All language subtitles for ko 95

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,185 --> 00:02:11,201 ‫"Episode 95" 2 00:02:11,825 --> 00:02:15,381 ‫'Two months after the conquest of INGOL' 3 00:02:16,505 --> 00:02:19,681 ‫Today is like the past ‫days, isn't it, Ain al-Ghazal? 4 00:02:19,705 --> 00:02:23,101 ‫Whoever loves more runs faster 5 00:02:23,125 --> 00:02:25,641 ‫Karayl 6 00:02:25,665 --> 00:02:33,401 ‫Do you hear what they tell us? 7 00:02:33,425 --> 00:02:37,861 ‫But they don't know, for the sake of love 8 00:02:37,885 --> 00:02:42,181 ‫We become winds and blow over many homes 9 00:02:42,205 --> 00:02:44,921 ‫Show me then, Mr. Othman 10 00:02:44,945 --> 00:02:49,565 ‫Alaga is still going strong 11 00:02:49,725 --> 00:02:52,541 ‫The wind races and goes 12 00:02:52,565 --> 00:02:56,365 ‫let your knowledge 13 00:02:57,205 --> 00:02:59,941 ‫Kariel has suffered so much with me 14 00:02:59,965 --> 00:03:04,901 ‫But Eltutan exists now 15 00:03:04,925 --> 00:03:09,001 ‫Eltotan is very fast 16 00:03:09,025 --> 00:03:16,645 ‫He is famous for making the ‫lands touched by his horse our own 17 00:03:17,145 --> 00:03:20,021 ‫When the dust swallows Alaga's feet 18 00:03:20,045 --> 00:03:23,421 ‫I hope he doesn't lose ‫his speed, God willing 19 00:03:23,445 --> 00:03:26,661 ‫So you say this 20 00:03:26,685 --> 00:03:32,645 ‫So, Jirkutai 21 00:03:35,845 --> 00:03:40,225 ‫Take it, Jerkotay! 22 00:03:42,845 --> 00:03:44,821 ‫To give you these swords 23 00:03:44,845 --> 00:03:47,781 ‫You know, it weighs me down 24 00:03:47,805 --> 00:03:51,825 ‫I must be faster 25 00:03:52,645 --> 00:03:56,801 ‫Give up your sword ‫to hurry, Osman 26 00:03:56,825 --> 00:03:59,281 ‫The situation is so important, isn't it? 27 00:03:59,305 --> 00:04:00,865 ‫yes they are 28 00:04:00,865 --> 00:04:04,745 ‫It is important 29 00:04:05,185 --> 00:04:09,501 ‫So, let's be silent and ‫let our horses hooves talk 30 00:04:09,525 --> 00:04:15,485 ‫We won't stop until we ‫pass the green ahead 31 00:04:16,885 --> 00:04:23,065 ‫Alaga, don't be ashamed of me 32 00:04:23,245 --> 00:04:25,061 ‫eltotan 33 00:04:25,085 --> 00:04:27,421 ‫come on son 34 00:04:27,445 --> 00:04:29,781 ‫come on then 35 00:04:29,805 --> 00:04:32,421 ‫Let's become wind and fly for love 36 00:04:32,445 --> 00:04:36,205 ‫Come on 37 00:05:14,705 --> 00:05:16,245 ‫eltotan 38 00:05:16,265 --> 00:05:18,781 ‫No one knows your ‫master's heart better than you 39 00:05:18,805 --> 00:05:22,825 ‫Come on, don't bend my head 40 00:05:27,145 --> 00:05:30,245 ‫Alaja, if you stay ‫behind, you will get dust 41 00:05:30,265 --> 00:05:31,265 ‫come on quickly 42 00:05:31,265 --> 00:05:35,665 ‫We won't let them talk about our love 43 00:06:10,745 --> 00:06:12,671 ‫Bala 44 00:06:12,695 --> 00:06:14,641 ‫Riding the horse masterfully 45 00:06:14,665 --> 00:06:18,445 ‫Peace be upon you sir 46 00:06:21,265 --> 00:06:25,085 ‫Come on 47 00:06:55,885 --> 00:06:59,381 ‫So, we tied again, Osman 48 00:06:59,405 --> 00:07:04,601 ‫Do we cut our love to stay behind, Pala? 49 00:07:04,625 --> 00:07:07,541 ‫What God wills for Eltotan 50 00:07:07,565 --> 00:07:11,721 ‫He has supported you for ‫a long time and helped you 51 00:07:11,745 --> 00:07:16,425 ‫Come on, let's sit here 52 00:07:22,125 --> 00:07:24,021 ‫yes 53 00:07:24,045 --> 00:07:26,781 ‫It certainly helps us a lot 54 00:07:26,805 --> 00:07:33,541 ‫...our brothers, our ‫warriors and our horses, but 55 00:07:33,565 --> 00:07:36,841 ‫There is no such thing as ‫the strength of the house 56 00:07:36,865 --> 00:07:44,041 ‫My heart is full of love for ‫children and love for conquest 57 00:07:44,065 --> 00:07:46,641 ‫But you are always behind me 58 00:07:46,665 --> 00:07:48,991 ‫I don't see God I lost you 59 00:07:49,015 --> 00:07:53,641 ‫I faced all these exams thanks to your love 60 00:07:53,665 --> 00:07:55,981 ‫I take my strength from you 61 00:07:56,005 --> 00:07:59,561 ‫I do not see that God has lost ‫you and our children, O Othman 62 00:07:59,585 --> 00:08:01,301 ‫Trustworthy 63 00:08:01,325 --> 00:08:03,021 ‫Trustworthy 64 00:08:03,045 --> 00:08:07,641 ‫Please do not test us ‫with separation and longing 65 00:08:07,665 --> 00:08:09,921 ‫Trustworthy 66 00:08:09,945 --> 00:08:13,765 ‫Trustworthy 67 00:08:22,350 --> 00:08:23,916 ‫put your hands away 68 00:08:23,940 --> 00:08:25,896 ‫We need the horses 69 00:08:25,920 --> 00:08:27,936 ‫And some coins 70 00:08:27,960 --> 00:08:32,800 ‫It seems you both have them 71 00:08:38,400 --> 00:08:42,420 ‫So if 72 00:08:45,220 --> 00:08:49,740 ‫come on then 73 00:08:54,060 --> 00:08:56,736 ‫Come on 74 00:08:56,760 --> 00:08:59,020 ‫Come, so that there is ‫no healthy bone left in you 75 00:08:59,040 --> 00:09:00,676 ‫you are brave 76 00:09:00,700 --> 00:09:03,636 ‫The brave don't live long 77 00:09:03,660 --> 00:09:06,216 ‫Do what we said 78 00:09:06,240 --> 00:09:08,396 ‫We may keep you alive 79 00:09:08,420 --> 00:09:13,256 ‫It's been a long time since we rode the ‫horses and turned against the wind, my lord 80 00:09:13,280 --> 00:09:18,036 ‫It has been a long time since we ‫broke the bones of these no-origins 81 00:09:18,060 --> 00:09:22,360 ‫Don't keep me behind 82 00:09:22,620 --> 00:09:25,356 ‫as you like 83 00:09:25,380 --> 00:09:29,260 ‫come on then 84 00:09:30,300 --> 00:09:34,180 ‫Bala 85 00:09:56,580 --> 00:09:58,616 ‫Are you fine? 86 00:09:58,640 --> 00:10:00,436 ‫I'm fine Osman 87 00:10:00,460 --> 00:10:03,736 ‫Hey, hey 88 00:10:03,760 --> 00:10:07,600 ‫my lord 89 00:10:19,080 --> 00:10:20,916 ‫my lord 90 00:10:20,940 --> 00:10:24,496 ‫Are you two okay? 91 00:10:24,520 --> 00:10:27,876 ‫Your horses don't run, sir, they fly 92 00:10:27,900 --> 00:10:31,940 ‫We couldn't catch up 93 00:10:33,130 --> 00:10:34,836 ‫dogs 94 00:10:34,860 --> 00:10:37,336 ‫They hit the ax with the stone 95 00:10:37,360 --> 00:10:39,556 ‫They obviously don't know who they attacked 96 00:10:39,580 --> 00:10:41,896 ‫Never worry about it 97 00:10:41,920 --> 00:10:45,956 ‫The fangs of these dogs do no harm to us 98 00:10:45,980 --> 00:10:48,436 ‫Now, back to the tribe 99 00:10:48,460 --> 00:10:52,240 ‫Then you know where ‫and where these people are 100 00:10:52,240 --> 00:10:53,300 ‫Your command, sir 101 00:10:53,300 --> 00:10:54,956 ‫In God's safety, sir 102 00:10:54,980 --> 00:10:57,116 ‫so you 103 00:10:57,140 --> 00:10:58,356 ‫God bless you 104 00:10:58,380 --> 00:10:59,936 ‫sir - come on - 105 00:10:59,960 --> 00:11:03,840 ‫Come on 106 00:11:23,340 --> 00:11:28,160 ‫Betrayed the caravans on the road 107 00:12:01,785 --> 00:12:03,361 ‫sat down 108 00:12:03,385 --> 00:12:05,881 ‫Don't stay standing 109 00:12:05,905 --> 00:12:09,285 ‫Our table is always open to guests 110 00:12:09,285 --> 00:12:14,585 ‫The only thing I want to see on your table 111 00:12:15,245 --> 00:12:19,565 ‫It is the head of Othman 112 00:12:23,005 --> 00:12:27,025 ‫do not hurry 113 00:12:27,825 --> 00:12:30,881 ‫Everything has its time 114 00:12:30,905 --> 00:12:33,561 ‫He who does not know how ‫to wait, can he achieve victory? 115 00:12:33,585 --> 00:12:37,401 ‫Don't speak like a fool Arius 116 00:12:37,425 --> 00:12:41,101 ‫And he liked to wait a lot 117 00:12:41,125 --> 00:12:43,861 ‫And Nicola too 118 00:12:43,885 --> 00:12:48,725 ‫They are all in the grave now 119 00:12:57,705 --> 00:13:02,521 ‫If you wait, do not wait ‫in front of the enemy 120 00:13:02,545 --> 00:13:05,861 ‫I waited by his side 121 00:13:05,885 --> 00:13:08,961 ‫I waited behind him 122 00:13:08,985 --> 00:13:13,405 ‫I earned his trust 123 00:13:33,045 --> 00:13:39,321 ‫Why is the kayi flag bigger than the rest? 124 00:13:39,345 --> 00:13:42,421 ‫It wasn't like this before 125 00:13:42,445 --> 00:13:47,081 ‫The answer to your question is ‫inside the question, Mr. Othman 126 00:13:47,105 --> 00:13:49,581 ‫It wasn't like this before 127 00:13:49,605 --> 00:13:52,581 ‫The bigger the Kai tribe grows, ‫the bigger their banner will be. 128 00:13:52,605 --> 00:13:56,801 ‫To include all the world 129 00:13:56,825 --> 00:14:00,551 ‫But don't forget 130 00:14:00,575 --> 00:14:04,881 ‫Her prestige grows with her problems too 131 00:14:04,905 --> 00:14:06,741 ‫Delivered 132 00:14:06,765 --> 00:14:10,445 ‫please enter 133 00:14:14,225 --> 00:14:15,565 ‫Hello 134 00:14:15,565 --> 00:14:19,745 ‫Peace be upon you. ‫Peace be upon you. 135 00:14:22,285 --> 00:14:26,425 ‫Welcome, Mr. Othman 136 00:14:34,625 --> 00:14:38,005 ‫Delivered 137 00:14:45,805 --> 00:14:53,101 ‫We heard that the Turkmens come ‫like a flood after the conquest of Ingol 138 00:14:53,125 --> 00:14:58,541 ‫Because they consider ‫Ingol and Bilecik their home 139 00:14:58,565 --> 00:15:00,385 ‫They don't think you're weird 140 00:15:00,385 --> 00:15:03,441 ‫delivered, delivered 141 00:15:03,465 --> 00:15:07,541 ‫For this reason, we are ‫marching towards conquests 142 00:15:07,565 --> 00:15:14,985 ‫There will not be a single Turkmen ‫who does not have a land and a home 143 00:15:15,765 --> 00:15:22,145 ‫We will give a village to whoever ‫desires, and a tribe to whoever desires 144 00:15:30,765 --> 00:15:36,481 ‫This obviously won't be enough 145 00:15:36,505 --> 00:15:40,581 ‫As long as they come like a flood 146 00:15:40,605 --> 00:15:44,021 ‫So, we'll walk together 147 00:15:44,045 --> 00:15:49,941 ‫We will reach the walls ‫of Bursa like a flood 148 00:15:49,965 --> 00:15:53,101 ‫Iznik, Yenişehir 149 00:15:53,125 --> 00:15:56,161 ‫we walk together 150 00:15:56,185 --> 00:16:00,025 ‫It is enough 151 00:16:00,265 --> 00:16:05,561 ‫It is enough for those of us to come to us 152 00:16:05,585 --> 00:16:09,741 ‫The future of the Turks ‫is your trust, Mr. Osman 153 00:16:09,765 --> 00:16:13,201 ‫The last point at which ‫the flag of Islam is raised 154 00:16:13,225 --> 00:16:16,641 ‫It is on your horizon 155 00:16:16,665 --> 00:16:18,921 ‫say now 156 00:16:18,945 --> 00:16:22,825 ‫What is in your goal? 157 00:16:28,215 --> 00:16:32,115 ‫Market 158 00:16:37,185 --> 00:16:45,185 ‫My horizon and my supplication ‫will be longer than my life, thank God 159 00:16:50,585 --> 00:16:58,585 ‫Osman will focus on Yenişehir after ‫seizing the castles of Bilecik and Ingol 160 00:16:59,845 --> 00:17:07,311 ‫And if he can take it, you will remain ‫his slave until the end of your life 161 00:17:07,335 --> 00:17:12,135 ‫And you can't do anything to him after that 162 00:17:13,415 --> 00:17:19,771 ‫Do you know me well, Romanos? 163 00:17:19,795 --> 00:17:27,795 ‫Or do you know how far I can go? 164 00:17:28,425 --> 00:17:31,049 ‫I spent years of ‫my life under the 165 00:17:31,061 --> 00:17:34,451 ‫leadership of Othman, ‫whom I hated very much 166 00:17:34,475 --> 00:17:38,591 ‫I showed him my devotion 167 00:17:38,615 --> 00:17:43,691 ‫I overcame my hatred for him 168 00:17:43,715 --> 00:17:50,065 ‫Now tell me, who am I? 169 00:17:51,025 --> 00:17:57,795 ‫Mr. Barkin 170 00:18:00,815 --> 00:18:04,965 ‫Are you afraid of me? 171 00:18:06,875 --> 00:18:12,965 ‫Yes, and Osman will be afraid of me too 172 00:18:32,875 --> 00:18:39,781 ‫Osman had previously requested the ‫villages around Yenişehir from the emperor 173 00:18:39,805 --> 00:18:42,991 ‫And now, he's targeting Yenisehir 174 00:18:43,015 --> 00:18:46,515 ‫Osman's goals are greater than ‫the age of the years, Romanos? 175 00:18:46,515 --> 00:18:48,761 ‫Well, what are we going to do? 176 00:18:48,785 --> 00:18:50,345 ‫Shall we wait like this? 177 00:18:50,345 --> 00:18:55,821 ‫You are a great leader who will take heed 178 00:18:55,845 --> 00:19:00,451 ‫Osman will take Yenişehir and ‫make it his military headquarters 179 00:19:00,475 --> 00:19:03,211 ‫To mobilize your soldiers 180 00:19:03,235 --> 00:19:07,561 ‫Then he will target Yugunt Castle 181 00:19:07,585 --> 00:19:09,521 ‫Mobilize your soldiers there too 182 00:19:09,545 --> 00:19:12,121 ‫Will this be enough to stop Othman? 183 00:19:12,145 --> 00:19:16,351 ‫Othman has become a flying banner ‫that flutters in the winds of conquests 184 00:19:16,375 --> 00:19:20,061 ‫It is difficult to defeat ‫him on the battlefield 185 00:19:20,085 --> 00:19:25,911 ‫But we will tear this fluttering flag 186 00:19:25,935 --> 00:19:30,461 ‫This war will end before it even begins 187 00:19:30,485 --> 00:19:36,351 ‫Come on, eat our food, and let ‫your tongue taste its sweetness 188 00:19:36,375 --> 00:19:43,915 ‫So that you don't get dizzy when you ‫know that Osman's primary goal is Bursa 189 00:19:45,975 --> 00:19:48,101 ‫Bursa far from you 190 00:19:48,125 --> 00:19:51,541 ‫Opening it will be difficult ‫for you, Mr. Othman 191 00:19:51,565 --> 00:19:55,821 ‫If your flower opens early, it will wither 192 00:19:55,845 --> 00:20:00,861 ‫A plant with strong roots ‫blooms in the most difficult winters 193 00:20:00,885 --> 00:20:06,751 ‫The siege will certainly ‫continue for many years 194 00:20:06,775 --> 00:20:10,021 ‫But there is one more thing I know 195 00:20:10,045 --> 00:20:13,573 ‫The mare that gave birth ‫to her newborn in the castle 196 00:20:13,585 --> 00:20:17,191 ‫of Ingöl will quench her ‫thirst in the waters of Bursa 197 00:20:17,215 --> 00:20:20,301 ‫There is no sooner or later for me 198 00:20:20,325 --> 00:20:23,921 ‫Yes, the roads are ‫difficult, but there are 199 00:20:23,933 --> 00:20:27,705 ‫people with brave hearts ‫who walk these roads 200 00:20:28,595 --> 00:20:31,441 ‫Your soldiers in remote ‫areas or indoors are ready 201 00:20:31,465 --> 00:20:34,293 ‫But if you can't control ‫the Turkmen who 202 00:20:34,305 --> 00:20:38,211 ‫They come to you, and there will ‫be those who disobey you inside 203 00:20:38,235 --> 00:20:43,711 ‫We have been hosting incoming Turkmens ‫in Bilecik and Ingol castles for months 204 00:20:43,735 --> 00:20:50,061 ‫We have made these two castles ‫their home but that is not enough 205 00:20:50,085 --> 00:20:56,305 ‫For this reason, I will ‫prepare a new home for them 206 00:20:58,235 --> 00:21:03,801 ‫We will open Yenisehir before Bursa 207 00:21:03,825 --> 00:21:06,091 ‫We will take Yenişehir 208 00:21:06,115 --> 00:21:12,301 ‫And we will make it a military ‫headquarters in order to besiege Bursa 209 00:21:12,325 --> 00:21:16,251 ‫The Turkmens coming there ‫will be resettled in groups 210 00:21:16,275 --> 00:21:19,251 ‫As you grow and expand, ‫your concern will grow with you 211 00:21:19,275 --> 00:21:22,641 ‫And the scourge is ‫great in the areas I went to 212 00:21:22,665 --> 00:21:24,974 ‫Undoubtedly, the victory ‫which it had achieved in both 213 00:21:24,986 --> 00:21:27,181 ‫Pelagic and İngol greatly ‫disturbed Constantinople. 214 00:21:27,205 --> 00:21:29,661 ‫They are preparing an army against you 215 00:21:29,685 --> 00:21:33,851 ‫Moreover, the Mongols who are ‫close to us are beginning to move 216 00:21:33,875 --> 00:21:38,821 ‫And they do not stop raiding ‫Turkmen, caravans, and villages 217 00:21:38,845 --> 00:21:41,761 ‫We are ready to stand ‫up to all kinds of afflictions 218 00:21:41,785 --> 00:21:46,681 ‫We have sent our warriors to all places ‫to stand up to these bastards of Mongol 219 00:21:46,705 --> 00:21:50,431 ‫And they will kill them when they see them 220 00:21:50,455 --> 00:21:53,981 ‫...and for the army 221 00:21:54,005 --> 00:21:57,321 ‫We will take Yenisehir ‫before this army arrives 222 00:21:57,345 --> 00:22:01,178 ‫And if we take Yenisehir, let ‫them confront us with the legions 223 00:22:01,190 --> 00:22:04,855 ‫of soldiers they want to ‫confront us with, it doesn't matter 224 00:22:04,885 --> 00:22:09,695 ‫The road to Bursa will open for us 225 00:22:18,345 --> 00:22:20,762 ‫May your heart be ‫reassured, your stingers will be 226 00:22:20,774 --> 00:22:23,251 ‫strengthened, and may God ‫open your way, Mr. Othman 227 00:22:23,275 --> 00:22:25,005 ‫And may God bless your conquest 228 00:22:25,025 --> 00:22:26,521 ‫Delivered 229 00:22:26,545 --> 00:22:30,121 ‫The issue of exalting the word ‫of God is settled in our hearts 230 00:22:30,145 --> 00:22:34,439 ‫It is what illuminates ‫our path, strengthens 231 00:22:34,451 --> 00:22:37,991 ‫our thorns, and ‫reassures our hearts 232 00:22:38,015 --> 00:22:40,191 ‫May your conquest be blessed 233 00:22:40,215 --> 00:22:42,891 ‫God bless you 234 00:22:42,915 --> 00:22:46,925 ‫God bless you 235 00:22:55,005 --> 00:22:57,731 ‫Market?) 236 00:22:57,755 --> 00:23:01,731 ‫what do you say? - Yes, Bursa - 237 00:23:01,755 --> 00:23:09,755 ‫If we can't stop Osman, he will ‫take Yenişehir first, and then Bursa 238 00:23:10,245 --> 00:23:14,911 ‫That will spoil your plans 239 00:23:14,935 --> 00:23:18,111 ‫Anyway, the emperor ‫is preparing a large army 240 00:23:18,135 --> 00:23:22,971 ‫This army must be equipped 241 00:23:22,995 --> 00:23:28,261 ‫I will withdraw part of this army ‫towards Yenişehir and Yugunt Castle 242 00:23:28,285 --> 00:23:35,005 ‫If what you are saying is true, ‫we must form a good defense front 243 00:23:36,295 --> 00:23:40,061 ‫You can't stop Osman by taking ‫the position of a defender against him 244 00:23:40,085 --> 00:23:42,441 ‫We will attack him 245 00:23:42,465 --> 00:23:45,871 ‫As long as Osman has grown up 246 00:23:45,895 --> 00:23:53,895 ‫We'll take small bites ‫out of it and tear it apart 247 00:23:54,565 --> 00:24:00,751 ‫The mind always points ‫in the same direction 248 00:24:00,775 --> 00:24:04,951 ‫I'm glad we all share the same opinion 249 00:24:04,975 --> 00:24:08,131 ‫And my plan is already ready 250 00:24:08,155 --> 00:24:10,761 ‫And my pawns are ready 251 00:24:10,785 --> 00:24:12,051 ‫Explain it to me 252 00:24:12,075 --> 00:24:14,587 ‫There is a group of unruly ‫Mughals who took part 253 00:24:14,599 --> 00:24:17,071 ‫in the insurrection that ‫took place in Solanich 254 00:24:17,095 --> 00:24:19,981 ‫They messed up their system 255 00:24:20,005 --> 00:24:25,081 ‫They need money to ‫go on with their lives 256 00:24:25,105 --> 00:24:29,451 ‫I will shoot them at Osman 257 00:24:29,475 --> 00:24:36,051 ‫And they'll tear him ‫to shreds, like you said 258 00:24:36,075 --> 00:24:38,651 ‫You did well to think 259 00:24:38,675 --> 00:24:44,801 ‫But the chief of the ‫Chopan tribe and his son 260 00:24:44,825 --> 00:24:49,011 ‫They will come to visit the Kayi tribe 261 00:24:49,035 --> 00:24:54,231 ‫They appreciate Mr. Ertugrul ‫and Osman very much 262 00:24:54,255 --> 00:24:57,761 ‫You always tell me bad news today 263 00:24:57,785 --> 00:25:00,871 ‫To tell you the good news then 264 00:25:00,895 --> 00:25:06,571 ‫Mustafa Ibn Ali does not ‫move from the core of his mind 265 00:25:06,595 --> 00:25:09,851 ‫Rather, it moves according to the ‫instructions of its educator, Ahmed 266 00:25:09,875 --> 00:25:11,661 ‫What are you thinking? 267 00:25:11,685 --> 00:25:18,991 ‫Ahmed and I are also disciples of ‫Master Arius, whom you do not like 268 00:25:19,015 --> 00:25:20,661 ‫Ahmed Seddiqi 269 00:25:20,685 --> 00:25:26,501 ‫If Ahmed is one of us, then ‫Mustafa will be our follower 270 00:25:26,525 --> 00:25:30,591 ‫what shall we do? ‫Shall we stir it up? 271 00:25:30,615 --> 00:25:34,101 ‫...so far, Mustafa has ‫not become a master, but 272 00:25:34,125 --> 00:25:42,125 ‫We will incite Mustafa to the ‫point that he will incite his father, Ali 273 00:25:42,565 --> 00:25:45,771 ‫And when Mr. Ali disagrees with Othman 274 00:25:45,795 --> 00:25:50,201 ‫The gentlemen will declare ‫their allegiance to Mr. Ali 275 00:25:50,225 --> 00:25:57,235 ‫And then the war will end for ‫Uthman before it even begins 276 00:25:58,545 --> 00:26:02,871 ‫And when the great army ‫of Rome is on its way, 277 00:26:02,895 --> 00:26:08,321 ‫Osman will not have ‫the energy to confront him 278 00:26:08,345 --> 00:26:11,211 ‫And when Osman is erased 279 00:26:11,235 --> 00:26:17,525 ‫Only one person will ‫remain on this land 280 00:26:21,075 --> 00:26:26,075 ‫"Ingol Castle" 281 00:26:36,425 --> 00:26:39,531 ‫Is this fish fresh? ‫- Yes, it's fresh and it was caught today. 282 00:26:39,555 --> 00:26:43,001 ‫Show your skill in this 283 00:26:43,025 --> 00:26:47,495 ‫Sir Osman is coming 284 00:26:57,655 --> 00:27:03,231 ‫You dissolved hello, Mr. Othman, you ‫dissolved welcome - you dissolved welcome - 285 00:27:03,255 --> 00:27:08,491 ‫You analyzed well, ‫Mr. Othman, you analyzed well 286 00:27:08,515 --> 00:27:10,371 ‫Hello 287 00:27:10,395 --> 00:27:13,971 ‫May the Lord protect you, Mr. Othman 288 00:27:13,995 --> 00:27:17,551 ‫Welcome, Mr. Othman 289 00:27:17,575 --> 00:27:19,141 ‫welcome 290 00:27:19,165 --> 00:27:21,201 ‫Allah Bless you 291 00:27:21,225 --> 00:27:26,165 ‫We have come to live in ‫abundance thanks to you, Mr. Othman 292 00:27:32,085 --> 00:27:34,671 ‫How is the building of the ‫church going, monk Hristo? 293 00:27:34,695 --> 00:27:37,173 ‫The people are doing ‫everything they can and do 294 00:27:37,185 --> 00:27:39,831 ‫not waste their efforts or ‫their money, Mr. Othman 295 00:27:39,855 --> 00:27:42,891 ‫And your warriors help ‫us, so let them surrender 296 00:27:42,915 --> 00:27:49,441 ‫Let's finish building it quickly so that ‫nothing is left missing for the parents 297 00:27:49,465 --> 00:27:55,691 ‫Mr. Othman's tent and Mr. Turgot's ‫place are always open to the people 298 00:27:55,715 --> 00:27:58,841 ‫May the Lord bless you for us, Mr. Othman 299 00:27:58,865 --> 00:28:02,325 ‫Delivered 300 00:28:04,145 --> 00:28:09,681 ‫Welcome, Mr. Osman. ‫- Welcome, Mr. Turgut. 301 00:28:09,705 --> 00:28:13,691 ‫How's it going in the tribe? ‫- We have a very important guest - 302 00:28:13,715 --> 00:28:16,285 ‫Mr. Ali of the Chopan tribe will come to us 303 00:28:16,305 --> 00:28:17,851 ‫The tribe is preparing for it 304 00:28:17,875 --> 00:28:22,711 ‫Mr. Ali, his place is ‫above our heads, of course 305 00:28:22,735 --> 00:28:27,601 ‫You're welcome, Mr. Othman. ‫- I delivered. 306 00:28:27,625 --> 00:28:31,515 ‫you gave up 307 00:28:50,175 --> 00:28:52,181 ‫my sisters 308 00:28:52,205 --> 00:28:54,314 ‫Take special care of ‫foods, as Mr. Ali is from 309 00:28:54,326 --> 00:28:57,501 ‫The great tribe of Chopan is ‫the one who will be our guest 310 00:28:57,525 --> 00:28:59,921 ‫He is also coming to ‫congratulate Mr. Othman 311 00:28:59,945 --> 00:29:04,071 ‫Let us host him in a ‫manner befitting Mr. Othman 312 00:29:04,095 --> 00:29:12,085 ‫Of course we will treat him well, our ‫sisters are good at cooking and in war too 313 00:29:13,455 --> 00:29:19,041 ‫Alaga, take good care of the guest ‫tent, there should be nothing missing in it 314 00:29:19,065 --> 00:29:23,571 ‫Mrs. Malhoun and I made it myself, ‫and there is nothing missing anymore 315 00:29:23,595 --> 00:29:25,769 ‫The days have passed ‫and here is Mr. Ali from 316 00:29:25,781 --> 00:29:30,595 ‫The great tribe of Chopan ‫comes to congratulate Mr. Osman 317 00:29:31,275 --> 00:29:35,065 ‫Delivered 318 00:30:02,215 --> 00:30:05,190 ‫If we have the support of ‫the lord of the Chopan clan, 319 00:30:05,202 --> 00:30:07,971 ‫our strength in new ‫conquests will be strengthened 320 00:30:07,995 --> 00:30:11,531 ‫This support is ready, ‫God willing, Mrs. Malhoun 321 00:30:11,555 --> 00:30:17,021 ‫As soon as Mr. Ali heard Nasr Ingul and ‫his tongue did not stop praising Mr. Othman 322 00:30:17,045 --> 00:30:20,845 ‫Thank God 323 00:30:23,095 --> 00:30:28,255 ‫My beautiful daughter, ‫you rolled the dough well 324 00:30:33,195 --> 00:30:38,505 ‫Bala, don't do this ‫alone, let's do it together 325 00:30:42,315 --> 00:30:47,475 ‫Peace be upon you, Aegul 326 00:31:00,645 --> 00:31:04,665 ‫to look at her 327 00:31:09,495 --> 00:31:13,515 ‫Aisha 328 00:31:14,635 --> 00:31:18,351 ‫For a long time you have been silent 329 00:31:18,375 --> 00:31:22,475 ‫Isn't it time for you to speak up? 330 00:31:46,885 --> 00:31:48,241 ‫Bala 331 00:31:48,265 --> 00:31:49,355 ‫Bala 332 00:31:49,375 --> 00:31:50,221 ‫my mother 333 00:31:50,245 --> 00:31:50,835 ‫Bala 334 00:31:50,845 --> 00:31:51,891 ‫Bala 335 00:31:51,915 --> 00:31:52,761 ‫Bala 336 00:31:52,785 --> 00:31:55,431 ‫Ladies, don't get together ‫like this and get water, come on 337 00:31:55,455 --> 00:31:56,475 ‫Bala 338 00:31:56,485 --> 00:31:57,221 ‫Bala 339 00:31:57,245 --> 00:31:58,871 ‫Bala 340 00:31:58,895 --> 00:32:00,625 ‫She breathes, she breathes 341 00:32:00,635 --> 00:32:01,781 ‫you breathe 342 00:32:01,805 --> 00:32:03,631 ‫Come on ladies 343 00:32:03,655 --> 00:32:07,485 ‫Hey, hey 344 00:32:17,885 --> 00:32:20,121 ‫My brother, my brother Orhan 345 00:32:20,145 --> 00:32:22,501 ‫Stop brother, what happened? 346 00:32:22,525 --> 00:32:26,461 ‫I was with you a while ‫ago, you missed me so fast 347 00:32:26,485 --> 00:32:30,151 ‫I want to tell you, brother, ‫this message has come to you 348 00:32:30,175 --> 00:32:34,035 ‫from holovera 349 00:32:34,935 --> 00:32:41,131 ‫But I want to use your dagger ‫that you don't let me touch 350 00:32:41,155 --> 00:32:46,265 ‫Alright brother, well come ‫on give me the message 351 00:32:47,235 --> 00:32:49,941 ‫Brother 352 00:32:49,965 --> 00:32:54,765 ‫Come on, go ahead, dear brother 353 00:33:08,615 --> 00:33:11,011 ‫What is the matter? Is she OK? 354 00:33:11,035 --> 00:33:12,815 ‫Did you arrive safely? 355 00:33:12,835 --> 00:33:15,171 ‫She is very well 356 00:33:15,195 --> 00:33:17,055 ‫Her aunt takes good care of her 357 00:33:17,055 --> 00:33:21,355 ‫And don't let her repeat her requests 358 00:33:21,735 --> 00:33:26,391 ‫She misses our tribe from now on 359 00:33:26,415 --> 00:33:30,131 ‫She says she will come again one day 360 00:33:30,155 --> 00:33:35,015 ‫God willing, my brother, God willing 361 00:33:44,255 --> 00:33:48,671 ‫If Ingol is the lake 362 00:33:48,695 --> 00:33:52,491 ‫Bursa is the sea 363 00:33:52,515 --> 00:33:56,711 ‫It won't be easy ‫to control that place 364 00:33:56,735 --> 00:34:00,731 ‫The siege of Bursa and Iznik 365 00:34:00,755 --> 00:34:04,591 ‫It may take years 366 00:34:04,615 --> 00:34:06,851 ‫...Or not 367 00:34:06,875 --> 00:34:09,435 ‫First, we will control the caravan routes 368 00:34:09,435 --> 00:34:12,011 ‫We'll cut off the city's main artery 369 00:34:12,035 --> 00:34:16,591 ‫We will locate the city's resources ‫one by one and take control of them 370 00:34:16,615 --> 00:34:21,311 ‫Places of mines and agriculture 371 00:34:21,335 --> 00:34:26,111 ‫These will be our steps against them 372 00:34:26,135 --> 00:34:29,671 ‫The emperor is setting ‫up an army against us 373 00:34:29,695 --> 00:34:36,235 ‫His intention is to expel ‫us from these lands 374 00:34:36,915 --> 00:34:40,931 ‫Come on, sir. ‫- No. 375 00:34:40,955 --> 00:34:46,035 ‫Courage must be ‫close to the truth, Boran 376 00:34:46,695 --> 00:34:51,535 ‫We only have one spear to throw 377 00:34:54,555 --> 00:34:58,415 ‫Yenisehir 378 00:35:00,255 --> 00:35:02,171 ‫We will settle there 379 00:35:02,195 --> 00:35:06,271 ‫And we start the war of defense there 380 00:35:06,295 --> 00:35:10,051 ‫If we can't stop the army attacking us 381 00:35:10,075 --> 00:35:14,591 ‫The Ingul that we took with the ‫blood of my brother and many martyrs 382 00:35:14,615 --> 00:35:18,695 ‫won't stay with us 383 00:35:19,795 --> 00:35:22,631 ‫And if we start to withdraw 384 00:35:22,655 --> 00:35:25,011 ‫...then 385 00:35:25,035 --> 00:35:29,895 ‫We may continue to ‫withdraw to the Kai tribe 386 00:35:32,255 --> 00:35:36,351 ‫For this reason, there is no room for error 387 00:35:36,375 --> 00:35:39,871 ‫If it is necessary to be careful, we will ‫do it, and if there is war, then so be it 388 00:35:39,895 --> 00:35:42,471 ‫We will do what must be done, Mr. Othman 389 00:35:42,495 --> 00:35:45,551 ‫But what are we going to ‫do with the Mughal bastards? 390 00:35:45,575 --> 00:35:50,771 ‫They attack the caravans and the ‫villagers and don't even let them breathe 391 00:35:50,795 --> 00:35:53,570 ‫What you will understand ‫is that misfortunes 392 00:35:53,582 --> 00:35:55,811 ‫continue from the ‫West and the East 393 00:35:55,835 --> 00:36:00,351 ‫Jerkotay and Connor are chasing ‫after them in the places of attack 394 00:36:00,375 --> 00:36:03,731 ‫And when they find them, ‫they will hold them accountable 395 00:36:03,755 --> 00:36:05,711 ‫ok sir 396 00:36:05,735 --> 00:36:08,351 ‫Master David - sir - 397 00:36:08,375 --> 00:36:12,711 ‫You will go with Kumral ‫Abdul to Yenişehir 398 00:36:12,735 --> 00:36:16,771 ‫Take skillful teachers and dervishes ‫who are good at speaking with you 399 00:36:16,795 --> 00:36:19,231 ‫...Or not 400 00:36:19,255 --> 00:36:22,311 ‫First, you will open hearts 401 00:36:22,335 --> 00:36:24,851 ‫And Monk Hristo will go with you too 402 00:36:24,875 --> 00:36:27,751 ‫Your command, sir 403 00:36:27,775 --> 00:36:33,611 ‫What heart will not open if we ‫speak with the light of God, my lord? 404 00:36:33,635 --> 00:36:36,071 ‫We will come and take it, God willing 405 00:36:36,095 --> 00:36:37,851 ‫God willing 406 00:36:37,875 --> 00:36:40,951 ‫Our goal is world order 407 00:36:40,975 --> 00:36:48,075 ‫But the Kai tribe cannot ‫carry this burden alone 408 00:36:48,115 --> 00:36:51,911 ‫Mr. Ali of the Chopan ‫tribe will come to visit us 409 00:36:51,935 --> 00:36:54,091 ‫He's a great master 410 00:36:54,115 --> 00:36:56,351 ‫It needs a great reception 411 00:36:56,375 --> 00:36:59,991 ‫We receive him as he ‫deserves, if that is what you see fit 412 00:37:00,015 --> 00:37:04,431 ‫Come on, everyone, get back to work 413 00:37:04,455 --> 00:37:08,795 ‫May our war be blessed 414 00:37:36,235 --> 00:37:40,095 ‫Delivered 415 00:37:40,685 --> 00:37:44,865 ‫God bless you mom 416 00:37:52,085 --> 00:37:54,981 ‫All those years 417 00:37:55,005 --> 00:37:58,241 ‫I waited to meet you 418 00:37:58,265 --> 00:38:01,761 ‫I lost my dad as soon as I met him 419 00:38:01,785 --> 00:38:05,421 ‫Do you want me not to live ‫the joy of meeting you, mother? 420 00:38:05,445 --> 00:38:07,641 ‫Always 421 00:38:07,665 --> 00:38:12,641 ‫I always dreamed of us meeting ‫and sitting at the table together 422 00:38:12,665 --> 00:38:14,421 ‫And now, I met you 423 00:38:14,445 --> 00:38:18,221 ‫Now, I'm in my tribe and home 424 00:38:18,245 --> 00:38:22,745 ‫But now you make me miss your voice 425 00:38:23,665 --> 00:38:25,821 ‫Why this longing, mother? 426 00:38:25,845 --> 00:38:28,021 ‫you 427 00:38:28,045 --> 00:38:31,561 ‫Didn't you say to me, "You ‫are the son of a martyr, be tall"? 428 00:38:31,585 --> 00:38:33,721 ‫look at me 429 00:38:33,745 --> 00:38:36,801 ‫I stand tall and proud of my father 430 00:38:36,825 --> 00:38:39,061 ‫And you, mother? 431 00:38:39,085 --> 00:38:42,081 ‫Why are you silent? 432 00:38:42,105 --> 00:38:45,941 ‫Your eyes did not shed a single tear 433 00:38:45,965 --> 00:38:50,145 ‫What about your heart? 434 00:39:07,205 --> 00:39:12,261 ‫Was it just your husband who was martyred? 435 00:39:12,285 --> 00:39:17,341 ‫My dad is dead, daddy 436 00:39:17,365 --> 00:39:22,205 ‫While my only remedy is your voice 437 00:39:22,525 --> 00:39:26,705 ‫You deprive me of it 438 00:39:30,925 --> 00:39:33,881 ‫I'm gonna make you talk mom 439 00:39:33,905 --> 00:39:37,401 ‫You will speak, mother 440 00:39:37,425 --> 00:39:40,161 ‫Come on, come on 441 00:39:40,185 --> 00:39:44,305 ‫Come on, you come too 442 00:39:51,905 --> 00:39:54,261 ‫How do you go out in front of the enemy? 443 00:39:54,285 --> 00:39:57,885 ‫Come on 444 00:40:46,845 --> 00:40:50,641 ‫Won't you speak up, mother? 445 00:40:50,665 --> 00:40:53,561 ‫When will you speak? 446 00:40:53,585 --> 00:40:58,301 ‫When will my body reach the tribe? 447 00:40:58,325 --> 00:41:03,745 ‫Come on, warriors, ‫we'll go to Mr. Othman 448 00:41:23,625 --> 00:41:27,245 ‫leave it 449 00:41:30,485 --> 00:41:33,141 ‫I'm talking to you Romanos 450 00:41:33,165 --> 00:41:39,881 ‫We both have undergone ‫the lessons of Master Arius 451 00:41:39,905 --> 00:41:44,765 ‫The dagger on my neck is from us 452 00:41:49,485 --> 00:41:54,325 ‫Parkin, my dear friend 453 00:41:56,565 --> 00:41:58,681 ‫...your life goes by, but 454 00:41:58,705 --> 00:42:01,701 ‫You lost nothing of your strength 455 00:42:01,725 --> 00:42:04,341 ‫I did not hear the sound ‫of your coming, Ahmed 456 00:42:04,365 --> 00:42:06,281 ‫This is how the man 457 00:42:06,305 --> 00:42:12,221 ‫He forgets his name and ‫does not forget what he learned 458 00:42:12,245 --> 00:42:16,781 ‫If I brought up Mustafa ‫Ibn Syed Ali Chuban like this 459 00:42:16,805 --> 00:42:19,381 ‫It means he will be as dangerous as you 460 00:42:19,405 --> 00:42:21,441 ‫Mostafa 461 00:42:21,465 --> 00:42:25,641 ‫Anger runs in his ‫arteries, not blood 462 00:42:25,665 --> 00:42:32,081 ‫Ruling a person like this and raising ‫him as I commanded is very easy 463 00:42:32,105 --> 00:42:34,721 ‫Tell me, Ahmed! 464 00:42:34,745 --> 00:42:36,361 ‫tell me more 465 00:42:36,385 --> 00:42:39,461 ‫The calmness of his ‫father, Mr. Ali, angers him 466 00:42:39,485 --> 00:42:41,061 ‫Makes his blood boil 467 00:42:41,085 --> 00:42:45,881 ‫What angers him more is leaving ‫these conquests to the Kai tribe 468 00:42:45,905 --> 00:42:48,561 ‫That is, it has reached the ‫stage that suits our game 469 00:42:48,585 --> 00:42:53,965 ‫If he could, he would have strangled ‫Mr. Othman with a spoon of water 470 00:42:54,725 --> 00:42:57,441 ‫He is a very brave young man 471 00:42:57,465 --> 00:43:00,441 ‫And I'm going to provoke this into it 472 00:43:00,465 --> 00:43:02,681 ‫To provoke Mustafa a little 473 00:43:02,705 --> 00:43:06,865 ‫He will convince his father 474 00:43:09,065 --> 00:43:12,261 ‫Lovely 475 00:43:12,285 --> 00:43:14,601 ‫Othman 476 00:43:14,625 --> 00:43:18,582 ‫He will burn between the ‫fire of the great army of Rome 477 00:43:18,594 --> 00:43:22,421 ‫and the fire of a great ‫Turkish lord and become ashes 478 00:43:22,445 --> 00:43:25,541 ‫These fires are the most dangerous 479 00:43:25,565 --> 00:43:30,375 ‫And the Mongols will start with it 480 00:43:33,225 --> 00:43:37,805 ‫So it has started 481 00:43:50,885 --> 00:43:55,235 ‫What is happening here? 482 00:44:08,905 --> 00:44:12,965 ‫what's happening here? 483 00:44:17,605 --> 00:44:19,201 ‫no 484 00:44:19,225 --> 00:44:20,861 ‫don't be afraid 485 00:44:20,885 --> 00:44:24,001 ‫don't be afraid 486 00:44:24,025 --> 00:44:28,165 ‫Come see, come see 487 00:44:36,585 --> 00:44:38,465 ‫What happened here? 488 00:44:38,465 --> 00:44:40,261 ‫who did this? 489 00:44:40,285 --> 00:44:44,261 ‫Mongol bastards cut our way 490 00:44:44,285 --> 00:44:47,721 ‫They destroyed our merchandise 491 00:44:47,745 --> 00:44:52,745 ‫Come see, come see 492 00:44:55,725 --> 00:45:00,701 ‫How did they leave you alive? 493 00:45:00,725 --> 00:45:06,041 ‫Mongol bastards never leave ‫anyone unscathed after they attack 494 00:45:06,065 --> 00:45:07,885 ‫Your warriors, Mr. Othman 495 00:45:07,885 --> 00:45:09,705 ‫We got it at the right time 496 00:45:09,705 --> 00:45:12,161 ‫If they didn't exist, we'd be dead 497 00:45:12,185 --> 00:45:15,461 ‫When the Mongols saw ‫them, they fled from there 498 00:45:15,485 --> 00:45:19,121 ‫And your warriors went after them 499 00:45:19,145 --> 00:45:21,621 ‫Let's catch up 500 00:45:21,645 --> 00:45:24,921 ‫Your command, sir 501 00:45:24,945 --> 00:45:26,721 ‫Let's catch up with them, sir 502 00:45:26,745 --> 00:45:30,061 ‫To teach them how to raise the ‫sword against the innocent, oppressed 503 00:45:30,085 --> 00:45:35,485 ‫Let's teach them, of ‫course let's teach them 504 00:45:37,765 --> 00:45:40,901 ‫Say what happened, Gerkutai 505 00:45:40,925 --> 00:45:43,161 ‫We noticed the effects of the Mongols 506 00:45:43,185 --> 00:45:45,421 ‫And I felt something was wrong 507 00:45:45,445 --> 00:45:50,265 ‫And the archeology brought us here, sir 508 00:45:53,265 --> 00:45:54,965 ‫Was there a large number of them? 509 00:45:54,965 --> 00:45:56,985 ‫There were 10 or 15 people, sir 510 00:45:57,005 --> 00:45:59,151 ‫When they attacked us, they ‫took the goods and ran away 511 00:45:59,175 --> 00:46:01,541 ‫And when we went after ‫them, we killed everyone 512 00:46:01,565 --> 00:46:05,961 ‫And we didn't leave anything ‫with them for the merchants 513 00:46:05,985 --> 00:46:09,401 ‫To distribute these goods ‫equally among the people 514 00:46:09,425 --> 00:46:12,481 ‫And give them in return for their harm 515 00:46:12,505 --> 00:46:14,725 ‫The injured were taken ‫to the treatment center 516 00:46:14,725 --> 00:46:16,265 ‫Your command, sir 517 00:46:16,265 --> 00:46:19,021 ‫May the Lord bless you, ‫Mr. Othman, may the Lord protect you 518 00:46:19,045 --> 00:46:21,301 ‫Never worry about it 519 00:46:21,325 --> 00:46:25,561 ‫No one's right will be taken under my rule 520 00:46:25,585 --> 00:46:27,961 ‫Whatever wronged you 521 00:46:27,985 --> 00:46:32,011 ‫Punishing him is a debt to my neck 522 00:46:32,035 --> 00:46:36,235 ‫Even if my people's nose bleeds, ‫I will be the one who does that 523 00:46:36,235 --> 00:46:37,785 ‫Never worry 524 00:46:37,785 --> 00:46:42,085 ‫We are grateful to you, Mr. Osman 525 00:46:42,265 --> 00:46:46,871 ‫That means these ‫bastards are roaming around 526 00:46:46,895 --> 00:46:51,011 ‫Connor, you and Actimor ‫have joined Mr. Turgut 527 00:46:51,035 --> 00:46:52,711 ‫Your command, sir 528 00:46:52,735 --> 00:46:54,265 ‫jerkoutay 529 00:46:54,285 --> 00:46:55,825 ‫my lord 530 00:46:55,835 --> 00:46:58,611 ‫And you go after those Mughals 531 00:46:58,635 --> 00:47:02,301 ‫Your command, sir 532 00:47:02,325 --> 00:47:07,195 ‫I will tear down their den over their heads 533 00:47:22,005 --> 00:47:25,101 ‫Her face looks so tired 534 00:47:25,125 --> 00:47:27,987 ‫She has been working ‫since the morning prayer, 535 00:47:27,999 --> 00:47:30,995 ‫I told her to stop, but ‫she never listened to me 536 00:47:32,155 --> 00:47:36,501 ‫I almost lost my mind when she passed out 537 00:47:36,525 --> 00:47:40,655 ‫Ah oh bala, ah 538 00:47:42,895 --> 00:47:46,761 ‫You'll be fine, God ‫willing, won't you, Doctor? 539 00:47:46,785 --> 00:47:50,931 ‫She is tired, God willing, she will ‫regain her strength when she drinks this 540 00:47:50,955 --> 00:47:56,795 ‫God willing - God willing - 541 00:47:57,605 --> 00:48:01,465 ‫Mom 542 00:48:06,385 --> 00:48:08,885 ‫Is my mom okay? is she sick? 543 00:48:08,885 --> 00:48:11,405 ‫She's fine, son, and ‫she'll get better, God willing 544 00:48:11,405 --> 00:48:12,935 ‫I had a slight cold 545 00:48:12,935 --> 00:48:17,795 ‫Let's go out and let her rest, okay? 546 00:48:19,985 --> 00:48:21,671 ‫Zahra 547 00:48:21,695 --> 00:48:23,155 ‫keep you by her side 548 00:48:23,155 --> 00:48:24,525 ‫If something happens, let me know 549 00:48:24,525 --> 00:48:28,726 ‫do not worry 550 00:48:28,750 --> 00:48:31,496 ‫What does the lady doctor say? 551 00:48:31,520 --> 00:48:33,060 ‫to stay by her side 552 00:48:33,060 --> 00:48:35,616 ‫Maybe you want something 553 00:48:35,640 --> 00:48:39,150 ‫The doctor said your mom ‫is a little tired, dear Aladdin 554 00:48:39,150 --> 00:48:41,496 ‫but she's fine 555 00:48:41,520 --> 00:48:43,690 ‫Don't worry dear Aladdin 556 00:48:43,690 --> 00:48:47,156 ‫The lady doctor is by ‫her side, don't be afraid 557 00:48:47,180 --> 00:48:48,440 ‫Come on, let's go 558 00:48:48,440 --> 00:48:52,740 ‫Let's let your mother sleep a little 559 00:48:52,920 --> 00:48:56,780 ‫let's see 560 00:48:59,340 --> 00:49:04,210 ‫Betrayed the caravans on the road 561 00:49:04,585 --> 00:49:08,965 ‫In the name of of Allah the Merciful 562 00:49:11,305 --> 00:49:15,881 ‫Mr. Othman, may God bless ‫him, welcome us on the road 563 00:49:15,905 --> 00:49:18,531 ‫Are the roads unsafe, Mr. Turgut? 564 00:49:18,555 --> 00:49:21,481 ‫The roads are always ‫dangerous in the border areas 565 00:49:21,505 --> 00:49:25,961 ‫But when we are not ‫there, we are only there 566 00:49:25,985 --> 00:49:29,421 ‫We will clean it from ‫all roads, God willing 567 00:49:29,445 --> 00:49:33,835 ‫I gave up, I gave up 568 00:49:34,385 --> 00:49:37,451 ‫We are honored to have you come, Mr. Ali 569 00:49:37,475 --> 00:49:41,361 ‫Receiving a great Turkish ‫gentleman like you is an honor for us 570 00:49:41,385 --> 00:49:42,645 ‫Never worry 571 00:49:42,645 --> 00:49:46,131 ‫Your convoy will be escorted to Sogot 572 00:49:46,155 --> 00:49:48,711 ‫We are responsible for your security 573 00:49:48,735 --> 00:49:55,255 ‫The true honor is to be with ‫you at this table, Mr. Turgut. 574 00:49:56,075 --> 00:49:59,251 ‫Anyway, let's get over this for now 575 00:49:59,275 --> 00:50:00,881 ‫true honor 576 00:50:00,905 --> 00:50:02,931 ‫is war 577 00:50:02,955 --> 00:50:06,931 ‫Come on, continue what you ‫were saying where you left off 578 00:50:06,955 --> 00:50:09,792 ‫You entered Ingol with ‫the pestle even though 579 00:50:09,804 --> 00:50:12,281 ‫boiling oil was pouring ‫over your heads 580 00:50:12,305 --> 00:50:14,791 ‫What happened next? 581 00:50:14,815 --> 00:50:16,411 ‫...after that 582 00:50:16,435 --> 00:50:18,081 ‫Our skilled cheerleaders 583 00:50:18,105 --> 00:50:19,991 ‫and Mr. Osman 584 00:50:20,015 --> 00:50:26,791 ‫And my brother Gunduz, who risked his life ‫and was martyred in order to take Ingol 585 00:50:26,815 --> 00:50:28,575 ‫And a lot of warriors, of course 586 00:50:28,575 --> 00:50:30,105 ‫Thanks to them too 587 00:50:30,105 --> 00:50:32,821 ‫That's right, we have ‫taken over the castle, Mr. Ali 588 00:50:32,845 --> 00:50:39,705 ‫But we took every step ‫with our blood and our souls 589 00:50:40,185 --> 00:50:46,221 ‫I have heard of Mr. Gunduz ‫and his heroism, Aktimore 590 00:50:46,245 --> 00:50:50,591 ‫Your father was a son ‫worthy of his grandparents 591 00:50:50,615 --> 00:50:54,681 ‫May his testimony be blessed 592 00:50:54,705 --> 00:50:58,885 ‫God bless you, Syed Ali 593 00:51:02,135 --> 00:51:06,069 ‫In fact, I am curious ‫about the features of the 594 00:51:06,081 --> 00:51:09,945 ‫emperor, when the head ‫of Nicholas reaches him 595 00:51:12,535 --> 00:51:16,111 ‫Are you not afraid of ‫the wrath of the emperor? 596 00:51:16,135 --> 00:51:20,485 ‫Is doing something like that reasonable? 597 00:51:24,335 --> 00:51:28,511 ‫Neither Mr. Othman nor those who ‫follow him carry any fear in their hearts 598 00:51:28,535 --> 00:51:32,585 ‫But they cause fear 599 00:51:33,215 --> 00:51:36,191 ‫We have sent Nicolas' head ‫to those who stand in our way 600 00:51:36,215 --> 00:51:39,731 ‫To be an example to the world 601 00:51:39,755 --> 00:51:44,635 ‫No conquests can be made with fear 602 00:51:45,705 --> 00:51:49,051 ‫Is it reasonable to make ‫any conquest with fear? 603 00:51:49,075 --> 00:51:51,191 ‫God bless you 604 00:51:51,215 --> 00:51:54,475 ‫Cowards are the ones who fear 605 00:51:54,475 --> 00:51:57,391 ‫Turks are not afraid 606 00:51:57,415 --> 00:52:01,421 ‫I know the source of Mr. Othman's strength 607 00:52:01,445 --> 00:52:09,445 ‫Of the brave ones who lined up behind ‫him, believed in him, and loved his call 608 00:52:09,635 --> 00:52:13,215 ‫Who has his back on the mountains 609 00:52:13,215 --> 00:52:18,651 ‫Builds a spacious house without limits 610 00:52:18,675 --> 00:52:20,481 ‫Delivered 611 00:52:20,505 --> 00:52:24,051 ‫Mr. Othman's strength ‫increases with the passage of time 612 00:52:24,075 --> 00:52:28,591 ‫Those who share the same ‫invitation with him line up behind him 613 00:52:28,615 --> 00:52:33,361 ‫God bless you, Syed Ali 614 00:52:33,385 --> 00:52:37,245 ‫God bless you 615 00:53:11,585 --> 00:53:12,815 ‫My Father? 616 00:53:12,815 --> 00:53:16,631 ‫Welcome, sir. ‫- Welcome, sir Osman. 617 00:53:16,655 --> 00:53:24,535 ‫Welcome, sir. ‫- Welcome, sir. 618 00:53:30,085 --> 00:53:32,771 ‫My Father 619 00:53:32,795 --> 00:53:36,645 ‫Fatema 620 00:53:38,025 --> 00:53:42,825 ‫My little daughter 621 00:53:51,085 --> 00:53:53,231 ‫come see 622 00:53:53,255 --> 00:53:57,125 ‫come see 623 00:53:57,965 --> 00:54:01,855 ‫my sons 624 00:54:03,145 --> 00:54:06,995 ‫Aladdin 625 00:54:07,965 --> 00:54:14,065 ‫what is wrong with you? ‫Or are you quarreling? 626 00:54:17,640 --> 00:54:22,710 ‫My mom is sick, dad 627 00:54:24,130 --> 00:54:27,166 ‫Aladdin?) 628 00:54:27,190 --> 00:54:29,446 ‫Tell me, what happened to your mother? 629 00:54:29,470 --> 00:54:33,216 ‫Mom is in the tent, Dad 630 00:54:33,240 --> 00:54:37,600 ‫Doesn't look good 631 00:54:38,640 --> 00:54:40,986 ‫She passed out in the dining tent 632 00:54:41,010 --> 00:54:43,506 ‫My mom and the others next to her 633 00:54:43,530 --> 00:54:47,330 ‫truly? 634 00:54:49,130 --> 00:54:54,660 ‫To see her, you stay here 635 00:55:02,240 --> 00:55:04,506 ‫Don't be afraid brother 636 00:55:04,530 --> 00:55:06,966 ‫Nothing will happen to our mother 637 00:55:06,990 --> 00:55:09,966 ‫God willing, my brother 638 00:55:09,990 --> 00:55:14,040 ‫on God `s will 639 00:55:20,900 --> 00:55:23,076 ‫Malhoon 640 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 ‫How is Bala? 641 00:55:24,600 --> 00:55:27,336 ‫She is not feeling well ‫Osman, the doctor is there 642 00:55:27,360 --> 00:55:29,186 ‫You will be fine, God willing 643 00:55:29,210 --> 00:55:31,646 ‫I trained a lot of women in succession 644 00:55:31,670 --> 00:55:35,016 ‫And she is so tired today in ‫the dining tent for the guests 645 00:55:35,040 --> 00:55:37,516 ‫This must be the reason 646 00:55:37,540 --> 00:55:39,240 ‫I sent a message to our sheikh 647 00:55:39,240 --> 00:55:40,740 ‫He will be here in the evening 648 00:55:40,740 --> 00:55:43,586 ‫He must make Bala get ‫better with his prayers 649 00:55:43,610 --> 00:55:47,166 ‫God willing, God willing 650 00:55:47,190 --> 00:55:51,060 ‫to see her 651 00:56:19,085 --> 00:56:20,891 ‫I just fell asleep sir 652 00:56:20,915 --> 00:56:22,655 ‫...but if you want 653 00:56:22,655 --> 00:56:25,671 ‫Go in and look at her to relax 654 00:56:25,695 --> 00:56:27,671 ‫No, let her sleep 655 00:56:27,695 --> 00:56:30,501 ‫Let me not wake her up now 656 00:56:30,525 --> 00:56:34,565 ‫to rest a little 657 00:56:37,525 --> 00:56:42,115 ‫Tell me if something happens 658 00:56:58,865 --> 00:57:00,501 ‫my children 659 00:57:00,525 --> 00:57:04,421 ‫My Father? How's Mom? 660 00:57:04,445 --> 00:57:06,651 ‫Never worry about it 661 00:57:06,675 --> 00:57:11,021 ‫Your mother is fine and she will be better 662 00:57:11,045 --> 00:57:12,765 ‫I told you 663 00:57:12,765 --> 00:57:15,851 ‫My mom is strong, ‫nothing will happen to her 664 00:57:15,875 --> 00:57:18,651 ‫She is the chief of warriors 665 00:57:18,675 --> 00:57:20,651 ‫God willing, my brother 666 00:57:20,675 --> 00:57:22,341 ‫yeah like that 667 00:57:22,365 --> 00:57:25,051 ‫She is strong, strong 668 00:57:25,075 --> 00:57:27,601 ‫But her face is tired 669 00:57:27,625 --> 00:57:29,681 ‫I'm afraid she'll get hurt 670 00:57:29,705 --> 00:57:33,081 ‫Both 671 00:57:33,105 --> 00:57:35,621 ‫we are all human 672 00:57:35,645 --> 00:57:37,511 ‫Moms get tired too 673 00:57:37,535 --> 00:57:40,121 ‫Moms get sick too 674 00:57:40,145 --> 00:57:47,505 ‫But you see, as they passed their sickness ‫and fatigue, as if nothing had happened 675 00:57:47,505 --> 00:57:50,751 ‫They stand behind us like mountains 676 00:57:50,775 --> 00:57:56,311 ‫Like phoenixes, they ‫are born from their ashes 677 00:57:56,335 --> 00:58:01,481 ‫As long as there are sons next to ‫mothers who pray for them like this 678 00:58:01,505 --> 00:58:05,835 ‫Nothing happens to them 679 00:58:10,075 --> 00:58:14,835 ‫Mothers take their power from their sons 680 00:58:17,675 --> 00:58:21,725 ‫Come on, let's see 681 00:58:22,625 --> 00:58:26,601 ‫Dad, we took Pelagic and Ingul 682 00:58:26,625 --> 00:58:28,151 ‫Yeah, we got it 683 00:58:28,175 --> 00:58:29,821 ‫We got it, thank God 684 00:58:29,845 --> 00:58:32,405 ‫Thank God, but what about Bursa? 685 00:58:32,405 --> 00:58:34,275 ‫When will we take Bursa? 686 00:58:34,275 --> 00:58:38,575 ‫When will we stand at its gates? 687 00:58:39,335 --> 00:58:45,581 ‫Is taking Bursa so ‫easy, my dear Orhan? 688 00:58:45,605 --> 00:58:47,335 ‫Where did you get this from? 689 00:58:47,335 --> 00:58:49,335 ‫He doesn't stop talking about it, Dad 690 00:58:49,335 --> 00:58:52,811 ‫My brother dreams of ‫climbing the walls of Bursa 691 00:58:52,835 --> 00:58:54,421 ‫Mashallah 692 00:58:54,445 --> 00:58:58,111 ‫If we take a stock exchange, there will ‫be no power for the infidels in the East 693 00:58:58,135 --> 00:58:59,801 ‫And they will weaken 694 00:58:59,825 --> 00:59:03,451 ‫And this road will open for us to ‫many conquests and many seas, Father 695 00:59:03,475 --> 00:59:07,401 ‫Yes, and our business will flourish ‫when we take the stock exchange 696 00:59:07,425 --> 00:59:09,365 ‫The convoys will come to us 697 00:59:09,365 --> 00:59:12,075 ‫And the trade of Constantinople ‫will become associated with us 698 00:59:12,075 --> 00:59:15,571 ‫God bless my heroes 699 00:59:15,595 --> 00:59:18,341 ‫Well done 700 00:59:18,365 --> 00:59:21,941 ‫Well done 701 00:59:21,965 --> 00:59:24,451 ‫...from now on 702 00:59:24,475 --> 00:59:28,605 ‫Our goal is Bursa 703 00:59:28,705 --> 00:59:32,525 ‫let's go 704 00:59:32,640 --> 00:59:38,046 ‫I wasn't in ingol, but I want to ‫go with you to the Bursa war, dad 705 00:59:38,070 --> 00:59:40,096 ‫God willing, my son 706 00:59:40,120 --> 00:59:45,192 ‫God willing, those days will be near too 707 00:59:48,800 --> 00:59:53,600 ‫Betrayed the caravans on the road 708 00:59:55,740 --> 00:59:58,516 ‫Despite all the unrest ‫in the border areas 709 00:59:58,540 --> 01:00:01,090 ‫But you did a ‫good job, Mr. Turgut 710 01:00:01,110 --> 01:00:05,596 ‫You have achieved more victories ‫than your strength and number 711 01:00:05,620 --> 01:00:08,316 ‫Isn't that the real skill? 712 01:00:08,340 --> 01:00:14,430 ‫Doing a lot of deeds with ‫hearts, even if the wrists are few 713 01:00:15,590 --> 01:00:18,356 ‫But I don't understand you, Mr. Connor 714 01:00:18,380 --> 01:00:20,842 ‫While you were the ‫leader of the great Seljuk 715 01:00:20,854 --> 01:00:23,436 ‫state, you came and ‫became a warrior for a lord 716 01:00:23,460 --> 01:00:29,350 ‫You are proud to have conquered ‫a castle while ruling cities 717 01:00:34,500 --> 01:00:39,380 ‫It must be like getting off a ‫horse and riding a donkey 718 01:00:44,380 --> 01:00:49,260 ‫Let your ears hear what comes ‫out of your mouth, Mr. Mustafa 719 01:00:49,420 --> 01:00:53,250 ‫We are behind Mr. Othman in order to ‫call for the exaltation of the word of God 720 01:00:53,250 --> 01:00:59,946 ‫They say, it is better to be the head ‫of a calf than to be the leg of a bull 721 01:00:59,970 --> 01:01:05,010 ‫And you do that, right? 722 01:01:06,650 --> 01:01:10,976 ‫You had a lot of rivals in the ‫country and your position was weak 723 01:01:11,000 --> 01:01:16,300 ‫And you are now earning a ‫lot of money with Mr. Othman 724 01:01:17,820 --> 01:01:21,056 ‫Any business of money in ‫the lordship of the region, sir? 725 01:01:21,080 --> 01:01:27,376 ‫They eat the taxes they stole from ‫the sultan and the looting they did 726 01:01:27,400 --> 01:01:29,696 ‫Aktimore 727 01:01:29,720 --> 01:01:34,590 ‫Let your ears hear what ‫comes out of your mouth 728 01:01:34,960 --> 01:01:41,110 ‫Otherwise, there is no need to stay there 729 01:01:45,760 --> 01:01:49,336 ‫We would like to sit with you ‫because you are our guests 730 01:01:49,360 --> 01:01:55,536 ‫But there can be no hospitality in ‫words that are said without reckoning 731 01:01:55,560 --> 01:01:59,720 ‫Keep your warriors! 732 01:02:01,720 --> 01:02:05,400 ‫There is no talk with those ‫who slander those who mixed 733 01:02:05,412 --> 01:02:09,170 ‫their blood with their sweat ‫for the future of the Turks 734 01:02:10,470 --> 01:02:14,800 ‫We know how to force ‫him to stop if you don't 735 01:02:14,950 --> 01:02:19,340 ‫No need for that, right? 736 01:02:35,460 --> 01:02:40,776 ‫I'm going to kill you all, you bastards 737 01:02:40,800 --> 01:02:46,586 ‫Whoever says two words and gets ‫angry is trying to become a country 738 01:02:46,610 --> 01:02:49,546 ‫What more can be expected from ‫those who achieved all these victories 739 01:02:49,570 --> 01:02:52,756 ‫And he took possession of the ‫castle while he lives in the tent? 740 01:02:52,780 --> 01:02:57,466 ‫Come to your senses, or else ‫we know how to bring you back 741 01:02:57,490 --> 01:03:01,566 ‫The responsibility falls ‫on us if you talk more 742 01:03:01,590 --> 01:03:05,750 ‫Come on, talk too 743 01:03:08,300 --> 01:03:11,666 ‫What is happening here? 744 01:03:11,690 --> 01:03:14,736 ‫Ahmed 745 01:03:14,760 --> 01:03:19,856 ‫Mustafa, Mr. Turgut, stop! 746 01:03:19,880 --> 01:03:23,736 ‫Wounded warriors 747 01:03:23,760 --> 01:03:29,100 ‫Dad, will this go unpunished? 748 01:03:34,280 --> 01:03:37,986 ‫Your warrior has ‫overstepped his bounds, Mr. Ali 749 01:03:38,010 --> 01:03:44,900 ‫He tried to attack the ‫moment he was pardoned 750 01:03:48,540 --> 01:03:50,080 ‫Mr. Ali 751 01:03:50,090 --> 01:03:54,960 ‫We were silent because he ‫was a guest, but the words he said 752 01:04:12,510 --> 01:04:17,166 ‫What is your job, Ahmed? 753 01:04:17,190 --> 01:04:20,896 ‫Be a role model for Mustafa 754 01:04:20,920 --> 01:04:28,036 ‫Is it like you to make a mess in ‫this place of which we are guests? 755 01:04:28,060 --> 01:04:29,270 ‫my lord 756 01:04:29,270 --> 01:04:32,096 ‫No need to explain 757 01:04:32,120 --> 01:04:36,460 ‫What seems clear 758 01:04:37,170 --> 01:04:44,186 ‫Neither Mr. Turgot nor Connor ‫Alp have swords in their hands 759 01:04:44,210 --> 01:04:51,220 ‫While your swords are ‫ready and in your hands 760 01:04:56,130 --> 01:05:03,140 ‫Don't blame us, Mr. Ali. We ‫didn't want our hosting to be like this 761 01:05:13,850 --> 01:05:17,966 ‫Well you did, Mr. Turgot 762 01:05:17,990 --> 01:05:23,056 ‫Whoever speaks ill of someone ‫whose calling is the call of truth 763 01:05:23,080 --> 01:05:27,810 ‫He will find me in front of him first 764 01:05:31,730 --> 01:05:39,080 ‫I came to this area ‫to support Mr. Othman 765 01:05:41,190 --> 01:05:46,786 ‫Where it is the pride of the Turks 766 01:05:46,810 --> 01:05:50,776 ‫If I ever see a lack of ‫literature like this again 767 01:05:50,800 --> 01:05:58,800 ‫I won't look into the tears in his eyes ‫even if he's my son, even if he's my friend 768 01:06:39,010 --> 01:06:42,761 ‫Bala 769 01:06:42,785 --> 01:06:47,001 ‫My heart feels cold when ‫the wind touches your hair 770 01:06:47,025 --> 01:06:53,075 ‫Come on, open your eyes, ‫come on, open your eyes 771 01:06:54,305 --> 01:06:58,891 ‫Osman's strength collapses ‫when he sees you like this 772 01:06:58,915 --> 01:07:03,731 ‫Give me strength again, Bala 773 01:07:03,755 --> 01:07:09,985 ‫Pala, open your eyes 774 01:07:16,485 --> 01:07:20,295 ‫Bala 775 01:07:20,775 --> 01:07:22,421 ‫Dear Usman 776 01:07:22,445 --> 01:07:28,755 ‫You are fine, right? ‫Come, come, come! 777 01:07:29,905 --> 01:07:32,501 ‫What happened to you like that? 778 01:07:32,525 --> 01:07:36,181 ‫The doctor says I ‫have nothing, I'm fine 779 01:07:36,205 --> 01:07:38,775 ‫Are you tiring yourself a lot at this time? 780 01:07:38,795 --> 01:07:40,941 ‫I heard from Aigul 781 01:07:40,965 --> 01:07:45,335 ‫You got worse in the dining tent 782 01:07:49,795 --> 01:07:53,655 ‫Bala 783 01:07:54,685 --> 01:08:00,565 ‫Roses bloom in your ‫eyes, what is your condition? 784 01:08:03,565 --> 01:08:06,931 ‫Osman - Yes - 785 01:08:06,955 --> 01:08:11,225 ‫...I doubted it, but I 786 01:08:12,645 --> 01:08:16,591 ‫I was sure when the doctor examined me 787 01:08:16,615 --> 01:08:20,445 ‫And what is that? 788 01:08:20,915 --> 01:08:23,531 ‫You will have another son, dear Othman 789 01:08:23,555 --> 01:08:26,131 ‫I'm pregnant 790 01:08:26,155 --> 01:08:30,081 ‫What are you saying? 791 01:08:30,105 --> 01:08:33,915 ‫correct? 792 01:08:34,775 --> 01:08:36,631 ‫Mashallah 793 01:08:36,655 --> 01:08:41,361 ‫God willing, God willing, thank God 794 01:08:41,385 --> 01:08:45,341 ‫Thank God, Pala, thank God 795 01:08:45,365 --> 01:08:49,225 ‫Bala 796 01:08:52,015 --> 01:08:55,471 ‫Thank God a lot 797 01:08:55,495 --> 01:08:58,161 ‫Bala 798 01:08:58,185 --> 01:09:00,251 ‫a piece of my soul 799 01:09:00,275 --> 01:09:04,115 ‫raccoon 800 01:09:04,785 --> 01:09:12,785 ‫How beautiful is that? ‫Our family grows and expands, we multiply 801 01:09:13,165 --> 01:09:16,461 ‫Thank God a lot 802 01:09:16,485 --> 01:09:20,495 ‫Thank God a lot 803 01:09:31,145 --> 01:09:33,831 ‫How did you become a mother? 804 01:09:33,855 --> 01:09:38,025 ‫Do not pass the morsel of my mouth 805 01:09:41,505 --> 01:09:44,661 ‫May your heart rest in peace, my prince 806 01:09:44,685 --> 01:09:50,241 ‫There is always good ‫in what seems to be bad 807 01:09:50,265 --> 01:09:54,991 ‫Your mother will be fine, so ‫please hold on to your prayers 808 01:09:55,015 --> 01:09:57,761 ‫I basically always pray 809 01:09:57,785 --> 01:10:04,531 ‫I always say from inside I ‫say, Lord, heal my mother 810 01:10:04,555 --> 01:10:08,955 ‫What God wills for you, what God wills 811 01:10:23,425 --> 01:10:28,471 ‫Dad, won't my mom come to eat? 812 01:10:28,495 --> 01:10:34,055 ‫Sit down Aladdin, sit down 813 01:10:44,765 --> 01:10:49,811 ‫Your mother is fine and ‫will be better, God willing 814 01:10:49,835 --> 01:10:53,371 ‫on God `s will 815 01:10:53,395 --> 01:11:01,395 ‫My old man, my children, ‫I ask you for good news 816 01:11:02,175 --> 01:11:09,911 ‫You will have another ‫brother, our family is growing 817 01:11:09,935 --> 01:11:13,331 ‫We increase over time, ‫thank God, my Lord a lot 818 01:11:13,355 --> 01:11:15,065 ‫Thank God a lot 819 01:11:15,085 --> 01:11:19,721 ‫God wills what God wills 820 01:11:19,745 --> 01:11:23,361 ‫Thank God my Lord 821 01:11:23,385 --> 01:11:28,235 ‫thanks God - 822 01:11:31,265 --> 01:11:33,541 ‫May God make it his ‫portion to be brought up in 823 01:11:33,553 --> 01:11:35,841 ‫the care of his father ‫and mother, O Mr. Othman 824 01:11:35,865 --> 01:11:38,701 ‫Amen, my old man, amen, God willing 825 01:11:38,725 --> 01:11:41,581 ‫May he bring goodness and ‫blessings, God willing, Mr. Othman 826 01:11:41,605 --> 01:11:44,001 ‫Amen my dear Malhoun 827 01:11:44,025 --> 01:11:45,805 ‫Good news to you, Mr. Othman 828 01:11:45,815 --> 01:11:48,375 ‫May God make him good ‫and blessed, God willing 829 01:11:48,375 --> 01:11:49,981 ‫give up 830 01:11:50,005 --> 01:11:53,271 ‫Then we'll have another brother 831 01:11:53,295 --> 01:11:57,431 ‫If you will excuse me, ‫Dad, I want to see my mother 832 01:11:57,455 --> 01:12:00,321 ‫Aladdin, stop it, son 833 01:12:00,345 --> 01:12:02,091 ‫Let me eat your food first 834 01:12:02,115 --> 01:12:06,735 ‫Rest your mother, you ‫will see her afterwards 835 01:12:09,385 --> 01:12:12,181 ‫Let's see, well 836 01:12:12,205 --> 01:12:14,705 ‫In the name of of Allah the Merciful 837 01:12:14,705 --> 01:12:18,151 ‫Fatima, you are crying ‫because you are the little one 838 01:12:18,175 --> 01:12:21,301 ‫Look, you won't be the youngest anymore 839 01:12:21,325 --> 01:12:24,901 ‫Praise be to God, my prayers were ‫accepted, my grandfather Sheikh 840 01:12:24,925 --> 01:12:27,891 ‫Look, I'll finally be an older sister too 841 01:12:27,915 --> 01:12:30,391 ‫you are awesome 842 01:12:30,415 --> 01:12:35,705 ‫Yes, you wouldn't always stay young 843 01:12:37,215 --> 01:12:43,385 ‫Will you allow me, sir? ‫- Come here - 844 01:12:46,525 --> 01:12:52,471 ‫Sir, Kosice has come to talk ‫to you about an important topic 845 01:12:52,495 --> 01:12:56,645 ‫Why do you keep him waiting? ‫Bring it inside, of course 846 01:13:00,505 --> 01:13:05,505 ‫Let's see, in the name of God, ‫the Most Gracious, the Most Merciful 847 01:13:10,595 --> 01:13:14,165 ‫Dear Fatima 848 01:13:19,485 --> 01:13:24,585 ‫Oh, Mr. Gündüz, ah 849 01:13:25,335 --> 01:13:27,521 ‫As much as he is a brave master 850 01:13:27,545 --> 01:13:30,481 ‫He was a kind father, brothers, wasn't he? 851 01:13:30,505 --> 01:13:34,396 ‫It is Mr. Gündüz's turn ‫to see his son Actimor 852 01:13:34,408 --> 01:13:37,895 ‫and to witness the ‫conquest of Aingol too 853 01:13:41,235 --> 01:13:43,441 ‫Peace be upon you my brothers 854 01:13:43,465 --> 01:13:48,615 ‫Peace be upon you - ‫and upon you be peace - 855 01:13:49,265 --> 01:13:52,111 ‫In the name of God 856 01:13:52,135 --> 01:13:54,411 ‫He was a brother to me 857 01:13:54,435 --> 01:14:00,325 ‫Aktimore is faithful to ‫me anymore, my brothers 858 01:14:02,075 --> 01:14:05,391 ‫He didn't die preoccupied, ‫did he, my brothers? 859 01:14:05,415 --> 01:14:11,211 ‫Of course, he made the ‫place where he fell home 860 01:14:11,235 --> 01:14:14,111 ‫He was buried in that country 861 01:14:14,135 --> 01:14:17,151 ‫Mr. Gündüz, may his soul rest 862 01:14:17,175 --> 01:14:19,521 ‫Amen Amen - 863 01:14:19,545 --> 01:14:23,375 ‫Trustworthy 864 01:14:23,635 --> 01:14:28,811 ‫Governor Kossis greets ‫you, you heroes, my brothers 865 01:14:28,835 --> 01:14:32,958 ‫Bai Songur, Kosice is ‫no longer a ruler since 866 01:14:32,970 --> 01:14:36,835 ‫his castle was taken ‫from his hand brother 867 01:14:38,525 --> 01:14:45,611 ‫He's also a hero who sharpens ‫his sword for raid like us 868 01:14:45,635 --> 01:14:49,571 ‫You say the right Boran, you say the right 869 01:14:49,595 --> 01:14:52,941 ‫Yes, he's more heroic than a lot of heroes 870 01:14:52,965 --> 01:14:57,331 ‫He's a warrior who will raid anymore 871 01:14:57,355 --> 01:15:03,521 ‫Governor Kosis is not a Muslim ‫How will he become a warrior? 872 01:15:03,545 --> 01:15:08,741 ‫Maybe not now, but who ‫knows tomorrow, Shamil? 873 01:15:08,765 --> 01:15:13,771 ‫You look and his heart is ‫burning with the fire of Islam 874 01:15:13,795 --> 01:15:18,625 ‫And he became more faithful than all of us 875 01:15:18,675 --> 01:15:21,791 ‫Peace be upon you, my ‫brother Buran, God willing 876 01:15:21,815 --> 01:15:25,945 ‫God willing, my brother 877 01:15:33,115 --> 01:15:35,491 ‫What are we going to tell Mr. Othman? 878 01:15:35,515 --> 01:15:39,681 ‫We do not consider the father ‫responsible for the son's lack of manners 879 01:15:39,705 --> 01:15:42,951 ‫Mr. Ali forced him alone, ‫it is not our topic anymore 880 01:15:42,975 --> 01:15:45,221 ‫What vocation are they after? 881 01:15:45,245 --> 01:15:49,955 ‫He has a bad intention and whoever ‫is on his head has another bad intention 882 01:15:50,515 --> 01:15:55,861 ‫May God prolong his life, but if this ‫becomes on their head when Mr. Ali dies 883 01:15:55,885 --> 01:15:58,711 ‫It will make us trip over it a lot 884 01:15:58,735 --> 01:16:02,981 ‫It is easy to be sad for the ‫sadness of one of you, Connor 885 01:16:03,005 --> 01:16:07,941 ‫But the joy of his victory ‫requires a very strong heart 886 01:16:07,965 --> 01:16:15,265 ‫Unfortunately, those of our blood ‫could not accept the victory of Mr. Othman 887 01:16:17,395 --> 01:16:21,531 ‫The wound of Mr. Mustafa Maarouf hurts him 888 01:16:21,555 --> 01:16:24,131 ‫And the one who rubs his ‫wound is his teacher Ahmed 889 01:16:24,155 --> 01:16:25,875 ‫He derives all his ideas from him 890 01:16:25,875 --> 01:16:27,711 ‫whatever 891 01:16:27,735 --> 01:16:30,641 ‫It is our responsibility ‫to be careful of them 892 01:16:30,665 --> 01:16:34,631 ‫The words that we will say from now ‫on are backbiting and do not suit us 893 01:16:34,655 --> 01:16:38,651 ‫Aktimore, the roads are full of thugs 894 01:16:38,675 --> 01:16:40,941 ‫Connor and I are going by caravan to Sogot 895 01:16:40,965 --> 01:16:43,781 ‫Mustafa and Ahmed will be with us 896 01:16:43,805 --> 01:16:46,601 ‫You will accompany Mr. Ali 897 01:16:46,625 --> 01:16:52,161 ‫Mr. Othman always used to ‫say, “The great receives the great.” 898 01:16:52,185 --> 01:16:55,441 ‫And you are the son of my ‫brother, the martyr Gunduz 899 01:16:55,465 --> 01:16:59,501 ‫Great in my opinion, brother 900 01:16:59,525 --> 01:17:03,381 ‫I have no purpose but to be ‫worthy of my father and uncle 901 01:17:03,405 --> 01:17:06,441 ‫I will do the job you gave me, ‫even if it costs me my life, Mr. Turgut 902 01:17:06,465 --> 01:17:10,265 ‫Delivered 903 01:17:21,375 --> 01:17:24,111 ‫the protagonists 904 01:17:24,135 --> 01:17:28,231 ‫They know neither their ‫words nor their campaigns 905 01:17:28,255 --> 01:17:31,041 ‫But I know what to do with them 906 01:17:31,065 --> 01:17:34,651 ‫Know first how to control ‫your anger, Mustafa 907 01:17:34,675 --> 01:17:37,831 ‫Sovereignty demands this 908 01:17:37,855 --> 01:17:41,651 ‫Sovereignty requires governance first 909 01:17:41,675 --> 01:17:44,961 ‫Do you crush the son ‫in front of strangers rule? 910 01:17:44,985 --> 01:17:51,971 ‫Mustafa, you know the confidence of ‫your father, Mr. Ali, in Ghazi Ertugrul 911 01:17:51,995 --> 01:17:55,631 ‫I grew up with his stories 912 01:17:55,655 --> 01:17:58,711 ‫And his confidence in ‫Mr. Othman comes from there 913 01:17:58,735 --> 01:18:01,551 ‫He trusts Osman because he trusted Ertuğrul 914 01:18:01,575 --> 01:18:04,151 ‫But he does not trust his son 915 01:18:04,175 --> 01:18:09,975 ‫Why? ‫Because he doesn't even trust himself 916 01:18:10,685 --> 01:18:16,801 ‫Staying in the shade and standing ‫behind are signs of greatness 917 01:18:16,825 --> 01:18:20,771 ‫Let Othman make the conquests, ‫and let Othman obtain glory 918 01:18:20,795 --> 01:18:24,411 ‫If it says tomorrow that it is a ‫state, who will stand in front of it? 919 01:18:24,435 --> 01:18:26,491 ‫You are the one who will stand, Mustafa 920 01:18:26,515 --> 01:18:29,151 ‫And the situation did ‫not reach the place I said 921 01:18:29,175 --> 01:18:31,206 ‫If Uthman gathers ‫his strength for a little 922 01:18:31,218 --> 01:18:33,401 ‫while, then he will not ‫only march to the west 923 01:18:33,425 --> 01:18:36,171 ‫He'll try to swallow us first 924 01:18:36,195 --> 01:18:39,189 ‫He is encouraged by the ‫weakness of the Seljuk state 925 01:18:39,201 --> 01:18:42,321 ‫and the absence of an ‫overwhelming force in the middle 926 01:18:42,345 --> 01:18:45,581 ‫Then you will be ‫the iron fist, Mustafa 927 01:18:45,605 --> 01:18:48,401 ‫Raise me for these days 928 01:18:48,425 --> 01:18:53,621 ‫You grew up with fire, not quietly, sir 929 01:18:53,645 --> 01:18:59,025 ‫I will burn them now with a flaming fire 930 01:19:07,125 --> 01:19:09,921 ‫Romanos' intention is clear 931 01:19:09,945 --> 01:19:14,411 ‫He seeks to defeat us and ‫become a hero in Constantinople 932 01:19:14,435 --> 01:19:19,731 ‫He is a very dangerous man, ‫Mr. Othman, who should be careful 933 01:19:19,755 --> 01:19:24,671 ‫Well, who is he dealing with? ‫Which game is he in? 934 01:19:24,695 --> 01:19:28,141 ‫We don't know yet who he's dealing with 935 01:19:28,165 --> 01:19:32,791 ‫But the only thing I know is that ‫he is even more deceitful than Satan 936 01:19:32,815 --> 01:19:35,281 ‫If he didn't have an ear between us 937 01:19:35,305 --> 01:19:38,841 ‫Why could he be ‫so self-confident? 938 01:19:38,865 --> 01:19:43,975 ‫Apparently there is a traitor ‫who is sending the news to Rome 939 01:19:44,045 --> 01:19:49,401 ‫And when the Bursa road ‫opens, he will try to confront us 940 01:19:49,425 --> 01:19:54,841 ‫It is better to get close to Rome ‫in order to find out who is sooner 941 01:19:54,865 --> 01:19:57,395 ‫For this reason, I need you 942 01:19:57,395 --> 01:20:01,561 ‫Now, don't screw up your system in Bursa 943 01:20:01,585 --> 01:20:05,481 ‫You will continue to do ‫business there like merchants 944 01:20:05,505 --> 01:20:09,031 ‫Trade strengthens friendship 945 01:20:09,055 --> 01:20:11,031 ‫Never worry 946 01:20:11,055 --> 01:20:17,235 ‫My friendship with the governor ‫of Bursa will develop quickly 947 01:20:17,395 --> 01:20:21,721 ‫I said Bursa road 948 01:20:21,745 --> 01:20:26,595 ‫Or are we thinking the same thing? 949 01:20:26,825 --> 01:20:29,561 ‫This is what it looks like, Kosice 950 01:20:29,585 --> 01:20:34,911 ‫Our first job is to take Yenişehir 951 01:20:34,935 --> 01:20:38,311 ‫I will take Yenişehir and ‫make it the capital of my emirate 952 01:20:38,335 --> 01:20:44,341 ‫After that, it will facilitate the opening ‫of the stock exchange and all conquests 953 01:20:44,365 --> 01:20:50,861 ‫All the secret doors of the Wenişehir ‫Stock Exchange will open for you 954 01:20:50,885 --> 01:20:53,591 ‫koses 955 01:20:53,615 --> 01:20:56,751 ‫Weakest side in Bursa 956 01:20:56,775 --> 01:21:00,031 ‫The first door we must enter through 957 01:21:00,055 --> 01:21:04,421 ‫tell me all this 958 01:21:04,445 --> 01:21:06,651 ‫Never worry, Mr. Osman 959 01:21:06,675 --> 01:21:10,051 ‫You will know everything as soon ‫as you know the palm of your hand 960 01:21:10,075 --> 01:21:12,881 ‫Come on, let's get moving 961 01:21:12,905 --> 01:21:16,721 ‫let's move 962 01:21:16,745 --> 01:21:19,961 ‫...let's move, but 963 01:21:19,985 --> 01:21:25,495 ‫First, I have to tell you ‫something important 964 01:21:43,785 --> 01:21:46,831 ‫Why did my pocket come to these lands? 965 01:21:46,855 --> 01:21:51,215 ‫Is it for death? 966 01:21:54,185 --> 01:22:01,005 ‫For the Turks to drown in their blood 967 01:22:06,350 --> 01:22:14,210 ‫But you are a disgrace to Genghis Khan 968 01:22:18,320 --> 01:22:25,200 ‫May the curse of Arlik Khan be upon you 969 01:22:33,185 --> 01:22:38,991 ‫What does jeep want? 970 01:22:39,015 --> 01:22:42,331 ‫jeep asks you 971 01:22:42,355 --> 01:22:46,161 ‫wants revenge 972 01:22:46,185 --> 01:22:51,691 ‫Kazan Khan has turned his back on us 973 01:22:51,715 --> 01:22:58,961 ‫He preferred those of the same religion ‫over the descendants of Genghis Khan 974 01:22:58,985 --> 01:23:01,511 ‫my pocket 975 01:23:01,535 --> 01:23:08,781 ‫The blood of all who are on the ‫side of Kazan Khan will be shed 976 01:23:08,805 --> 01:23:12,981 ‫Everyone I pity Kazan Khan 977 01:23:13,005 --> 01:23:19,045 ‫He will recognize Jebbi's anger 978 01:23:24,125 --> 01:23:29,171 ‫Turks, Muslims 979 01:23:29,195 --> 01:23:33,065 ‫All of them 980 01:23:56,145 --> 01:24:01,691 ‫What were Othman's ‫men doing there, Romanos? 981 01:24:01,715 --> 01:24:04,551 ‫We were just going to throw them the bait 982 01:24:04,575 --> 01:24:08,661 ‫I told you that you should ‫not underestimate Othman 983 01:24:08,685 --> 01:24:14,255 ‫Your job was to know the ocean ‫and take advantage of the right time 984 01:24:16,385 --> 01:24:19,381 ‫Uthman killed many of your men 985 01:24:19,405 --> 01:24:24,635 ‫I hope you have enough soldiers left 986 01:24:28,085 --> 01:24:32,141 ‫Only the weak lose, Romanos 987 01:24:32,165 --> 01:24:39,945 ‫This means that the strongest ‫soldiers are still with me 988 01:24:41,245 --> 01:24:43,651 ‫Okay 989 01:24:43,675 --> 01:24:48,095 ‫Let's move on to our deal then 990 01:24:59,655 --> 01:25:02,871 ‫Finding strong soldiers 991 01:25:02,895 --> 01:25:05,571 ‫And find gold 992 01:25:05,595 --> 01:25:10,135 ‫It's never easy 993 01:25:13,695 --> 01:25:21,695 ‫Especially if you have a ‫huge Mughal army behind you 994 01:25:22,735 --> 01:25:26,181 ‫Tell me about gold, Romanos 995 01:25:26,205 --> 01:25:29,591 ‫And killing the Turks is our business 996 01:25:29,615 --> 01:25:34,765 ‫Until there is not one Turk ‫and one Muslim left in this land 997 01:25:34,785 --> 01:25:39,575 ‫I will not put my sword in its sheath 998 01:25:39,705 --> 01:25:42,131 ‫I will kill those damn Turks 999 01:25:42,155 --> 01:25:44,101 ‫And I'll get gold too 1000 01:25:44,125 --> 01:25:47,861 ‫I think this is a very nice deal 1001 01:25:47,885 --> 01:25:51,151 ‫These areas will be robbed 1002 01:25:51,175 --> 01:25:55,981 ‫You will distract Othman and ‫make his warriors go after you 1003 01:25:56,005 --> 01:25:58,441 ‫Until the Byzantine army comes 1004 01:25:58,465 --> 01:26:02,681 ‫Osman must reach a state ‫in which he cannot prepare 1005 01:26:02,705 --> 01:26:05,501 ‫Means 1006 01:26:05,525 --> 01:26:09,431 ‫Do the best you know 1007 01:26:09,455 --> 01:26:14,831 ‫burn and destroy 1008 01:26:14,855 --> 01:26:17,561 ‫kill 1009 01:26:17,585 --> 01:26:22,275 ‫Make the Turks live in Hell 1010 01:26:27,105 --> 01:26:33,111 ‫Another Turkish head crossed my arms 1011 01:26:33,135 --> 01:26:37,995 ‫He was telling me what to do 1012 01:26:38,585 --> 01:26:41,851 ‫Don't be arrogant 1013 01:26:41,875 --> 01:26:45,765 ‫to always talk 1014 01:27:03,325 --> 01:27:08,851 ‫I trust you jeep 1015 01:27:08,875 --> 01:27:13,401 ‫You will kill them 1016 01:27:13,425 --> 01:27:19,595 ‫And I will kill Osman 1017 01:27:20,655 --> 01:27:30,245 ‫We will erase the name ‫Kayi from these lands 1018 01:27:31,125 --> 01:27:34,911 ‫Tomorrow is a big day 1019 01:27:34,935 --> 01:27:39,265 ‫I'm waiting for news from you 1020 01:27:46,545 --> 01:27:49,851 ‫I swear 1021 01:27:49,875 --> 01:27:57,275 ‫Every day I will drink ‫different Turkish skull blood 1022 01:28:08,605 --> 01:28:16,605 ‫You said what your heart wished ‫for days at last, didn't you, Kossis? 1023 01:28:16,705 --> 01:28:21,701 ‫I wanted to make sure, Sheikh Adeeb Ali 1024 01:28:21,725 --> 01:28:23,831 ‫I read a lot 1025 01:28:23,855 --> 01:28:26,661 ‫I thought a lot 1026 01:28:26,685 --> 01:28:31,181 ‫I've been feeling calm lately 1027 01:28:31,205 --> 01:28:39,105 ‫I understood that the only thing ‫that gives me reassurance is Islam 1028 01:28:39,895 --> 01:28:46,555 ‫It is clear that your heart ‫pronounced the two testimonies 1029 01:28:48,915 --> 01:28:55,765 ‫Now, repeat it with your tongue 1030 01:29:02,765 --> 01:29:10,765 ‫I bear witness that ‫there is no god but Allah 1031 01:29:12,175 --> 01:29:24,675 ‫And I bear witness that Muhammad ‫is His slave and Messenger 1032 01:29:33,695 --> 01:29:37,805 ‫congratulations 1033 01:29:38,175 --> 01:29:40,521 ‫congratulations 1034 01:29:40,545 --> 01:29:44,915 ‫Mubarak to me 1035 01:29:45,765 --> 01:29:49,511 ‫I am grateful to you 1036 01:29:49,535 --> 01:29:52,121 ‫I found this way thanks to you 1037 01:29:52,145 --> 01:29:55,431 ‫The road was in your heart, Kosice 1038 01:29:55,455 --> 01:29:59,381 ‫God made it yours 1039 01:29:59,405 --> 01:30:04,911 ‫Your heart wanted to enter the ‫path of truth, and it has entered it 1040 01:30:04,935 --> 01:30:09,241 ‫May God Almighty make it ‫your share to live as a believer 1041 01:30:09,265 --> 01:30:13,951 ‫And take your last breath with faith 1042 01:30:13,975 --> 01:30:16,221 ‫Trustworthy 1043 01:30:16,245 --> 01:30:19,401 ‫Trustworthy 1044 01:30:19,425 --> 01:30:24,315 ‫In the name of of Allah the Merciful 1045 01:30:25,975 --> 01:30:30,921 ‫Kosice, you were my brother in spirit 1046 01:30:30,945 --> 01:30:33,971 ‫And now, you've become ‫my brother in religion 1047 01:30:33,995 --> 01:30:36,261 ‫Thank God my Lord 1048 01:30:36,285 --> 01:30:39,481 ‫We fought shoulder to shoulder in wars 1049 01:30:39,505 --> 01:30:41,425 ‫And now, we're in the same line together 1050 01:30:41,425 --> 01:30:45,535 ‫Thank God 1051 01:30:49,795 --> 01:30:54,365 ‫Thank God 1052 01:30:54,515 --> 01:30:57,841 ‫I go to Bursa as a Muslim 1053 01:30:57,865 --> 01:31:00,941 ‫If it happened and I didn't come back 1054 01:31:00,965 --> 01:31:03,521 ‫Forgive me for your sake 1055 01:31:03,545 --> 01:31:05,661 ‫Forgive you 1056 01:31:05,685 --> 01:31:08,981 ‫Forgive you 1057 01:31:09,005 --> 01:31:10,611 ‫You are in God's safety 1058 01:31:10,635 --> 01:31:12,165 ‫on God `s will 1059 01:31:12,165 --> 01:31:18,871 ‫God willing, we will take ‫Yenişehir and Bursa with your help 1060 01:31:18,895 --> 01:31:23,291 ‫But you will not come 1061 01:31:23,315 --> 01:31:27,571 ‫You will be waiting for us in Bursa 1062 01:31:27,595 --> 01:31:30,361 ‫Okay 1063 01:31:30,385 --> 01:31:32,951 ‫Okay 1064 01:31:32,975 --> 01:31:36,575 ‫Okay 1065 01:31:44,545 --> 01:31:47,211 ‫Warriors, sir. 1066 01:31:47,235 --> 01:31:50,491 ‫here then 1067 01:31:50,515 --> 01:31:56,085 ‫She came here and hid, sir 1068 01:32:00,665 --> 01:32:05,665 ‫So that's what you say 1069 01:32:10,425 --> 01:32:17,455 ‫Where is the most ‫beautiful girl in this tribe? 1070 01:32:17,935 --> 01:32:20,571 ‫Where is my beautiful daughter? 1071 01:32:20,595 --> 01:32:24,381 ‫Where is my green-eyed daughter? 1072 01:32:24,405 --> 01:32:27,471 ‫I've been searching for her since sunrise 1073 01:32:27,495 --> 01:32:34,085 ‫She wasn't going anywhere... ‫without seeing her father, but 1074 01:32:35,855 --> 01:32:37,561 ‫...Whatever the case 1075 01:32:37,585 --> 01:32:45,585 ‫Let's see who will be the ‫most beautiful girl in this tribe? 1076 01:32:47,955 --> 01:32:50,355 ‫If you have another daughter 1077 01:32:50,355 --> 01:32:57,115 ‫To be the most beautiful girl in this tribe 1078 01:33:01,345 --> 01:33:04,491 ‫Be it, be it my daughter 1079 01:33:04,515 --> 01:33:08,735 ‫And you will be her older sister 1080 01:33:09,605 --> 01:33:13,275 ‫come 1081 01:33:21,465 --> 01:33:23,831 ‫I came 1082 01:33:23,855 --> 01:33:27,635 ‫look at her 1083 01:33:30,115 --> 01:33:34,085 ‫Fatema 1084 01:33:34,825 --> 01:33:38,395 ‫Come on, come on 1085 01:33:39,605 --> 01:33:43,505 ‫I came 1086 01:33:46,955 --> 01:33:49,331 ‫My little daughter 1087 01:33:49,355 --> 01:33:51,541 ‫You will have a brother 1088 01:33:51,565 --> 01:33:55,641 ‫As your brothers and ‫sisters take care of you 1089 01:33:55,665 --> 01:33:58,721 ‫And you will be for them 1090 01:33:58,745 --> 01:34:01,051 ‫I became a big sister 1091 01:34:01,075 --> 01:34:03,321 ‫Well, I take care of them 1092 01:34:03,345 --> 01:34:06,571 ‫But, I've grown up 1093 01:34:06,595 --> 01:34:08,941 ‫I have a brother 1094 01:34:08,965 --> 01:34:13,691 ‫In that case, I also want a ‫sword like my brothers and sisters 1095 01:34:13,715 --> 01:34:17,675 ‫look at her 1096 01:34:19,385 --> 01:34:22,315 ‫Baby, ask for a sword 1097 01:34:22,335 --> 01:34:26,531 ‫And I will make them make ‫you the most beautiful sword 1098 01:34:26,555 --> 01:34:28,681 ‫We agreed? 1099 01:34:28,705 --> 01:34:32,535 ‫And I want a horse 1100 01:34:34,165 --> 01:34:36,961 ‫Fatema 1101 01:34:36,985 --> 01:34:39,481 ‫But you'll make them make ‫me a sword, you promised 1102 01:34:39,505 --> 01:34:43,161 ‫Yes, I will let them make ‫you the most beautiful sword 1103 01:34:43,185 --> 01:34:44,831 ‫come see 1104 01:34:44,855 --> 01:34:49,011 ‫To become skilled in the use of ‫the sword and join the warrior sisters 1105 01:34:49,035 --> 01:34:51,431 ‫look at her 1106 01:34:51,455 --> 01:34:53,265 ‫What God wants for my daughter 1107 01:34:53,265 --> 01:34:55,391 ‫God willing, come 1108 01:34:55,415 --> 01:34:56,791 ‫come 1109 01:34:56,815 --> 01:34:59,491 ‫Let's say we gave you ‫the sword, what happens? 1110 01:34:59,515 --> 01:35:01,091 ‫I will go to war 1111 01:35:01,115 --> 01:35:03,081 ‫look at her 1112 01:35:03,105 --> 01:35:05,875 ‫Do you guys hear that? ‫You will go to war 1113 01:35:05,875 --> 01:35:10,195 ‫God willing, God willing, sir 1114 01:35:58,055 --> 01:36:00,121 ‫my lord 1115 01:36:00,145 --> 01:36:02,501 ‫I came across it when I ‫was tracking the tracks 1116 01:36:02,525 --> 01:36:06,791 ‫Jebe, a Mughal leader 1117 01:36:06,815 --> 01:36:11,755 ‫He wants to see you 1118 01:37:04,655 --> 01:37:12,015 ‫We finally met, Mr. Othman 1119 01:37:14,105 --> 01:37:18,415 ‫I heard your name a lot in Konya 1120 01:37:18,595 --> 01:37:23,645 ‫I am here by order of Sultan Aladdin 1121 01:37:28,115 --> 01:37:34,971 ‫I came here to pursue the Mughal unit ‫that escaped in the Slamesh rebellion 1122 01:37:34,995 --> 01:37:39,151 ‫My soldiers set up camp in the valley 1123 01:37:39,175 --> 01:37:43,735 ‫I'm here until we find those thieves 1124 01:37:52,695 --> 01:37:57,325 ‫Well, what do you want from me? 1125 01:38:05,785 --> 01:38:10,161 ‫No one knows this place ‫better than you, Mr. Othman 1126 01:38:10,185 --> 01:38:15,505 ‫I want you to help ‫me find these thieves 1127 01:38:16,565 --> 01:38:23,645 ‫As I read, Sultan ‫Aladdin ordered it 1128 01:38:24,435 --> 01:38:26,731 ‫I do 1129 01:38:26,755 --> 01:38:30,071 ‫I definitely do 1130 01:38:30,095 --> 01:38:38,095 ‫But why would Sultan Alaeddin send a ‫Mughal commander for such a mission? 1131 01:38:40,015 --> 01:38:44,765 ‫Are the soldiers finished in Konya? 1132 01:38:53,835 --> 01:38:58,321 ‫You can't figure out why, Mr. Othman. 1133 01:38:58,345 --> 01:39:05,085 ‫And I don't know why the Turkmen I ‫saw on the way wanted to come to you 1134 01:39:07,875 --> 01:39:14,541 ‫Salamesh revolted because ‫he did not get his interests 1135 01:39:14,565 --> 01:39:17,871 ‫If Kazan Khan gave him what he wanted 1136 01:39:17,895 --> 01:39:20,241 ‫Why did any rebellion happen? 1137 01:39:20,265 --> 01:39:25,305 ‫Then he fled like cowards ‫and took refuge in the Mamluks 1138 01:39:27,535 --> 01:39:29,411 ‫Wouldn't you be afraid? 1139 01:39:29,435 --> 01:39:31,991 ‫Start 1140 01:39:32,015 --> 01:39:33,991 ‫my pocket 1141 01:39:34,015 --> 01:39:39,051 ‫He doesn't go anywhere before ‫he finishes the work he started 1142 01:39:39,075 --> 01:39:41,861 ‫I will find shelter for these thieves 1143 01:39:41,885 --> 01:39:46,445 ‫I will punish them 1144 01:39:54,025 --> 01:39:59,865 ‫Sir, Mister Ali is ‫about to reach the tribe 1145 01:40:04,785 --> 01:40:07,441 ‫Warriors will accompany you 1146 01:40:07,465 --> 01:40:09,321 ‫...if 1147 01:40:09,345 --> 01:40:13,405 ‫Let's find these thieves 1148 01:40:27,025 --> 01:40:31,165 ‫Jerkutai - Sir - 1149 01:40:32,585 --> 01:40:36,281 ‫Don't stay away from those dogs 1150 01:40:36,305 --> 01:40:40,185 ‫Yes sir 1151 01:41:38,845 --> 01:41:40,401 ‫O warriors! 1152 01:41:40,425 --> 01:41:44,285 ‫Be careful 1153 01:42:01,225 --> 01:42:03,821 ‫We trusted you and went this way 1154 01:42:03,845 --> 01:42:07,061 ‫It doesn't end with getting an ingul then 1155 01:42:07,085 --> 01:42:12,621 ‫Who can't manage a bandit, ‫how will he manage ingul's matter? 1156 01:42:12,645 --> 01:42:15,341 ‫You've been talking big from the start 1157 01:42:15,365 --> 01:42:19,261 ‫But I will give you what you want 1158 01:42:19,285 --> 01:42:20,805 ‫Now, stop panicking 1159 01:42:20,805 --> 01:42:22,805 ‫Whoever did this 1160 01:42:22,805 --> 01:42:25,121 ‫It will definitely be counted 1161 01:42:25,145 --> 01:42:28,201 ‫...when we were talking in the caravan khan 1162 01:42:28,225 --> 01:42:30,765 ‫...our warriors here ‫were fighting for their lives 1163 01:42:30,765 --> 01:42:33,501 ‫How do you protect them? 1164 01:42:33,525 --> 01:42:35,781 ‫shame on you 1165 01:42:35,805 --> 01:42:41,105 ‫Now, think about what ‫you would say to Mr. Ali 1166 01:42:44,885 --> 01:42:46,561 ‫Never worry 1167 01:42:46,585 --> 01:42:49,021 ‫We will find those who did this ‫and hold them accountable for sure 1168 01:42:49,045 --> 01:42:52,281 ‫But now is the time to ‫catch up with these traitors 1169 01:42:52,305 --> 01:42:56,541 ‫Wasting time talking won't make us win 1170 01:42:56,565 --> 01:43:00,021 ‫Kutan, go to the tribe and ‫tell Mr. Osman what happened 1171 01:43:00,045 --> 01:43:02,881 ‫We will track down the ‫tracks of those who did this 1172 01:43:02,905 --> 01:43:04,745 ‫and then right us 1173 01:43:04,765 --> 01:43:08,625 ‫Your command, sir 1174 01:43:10,405 --> 01:43:14,185 ‫It's okay, sisters 1175 01:43:14,685 --> 01:43:18,485 ‫Thank you sir 1176 01:43:34,345 --> 01:43:39,385 ‫Welcome - Welcome - 1177 01:43:40,885 --> 01:43:43,501 ‫hello solved 1178 01:43:43,525 --> 01:43:46,861 ‫welcome 1179 01:43:46,885 --> 01:43:52,545 ‫welcome back 1180 01:43:54,445 --> 01:43:57,125 ‫welcome 1181 01:43:57,125 --> 01:44:02,141 ‫welcome back 1182 01:44:02,165 --> 01:44:07,325 ‫welcome back 1183 01:44:08,125 --> 01:44:13,585 ‫welcome 1184 01:44:19,265 --> 01:44:24,305 ‫welcome 1185 01:44:25,265 --> 01:44:33,265 ‫You are welcome, and you have walked easily 1186 01:44:41,625 --> 01:44:45,605 ‫please 1187 01:45:36,805 --> 01:45:40,925 ‫Mashallah 1188 01:45:46,565 --> 01:45:50,385 ‫let's see 1189 01:45:58,685 --> 01:46:00,781 ‫Hello 1190 01:46:00,805 --> 01:46:04,645 ‫And may peace be upon you 1191 01:46:08,405 --> 01:46:10,221 ‫Welcome, Mr. Ali 1192 01:46:10,245 --> 01:46:11,816 ‫Welcome, Mr. Othman 1193 01:46:11,840 --> 01:46:14,716 ‫What a lovely reception! 1194 01:46:14,740 --> 01:46:18,716 ‫I am amazed by your warriors 1195 01:46:18,740 --> 01:46:23,216 ‫And these two are not less than that 1196 01:46:23,240 --> 01:46:25,136 ‫Yes like this 1197 01:46:25,160 --> 01:46:31,396 ‫They will become heroes like ‫their father, Mr. Othman, that's clear 1198 01:46:31,420 --> 01:46:33,180 ‫on God `s will 1199 01:46:33,180 --> 01:46:38,020 ‫God willing, come on, let's see 1200 01:46:45,400 --> 01:46:48,196 ‫Little sister 1201 01:46:48,220 --> 01:46:52,796 ‫You will also become stronger ‫when you grow up that's obvious 1202 01:46:52,820 --> 01:46:55,276 ‫Your maternal grandmother Haima 1203 01:46:55,300 --> 01:46:59,096 ‫She was so strong 1204 01:46:59,120 --> 01:47:03,736 ‫You're a little shy from what I've seen 1205 01:47:03,760 --> 01:47:05,520 ‫Shy in the first interview 1206 01:47:05,520 --> 01:47:08,020 ‫But it talks a lot, Mr. Ali 1207 01:47:08,020 --> 01:47:12,456 ‫When you get used to it, ‫she makes you tired of her talk 1208 01:47:12,480 --> 01:47:15,680 ‫May God protect your children 1209 01:47:15,680 --> 01:47:19,216 ‫Trustworthy 1210 01:47:19,240 --> 01:47:20,776 ‫May God be pleased with you 1211 01:47:20,800 --> 01:47:22,100 ‫stay safe 1212 01:47:22,100 --> 01:47:24,600 ‫Welcome to our tribe, you ‫have honored us, Mr. Ali 1213 01:47:24,600 --> 01:47:27,316 ‫Nice to meet you, thank you 1214 01:47:27,340 --> 01:47:29,676 ‫You have come from a long way 1215 01:47:29,700 --> 01:47:31,440 ‫You are definitely tired 1216 01:47:31,440 --> 01:47:34,556 ‫Eat from our food and ‫drink from our yoghurt 1217 01:47:34,580 --> 01:47:35,880 ‫let's get in 1218 01:47:35,880 --> 01:47:40,180 ‫You're welcome. Thank you. 1219 01:47:41,285 --> 01:47:44,241 ‫It's been a long time ‫since I've eaten kayi 1220 01:47:44,265 --> 01:47:45,785 ‫I miss you so much 1221 01:47:45,785 --> 01:47:49,645 ‫Delivered 1222 01:48:29,525 --> 01:48:32,881 ‫They parted to distract ‫us from their tracks 1223 01:48:32,905 --> 01:48:35,841 ‫Connor, you're going with ‫the horses from that direction 1224 01:48:35,865 --> 01:48:37,625 ‫We are from this direction 1225 01:48:37,625 --> 01:48:41,925 ‫Be careful, come on 1226 01:48:48,385 --> 01:48:50,645 ‫Praise be to those who ‫brought us together, O Sayyid Ali 1227 01:48:50,665 --> 01:48:53,801 ‫Praise be to God, ‫Mr. Othman, praise be to God 1228 01:48:53,825 --> 01:48:59,781 ‫While the Mongols roamed ‫around...it was dangerous to come, but 1229 01:48:59,805 --> 01:49:02,905 ‫Accompanying the warrior ‫Connor and Mr. Turgot 1230 01:49:02,905 --> 01:49:05,861 ‫She gave us security 1231 01:49:05,885 --> 01:49:07,185 ‫stay healthy 1232 01:49:07,185 --> 01:49:09,341 ‫Thank you 1233 01:49:09,365 --> 01:49:11,425 ‫You are our friend 1234 01:49:11,425 --> 01:49:17,505 ‫Of course you would certainly ‫have done the same with us 1235 01:49:18,705 --> 01:49:22,081 ‫The Mongols escaping from ‫the rebellion of Salamesh 1236 01:49:22,105 --> 01:49:24,241 ‫They were distributed all over the place 1237 01:49:24,265 --> 01:49:30,381 ‫They loot convoys without ‫knowing their owners 1238 01:49:30,405 --> 01:49:33,821 ‫And Rome on the other hand ‫sharpens its teeth against us 1239 01:49:33,845 --> 01:49:41,845 ‫The conquest of Constantinople ‫erupted, Mr. Othman 1240 01:49:43,165 --> 01:49:45,785 ‫The more you win like this over our enemies 1241 01:49:45,785 --> 01:49:47,841 ‫proud of you 1242 01:49:47,865 --> 01:49:49,405 ‫Thank you 1243 01:49:49,405 --> 01:49:52,761 ‫But we don't open up for ourselves 1244 01:49:52,785 --> 01:49:54,845 ‫First, for God's sake 1245 01:49:54,845 --> 01:50:01,341 ‫And then for the peace of ‫Muslims and all the oppressed 1246 01:50:01,365 --> 01:50:05,301 ‫The heart of your ancestors passed to you 1247 01:50:05,325 --> 01:50:06,685 ‫...otherwise the 1248 01:50:06,685 --> 01:50:10,501 ‫Unlocking Ingul was basically not possible 1249 01:50:10,525 --> 01:50:12,521 ‫stay safe 1250 01:50:12,545 --> 01:50:16,365 ‫stay safe 1251 01:50:18,965 --> 01:50:21,701 ‫But open Ingul 1252 01:50:21,725 --> 01:50:25,181 ‫not enough for us 1253 01:50:25,205 --> 01:50:30,525 ‫What is on your mind, Mr. Othman? 1254 01:50:34,145 --> 01:50:38,025 ‫Market 1255 01:50:47,665 --> 01:50:51,785 ‫Our house in Bursa 1256 01:51:01,825 --> 01:51:05,665 ‫my sons 1257 01:51:26,450 --> 01:51:29,266 ‫The effects end here 1258 01:51:29,290 --> 01:51:33,290 ‫But where? 1259 01:51:36,950 --> 01:51:39,626 ‫Do not protect our goods 1260 01:51:39,650 --> 01:51:42,966 ‫And you don't know how to trace 1261 01:51:42,990 --> 01:51:49,370 ‫Then they consider you the ‫protector of Ingul, Mr. Turgut 1262 01:51:49,730 --> 01:51:52,606 ‫What is your intention? 1263 01:51:52,630 --> 01:51:55,210 ‫Do you want to go crazy and lose your life? 1264 01:51:55,210 --> 01:51:59,326 ‫My intention is not to hold the truth in ‫my heart and to mention it on my tongue 1265 01:51:59,350 --> 01:52:03,006 ‫You are not as strong as you seem 1266 01:52:03,030 --> 01:52:06,230 ‫Your strength wasn't even ‫enough to protect the road 1267 01:52:06,230 --> 01:52:08,750 ‫You got stuck behind some guy 1268 01:52:08,750 --> 01:52:10,488 ‫Whom do you say the ‫man is about is Mr. Othman, 1269 01:52:10,500 --> 01:52:12,250 ‫my brother, who I am ‫following in his footsteps 1270 01:52:12,250 --> 01:52:14,250 ‫To know what you say, old man 1271 01:52:14,250 --> 01:52:16,486 ‫Mr. Turgot! 1272 01:52:16,510 --> 01:52:18,746 ‫You talk a lot 1273 01:52:18,770 --> 01:52:23,070 ‫Bring out your sword, let's see 1274 01:52:26,290 --> 01:52:28,186 ‫You are a boy yet 1275 01:52:28,210 --> 01:52:32,550 ‫Don't make me kill you 1276 01:52:45,590 --> 01:52:49,166 ‫The arrow blade is poisoned 1277 01:52:49,190 --> 01:52:53,490 ‫can kill a lion 1278 01:53:09,410 --> 01:53:11,490 ‫Turgut will not die 1279 01:53:11,490 --> 01:53:15,086 ‫will be humiliated 1280 01:53:15,110 --> 01:53:20,310 ‫The plan will go smoothly 1281 01:53:25,250 --> 01:53:29,946 ‫Know your fish, Turgut 1282 01:53:29,970 --> 01:53:32,010 ‫These are not us, warriors 1283 01:53:32,010 --> 01:53:36,310 ‫Take out your swords 1284 01:53:42,970 --> 01:53:49,270 ‫It turns out that you are ‫not that strong, Mr. Turgut 1285 01:54:14,030 --> 01:54:15,250 ‫stop, what are you doing? 1286 01:54:15,250 --> 01:54:18,980 ‫These guys don't speak 1287 01:54:31,650 --> 01:54:33,346 ‫Nothing should happen to Mustafa 1288 01:54:33,370 --> 01:54:35,380 ‫Otherwise, all our efforts will be in vain 1289 01:54:35,380 --> 01:54:37,210 ‫Osman knows the truth 1290 01:54:37,210 --> 01:54:41,510 ‫And knows the truth 1291 01:54:50,830 --> 01:54:55,140 ‫I will tell you one thing 1292 01:54:57,710 --> 01:55:04,406 ‫The most tightly closed ‫mouth is, the mouth of the dead 1293 01:55:04,430 --> 01:55:08,006 ‫You don't have to stay alive 1294 01:55:08,030 --> 01:55:14,776 ‫Besides we are after ‫revenge and you are after gold 1295 01:55:14,800 --> 01:55:16,976 ‫If only Ahmed had survived 1296 01:55:17,000 --> 01:55:19,626 ‫Othman would never have believed this 1297 01:55:19,650 --> 01:55:21,256 ‫Well done Isaac 1298 01:55:21,280 --> 01:55:22,780 ‫you are smart 1299 01:55:22,780 --> 01:55:27,080 ‫You are as smart as your teacher 1300 01:55:27,680 --> 01:55:33,270 ‫You don't need thousands ‫of weapons to win the war 1301 01:55:33,480 --> 01:55:40,550 ‫Sometimes just one dagger is enough 1302 01:55:41,400 --> 01:55:45,400 ‫Someone is coming, sir 1303 01:55:45,630 --> 01:55:47,576 ‫Okay 1304 01:55:47,600 --> 01:55:54,280 ‫So, let's go and let ‫them kill each other 1305 01:56:03,185 --> 01:56:05,761 ‫You are good at tracking 1306 01:56:05,785 --> 01:56:09,361 ‫Do they also teach ‫tracing in the Kai tribe? 1307 01:56:09,385 --> 01:56:17,385 ‫I learned in the Kayi tribe to ‫make the world a hell for the unjust 1308 01:56:18,815 --> 01:56:22,331 ‫Trace it you learned before 1309 01:56:22,355 --> 01:56:25,021 ‫when? Has it been long? 1310 01:56:25,045 --> 01:56:29,345 ‫Why do you keep asking questions? 1311 01:56:32,475 --> 01:56:37,325 ‫Am I jealous that I can retrace? 1312 01:56:40,555 --> 01:56:44,915 ‫I'm better than the Mughals 1313 01:56:45,245 --> 01:56:53,245 ‫No one can trace back like the ‫Mongols, neither on earth nor in heaven 1314 01:56:53,925 --> 01:56:58,745 ‫...in this respect 1315 01:57:03,295 --> 01:57:07,051 ‫Yenisehir is the key to Bursa 1316 01:57:07,075 --> 01:57:13,885 ‫For that reason, I'll take Yenişehir first 1317 01:57:14,215 --> 01:57:20,651 ‫But I need your ‫support too, Mr. Ali. 1318 01:57:20,675 --> 01:57:28,675 ‫If I do not support such a blessed country, ‫what is the importance of my Excellency? 1319 01:57:29,875 --> 01:57:34,515 ‫Know that I am by your side 1320 01:57:34,755 --> 01:57:36,731 ‫Delivered 1321 01:57:36,755 --> 01:57:44,755 ‫You have made the brave who are ‫from the far Caucasus line up behind you 1322 01:57:45,475 --> 01:57:48,815 ‫By the way, they praise them a lot 1323 01:57:48,815 --> 01:57:51,355 ‫I want to get to know these brave ones 1324 01:57:51,355 --> 01:57:54,851 ‫Will you let us in, sir? 1325 01:57:54,875 --> 01:57:58,131 ‫Here they come 1326 01:57:58,155 --> 01:58:02,025 ‫Enter 1327 01:58:10,815 --> 01:58:13,671 ‫The famous Caucasian eagle 1328 01:58:13,695 --> 01:58:15,391 ‫It's Torahan 1329 01:58:15,415 --> 01:58:22,745 ‫In the hardest times I went through ‫killing those who tried to kill me 1330 01:58:23,585 --> 01:58:27,785 ‫Comprehensive, he's ‫also with us for a long time 1331 01:58:27,785 --> 01:58:34,051 ‫Pounce on everyone in Aingol Castle ‫like an eagle and gouge out their eyes 1332 01:58:34,075 --> 01:58:37,931 ‫God bless the brave 1333 01:58:37,955 --> 01:58:40,275 ‫tell me 1334 01:58:40,275 --> 01:58:43,071 ‫How are the Caucasian winds? 1335 01:58:43,095 --> 01:58:46,871 ‫If a drop of blood sheds in the ‫Caucasus, half of it will fall here 1336 01:58:46,895 --> 01:58:50,501 ‫And if a drop of blood sheds ‫here, half of it falls in the Caucasus 1337 01:58:50,525 --> 01:58:55,595 ‫Our joy and our pain are one, Mr. Ali 1338 01:58:56,215 --> 01:58:59,301 ‫Mashallah 1339 01:58:59,325 --> 01:59:01,071 ‫brave 1340 01:59:01,095 --> 01:59:03,901 ‫And you came from Shusha 1341 01:59:03,925 --> 01:59:09,501 ‫What is the reason that brought you here? 1342 01:59:09,525 --> 01:59:12,055 ‫The Turks ride their ‫horses for the conquest 1343 01:59:12,055 --> 01:59:17,615 ‫We have come to be conquerors, ‫and if God has divided us, martyrs 1344 01:59:19,695 --> 01:59:21,755 ‫There are many gentlemen 1345 01:59:21,755 --> 01:59:25,901 ‫Is it only Mr. Othman who makes invasions? 1346 01:59:25,925 --> 01:59:31,225 ‫Why are you standing behind Mr. Othman? 1347 01:59:31,385 --> 01:59:32,675 ‫There are many gentlemen 1348 01:59:32,675 --> 01:59:34,185 ‫And many gentlemen are fighting 1349 01:59:34,185 --> 01:59:39,175 ‫Well, why are you in Mr. Othman's tent? 1350 01:59:40,295 --> 01:59:44,095 ‫I have come to congratulate ‫him on the conquests he has made 1351 01:59:44,095 --> 01:59:46,458 ‫We came to carry out ‫our mission in these 1352 01:59:46,470 --> 01:59:49,071 ‫conquests, to shed ‫blood and make sacrifices. 1353 01:59:49,095 --> 01:59:50,925 ‫You say what about the other gentlemen? 1354 01:59:50,925 --> 01:59:52,925 ‫They are all attacking each other 1355 01:59:52,925 --> 01:59:58,315 ‫But Othman's eyes ‫are always on the West 1356 01:59:58,525 --> 02:00:00,525 ‫The West is ours, the East is ours 1357 02:00:00,525 --> 02:00:05,701 ‫We will fight until the banner of ‫Islam is raised in the whole world 1358 02:00:05,725 --> 02:00:08,991 ‫I hope your feet will not ‫be hit by a stone, God willing 1359 02:00:09,015 --> 02:00:11,761 ‫Delivered 1360 02:00:11,785 --> 02:00:15,915 ‫God bless the brave 1361 02:00:16,615 --> 02:00:18,445 ‫Will you let me in, sir? 1362 02:00:18,445 --> 02:00:22,745 ‫come in, kotan 1363 02:00:27,125 --> 02:00:28,931 ‫my lord 1364 02:00:28,955 --> 02:00:32,301 ‫They attacked Seyyed Ali's convoy 1365 02:00:32,325 --> 02:00:35,471 ‫There are many wounded and dead 1366 02:00:35,495 --> 02:00:40,575 ‫Prince Mustafa and the ‫teacher went behind them 1367 02:00:42,295 --> 02:00:43,871 ‫from? 1368 02:00:43,895 --> 02:00:48,695 ‫Who did that, Mr. Othman? 1369 02:00:53,755 --> 02:00:58,145 ‫They seem to be Mughals 1370 02:01:00,295 --> 02:01:02,101 ‫just chill 1371 02:01:02,125 --> 02:01:03,875 ‫We will do the necessary 1372 02:01:03,875 --> 02:01:07,471 ‫How can I calm down, Mr. Othman? 1373 02:01:07,495 --> 02:01:11,791 ‫Everyone knows the ‫importance I place to Kayi 1374 02:01:11,815 --> 02:01:15,331 ‫Am I wrong about that? 1375 02:01:15,355 --> 02:01:17,451 ‫Amen, Mr. Othman 1376 02:01:17,475 --> 02:01:25,345 ‫Don't set your sights off ‫before you secure the way 1377 02:01:27,415 --> 02:01:30,451 ‫Enemies surround us 1378 02:01:30,475 --> 02:01:34,251 ‫What is this case? 1379 02:01:34,275 --> 02:01:38,331 ‫Lord give us strength 1380 02:01:38,355 --> 02:01:43,101 ‫We have ended the injustice in this country 1381 02:01:43,125 --> 02:01:48,961 ‫Whoever caused harm to ‫life or money to my guest 1382 02:01:48,985 --> 02:01:52,731 ‫What will become of it is clear 1383 02:01:52,755 --> 02:01:55,501 ‫You have no doubt about that 1384 02:01:55,525 --> 02:01:58,931 ‫There was no doubt, not even an iota 1385 02:01:58,955 --> 02:02:03,821 ‫If I had secured my convoy myself, ‫I wouldn't have been so comfortable 1386 02:02:03,845 --> 02:02:07,701 ‫But the result? 1387 02:02:07,725 --> 02:02:12,655 ‫I am looking at the result, Mr. Osman 1388 02:02:13,245 --> 02:02:18,471 ‫So, be patient until ‫you see the end, Mr. Ali 1389 02:02:18,495 --> 02:02:22,595 ‫be patient 1390 02:03:26,925 --> 02:03:30,985 ‫killer 1391 02:03:39,485 --> 02:03:41,245 ‫What is going on here? 1392 02:03:41,245 --> 02:03:43,075 ‫Mr. Turgot, what's going on here? 1393 02:03:43,075 --> 02:03:44,605 ‫He killed my teacher 1394 02:03:44,605 --> 02:03:48,615 ‫Are you fine? 1395 02:03:49,835 --> 02:03:54,705 ‫They have set a trap for us, Jerkotay! 1396 02:03:56,435 --> 02:04:01,611 ‫...this arrow is from him 1397 02:04:01,635 --> 02:04:03,521 ‫I will kill you 1398 02:04:03,545 --> 02:04:08,251 ‫I will cut off your head to ‫be an example to the world 1399 02:04:08,275 --> 02:04:09,861 ‫stop my prince 1400 02:04:09,885 --> 02:04:14,705 ‫This is not the place for justice 1401 02:04:15,345 --> 02:04:17,121 ‫Mr. Turgot 1402 02:04:17,145 --> 02:04:19,155 ‫If you like to survive 1403 02:04:19,175 --> 02:04:23,475 ‫Give me Turgot 1404 02:04:28,455 --> 02:04:32,121 ‫Mister Turgot will be taken to the tribe 1405 02:04:32,145 --> 02:04:35,231 ‫And Mr. Othman is the ‫one who will judge him 1406 02:04:35,255 --> 02:04:39,691 ‫Anyone who disagrees with this is ‫considered to have violated Mr. Othman 1407 02:04:39,715 --> 02:04:41,751 ‫To get as I said 1408 02:04:41,775 --> 02:04:45,181 ‫But Turgut deserves to die 1409 02:04:45,205 --> 02:04:51,411 ‫If a decision comes out in Turgut's favour, ‫I will not back down, let you know about it 1410 02:04:51,435 --> 02:04:53,021 ‫O warriors! 1411 02:04:53,045 --> 02:04:54,885 ‫Watch out for the wounding of Mr. Turgot 1412 02:04:54,885 --> 02:04:57,205 ‫Come on, come on ‫- come on, come on - 1413 02:04:57,205 --> 02:05:00,631 ‫Come on brothers, come on 1414 02:05:00,655 --> 02:05:02,381 ‫Come on 1415 02:05:02,405 --> 02:05:06,035 ‫Come on 1416 02:05:11,585 --> 02:05:14,761 ‫Your work is obviously very complicated 1417 02:05:14,785 --> 02:05:20,085 ‫I will continue searching ‫for a trace on my own 1418 02:06:47,155 --> 02:06:52,195 ‫I'll tear whoever did that to pieces 1419 02:06:56,835 --> 02:07:01,191 ‫Gentlemen, I had come ‫wanting to see Mr. Ali 1420 02:07:01,215 --> 02:07:04,991 ‫But there are obviously ‫more important events 1421 02:07:05,015 --> 02:07:10,485 ‫We trusted them and entrusted ‫them with our lives and our money 1422 02:07:11,355 --> 02:07:16,271 ‫But our confidence was shaken, Mr. Barkin 1423 02:07:16,295 --> 02:07:19,891 ‫These are the important events 1424 02:07:19,915 --> 02:07:23,875 ‫No, wait first 1425 02:07:47,595 --> 02:07:51,071 ‫Demons never stop working 1426 02:07:51,095 --> 02:07:54,571 ‫New frontiers and new enemies 1427 02:07:54,595 --> 02:07:59,411 ‫God willing, we will defeat them all 1428 02:07:59,435 --> 02:08:03,255 ‫on God `s will 1429 02:08:36,695 --> 02:08:38,055 ‫brouwn 1430 02:08:38,075 --> 02:08:42,875 ‫Mustafa, brown 1431 02:08:49,455 --> 02:08:53,335 ‫Ahmed 1432 02:08:58,185 --> 02:09:04,545 ‫Jerkotay, Connor, tell me what happened 1433 02:09:06,825 --> 02:09:08,721 ‫...when we went 1434 02:09:08,745 --> 02:09:13,565 ‫To tell you what happened, Mr. Othman 1435 02:09:14,225 --> 02:09:17,321 ‫Mr. Turgot that you ‫put with us to protect us 1436 02:09:17,345 --> 02:09:21,425 ‫serious killing 1437 02:09:23,905 --> 02:09:27,121 ‫They used to say that the ‫Kaiyi tribe is full of traitors 1438 02:09:27,145 --> 02:09:31,325 ‫But we did not expect all of this 1439 02:09:48,905 --> 02:09:52,281 ‫Mr. Turgut 1440 02:09:52,305 --> 02:09:56,185 ‫Mr. Turgut 1441 02:09:57,345 --> 02:09:59,461 ‫What is this like? 1442 02:09:59,485 --> 02:10:03,461 ‫Jerkuthai, Connor 1443 02:10:03,485 --> 02:10:07,305 ‫speak 1444 02:10:09,745 --> 02:10:13,545 ‫Mr. Turgut 1445 02:10:16,825 --> 02:10:18,581 ‫How did this happen? 1446 02:10:18,605 --> 02:10:20,241 ‫You tell me, my son 1447 02:10:20,265 --> 02:10:24,081 ‫My grandfather and I were following ‫the Mongols who raided our caravan 1448 02:10:24,105 --> 02:10:27,801 ‫And this traitor Turgut ‫fought with my grandfather 1449 02:10:27,825 --> 02:10:31,061 ‫And whoever greed, he ‫plunged a dagger into his chest 1450 02:10:31,085 --> 02:10:34,821 ‫And his warriors threw their arrows at me 1451 02:10:34,845 --> 02:10:37,341 ‫no 1452 02:10:37,365 --> 02:10:41,465 ‫wait a little bit 1453 02:10:45,145 --> 02:10:49,445 ‫Is what you say true? 1454 02:10:52,525 --> 02:10:54,881 ‫jerkoutay 1455 02:10:54,905 --> 02:10:56,641 ‫Connor 1456 02:10:56,665 --> 02:11:00,485 ‫tell me 1457 02:11:01,565 --> 02:11:05,405 ‫my lord 1458 02:11:06,125 --> 02:11:10,601 ‫...when we arrived 1459 02:11:10,625 --> 02:11:13,161 ‫Mr. Turgot 1460 02:11:13,185 --> 02:11:21,185 ‫Mr. Turgot used to take this ‫dagger out of Mr. Ahmed's chest 1461 02:11:23,305 --> 02:11:28,665 ‫This is what we saw, sir 1462 02:11:32,045 --> 02:11:36,365 ‫It is true what he says, sir 1463 02:11:55,205 --> 02:11:58,881 ‫To restore Mr. Turgot to consciousness 1464 02:11:58,905 --> 02:12:03,225 ‫Then the court will begin 1465 02:12:03,385 --> 02:12:07,101 ‫The guilt is clear and ‫the perpetrator is known 1466 02:12:07,125 --> 02:12:10,801 ‫Which court will you set, Mr. Othman? 1467 02:12:10,825 --> 02:12:14,661 ‫You also know the origins, Mr. Ali 1468 02:12:14,685 --> 02:12:16,761 ‫So you know her better than me 1469 02:12:16,785 --> 02:12:23,125 ‫What I know is that ‫there is life in retribution 1470 02:12:23,285 --> 02:12:28,521 ‫Soul for soul and blood for blood 1471 02:12:28,545 --> 02:12:32,141 ‫Syed Ali, Syed Ali 1472 02:12:32,165 --> 02:12:36,421 ‫Mr. Ali. Leave, Mr. Othman. 1473 02:12:36,445 --> 02:12:39,941 ‫Mr. Ali 1474 02:12:39,965 --> 02:12:42,521 ‫wait 1475 02:12:42,545 --> 02:12:44,781 ‫This is not the place for judgment 1476 02:12:44,805 --> 02:12:48,101 ‫It is not you who will give the judgment 1477 02:12:48,125 --> 02:12:50,501 ‫Here is the Kayi tribe 1478 02:12:50,525 --> 02:12:55,105 ‫Here everything is fair 1479 02:13:19,140 --> 02:13:23,916 ‫That was a good job, Romanos 1480 02:13:23,940 --> 02:13:28,740 ‫It was a very good job 1481 02:13:29,000 --> 02:13:35,420 ‫We both earned a lot from this business 1482 02:13:39,300 --> 02:13:41,816 ‫I won more 1483 02:13:41,840 --> 02:13:46,916 ‫While the thing I love most is ‫killing the Turks, I still won gold 1484 02:13:46,940 --> 02:13:51,020 ‫What do I want next? 1485 02:13:51,540 --> 02:13:54,436 ‫but don't forget 1486 02:13:54,460 --> 02:13:59,260 ‫There is plenty of gold yet to earn 1487 02:14:05,520 --> 02:14:09,340 ‫Don't worry 1488 02:14:11,020 --> 02:14:13,836 ‫Do not be defeated by your anger, Mr. Ali 1489 02:14:13,860 --> 02:14:16,916 ‫Here even the eye that sees is wrong 1490 02:14:16,940 --> 02:14:20,756 ‫We were destroyed on ‫the way and we came to you 1491 02:14:20,780 --> 02:14:23,516 ‫First, the news of our goods arrived 1492 02:14:23,540 --> 02:14:26,636 ‫And we said it doesn't matter 1493 02:14:26,660 --> 02:14:30,056 ‫We said she's no more important than my son 1494 02:14:30,080 --> 02:14:32,156 ‫...but now 1495 02:14:32,180 --> 02:14:34,756 ‫My son Mustafa is injured 1496 02:14:34,780 --> 02:14:40,776 ‫And Mr. Ahmed, whom I ‫consider to be my brother, is dead 1497 02:14:40,800 --> 02:14:44,476 ‫And you protect Turgut's soul 1498 02:14:44,500 --> 02:14:50,680 ‫Does he have a soul and we don't? 1499 02:14:51,220 --> 02:14:55,220 ‫Mr. Ali 1500 02:14:57,860 --> 02:15:00,876 ‫It doesn't matter who has the soul 1501 02:15:00,900 --> 02:15:05,240 ‫Only God can give the soul 1502 02:15:12,280 --> 02:15:16,256 ‫If it was Mr. Turgot who did this 1503 02:15:16,280 --> 02:15:20,516 ‫Then I will punish him 1504 02:15:20,540 --> 02:15:24,636 ‫Justice is what comes quickly 1505 02:15:24,660 --> 02:15:27,576 ‫What is late is not justice 1506 02:15:27,600 --> 02:15:32,596 ‫All these men say they saw ‫with their own eyes, Mr. Othman 1507 02:15:32,620 --> 02:15:39,460 ‫You don't even believe ‫what your warrior says 1508 02:15:44,740 --> 02:15:48,336 ‫Judgment that is given in words today 1509 02:15:48,360 --> 02:15:50,456 ‫Tomorrow we will be condemned to it 1510 02:15:50,480 --> 02:15:52,376 ‫Here is the Kayi tribe 1511 02:15:52,400 --> 02:15:55,656 ‫Here the fates boil 1512 02:15:55,680 --> 02:16:02,220 ‫Here even the truth seems to be a lie 1513 02:16:03,020 --> 02:16:07,320 ‫Now, be careful 1514 02:16:08,400 --> 02:16:11,376 ‫If you are not careful 1515 02:16:11,400 --> 02:16:16,176 ‫Then no one will wake you up 1516 02:16:16,200 --> 02:16:20,260 ‫oh lord ali 1517 02:16:23,540 --> 02:16:28,396 ‫And I will take Turgut from you, Mr. Osman 1518 02:16:28,420 --> 02:16:35,300 ‫Either you bring Turgut's ‫head and put it under my feet 1519 02:16:35,720 --> 02:16:43,540 ‫Or we will start a war in which ‫the blood of brothers will be shed 1520 02:16:47,800 --> 02:16:51,276 ‫Souls always say 1521 02:16:51,300 --> 02:16:55,136 ‫A thousand souls for one soul 1522 02:16:55,160 --> 02:16:59,000 ‫Oh mister Osman 1523 02:17:01,380 --> 02:17:07,220 ‫Now, it is you who will make the decision 1524 02:17:07,860 --> 02:17:10,436 ‫Mr. Ali 1525 02:17:10,460 --> 02:17:15,736 ‫Whoever gets us into this game 1526 02:17:15,760 --> 02:17:19,896 ‫He cut off his head ‫and put it under your feet 1527 02:17:19,920 --> 02:17:24,540 ‫It's Ali's covenant 1528 02:17:28,600 --> 02:17:32,400 ‫O warriors! 1529 02:17:52,260 --> 02:17:56,060 ‫my lord 1530 02:17:57,080 --> 02:18:01,120 ‫Mr. Turgot 1531 02:18:01,540 --> 02:18:03,316 ‫Are you fine? 1532 02:18:03,340 --> 02:18:06,556 ‫Mr. Usman 1533 02:18:06,580 --> 02:18:11,380 ‫tell me, tell me 1534 02:18:13,600 --> 02:18:17,960 ‫Tell me, Mr. Turgut 1535 02:18:21,200 --> 02:18:25,060 ‫no 1536 02:18:25,120 --> 02:18:26,620 ‫It's not okay 1537 02:18:26,640 --> 02:18:31,460 ‫Take him to the treatment ‫tent right away, come on 1538 02:18:52,140 --> 02:18:54,716 ‫The truth is even if it is clear 1539 02:18:54,740 --> 02:19:00,826 ‫This dagger will be pierced by ‫those who enter hypocrisy among us 112242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.