly to Osman Bey, I couldn't tell him when he came. 415 00:45:15,240 --> 00:45:19,220 Let's go so that this traitor gets his punishment quickly. 416 00:45:19,920 --> 00:45:23,410 - May I come in? - Come in, my Bey. 417 00:45:33,530 --> 00:45:36,640 My Bey, we were coming to you. 418 00:45:37,190 --> 00:45:38,420 Tell me. 419 00:45:38,920 --> 00:45:42,380 My, Selvi told us important information before she died. 420 00:45:57,100 --> 00:46:01,490 Don't worry, we won't be staying here long. 421 00:46:01,960 --> 00:46:05,770 You cooperated with Osman Bey while you were to tell him Ali Bey's message and go. 422 00:46:09,030 --> 00:46:10,720 Choose your words before you speak. 423 00:46:11,710 --> 00:46:15,400 I had to do this, I didn't do it willingly. 424 00:46:16,950 --> 00:46:18,710 Let everyone know this. 425 00:46:30,270 --> 00:46:32,650 I should never have trusted you, Osman Bey. 426 00:46:33,800 --> 00:46:35,330 I shouldn't have believed you. 427 00:46:38,890 --> 00:46:42,100 So you say Barkın is a traitor, huh? 428 00:46:43,340 --> 00:46:45,430 Selvi admitted it herself. 429 00:46:45,860 --> 00:46:49,500 She said she was the one who told Barkın that Turgut Bey was going to Inegöl. 430 00:46:52,720 --> 00:46:57,580 It seems, Barkın sent a message to his best friend, Ahmet Bey. 431 00:47:01,950 --> 00:47:03,000 Well... 432 00:47:05,870 --> 00:47:07,820 what did Selvi Hatun say other than this? 433 00:47:08,540 --> 00:47:10,680 Whatever Barkın did, he did for his tribe. 434 00:47:11,050 --> 00:47:12,680 She said don't consider him bad. 435 00:47:13,200 --> 00:47:14,680 But she was not at ease. 436 00:47:15,020 --> 00:47:16,680 She kept asking for blessings. 437 00:47:19,360 --> 00:47:21,610 Since she felt so guilty... 438 00:47:23,240 --> 00:47:24,600 he must've done big things. 439 00:47:28,620 --> 00:47:29,400 My Bey... 440 00:47:30,380 --> 00:47:33,870 could Barkın have anything to do with the game played against Turgut Bey? 441 00:47:35,930 --> 00:47:39,870 If he was involved, he hid himself well. 442 00:47:41,180 --> 00:47:43,400 Selvi Hatun said that Ahmet Bey was his friend. 443 00:47:45,120 --> 00:47:46,640 Did he kill his friend himself? 444 00:47:47,500 --> 00:47:51,900 Are Selvi Hatun's words evidence of Barkın Bey's betrayal? 445 00:47:52,410 --> 00:47:53,900 He's been with us for so many years. 446 00:47:54,040 --> 00:47:55,900 We didn't see anything wrong from him. 447 00:47:56,280 --> 00:47:58,110 Why betray us now? 448 00:47:58,760 --> 00:48:01,920 Since he did all this while looking us in the eyes... 449 00:48:06,170 --> 00:48:07,520 he would even kill Ahmet. 450 00:48:09,370 --> 00:48:10,540 Yes he would. 451 00:48:10,540 --> 00:48:12,200 Does a traitor need reasons? 452 00:48:13,260 --> 00:48:14,780 He must have something to gain. 453 00:48:17,400 --> 00:48:19,230 We will find out everything. 454 00:48:20,700 --> 00:48:22,760 We'll knit our game for Barkın. 455 00:48:25,240 --> 00:48:26,220 Aktemur. 456 00:48:26,960 --> 00:48:29,290 You will go with Baysungur to Ali Bey. 457 00:48:30,120 --> 00:48:31,290 Konur. 458 00:48:31,680 --> 00:48:34,000 You will receive Mustafa and Turgut Bey. 459 00:48:36,170 --> 00:48:38,000 As for you, Cerkutay... 460 00:48:39,040 --> 00:48:41,080 you will go after Barkın and Hüsamettin. 461 00:48:41,360 --> 00:48:43,500 But don't even take your eyes off them. 462 00:48:44,250 --> 00:48:45,850 Now he'll go to the funeral. 463 00:48:46,800 --> 00:48:48,600 If he is the traitor... 464 00:48:49,370 --> 00:48:50,970 he will definitely send a message. 465 00:48:54,430 --> 00:48:55,900 As my Bey commands. 466 00:49:00,670 --> 00:49:01,320 My Bey. 467 00:49:02,090 --> 00:49:04,300 That envoy is still captive. 468 00:49:04,520 --> 00:49:05,580 What will we do? 469 00:49:07,870 --> 00:49:09,500 We will keep him with us. 470 00:49:10,160 --> 00:49:13,020 He will stay with us until our game works. 471 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 As you command, my Bey. 472 00:49:15,230 --> 00:49:16,480 Go ahead. 473 00:49:25,210 --> 00:49:26,570 Forgive me, my Bey. 474 00:49:27,840 --> 00:49:29,580 I'm the one who brought this traitor into the tribe. 475 00:49:29,930 --> 00:49:33,210 No, Malhun, you have nothing to do with it. 476 00:49:33,930 --> 00:49:35,210 They are two-faced. 477 00:49:36,060 --> 00:49:37,400 They just didn't deceive you... 478 00:49:38,320 --> 00:49:39,980 they deceived us all. 479 00:49:41,050 --> 00:49:42,300 Don't beat yourself up. 480 00:49:46,910 --> 00:49:51,050 But now let's go and do our last duty to Selvi Hatun. 481 00:49:52,440 --> 00:49:53,360 Come on. 482 00:50:08,700 --> 00:50:11,530 The Tekfur and Romanos are in control. 483 00:50:12,700 --> 00:50:15,560 The number of soldiers increases by the day. 484 00:50:18,200 --> 00:50:19,040 I found out today... 485 00:50:19,790 --> 00:50:23,400 female doctors and nuns will arrive from Iznik. 486 00:50:23,880 --> 00:50:25,880 They take precautions in anticipation of everything. 487 00:50:28,360 --> 00:50:32,240 You say female doctors and nuns as well? 488 00:50:37,760 --> 00:50:39,580 This is very important information. 489 00:50:41,280 --> 00:50:43,310 Let's get it to Osman Bey quickly. 490 00:50:43,760 --> 00:50:45,310 Quickly. 491 00:51:02,940 --> 00:51:05,640 - Sorry for your loss, Barkın Bey. - Eyvallah. 492 00:51:05,960 --> 00:51:08,430 - Sorry for your loss, Barkın Bey. - Eyvallah. 493 00:51:08,490 --> 00:51:10,170 - Sorry for your loss, Barkın Bey. - Eyvallah. 494 00:51:10,270 --> 00:51:12,720 - Sorry for your loss, Barkın Bey. - Eyvallah. 495 00:51:12,720 --> 00:51:14,270 Sorry for your loss, Barkın Bey. 496 00:51:32,510 --> 00:51:33,720 Hüsamettin. 497 00:51:34,120 --> 00:51:34,780 My Bey. 498 00:51:35,310 --> 00:51:36,990 Go to Romanos quickly. 499 00:51:39,280 --> 00:51:40,430 Tell him... 500 00:51:41,710 --> 00:51:43,930 Osman will attack Yenişehir. 501 00:51:45,070 --> 00:51:46,600 And with his close Alps... 502 00:51:47,660 --> 00:51:49,660 he will wait in the Akbıyık region. 503 00:51:51,310 --> 00:51:52,510 This time... 504 00:51:53,290 --> 00:51:55,600 let him succeed in killing Osman. 505 00:52:04,410 --> 00:52:05,530 And tell him... 506 00:52:06,940 --> 00:52:09,790 if he does not succeed in killing Osman this time... 507 00:52:11,600 --> 00:52:15,920 Barkın Bey will not leave you for Osman. 508 00:52:17,070 --> 00:52:18,700 He will kill you himself. 509 00:52:19,920 --> 00:52:20,800 As you command, my Bey. 510 00:52:24,680 --> 00:52:27,310 Let's see what you're up to. 511 00:52:28,060 --> 00:52:29,530 Barkın Bey and... 512 00:52:33,120 --> 00:52:34,040 his dog. 513 00:52:44,000 --> 00:52:45,470 The one who took you from me... 514 00:52:46,840 --> 00:52:48,430 is not Cebe the dog, Selvi. 515 00:52:51,610 --> 00:52:54,220 The Kayı tribe took you from me. 516 00:52:57,450 --> 00:52:59,290 I will kill them all. 517 00:53:02,080 --> 00:53:03,310 Osman... 518 00:53:04,940 --> 00:53:06,400 the Kayıs... 519 00:53:07,790 --> 00:53:11,470 even that failure Romanos, I will kill them. 520 00:53:15,850 --> 00:53:18,220 I will not leave your blood unavenged, Selvi. 521 00:53:25,530 --> 00:53:27,180 Let it be my promise to you. 522 00:53:30,440 --> 00:53:32,640 Let it be my promise to you. 523 00:53:34,640 --> 00:53:37,520 I won't leave any of them alive. 524 00:53:40,410 --> 00:53:42,090 I will kill Osman. 525 00:53:44,560 --> 00:53:45,960 And his wives. 526 00:53:48,120 --> 00:53:49,600 And his children. 527 00:53:52,300 --> 00:53:54,190 Let it be my promise to you, Selvi. 528 00:53:58,670 --> 00:54:00,510 I will kill them all. 529 00:54:20,090 --> 00:54:21,200 My dear... 530 00:54:22,780 --> 00:54:23,760 Mother... 531 00:54:25,180 --> 00:54:26,330 my Bey Father... 532 00:54:26,960 --> 00:54:29,580 Aunt Selvi will never come back. 533 00:54:33,080 --> 00:54:34,890 Oh my angel daughter. 534 00:54:43,130 --> 00:54:45,320 Prepare my sword quickly, my Bey father. 535 00:54:45,580 --> 00:54:47,900 I will avenge my Aunt Selvi. 536 00:54:51,880 --> 00:54:54,490 Come here, come. 537 00:54:55,210 --> 00:54:56,750 Come here. 538 00:55:03,580 --> 00:55:06,030 Bring it, son. 539 00:55:13,660 --> 00:55:15,000 My dear. 540 00:55:16,730 --> 00:55:17,920 My darling. 541 00:55:21,040 --> 00:55:22,320 Give it to me. 542 00:55:25,680 --> 00:55:27,070 First, I'll have a look. 543 00:56:18,240 --> 00:56:19,630 Nice. 544 00:56:20,560 --> 00:56:21,630 Son... 545 00:56:26,560 --> 00:56:30,170 MashaAllah, it's just as I wanted. 546 00:56:37,280 --> 00:56:39,080 Since you two made it... 547 00:56:39,980 --> 00:56:41,550 then you will give it to her. 548 00:56:47,150 --> 00:56:49,210 I made it with your brother Alaeddin, sister. 549 00:56:49,320 --> 00:56:50,480 It's yours. 550 00:56:52,110 --> 00:56:53,720 May Allah be pleased with you, brother. 551 00:57:33,720 --> 00:57:35,880 It suits your hand. 552 00:57:40,920 --> 00:57:41,880 Come on then. 553 00:57:42,920 --> 00:57:44,480 Kiss your brother's hand. 554 00:57:59,370 --> 00:58:02,350 Be careful, my beautiful girl, okay? 555 00:58:02,880 --> 00:58:05,210 Draw your sword against the enemy only. 556 00:58:06,090 --> 00:58:10,010 And don't wield it before you complete your training so you don't get hurt. 557 00:58:12,010 --> 00:58:13,950 You kept your promise, my Bey father. 558 00:58:15,260 --> 00:58:17,980 But you keep your promise too, my beautiful daughter. 559 00:58:18,990 --> 00:58:20,800 Be a good sister to your brother. 560 00:58:21,520 --> 00:58:22,800 No jealousy. 561 00:58:25,000 --> 00:58:26,140 Come on. 562 00:58:26,360 --> 00:58:27,740 Come on, Orhan. 563 00:58:28,190 --> 00:58:30,990 Come on, Malhun. 564 00:58:57,370 --> 00:58:58,470 Osman Bey. 565 00:58:59,710 --> 00:59:04,030 The dust on the earth and the great Gök Tengri are my witnesses... 566 00:59:05,780 --> 00:59:09,080 I swear, I regret it. 567 00:59:11,970 --> 00:59:13,320 My only concern was gold. 568 00:59:21,760 --> 00:59:23,260 Don't you see my condition? 569 00:59:24,600 --> 00:59:25,900 I beg you. 570 00:59:28,020 --> 00:59:33,110 My request from you before the great Gök Tengri is that you pardon me, Osman Bey. 571 00:59:35,300 --> 00:59:37,520 A hungry man does not look at whom he works for. 572 00:59:39,820 --> 00:59:41,990 You stand like a dog here. 573 00:59:42,760 --> 00:59:47,280 But dirt flows from your mouth every time you open it. 574 00:59:49,540 --> 00:59:54,380 The dog barks louder when its tail gets caught in the trap. 575 00:59:56,100 --> 00:59:58,460 So you're also stuck in this cage, huh? 576 01:00:00,320 --> 01:00:02,080 But, shall I tell you something? 577 01:00:05,140 --> 01:00:10,300 Your words don't matter anymore. 578 01:00:12,360 --> 01:00:17,320 I heard many times before how you had made a Mongol join your Alps... 579 01:00:17,320 --> 01:00:20,800 and how he fought alongside you as a Turk, Osman Bey. 580 01:00:22,700 --> 01:00:27,220 As you trusted him and put him by your side... 581 01:00:27,970 --> 01:00:30,890 believe me, too, and pity me too, Osman Bey. 582 01:00:32,670 --> 01:00:34,590 You will have another sword that serves you. 583 01:00:35,640 --> 01:00:37,050 Do you know Pharaoh? 584 01:00:39,410 --> 01:00:41,650 When he refuted Musa (PBUH)... 585 01:00:43,300 --> 01:00:47,500 when he realized he was going to drown, he said I believe. 586 01:00:50,250 --> 01:00:52,890 But his belief was not real. 587 01:00:53,800 --> 01:00:59,160 And your case is like that of the Pharaoh. 588 01:01:01,890 --> 01:01:06,160 Therefore, do not expect mercy from me. 589 01:01:07,060 --> 01:01:09,860 You surrendered when you fell into my hands. 590 01:01:11,350 --> 01:01:16,540 The sword of those behind us must shine with the light of faith. 591 01:01:19,140 --> 01:01:22,580 May I come in, my Bey? Barkın Bey is here. 592 01:01:23,660 --> 01:01:24,580 Come in. 593 01:01:49,310 --> 01:01:51,950 My Bey, Osman Bey's nephew, Aktemur has come. 594 01:01:51,950 --> 01:01:52,980 He brings news. 595 01:01:55,820 --> 01:01:59,330 Aktemur, the murderer of my son! 596 01:02:09,500 --> 01:02:12,950 You killed my son. 597 01:02:12,950 --> 01:02:14,070 Kill him! 598 01:02:48,480 --> 01:02:50,310 I didn't kill your son! 599 01:02:51,860 --> 01:02:53,190 Your son is alive. 600 01:02:55,950 --> 01:02:58,170 I came to you with news from Osman Bey. 601 01:03:16,510 --> 01:03:19,350 I came here as an envoy. 602 01:03:20,960 --> 01:03:22,520 My life is in your trust now. 603 01:03:25,500 --> 01:03:27,230 Where is my envoy, Aktemur? 604 01:03:28,620 --> 01:03:31,260 If my son is alive, where is he? 605 01:03:32,990 --> 01:03:35,750 Osman Bey hosts him because he is tired. 606 01:03:36,350 --> 01:03:38,110 He will come with my Bey. 607 01:03:39,910 --> 01:03:44,260 If Osman makes another mistake... 608 01:03:46,080 --> 01:03:48,060 if he harms my envoy... 609 01:03:48,060 --> 01:03:50,060 We said that your envoy is a guest, Ali Bey. 610 01:03:50,290 --> 01:03:52,060 He is well hosted. 611 01:03:55,530 --> 01:03:58,520 We hope that you will host us in the same way. 612 01:04:00,720 --> 01:04:04,840 Ali Bey, your son went out of line again. 613 01:04:06,280 --> 01:04:08,440 And Aktemur Bey taught him his lesson. 614 01:04:10,180 --> 01:04:15,470 But don't worry, he's alive. 615 01:04:15,900 --> 01:04:21,590 I did not teach you your lesso when you acted out of line. 616 01:04:22,830 --> 01:04:24,370 Br quiet now. 617 01:04:26,270 --> 01:04:27,460 Let the envoy speak. 618 01:04:30,320 --> 01:04:31,970 What does Osman Bey say? 619 01:04:32,980 --> 01:04:36,100 He wanted you to know that he himself would bring Turgut Bey tomorrow. 620 01:04:36,810 --> 01:04:39,360 And your son will be there well and fine. 621 01:04:40,040 --> 01:04:44,060 Osman Bey will secure justice, whatever it is. 622 01:04:47,540 --> 01:04:53,900 I was starting to think that the Kayıs didn't take an iota after their ancestors. 623 01:04:54,960 --> 01:04:59,520 But it seems Osman is starting to find his way. 624 01:05:01,060 --> 01:05:05,050 The Kayı tribe was on the side of justice yesterday and still is today. 625 01:05:05,830 --> 01:05:07,820 The Kayı tribe has never changed, Ali Bey. 626 01:05:08,750 --> 01:05:13,720 But you are blind to the truth when your interest is the subject of the matter. 627 01:05:15,140 --> 01:05:19,870 Don't worry, the justice of the Kayı tribe will make all blind eyes see. 628 01:05:26,620 --> 01:05:29,510 Take our guest to his room. 629 01:05:51,680 --> 01:05:53,870 Is he the one who killed Selvi, Osman Bey? 630 01:05:59,810 --> 01:06:00,680 He is. 631 01:06:04,410 --> 01:06:10,480 You are most rightful to clean the blood with the blood of this dog. 632 01:06:27,650 --> 01:06:29,640 You took Selvi from me. 633 01:06:29,640 --> 01:06:30,670 Forgive me. 634 01:06:33,060 --> 01:06:34,380 Have mercy. 635 01:06:41,150 --> 01:06:42,690 There is no mercy. 636 01:06:47,520 --> 01:06:49,740 You took Selvi from me. 637 01:07:02,170 --> 01:07:04,090 And I cut your neck. 638 01:07:28,210 --> 01:07:30,850 INEGÖL CASTLE 639 01:07:31,270 --> 01:07:33,030 I came to take Mustafa. 640 01:07:33,790 --> 01:07:35,970 It's the end of your visit, son. 641 01:07:51,890 --> 01:07:53,300 Turgut! 642 01:08:00,830 --> 01:08:04,580 If you do such insolence, I will slit your throat. 643 01:08:07,370 --> 01:08:11,070 Turgut Bey, you need to come with us too. 644 01:08:12,370 --> 01:08:14,180 You will be handed over to Ali Bey. 645 01:08:18,710 --> 01:08:20,440 It's Osman Bey's order. 646 01:08:29,600 --> 01:08:32,930 Yes, what happened, Turgut Bey? 647 01:08:32,930 --> 01:08:36,930 You were talking big words, now you got what you deserve. 648 01:08:37,830 --> 01:08:40,280 But of course your Bey also understood who you really are. 649 01:08:40,920 --> 01:08:42,650 He understood and sold you out immediately. 650 01:08:43,460 --> 01:08:48,480 If only you knew what I would do to you if you were in our hands. 651 01:08:53,100 --> 01:08:55,270 I know myself, Konur. 652 01:08:55,270 --> 01:08:57,270 I won't surrender for something I didn't do. 653 01:08:57,400 --> 01:08:59,580 Especially because of this child's slander. 654 01:09:07,240 --> 01:09:11,310 But the order of my brother, Osman Bey, is an order for me. 655 01:09:14,150 --> 01:09:17,060 Who are you for him to listen to your words, Turgut? 656 01:09:17,110 --> 01:09:22,060 Osman Bey says come and you come, he says go and you go, huh? 657 01:09:24,510 --> 01:09:26,410 When the truth comes out... 658 01:09:27,450 --> 01:09:30,300 we'll see what water will clean your dirt. 659 01:09:31,290 --> 01:09:35,890 Do not advise me, Turgut, how do you know what to say? 660 01:09:38,280 --> 01:09:40,540 You also shed innocent blood. 661 01:09:40,540 --> 01:09:43,800 Traitor, murderer! 662 01:09:48,870 --> 01:09:50,120 Turgut Bey. 663 01:09:51,650 --> 01:09:54,060 Osman expects both of you safe and sound. 664 01:10:02,370 --> 01:10:05,180 We'll both come at sunrise, Konur. 665 01:10:07,980 --> 01:10:09,240 Both of us. 666 01:10:14,872 --> 01:10:17,759 YENIŞEHIR 667 01:10:27,940 --> 01:10:29,540 Tell me. 668 01:10:30,650 --> 01:10:32,630 What news did you bring from Barkın Bey? 669 01:10:33,350 --> 01:10:35,430 Osman will surrender Turgut. 670 01:10:43,100 --> 01:10:46,650 The Kayı tribe and the Çobanoğlu tribe were going to fight because of Turgut. 671 01:10:48,970 --> 01:10:50,710 Osman took this opportunity from us. 672 01:10:51,740 --> 01:10:54,470 And at the cost of ruining his reputation moreover. 673 01:10:55,750 --> 01:10:57,660 He will give his most trusted man... 674 01:10:58,010 --> 01:10:59,510 and ruin our entire game. 675 01:10:59,690 --> 01:11:01,510 And after he surrenders Turgut... 676 01:11:01,860 --> 01:11:03,640 he will attack Yenişehir. 677 01:11:06,220 --> 01:11:07,220 Osman. 678 01:11:08,260 --> 01:11:10,230 Osman, Osman. 679 01:11:15,430 --> 01:11:18,920 If Osman surrenders Turgut... 680 01:11:20,360 --> 01:11:22,710 his Beys will not trust him. 681 01:11:24,040 --> 01:11:27,430 They'll think he'll leave them at the first opportunity. 682 01:11:30,220 --> 01:11:33,110 Does he still want a war even in these conditions? 683 01:11:35,110 --> 01:11:36,300 Let him come. 684 01:11:47,800 --> 01:11:51,060 What is his war plan? The state of his soldiers? 685 01:11:51,900 --> 01:11:54,950 Osman and his Alps will go to the Akbıyık region. 686 01:11:56,180 --> 01:11:58,470 And Barkın Bey will locate a suitable place for a trap. 687 01:11:59,100 --> 01:12:01,160 He says to set the trap before they settle down well. 688 01:12:01,340 --> 01:12:02,940 The Beys will come after him. 689 01:12:03,220 --> 01:12:05,180 They won't be of any importance after the death of Osman. 690 01:12:05,910 --> 01:12:07,180 Nice. 691 01:12:08,330 --> 01:12:09,690 Then be ready. 692 01:12:11,180 --> 01:12:13,620 I'll lay the worst trap for him. 693 01:12:14,620 --> 01:12:17,400 Osman thinks he is coming to expand his land. 694 01:12:18,700 --> 01:12:20,570 But I will burn him... 695 01:12:21,080 --> 01:12:24,980 and mix his ashes with the land he's trying to take. 696 01:12:25,450 --> 01:12:29,000 And Barkın Bey also says... 697 01:12:30,150 --> 01:12:32,060 rhis is Romanos' last chance. 698 01:12:33,500 --> 01:12:35,780 If he can't kill Osman this time... 699 01:12:37,020 --> 01:12:38,710 I will kill Romanos. 700 01:12:42,860 --> 01:12:45,220 Then you also tell your Bey... 701 01:12:47,800 --> 01:12:52,680 Akbıyık will become Osman's grave. 702 01:13:13,050 --> 01:13:15,030 Enjoy it, valiant! 703 01:13:15,260 --> 01:13:17,110 Eyvallah. 704 01:13:17,540 --> 01:13:19,430 I chased after Barkın's man... 705 01:13:19,430 --> 01:13:21,430 he brought me all the way here. 706 01:13:22,520 --> 01:13:24,790 Damn the honourless! 707 01:13:27,320 --> 01:13:28,580 It seems... 708 01:13:29,260 --> 01:13:32,650 Hüsamettin will deliver news to Romanos the scum. 709 01:13:34,970 --> 01:13:36,660 What are you saying, Davut Usta? 710 01:13:37,850 --> 01:13:39,660 Romanos was here. 711 01:13:40,090 --> 01:13:41,770 He will lead the army. 712 01:13:42,780 --> 01:13:44,540 Damned dogs! 713 01:13:44,540 --> 01:13:46,540 They made complete preparations. 714 01:13:46,760 --> 01:13:49,620 And they brought doctors and nuns from Iznik. 715 01:13:57,130 --> 01:14:00,760 Let me go and urgently pass this news on to my Bey. 716 01:14:01,960 --> 01:14:03,240 Live long. 717 01:14:03,690 --> 01:14:08,070 But I will not leave the tail of that dog Hüsamettin. 718 01:14:08,950 --> 01:14:10,280 Bless you. 719 01:14:10,780 --> 01:14:13,660 Cerkutay, may Allah open your way. 720 01:14:13,830 --> 01:14:15,660 Let stones not touch your feet. 721 01:14:15,860 --> 01:14:17,660 In fact, may Allah bless you both. 722 01:14:18,460 --> 01:14:22,460 You risk your lives in the enemy territory for war. 723 01:14:22,890 --> 01:14:24,730 May Allah be pleased with you. 724 01:14:31,610 --> 01:14:32,630 Come on. 725 01:14:33,590 --> 01:14:35,340 May our war be blessed. 726 01:14:37,450 --> 01:14:38,600 Let me go now. 727 01:14:39,860 --> 01:14:42,300 Go on, go on. 728 01:14:52,040 --> 01:14:53,610 Have you cooled even if it's a little bit? 729 01:14:55,610 --> 01:14:57,050 The death of Selvi... 730 01:14:58,170 --> 01:15:00,660 is a fire that will burn my heart for a lifetime. 731 01:15:01,980 --> 01:15:02,860 But... 732 01:15:04,410 --> 01:15:06,780 while my love's breath has been cut off... 733 01:15:07,610 --> 01:15:10,140 knowing that dog won't breathe now... 734 01:15:14,600 --> 01:15:15,960 she will be at ease, Osman Bey. 735 01:15:18,580 --> 01:15:21,540 But I couldn't get what I wanted. 736 01:15:23,740 --> 01:15:27,240 There is a traitor among the Beys who follow me. 737 01:15:31,100 --> 01:15:32,740 He cooperates with Cebe. 738 01:15:34,540 --> 01:15:35,660 Since it's like this... 739 01:15:36,600 --> 01:15:38,340 why did you make me kill that dog? 740 01:15:39,500 --> 01:15:42,550 If only we made the dog talk while crushing his head, my Bey. 741 01:15:43,500 --> 01:15:47,020 Are you throwing your tribe in danger to help me cool down? 742 01:15:49,020 --> 01:15:49,960 Maybe... 743 01:15:52,520 --> 01:15:53,900 I didn't see it necessary. 744 01:15:56,820 --> 01:15:57,720 Or... 745 01:15:59,720 --> 01:16:02,790 that dog's death gave me enough information. 746 01:16:03,620 --> 01:16:04,790 Okay then. 747 01:16:05,750 --> 01:16:09,930 Since you know who he is, punish him quickly. 748 01:16:10,650 --> 01:16:16,060 So that the Kayıs and Kızılbeyoğlus never live a pain like this again. 749 01:16:16,540 --> 01:16:19,700 But tell me, Osman Bey... 750 01:16:20,660 --> 01:16:25,020 Does that dog have anything to do with Selvi's death? 751 01:16:26,140 --> 01:16:27,270 Is it only him? 752 01:16:29,500 --> 01:16:30,650 I will ask. 753 01:16:31,400 --> 01:16:32,650 I will ask everything. 754 01:16:33,560 --> 01:16:35,180 Don't worry. 755 01:16:37,060 --> 01:16:38,740 Since Cebe is dead... 756 01:16:40,740 --> 01:16:42,420 then someone else will speak. 757 01:16:44,180 --> 01:16:46,120 Who will mention the traitor? 758 01:16:47,110 --> 01:16:48,650 Romanos and Cebe... 759 01:16:52,090 --> 01:16:53,850 work for the same person. 760 01:16:56,570 --> 01:16:58,060 And since Cebe is dead... 761 01:16:59,910 --> 01:17:01,540 Romanos will speak. 762 01:17:06,760 --> 01:17:07,750 By the way... 763 01:17:09,580 --> 01:17:11,190 the enemies outside... 764 01:17:12,730 --> 01:17:14,460 and the traitor inside... 765 01:17:17,900 --> 01:17:20,440 they won't stop me from conquering, Barkın Bey. 766 01:17:22,700 --> 01:17:25,180 We'll take Yenişehir. 767 01:17:51,240 --> 01:17:54,390 Mother, when will he start kicking? 768 01:17:55,670 --> 01:17:57,400 It's still early, son. 769 01:17:57,750 --> 01:17:58,790 It is small. 770 01:17:59,240 --> 01:18:00,950 You ask like you don't know. 771 01:18:01,460 --> 01:18:03,740 What happened? You're really excited. 772 01:18:04,070 --> 01:18:05,740 I know, but I can't wait, mother. 773 01:18:06,180 --> 01:18:08,170 He will grow up and come quickly, InshaAllah. 774 01:18:09,190 --> 01:18:10,920 InshaAllah, Alaeddin. 775 01:18:13,130 --> 01:18:14,420 InshaAllah. 776 01:18:16,630 --> 01:18:18,860 Uncle Gündüz is going to have a baby. 777 01:18:19,480 --> 01:18:20,540 I'm very upset. 778 01:18:21,420 --> 01:18:23,580 But he will also be our brother. 779 01:18:24,330 --> 01:18:26,660 I will tell him about my uncle's heroisms. 780 01:18:27,050 --> 01:18:28,170 That's right. 781 01:18:29,380 --> 01:18:31,110 It's a test, Alaeddin. 782 01:18:31,700 --> 01:18:33,560 Your grandfather Sheykh must have told you. 783 01:18:33,990 --> 01:18:36,230 Everyone has a different test. 784 01:18:39,100 --> 01:18:42,300 My little boy with a big heart. 785 01:18:44,500 --> 01:18:46,420 Tell me then... 786 01:18:46,740 --> 01:18:48,300 how are the lessons going? 787 01:18:48,650 --> 01:18:50,790 Are you ready to duel with your mother? 788 01:18:51,740 --> 01:18:55,860 I'm not in a position to draw a sword against the head of the sisters, Bala Hatun, mother. 789 01:18:56,070 --> 01:18:57,320 I know my limits. 790 01:19:13,100 --> 01:19:15,300 - Osman. - Alaeddin. 791 01:19:17,380 --> 01:19:19,020 Alaeddin. 792 01:19:24,470 --> 01:19:25,900 Come here. 793 01:19:27,670 --> 01:19:29,020 Come here. 794 01:19:29,930 --> 01:19:31,690 My wise son. 795 01:19:32,180 --> 01:19:37,110 How he knows that drawing a sword against Bala Hatun isn't easy. 796 01:19:39,500 --> 01:19:40,630 But... 797 01:19:41,110 --> 01:19:44,170 Her eyes are sharper than a sword, son. 798 01:19:51,660 --> 01:19:53,110 You look tired, my Bey. 799 01:19:53,110 --> 01:19:54,390 No. 800 01:19:54,710 --> 01:19:58,740 When I stroke my children's hair and look into their eyes... 801 01:19:59,450 --> 01:20:01,510 I will not be tired at all. 802 01:20:02,790 --> 01:20:03,660 Alaeddin. 803 01:20:04,650 --> 01:20:07,770 - You'll have a brother, son. - Yes, father. 804 01:20:08,660 --> 01:20:09,770 I'm very impatient. 805 01:20:10,120 --> 01:20:12,090 Time does not pass quickly. 806 01:20:12,220 --> 01:20:14,090 That's right, me too. 807 01:20:15,160 --> 01:20:16,820 Time doesn't pass. 808 01:20:18,870 --> 01:20:22,680 Each child enters my heart and settles with a different joy. 809 01:20:23,940 --> 01:20:24,970 But... 810 01:20:26,100 --> 01:20:27,510 I love you all. 811 01:20:29,020 --> 01:20:32,020 And you always love and protect each other. 812 01:20:32,170 --> 01:20:36,570 My siblings and my big brother, they are all your entrustment to me, father. 813 01:20:36,890 --> 01:20:38,570 Hey MashaAllah. 814 01:20:40,900 --> 01:20:42,580 Oh, son, come here. 815 01:20:43,820 --> 01:20:45,380 Come here, Bala. 816 01:20:47,060 --> 01:20:48,470 Come here. 817 01:20:58,250 --> 01:20:59,030 Mother... 818 01:20:59,640 --> 01:21:00,420 Auntie Ayşe... 819 01:21:00,900 --> 01:21:02,420 aren't you both pregnant? 820 01:21:02,780 --> 01:21:03,940 What are you doing in the war? 821 01:21:06,740 --> 01:21:10,040 Don't be afraid, son, our job is different. 822 01:21:11,510 --> 01:21:12,340 Alaeddin. 823 01:21:13,300 --> 01:21:17,350 Do you know how many wars your mother fought while you were in her womb? 824 01:21:18,740 --> 01:21:20,980 Your skill comes from there. 825 01:21:21,500 --> 01:21:24,230 You start learning while you're still in your mother's womb. 826 01:21:26,060 --> 01:21:29,540 This is not a big war, don't worry. 827 01:21:29,830 --> 01:21:32,680 I will go with the sisters and protect your mother and Aunt. 828 01:21:33,430 --> 01:21:35,590 InshaAllah, they will be back safely. 829 01:21:38,580 --> 01:21:39,500 InshaAllah. 830 01:21:42,120 --> 01:21:43,510 Hey MashaAllah, ladies. 831 01:21:44,170 --> 01:21:46,100 You are already prepared. 832 01:21:47,270 --> 01:21:51,720 Bala, Ayşe, there is benefit in being careful. 833 01:21:53,510 --> 01:21:56,360 You say that but your arm is hurt too, mother. 834 01:21:59,600 --> 01:22:01,160 Don't worry. 835 01:22:01,160 --> 01:22:04,570 Boys, you are surprised now... 836 01:22:04,910 --> 01:22:07,660 you say, why do they go to battle in this state? 837 01:22:08,840 --> 01:22:10,210 Mothers get tired. 838 01:22:11,220 --> 01:22:14,500 They get hurt, but they don't give up. 839 01:22:16,010 --> 01:22:16,760 Why? 840 01:22:18,340 --> 01:22:20,980 Fot you to wake up to a more beautiful morning. 841 01:22:23,420 --> 01:22:27,100 Come on then, it is on you to stay here and pray for us. 842 01:22:27,100 --> 01:22:28,190 Isn't it, Alaeddin's mother? 843 01:22:29,230 --> 01:22:31,570 That's right, pray for us. 844 01:22:31,570 --> 01:22:33,990 Pray for us to come back safe and sound. 845 01:22:39,400 --> 01:22:41,430 Come on, I'm ready. 846 01:22:43,430 --> 01:22:44,660 Why are you waiting? 847 01:22:44,660 --> 01:22:47,560 It is the order of Osman Bey, it can't wait. 848 01:22:50,430 --> 01:22:54,060 My beautiful daughter, did we not talk to you? 849 01:22:55,420 --> 01:22:56,730 You are still young. 850 01:22:57,470 --> 01:23:01,260 When the time comes, your mother Bala will take you in with the sisters. 851 01:23:01,330 --> 01:23:03,410 But not now. 852 01:23:03,930 --> 01:23:04,810 Fine, go. 853 01:23:27,030 --> 01:23:29,550 You go, and let us pray for you. 854 01:23:31,070 --> 01:23:31,980 Isn't it, sister? 855 01:23:35,660 --> 01:23:40,170 Children should pray for their mothers and fathers before the battle. 856 01:23:42,840 --> 01:23:44,560 You're right, my brothers. 857 01:23:47,020 --> 01:23:49,550 Let's pray for them to come back safe and sound. 858 01:24:05,650 --> 01:24:08,140 He met Romanos in Yenişehir. 859 01:24:09,080 --> 01:24:11,950 You had said, whoever he's collaborating with, is the traitor. 860 01:24:12,380 --> 01:24:15,950 - InshaAllah, we found them, my Bey. - InshaAllah. 861 01:24:22,140 --> 01:24:25,280 He may do something without Barkın's knowledge, my Bey. 862 01:24:25,280 --> 01:24:27,280 It's better to be completely sure. 863 01:24:28,130 --> 01:24:32,180 We will find out, we will find out, Cerkutay. 864 01:24:32,180 --> 01:24:34,180 Now go to Bala quickly. 865 01:24:55,650 --> 01:24:58,180 Osman, who doesn't know his limits is here too. 866 01:25:09,860 --> 01:25:14,130 My father will cut your head off too after Turgut. 867 01:25:14,890 --> 01:25:16,960 You overstepped the bounds too much. 868 01:25:28,520 --> 01:25:31,150 Why are you worried? 869 01:25:31,940 --> 01:25:35,920 You don't have to hit me to behead you too, Konur. 870 01:25:36,780 --> 01:25:40,010 You'll just wait your turn, that's all. 871 01:25:42,830 --> 01:25:44,840 We say we will move forward... 872 01:25:46,840 --> 01:25:49,010 your father will come and stand behind us. 873 01:25:50,510 --> 01:25:53,470 That dog called Atabey Ahmet who stood beside you... 874 01:25:54,570 --> 01:25:56,510 goes and cooperates with the enemy. 875 01:25:58,080 --> 01:26:00,650 Just so Ali Bey doesn't stand behind us. 876 01:26:03,870 --> 01:26:07,810 Of course he will do so, he's an enemy after all. 877 01:26:08,700 --> 01:26:10,270 This is his nature. 878 01:26:12,920 --> 01:26:15,490 But do you know what's even worse? 879 01:26:17,060 --> 01:26:19,230 Going to the fire blindly. 880 01:26:20,830 --> 01:26:26,260 Forgetting your cause for your own feelings and interests. 881 01:26:28,770 --> 01:26:35,110 You cooperate with the devil and ease the work of the enemy without knowing what you're doing 882 01:26:41,570 --> 01:26:44,290 Fortunately, there aren't many people like you among the Turkmen. 883 01:26:45,460 --> 01:26:47,700 All Turkmen come and stand behind us. 884 01:26:48,080 --> 01:26:51,980 They are encouraged by our victory and proud of our conquest. 885 01:26:54,030 --> 01:26:59,650 But, thank Allah, Ali Bey also thinks like that. 886 01:27:02,430 --> 01:27:04,220 He only falls for the game. 887 01:27:10,640 --> 01:27:14,070 Alps, come on to the horses. 888 01:27:43,960 --> 01:27:45,050 Aktemur. 889 01:27:46,520 --> 01:27:50,050 I love and appreciate your father and uncle. 890 01:27:51,690 --> 01:27:56,990 But if they plot a game for me... 891 01:27:57,530 --> 01:28:01,960 the first head that will fall is yours, just so you know. 892 01:28:12,680 --> 01:28:14,230 My Bey, they are coming! 893 01:28:49,040 --> 01:28:50,180 Ali Bey. 894 01:28:56,010 --> 01:28:57,370 Osman Bey... 895 01:28:58,870 --> 01:29:07,610 come on, hand over my son and Turgut Bey as well. 896 01:29:11,600 --> 01:29:13,120 Be patient first. 897 01:29:14,670 --> 01:29:16,150 Be patient first. 898 01:29:20,769 --> 01:29:23,634 YENIŞEHIR 899 01:29:23,920 --> 01:29:26,200 The army is ready, let's set out on the road now. 900 01:29:33,000 --> 01:29:37,010 Commander Romanos is waiting, hurry up, blacksmith, hurry up. 901 01:29:42,530 --> 01:29:43,630 Blacksmith... 902 01:29:45,530 --> 01:29:48,580 I'll nail those horseshoes on your head, hurry up. 903 01:29:54,600 --> 01:29:56,650 Will this army be able to stop the Turks? 904 01:29:57,790 --> 01:29:59,560 The city doesn't even have walls. 905 01:30:00,480 --> 01:30:02,470 Yenişehir may have no walls... 906 01:30:02,870 --> 01:30:06,480 But it is clear that Osman won't be able to approach the city through the game that I will plot for them. 907 01:30:42,670 --> 01:30:43,710 Ali Bey. 908 01:30:44,620 --> 01:30:47,210 I had told you that there was something else in this matter. 909 01:30:48,020 --> 01:30:50,010 I had said don't fall prey to your anger. 910 01:30:52,010 --> 01:30:54,800 I told you to wake up from the sleep of negligence. 911 01:30:56,700 --> 01:31:01,410 But I will wake you up from your sleep of negligence. 912 01:31:03,350 --> 01:31:08,620 First, Atabey Ahmet, who disguised his men as my Alps... 913 01:31:10,140 --> 01:31:11,870 was collaborating with the Mongols. 914 01:31:15,160 --> 01:31:22,030 For that reason, it was he who had attacked Turgut Bey and Mustafa. 915 01:31:26,170 --> 01:31:27,730 But there are two other people. 916 01:31:29,240 --> 01:31:31,920 One is Romanos and the other is Cebe. 917 01:31:35,280 --> 01:31:39,180 Cebe is underground now and Romanos doesn't have much time. 918 01:31:41,050 --> 01:31:42,900 As for the main issue... 919 01:31:43,500 --> 01:31:47,410 Atabey Ahmet was in cooperation with them. 920 01:31:50,910 --> 01:31:55,170 But the ones he collaborated with brought his end. 921 01:31:57,350 --> 01:32:00,210 What are you saying, Osman Bey? 922 01:32:00,210 --> 01:32:05,230 Ali Bey, they are doing all these things so that you don't stand behind us. 923 01:32:06,200 --> 01:32:08,140 They want to prevent conquests. 924 01:32:08,480 --> 01:32:10,650 They want to weaken the Kayı tribe. 925 01:32:12,670 --> 01:32:13,880 That's why... 926 01:32:17,100 --> 01:32:18,810 they plotted a game for Turgut Bey. 927 01:32:22,590 --> 01:32:25,630 But someone else did this. 928 01:32:31,230 --> 01:32:32,670 As for him... 929 01:32:37,630 --> 01:32:39,090 and that is... 930 01:32:43,510 --> 01:32:45,880 and that is Barkın. 931 01:32:49,760 --> 01:32:54,170 Come here, come here, disgrace of the Turkmen. 932 01:32:58,270 --> 01:32:59,470 What's wrong, Osman? 933 01:33:01,000 --> 01:33:03,830 Will you slander me to free yourself from this situation? 934 01:33:04,640 --> 01:33:06,830 Will you burn me to save Turgut? 935 01:33:07,000 --> 01:33:08,010 Silence! 936 01:33:09,760 --> 01:33:12,080 You won't even say a word before I ask you. 937 01:33:18,510 --> 01:33:19,760 Ali Bey. 938 01:33:24,420 --> 01:33:25,680 You will tell us everything. 939 01:33:29,150 --> 01:33:30,380 Start. 940 01:33:39,620 --> 01:33:41,760 - Boran. - I'm here, my Bey. 941 01:34:22,250 --> 01:34:23,360 Hüsamettin! 942 01:34:25,520 --> 01:34:28,210 Where do you go running from your fate like a scared dog? 943 01:34:35,760 --> 01:34:37,500 Run, Hüsamettin, run. 944 01:34:38,870 --> 01:34:40,690 A long time has passed since I hunted a traitor 945 01:34:41,520 --> 01:34:43,130 Ya Hakk. 946 01:34:51,250 --> 01:34:52,610 Run, you traitor. 947 01:34:55,490 --> 01:34:56,510 Run. 948 01:34:57,890 --> 01:34:59,190 - Baysungur. - My Bey. 949 01:34:59,820 --> 01:35:00,890 Bring him. 950 01:35:05,450 --> 01:35:06,480 This is Barkin. 951 01:35:08,980 --> 01:35:10,560 Barkın, for his moves... 952 01:35:10,980 --> 01:35:13,240 didn't hesitate to kill even his partner. 953 01:35:14,690 --> 01:35:18,360 He also did not hesitate to make his wife, Selvi, spy on us. 954 01:35:20,570 --> 01:35:21,790 Mustafa. 955 01:35:23,590 --> 01:35:24,700 Tell us... 956 01:35:25,290 --> 01:35:27,590 who told you Turgut Bey's path? 957 01:35:34,080 --> 01:35:35,100 Mustafa! 958 01:35:37,250 --> 01:35:38,340 Speak. 959 01:35:40,090 --> 01:35:41,230 Barkın Bey is the one who told me. 960 01:35:50,980 --> 01:35:52,910 Barkın and Ahmet's friendship is clear. 961 01:35:53,760 --> 01:35:55,280 And it's clear he helped him. 962 01:35:57,020 --> 01:35:58,590 Now confess it with your own tongue. 963 01:35:59,490 --> 01:36:01,970 What, Osman? What? 964 01:36:04,200 --> 01:36:06,790 I was not involved in any betrayal, but... 965 01:36:08,280 --> 01:36:10,120 I will hold you accountable for this. 966 01:36:13,790 --> 01:36:15,780 I'm not a traitor! 967 01:36:15,940 --> 01:36:16,970 Silence! 968 01:36:19,880 --> 01:36:21,230 You're not a traitor, huh? 969 01:36:22,820 --> 01:36:24,130 You're not a traitor. 970 01:37:10,220 --> 01:37:11,410 Hüsamettin. 971 01:37:19,930 --> 01:37:20,960 Boran. 972 01:37:21,760 --> 01:37:23,920 Boran, you will die. 973 01:37:36,230 --> 01:37:38,690 When he gets stuck in a corner, he attacks helplessly like this. 974 01:37:39,630 --> 01:37:40,720 Come on, come. 975 01:37:46,780 --> 01:37:48,420 Your heart is only that big, Boran. 976 01:37:49,630 --> 01:37:52,530 Killing a man without a weapon is only fitting for a coward like you. 977 01:37:57,060 --> 01:37:58,190 Come here. Come on. 978 01:37:58,930 --> 01:37:59,980 Come. 979 01:38:10,900 --> 01:38:12,740 Come here, come on. 980 01:38:13,330 --> 01:38:14,420 Come. 981 01:38:15,980 --> 01:38:17,260 You traitor. 982 01:38:17,750 --> 01:38:19,230 Stop, stop! 983 01:38:20,140 --> 01:38:21,420 Leave me, I will confess everything. 984 01:38:23,600 --> 01:38:25,050 Of course you will. 985 01:38:26,320 --> 01:38:29,930 But you will speak before Osman Bey and Bey. 986 01:38:32,740 --> 01:38:33,830 Walk. 987 01:38:34,130 --> 01:38:36,410 Move, come on! 988 01:38:42,160 --> 01:38:43,260 Enough! 989 01:38:44,000 --> 01:38:45,100 Osman Bey. 990 01:38:48,810 --> 01:38:51,760 You keep saying justice, justice... 991 01:38:53,000 --> 01:38:55,980 and you throw slaps without evidence. 992 01:38:59,250 --> 01:39:00,370 Ali Bey. 993 01:39:02,630 --> 01:39:03,900 So you didn't believe it, huh? 994 01:39:04,930 --> 01:39:10,210 I see someone who did his best to deliver Turgut Bey. 995 01:39:11,790 --> 01:39:13,220 Where is the betrayal in this matter? 996 01:39:14,400 --> 01:39:17,890 The rest is useless talk. 997 01:39:19,960 --> 01:39:21,240 Useless, huh? 998 01:39:27,770 --> 01:39:28,770 Come here. 999 01:39:32,010 --> 01:39:33,100 Here. 1000 01:39:36,620 --> 01:39:37,720 Come here. 1001 01:39:37,920 --> 01:39:39,060 Since... 1002 01:39:39,990 --> 01:39:42,030 Since the heads do not speak... 1003 01:39:42,870 --> 01:39:44,630 then the feet will speak. 1004 01:39:53,210 --> 01:39:54,290 Speak. 1005 01:39:59,740 --> 01:40:00,810 Speak! 1006 01:40:02,220 --> 01:40:03,830 Barkın was a student of Arius. 1007 01:40:03,980 --> 01:40:05,040 Shut up! 1008 01:40:05,270 --> 01:40:07,280 He's slandering me to save his life! 1009 01:40:16,690 --> 01:40:18,190 They planned it all together. 1010 01:40:18,430 --> 01:40:19,810 I have no fault, my Bey. 1011 01:40:20,840 --> 01:40:21,920 I am a slave of the command. 1012 01:40:22,360 --> 01:40:24,630 I did what my Bey told me. 1013 01:40:29,950 --> 01:40:31,010 Don't kill me. 1014 01:40:32,820 --> 01:40:33,860 Forgive me. 1015 01:40:35,620 --> 01:40:36,690 Continue. 1016 01:40:37,770 --> 01:40:39,120 They blew up Söğüt together. 1017 01:40:41,260 --> 01:40:45,610 And then Umur Bey, and Ivaz Bey, he killed them all. 1018 01:40:57,530 --> 01:40:59,560 To Nikola, Arius... 1019 01:41:00,140 --> 01:41:02,700 and to Romanos, he leaked the news to each of them. 1020 01:41:04,560 --> 01:41:06,020 I've said everything you asked, my Bey. 1021 01:41:08,580 --> 01:41:11,300 Spare me, I beg you, my Bey. 1022 01:41:17,540 --> 01:41:18,670 Ali Bey. 1023 01:41:21,030 --> 01:41:22,310 You're in a hurry again. 1024 01:41:24,950 --> 01:41:26,310 There are still things to hear. 1025 01:41:27,680 --> 01:41:29,210 And there is still more to see. 1026 01:41:33,690 --> 01:41:34,700 Just wait. 1027 01:41:57,090 --> 01:41:58,160 Here. 1028 01:42:03,940 --> 01:42:04,940 Do you see? 1029 01:42:07,980 --> 01:42:10,090 And do you know who else has it? 1030 01:42:20,670 --> 01:42:21,670 Alps. 1031 01:42:23,030 --> 01:42:24,390 Bring him. 1032 01:42:57,920 --> 01:42:58,920 Ali Bey. 1033 01:43:04,350 --> 01:43:05,380 My teacher. 1034 01:43:07,040 --> 01:43:08,060 Come here. 1035 01:43:27,330 --> 01:43:29,590 Here, do you see? 1036 01:43:31,670 --> 01:43:33,500 This is evidence that Ahmet is one of them. 1037 01:43:46,000 --> 01:43:48,810 Ahmet? How? 1038 01:44:14,210 --> 01:44:15,450 You deceived me. 1039 01:44:16,740 --> 01:44:18,540 And you made me a partner in your betrayal. 1040 01:44:20,450 --> 01:44:21,550 Murderers! 1041 01:44:22,510 --> 01:44:24,940 Murderers! 1042 01:44:42,540 --> 01:44:44,070 You killed Umur Bey. 1043 01:44:46,470 --> 01:44:49,040 And you killed your father-in-law, Ivaz Bey. 1044 01:44:50,330 --> 01:44:54,370 You worked with Romanos and Nikola. 1045 01:44:56,380 --> 01:44:58,680 Speak... 1046 01:45:01,190 --> 01:45:02,490 why did you do that? 1047 01:45:07,420 --> 01:45:08,580 People like you... 1048 01:45:10,140 --> 01:45:12,000 only want strength for themselves. 1049 01:45:13,550 --> 01:45:16,810 Beys and royals... 1050 01:45:17,500 --> 01:45:18,720 nobles... 1051 01:45:20,140 --> 01:45:21,990 and those who inherit the post from their fathers... 1052 01:45:23,670 --> 01:45:25,200 and those who take the throne. 1053 01:45:32,350 --> 01:45:36,360 I clung on to this life with my claws, Osman. 1054 01:45:38,990 --> 01:45:40,830 The son of Adam is born alone... 1055 01:45:42,460 --> 01:45:43,600 and dies alone. 1056 01:45:45,100 --> 01:45:46,680 I lived alone. 1057 01:45:48,810 --> 01:45:51,760 Now if you ask me, why? 1058 01:45:53,500 --> 01:45:55,130 Let me tell you why... 1059 01:45:57,150 --> 01:45:58,360 For strength. 1060 01:46:00,060 --> 01:46:01,580 To be counted. 1061 01:46:04,830 --> 01:46:06,430 I fell into the sea... 1062 01:46:08,110 --> 01:46:09,720 and clung to Arius. 1063 01:46:16,270 --> 01:46:17,960 This power is poisonous, Osman. 1064 01:46:20,010 --> 01:46:22,650 I became a Bey and I was not satisfied. 1065 01:46:24,040 --> 01:46:27,740 Everyone close to me was a threat to me. 1066 01:46:28,680 --> 01:46:32,160 I cooperated with the devil in order to eliminate you. 1067 01:46:37,290 --> 01:46:41,400 And now, I killed Umur... 1068 01:46:42,720 --> 01:46:44,700 and I killed Ivaz. 1069 01:46:47,120 --> 01:46:54,960 I even killed Ahmet who is one of us. 1070 01:47:05,530 --> 01:47:06,750 Ali Bey... 1071 01:47:08,430 --> 01:47:13,040 you searched for the killer. 1072 01:47:24,240 --> 01:47:26,560 Those I killed are waiting for me, Osman. 1073 01:47:26,960 --> 01:47:28,080 Come on. 1074 01:47:29,530 --> 01:47:34,570 But I am most happy to meet Selvi. 1075 01:47:42,800 --> 01:47:43,840 Come on. 1076 01:47:47,040 --> 01:47:52,170 Degenerates like you don't deserve true love. 1077 01:47:55,530 --> 01:48:00,620 As for you, you look at the face of your wife whose father you killed. 1078 01:48:04,650 --> 01:48:09,550 It's a pity that you are one of those who sell their honour and pride for power. 1079 01:48:24,860 --> 01:48:30,010 You came without blood, you will leave without blood. 1080 01:48:53,740 --> 01:48:55,710 You have been avenged, Mari. 1081 01:49:09,620 --> 01:49:11,460 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1082 01:49:21,880 --> 01:49:23,030 Alaeddin. 1083 01:49:23,860 --> 01:49:25,010 My prince. 1084 01:49:27,360 --> 01:49:31,030 Tell me, what makes you so sad? 1085 01:49:34,920 --> 01:49:36,400 I can't, my grandfather Sheykh. 1086 01:49:37,000 --> 01:49:37,800 I feel ashamed. 1087 01:49:39,700 --> 01:49:41,970 Is it something so bad that you can't say? 1088 01:49:42,120 --> 01:49:43,090 I look at my father... 1089 01:49:43,880 --> 01:49:46,150 he cries every night on his prayer mat. 1090 01:49:47,750 --> 01:49:49,960 Isn't it, brother? You see him too. 1091 01:49:50,690 --> 01:49:54,180 He cries on his prayer mat and recites the Qur'an from the evening prayer until the time of dawn. 1092 01:49:54,790 --> 01:49:56,440 Every day and every night moreover. 1093 01:49:56,690 --> 01:49:59,670 My Grandfather Sheykh, I asked him one day... 1094 01:49:59,940 --> 01:50:01,140 I said, "why are you crying?" 1095 01:50:02,280 --> 01:50:03,620 He said "out of love." 1096 01:50:04,480 --> 01:50:08,600 Weeping for the love of Allah and His Messenger (PBUH). 1097 01:50:10,640 --> 01:50:13,060 What's so bad about this, my Prince? 1098 01:50:13,220 --> 01:50:15,890 The bad is not in my father, but in me. 1099 01:50:16,790 --> 01:50:18,000 I can't cry. 1100 01:50:18,440 --> 01:50:22,870 Do I, Allah forbid, not love our Lord and our Messenger (PBUH)? 1101 01:50:23,380 --> 01:50:25,510 I don't know how to love them more. 1102 01:50:26,130 --> 01:50:29,110 Know this first, boys... 1103 01:50:30,120 --> 01:50:33,890 every person's nature is different. 1104 01:50:35,220 --> 01:50:38,290 Some of them carry Allah's love in their eyes... 1105 01:50:38,960 --> 01:50:44,530 and the love of others becomes the life of a flower and a tree... 1106 01:50:45,400 --> 01:50:48,200 and become a mercy to man. 1107 01:50:50,880 --> 01:50:55,410 Praise be to Allah, your father does both. 1108 01:50:55,490 --> 01:51:02,150 But don't say, "why can't I cry" and grieve yourself. 1109 01:51:02,900 --> 01:51:08,640 Your grief over this shows the greatness of your love. 1110 01:51:08,930 --> 01:51:12,950 You already love them, but... 1111 01:51:13,570 --> 01:51:21,990 you ask how to strengthen and increase our love for Allah and His Messenger (PBUH). 1112 01:51:23,030 --> 01:51:26,630 The way to do this is recognising Allah. 1113 01:51:27,090 --> 01:51:29,060 What is the recognition of Allah, my grandfather Sheykh? 1114 01:51:31,160 --> 01:51:33,940 Recognising Allah is a science. 1115 01:51:35,520 --> 01:51:38,260 The science of knowing Allah. 1116 01:51:39,520 --> 01:51:44,070 Love happens with knowledge and recognition. 1117 01:51:44,440 --> 01:51:54,920 In order to know Allah, it is necessary to know His prophets, His messengers and the Qur'an He sent. 1118 01:51:55,060 --> 01:52:03,040 What your tongue says most will always have a place in your hearts. 1119 01:52:03,400 --> 01:52:07,350 That is why we praise Allah five times a day. 1120 01:52:11,600 --> 01:52:17,330 We talk about our Prophet Muhammad (PBUH)... 1121 01:52:18,020 --> 01:52:24,500 we mention his name, send salutations and upon him. 1122 01:52:25,300 --> 01:52:28,600 This also increases our love. 1123 01:52:29,040 --> 01:52:32,180 The other thing that increases our love... 1124 01:52:32,790 --> 01:52:35,730 is learning the sayings of the Prophet (PBUH). 1125 01:52:36,550 --> 01:52:39,700 What do we see when we learn them? 1126 01:52:40,260 --> 01:52:44,820 We see how the Messenger of Allah lived. 1127 01:52:46,450 --> 01:52:54,980 The love of Allah and His Messenger is that we live, explain and spread Islam. 1128 01:52:55,860 --> 01:53:02,360 The more pure and strong our efforts are... 1129 01:53:02,900 --> 01:53:05,990 our love increases as much. 1130 01:53:07,670 --> 01:53:12,120 May your love be lasting, my princes. 1131 01:53:13,490 --> 01:53:14,850 Aameen, my grandfather Sheykh. 1132 01:53:15,410 --> 01:53:16,820 Aameen, my grandfather Sheykh. 1133 01:53:18,340 --> 01:53:19,360 Aameen. 1134 01:53:25,750 --> 01:53:28,100 The horses are coming. 1135 01:53:36,640 --> 01:53:38,690 It's so delicious, my dear wife. 1136 01:53:39,760 --> 01:53:41,760 Bless your hands. 1137 01:53:43,800 --> 01:53:45,760 You're not satisfied, take this too. 1138 01:53:50,980 --> 01:53:52,400 Come on, take it. 1139 01:54:04,470 --> 01:54:05,830 My valiant husband. 1140 01:54:09,110 --> 01:54:11,350 Come on, quickly, we have a duty. 1141 01:54:11,560 --> 01:54:15,520 Your tongue has become very sweet these days. 1142 01:54:20,790 --> 01:54:22,260 Aren't you angry with me? 1143 01:54:24,150 --> 01:54:25,540 I don't get angry, Cerkutay. 1144 01:54:25,780 --> 01:54:27,030 Allah Allah. 1145 01:54:29,800 --> 01:54:33,940 The honey that the late Mother Selcan put on your tongue had its effect. 1146 01:54:34,080 --> 01:54:35,700 Thank Allah. 1147 01:54:36,070 --> 01:54:37,960 If you don't want to hear my sweet words... 1148 01:54:38,290 --> 01:54:41,040 I have bitter words too, Cerkutay. 1149 01:54:45,190 --> 01:54:47,090 Eyvallah, my wife. 1150 01:54:48,480 --> 01:54:50,710 You are the crown of my head in every way. 1151 01:55:05,860 --> 01:55:06,870 Cerkutay. 1152 01:55:11,080 --> 01:55:14,530 If it happens one day... 1153 01:55:16,690 --> 01:55:18,520 that something happens to me... 1154 01:55:20,630 --> 01:55:23,140 - and I die before you... - What is this, Aygül? 1155 01:55:25,080 --> 01:55:27,090 What is this, you crazy girl? 1156 01:55:29,960 --> 01:55:31,030 Allah forbid. 1157 01:55:31,670 --> 01:55:32,800 Allah forbid. 1158 01:55:33,410 --> 01:55:35,640 Allah forbid, certainly, Cerkutay. 1159 01:55:37,830 --> 01:55:39,080 But if it happens... 1160 01:55:40,370 --> 01:55:42,840 that something happens to me... 1161 01:55:44,280 --> 01:55:46,480 my children are entrusted to you. 1162 01:55:49,960 --> 01:55:51,890 Don't let them feel my absence. 1163 01:55:52,600 --> 01:55:53,750 Take it back, Aygül. 1164 01:55:54,080 --> 01:55:55,700 Take it back, you crazy girl. 1165 01:56:08,740 --> 01:56:09,940 I know you. 1166 01:56:12,200 --> 01:56:15,040 Whenever someone dies, you become like this. 1167 01:56:19,090 --> 01:56:21,130 Death is certain, Cerkutay. 1168 01:56:29,940 --> 01:56:31,400 They're coming. 1169 01:56:31,570 --> 01:56:33,240 Come on, Cerkutay. 1170 01:56:39,940 --> 01:56:41,970 If death will come... 1171 01:56:43,090 --> 01:56:45,010 let it come to me first. 1172 01:56:49,860 --> 01:56:50,960 Come on. 1173 01:56:51,590 --> 01:56:53,190 Let's tell them. 1174 01:57:09,750 --> 01:57:10,440 They're coming. 1175 01:57:10,560 --> 01:57:12,200 Be careful. 1176 01:57:17,640 --> 01:57:20,180 Be careful, sisters. 1177 01:57:21,000 --> 01:57:22,850 Thank you, Osman Bey. 1178 01:57:24,690 --> 01:57:31,480 So, like you said, you woke us up from our sleep of negligence. 1179 01:57:32,820 --> 01:57:35,480 Eyvallah. 1180 01:57:39,510 --> 01:57:45,620 The Kayı flag will continue to be a shadow of justice for everyone who wants war. 1181 01:57:46,950 --> 01:57:51,090 Let one whose courage is as much as his dreams come with us. 1182 01:57:53,140 --> 01:57:53,880 Eyvallah. 1183 01:58:13,960 --> 01:58:14,950 Come on. 1184 01:58:21,680 --> 01:58:22,800 Come on. 1185 01:58:52,520 --> 01:58:54,020 Come on, crazy girl. 1186 01:58:54,210 --> 01:58:55,620 Come on, sisters! 1187 01:59:01,510 --> 01:59:02,230 Come on. 1188 01:59:14,660 --> 01:59:15,700 Don't be afraid. 1189 01:59:16,160 --> 01:59:18,230 We won't hurt you. 1190 01:59:18,900 --> 01:59:22,820 We won't hurt you, we just want the clothes you're wearing. 1191 01:59:25,360 --> 01:59:26,840 And you will wear these. 1192 01:59:26,880 --> 01:59:28,310 And we'll wear your clothes. 1193 01:59:28,560 --> 01:59:30,690 You probably won't disagree. 1194 01:59:32,480 --> 01:59:38,160 Don't be afraid, we will host you in a safe place until our work is done. 1195 01:59:38,210 --> 01:59:39,410 Ladies... 1196 01:59:40,500 --> 01:59:42,610 change your clothes in that secluded place there. 1197 01:59:42,760 --> 01:59:43,680 Come on. 1198 01:59:58,690 --> 01:59:59,810 Alps. 1199 02:00:00,800 --> 02:00:02,020 Go to Osman Bey quickly. 1200 02:00:02,280 --> 02:00:04,150 Tell him the job is going well. 1201 02:00:56,630 --> 02:00:58,050 Right to the end of the street. 1202 02:00:58,680 --> 02:01:00,470 I saw him next to Osman, Commander Romanos. 1203 02:01:00,470 --> 02:01:02,000 He changed his attire. 1204 02:01:02,210 --> 02:01:03,930 But I know it's the same person. 1205 02:01:10,420 --> 02:01:11,630 Call a support unit now. 1206 02:01:11,630 --> 02:01:12,880 As you command, my lord. 1207 02:01:13,520 --> 02:01:15,450 I won't leave this place until I find them. 1208 02:01:16,890 --> 02:01:18,830 They are running at us at full speed. 1209 02:01:18,830 --> 02:01:21,360 But they will be stick to the spears of Rome. 1210 02:02:15,173 --> 02:02:16,517 It's been a long time, Konur... 1211 02:02:17,425 --> 02:02:18,204 Alp. 1212 02:02:20,220 --> 02:02:21,680 That's right, Uğurlu. 1213 02:02:22,910 --> 02:02:25,700 Seeing your condition breaks my heart, Konur. 1214 02:02:26,040 --> 02:02:28,210 You were at the Vizier's side when I left you. 1215 02:02:28,590 --> 02:02:31,040 Now you're an Alp to a Turkmen Bey. 1216 02:02:31,530 --> 02:02:34,610 While I am serving as ambassador of the Great Seljuk State in the palace. 1217 02:02:36,090 --> 02:02:39,380 Standing behind Osman Bey who is on the path of truth is an honour for me. 1218 02:02:40,780 --> 02:02:42,560 I believe in the cause, Uğurlu. 1219 02:02:42,960 --> 02:02:44,560 While you believe in the palace. 1220 02:02:48,860 --> 02:02:50,590 Welcome, brother Balaban. 1221 02:02:50,820 --> 02:02:52,590 Thank you, brother. 1222 02:02:54,860 --> 02:02:56,970 - Here... - We don't have much time now. 1223 02:02:59,680 --> 02:03:00,990 You came from a long way. 1224 02:03:01,450 --> 02:03:03,280 Let's go to the tribe quickly, Osman Bey is waiting. 1225 02:03:05,730 --> 02:03:06,460 Alps. 1226 02:03:55,520 --> 02:03:58,620 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1227 02:03:59,704 --> 02:04:00,787 Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds. 1228 02:04:00,987 --> 02:04:01,730 Most Gracious, Most Merciful. 1229 02:04:01,930 --> 02:04:02,596 Master of the Day of Judgment. 1230 02:04:02,796 --> 02:04:04,577 Thee do we worship and Thine aid we seek. 1231 02:04:04,777 --> 02:04:05,787 Show us the straight way. (Qur'an, Al Fatihah) 1232 02:04:27,860 --> 02:04:29,610 Come on, we have to go, come on. 1233 02:04:29,960 --> 02:04:32,140 What's going on? Say that first, Demirci. 1234 02:04:32,270 --> 02:04:34,270 There is no time, Kumral, come on. 1235 02:04:34,610 --> 02:04:37,880 Dress up as monks and let's get out before the dogs of Romanos come. 1236 02:04:37,930 --> 02:04:39,800 Spread out in every street! 1237 02:04:39,800 --> 02:04:42,030 Don't leave any place unsearched. 1238 02:04:44,860 --> 02:04:46,100 It's too late now. 1239 02:04:46,490 --> 02:04:47,770 Soldiers are coming. 1240 02:04:56,460 --> 02:04:58,020 Wow, dear Kumral. 1241 02:04:58,420 --> 02:05:01,380 It's time to fight back to back, huh? 1242 02:05:01,840 --> 02:05:04,200 Allah showed us these days too. 1243 02:05:06,200 --> 02:05:12,340 We will leave this neighbourhood while we will kill the polytheists with our swords. 1244 02:05:14,490 --> 02:05:16,910 You will most likely all die. 1245 02:05:17,280 --> 02:05:18,540 Including me. 1246 02:05:19,170 --> 02:05:20,760 Why this happiness? 1247 02:05:21,930 --> 02:05:25,000 The martyr is not said to be dead, High Priest Hristo. 1248 02:05:25,440 --> 02:05:27,770 The martyr is always alive. 1249 02:05:30,200 --> 02:05:37,560 - Allah is the Ever-Living. - Allah is the Everlasting Truth. 1250 02:05:39,140 --> 02:05:40,830 Look behind every door. 1251 02:05:41,090 --> 02:05:43,020 There will be no place left unsearched. 1252 02:05:59,490 --> 02:06:00,290 Beys. 1253 02:06:01,610 --> 02:06:05,910 We solved all our problems before the conquest. 1254 02:06:06,590 --> 02:06:09,140 - Praise be to Allah. - Praise be to Allah. 1255 02:06:09,690 --> 02:06:11,140 - Boran. - My Bey. 1256 02:06:19,470 --> 02:06:20,560 Here... 1257 02:06:22,190 --> 02:06:27,740 Here is the murderer of Umur Bey and Ivaz Bey. 1258 02:06:29,210 --> 02:06:32,540 And the head of a lot of other problems. 1259 02:06:33,210 --> 02:06:34,820 This dog Barkın. 1260 02:06:35,180 --> 02:06:38,160 He's a traitor. 1261 02:06:41,480 --> 02:06:43,920 But we gave him his punishment. 1262 02:06:47,480 --> 02:06:49,320 We found the traitors among us now. 1263 02:06:51,840 --> 02:06:58,810 Now, whoever holds his rope, we'll go after them. 1264 02:07:16,050 --> 02:07:17,830 If someone has a problem, let him say. 1265 02:07:25,640 --> 02:07:27,650 Since you have no problems... 1266 02:07:29,720 --> 02:07:33,540 then, it's time to turn our faces to the West. 1267 02:07:35,690 --> 02:07:38,120 Alps' swords remain firm in their sheaths. 1268 02:07:40,120 --> 02:07:43,560 I see the Alps are ready for war. 1269 02:07:44,140 --> 02:07:48,570 - We are ready, my Bey! - We are ready, my Bey! 1270 02:07:50,030 --> 02:07:54,460 Then, we'll direct our horses to the West. 1271 02:07:57,900 --> 02:08:00,450 Woe to those who stand against us. 1272 02:08:05,210 --> 02:08:06,760 It is time. 1273 02:09:24,960 --> 02:09:26,000 Let him come. 1274 02:09:35,300 --> 02:09:39,500 My, the ambassador brought you news from Sultan Alaeddin. 1275 02:09:43,450 --> 02:09:44,630 Speak. 1276 02:09:44,880 --> 02:09:50,750 Osman Bey, my words belong to the ruler of the great Seljuk State, Sultan Alaeddin. 1277 02:09:50,750 --> 02:09:52,690 My words are his words. 1278 02:10:01,340 --> 02:10:04,310 Osman Bey, Bey of the Kayı tribe and protector of the border lands... 1279 02:10:04,730 --> 02:10:09,370 I hear you've forgotten that you're my shadow and you do things independently. 1280 02:10:10,030 --> 02:10:13,820 Your ear is deaf to my words, your tongue is disrespectful. 1281 02:10:13,820 --> 02:10:16,800 And now, you want to take Yenişehir. 1282 02:10:17,350 --> 02:10:18,800 I don't give you permission to do this. 1283 02:10:19,510 --> 02:10:21,630 If my words are opposed again... 1284 02:10:22,030 --> 02:10:25,560 an army that will set out from Konya will crush you. 1285 02:10:25,560 --> 02:10:28,230 This is my last word to you. 1286 02:10:45,400 --> 02:10:48,040 I heard the words of Sultan Alaeddin. 1287 02:10:49,490 --> 02:10:50,610 But... 1288 02:10:54,010 --> 02:10:55,910 But I will not send an ambassador. 1289 02:10:57,250 --> 02:11:03,930 You will tell Sultan Alaeddin what I will say yourself. 1290 02:11:06,760 --> 02:11:11,620 The Kayı tribe is no one's shadow. 1291 02:11:13,510 --> 02:11:17,950 Is there a free state in Konya for it to have a shadow? 1292 02:11:21,350 --> 02:11:28,260 The Kayıs, the Kızılbeyoğlus and all the tribes in the border lands... 1293 02:11:29,900 --> 02:11:32,330 are all under my rule. 1294 02:11:35,000 --> 02:11:40,190 Tell Sultan Alaeddin now that I am going to conquer Yenişehir. 1295 02:11:43,150 --> 02:11:50,120 When I come back, I will make them give the sermon in my name in Inegöl. 1296 02:11:52,120 --> 02:11:54,120 I will stamp my own coin. 1297 02:12:00,680 --> 02:12:03,410 Whoever raised the flag in the border lands... 1298 02:12:07,290 --> 02:12:09,290 he has the rule now. 1299 02:12:19,110 --> 02:12:21,290 How beautifully he gave him his answer. 1300 02:13:11,810 --> 02:13:12,950 Oh people... 1301 02:13:14,740 --> 02:13:18,790 we will plant the banner of Islam in Yenişehir. 1302 02:13:20,320 --> 02:13:24,360 Yenişehir will become our homeland now. 1303 02:13:24,930 --> 02:13:31,320 Meanwhile, that place will be a headquarter for us to conquer Bursa and Iznik. 1304 02:13:32,590 --> 02:13:35,450 Rome's winds are blowing hard against us. 1305 02:13:36,500 --> 02:13:41,470 But he who does not stand in the face of this wind is doomed to be scattered. 1306 02:13:43,420 --> 02:13:46,270 If we can't stand strong against these winds... 1307 02:13:47,190 --> 02:13:51,310 then, we will be wiped off these lands. 1308 02:13:53,200 --> 02:13:57,210 That is why, oh people... 1309 02:13:57,950 --> 02:13:59,910 oh valiants of Kayı... 1310 02:14:01,570 --> 02:14:03,490 for the cause of world order... 1311 02:14:04,490 --> 02:14:06,580 and in order to exalt the word of Allah... 1312 02:14:09,650 --> 02:14:15,480 our target is Yenişehir. 1313 02:14:17,750 --> 02:14:18,920 Allah is the Greatest! 1314 02:14:18,920 --> 02:14:33,800 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 89455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.