All language subtitles for ko 87

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,380 --> 00:02:12,480 Episode 87 2 00:03:55,060 --> 00:03:58,140 Osman Bey. 3 00:04:17,600 --> 00:04:21,076 Brother, get help immediately! 4 00:04:21,100 --> 00:04:22,896 Allah. 5 00:04:22,920 --> 00:04:25,826 My Sheykh! 6 00:04:25,850 --> 00:04:27,906 Close off Söğüt! 7 00:04:27,930 --> 00:04:31,536 Be a shield to those who come, and a sword to those who go! 8 00:04:31,560 --> 00:04:34,176 No one will leave! 9 00:04:34,200 --> 00:04:35,746 No one! 10 00:04:35,770 --> 00:04:39,686 You will catch all those who come and go from the Inn. 11 00:04:39,710 --> 00:04:41,786 Don't return without finding a trace. 12 00:04:41,810 --> 00:04:42,646 Go on! 13 00:04:42,670 --> 00:04:44,106 As you command, my Bey. 14 00:04:44,130 --> 00:04:45,466 Konur, come on. 15 00:04:45,490 --> 00:04:46,916 Come on, brothers! 16 00:04:46,940 --> 00:04:49,880 Come on! 17 00:04:56,500 --> 00:04:59,986 May Allah let no harm come to anyone, Cornelia. 18 00:05:00,010 --> 00:05:04,410 It seems someone wants to kill Osman Bey. 19 00:05:06,220 --> 00:05:10,656 What does it mean to blow up the whole of Söğüt to kill Osman Bey? 20 00:05:10,680 --> 00:05:14,660 Who would do such a vile act, Cornelia? 21 00:05:18,870 --> 00:05:21,026 Of course... 22 00:05:21,050 --> 00:05:27,156 in such a time, surely no one other than Gündüz Bey would want to kill Osman Bey. 23 00:05:27,180 --> 00:05:29,106 What are you saying, Selvi Hatun? 24 00:05:29,130 --> 00:05:30,436 How can you say such? 25 00:05:30,460 --> 00:05:32,576 In fact, what are you saying, Erdoğdu? 26 00:05:32,600 --> 00:05:36,550 Don't you know? Söğüt was blown up. 27 00:05:39,130 --> 00:05:42,870 I will go and inform Malhun Hatun. 28 00:05:46,790 --> 00:05:49,286 They say Gündüz Bey blew up Söğüt. 29 00:05:49,310 --> 00:05:52,236 What are you saying, Cornelia? 30 00:05:52,260 --> 00:05:55,656 How did Gündüz Bey become so vile? 31 00:05:55,680 --> 00:05:57,146 You really don't know him well. 32 00:05:57,170 --> 00:05:58,886 Don't do this, Cornelia. 33 00:05:58,910 --> 00:06:01,136 Gündüz Bey is captive. 34 00:06:01,160 --> 00:06:03,776 How could he have done it? 35 00:06:03,800 --> 00:06:05,816 Someone is plotting a trap for my Bey. 36 00:06:05,840 --> 00:06:06,776 Don't you see? 37 00:06:06,800 --> 00:06:08,866 What does it matter if I see or not? 38 00:06:08,890 --> 00:06:12,210 Everyone speaks of this. 39 00:06:12,840 --> 00:06:16,736 If Gündüz Bey can't acquit himself... 40 00:06:16,760 --> 00:06:19,336 he will die. 41 00:06:19,360 --> 00:06:23,630 How can he acquit himself while he is captive? 42 00:06:27,730 --> 00:06:30,596 But if he escapes... 43 00:06:30,620 --> 00:06:33,566 if he escapes, he can acquit himself. 44 00:06:33,590 --> 00:06:34,376 Akça! 45 00:06:34,400 --> 00:06:34,866 My Bey. 46 00:06:34,890 --> 00:06:35,416 Are you okay? 47 00:06:35,440 --> 00:06:36,416 - I'm fine, my Bey. - Are you okay? 48 00:06:36,440 --> 00:06:39,180 I'm fine, my Bey. 49 00:06:42,160 --> 00:06:45,300 My Sheykh. 50 00:06:45,830 --> 00:06:48,486 Father. 51 00:06:48,510 --> 00:06:51,206 Father! 52 00:06:51,230 --> 00:06:52,566 Father! 53 00:06:52,590 --> 00:06:53,746 No! 54 00:06:53,770 --> 00:06:55,026 My Sheykh! 55 00:06:55,050 --> 00:06:56,326 Help! 56 00:06:56,350 --> 00:06:58,136 - My Sheykh. - My Sheykh. 57 00:06:58,160 --> 00:07:00,920 No! 58 00:07:03,800 --> 00:07:06,506 - Help! - Come on! 59 00:07:06,530 --> 00:07:09,500 Come on! 60 00:07:10,360 --> 00:07:11,996 Ah, my Sheykh! 61 00:07:12,020 --> 00:07:13,486 Father! 62 00:07:13,510 --> 00:07:14,246 My Sheykh. 63 00:07:14,270 --> 00:07:17,050 My Bey. 64 00:07:20,980 --> 00:07:22,986 They're still together. 65 00:07:23,010 --> 00:07:26,990 But not for long. 66 00:07:27,400 --> 00:07:28,916 He is weak. 67 00:07:28,940 --> 00:07:33,696 His breath and heart beat are both weak. 68 00:07:33,720 --> 00:07:34,986 Oh Allah, protect him. 69 00:07:35,010 --> 00:07:36,936 My Sheykh. 70 00:07:36,960 --> 00:07:38,056 Stretcher! 71 00:07:38,080 --> 00:07:39,696 Stretcher! 72 00:07:39,720 --> 00:07:43,590 - Run! - Bring the stretcher! 73 00:07:46,730 --> 00:07:50,320 Come on, give the stretcher! 74 00:07:57,980 --> 00:08:00,596 It's because of me my Sheykh is like this now, my Bey. 75 00:08:00,620 --> 00:08:03,106 My Bey, it's my fault. I swear I did all this... 76 00:08:03,130 --> 00:08:03,766 my Bey. 77 00:08:03,790 --> 00:08:04,596 What did you do? 78 00:08:04,620 --> 00:08:08,706 This is the iron we put in the gunpowder, my Bey. 79 00:08:08,730 --> 00:08:09,516 My Sheykh. 80 00:08:09,540 --> 00:08:11,616 They struck us with our own ammunition! 81 00:08:11,640 --> 00:08:12,086 My Bey. 82 00:08:12,110 --> 00:08:13,626 Take Alps with you. 83 00:08:13,650 --> 00:08:14,906 Go to your tent. 84 00:08:14,930 --> 00:08:17,786 But those who did this to us, will set a trap for you there. 85 00:08:17,810 --> 00:08:19,116 Go on! 86 00:08:19,140 --> 00:08:24,480 My Bey, whoever did this will appear before me, InshaAllah, my Bey. 87 00:08:33,070 --> 00:08:36,306 Don't cry now, Ayşe. 88 00:08:36,330 --> 00:08:38,796 No one will pity us. 89 00:08:38,820 --> 00:08:42,106 Why do you shed tears? 90 00:08:42,130 --> 00:08:44,536 Mari's gone, my Bey. 91 00:08:44,560 --> 00:08:47,156 She's gone with her baby. 92 00:08:47,180 --> 00:08:50,440 It hurts a lot. 93 00:08:52,050 --> 00:08:54,880 My Bey. 94 00:08:56,660 --> 00:08:57,466 My Bey. 95 00:08:57,490 --> 00:09:01,236 They blew up Söğüt and the Inn. 96 00:09:01,260 --> 00:09:04,266 What are you saying, Erdoğdu? 97 00:09:04,290 --> 00:09:05,826 Osman? 98 00:09:05,850 --> 00:09:07,246 The Alps? 99 00:09:07,270 --> 00:09:08,896 Tell me, what is the situation? 100 00:09:08,920 --> 00:09:11,236 There are many martyrs, my Bey. 101 00:09:11,260 --> 00:09:16,016 But the people are already saying you did it, my Bey. 102 00:09:16,040 --> 00:09:17,896 They say Gündüz Bey blew up Söğüt... 103 00:09:17,920 --> 00:09:22,380 and wanted to kill Osman Bey. 104 00:09:23,350 --> 00:09:26,460 We have to escape. 105 00:09:26,520 --> 00:09:30,536 Even if a leaf falls from a tree, they'll say I did it. 106 00:09:30,560 --> 00:09:33,616 Who does this treachery, Ayşe? 107 00:09:33,640 --> 00:09:35,736 I don't know, Gündüz. 108 00:09:35,760 --> 00:09:38,906 But someone wants to taint our names. 109 00:09:38,930 --> 00:09:41,146 What will we do now? 110 00:09:41,170 --> 00:09:43,930 Huh? 111 00:09:44,880 --> 00:09:46,666 We will escape. 112 00:09:46,690 --> 00:09:49,006 We will escape and acquit ourselves. 113 00:09:49,030 --> 00:09:51,126 As long as we stay in this hole... 114 00:09:51,150 --> 00:09:54,960 we won't know who does this, Ayşe. 115 00:09:55,080 --> 00:09:56,106 Erdoğdu... 116 00:09:56,130 --> 00:09:57,096 you know what to do. 117 00:09:57,120 --> 00:09:59,336 I prepared the cart already, my Bey. 118 00:09:59,360 --> 00:10:03,490 We need to escape before the guard Alps come. 119 00:10:03,820 --> 00:10:06,646 Now's not the right time, but... 120 00:10:06,670 --> 00:10:10,620 How will we leave the tribe in broad daylight? 121 00:10:13,350 --> 00:10:14,706 Lift it! 122 00:10:14,730 --> 00:10:17,756 Come on, turn it! 123 00:10:17,780 --> 00:10:19,296 My Sheykh. 124 00:10:19,320 --> 00:10:22,490 Come on! 125 00:10:23,660 --> 00:10:24,720 Come on! 126 00:10:24,720 --> 00:10:26,580 Come on, go and help, come on! 127 00:10:26,580 --> 00:10:29,860 Come on! 128 00:10:30,450 --> 00:10:31,796 Hold on, my Sheykh. 129 00:10:31,820 --> 00:10:32,956 Hold on. 130 00:10:32,980 --> 00:10:33,600 Hold on. 131 00:10:33,600 --> 00:10:35,406 - Hold on. - Come on! 132 00:10:35,430 --> 00:10:38,820 Come on! 133 00:10:39,230 --> 00:10:40,646 Hold on, my Sheykh. 134 00:10:40,670 --> 00:10:41,526 Hold on! 135 00:10:41,550 --> 00:10:42,896 My Bey. 136 00:10:42,920 --> 00:10:45,016 My Bey. 137 00:10:45,040 --> 00:10:46,570 The apples they brought to the Inn, my Bey... 138 00:10:46,590 --> 00:10:48,046 we found the in the back street. 139 00:10:48,070 --> 00:10:52,380 But there is no one there. 140 00:10:54,700 --> 00:10:57,946 Come on, help! 141 00:10:57,970 --> 00:10:59,946 Take my Sheykh. 142 00:10:59,970 --> 00:11:02,736 I'm going to spoil this son of a devil's game. 143 00:11:02,760 --> 00:11:03,816 Come on! 144 00:11:03,840 --> 00:11:06,336 Come on! 145 00:11:06,360 --> 00:11:10,250 Come on, help! 146 00:11:49,910 --> 00:11:52,456 Trap. 147 00:11:52,480 --> 00:11:56,320 Trap! 148 00:12:21,340 --> 00:12:25,000 Baseborn dog! 149 00:12:27,370 --> 00:12:29,896 Satan's dog. 150 00:12:29,920 --> 00:12:31,940 Their tricks are endless. 151 00:12:31,940 --> 00:12:33,896 I'll make him talk in the lodge. 152 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 Bring him, come on! 153 00:12:35,840 --> 00:12:39,220 As you command, my Bey. 154 00:12:39,720 --> 00:12:42,686 Get up! 155 00:12:42,710 --> 00:12:43,686 Come on! 156 00:12:43,710 --> 00:12:44,976 Walk! 157 00:12:45,000 --> 00:12:47,856 Come on! 158 00:12:47,880 --> 00:12:51,160 Walk! 159 00:13:29,290 --> 00:13:31,336 What are you carrying, brother Erdoğdu? 160 00:13:31,360 --> 00:13:34,146 I carry supplies to the neighbouring villages, brother. 161 00:13:34,170 --> 00:13:36,316 It's Osman Bey's order. 162 00:13:36,340 --> 00:13:41,316 He asked me to complete Gündüz Bey's unfinished work. 163 00:13:41,340 --> 00:13:44,530 Come on. 164 00:13:57,260 --> 00:14:00,680 Selvi Hatun. 165 00:14:06,060 --> 00:14:08,036 Selvi Hatun. 166 00:14:08,060 --> 00:14:12,916 I saw something but I don't know who to tell. 167 00:14:12,940 --> 00:14:15,176 What happened, Cornelia? 168 00:14:15,200 --> 00:14:18,480 Tell me. 169 00:14:27,960 --> 00:14:30,016 Tell me, Cornelia. 170 00:14:30,040 --> 00:14:31,916 What did you see? 171 00:14:31,940 --> 00:14:34,296 Gündüz. 172 00:14:34,320 --> 00:14:36,836 Gündüz Bey and Ayşe Hatun are escaping. 173 00:14:36,860 --> 00:14:38,636 What are you saying, Cornelia? 174 00:14:38,660 --> 00:14:40,796 How can they escape from such a big tribe? 175 00:14:40,820 --> 00:14:44,406 I saw them go into the barrels. 176 00:14:44,430 --> 00:14:46,776 Erdoğdu is smuggling them. 177 00:14:46,800 --> 00:14:50,490 Erdoğdu! 178 00:14:50,700 --> 00:14:53,186 Do you know from which way they went? 179 00:14:53,210 --> 00:14:56,390 I do. 180 00:14:59,310 --> 00:15:03,010 Run, this way! 181 00:15:03,620 --> 00:15:08,030 Run! 182 00:15:24,560 --> 00:15:28,480 Are you scared? 183 00:15:52,800 --> 00:15:57,400 Don't be afraid. 184 00:16:18,760 --> 00:16:20,476 Hold on, my Sheykh. Hold on. 185 00:16:20,500 --> 00:16:23,196 Hold on, my Sheykh. 186 00:16:23,220 --> 00:16:26,980 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 187 00:16:28,920 --> 00:16:30,156 Hold on, my Sheykh. 188 00:16:30,180 --> 00:16:34,260 Hold on, hold on. 189 00:16:50,360 --> 00:16:52,676 Father. 190 00:16:52,700 --> 00:16:54,896 Father, what happened? 191 00:16:54,920 --> 00:16:56,236 What happened, Kumral Abdal? 192 00:16:56,260 --> 00:16:57,536 How is my Sheykh? 193 00:16:57,560 --> 00:17:00,256 Healing is from Allah, Bala Hatun. 194 00:17:00,280 --> 00:17:02,556 His wounds are very deep. 195 00:17:02,580 --> 00:17:05,196 He lost a lot of blood. 196 00:17:05,220 --> 00:17:09,036 We'll cauterise his wounds and wait. 197 00:17:09,060 --> 00:17:12,306 Hold on, father, don't leave us in the dark. 198 00:17:12,330 --> 00:17:13,546 Hold on. 199 00:17:13,570 --> 00:17:15,486 Hold on. 200 00:17:15,510 --> 00:17:18,536 I couldn't protect my Sheykh, Bala Hatun. 201 00:17:18,560 --> 00:17:22,136 My heart is burning. 202 00:17:22,160 --> 00:17:24,316 If my Sheykh opens his eyes now... 203 00:17:24,340 --> 00:17:26,936 he would show satisfaction to the misfortune. 204 00:17:26,960 --> 00:17:28,566 He would say: "There is good in every evil... 205 00:17:28,590 --> 00:17:32,680 Allah knows and we do not know." 206 00:17:32,990 --> 00:17:35,996 If you don't say it, how will my heart heal? 207 00:17:36,020 --> 00:17:37,566 Father. 208 00:17:37,590 --> 00:17:39,740 Give me a cloth, give me a cloth, Kumral Abdal. 209 00:17:39,760 --> 00:17:40,866 Give me a cloth. 210 00:17:40,890 --> 00:17:44,086 - Come on. - My Sheykh. 211 00:17:44,110 --> 00:17:45,186 My Sheykh. 212 00:17:45,210 --> 00:17:46,266 My Sheykh. 213 00:17:46,290 --> 00:17:49,580 My Sheykh. 214 00:17:50,460 --> 00:17:51,146 Bala. 215 00:17:51,170 --> 00:17:54,996 What will we do if something happens to my Sheykh, my Bey? 216 00:17:55,020 --> 00:17:57,036 No, no. 217 00:17:57,060 --> 00:17:58,876 My Sheykh is resilient. 218 00:17:58,900 --> 00:18:01,346 He will bear it. 219 00:18:01,370 --> 00:18:04,540 Kumral Abdal. 220 00:18:04,800 --> 00:18:09,360 InshaAllah, my Bey. InshaAllah. 221 00:18:18,090 --> 00:18:19,596 Where do we go now, my Bey? 222 00:18:19,620 --> 00:18:20,966 Hide the cart. 223 00:18:20,990 --> 00:18:22,606 There are caves nearby. 224 00:18:22,630 --> 00:18:24,436 We'll spend the night there. 225 00:18:24,460 --> 00:18:26,946 Eyvallah, my Bey. 226 00:18:26,970 --> 00:18:29,216 Gündüz. 227 00:18:29,240 --> 00:18:32,356 How will we acquit ourselves? 228 00:18:32,380 --> 00:18:36,126 We will find them, Ayşe, we will find who committed this treachery against us. 229 00:18:36,150 --> 00:18:39,400 Don't worry. 230 00:18:41,280 --> 00:18:42,126 My Bey. 231 00:18:42,150 --> 00:18:43,736 My Bey, someone is coming! 232 00:18:43,760 --> 00:18:44,616 Ayşe. 233 00:18:44,640 --> 00:18:48,606 Run, Ayşe, come on. 234 00:18:48,630 --> 00:18:51,626 Where are you running to, Gündüz Bey? 235 00:18:51,650 --> 00:18:52,826 Come on, Ayşe! 236 00:18:52,850 --> 00:18:56,530 Let's catch them. 237 00:19:02,480 --> 00:19:04,846 Why didn't you stay with Bala Hatun, crazy girl? 238 00:19:04,870 --> 00:19:09,560 There are enough men in the lodge. You mind your own business, Cerkutay. 239 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Alps. 240 00:19:15,510 --> 00:19:19,140 Be careful. 241 00:19:38,560 --> 00:19:42,030 They destroyed the place. 242 00:19:59,310 --> 00:20:04,006 Who does this and why, Cerkutay? 243 00:20:04,030 --> 00:20:06,356 I don't know. 244 00:20:06,380 --> 00:20:12,280 But we will find out. 245 00:20:14,170 --> 00:20:15,786 We will build what is destroyed. 246 00:20:15,810 --> 00:20:20,120 We'll build what was destroyed. No problem, no worry. 247 00:20:38,740 --> 00:20:42,120 Alps! 248 00:20:45,490 --> 00:20:48,036 Prepare the stretcher. 249 00:20:48,060 --> 00:20:50,136 Let's take our brothers. 250 00:20:50,160 --> 00:20:53,500 - Eyvallah. - Eyvallah. 251 00:20:54,260 --> 00:20:57,680 The drawings. 252 00:20:58,500 --> 00:21:01,166 They are a trust. 253 00:21:01,190 --> 00:21:04,910 I must take them. 254 00:21:09,560 --> 00:21:11,546 They are for the conquest, we need them. 255 00:21:11,570 --> 00:21:12,756 Aygül! 256 00:21:12,780 --> 00:21:13,856 Shepherd! 257 00:21:13,880 --> 00:21:17,010 It's a trap! 258 00:21:28,170 --> 00:21:29,616 Aygül! 259 00:21:29,640 --> 00:21:30,356 Aygül! 260 00:21:30,380 --> 00:21:31,776 Aygül, Aygül! 261 00:21:31,800 --> 00:21:35,866 Aygül, Aygül, Aygül! 262 00:21:35,890 --> 00:21:37,326 Aygül! 263 00:21:37,350 --> 00:21:39,476 Open your eyes, Aygül! 264 00:21:39,500 --> 00:21:40,986 Open your eyes, open your eyes! 265 00:21:41,010 --> 00:21:41,886 Open your eyes, Aygül 266 00:21:41,910 --> 00:21:45,620 Open your eyes. 267 00:21:49,860 --> 00:21:51,976 Are you okay? 268 00:21:52,000 --> 00:21:53,366 Are you okay? 269 00:21:53,390 --> 00:21:54,596 I'm fine. 270 00:21:54,620 --> 00:21:59,550 I'm fine, I'm fine. 271 00:22:03,580 --> 00:22:06,176 It's gone. 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,426 It's gone. 273 00:22:07,450 --> 00:22:08,376 Shepherd? 274 00:22:08,400 --> 00:22:10,436 The shepherd, Cerkutay! 275 00:22:10,460 --> 00:22:12,376 - Shepherd! - Shepherd! 276 00:22:12,400 --> 00:22:16,296 Shepherd Akça! 277 00:22:16,320 --> 00:22:19,026 Brother, brother, get up, brother. 278 00:22:19,050 --> 00:22:19,996 Shepherd. 279 00:22:20,020 --> 00:22:26,630 Shepherd, my brother. 280 00:22:27,300 --> 00:22:32,760 We made it to blow up in the chests of the infidels. 281 00:22:34,440 --> 00:22:37,526 This was also in our destiny. 282 00:22:37,550 --> 00:22:40,306 Bidding us farewell with our own ammunition. 283 00:22:40,330 --> 00:22:43,076 What farewell, brother? What farewell? 284 00:22:43,100 --> 00:22:47,920 Where do you go before causing chaos in Inegöl? 285 00:22:58,540 --> 00:23:02,696 I wanted this, brother Cerkutay. 286 00:23:02,720 --> 00:23:06,416 The conquests will be without me, but... 287 00:23:06,440 --> 00:23:08,716 my heart is at ease. 288 00:23:08,740 --> 00:23:12,760 The conquests will take place. 289 00:23:20,660 --> 00:23:22,676 Brother. 290 00:23:22,700 --> 00:23:26,066 Brother, tell my Bey... 291 00:23:26,090 --> 00:23:30,250 to give me his blessing. 292 00:23:34,530 --> 00:23:37,790 Brother. 293 00:23:40,370 --> 00:23:44,920 A Turk cannot be a captive. 294 00:23:45,030 --> 00:23:48,430 He dies free. 295 00:23:49,770 --> 00:23:53,976 - I bear witness that there is no god but Allah... - No, no, no. 296 00:23:54,000 --> 00:23:54,596 No. 297 00:23:54,620 --> 00:24:01,356 and I bear witness that Muhammad (PBUH) is His servant and Messenger. 298 00:24:01,380 --> 00:24:02,836 No. 299 00:24:02,860 --> 00:24:06,036 No, no, no. 300 00:24:06,060 --> 00:24:08,176 No, no! 301 00:24:08,200 --> 00:24:10,996 No! 302 00:24:11,020 --> 00:24:15,366 He's gone, he's gone, Cerkutay, he's gone. 303 00:24:15,390 --> 00:24:18,176 Shepherd Akça. 304 00:24:18,200 --> 00:24:23,700 Shepherd Akça. 305 00:24:28,610 --> 00:24:32,856 Osman's Beylik which he rules... 306 00:24:32,880 --> 00:24:35,166 will be torn up like his Alps. 307 00:24:35,190 --> 00:24:38,706 We're just getting started, Barkın. 308 00:24:38,730 --> 00:24:40,346 Osman is not dead. 309 00:24:40,370 --> 00:24:44,896 But he will watch the destruction of his reputation and loved ones. 310 00:24:44,920 --> 00:24:48,866 We told everyone who trusted them, but... 311 00:24:48,890 --> 00:24:50,506 Kosses and Turgut... 312 00:24:50,530 --> 00:24:52,966 they came despite everything. 313 00:24:52,990 --> 00:24:57,096 That means we don't attack hard enough, Barkın. 314 00:24:57,120 --> 00:25:00,756 You won't stop until they point their swords at each other. 315 00:25:00,780 --> 00:25:03,596 There won't be a single place where they don't get hit from. 316 00:25:03,620 --> 00:25:05,936 The sleeping have awoken. 317 00:25:05,960 --> 00:25:12,760 And they burned the Inn with the ammunition with which they dreamed of conquests. 318 00:25:24,980 --> 00:25:29,890 It will explode the moment someone walks inside. 319 00:25:31,740 --> 00:25:34,656 You infiltrated them like a snake, Cornelia. 320 00:25:34,680 --> 00:25:39,720 No, I'm just a loyal poor girl. 321 00:25:40,000 --> 00:25:43,816 They must have taken Mari there. 322 00:25:43,840 --> 00:25:47,816 The things you learned from Mari will be of great use to us. 323 00:25:47,840 --> 00:25:53,120 Thanks to you, we will hit Osman with his own weapon. 324 00:25:54,140 --> 00:25:57,616 But it won't come to anyone's mind. 325 00:25:57,640 --> 00:26:04,256 Who can harm a lonely maid who mourns her mistress? 326 00:26:04,280 --> 00:26:07,306 You're going to cause a lot more pain, Cornelia. 327 00:26:07,330 --> 00:26:10,086 A lot. 328 00:26:10,110 --> 00:26:13,390 A lot. 329 00:26:16,310 --> 00:26:18,676 While we're blowing up Söğüt... 330 00:26:18,700 --> 00:26:21,886 you're going to plot against Gündüz. 331 00:26:21,910 --> 00:26:29,500 If you succeed, everyone will believe that Gündüz burned Söğüt so that he could escape. 332 00:26:37,610 --> 00:26:41,640 This will be very easy. 333 00:26:47,370 --> 00:26:52,856 I destroy everything, not just humans, master. 334 00:26:52,880 --> 00:26:56,996 Cornelia must have completed her mission by now. 335 00:26:57,020 --> 00:27:00,096 Oh beautiful Cornelia. 336 00:27:00,120 --> 00:27:03,406 There's nothing she can't do. 337 00:27:03,430 --> 00:27:08,696 Well, what if Osman pardons Gündüz? 338 00:27:08,720 --> 00:27:14,016 Osman, given all these raids, cannot pardon Gündüz. 339 00:27:14,040 --> 00:27:16,296 He will kill him. 340 00:27:16,320 --> 00:27:19,856 We will reveal that Gündüz is innocent... 341 00:27:19,880 --> 00:27:23,376 and burn Osman's heart. 342 00:27:23,400 --> 00:27:24,736 Will he kill him? 343 00:27:24,760 --> 00:27:26,606 If he doesn't kill him... 344 00:27:26,630 --> 00:27:30,076 Kosses and Turgut will not forgive him. 345 00:27:30,100 --> 00:27:33,646 In that situation, they will kill Gündüz. 346 00:27:33,670 --> 00:27:35,126 Barkın... 347 00:27:35,150 --> 00:27:38,916 those who do not join in the war, win. 348 00:27:38,940 --> 00:27:41,156 We are not the ones fighting this war. 349 00:27:41,180 --> 00:27:43,496 We started the war. 350 00:27:43,520 --> 00:27:47,640 Darkness always wins. 351 00:27:59,260 --> 00:28:01,786 Give this poison to Cornelia. 352 00:28:01,810 --> 00:28:07,690 Even the most skilled healers won't know it's poison. 353 00:28:07,980 --> 00:28:10,066 It has no smell. 354 00:28:10,090 --> 00:28:12,806 It is not visible. 355 00:28:12,830 --> 00:28:19,860 We will quickly extinguish the dim light of the Oğuz. 356 00:28:23,330 --> 00:28:28,750 Söğüt will kneel before a dark fear... 357 00:29:09,270 --> 00:29:13,220 Whovever did this... 358 00:29:33,530 --> 00:29:37,336 We've had enemies among us before. 359 00:29:37,360 --> 00:29:41,416 And we struck their necks. 360 00:29:41,440 --> 00:29:45,396 We had enemies from outside... 361 00:29:45,420 --> 00:29:50,316 And we crushed them with our swords. 362 00:29:50,340 --> 00:29:53,816 But... 363 00:29:53,840 --> 00:29:56,926 but this... 364 00:29:56,950 --> 00:30:02,860 is a demon hiding in the dark. 365 00:30:13,220 --> 00:30:17,276 We will be alert. 366 00:30:17,300 --> 00:30:20,856 If that demon hides... 367 00:30:20,880 --> 00:30:25,780 I will speak to him in the way he understands. 368 00:30:43,700 --> 00:30:46,036 This is the end of the road, Gündüz Bey. 369 00:30:46,060 --> 00:30:48,516 We will return to the tribe. 370 00:30:48,540 --> 00:30:50,820 You can't escape from justice. 371 00:30:50,820 --> 00:30:54,436 We are running away for justice, Selvi Hatun. 372 00:30:54,460 --> 00:30:56,300 We escape to acquit ourselves. 373 00:30:56,300 --> 00:31:01,460 Gündüz Bey, don't force us. 374 00:31:02,080 --> 00:31:03,976 Since that's the case... 375 00:31:04,000 --> 00:31:06,716 you left me no choice. 376 00:31:06,740 --> 00:31:10,020 Hatun. 377 00:31:30,180 --> 00:31:33,536 Are you going to kill me too, Ayşe? 378 00:31:33,560 --> 00:31:36,476 Run, my Bey. 379 00:31:36,500 --> 00:31:39,536 Ayşe! 380 00:31:39,560 --> 00:31:42,560 Come on! 381 00:31:48,541 --> 00:31:51,676 SÖĞÜT 382 00:31:51,700 --> 00:31:53,716 We found no trace. 383 00:31:53,740 --> 00:31:56,476 My Alps searched every place themsleves. 384 00:31:56,500 --> 00:32:01,596 Whoever did the bombing, knows Söğüt well. 385 00:32:01,620 --> 00:32:04,856 I don't want to say this but... 386 00:32:04,880 --> 00:32:08,880 it is someone from us. 387 00:32:09,320 --> 00:32:12,416 I don't know this and that, Osman Bey... 388 00:32:12,440 --> 00:32:15,996 whoever betrays once, betrays again. 389 00:32:16,020 --> 00:32:22,516 You tell us, is there anyone who knows Söğüt better than Gündüz? 390 00:32:22,540 --> 00:32:25,536 This is such a big plot... 391 00:32:25,560 --> 00:32:29,840 that it's like the devil's play. 392 00:32:30,240 --> 00:32:32,236 I don't know who the enemy is... 393 00:32:32,260 --> 00:32:37,960 but I know his oppression well. 394 00:32:39,960 --> 00:32:43,396 My brother is not an oppressor. 395 00:32:43,420 --> 00:32:46,376 He falls into negligence, of course. 396 00:32:46,400 --> 00:32:48,556 But... 397 00:32:48,580 --> 00:32:52,516 he would never do such a despicable act. 398 00:32:52,540 --> 00:32:55,936 He would never harm the Ahis or Dervishes. 399 00:32:55,960 --> 00:32:59,136 There is evidence, Osman Bey. 400 00:32:59,160 --> 00:33:02,316 Gündüz is the one who killed my family. 401 00:33:02,340 --> 00:33:04,876 May I come in, my Bey? 402 00:33:04,900 --> 00:33:07,856 Come in, Baysungur. 403 00:33:07,880 --> 00:33:11,840 In the name of Allah. 404 00:33:21,060 --> 00:33:23,096 Speak. 405 00:33:23,120 --> 00:33:26,540 My Bey... 406 00:33:27,580 --> 00:33:30,980 Akça... 407 00:33:33,080 --> 00:33:35,996 What happened to Akça? 408 00:33:36,020 --> 00:33:39,300 There was a trap. 409 00:33:40,320 --> 00:33:45,156 They set a trap in the tent, my Bey. 410 00:33:45,180 --> 00:33:47,916 Shepherd Akça... 411 00:33:47,940 --> 00:33:49,456 has been martyred. 412 00:33:49,480 --> 00:33:53,500 What are you saying? 413 00:33:55,720 --> 00:33:58,760 Akça. 414 00:34:02,480 --> 00:34:04,796 Baysungur. 415 00:34:04,820 --> 00:34:09,540 And they killed the Alps who were guarding, my Bey. 416 00:34:10,200 --> 00:34:15,260 They didn't leave anything behind. 417 00:34:16,260 --> 00:34:20,200 They burned the catapults too, my Bey. 418 00:34:20,980 --> 00:34:22,796 Akça. 419 00:34:22,820 --> 00:34:26,220 Akça. 420 00:34:37,740 --> 00:34:43,160 Indeed we belong to Allah and to him we will return. 421 00:34:44,300 --> 00:34:48,740 This is such an enemy... 422 00:34:49,200 --> 00:34:54,896 This is such an enemy that doesn't even have a shadow. 423 00:34:54,920 --> 00:34:58,796 He obviously hides in the dark. 424 00:34:58,820 --> 00:35:01,736 But I will find him. 425 00:35:01,760 --> 00:35:05,500 I will find him. 426 00:35:10,980 --> 00:35:13,816 Tell us, too, Osman Bey. 427 00:35:13,840 --> 00:35:17,820 How will you do that? 428 00:35:17,860 --> 00:35:21,796 I have a prisoner in my hands from those who attacked the Inn. 429 00:35:21,820 --> 00:35:26,280 I'll make him speak and find out the truth. 430 00:35:28,080 --> 00:35:29,500 May I come in, my Bey? 431 00:35:29,500 --> 00:35:32,636 Come in. 432 00:35:32,660 --> 00:35:36,320 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 433 00:35:39,280 --> 00:35:42,096 Osman Bey. 434 00:35:42,120 --> 00:35:44,616 The degenerate tried to escape. 435 00:35:44,640 --> 00:35:48,240 And tried to kill me. 436 00:35:49,520 --> 00:35:53,160 I had to kill him. 437 00:35:54,520 --> 00:35:56,896 What are you saying? 438 00:35:56,920 --> 00:36:00,056 How can you do this without asking me? 439 00:36:00,080 --> 00:36:02,860 My Bey, my Bey... 440 00:36:02,860 --> 00:36:05,776 the degenerate tried to kill us. 441 00:36:05,800 --> 00:36:08,396 Barkın Bey was injured. 442 00:36:08,420 --> 00:36:13,940 We searched all of Söğüt but didn't find anyone. 443 00:36:44,220 --> 00:36:48,836 I swear, those demons who set my heart on fire... 444 00:36:48,860 --> 00:36:51,256 I will bury them alive! 445 00:36:51,280 --> 00:36:56,480 Let them be afraid of my wrath! 446 00:37:06,940 --> 00:37:12,396 The burning of Söğüt was very good, Argos. 447 00:37:12,420 --> 00:37:16,196 They consider Gündüz to be responsible for all this. 448 00:37:16,220 --> 00:37:17,696 Nice. 449 00:37:17,720 --> 00:37:20,996 Nice. 450 00:37:21,020 --> 00:37:27,040 Kosses and Turgut will not be able to trust Osman anymore. 451 00:37:27,040 --> 00:37:29,936 What about Gündüz? 452 00:37:29,960 --> 00:37:32,020 He's basically dead now. 453 00:37:32,020 --> 00:37:34,020 I mean we can say so. 454 00:37:34,020 --> 00:37:38,760 Well, what will we gain from all this, my lord? 455 00:37:39,100 --> 00:37:45,876 Kosses and Turgut will become distant from Osman over time. 456 00:37:45,900 --> 00:37:50,676 Someone wants to leave Osman alone very badly. 457 00:37:50,700 --> 00:37:53,256 But who is he? 458 00:37:53,280 --> 00:37:56,376 Who is our secret ally? 459 00:37:56,400 --> 00:37:59,500 Who? 460 00:38:06,840 --> 00:38:11,020 I was told to deliver this to you, my lord. 461 00:38:18,200 --> 00:38:22,060 You... 462 00:38:23,020 --> 00:38:26,676 of course it's you. 463 00:38:26,700 --> 00:38:31,380 Who could have made such a big move besides you? 464 00:38:31,380 --> 00:38:35,680 Who? 465 00:38:39,000 --> 00:38:42,256 Ya Shafi. 466 00:38:42,280 --> 00:38:45,340 Father, come on... 467 00:38:45,340 --> 00:38:49,640 open your eyes. 468 00:38:51,320 --> 00:38:53,196 Ya Shafi. 469 00:38:53,220 --> 00:38:55,236 Ya Shafi. 470 00:38:55,260 --> 00:38:59,500 Ya Shafi. 471 00:39:03,080 --> 00:39:05,700 Healing is from Allah, Bala Hatun. 472 00:39:05,700 --> 00:39:10,000 Healing is from Allah. 473 00:39:13,680 --> 00:39:20,540 Hold on, my Sheykh, hold on. 474 00:39:39,240 --> 00:39:42,296 Do not lose hope in Allah, Bala Hatun. 475 00:39:42,320 --> 00:39:44,776 We will pray to him. 476 00:39:44,800 --> 00:39:48,480 May Allah be pleased with you. 477 00:39:50,520 --> 00:39:54,160 Father. 478 00:39:54,400 --> 00:39:56,556 Oh my Lord... 479 00:39:56,580 --> 00:40:02,596 grant healing to our Sheykh, my Lord. 480 00:40:02,620 --> 00:40:04,456 Father. 481 00:40:04,480 --> 00:40:05,516 He's burning up. 482 00:40:05,540 --> 00:40:07,600 He's burning up, Kumral Abdal, do something. 483 00:40:07,600 --> 00:40:11,900 He's burning up. 484 00:40:14,160 --> 00:40:18,136 This will reduce his temperature, InshaAllah. 485 00:40:18,160 --> 00:40:22,456 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 486 00:40:22,480 --> 00:40:25,740 Ya Shafi. 487 00:40:26,060 --> 00:40:29,380 Ya Shafi. 488 00:40:31,240 --> 00:40:32,936 Ya Shafi. 489 00:40:32,960 --> 00:40:36,860 Ya Shafi. 490 00:40:37,320 --> 00:40:39,576 Ya Shafi. 491 00:40:39,600 --> 00:40:40,676 Ya Shafi. 492 00:40:40,700 --> 00:40:44,436 Ya Shafi. 493 00:40:44,460 --> 00:40:46,956 My Sheykh. 494 00:40:46,980 --> 00:40:49,476 Akça Derviş... 495 00:40:49,500 --> 00:40:52,516 the service must continue in the lodge. 496 00:40:52,540 --> 00:40:56,156 May Allah be pleased with you, Ibrahim Fakih. 497 00:40:56,180 --> 00:41:00,236 Whatever the lodge needs, tell me. 498 00:41:00,260 --> 00:41:04,480 Serving the place where Allah is remembered and Allah’s servants gather... 499 00:41:04,480 --> 00:41:06,656 is my pleasure. 500 00:41:06,680 --> 00:41:08,586 We will definitely tell you. 501 00:41:08,610 --> 00:41:11,586 May Allah be pleased with you. 502 00:41:11,610 --> 00:41:17,830 There is no need to seek permission to serve the lodge. 503 00:41:42,310 --> 00:41:46,240 Nobody is there. 504 00:41:46,320 --> 00:41:50,296 It seems that they lost our tracks. 505 00:41:50,320 --> 00:41:54,166 We are drawing the sword in the faces of our own tribe's people. 506 00:41:54,190 --> 00:41:58,226 What are we going to do, Gündüz? 507 00:41:58,250 --> 00:42:02,576 We will get rid of the slander placed on us, Ayşe. 508 00:42:02,600 --> 00:42:06,176 This will also pass. 509 00:42:06,200 --> 00:42:08,236 We have no guilt. 510 00:42:08,260 --> 00:42:11,966 This will definitely become clear. 511 00:42:11,990 --> 00:42:16,020 Certainly. 512 00:42:17,180 --> 00:42:21,816 What if we died with this stain on our names? 513 00:42:21,840 --> 00:42:25,760 Then... 514 00:42:26,710 --> 00:42:31,226 what will happen to Aktemur? 515 00:42:31,250 --> 00:42:36,150 If I could see my son again... 516 00:42:37,530 --> 00:42:41,860 If only, Gündüz. 517 00:42:47,480 --> 00:42:51,326 Ayşe. 518 00:42:51,350 --> 00:42:54,976 My Lord is not with those who give up... 519 00:42:55,000 --> 00:42:58,546 but with the patient. 520 00:42:58,570 --> 00:43:02,850 We will be patient. 521 00:43:03,530 --> 00:43:08,070 We will be patient. 522 00:43:14,910 --> 00:43:18,730 Erdoğdu. 523 00:43:18,840 --> 00:43:20,926 Erdoğdu. 524 00:43:20,950 --> 00:43:26,600 Ayşe. 525 00:44:00,060 --> 00:44:04,830 You have reached the end of the road, Gündüz Bey. 526 00:44:32,200 --> 00:44:36,130 Aameen. 527 00:45:03,180 --> 00:45:06,960 Bala. 528 00:45:12,370 --> 00:45:16,000 Bala. 529 00:45:18,600 --> 00:45:22,220 Bala. 530 00:45:22,280 --> 00:45:25,306 Bala. 531 00:45:25,330 --> 00:45:28,096 All good and evil is from Allah. 532 00:45:28,120 --> 00:45:30,936 We should be content with His decree. 533 00:45:30,960 --> 00:45:33,616 We know... 534 00:45:33,640 --> 00:45:37,506 none of us will be in this world forever. 535 00:45:37,530 --> 00:45:39,946 My heart is in a lot of pain, Osman. 536 00:45:39,970 --> 00:45:41,216 A lot. 537 00:45:41,240 --> 00:45:43,106 It's all for us, Bala. 538 00:45:43,130 --> 00:45:45,326 Everything is for us. 539 00:45:45,350 --> 00:45:48,466 We will not lose hope in Allah. 540 00:45:48,490 --> 00:45:52,280 But... 541 00:45:59,390 --> 00:46:03,990 we must be ready for everything. 542 00:46:04,750 --> 00:46:07,946 Allah is the One who gives and takes. 543 00:46:07,970 --> 00:46:10,026 We will hope for a cure. 544 00:46:10,050 --> 00:46:12,456 We will be patient. 545 00:46:12,480 --> 00:46:16,896 We will be resilient. 546 00:46:16,920 --> 00:46:19,196 You are a strong woman. 547 00:46:19,220 --> 00:46:21,306 You will endure. 548 00:46:21,330 --> 00:46:25,550 You will be patient. 549 00:46:37,180 --> 00:46:40,566 A serpent has wrapped around Söğüt, Kosses. 550 00:46:40,590 --> 00:46:43,086 It does not leave traces. 551 00:46:43,110 --> 00:46:45,656 It doesn't give itself away. 552 00:46:45,680 --> 00:46:49,496 But leaves its dark poison everywhere. 553 00:46:49,520 --> 00:46:55,936 Everything happened after the death of the Vizier and the departure of Geyhatu. 554 00:46:55,960 --> 00:46:59,396 Do you think that the Sultan is in on this matter? 555 00:46:59,420 --> 00:47:02,616 I mean, in order to break Osman's power. 556 00:47:02,640 --> 00:47:06,786 Would he be part of such a cooperation? If that's the case... 557 00:47:06,810 --> 00:47:10,456 Gündüz is the best pawn for this. 558 00:47:10,480 --> 00:47:12,896 It's not the Sultan, I don't think so. 559 00:47:12,920 --> 00:47:15,336 This is a new demon. 560 00:47:15,360 --> 00:47:18,116 But Gündüz obviously comes to mind. 561 00:47:18,140 --> 00:47:21,656 All this occurred at the time when he was going to be tried. 562 00:47:21,680 --> 00:47:24,826 He cooperated with that treacherous Vizier before. 563 00:47:24,850 --> 00:47:28,396 This means that Gündüz Bey has become skilled in this. 564 00:47:28,420 --> 00:47:34,100 That's right. 565 00:47:41,860 --> 00:47:44,706 You're hunched again, Samuel. 566 00:47:44,730 --> 00:47:48,446 You brought bad news. 567 00:47:48,470 --> 00:47:50,766 Gündüz Bey has escaped. 568 00:47:50,790 --> 00:47:55,690 What do you mean he escaped? 569 00:47:57,690 --> 00:48:00,616 Ah, Osman Bey, ah! 570 00:48:00,640 --> 00:48:04,676 If justice is not served in time, this is what happens. 571 00:48:04,700 --> 00:48:10,706 Gündüz burned the Inn and killed innocent lives. It's not like he will not stop after doing all this. 572 00:48:10,730 --> 00:48:12,656 I waited, Kosses. 573 00:48:12,680 --> 00:48:15,306 I waited for a fair trial. 574 00:48:15,330 --> 00:48:17,926 I waited for a judgment appropriate to the customs. 575 00:48:17,950 --> 00:48:20,746 But he chose to run away. 576 00:48:20,770 --> 00:48:23,226 Ah, Gündüz! 577 00:48:23,250 --> 00:48:24,966 You ran away now. 578 00:48:24,990 --> 00:48:29,886 Your death will be on my hands even if you flee to the end of the world. 579 00:48:29,910 --> 00:48:32,426 Don't worry, we'll find him. 580 00:48:32,450 --> 00:48:34,786 Spread the news everywhere, Samuel. 581 00:48:34,810 --> 00:48:39,816 I will drown whoever brings him to me dead or alive with gold. 582 00:48:39,840 --> 00:48:45,060 - Go now. - As you command, my lord. 583 00:48:45,490 --> 00:48:48,256 Ah, Osman Bey! 584 00:48:48,280 --> 00:48:51,740 Ah! 585 00:49:11,790 --> 00:49:15,600 Alps! 586 00:49:16,140 --> 00:49:19,666 We buried our martyrs. 587 00:49:19,690 --> 00:49:21,776 Those degenerates... 588 00:49:21,800 --> 00:49:25,616 attacked us in a way that suits them. 589 00:49:25,640 --> 00:49:32,866 They want us to bow our heads. 590 00:49:32,890 --> 00:49:35,296 But... 591 00:49:35,320 --> 00:49:39,736 we will not let them rejoice. 592 00:49:39,760 --> 00:49:45,006 When did the ones who opposed us ever live long? 593 00:49:45,030 --> 00:49:48,666 They hide their daggers. 594 00:49:48,690 --> 00:49:53,390 They attack from the shadows. 595 00:49:53,800 --> 00:50:01,136 We will illuminate the corridors into which they entered with the light of faith that is in our chests. 596 00:50:01,160 --> 00:50:09,270 We will bring their ends with the swords of justice. 597 00:50:09,490 --> 00:50:12,846 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 598 00:50:12,870 --> 00:50:22,660 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 599 00:50:22,960 --> 00:50:28,180 Allah is the Greatest! 600 00:50:29,210 --> 00:50:33,076 Come on. 601 00:50:33,100 --> 00:50:36,243 Osman Bey. 602 00:50:39,380 --> 00:50:43,686 Your heart is bigger than what I heard, Osman Bey. 603 00:50:43,710 --> 00:50:47,336 Your faith is more unshakeable than what I heard. 604 00:50:47,360 --> 00:50:54,476 We drank from two great rivers like my father Ertuğrul Gazi and Sheykh Edebali. 605 00:50:54,500 --> 00:50:56,396 Thank you. 606 00:50:56,420 --> 00:50:59,296 But... 607 00:50:59,320 --> 00:51:03,706 whenever I'd encounter a knot that was difficult to untie... 608 00:51:03,730 --> 00:51:06,466 I used to go to Sheykh Edebali. 609 00:51:06,490 --> 00:51:10,496 But now he is fighting death. 610 00:51:10,520 --> 00:51:13,446 Death is Allah's command, Osman Bey. 611 00:51:13,470 --> 00:51:15,986 Edebali is the light of the Oğuz. 612 00:51:16,010 --> 00:51:20,316 You say you were enlightened by him all this time. 613 00:51:20,340 --> 00:51:22,996 You will definitely find a way out. 614 00:51:23,020 --> 00:51:25,426 They burn Söğüt on one hand... 615 00:51:25,450 --> 00:51:29,376 and Kayı on the other. 616 00:51:29,400 --> 00:51:33,646 They want to involve my brother in this matter. 617 00:51:33,670 --> 00:51:37,086 While Söğüt fights with death... 618 00:51:37,110 --> 00:51:40,896 my brother runs away on top of that. 619 00:51:40,920 --> 00:51:43,956 The knot is getting tighter. 620 00:51:43,980 --> 00:51:48,360 It will be found sooner or later but... 621 00:51:49,340 --> 00:51:53,166 What does Almighty Allah say in His verses? 622 00:51:53,190 --> 00:51:54,116 SURAH AL-MA'IDAH VERSE 8 623 00:51:54,140 --> 00:51:59,266 O ye who believe! Stand out firmly for Allah, as witnesses to fair dealing, 624 00:51:59,290 --> 00:52:08,640 and let not the hatred of others to you make you swerve to wrong and depart from justice. 625 00:52:09,410 --> 00:52:15,446 Be just, that is next to piety, 626 00:52:15,470 --> 00:52:17,926 and fear Allah... 627 00:52:17,950 --> 00:52:24,970 for Allah is well-acquainted with all that ye do. 628 00:52:25,960 --> 00:52:30,316 As I heard, your brother Gündüz Bey... 629 00:52:30,340 --> 00:52:36,726 made such mistakes before. 630 00:52:36,750 --> 00:52:42,006 And you forgave him, Osman Bey. 631 00:52:42,030 --> 00:52:48,226 The evidence is clear, don't let the blood of an innocent person be on you. 632 00:52:48,250 --> 00:52:54,266 You are the Bey and you must pass your judgment quickly. 633 00:52:54,290 --> 00:52:58,200 The judgment is yours. 634 00:52:58,590 --> 00:53:04,686 Delayed justice is not justice. 635 00:53:04,710 --> 00:53:09,440 Justice will find its place. 636 00:53:19,950 --> 00:53:22,706 We lost so many innocent lives in Söğüt. 637 00:53:22,730 --> 00:53:25,716 What is happening to Osman Bey? 638 00:53:25,740 --> 00:53:27,426 You are right. 639 00:53:27,450 --> 00:53:33,036 His brother killed the wife of the commander who was at the head of the army, is this right? 640 00:53:33,060 --> 00:53:36,760 Beys... 641 00:53:37,520 --> 00:53:41,946 what you will say now will be considered backbiting. 642 00:53:41,970 --> 00:53:44,256 Do not eat the meat of a Muslim brother. 643 00:53:44,280 --> 00:53:47,446 Your five fingers are not the same. 644 00:53:47,470 --> 00:53:53,676 It seems that Gündüz Bey's nature is different from that of Osman Bey. 645 00:53:53,700 --> 00:53:58,446 We have known Osman Bey with his sword of justice. 646 00:53:58,470 --> 00:54:02,826 He will take revenge on Gündüz and his wife. 647 00:54:02,850 --> 00:54:07,706 Yes, we trusted him like this and stood by him, he will definitely take revenge. 648 00:54:07,730 --> 00:54:09,836 But... 649 00:54:09,860 --> 00:54:15,216 But if it turns out that we are wrong, and Osman Bey does not judge with justice... 650 00:54:15,240 --> 00:54:17,196 then... 651 00:54:17,220 --> 00:54:24,570 we, as the Beys of the Kızılbeyoğlu tribe, will take a stand on this. 652 00:54:24,860 --> 00:54:30,176 He has cooperated with the Tekfurs and rebels, no one can protect him. 653 00:54:30,200 --> 00:54:35,606 I don't think that he will secure justice, if he wanted to kill him, he would've killed him before. 654 00:54:35,630 --> 00:54:40,436 Everything will become clear anyhow. 655 00:54:40,460 --> 00:54:45,490 Nothing will remain in the dark. 656 00:54:46,490 --> 00:54:48,096 Son. 657 00:54:48,120 --> 00:54:53,706 We completed our duty, mother, and buried our martyrs. 658 00:54:53,730 --> 00:54:57,810 And now... 659 00:55:10,870 --> 00:55:15,950 - Traitors! - Traitors! 660 00:55:37,860 --> 00:55:42,940 - You traitors! - Traitors! 661 00:56:00,020 --> 00:56:05,260 - Traitors! - Traitors! 662 00:56:05,590 --> 00:56:10,890 - You traitors! - Traitors! 663 00:56:12,060 --> 00:56:16,216 They escaped from the tribe with the help of Erdoğdu in wooden barrels, Osman Bey. 664 00:56:16,240 --> 00:56:21,600 We managed to catch them in the cave before they got away. 665 00:56:21,960 --> 00:56:26,290 You traitors! 666 00:56:28,140 --> 00:56:31,156 Boran, Cerkutay, bring them. 667 00:56:31,180 --> 00:56:34,820 Yes, my Bey. 668 00:57:36,510 --> 00:57:40,580 Why did you run away, brother? 669 00:57:41,100 --> 00:57:47,040 Why did you run away, brother? 670 00:57:52,900 --> 00:57:56,540 Why? 671 00:58:13,100 --> 00:58:15,486 Take my brother to the caged tent. 672 00:58:15,510 --> 00:58:19,520 As you command, my Bey. 673 00:58:32,990 --> 00:58:39,810 - Show us justice! - Traitors! 674 00:58:54,160 --> 00:58:59,066 We want justice, Osman Bey! 675 00:58:59,090 --> 00:59:02,726 Thank you, Selvi Hatun. 676 00:59:02,750 --> 00:59:08,050 You saved Gündüz Bey from a big mistake. 677 00:59:28,320 --> 00:59:35,610 Oh Allah, protect my children and the unity of my tribe. 678 00:59:40,470 --> 00:59:43,516 You did a great job again, Cornelia. 679 00:59:43,540 --> 00:59:46,536 Were you going to say something, Barkın Bey? 680 00:59:46,560 --> 00:59:51,310 I don't have much time. 681 00:59:54,860 --> 00:59:58,980 This is for Selcan. 682 01:00:01,310 --> 01:00:05,446 Don't worry, her time will come too. 683 01:00:05,470 --> 01:00:09,736 But this is to extinguish the light of the Oğuz. 684 01:00:09,760 --> 01:00:15,436 Kumral Abdal will do everything in his power for Sheykh Edebali's recovery. 685 01:00:15,460 --> 01:00:18,536 We must prevent that. 686 01:00:18,560 --> 01:00:23,150 Sheykh Edebali must not get up, Cornelia. 687 01:00:29,590 --> 01:00:35,330 I will extinguish their light with my own hands. 688 01:00:50,740 --> 01:00:54,550 Osman. 689 01:01:19,270 --> 01:01:20,896 Osman Bey. 690 01:01:20,920 --> 01:01:25,120 We didn't do anything. 691 01:01:58,850 --> 01:02:04,260 My brother wouldn't kill an innocent baby. 692 01:02:04,780 --> 01:02:06,166 Why did you run away? 693 01:02:06,190 --> 01:02:11,146 I heard they attacked Söğüt, and they accused me of it, huh, Osman? 694 01:02:11,170 --> 01:02:13,086 Why did you run away? 695 01:02:13,110 --> 01:02:14,696 Don't you trust my justice? 696 01:02:14,720 --> 01:02:18,456 Never, they want to put all the blame on me. 697 01:02:18,480 --> 01:02:20,776 I had no other choice but to acquit myself. 698 01:02:20,800 --> 01:02:23,686 They don't want to blame you, they want to destroy us. 699 01:02:23,710 --> 01:02:25,636 They want to divide us. 700 01:02:25,660 --> 01:02:29,406 Don't you know that by escaping, you will be accused of it? 701 01:02:29,430 --> 01:02:31,176 Why did you not think? 702 01:02:31,200 --> 01:02:36,980 I have no intention of dying without finding the one who committed all these vile acts, brother. 703 01:02:37,280 --> 01:02:40,526 I will find whoever betrayed us. 704 01:02:40,550 --> 01:02:43,866 Now you believed me, if I die now, I won't have regrets. 705 01:02:43,890 --> 01:02:47,890 You will die, brother! 706 01:02:48,920 --> 01:02:54,190 I don't believe you, I'm looking for the truth. 707 01:02:56,450 --> 01:03:02,880 The truth will come out when you die. 708 01:03:22,450 --> 01:03:27,510 Those who serve an ancient purpose... 709 01:03:28,290 --> 01:03:32,466 are like a tree whose roots extend to the center of the earth. 710 01:03:32,490 --> 01:03:37,876 And time is a fearsome storm. 711 01:03:37,900 --> 01:03:46,390 It bends and twists that tree, but it cannot uproot it from its place. 712 01:03:51,870 --> 01:03:53,386 You haven't forgotten. 713 01:03:53,410 --> 01:03:57,350 I'm alive because I haven't forgotten. 714 01:03:59,400 --> 01:04:01,516 Master Arius. 715 01:04:01,540 --> 01:04:03,446 I can't believe my eyes. 716 01:04:03,470 --> 01:04:06,576 No, the years haven't changed you. 717 01:04:06,600 --> 01:04:13,730 Nikola, Nikola, my most mischievous student. 718 01:04:16,100 --> 01:04:18,096 The apple still? 719 01:04:18,120 --> 01:04:20,416 It symbolises Adam's sin. 720 01:04:20,440 --> 01:04:24,116 And reminds me of my sins. 721 01:04:24,140 --> 01:04:30,340 Master Arius, forgive my curiosity... 722 01:04:30,440 --> 01:04:32,816 why now? 723 01:04:32,840 --> 01:04:38,300 While I was fighting such a difficult war with stupid and treacherous Tekfurs... 724 01:04:38,300 --> 01:04:43,176 as if that wasn't enough, I have a foolish emperor on top of it all. 725 01:04:43,200 --> 01:04:47,380 And while these barbarics were taking over our lands, why was I alone? 726 01:04:47,380 --> 01:04:49,776 Why now? 727 01:04:49,800 --> 01:04:56,980 I didn't think it would be so difficult for you to kill a small Turk Bey, Nikola. 728 01:04:58,020 --> 01:05:00,726 You disappointed me. 729 01:05:00,750 --> 01:05:06,016 But don't worry, I'm here now. 730 01:05:06,040 --> 01:05:11,620 Right in Osman's heart. 731 01:05:15,690 --> 01:05:23,680 Now, Gündüz Bey and Ayşe Hatun... 732 01:05:25,240 --> 01:05:33,240 are accused of murdering Turgut Bey's wife and Mikhael Kosses' sister... 733 01:05:34,610 --> 01:05:40,776 and our guest... 734 01:05:40,800 --> 01:05:45,570 Mari Hatun. 735 01:05:47,420 --> 01:05:52,796 I was pardoned when I deviated from the right path... 736 01:05:52,820 --> 01:05:55,266 I am now being tried for slander. 737 01:05:55,290 --> 01:05:59,526 I don't have a single word to say. 738 01:05:59,550 --> 01:06:05,350 My Bey, we didn't do anything. 739 01:06:06,500 --> 01:06:09,906 Why are you still letting them talk, Osman Bey? 740 01:06:09,930 --> 01:06:13,326 Why do you still allow these people to rip my heart out? 741 01:06:13,350 --> 01:06:16,930 Turgut Bey. 742 01:06:22,380 --> 01:06:27,640 Boran, bring the evidence. 743 01:06:46,390 --> 01:06:52,790 Tell me, did this tray come out of your tent? 744 01:06:53,300 --> 01:06:56,890 It's ours, my Bey. 745 01:07:00,940 --> 01:07:03,416 Well, Cornelia... 746 01:07:03,440 --> 01:07:10,256 can you take an oath that you took this tray from Ayşe Hatun? 747 01:07:10,280 --> 01:07:18,280 I wish my hands had broken and I didn't take it. 748 01:07:20,610 --> 01:07:25,740 Ayşe Hatun gave me this tray with her own hands. 749 01:07:26,580 --> 01:07:30,036 I took it. 750 01:07:30,060 --> 01:07:34,476 The vial that poisoned my sister came out of their tent. 751 01:07:34,500 --> 01:07:37,156 What are you still investigating, Osman Bey? 752 01:07:37,180 --> 01:07:40,736 The truth, Kosses. 753 01:07:40,760 --> 01:07:44,140 The truth. 754 01:07:44,680 --> 01:07:48,136 He cooperated with the Vizier first and kidnapped my wife. 755 01:07:48,160 --> 01:07:51,286 Now, who knows who he killed her for, Osman Bey? 756 01:07:51,310 --> 01:07:52,610 This is the truth! 757 01:07:52,610 --> 01:07:54,960 You keep saying the same thing over and over, Turgut! 758 01:07:54,960 --> 01:07:56,936 Gündüz. 759 01:07:56,960 --> 01:08:00,380 And you, Kosses? 760 01:08:01,020 --> 01:08:03,266 Who did I give Mari to? 761 01:08:03,290 --> 01:08:09,006 I handed Mari over to you for the safety of my tribe. 762 01:08:09,030 --> 01:08:13,380 You're the one who went and handed her to Nikola. 763 01:08:14,570 --> 01:08:17,226 Silence that voice of yours, Gündüz Bey. 764 01:08:17,250 --> 01:08:22,800 Don't try to cover up your guilt with my mistakes. 765 01:08:23,110 --> 01:08:25,936 You will die today. 766 01:08:25,960 --> 01:08:30,730 No one but me can decide this, Kosses. 767 01:08:30,800 --> 01:08:34,500 Sit in polite manner. 768 01:08:36,720 --> 01:08:39,946 When it is your turn to speak... 769 01:08:39,970 --> 01:08:43,560 you speak. 770 01:08:55,170 --> 01:08:58,900 - Saltuk. - My Bey. 771 01:09:03,760 --> 01:09:06,730 Come on. 772 01:09:24,870 --> 01:09:30,736 You uprooted Gündüz from Osman with one slander. 773 01:09:30,760 --> 01:09:33,846 Genius. 774 01:09:33,870 --> 01:09:37,516 Kosses and Turgut will separate anyway. 775 01:09:37,540 --> 01:09:40,796 What is left in his hands? 776 01:09:40,820 --> 01:09:44,636 We took those who were with him and uprooted those next to him. 777 01:09:44,660 --> 01:09:46,840 But help comes from outside, Nikola. 778 01:09:46,840 --> 01:09:48,930 I heard Umur is dead. 779 01:09:48,930 --> 01:09:53,406 Yes, Osman buried Umur with his hands in the soil. 780 01:09:53,430 --> 01:09:58,246 But Ivaz is on the way, I'll kill him. 781 01:09:58,270 --> 01:10:01,386 Osman will take measures for this. 782 01:10:01,410 --> 01:10:04,706 Don't make the same mistake again. 783 01:10:04,730 --> 01:10:07,090 While you kill him... 784 01:10:07,090 --> 01:10:10,170 I will draw Kosses who will separate from Osman to my side. 785 01:10:10,170 --> 01:10:12,120 No, no. No. 786 01:10:12,120 --> 01:10:14,776 Osman might be after something. 787 01:10:14,800 --> 01:10:17,076 We will act with caution. 788 01:10:17,100 --> 01:10:22,966 You will not communicate with Kosses or Turgut until you're sure they have separated from him. 789 01:10:22,990 --> 01:10:26,780 Okay, master. 790 01:10:27,390 --> 01:10:31,590 What do you ask of me? 791 01:10:32,810 --> 01:10:37,756 You were removed from your position, you were insulted. 792 01:10:37,780 --> 01:10:43,776 Have you directed the hatred and greed in you towards Turgut Bey who took your position? 793 01:10:43,800 --> 01:10:47,116 We did not hammer these positions with a nail, Osman Bey. 794 01:10:47,140 --> 01:10:50,516 We paid for our mistakes through them. 795 01:10:50,540 --> 01:10:56,020 There is no malice or greed in me. 796 01:10:57,090 --> 01:11:00,870 Especially towards a lady. 797 01:11:03,300 --> 01:11:05,576 Especially a woman carrying a baby in her womb. 798 01:11:05,600 --> 01:11:11,346 Don't you dare, don't say my sister's name, I will... 799 01:11:11,370 --> 01:11:13,090 whatever the decision... 800 01:11:13,090 --> 01:11:14,700 I will kill you, Gündüz! 801 01:11:14,700 --> 01:11:18,090 Kosses! 802 01:11:18,360 --> 01:11:22,590 Let go of me. Let go of me! 803 01:11:27,950 --> 01:11:31,720 The one who died is your sister. 804 01:11:31,930 --> 01:11:35,566 But she died in my tribe. 805 01:11:35,590 --> 01:11:39,896 The accused is my brother. 806 01:11:39,920 --> 01:11:45,990 The decision and judgment is mine now! 807 01:11:46,220 --> 01:11:53,410 Either you sit or you go from here! 808 01:12:03,330 --> 01:12:06,736 I am silent for now... 809 01:12:06,760 --> 01:12:10,620 Osman Bey. 810 01:12:10,960 --> 01:12:15,920 If your judgment is not fair... 811 01:12:18,810 --> 01:12:25,406 then I will secure justice with my sword. 812 01:12:25,430 --> 01:12:30,290 If you are not convinced by my justice... 813 01:12:30,680 --> 01:12:35,240 the you can then use your sword. 814 01:12:35,810 --> 01:12:39,570 But know... 815 01:12:39,810 --> 01:12:43,920 I won't stand back either. 816 01:12:47,980 --> 01:12:52,020 Okay then. 817 01:13:16,510 --> 01:13:19,900 Gündüz Bey. 818 01:13:20,050 --> 01:13:27,580 Your handing over of Mari some time ago... 819 01:13:28,250 --> 01:13:35,150 your anger towards Turgut Bey and Kosses... 820 01:13:35,520 --> 01:13:43,520 this poison being found in your tent, is all valid evidence. 821 01:13:46,750 --> 01:13:50,800 Your escape from the tribe... 822 01:13:50,940 --> 01:13:55,410 is your acceptance of the guilt. 823 01:14:02,390 --> 01:14:04,786 Gündüz Bey... 824 01:14:04,810 --> 01:14:08,286 if you say it's slander, you should speak. 825 01:14:08,310 --> 01:14:12,540 Do not lower your head in front of slander. 826 01:14:14,990 --> 01:14:18,730 Come on, speak. 827 01:14:21,880 --> 01:14:25,906 Come, my daughter, sit down. 828 01:14:25,930 --> 01:14:29,036 - Did you do what I said? - I did, Mother Selcan. 829 01:14:29,060 --> 01:14:32,986 Let it be a cure for our Sheykh, InshaAllah. 830 01:14:33,010 --> 01:14:35,180 Get a bowl and I'll prepare the herbs. 831 01:14:35,180 --> 01:14:38,130 Okay. 832 01:14:49,800 --> 01:14:52,756 Is it for Sheykh Edebali, Mother Selcan? 833 01:14:52,780 --> 01:14:55,570 Yes, my daughter, I boiled bone broth. 834 01:14:55,570 --> 01:14:57,060 And whenn I add herbs to it... 835 01:14:57,060 --> 01:15:02,760 our Sheykh will recover soon and get back on his feet, InshaAllah. 836 01:15:23,480 --> 01:15:28,890 I'll stir it, Zehra. Take a look at Mother Selcan. 837 01:15:31,540 --> 01:15:36,110 Add a bit more of that. 838 01:15:43,700 --> 01:15:47,026 - Oh MashaAllah. - Right? 839 01:15:47,050 --> 01:15:51,780 Look, is it good? 840 01:15:55,510 --> 01:15:59,390 Bring it, my daughter. 841 01:16:03,930 --> 01:16:07,480 Wrap it well. 842 01:16:07,790 --> 01:16:10,686 Take it before it loses its heat, come on. 843 01:16:10,710 --> 01:16:13,736 Let me go too, they may need help. 844 01:16:13,760 --> 01:16:17,330 Go, my daughter, go on. 845 01:16:26,900 --> 01:16:30,926 I returned from my mistake, Osman Bey. 846 01:16:30,950 --> 01:16:36,510 A Muslim is not bitten twice from the same snake hole. 847 01:16:38,160 --> 01:16:41,046 In this regard... 848 01:16:41,070 --> 01:16:47,080 I have no fault or part in it. 849 01:16:47,110 --> 01:16:54,710 But it seems that the one who planned the ambush planned it well. 850 01:17:02,610 --> 01:17:07,790 Has anyone seen Gündüz Bey with poison in his hand? 851 01:17:15,570 --> 01:17:23,570 Well, has anyone seen Ayşe Hatun mixing poison with food? 852 01:17:33,130 --> 01:17:37,466 But there are those who saw them fleeing from the tribe. 853 01:17:37,490 --> 01:17:40,186 If I hadn't found and brought them... 854 01:17:40,210 --> 01:17:46,886 Gündüz Bey would've gone to his partner in crime, whoever it is. 855 01:17:46,910 --> 01:17:51,420 Why would he flee if not guilty, Osman Bey? 856 01:17:53,740 --> 01:17:58,276 Have you ever been slandered, Selvi Hatun? 857 01:17:58,300 --> 01:18:01,580 Tell me. 858 01:18:02,320 --> 01:18:06,990 May Allah not let anyone go through this. 859 01:18:07,670 --> 01:18:11,516 He who wants to acquit himself runs away. 860 01:18:11,540 --> 01:18:17,010 He who doesn't want to die with a stain on his name runs away. 861 01:18:19,640 --> 01:18:24,890 He who does not trust the justice of his brother... 862 01:18:25,160 --> 01:18:28,660 escapes. 863 01:18:30,500 --> 01:18:35,306 Forgive me, my Bey, but it was I who pushed my Bey to run away. 864 01:18:35,330 --> 01:18:40,410 If there is a mistake, it is my fault. 865 01:18:53,250 --> 01:19:01,250 There is evidence to prove the guilt of Gündüz Bey and Ayşe Hatun. 866 01:19:04,510 --> 01:19:08,850 But no one has seen it. 867 01:19:11,620 --> 01:19:15,360 It's the Bey's order... 868 01:19:19,120 --> 01:19:26,370 Gündüz Bey and Ayşe Hatun will be banished from the tribe. 869 01:19:26,550 --> 01:19:28,806 Osman Bey. 870 01:19:28,830 --> 01:19:31,786 This is not acceptable at all, Osman Bey. 871 01:19:31,810 --> 01:19:33,666 It is not acceptable. 872 01:19:33,690 --> 01:19:39,030 There is no trace of justice left in your tribe. 873 01:19:41,000 --> 01:19:44,216 Shame on you. 874 01:19:44,240 --> 01:19:48,580 Shame on you. 875 01:19:58,930 --> 01:20:06,860 People, Osman Bey exiled Gündüz Bey from the tribe. 876 01:20:13,860 --> 01:20:17,436 You hear, don't you, Osman? 877 01:20:17,460 --> 01:20:21,296 - You hear. - We want justice! 878 01:20:21,320 --> 01:20:25,100 Tekfur Kosses... 879 01:20:25,540 --> 01:20:27,816 don't make a move in anger. 880 01:20:27,840 --> 01:20:31,386 It is not acceptable, Barkın Bey. This is not acceptable 881 01:20:31,410 --> 01:20:33,896 Osman did not act fairly. 882 01:20:33,920 --> 01:20:35,566 It's not easy. 883 01:20:35,590 --> 01:20:36,846 It's his brother. 884 01:20:36,870 --> 01:20:38,626 Osman Bey can't kill Gündüz Bey. 885 01:20:38,650 --> 01:20:39,650 Look... 886 01:20:39,650 --> 01:20:41,190 he made so many mistakes... 887 01:20:41,190 --> 01:20:43,315 but Osman Bey forgave him. 888 01:20:43,339 --> 01:20:45,166 I knew this would happen. 889 01:20:45,190 --> 01:20:47,726 The one who died was my sister, Barkın Bey. 890 01:20:47,750 --> 01:20:50,586 With her baby in her womb. 891 01:20:50,610 --> 01:20:54,550 Osman now owes me not one life, but two. 892 01:20:54,550 --> 01:20:58,170 You're right, Kosses, it's very difficult to understand your pain. 893 01:20:58,170 --> 01:21:02,470 You are right no matter what you do. 894 01:21:04,850 --> 01:21:07,946 We want justice! 895 01:21:07,970 --> 01:21:11,006 I swear, Mari... 896 01:21:11,030 --> 01:21:15,426 I will take revenge on those who did this to you. 897 01:21:15,450 --> 01:21:18,706 I swear 898 01:21:18,730 --> 01:21:23,310 Kiros, Samuel, let's go. 899 01:21:23,350 --> 01:21:25,646 Osman. 900 01:21:25,670 --> 01:21:31,266 You have lost the people's trust by doing this. 901 01:21:31,290 --> 01:21:35,210 You pulled your own rope. 902 01:21:36,090 --> 01:21:37,490 Come on, Selvi. 903 01:21:37,490 --> 01:21:40,461 We want justice! 904 01:21:40,485 --> 01:21:45,633 SÖĞÜT 905 01:21:48,990 --> 01:21:51,386 What is it, sisters, why did you come? 906 01:21:51,410 --> 01:21:53,550 Mother Selcan made soup for my Sheykh. 907 01:21:53,550 --> 01:21:56,910 We brought it for him. 908 01:22:02,070 --> 01:22:03,510 May it heal my Sheykh. 909 01:22:03,510 --> 01:22:05,050 Thank you, sisters. 910 01:22:05,050 --> 01:22:06,686 Come in. 911 01:22:06,710 --> 01:22:08,486 Let's not make the place crowded inside. 912 01:22:08,510 --> 01:22:11,626 One of you is enough. 913 01:22:11,650 --> 01:22:13,266 We are not of the same religion. 914 01:22:13,290 --> 01:22:17,290 But let me get his prayer. 915 01:22:21,430 --> 01:22:24,930 Help yourself. 916 01:23:48,350 --> 01:23:50,606 - Boran. - My Bey. 917 01:23:50,630 --> 01:23:53,586 Let the Alps accompany Gündüz Bey on the road. 918 01:23:53,610 --> 01:23:56,206 And stay by his side until he reaches a safe place. 919 01:23:56,230 --> 01:24:00,010 As you command, my Bey. 920 01:24:53,970 --> 01:24:55,806 Alps. 921 01:24:55,830 --> 01:24:58,186 Return to the tribe. 922 01:24:58,210 --> 01:25:02,366 We'll settle in an Inn and rest. 923 01:25:02,390 --> 01:25:07,690 Valiants, the tribe is entrusted to you. 924 01:25:13,290 --> 01:25:16,550 Come on. 925 01:25:23,910 --> 01:25:26,006 What are we going to do, Gündüz? 926 01:25:26,030 --> 01:25:29,890 Where will we go? 927 01:25:33,230 --> 01:25:36,390 Ayşe. 928 01:25:43,650 --> 01:25:46,226 What's the matter, Gündüz Bey? 929 01:25:46,250 --> 01:25:52,710 Where are you going so freely? 930 01:25:56,390 --> 01:25:57,546 Kosses. 931 01:25:57,570 --> 01:25:59,126 Leave Ayşe. 932 01:25:59,150 --> 01:26:01,466 Settle your account with me. 933 01:26:01,490 --> 01:26:04,510 Impossible. 934 01:26:04,870 --> 01:26:08,206 You did not settle your account with me. 935 01:26:08,230 --> 01:26:11,566 Your wife poisoned my sister with her own hands. 936 01:26:11,590 --> 01:26:17,970 My sister and the baby in her womb. 937 01:26:18,930 --> 01:26:22,086 You owe me two lives, Gündüz Bey. 938 01:26:22,110 --> 01:26:26,746 We haven't done anything to anyone. 939 01:26:26,770 --> 01:26:29,326 But if it will cool your heart... 940 01:26:29,350 --> 01:26:32,346 come on, I won't die without fighting. 941 01:26:32,370 --> 01:26:33,310 Ayşe. 942 01:26:33,310 --> 01:26:34,750 - Ayşe, protect yourself. - Don't leave me. 943 01:26:34,750 --> 01:26:35,830 Protect yourself so you can run away. 944 01:26:35,830 --> 01:26:38,830 Come on. 945 01:26:39,930 --> 01:26:40,990 Come on, Kosses. 946 01:26:40,990 --> 01:26:43,146 I came. 947 01:26:43,170 --> 01:26:46,770 I came. 948 01:26:53,810 --> 01:26:56,910 Gündüz! 949 01:27:01,650 --> 01:27:05,570 Insolent! 950 01:27:19,910 --> 01:27:23,530 Ayşe. 951 01:27:24,430 --> 01:27:28,890 Say your last prayers, Gündüz Bey. 952 01:27:29,890 --> 01:27:33,630 For my sister. 953 01:27:36,270 --> 01:27:41,810 Gündüz! 954 01:27:46,870 --> 01:27:51,010 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 955 01:27:55,130 --> 01:27:58,626 Soup will do him good, won't it, Kumral Abdal? 956 01:27:58,650 --> 01:28:00,686 InshaAllah, Bala Hatun. 957 01:28:00,710 --> 01:28:02,726 InshaAllah. 958 01:28:02,750 --> 01:28:05,486 I can smell it from here. 959 01:28:05,510 --> 01:28:10,926 It is clear that Selcan Hatun has put healing herbs in it. 960 01:28:10,950 --> 01:28:18,010 InshaAllah, it will benefit the bones and blood of my Sheykh. 961 01:28:18,170 --> 01:28:21,726 InshaAllah. 962 01:28:21,750 --> 01:28:24,146 Healing is from You, my Lord. 963 01:28:24,170 --> 01:28:27,950 We have turned to You. 964 01:28:46,650 --> 01:28:50,970 Oh Allah, let it be a means of good. 965 01:28:51,990 --> 01:28:55,666 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 966 01:28:55,690 --> 01:29:00,126 May my Lord let it be good, Bala Hatun. 967 01:29:00,150 --> 01:29:04,230 I will pour more. 968 01:29:44,830 --> 01:29:50,710 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 969 01:30:01,610 --> 01:30:04,990 Ya Shafi. 970 01:30:34,970 --> 01:30:38,186 It's time for duty. 971 01:30:38,210 --> 01:30:39,786 What is it, Osman Bey? 972 01:30:39,810 --> 01:30:44,226 Now to go to the Tekfur of Inhisar. 973 01:30:44,250 --> 01:30:48,366 Frighten him well. 974 01:30:48,390 --> 01:30:50,786 He oppresses the innocent. 975 01:30:50,810 --> 01:30:54,066 And causes problems for Turk merchants. 976 01:30:54,090 --> 01:30:56,586 Tell him... 977 01:30:56,610 --> 01:31:00,306 if he wants to live in his castle in peace... 978 01:31:00,330 --> 01:31:04,286 he has to pay taxes on time. 979 01:31:04,310 --> 01:31:07,630 If he does not pay... 980 01:31:07,990 --> 01:31:11,426 this means that the doors of conquest will open, right, my Bey? 981 01:31:11,450 --> 01:31:15,246 They don't expect anything like this from us right now. 982 01:31:15,270 --> 01:31:21,846 But we'll move when they think we're asleep. 983 01:31:21,870 --> 01:31:28,366 I will narrow the world for them in a time they don't expect. 984 01:31:28,390 --> 01:31:31,106 Inhisar is an important castle. 985 01:31:31,130 --> 01:31:34,026 If we take it... 986 01:31:34,050 --> 01:31:36,866 then the gates of Inegöl will open. 987 01:31:36,890 --> 01:31:38,686 How great! 988 01:31:38,710 --> 01:31:43,110 Nevruz has come and the conquest has begun. 989 01:31:43,650 --> 01:31:47,770 The Muslims will rejoice finally. 990 01:31:56,290 --> 01:32:00,346 May Allah heal my Sheykh. 991 01:32:00,370 --> 01:32:04,646 May he get back on his feet as soon as possible, InshaAllah. 992 01:32:04,670 --> 01:32:06,566 Malhun. 993 01:32:06,590 --> 01:32:12,090 Do you think that Gündüz Bey really spilled the blood of Sheykh Edebali? 994 01:32:12,350 --> 01:32:15,326 I'm talking about the bombing in Söğüt. 995 01:32:15,350 --> 01:32:17,186 No, Selvi. 996 01:32:17,210 --> 01:32:19,706 My heart can't believe it. 997 01:32:19,730 --> 01:32:21,626 What is so unbelievable, sister? 998 01:32:21,650 --> 01:32:24,066 They ran away from the tribe when the explosion happened. 999 01:32:24,090 --> 01:32:27,486 And that wasn't enough, they pointed their weapons at me too. 1000 01:32:27,510 --> 01:32:30,146 Everything is very clear. 1001 01:32:30,170 --> 01:32:32,606 Whoever Gündüz Bey is working with... 1002 01:32:32,630 --> 01:32:37,550 their goal is to kill Osman Bey. 1003 01:32:38,350 --> 01:32:41,746 Is it something they wouldn't do, sister? 1004 01:32:41,770 --> 01:32:44,906 Didn't you tell me what they did? 1005 01:32:44,930 --> 01:32:50,106 I don't know, Selvi, I don't know 1006 01:32:50,130 --> 01:32:52,666 Since my father was martyred... 1007 01:32:52,690 --> 01:32:54,966 my mind is all over the place. 1008 01:32:54,990 --> 01:32:58,026 Gündüz Bey is two-faced. 1009 01:32:58,050 --> 01:33:00,806 He planned the game well, sister. 1010 01:33:00,830 --> 01:33:03,926 He worked with the Mongols. 1011 01:33:03,950 --> 01:33:07,106 Didn't the Mongols kill my uncle? 1012 01:33:07,130 --> 01:33:08,786 Whoever works with the Mongols... 1013 01:33:08,810 --> 01:33:10,706 does everything, sister. 1014 01:33:10,730 --> 01:33:14,306 Do you think that all these things happen coincidentally one afterthe other? 1015 01:33:14,330 --> 01:33:16,566 Mari, Söğüt... 1016 01:33:16,590 --> 01:33:19,686 my uncle... 1017 01:33:19,710 --> 01:33:22,666 who do all these things point to? 1018 01:33:22,690 --> 01:33:24,806 What are you saying, Selvi? 1019 01:33:24,830 --> 01:33:29,526 Can Gündüz Bey go this far? 1020 01:33:29,550 --> 01:33:33,950 Are you saying that he was also the one who had my father killed? 1021 01:34:03,930 --> 01:34:10,070 Whoever distributes the money thinks that justice has been served. 1022 01:34:10,770 --> 01:34:15,170 Is this your justice, Osman Bey? 1023 01:34:44,930 --> 01:34:46,866 My Bey. 1024 01:34:46,890 --> 01:34:50,270 Our patrol guards... 1025 01:34:51,990 --> 01:34:55,566 found Gündüz Bey's hat on the road. 1026 01:34:55,590 --> 01:35:02,310 It seems they were attacked on the road, my Bey. 1027 01:35:02,390 --> 01:35:07,530 Gündüz Bey and Ayşe Hatun... 1028 01:35:10,170 --> 01:35:10,990 are dead, my Bey. 1029 01:35:10,990 --> 01:35:13,506 No! 1030 01:35:13,530 --> 01:35:17,186 My Gündüz has gone. 1031 01:35:17,210 --> 01:35:20,670 What? 1032 01:35:46,177 --> 01:35:50,220 Gündüz. 1033 01:35:58,670 --> 01:36:03,410 May Allah forgive their shortcomings, mother Selcan. 1034 01:36:07,110 --> 01:36:10,630 Osman. 1035 01:36:13,890 --> 01:36:17,550 Why did you send your brother, Osman? 1036 01:36:17,550 --> 01:36:24,110 What did you do, Osman? What did you do? 1037 01:36:44,970 --> 01:36:51,706 Whoever transgresses my command... 1038 01:36:51,730 --> 01:36:53,886 they will pay the price! 1039 01:36:53,910 --> 01:36:58,350 Bless the one who did it. 1040 01:37:00,290 --> 01:37:02,646 The judgment that you could not pass... 1041 01:37:02,670 --> 01:37:07,010 was passed by the one who took Gündüz's head. 1042 01:37:07,530 --> 01:37:10,326 Justice has now been served, Osman Bey. 1043 01:37:10,350 --> 01:37:12,306 Turgut Bey! 1044 01:37:12,330 --> 01:37:16,310 Osman Bey... 1045 01:37:16,910 --> 01:37:19,506 Watch your limit! 1046 01:37:19,530 --> 01:37:22,306 I know my limits. 1047 01:37:22,330 --> 01:37:24,406 You should've known justice... 1048 01:37:24,430 --> 01:37:25,886 but no. 1049 01:37:25,910 --> 01:37:29,106 You become an enemy to the one who establishes justice. 1050 01:37:29,130 --> 01:37:31,166 If I am lying, then tell me, Osman Bey. 1051 01:37:31,190 --> 01:37:34,186 I stood behind you, I lost my Alps. 1052 01:37:34,210 --> 01:37:35,846 I walked on your path... 1053 01:37:35,870 --> 01:37:37,886 I lost my wife and child. 1054 01:37:37,910 --> 01:37:42,330 Do you know what's left in my hand when I'm with you? 1055 01:37:43,190 --> 01:37:46,026 The blood of my loved ones. 1056 01:37:46,050 --> 01:37:48,606 Now don't you ever blame me. 1057 01:37:48,630 --> 01:37:50,666 My account has been closed. 1058 01:37:50,690 --> 01:37:54,026 You don't know what you say because of your anger. 1059 01:37:54,050 --> 01:37:56,146 Let your anger subside first... 1060 01:37:56,170 --> 01:37:58,546 then I'll talk to you. 1061 01:37:58,570 --> 01:38:01,126 Now go! 1062 01:38:01,150 --> 01:38:04,796 Alps, we will return to our tribe. 1063 01:38:04,820 --> 01:38:10,420 Our job here is done. 1064 01:38:13,620 --> 01:38:17,090 Come on! 1065 01:38:23,390 --> 01:38:25,446 Osman Bey. 1066 01:38:25,470 --> 01:38:30,520 Whoever goes will go, the blood will be renewed. 1067 01:38:32,990 --> 01:38:37,096 I and the Kızılbeyoğlus are at your command. 1068 01:38:37,120 --> 01:38:42,170 We walked the road with those who have no courage. 1069 01:38:49,670 --> 01:38:52,366 Thank you, Barkın. 1070 01:38:52,390 --> 01:38:53,846 Thank you. 1071 01:38:53,870 --> 01:39:00,420 Our heart is copper and our fist is steel, we are with you. 1072 01:39:21,340 --> 01:39:26,320 Cornelia, the wood we threw, did it catch fire? 1073 01:39:28,220 --> 01:39:32,166 Very well, master. 1074 01:39:32,190 --> 01:39:38,466 Kosses and Turgut stood in front of Osman who left his only brother Gündüz... 1075 01:39:38,490 --> 01:39:44,520 their unity was deeply shaken. 1076 01:39:45,290 --> 01:39:48,646 Nice. 1077 01:39:48,670 --> 01:39:54,346 Now it's time to throw more wood into the fire. 1078 01:39:54,370 --> 01:39:56,996 What is our new target, master? 1079 01:39:57,020 --> 01:40:01,466 Ivaz goes to Osman with many Alps. 1080 01:40:01,490 --> 01:40:04,096 He carries swords. 1081 01:40:04,120 --> 01:40:06,796 We must stand before him. 1082 01:40:06,820 --> 01:40:09,446 We must stop him. 1083 01:40:09,470 --> 01:40:11,946 Osman should not get strong. 1084 01:40:11,970 --> 01:40:14,166 He should not get hopeful. 1085 01:40:14,190 --> 01:40:19,170 He shouldn't build dreams of the red apple. 1086 01:40:20,040 --> 01:40:24,190 Red Apple. 1087 01:40:28,920 --> 01:40:31,116 The Turks... 1088 01:40:31,140 --> 01:40:36,046 are dangerous when they make dreams, Cornelia. 1089 01:40:36,070 --> 01:40:39,346 I will not leave these lands to Muslims. 1090 01:40:39,370 --> 01:40:41,890 We will expel them from these lands. 1091 01:40:41,890 --> 01:40:47,190 We will take over our blessed lands again. 1092 01:40:47,740 --> 01:40:52,896 Their blood will shed profusely on these lands. 1093 01:40:52,920 --> 01:40:59,870 I will bury them alive and drown them with their blood. 1094 01:41:08,170 --> 01:41:10,416 He's gone. 1095 01:41:10,440 --> 01:41:12,196 He's gone. 1096 01:41:12,220 --> 01:41:15,466 Look at the son of the great Ertuğrul Gazi. 1097 01:41:15,490 --> 01:41:19,316 His grave is in the mountains. 1098 01:41:19,340 --> 01:41:22,596 He's gone. 1099 01:41:22,620 --> 01:41:25,516 Everyone is where they belong, sister. 1100 01:41:25,540 --> 01:41:30,166 Kosses did the right thing. 1101 01:41:30,190 --> 01:41:34,296 Were you supposed to go like this, Gündüz? 1102 01:41:34,320 --> 01:41:39,470 Is this how I would bid you farewell? 1103 01:41:40,140 --> 01:41:41,966 Enough, mother. 1104 01:41:41,990 --> 01:41:44,616 Look who you're crying behind. 1105 01:41:44,640 --> 01:41:47,466 They killed a lot while they went. 1106 01:41:47,490 --> 01:41:55,070 It's enough, Malhun, mother is already upset, don't push her any more. 1107 01:41:58,070 --> 01:42:00,466 Mother. 1108 01:42:00,490 --> 01:42:04,590 Bala, my daughter, Gündüz is gone, he's gone. 1109 01:42:04,590 --> 01:42:08,890 Ayşe is gone. 1110 01:42:12,040 --> 01:42:14,466 Do I want bad for you, mother? 1111 01:42:14,490 --> 01:42:19,270 The tears you shed behind them is wrong. 1112 01:42:21,020 --> 01:42:24,166 I know, he wouldn't do such. 1113 01:42:24,190 --> 01:42:27,046 Gündüz would not do all this. 1114 01:42:27,070 --> 01:42:29,790 They killed my children for no reason. 1115 01:42:29,790 --> 01:42:34,420 I'm burning inside. 1116 01:42:34,590 --> 01:42:38,566 Malhun Hatun, mother is right. 1117 01:42:38,590 --> 01:42:41,466 I couldn't believe what I heard. 1118 01:42:41,490 --> 01:42:44,496 It's Gündüz Bey and Ayşe we're talking about. 1119 01:42:44,520 --> 01:42:47,846 After all they've done to us? 1120 01:42:47,870 --> 01:42:51,496 Gündüz Bey who submitted to Osman Bey. 1121 01:42:51,520 --> 01:42:55,166 You don't know what to say due to your pain 1122 01:42:55,190 --> 01:42:59,720 Don't you see mother's condition? 1123 01:43:09,690 --> 01:43:12,690 Bala, tell me... 1124 01:43:12,690 --> 01:43:18,516 is my Sheykh okay? Please say he's fine. 1125 01:43:18,540 --> 01:43:23,220 Kumral Abdal is with him, mother. 1126 01:43:25,340 --> 01:43:27,746 Alps. 1127 01:43:27,770 --> 01:43:33,666 Shepherd Akça was preparing weapons for war. 1128 01:43:33,690 --> 01:43:36,346 They killed him. 1129 01:43:36,370 --> 01:43:39,416 Sheykh Edebali was lighting our path. 1130 01:43:39,440 --> 01:43:43,016 They attacked him. 1131 01:43:43,040 --> 01:43:47,066 They killed a lot of our Alps. 1132 01:43:47,090 --> 01:43:50,016 Umur Bey was coming to support us. 1133 01:43:50,040 --> 01:43:53,940 And they martyred him. 1134 01:43:54,970 --> 01:43:58,446 Now Ivaz Bey. 1135 01:43:58,470 --> 01:44:02,016 They will attack him like Umur Bey. 1136 01:44:02,040 --> 01:44:05,046 But we'll go out on the road... 1137 01:44:05,070 --> 01:44:09,020 and take Ivaz Bey. 1138 01:44:10,790 --> 01:44:12,796 - Boran. - My Bey. 1139 01:44:12,820 --> 01:44:14,346 - Baysungur. - My Bey. 1140 01:44:14,370 --> 01:44:16,796 Prepare the fastest horses. 1141 01:44:16,820 --> 01:44:19,246 Fill the chests with arrows. 1142 01:44:19,270 --> 01:44:23,970 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1143 01:44:25,371 --> 01:44:27,466 Barkın. 1144 01:44:27,490 --> 01:44:30,866 You come with us. 1145 01:44:30,890 --> 01:44:35,440 Ivaz Bey will be glad to see you. 1146 01:44:36,090 --> 01:44:38,716 I couldn't protect my uncle. 1147 01:44:38,740 --> 01:44:41,916 I want to protect my father-in-law. 1148 01:44:41,940 --> 01:44:45,666 Osman Bey, Gündüz Bey's death shook us all. 1149 01:44:45,690 --> 01:44:47,996 I want you to know... 1150 01:44:48,020 --> 01:44:53,690 you lost a brother but you gained another brother. 1151 01:45:24,890 --> 01:45:30,320 Wait, Kosses, wait. 1152 01:45:31,090 --> 01:45:35,446 What are you doing, Turgut? First you took my sister from me... 1153 01:45:35,470 --> 01:45:39,046 You couldn't protect her, did you come to protect the killer now? 1154 01:45:39,070 --> 01:45:43,266 I didn't come to protect anyone, Kosses. 1155 01:45:43,290 --> 01:45:46,916 I came alone with Konur. 1156 01:45:46,940 --> 01:45:50,740 To talk to you. 1157 01:45:50,970 --> 01:45:52,096 Speak. 1158 01:45:52,120 --> 01:45:54,596 First sheath your sword, Kosses. 1159 01:45:54,620 --> 01:45:58,740 Speak, Turgut! 1160 01:45:58,890 --> 01:46:01,996 Osman Bey says this is a trap. 1161 01:46:02,020 --> 01:46:05,016 I believe him for now. 1162 01:46:05,040 --> 01:46:06,116 For now. 1163 01:46:06,140 --> 01:46:07,846 Tell me, Turgut... 1164 01:46:07,870 --> 01:46:14,166 what did Osman tell you that you were convinced that Günduz was innocent? 1165 01:46:14,190 --> 01:46:16,266 Kosses... 1166 01:46:16,290 --> 01:46:18,716 neither the Vizier nor Geyhatu... 1167 01:46:18,740 --> 01:46:20,946 I've seen all their tricks with my own eyes. 1168 01:46:20,970 --> 01:46:23,366 Whoever planned this trap... 1169 01:46:23,390 --> 01:46:25,440 his intention is to leave Osman Bey alone. 1170 01:46:25,440 --> 01:46:29,046 Did they kill Mari to leave Osman alone? 1171 01:46:29,070 --> 01:46:31,496 Think, Kosses. 1172 01:46:31,520 --> 01:46:35,166 Me and Gündüz are Osman's friends. 1173 01:46:35,190 --> 01:46:42,470 We are his friends in war and commanders of his army. 1174 01:46:44,040 --> 01:46:47,266 And you are his most valuable ally. 1175 01:46:47,290 --> 01:46:53,266 Don't you see that they tore us apart in one move? 1176 01:46:53,290 --> 01:46:55,746 Since Osman knew this... 1177 01:46:55,770 --> 01:46:59,016 he knew that we were going to attack Gündüz when he went out to the road. 1178 01:46:59,040 --> 01:47:05,070 He knew this too. He exiled Gündüz knowing this. 1179 01:47:05,320 --> 01:47:08,866 Because now... 1180 01:47:08,890 --> 01:47:12,296 Gündüz must die. 1181 01:47:12,320 --> 01:47:16,366 We'll die, Turgut, we'll die. 1182 01:47:16,390 --> 01:47:19,416 We'll do what needs to be done for the Kayı tribe. 1183 01:47:19,440 --> 01:47:23,766 Well, who is attacking us, Turgut? 1184 01:47:23,790 --> 01:47:24,690 Who? 1185 01:47:24,690 --> 01:47:29,346 Whoever attacks us does so in the dark. 1186 01:47:29,370 --> 01:47:34,246 We have one chance to find out. 1187 01:47:34,270 --> 01:47:39,246 You and I will be Osman's enemies. 1188 01:47:39,270 --> 01:47:44,570 Gündüz must die. 1189 01:47:46,870 --> 01:47:49,116 Let them know this for now. 1190 01:47:49,140 --> 01:47:52,916 Well then, tell me, Turgut... 1191 01:47:52,940 --> 01:47:56,596 why should I trust you? 1192 01:47:56,620 --> 01:48:00,696 Why should I forgive Gündüz? 1193 01:48:00,720 --> 01:48:03,216 Don't forgive him. 1194 01:48:03,240 --> 01:48:09,290 Osman Bey wants Gündüz Bey and Ayşe Hatun to stay in your castle. 1195 01:48:10,020 --> 01:48:12,546 And I want... 1196 01:48:12,570 --> 01:48:16,146 that if the evidence points to Gündüz... 1197 01:48:16,170 --> 01:48:20,890 to kill him as soon as possible. 1198 01:48:23,540 --> 01:48:27,440 Both of them. 1199 01:48:27,720 --> 01:48:30,816 Okay then. 1200 01:48:30,840 --> 01:48:35,090 You will live, for now. 1201 01:48:35,320 --> 01:48:39,096 For now. 1202 01:48:39,120 --> 01:48:44,990 Kiros, Samuel, take them. 1203 01:48:56,140 --> 01:48:58,896 Now the game must be expanded in the tribe. 1204 01:48:58,920 --> 01:49:01,996 The biggest job is yours. 1205 01:49:02,020 --> 01:49:07,666 We'll get out of this chaos with victory. 1206 01:49:07,690 --> 01:49:10,320 - In Allah's safety, Turgut Bey. - Eyvallah. 1207 01:49:10,320 --> 01:49:14,070 May your war be blessed. 1208 01:49:32,540 --> 01:49:35,840 From Barkın Bey. 1209 01:49:37,820 --> 01:49:44,440 My Bey, it's from the Kayı tribe. Barkın Bey sent it. 1210 01:49:54,970 --> 01:50:02,146 My brother, Umur Bey was killed while going to the Kayı tribe. 1211 01:50:02,170 --> 01:50:04,786 Since my brother was martyred on this path... 1212 01:50:04,810 --> 01:50:09,966 it means we are on the right path, Serhat, we are on the true path. 1213 01:50:09,990 --> 01:50:12,356 Things got chaotic in the tribe, too. 1214 01:50:12,380 --> 01:50:14,876 Barkın says the situation is not good at all. 1215 01:50:14,900 --> 01:50:17,346 The softness of dough is kneaded in them. 1216 01:50:17,370 --> 01:50:19,626 Look at the condition of the border lands, Serhat. 1217 01:50:19,650 --> 01:50:24,586 We smelled the war as soon as we took a step. 1218 01:50:24,610 --> 01:50:27,076 My brother reached martyrdom. 1219 01:50:27,100 --> 01:50:28,680 It will be our fate too, InshaAllah. 1220 01:50:28,680 --> 01:50:30,946 Aameen, my Bey. 1221 01:50:30,970 --> 01:50:33,566 The convoy will continue from the Kızıl Inn Road. 1222 01:50:33,590 --> 01:50:36,696 We will go to Badembükü to meet Barkın. 1223 01:50:36,720 --> 01:50:38,690 Let's hear what the situation is. 1224 01:50:38,690 --> 01:50:45,366 My Bey, do you know the messenger? Let it not be an ambush. 1225 01:50:45,390 --> 01:50:49,016 If it is an ambush, we will kill the infidels and reach the Kayı tribe. 1226 01:50:49,040 --> 01:50:52,696 And we'll say we fought on the road and came. 1227 01:50:52,720 --> 01:50:57,980 Come on, come on. 1228 01:51:05,000 --> 01:51:09,566 The poison has started to circulate in Edebali's veins. 1229 01:51:09,590 --> 01:51:12,376 Beautiful Cornelia... 1230 01:51:12,400 --> 01:51:16,776 so the faint light of the Oğuz is extinguishing forever. 1231 01:51:16,800 --> 01:51:19,216 And then there will be darkness. 1232 01:51:19,240 --> 01:51:23,290 The darkness is ours, master. 1233 01:51:24,510 --> 01:51:29,766 But I would like to ask you something, if you will excuse my curiosity, master. 1234 01:51:29,790 --> 01:51:31,910 You can't know without asking, Cornelia. 1235 01:51:31,910 --> 01:51:34,346 My beautiful daughter, please ask. 1236 01:51:34,370 --> 01:51:38,546 This Turk, Barkın... 1237 01:51:38,570 --> 01:51:40,956 why is he always on your side, master? 1238 01:51:40,980 --> 01:51:46,416 I mean, we don't even have a common bond and our beliefs are different. 1239 01:51:46,440 --> 01:51:49,976 The greed of power, Cornelia. 1240 01:51:50,000 --> 01:51:54,576 The greed of power makes a man a dog even for his enemy. 1241 01:51:54,600 --> 01:51:58,880 His leash is in our hands. 1242 01:51:59,850 --> 01:52:01,950 I will face Ivaz now. 1243 01:52:01,950 --> 01:52:06,750 My message must have reached him a long time ago. 1244 01:52:15,090 --> 01:52:19,236 No, you never deserved this, sister. 1245 01:52:19,260 --> 01:52:22,246 You are right to the end. 1246 01:52:22,270 --> 01:52:26,726 Gündüz Bey blinded their eyes. 1247 01:52:26,750 --> 01:52:29,686 My heart and mind can't handle it. 1248 01:52:29,710 --> 01:52:31,950 Gündüz Bey is Osman's brother. 1249 01:52:31,950 --> 01:52:37,686 But you see, Selvi, isn't everything clear? 1250 01:52:37,710 --> 01:52:40,156 What you say is true, sister. 1251 01:52:40,180 --> 01:52:42,096 But know... 1252 01:52:42,120 --> 01:52:47,186 Bala Hatun is standing by them to get close to Selcan Hatun. 1253 01:52:47,210 --> 01:52:52,910 No, Bala does not make such plans. 1254 01:52:56,320 --> 01:52:58,726 My dear sister. 1255 01:52:58,750 --> 01:53:02,576 You think everyone is like you. 1256 01:53:02,600 --> 01:53:05,196 But it is not so. 1257 01:53:05,220 --> 01:53:09,416 When the issue is Beylik, when the issue is the seat... 1258 01:53:09,440 --> 01:53:13,176 nobody knows anyone. 1259 01:53:13,200 --> 01:53:19,290 Brother fights brother and sister fights sister. 1260 01:53:24,930 --> 01:53:29,096 But, you may think I think bad of her... 1261 01:53:29,120 --> 01:53:34,390 however, it is your beautiful heart that knows best. 1262 01:53:41,858 --> 01:53:45,486 HARMANKAYA CASTLE 1263 01:53:45,510 --> 01:53:51,750 Osman loves you very much, Gündüz Bey. 1264 01:53:55,190 --> 01:54:02,060 I should never have allowed my sister to stay with you. 1265 01:54:03,060 --> 01:54:13,220 I should never have taken her out of her protective castle and handed her to those tents of yours. 1266 01:54:16,840 --> 01:54:20,096 Even if it was not by your hands... 1267 01:54:20,120 --> 01:54:22,836 she still died because of you. 1268 01:54:22,860 --> 01:54:25,066 Spit out your hatred, Kosses. 1269 01:54:25,090 --> 01:54:29,416 Spit out your hatred towards us because of the slander. 1270 01:54:29,440 --> 01:54:32,076 Hatred? 1271 01:54:32,100 --> 01:54:34,556 Don't, Gündüz Bey. 1272 01:54:34,580 --> 01:54:38,236 If my sister had not died... 1273 01:54:38,260 --> 01:54:43,480 I was about to like you. 1274 01:54:49,580 --> 01:54:54,376 My lord, Tekfur Nikola has come. 1275 01:54:54,400 --> 01:54:56,426 You died long ago. 1276 01:54:56,450 --> 01:55:00,146 I don't want to hear a sound. 1277 01:55:00,170 --> 01:55:03,456 And we'll see in the meantime... 1278 01:55:03,480 --> 01:55:10,250 is that Nikola also in this or not? 1279 01:55:21,170 --> 01:55:24,850 Come, sit down. 1280 01:55:26,330 --> 01:55:30,720 - Are you better? - I'm fine 1281 01:55:37,440 --> 01:55:40,646 Kosses. 1282 01:55:40,670 --> 01:55:45,650 Are you really the one who killed Gündüz? 1283 01:55:50,650 --> 01:55:54,546 You didn't really ask me that question, did you, Nikola? 1284 01:55:54,570 --> 01:55:56,326 What should I have done? 1285 01:55:56,350 --> 01:56:00,956 Should I have allowed the man who killed my sister to live? 1286 01:56:00,980 --> 01:56:06,736 Well, Osman? What will he say about this? 1287 01:56:06,760 --> 01:56:09,406 What will he say? 1288 01:56:09,430 --> 01:56:11,956 We both lost our siblings. 1289 01:56:11,980 --> 01:56:14,386 What can he say? 1290 01:56:14,410 --> 01:56:19,106 That is, you say, forget about it, we are still friends with Osman. 1291 01:56:19,130 --> 01:56:21,516 Don't talk nonsense, Nikola. 1292 01:56:21,540 --> 01:56:26,426 What friendship? In your opinion, is such a thing possible? 1293 01:56:26,450 --> 01:56:29,476 Osman was going to march upon my castle the last time. 1294 01:56:29,500 --> 01:56:33,456 He lost his friends, he lost his brother. 1295 01:56:33,480 --> 01:56:39,456 That is, all his campaigns failed. 1296 01:56:39,480 --> 01:56:44,490 Osman, who loses everything. 1297 01:56:47,900 --> 01:56:52,496 I mean, our castles are safe. 1298 01:56:52,520 --> 01:56:56,220 They are. 1299 01:57:29,910 --> 01:57:33,380 Peace be upon you. 1300 01:57:44,200 --> 01:57:50,286 I bear witness that there is no God but Allah alone, he has no partner... 1301 01:57:50,310 --> 01:57:56,880 and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger. 1302 01:58:01,160 --> 01:58:04,016 And peace be upon you. 1303 01:58:04,040 --> 01:58:06,976 It is clear that you are on the right path. 1304 01:58:07,000 --> 01:58:13,156 Say, old man, where are you coming from? Where is your destination? 1305 01:58:13,180 --> 01:58:19,116 I'm coming from Söğüt, wherever our road leads, we are going there. 1306 01:58:19,140 --> 01:58:21,856 You're coming from Söğüt? 1307 01:58:21,880 --> 01:58:25,076 And I took the road to go to the Kayı tribe. 1308 01:58:25,100 --> 01:58:28,270 I know. 1309 01:58:29,900 --> 01:58:33,086 All Beys flock to the border lands. 1310 01:58:33,110 --> 01:58:38,990 Osman Bey has been striving for the Turks' unity for a long time. 1311 01:58:42,280 --> 01:58:46,736 Yes, the hope of the Turks is in the border lands now. 1312 01:58:46,760 --> 01:58:53,920 When we are united, neither can the Byzantines nor can the Mongols stand before us. 1313 01:58:55,980 --> 01:59:01,960 Come on, Muslim unity begins with prayer in congregation first. 1314 01:59:01,960 --> 01:59:03,640 Come on, let's make the rows. 1315 01:59:03,640 --> 01:59:08,766 But let the Bey be lead, not the jurist. 1316 01:59:08,790 --> 01:59:12,120 Eyvallah. 1317 01:59:59,130 --> 02:00:02,736 My Bey, the horse carriage went that way. 1318 02:00:02,760 --> 02:00:08,370 But about ten horsemen went that way. 1319 02:00:12,680 --> 02:00:14,366 Those going... 1320 02:00:14,390 --> 02:00:19,530 is Ivaz Bey or the investigation unit. 1321 02:00:22,080 --> 02:00:26,870 But this is opposite to the Kayı tribe. 1322 02:00:36,780 --> 02:00:40,246 The convoy went from here to the Kayı tribe. 1323 02:00:40,270 --> 02:00:46,190 But the tracks that go from here... 1324 02:00:48,360 --> 02:00:52,776 apparently they separated Ivaz Bey from the convoy. 1325 02:00:52,800 --> 02:00:56,906 Cerkutay, Boran, Barkın. 1326 02:00:56,930 --> 02:00:58,350 You come with us. 1327 02:00:58,350 --> 02:01:00,310 The rest will follow the convoy 1328 02:01:00,310 --> 02:01:01,780 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1329 02:01:01,780 --> 02:01:04,940 Come on. 1330 02:01:07,490 --> 02:01:09,966 You must not find the master, Osman. 1331 02:01:09,990 --> 02:01:13,730 I can't allow that. 1332 02:01:29,570 --> 02:01:33,290 Allah is the Greatest. 1333 02:01:45,770 --> 02:01:49,410 Allah is the Greatest. 1334 02:01:50,150 --> 02:01:54,296 Allah hears the one who praises. 1335 02:01:54,320 --> 02:01:58,040 Allah is the Greatest. 1336 02:01:59,680 --> 02:02:03,080 Allah is the Greatest. 1337 02:02:03,520 --> 02:02:07,020 Allah is the Greatest. 1338 02:02:10,050 --> 02:02:13,690 Allah is the Greatest. 1339 02:02:42,630 --> 02:02:46,976 What will you do by going to Osman? 1340 02:02:47,000 --> 02:02:48,480 It's already done. 1341 02:02:48,480 --> 02:02:50,416 His Beys abandoned him. 1342 02:02:50,440 --> 02:02:54,136 Why do you still go to him? 1343 02:02:54,160 --> 02:02:56,346 May the peace and mercy of Allah be upon you. 1344 02:02:56,370 --> 02:03:00,016 Umur wanted to go to Osman too. 1345 02:03:00,040 --> 02:03:02,816 It was not in his destiny. 1346 02:03:02,840 --> 02:03:07,440 May the peace and mercy of Allah be upon you. 1347 02:03:36,600 --> 02:03:42,596 The borders lands are full of valiants but... 1348 02:03:42,620 --> 02:03:47,776 it is also full of traitors and degenerates. 1349 02:03:47,800 --> 02:03:51,916 Ivaz. 1350 02:03:51,940 --> 02:03:57,646 Yours is a life that perishes behind a dream. 1351 02:03:57,670 --> 02:04:03,486 We do not perish, you degenerate. 1352 02:04:03,510 --> 02:04:07,260 Our roots are strong. 1353 02:04:07,630 --> 02:04:11,846 Our branches reach the sky. 1354 02:04:11,870 --> 02:04:17,076 Your dreams will not come true. 1355 02:04:17,100 --> 02:04:22,340 I wish you could be as loyal to me as Barkın. 1356 02:04:41,680 --> 02:04:45,666 Come on, Osman. 1357 02:04:45,690 --> 02:04:49,480 Come here. 1358 02:05:16,800 --> 02:05:20,610 The tracks go from here. 1359 02:05:22,150 --> 02:05:25,156 They should be nearby. 1360 02:05:25,180 --> 02:05:27,236 Look around. 1361 02:05:27,260 --> 02:05:28,726 Be alert. 1362 02:05:28,750 --> 02:05:32,270 As you command, my Bey. 1363 02:05:41,660 --> 02:05:43,946 Father. 1364 02:05:43,970 --> 02:05:45,816 Father. 1365 02:05:45,840 --> 02:05:49,370 Look, we came. 1366 02:05:52,740 --> 02:05:55,156 My Sheykh. 1367 02:05:55,180 --> 02:05:57,266 My Sheykh's temperature is very high, Akça Derviş. 1368 02:05:57,290 --> 02:06:00,880 He's burning up. 1369 02:06:01,050 --> 02:06:03,166 Oh Allah, help us. 1370 02:06:03,190 --> 02:06:04,430 Kumral Abdal! 1371 02:06:04,430 --> 02:06:06,620 Help, Kumral Abdal! 1372 02:06:06,620 --> 02:06:07,680 My Sheykh's temperature is very high. 1373 02:06:07,680 --> 02:06:09,640 Help, do something! 1374 02:06:09,640 --> 02:06:10,800 Help! 1375 02:06:10,800 --> 02:06:12,040 - My Sheykh. - No. 1376 02:06:12,040 --> 02:06:14,906 No. 1377 02:06:14,930 --> 02:06:16,600 Oh Allah, protect him. 1378 02:06:16,600 --> 02:06:17,560 Father! 1379 02:06:17,560 --> 02:06:20,260 My Sheykh was poisoned, Bala Hatun. 1380 02:06:20,260 --> 02:06:22,796 He was poisoned! 1381 02:06:22,820 --> 02:06:24,216 Father! 1382 02:06:24,240 --> 02:06:26,156 Father, my Sheykh. 1383 02:06:26,180 --> 02:06:28,456 No. 1384 02:06:28,480 --> 02:06:32,220 Father, no! 1385 02:06:36,380 --> 02:06:41,066 I beg of you. 1386 02:06:41,090 --> 02:06:45,120 No. 1387 02:06:45,380 --> 02:06:49,530 My Sheykh. 1388 02:07:20,000 --> 02:07:23,386 INHISAR CASTLE 1389 02:07:23,410 --> 02:07:24,980 Let Osman Bey come himself. 1390 02:07:24,980 --> 02:07:27,266 Let him asks what he wants himself. 1391 02:07:27,290 --> 02:07:30,336 I will not give anything to his dogs. 1392 02:07:30,360 --> 02:07:33,690 Get out now. 1393 02:07:44,800 --> 02:07:47,706 I told you nicely. 1394 02:07:47,730 --> 02:07:50,976 But you say you don't understand kind words. 1395 02:07:51,000 --> 02:07:54,056 What do you want? 1396 02:07:54,080 --> 02:07:55,456 That's more like it. 1397 02:07:55,480 --> 02:07:58,366 You will pay a monthly tax on a regular basis to Osman Bey. 1398 02:07:58,390 --> 02:08:02,400 Otherwise, we will take your castle from you. 1399 02:08:15,050 --> 02:08:18,560 Ivaz Bey. 1400 02:08:47,150 --> 02:08:49,156 They killed all of them. 1401 02:08:49,180 --> 02:08:51,796 All of them. 1402 02:08:51,820 --> 02:08:53,856 Ivaz Bey. 1403 02:08:53,880 --> 02:08:57,350 Ivaz Bey. 1404 02:09:01,990 --> 02:09:05,060 Ivaz Bey. 1405 02:09:12,240 --> 02:09:15,280 Osman Bey. 1406 02:09:21,460 --> 02:09:24,886 Ivaz Bey. 1407 02:09:24,910 --> 02:09:28,460 Tell me, who did this? 1408 02:09:40,380 --> 02:09:43,540 Ivaz Bey. 1409 02:09:49,730 --> 02:09:53,430 Ivaz Bey. 1410 02:10:01,660 --> 02:10:05,850 Ivaz is dead. 1411 02:10:12,280 --> 02:10:17,960 And you won't live long. 1412 02:10:18,280 --> 02:10:22,126 You! 1413 02:10:22,150 --> 02:10:24,406 Osman. 1414 02:10:24,430 --> 02:10:31,570 Your light will surrender to my darkness. 1415 02:10:50,720 --> 02:10:58,720 I will enlighten your darkness with my sword! 99608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.