Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,380 --> 00:02:12,480
Episode 87
2
00:03:55,060 --> 00:03:58,140
Osman Bey.
3
00:04:17,600 --> 00:04:21,076
Brother, get help immediately!
4
00:04:21,100 --> 00:04:22,896
Allah.
5
00:04:22,920 --> 00:04:25,826
My Sheykh!
6
00:04:25,850 --> 00:04:27,906
Close off Söğüt!
7
00:04:27,930 --> 00:04:31,536
Be a shield to those who come,
and a sword to those who go!
8
00:04:31,560 --> 00:04:34,176
No one will leave!
9
00:04:34,200 --> 00:04:35,746
No one!
10
00:04:35,770 --> 00:04:39,686
You will catch all those who
come and go from the Inn.
11
00:04:39,710 --> 00:04:41,786
Don't return without
finding a trace.
12
00:04:41,810 --> 00:04:42,646
Go on!
13
00:04:42,670 --> 00:04:44,106
As you command, my Bey.
14
00:04:44,130 --> 00:04:45,466
Konur, come on.
15
00:04:45,490 --> 00:04:46,916
Come on, brothers!
16
00:04:46,940 --> 00:04:49,880
Come on!
17
00:04:56,500 --> 00:04:59,986
May Allah let no harm
come to anyone, Cornelia.
18
00:05:00,010 --> 00:05:04,410
It seems someone
wants to kill Osman Bey.
19
00:05:06,220 --> 00:05:10,656
What does it mean to blow up the
whole of Söğüt to kill Osman Bey?
20
00:05:10,680 --> 00:05:14,660
Who would do such
a vile act, Cornelia?
21
00:05:18,870 --> 00:05:21,026
Of course...
22
00:05:21,050 --> 00:05:27,156
in such a time, surely no one other than
Gündüz Bey would want to kill Osman Bey.
23
00:05:27,180 --> 00:05:29,106
What are you
saying, Selvi Hatun?
24
00:05:29,130 --> 00:05:30,436
How can you say such?
25
00:05:30,460 --> 00:05:32,576
In fact, what are
you saying, Erdoğdu?
26
00:05:32,600 --> 00:05:36,550
Don't you know?
Söğüt was blown up.
27
00:05:39,130 --> 00:05:42,870
I will go and inform
Malhun Hatun.
28
00:05:46,790 --> 00:05:49,286
They say Gündüz
Bey blew up Söğüt.
29
00:05:49,310 --> 00:05:52,236
What are you saying, Cornelia?
30
00:05:52,260 --> 00:05:55,656
How did Gündüz
Bey become so vile?
31
00:05:55,680 --> 00:05:57,146
You really don't know him well.
32
00:05:57,170 --> 00:05:58,886
Don't do this, Cornelia.
33
00:05:58,910 --> 00:06:01,136
Gündüz Bey is captive.
34
00:06:01,160 --> 00:06:03,776
How could he have done it?
35
00:06:03,800 --> 00:06:05,816
Someone is plotting
a trap for my Bey.
36
00:06:05,840 --> 00:06:06,776
Don't you see?
37
00:06:06,800 --> 00:06:08,866
What does it
matter if I see or not?
38
00:06:08,890 --> 00:06:12,210
Everyone speaks of this.
39
00:06:12,840 --> 00:06:16,736
If Gündüz Bey
can't acquit himself...
40
00:06:16,760 --> 00:06:19,336
he will die.
41
00:06:19,360 --> 00:06:23,630
How can he acquit
himself while he is captive?
42
00:06:27,730 --> 00:06:30,596
But if he escapes...
43
00:06:30,620 --> 00:06:33,566
if he escapes, he
can acquit himself.
44
00:06:33,590 --> 00:06:34,376
Akça!
45
00:06:34,400 --> 00:06:34,866
My Bey.
46
00:06:34,890 --> 00:06:35,416
Are you okay?
47
00:06:35,440 --> 00:06:36,416
- I'm fine, my Bey.
- Are you okay?
48
00:06:36,440 --> 00:06:39,180
I'm fine, my Bey.
49
00:06:42,160 --> 00:06:45,300
My Sheykh.
50
00:06:45,830 --> 00:06:48,486
Father.
51
00:06:48,510 --> 00:06:51,206
Father!
52
00:06:51,230 --> 00:06:52,566
Father!
53
00:06:52,590 --> 00:06:53,746
No!
54
00:06:53,770 --> 00:06:55,026
My Sheykh!
55
00:06:55,050 --> 00:06:56,326
Help!
56
00:06:56,350 --> 00:06:58,136
- My Sheykh.
- My Sheykh.
57
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
No!
58
00:07:03,800 --> 00:07:06,506
- Help!
- Come on!
59
00:07:06,530 --> 00:07:09,500
Come on!
60
00:07:10,360 --> 00:07:11,996
Ah, my Sheykh!
61
00:07:12,020 --> 00:07:13,486
Father!
62
00:07:13,510 --> 00:07:14,246
My Sheykh.
63
00:07:14,270 --> 00:07:17,050
My Bey.
64
00:07:20,980 --> 00:07:22,986
They're still together.
65
00:07:23,010 --> 00:07:26,990
But not for long.
66
00:07:27,400 --> 00:07:28,916
He is weak.
67
00:07:28,940 --> 00:07:33,696
His breath and heart
beat are both weak.
68
00:07:33,720 --> 00:07:34,986
Oh Allah, protect him.
69
00:07:35,010 --> 00:07:36,936
My Sheykh.
70
00:07:36,960 --> 00:07:38,056
Stretcher!
71
00:07:38,080 --> 00:07:39,696
Stretcher!
72
00:07:39,720 --> 00:07:43,590
- Run!
- Bring the stretcher!
73
00:07:46,730 --> 00:07:50,320
Come on, give the stretcher!
74
00:07:57,980 --> 00:08:00,596
It's because of me my
Sheykh is like this now, my Bey.
75
00:08:00,620 --> 00:08:03,106
My Bey, it's my fault.
I swear I did all this...
76
00:08:03,130 --> 00:08:03,766
my Bey.
77
00:08:03,790 --> 00:08:04,596
What did you do?
78
00:08:04,620 --> 00:08:08,706
This is the iron we put in
the gunpowder, my Bey.
79
00:08:08,730 --> 00:08:09,516
My Sheykh.
80
00:08:09,540 --> 00:08:11,616
They struck us with
our own ammunition!
81
00:08:11,640 --> 00:08:12,086
My Bey.
82
00:08:12,110 --> 00:08:13,626
Take Alps with you.
83
00:08:13,650 --> 00:08:14,906
Go to your tent.
84
00:08:14,930 --> 00:08:17,786
But those who did this to
us, will set a trap for you there.
85
00:08:17,810 --> 00:08:19,116
Go on!
86
00:08:19,140 --> 00:08:24,480
My Bey, whoever did this will
appear before me, InshaAllah, my Bey.
87
00:08:33,070 --> 00:08:36,306
Don't cry now, Ayşe.
88
00:08:36,330 --> 00:08:38,796
No one will pity us.
89
00:08:38,820 --> 00:08:42,106
Why do you shed tears?
90
00:08:42,130 --> 00:08:44,536
Mari's gone, my Bey.
91
00:08:44,560 --> 00:08:47,156
She's gone with her baby.
92
00:08:47,180 --> 00:08:50,440
It hurts a lot.
93
00:08:52,050 --> 00:08:54,880
My Bey.
94
00:08:56,660 --> 00:08:57,466
My Bey.
95
00:08:57,490 --> 00:09:01,236
They blew up Söğüt and the Inn.
96
00:09:01,260 --> 00:09:04,266
What are you saying, Erdoğdu?
97
00:09:04,290 --> 00:09:05,826
Osman?
98
00:09:05,850 --> 00:09:07,246
The Alps?
99
00:09:07,270 --> 00:09:08,896
Tell me, what is the situation?
100
00:09:08,920 --> 00:09:11,236
There are many martyrs, my Bey.
101
00:09:11,260 --> 00:09:16,016
But the people are already
saying you did it, my Bey.
102
00:09:16,040 --> 00:09:17,896
They say Gündüz
Bey blew up Söğüt...
103
00:09:17,920 --> 00:09:22,380
and wanted to kill Osman Bey.
104
00:09:23,350 --> 00:09:26,460
We have to escape.
105
00:09:26,520 --> 00:09:30,536
Even if a leaf falls from
a tree, they'll say I did it.
106
00:09:30,560 --> 00:09:33,616
Who does this treachery, Ayşe?
107
00:09:33,640 --> 00:09:35,736
I don't know, Gündüz.
108
00:09:35,760 --> 00:09:38,906
But someone wants
to taint our names.
109
00:09:38,930 --> 00:09:41,146
What will we do now?
110
00:09:41,170 --> 00:09:43,930
Huh?
111
00:09:44,880 --> 00:09:46,666
We will escape.
112
00:09:46,690 --> 00:09:49,006
We will escape and
acquit ourselves.
113
00:09:49,030 --> 00:09:51,126
As long as we
stay in this hole...
114
00:09:51,150 --> 00:09:54,960
we won't know
who does this, Ayşe.
115
00:09:55,080 --> 00:09:56,106
Erdoğdu...
116
00:09:56,130 --> 00:09:57,096
you know what to do.
117
00:09:57,120 --> 00:09:59,336
I prepared the cart
already, my Bey.
118
00:09:59,360 --> 00:10:03,490
We need to escape
before the guard Alps come.
119
00:10:03,820 --> 00:10:06,646
Now's not the right time, but...
120
00:10:06,670 --> 00:10:10,620
How will we leave the
tribe in broad daylight?
121
00:10:13,350 --> 00:10:14,706
Lift it!
122
00:10:14,730 --> 00:10:17,756
Come on, turn it!
123
00:10:17,780 --> 00:10:19,296
My Sheykh.
124
00:10:19,320 --> 00:10:22,490
Come on!
125
00:10:23,660 --> 00:10:24,720
Come on!
126
00:10:24,720 --> 00:10:26,580
Come on, go and help, come on!
127
00:10:26,580 --> 00:10:29,860
Come on!
128
00:10:30,450 --> 00:10:31,796
Hold on, my Sheykh.
129
00:10:31,820 --> 00:10:32,956
Hold on.
130
00:10:32,980 --> 00:10:33,600
Hold on.
131
00:10:33,600 --> 00:10:35,406
- Hold on.
- Come on!
132
00:10:35,430 --> 00:10:38,820
Come on!
133
00:10:39,230 --> 00:10:40,646
Hold on, my Sheykh.
134
00:10:40,670 --> 00:10:41,526
Hold on!
135
00:10:41,550 --> 00:10:42,896
My Bey.
136
00:10:42,920 --> 00:10:45,016
My Bey.
137
00:10:45,040 --> 00:10:46,570
The apples they brought
to the Inn, my Bey...
138
00:10:46,590 --> 00:10:48,046
we found the in the back street.
139
00:10:48,070 --> 00:10:52,380
But there is no one there.
140
00:10:54,700 --> 00:10:57,946
Come on, help!
141
00:10:57,970 --> 00:10:59,946
Take my Sheykh.
142
00:10:59,970 --> 00:11:02,736
I'm going to spoil this
son of a devil's game.
143
00:11:02,760 --> 00:11:03,816
Come on!
144
00:11:03,840 --> 00:11:06,336
Come on!
145
00:11:06,360 --> 00:11:10,250
Come on, help!
146
00:11:49,910 --> 00:11:52,456
Trap.
147
00:11:52,480 --> 00:11:56,320
Trap!
148
00:12:21,340 --> 00:12:25,000
Baseborn dog!
149
00:12:27,370 --> 00:12:29,896
Satan's dog.
150
00:12:29,920 --> 00:12:31,940
Their tricks are endless.
151
00:12:31,940 --> 00:12:33,896
I'll make him talk in the lodge.
152
00:12:33,920 --> 00:12:35,840
Bring him, come on!
153
00:12:35,840 --> 00:12:39,220
As you command, my Bey.
154
00:12:39,720 --> 00:12:42,686
Get up!
155
00:12:42,710 --> 00:12:43,686
Come on!
156
00:12:43,710 --> 00:12:44,976
Walk!
157
00:12:45,000 --> 00:12:47,856
Come on!
158
00:12:47,880 --> 00:12:51,160
Walk!
159
00:13:29,290 --> 00:13:31,336
What are you carrying,
brother Erdoğdu?
160
00:13:31,360 --> 00:13:34,146
I carry supplies to the
neighbouring villages, brother.
161
00:13:34,170 --> 00:13:36,316
It's Osman Bey's order.
162
00:13:36,340 --> 00:13:41,316
He asked me to complete
Gündüz Bey's unfinished work.
163
00:13:41,340 --> 00:13:44,530
Come on.
164
00:13:57,260 --> 00:14:00,680
Selvi Hatun.
165
00:14:06,060 --> 00:14:08,036
Selvi Hatun.
166
00:14:08,060 --> 00:14:12,916
I saw something but I
don't know who to tell.
167
00:14:12,940 --> 00:14:15,176
What happened, Cornelia?
168
00:14:15,200 --> 00:14:18,480
Tell me.
169
00:14:27,960 --> 00:14:30,016
Tell me, Cornelia.
170
00:14:30,040 --> 00:14:31,916
What did you see?
171
00:14:31,940 --> 00:14:34,296
Gündüz.
172
00:14:34,320 --> 00:14:36,836
Gündüz Bey and Ayşe
Hatun are escaping.
173
00:14:36,860 --> 00:14:38,636
What are you saying, Cornelia?
174
00:14:38,660 --> 00:14:40,796
How can they escape
from such a big tribe?
175
00:14:40,820 --> 00:14:44,406
I saw them go into the barrels.
176
00:14:44,430 --> 00:14:46,776
Erdoğdu is smuggling them.
177
00:14:46,800 --> 00:14:50,490
Erdoğdu!
178
00:14:50,700 --> 00:14:53,186
Do you know from
which way they went?
179
00:14:53,210 --> 00:14:56,390
I do.
180
00:14:59,310 --> 00:15:03,010
Run, this way!
181
00:15:03,620 --> 00:15:08,030
Run!
182
00:15:24,560 --> 00:15:28,480
Are you scared?
183
00:15:52,800 --> 00:15:57,400
Don't be afraid.
184
00:16:18,760 --> 00:16:20,476
Hold on, my Sheykh. Hold on.
185
00:16:20,500 --> 00:16:23,196
Hold on, my Sheykh.
186
00:16:23,220 --> 00:16:26,980
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
187
00:16:28,920 --> 00:16:30,156
Hold on, my Sheykh.
188
00:16:30,180 --> 00:16:34,260
Hold on, hold on.
189
00:16:50,360 --> 00:16:52,676
Father.
190
00:16:52,700 --> 00:16:54,896
Father, what happened?
191
00:16:54,920 --> 00:16:56,236
What happened, Kumral Abdal?
192
00:16:56,260 --> 00:16:57,536
How is my Sheykh?
193
00:16:57,560 --> 00:17:00,256
Healing is from
Allah, Bala Hatun.
194
00:17:00,280 --> 00:17:02,556
His wounds are very deep.
195
00:17:02,580 --> 00:17:05,196
He lost a lot of blood.
196
00:17:05,220 --> 00:17:09,036
We'll cauterise his
wounds and wait.
197
00:17:09,060 --> 00:17:12,306
Hold on, father, don't
leave us in the dark.
198
00:17:12,330 --> 00:17:13,546
Hold on.
199
00:17:13,570 --> 00:17:15,486
Hold on.
200
00:17:15,510 --> 00:17:18,536
I couldn't protect my
Sheykh, Bala Hatun.
201
00:17:18,560 --> 00:17:22,136
My heart is burning.
202
00:17:22,160 --> 00:17:24,316
If my Sheykh opens
his eyes now...
203
00:17:24,340 --> 00:17:26,936
he would show satisfaction
to the misfortune.
204
00:17:26,960 --> 00:17:28,566
He would say: "There
is good in every evil...
205
00:17:28,590 --> 00:17:32,680
Allah knows and we do not know."
206
00:17:32,990 --> 00:17:35,996
If you don't say it,
how will my heart heal?
207
00:17:36,020 --> 00:17:37,566
Father.
208
00:17:37,590 --> 00:17:39,740
Give me a cloth, give
me a cloth, Kumral Abdal.
209
00:17:39,760 --> 00:17:40,866
Give me a cloth.
210
00:17:40,890 --> 00:17:44,086
- Come on.
- My Sheykh.
211
00:17:44,110 --> 00:17:45,186
My Sheykh.
212
00:17:45,210 --> 00:17:46,266
My Sheykh.
213
00:17:46,290 --> 00:17:49,580
My Sheykh.
214
00:17:50,460 --> 00:17:51,146
Bala.
215
00:17:51,170 --> 00:17:54,996
What will we do if something
happens to my Sheykh, my Bey?
216
00:17:55,020 --> 00:17:57,036
No, no.
217
00:17:57,060 --> 00:17:58,876
My Sheykh is resilient.
218
00:17:58,900 --> 00:18:01,346
He will bear it.
219
00:18:01,370 --> 00:18:04,540
Kumral Abdal.
220
00:18:04,800 --> 00:18:09,360
InshaAllah, my Bey. InshaAllah.
221
00:18:18,090 --> 00:18:19,596
Where do we go now, my Bey?
222
00:18:19,620 --> 00:18:20,966
Hide the cart.
223
00:18:20,990 --> 00:18:22,606
There are caves nearby.
224
00:18:22,630 --> 00:18:24,436
We'll spend the night there.
225
00:18:24,460 --> 00:18:26,946
Eyvallah, my Bey.
226
00:18:26,970 --> 00:18:29,216
Gündüz.
227
00:18:29,240 --> 00:18:32,356
How will we acquit ourselves?
228
00:18:32,380 --> 00:18:36,126
We will find them, Ayşe, we will find
who committed this treachery against us.
229
00:18:36,150 --> 00:18:39,400
Don't worry.
230
00:18:41,280 --> 00:18:42,126
My Bey.
231
00:18:42,150 --> 00:18:43,736
My Bey, someone is coming!
232
00:18:43,760 --> 00:18:44,616
Ayşe.
233
00:18:44,640 --> 00:18:48,606
Run, Ayşe, come on.
234
00:18:48,630 --> 00:18:51,626
Where are you
running to, Gündüz Bey?
235
00:18:51,650 --> 00:18:52,826
Come on, Ayşe!
236
00:18:52,850 --> 00:18:56,530
Let's catch them.
237
00:19:02,480 --> 00:19:04,846
Why didn't you stay with
Bala Hatun, crazy girl?
238
00:19:04,870 --> 00:19:09,560
There are enough men in the lodge.
You mind your own business, Cerkutay.
239
00:19:11,900 --> 00:19:14,900
Alps.
240
00:19:15,510 --> 00:19:19,140
Be careful.
241
00:19:38,560 --> 00:19:42,030
They destroyed the place.
242
00:19:59,310 --> 00:20:04,006
Who does this and why, Cerkutay?
243
00:20:04,030 --> 00:20:06,356
I don't know.
244
00:20:06,380 --> 00:20:12,280
But we will find out.
245
00:20:14,170 --> 00:20:15,786
We will build what is destroyed.
246
00:20:15,810 --> 00:20:20,120
We'll build what was
destroyed. No problem, no worry.
247
00:20:38,740 --> 00:20:42,120
Alps!
248
00:20:45,490 --> 00:20:48,036
Prepare the stretcher.
249
00:20:48,060 --> 00:20:50,136
Let's take our brothers.
250
00:20:50,160 --> 00:20:53,500
- Eyvallah.
- Eyvallah.
251
00:20:54,260 --> 00:20:57,680
The drawings.
252
00:20:58,500 --> 00:21:01,166
They are a trust.
253
00:21:01,190 --> 00:21:04,910
I must take them.
254
00:21:09,560 --> 00:21:11,546
They are for the
conquest, we need them.
255
00:21:11,570 --> 00:21:12,756
Aygül!
256
00:21:12,780 --> 00:21:13,856
Shepherd!
257
00:21:13,880 --> 00:21:17,010
It's a trap!
258
00:21:28,170 --> 00:21:29,616
Aygül!
259
00:21:29,640 --> 00:21:30,356
Aygül!
260
00:21:30,380 --> 00:21:31,776
Aygül, Aygül!
261
00:21:31,800 --> 00:21:35,866
Aygül, Aygül, Aygül!
262
00:21:35,890 --> 00:21:37,326
Aygül!
263
00:21:37,350 --> 00:21:39,476
Open your eyes, Aygül!
264
00:21:39,500 --> 00:21:40,986
Open your eyes, open your eyes!
265
00:21:41,010 --> 00:21:41,886
Open your eyes, Aygül
266
00:21:41,910 --> 00:21:45,620
Open your eyes.
267
00:21:49,860 --> 00:21:51,976
Are you okay?
268
00:21:52,000 --> 00:21:53,366
Are you okay?
269
00:21:53,390 --> 00:21:54,596
I'm fine.
270
00:21:54,620 --> 00:21:59,550
I'm fine, I'm fine.
271
00:22:03,580 --> 00:22:06,176
It's gone.
272
00:22:06,200 --> 00:22:07,426
It's gone.
273
00:22:07,450 --> 00:22:08,376
Shepherd?
274
00:22:08,400 --> 00:22:10,436
The shepherd, Cerkutay!
275
00:22:10,460 --> 00:22:12,376
- Shepherd!
- Shepherd!
276
00:22:12,400 --> 00:22:16,296
Shepherd Akça!
277
00:22:16,320 --> 00:22:19,026
Brother, brother,
get up, brother.
278
00:22:19,050 --> 00:22:19,996
Shepherd.
279
00:22:20,020 --> 00:22:26,630
Shepherd, my brother.
280
00:22:27,300 --> 00:22:32,760
We made it to blow up in
the chests of the infidels.
281
00:22:34,440 --> 00:22:37,526
This was also in our destiny.
282
00:22:37,550 --> 00:22:40,306
Bidding us farewell
with our own ammunition.
283
00:22:40,330 --> 00:22:43,076
What farewell,
brother? What farewell?
284
00:22:43,100 --> 00:22:47,920
Where do you go before
causing chaos in Inegöl?
285
00:22:58,540 --> 00:23:02,696
I wanted this, brother Cerkutay.
286
00:23:02,720 --> 00:23:06,416
The conquests will
be without me, but...
287
00:23:06,440 --> 00:23:08,716
my heart is at ease.
288
00:23:08,740 --> 00:23:12,760
The conquests will take place.
289
00:23:20,660 --> 00:23:22,676
Brother.
290
00:23:22,700 --> 00:23:26,066
Brother, tell my Bey...
291
00:23:26,090 --> 00:23:30,250
to give me his blessing.
292
00:23:34,530 --> 00:23:37,790
Brother.
293
00:23:40,370 --> 00:23:44,920
A Turk cannot be a captive.
294
00:23:45,030 --> 00:23:48,430
He dies free.
295
00:23:49,770 --> 00:23:53,976
- I bear witness that there is no god but Allah...
- No, no, no.
296
00:23:54,000 --> 00:23:54,596
No.
297
00:23:54,620 --> 00:24:01,356
and I bear witness that Muhammad
(PBUH) is His servant and Messenger.
298
00:24:01,380 --> 00:24:02,836
No.
299
00:24:02,860 --> 00:24:06,036
No, no, no.
300
00:24:06,060 --> 00:24:08,176
No, no!
301
00:24:08,200 --> 00:24:10,996
No!
302
00:24:11,020 --> 00:24:15,366
He's gone, he's gone,
Cerkutay, he's gone.
303
00:24:15,390 --> 00:24:18,176
Shepherd Akça.
304
00:24:18,200 --> 00:24:23,700
Shepherd Akça.
305
00:24:28,610 --> 00:24:32,856
Osman's Beylik which he rules...
306
00:24:32,880 --> 00:24:35,166
will be torn up like his Alps.
307
00:24:35,190 --> 00:24:38,706
We're just getting
started, Barkın.
308
00:24:38,730 --> 00:24:40,346
Osman is not dead.
309
00:24:40,370 --> 00:24:44,896
But he will watch the destruction
of his reputation and loved ones.
310
00:24:44,920 --> 00:24:48,866
We told everyone
who trusted them, but...
311
00:24:48,890 --> 00:24:50,506
Kosses and Turgut...
312
00:24:50,530 --> 00:24:52,966
they came despite everything.
313
00:24:52,990 --> 00:24:57,096
That means we don't
attack hard enough, Barkın.
314
00:24:57,120 --> 00:25:00,756
You won't stop until they
point their swords at each other.
315
00:25:00,780 --> 00:25:03,596
There won't be a single place
where they don't get hit from.
316
00:25:03,620 --> 00:25:05,936
The sleeping have awoken.
317
00:25:05,960 --> 00:25:12,760
And they burned the Inn with the ammunition
with which they dreamed of conquests.
318
00:25:24,980 --> 00:25:29,890
It will explode the moment
someone walks inside.
319
00:25:31,740 --> 00:25:34,656
You infiltrated them
like a snake, Cornelia.
320
00:25:34,680 --> 00:25:39,720
No, I'm just a loyal poor girl.
321
00:25:40,000 --> 00:25:43,816
They must have taken Mari there.
322
00:25:43,840 --> 00:25:47,816
The things you learned from
Mari will be of great use to us.
323
00:25:47,840 --> 00:25:53,120
Thanks to you, we will hit
Osman with his own weapon.
324
00:25:54,140 --> 00:25:57,616
But it won't come
to anyone's mind.
325
00:25:57,640 --> 00:26:04,256
Who can harm a lonely maid
who mourns her mistress?
326
00:26:04,280 --> 00:26:07,306
You're going to cause a
lot more pain, Cornelia.
327
00:26:07,330 --> 00:26:10,086
A lot.
328
00:26:10,110 --> 00:26:13,390
A lot.
329
00:26:16,310 --> 00:26:18,676
While we're blowing up Söğüt...
330
00:26:18,700 --> 00:26:21,886
you're going to
plot against Gündüz.
331
00:26:21,910 --> 00:26:29,500
If you succeed, everyone will believe that
Gündüz burned Söğüt so that he could escape.
332
00:26:37,610 --> 00:26:41,640
This will be very easy.
333
00:26:47,370 --> 00:26:52,856
I destroy everything,
not just humans, master.
334
00:26:52,880 --> 00:26:56,996
Cornelia must have
completed her mission by now.
335
00:26:57,020 --> 00:27:00,096
Oh beautiful Cornelia.
336
00:27:00,120 --> 00:27:03,406
There's nothing she can't do.
337
00:27:03,430 --> 00:27:08,696
Well, what if Osman
pardons Gündüz?
338
00:27:08,720 --> 00:27:14,016
Osman, given all these
raids, cannot pardon Gündüz.
339
00:27:14,040 --> 00:27:16,296
He will kill him.
340
00:27:16,320 --> 00:27:19,856
We will reveal that
Gündüz is innocent...
341
00:27:19,880 --> 00:27:23,376
and burn Osman's heart.
342
00:27:23,400 --> 00:27:24,736
Will he kill him?
343
00:27:24,760 --> 00:27:26,606
If he doesn't kill him...
344
00:27:26,630 --> 00:27:30,076
Kosses and Turgut
will not forgive him.
345
00:27:30,100 --> 00:27:33,646
In that situation,
they will kill Gündüz.
346
00:27:33,670 --> 00:27:35,126
Barkın...
347
00:27:35,150 --> 00:27:38,916
those who do not
join in the war, win.
348
00:27:38,940 --> 00:27:41,156
We are not the
ones fighting this war.
349
00:27:41,180 --> 00:27:43,496
We started the war.
350
00:27:43,520 --> 00:27:47,640
Darkness always wins.
351
00:27:59,260 --> 00:28:01,786
Give this poison to Cornelia.
352
00:28:01,810 --> 00:28:07,690
Even the most skilled
healers won't know it's poison.
353
00:28:07,980 --> 00:28:10,066
It has no smell.
354
00:28:10,090 --> 00:28:12,806
It is not visible.
355
00:28:12,830 --> 00:28:19,860
We will quickly extinguish
the dim light of the Oğuz.
356
00:28:23,330 --> 00:28:28,750
Söğüt will kneel
before a dark fear...
357
00:29:09,270 --> 00:29:13,220
Whovever did this...
358
00:29:33,530 --> 00:29:37,336
We've had enemies
among us before.
359
00:29:37,360 --> 00:29:41,416
And we struck their necks.
360
00:29:41,440 --> 00:29:45,396
We had enemies from outside...
361
00:29:45,420 --> 00:29:50,316
And we crushed
them with our swords.
362
00:29:50,340 --> 00:29:53,816
But...
363
00:29:53,840 --> 00:29:56,926
but this...
364
00:29:56,950 --> 00:30:02,860
is a demon hiding in the dark.
365
00:30:13,220 --> 00:30:17,276
We will be alert.
366
00:30:17,300 --> 00:30:20,856
If that demon hides...
367
00:30:20,880 --> 00:30:25,780
I will speak to him in
the way he understands.
368
00:30:43,700 --> 00:30:46,036
This is the end of
the road, Gündüz Bey.
369
00:30:46,060 --> 00:30:48,516
We will return to the tribe.
370
00:30:48,540 --> 00:30:50,820
You can't escape from justice.
371
00:30:50,820 --> 00:30:54,436
We are running away
for justice, Selvi Hatun.
372
00:30:54,460 --> 00:30:56,300
We escape to acquit ourselves.
373
00:30:56,300 --> 00:31:01,460
Gündüz Bey, don't force us.
374
00:31:02,080 --> 00:31:03,976
Since that's the case...
375
00:31:04,000 --> 00:31:06,716
you left me no choice.
376
00:31:06,740 --> 00:31:10,020
Hatun.
377
00:31:30,180 --> 00:31:33,536
Are you going to
kill me too, Ayşe?
378
00:31:33,560 --> 00:31:36,476
Run, my Bey.
379
00:31:36,500 --> 00:31:39,536
Ayşe!
380
00:31:39,560 --> 00:31:42,560
Come on!
381
00:31:48,541 --> 00:31:51,676
SÖĞÜT
382
00:31:51,700 --> 00:31:53,716
We found no trace.
383
00:31:53,740 --> 00:31:56,476
My Alps searched
every place themsleves.
384
00:31:56,500 --> 00:32:01,596
Whoever did the
bombing, knows Söğüt well.
385
00:32:01,620 --> 00:32:04,856
I don't want to say this but...
386
00:32:04,880 --> 00:32:08,880
it is someone from us.
387
00:32:09,320 --> 00:32:12,416
I don't know this and
that, Osman Bey...
388
00:32:12,440 --> 00:32:15,996
whoever betrays
once, betrays again.
389
00:32:16,020 --> 00:32:22,516
You tell us, is there anyone who
knows Söğüt better than Gündüz?
390
00:32:22,540 --> 00:32:25,536
This is such a big plot...
391
00:32:25,560 --> 00:32:29,840
that it's like the devil's play.
392
00:32:30,240 --> 00:32:32,236
I don't know who the enemy is...
393
00:32:32,260 --> 00:32:37,960
but I know his oppression well.
394
00:32:39,960 --> 00:32:43,396
My brother is not an oppressor.
395
00:32:43,420 --> 00:32:46,376
He falls into
negligence, of course.
396
00:32:46,400 --> 00:32:48,556
But...
397
00:32:48,580 --> 00:32:52,516
he would never do
such a despicable act.
398
00:32:52,540 --> 00:32:55,936
He would never harm
the Ahis or Dervishes.
399
00:32:55,960 --> 00:32:59,136
There is evidence, Osman Bey.
400
00:32:59,160 --> 00:33:02,316
Gündüz is the one
who killed my family.
401
00:33:02,340 --> 00:33:04,876
May I come in, my Bey?
402
00:33:04,900 --> 00:33:07,856
Come in, Baysungur.
403
00:33:07,880 --> 00:33:11,840
In the name of Allah.
404
00:33:21,060 --> 00:33:23,096
Speak.
405
00:33:23,120 --> 00:33:26,540
My Bey...
406
00:33:27,580 --> 00:33:30,980
Akça...
407
00:33:33,080 --> 00:33:35,996
What happened to Akça?
408
00:33:36,020 --> 00:33:39,300
There was a trap.
409
00:33:40,320 --> 00:33:45,156
They set a trap in
the tent, my Bey.
410
00:33:45,180 --> 00:33:47,916
Shepherd Akça...
411
00:33:47,940 --> 00:33:49,456
has been martyred.
412
00:33:49,480 --> 00:33:53,500
What are you saying?
413
00:33:55,720 --> 00:33:58,760
Akça.
414
00:34:02,480 --> 00:34:04,796
Baysungur.
415
00:34:04,820 --> 00:34:09,540
And they killed the Alps
who were guarding, my Bey.
416
00:34:10,200 --> 00:34:15,260
They didn't leave
anything behind.
417
00:34:16,260 --> 00:34:20,200
They burned the
catapults too, my Bey.
418
00:34:20,980 --> 00:34:22,796
Akça.
419
00:34:22,820 --> 00:34:26,220
Akça.
420
00:34:37,740 --> 00:34:43,160
Indeed we belong to Allah
and to him we will return.
421
00:34:44,300 --> 00:34:48,740
This is such an enemy...
422
00:34:49,200 --> 00:34:54,896
This is such an enemy that
doesn't even have a shadow.
423
00:34:54,920 --> 00:34:58,796
He obviously hides in the dark.
424
00:34:58,820 --> 00:35:01,736
But I will find him.
425
00:35:01,760 --> 00:35:05,500
I will find him.
426
00:35:10,980 --> 00:35:13,816
Tell us, too, Osman Bey.
427
00:35:13,840 --> 00:35:17,820
How will you do that?
428
00:35:17,860 --> 00:35:21,796
I have a prisoner in my hands
from those who attacked the Inn.
429
00:35:21,820 --> 00:35:26,280
I'll make him speak
and find out the truth.
430
00:35:28,080 --> 00:35:29,500
May I come in, my Bey?
431
00:35:29,500 --> 00:35:32,636
Come in.
432
00:35:32,660 --> 00:35:36,320
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
433
00:35:39,280 --> 00:35:42,096
Osman Bey.
434
00:35:42,120 --> 00:35:44,616
The degenerate tried to escape.
435
00:35:44,640 --> 00:35:48,240
And tried to kill me.
436
00:35:49,520 --> 00:35:53,160
I had to kill him.
437
00:35:54,520 --> 00:35:56,896
What are you saying?
438
00:35:56,920 --> 00:36:00,056
How can you do this
without asking me?
439
00:36:00,080 --> 00:36:02,860
My Bey, my Bey...
440
00:36:02,860 --> 00:36:05,776
the degenerate tried to kill us.
441
00:36:05,800 --> 00:36:08,396
Barkın Bey was injured.
442
00:36:08,420 --> 00:36:13,940
We searched all of Söğüt
but didn't find anyone.
443
00:36:44,220 --> 00:36:48,836
I swear, those demons
who set my heart on fire...
444
00:36:48,860 --> 00:36:51,256
I will bury them alive!
445
00:36:51,280 --> 00:36:56,480
Let them be afraid of my wrath!
446
00:37:06,940 --> 00:37:12,396
The burning of Söğüt
was very good, Argos.
447
00:37:12,420 --> 00:37:16,196
They consider Gündüz to
be responsible for all this.
448
00:37:16,220 --> 00:37:17,696
Nice.
449
00:37:17,720 --> 00:37:20,996
Nice.
450
00:37:21,020 --> 00:37:27,040
Kosses and Turgut will not be
able to trust Osman anymore.
451
00:37:27,040 --> 00:37:29,936
What about Gündüz?
452
00:37:29,960 --> 00:37:32,020
He's basically dead now.
453
00:37:32,020 --> 00:37:34,020
I mean we can say so.
454
00:37:34,020 --> 00:37:38,760
Well, what will we gain
from all this, my lord?
455
00:37:39,100 --> 00:37:45,876
Kosses and Turgut will become
distant from Osman over time.
456
00:37:45,900 --> 00:37:50,676
Someone wants to leave
Osman alone very badly.
457
00:37:50,700 --> 00:37:53,256
But who is he?
458
00:37:53,280 --> 00:37:56,376
Who is our secret ally?
459
00:37:56,400 --> 00:37:59,500
Who?
460
00:38:06,840 --> 00:38:11,020
I was told to deliver
this to you, my lord.
461
00:38:18,200 --> 00:38:22,060
You...
462
00:38:23,020 --> 00:38:26,676
of course it's you.
463
00:38:26,700 --> 00:38:31,380
Who could have made
such a big move besides you?
464
00:38:31,380 --> 00:38:35,680
Who?
465
00:38:39,000 --> 00:38:42,256
Ya Shafi.
466
00:38:42,280 --> 00:38:45,340
Father, come on...
467
00:38:45,340 --> 00:38:49,640
open your eyes.
468
00:38:51,320 --> 00:38:53,196
Ya Shafi.
469
00:38:53,220 --> 00:38:55,236
Ya Shafi.
470
00:38:55,260 --> 00:38:59,500
Ya Shafi.
471
00:39:03,080 --> 00:39:05,700
Healing is from
Allah, Bala Hatun.
472
00:39:05,700 --> 00:39:10,000
Healing is from Allah.
473
00:39:13,680 --> 00:39:20,540
Hold on, my Sheykh, hold on.
474
00:39:39,240 --> 00:39:42,296
Do not lose hope
in Allah, Bala Hatun.
475
00:39:42,320 --> 00:39:44,776
We will pray to him.
476
00:39:44,800 --> 00:39:48,480
May Allah be pleased with you.
477
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
Father.
478
00:39:54,400 --> 00:39:56,556
Oh my Lord...
479
00:39:56,580 --> 00:40:02,596
grant healing to our
Sheykh, my Lord.
480
00:40:02,620 --> 00:40:04,456
Father.
481
00:40:04,480 --> 00:40:05,516
He's burning up.
482
00:40:05,540 --> 00:40:07,600
He's burning up, Kumral
Abdal, do something.
483
00:40:07,600 --> 00:40:11,900
He's burning up.
484
00:40:14,160 --> 00:40:18,136
This will reduce his
temperature, InshaAllah.
485
00:40:18,160 --> 00:40:22,456
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
486
00:40:22,480 --> 00:40:25,740
Ya Shafi.
487
00:40:26,060 --> 00:40:29,380
Ya Shafi.
488
00:40:31,240 --> 00:40:32,936
Ya Shafi.
489
00:40:32,960 --> 00:40:36,860
Ya Shafi.
490
00:40:37,320 --> 00:40:39,576
Ya Shafi.
491
00:40:39,600 --> 00:40:40,676
Ya Shafi.
492
00:40:40,700 --> 00:40:44,436
Ya Shafi.
493
00:40:44,460 --> 00:40:46,956
My Sheykh.
494
00:40:46,980 --> 00:40:49,476
Akça Derviş...
495
00:40:49,500 --> 00:40:52,516
the service must
continue in the lodge.
496
00:40:52,540 --> 00:40:56,156
May Allah be pleased
with you, Ibrahim Fakih.
497
00:40:56,180 --> 00:41:00,236
Whatever the
lodge needs, tell me.
498
00:41:00,260 --> 00:41:04,480
Serving the place where Allah is
remembered and Allah’s servants gather...
499
00:41:04,480 --> 00:41:06,656
is my pleasure.
500
00:41:06,680 --> 00:41:08,586
We will definitely tell you.
501
00:41:08,610 --> 00:41:11,586
May Allah be pleased with you.
502
00:41:11,610 --> 00:41:17,830
There is no need to seek
permission to serve the lodge.
503
00:41:42,310 --> 00:41:46,240
Nobody is there.
504
00:41:46,320 --> 00:41:50,296
It seems that they
lost our tracks.
505
00:41:50,320 --> 00:41:54,166
We are drawing the sword in
the faces of our own tribe's people.
506
00:41:54,190 --> 00:41:58,226
What are we going to do, Gündüz?
507
00:41:58,250 --> 00:42:02,576
We will get rid of the
slander placed on us, Ayşe.
508
00:42:02,600 --> 00:42:06,176
This will also pass.
509
00:42:06,200 --> 00:42:08,236
We have no guilt.
510
00:42:08,260 --> 00:42:11,966
This will definitely
become clear.
511
00:42:11,990 --> 00:42:16,020
Certainly.
512
00:42:17,180 --> 00:42:21,816
What if we died with
this stain on our names?
513
00:42:21,840 --> 00:42:25,760
Then...
514
00:42:26,710 --> 00:42:31,226
what will happen to Aktemur?
515
00:42:31,250 --> 00:42:36,150
If I could see my son again...
516
00:42:37,530 --> 00:42:41,860
If only, Gündüz.
517
00:42:47,480 --> 00:42:51,326
Ayşe.
518
00:42:51,350 --> 00:42:54,976
My Lord is not with
those who give up...
519
00:42:55,000 --> 00:42:58,546
but with the patient.
520
00:42:58,570 --> 00:43:02,850
We will be patient.
521
00:43:03,530 --> 00:43:08,070
We will be patient.
522
00:43:14,910 --> 00:43:18,730
Erdoğdu.
523
00:43:18,840 --> 00:43:20,926
Erdoğdu.
524
00:43:20,950 --> 00:43:26,600
Ayşe.
525
00:44:00,060 --> 00:44:04,830
You have reached the end
of the road, Gündüz Bey.
526
00:44:32,200 --> 00:44:36,130
Aameen.
527
00:45:03,180 --> 00:45:06,960
Bala.
528
00:45:12,370 --> 00:45:16,000
Bala.
529
00:45:18,600 --> 00:45:22,220
Bala.
530
00:45:22,280 --> 00:45:25,306
Bala.
531
00:45:25,330 --> 00:45:28,096
All good and evil is from Allah.
532
00:45:28,120 --> 00:45:30,936
We should be content
with His decree.
533
00:45:30,960 --> 00:45:33,616
We know...
534
00:45:33,640 --> 00:45:37,506
none of us will be
in this world forever.
535
00:45:37,530 --> 00:45:39,946
My heart is in a
lot of pain, Osman.
536
00:45:39,970 --> 00:45:41,216
A lot.
537
00:45:41,240 --> 00:45:43,106
It's all for us, Bala.
538
00:45:43,130 --> 00:45:45,326
Everything is for us.
539
00:45:45,350 --> 00:45:48,466
We will not lose hope in Allah.
540
00:45:48,490 --> 00:45:52,280
But...
541
00:45:59,390 --> 00:46:03,990
we must be ready for everything.
542
00:46:04,750 --> 00:46:07,946
Allah is the One
who gives and takes.
543
00:46:07,970 --> 00:46:10,026
We will hope for a cure.
544
00:46:10,050 --> 00:46:12,456
We will be patient.
545
00:46:12,480 --> 00:46:16,896
We will be resilient.
546
00:46:16,920 --> 00:46:19,196
You are a strong woman.
547
00:46:19,220 --> 00:46:21,306
You will endure.
548
00:46:21,330 --> 00:46:25,550
You will be patient.
549
00:46:37,180 --> 00:46:40,566
A serpent has wrapped
around Söğüt, Kosses.
550
00:46:40,590 --> 00:46:43,086
It does not leave traces.
551
00:46:43,110 --> 00:46:45,656
It doesn't give itself away.
552
00:46:45,680 --> 00:46:49,496
But leaves its dark
poison everywhere.
553
00:46:49,520 --> 00:46:55,936
Everything happened after the death of
the Vizier and the departure of Geyhatu.
554
00:46:55,960 --> 00:46:59,396
Do you think that the
Sultan is in on this matter?
555
00:46:59,420 --> 00:47:02,616
I mean, in order to
break Osman's power.
556
00:47:02,640 --> 00:47:06,786
Would he be part of such a
cooperation? If that's the case...
557
00:47:06,810 --> 00:47:10,456
Gündüz is the
best pawn for this.
558
00:47:10,480 --> 00:47:12,896
It's not the Sultan,
I don't think so.
559
00:47:12,920 --> 00:47:15,336
This is a new demon.
560
00:47:15,360 --> 00:47:18,116
But Gündüz obviously
comes to mind.
561
00:47:18,140 --> 00:47:21,656
All this occurred at the time
when he was going to be tried.
562
00:47:21,680 --> 00:47:24,826
He cooperated with that
treacherous Vizier before.
563
00:47:24,850 --> 00:47:28,396
This means that Gündüz
Bey has become skilled in this.
564
00:47:28,420 --> 00:47:34,100
That's right.
565
00:47:41,860 --> 00:47:44,706
You're hunched again, Samuel.
566
00:47:44,730 --> 00:47:48,446
You brought bad news.
567
00:47:48,470 --> 00:47:50,766
Gündüz Bey has escaped.
568
00:47:50,790 --> 00:47:55,690
What do you mean he escaped?
569
00:47:57,690 --> 00:48:00,616
Ah, Osman Bey, ah!
570
00:48:00,640 --> 00:48:04,676
If justice is not served in
time, this is what happens.
571
00:48:04,700 --> 00:48:10,706
Gündüz burned the Inn and killed innocent lives.
It's not like he will not stop after doing all this.
572
00:48:10,730 --> 00:48:12,656
I waited, Kosses.
573
00:48:12,680 --> 00:48:15,306
I waited for a fair trial.
574
00:48:15,330 --> 00:48:17,926
I waited for a judgment
appropriate to the customs.
575
00:48:17,950 --> 00:48:20,746
But he chose to run away.
576
00:48:20,770 --> 00:48:23,226
Ah, Gündüz!
577
00:48:23,250 --> 00:48:24,966
You ran away now.
578
00:48:24,990 --> 00:48:29,886
Your death will be on my hands
even if you flee to the end of the world.
579
00:48:29,910 --> 00:48:32,426
Don't worry, we'll find him.
580
00:48:32,450 --> 00:48:34,786
Spread the news
everywhere, Samuel.
581
00:48:34,810 --> 00:48:39,816
I will drown whoever brings
him to me dead or alive with gold.
582
00:48:39,840 --> 00:48:45,060
- Go now.
- As you command, my lord.
583
00:48:45,490 --> 00:48:48,256
Ah, Osman Bey!
584
00:48:48,280 --> 00:48:51,740
Ah!
585
00:49:11,790 --> 00:49:15,600
Alps!
586
00:49:16,140 --> 00:49:19,666
We buried our martyrs.
587
00:49:19,690 --> 00:49:21,776
Those degenerates...
588
00:49:21,800 --> 00:49:25,616
attacked us in a
way that suits them.
589
00:49:25,640 --> 00:49:32,866
They want us to bow our heads.
590
00:49:32,890 --> 00:49:35,296
But...
591
00:49:35,320 --> 00:49:39,736
we will not let them rejoice.
592
00:49:39,760 --> 00:49:45,006
When did the ones who
opposed us ever live long?
593
00:49:45,030 --> 00:49:48,666
They hide their daggers.
594
00:49:48,690 --> 00:49:53,390
They attack from the shadows.
595
00:49:53,800 --> 00:50:01,136
We will illuminate the corridors into which they
entered with the light of faith that is in our chests.
596
00:50:01,160 --> 00:50:09,270
We will bring their ends
with the swords of justice.
597
00:50:09,490 --> 00:50:12,846
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
598
00:50:12,870 --> 00:50:22,660
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
599
00:50:22,960 --> 00:50:28,180
Allah is the Greatest!
600
00:50:29,210 --> 00:50:33,076
Come on.
601
00:50:33,100 --> 00:50:36,243
Osman Bey.
602
00:50:39,380 --> 00:50:43,686
Your heart is bigger than
what I heard, Osman Bey.
603
00:50:43,710 --> 00:50:47,336
Your faith is more
unshakeable than what I heard.
604
00:50:47,360 --> 00:50:54,476
We drank from two great rivers like my
father Ertuğrul Gazi and Sheykh Edebali.
605
00:50:54,500 --> 00:50:56,396
Thank you.
606
00:50:56,420 --> 00:50:59,296
But...
607
00:50:59,320 --> 00:51:03,706
whenever I'd encounter a
knot that was difficult to untie...
608
00:51:03,730 --> 00:51:06,466
I used to go to Sheykh Edebali.
609
00:51:06,490 --> 00:51:10,496
But now he is fighting death.
610
00:51:10,520 --> 00:51:13,446
Death is Allah's
command, Osman Bey.
611
00:51:13,470 --> 00:51:15,986
Edebali is the
light of the Oğuz.
612
00:51:16,010 --> 00:51:20,316
You say you were
enlightened by him all this time.
613
00:51:20,340 --> 00:51:22,996
You will definitely
find a way out.
614
00:51:23,020 --> 00:51:25,426
They burn Söğüt on one hand...
615
00:51:25,450 --> 00:51:29,376
and Kayı on the other.
616
00:51:29,400 --> 00:51:33,646
They want to involve
my brother in this matter.
617
00:51:33,670 --> 00:51:37,086
While Söğüt fights with death...
618
00:51:37,110 --> 00:51:40,896
my brother runs
away on top of that.
619
00:51:40,920 --> 00:51:43,956
The knot is getting tighter.
620
00:51:43,980 --> 00:51:48,360
It will be found
sooner or later but...
621
00:51:49,340 --> 00:51:53,166
What does Almighty
Allah say in His verses?
622
00:51:53,190 --> 00:51:54,116
SURAH AL-MA'IDAH VERSE 8
623
00:51:54,140 --> 00:51:59,266
O ye who believe! Stand out firmly
for Allah, as witnesses to fair dealing,
624
00:51:59,290 --> 00:52:08,640
and let not the hatred of others to you make
you swerve to wrong and depart from justice.
625
00:52:09,410 --> 00:52:15,446
Be just, that is next to piety,
626
00:52:15,470 --> 00:52:17,926
and fear Allah...
627
00:52:17,950 --> 00:52:24,970
for Allah is well-acquainted
with all that ye do.
628
00:52:25,960 --> 00:52:30,316
As I heard, your
brother Gündüz Bey...
629
00:52:30,340 --> 00:52:36,726
made such mistakes before.
630
00:52:36,750 --> 00:52:42,006
And you forgave him, Osman Bey.
631
00:52:42,030 --> 00:52:48,226
The evidence is clear, don't let the
blood of an innocent person be on you.
632
00:52:48,250 --> 00:52:54,266
You are the Bey and you must
pass your judgment quickly.
633
00:52:54,290 --> 00:52:58,200
The judgment is yours.
634
00:52:58,590 --> 00:53:04,686
Delayed justice is not justice.
635
00:53:04,710 --> 00:53:09,440
Justice will find its place.
636
00:53:19,950 --> 00:53:22,706
We lost so many
innocent lives in Söğüt.
637
00:53:22,730 --> 00:53:25,716
What is happening to Osman Bey?
638
00:53:25,740 --> 00:53:27,426
You are right.
639
00:53:27,450 --> 00:53:33,036
His brother killed the wife of the commander
who was at the head of the army, is this right?
640
00:53:33,060 --> 00:53:36,760
Beys...
641
00:53:37,520 --> 00:53:41,946
what you will say now will
be considered backbiting.
642
00:53:41,970 --> 00:53:44,256
Do not eat the meat
of a Muslim brother.
643
00:53:44,280 --> 00:53:47,446
Your five fingers
are not the same.
644
00:53:47,470 --> 00:53:53,676
It seems that Gündüz Bey's nature
is different from that of Osman Bey.
645
00:53:53,700 --> 00:53:58,446
We have known Osman
Bey with his sword of justice.
646
00:53:58,470 --> 00:54:02,826
He will take revenge
on Gündüz and his wife.
647
00:54:02,850 --> 00:54:07,706
Yes, we trusted him like this and stood
by him, he will definitely take revenge.
648
00:54:07,730 --> 00:54:09,836
But...
649
00:54:09,860 --> 00:54:15,216
But if it turns out that we are wrong, and
Osman Bey does not judge with justice...
650
00:54:15,240 --> 00:54:17,196
then...
651
00:54:17,220 --> 00:54:24,570
we, as the Beys of the Kızılbeyoğlu
tribe, will take a stand on this.
652
00:54:24,860 --> 00:54:30,176
He has cooperated with the Tekfurs
and rebels, no one can protect him.
653
00:54:30,200 --> 00:54:35,606
I don't think that he will secure justice, if he
wanted to kill him, he would've killed him before.
654
00:54:35,630 --> 00:54:40,436
Everything will
become clear anyhow.
655
00:54:40,460 --> 00:54:45,490
Nothing will remain in the dark.
656
00:54:46,490 --> 00:54:48,096
Son.
657
00:54:48,120 --> 00:54:53,706
We completed our duty,
mother, and buried our martyrs.
658
00:54:53,730 --> 00:54:57,810
And now...
659
00:55:10,870 --> 00:55:15,950
- Traitors!
- Traitors!
660
00:55:37,860 --> 00:55:42,940
- You traitors!
- Traitors!
661
00:56:00,020 --> 00:56:05,260
- Traitors!
- Traitors!
662
00:56:05,590 --> 00:56:10,890
- You traitors!
- Traitors!
663
00:56:12,060 --> 00:56:16,216
They escaped from the tribe with the help
of Erdoğdu in wooden barrels, Osman Bey.
664
00:56:16,240 --> 00:56:21,600
We managed to catch them in
the cave before they got away.
665
00:56:21,960 --> 00:56:26,290
You traitors!
666
00:56:28,140 --> 00:56:31,156
Boran, Cerkutay, bring them.
667
00:56:31,180 --> 00:56:34,820
Yes, my Bey.
668
00:57:36,510 --> 00:57:40,580
Why did you run away, brother?
669
00:57:41,100 --> 00:57:47,040
Why did you run away, brother?
670
00:57:52,900 --> 00:57:56,540
Why?
671
00:58:13,100 --> 00:58:15,486
Take my brother
to the caged tent.
672
00:58:15,510 --> 00:58:19,520
As you command, my Bey.
673
00:58:32,990 --> 00:58:39,810
- Show us justice!
- Traitors!
674
00:58:54,160 --> 00:58:59,066
We want justice, Osman Bey!
675
00:58:59,090 --> 00:59:02,726
Thank you, Selvi Hatun.
676
00:59:02,750 --> 00:59:08,050
You saved Gündüz
Bey from a big mistake.
677
00:59:28,320 --> 00:59:35,610
Oh Allah, protect my children
and the unity of my tribe.
678
00:59:40,470 --> 00:59:43,516
You did a great
job again, Cornelia.
679
00:59:43,540 --> 00:59:46,536
Were you going to say
something, Barkın Bey?
680
00:59:46,560 --> 00:59:51,310
I don't have much time.
681
00:59:54,860 --> 00:59:58,980
This is for Selcan.
682
01:00:01,310 --> 01:00:05,446
Don't worry, her
time will come too.
683
01:00:05,470 --> 01:00:09,736
But this is to extinguish
the light of the Oğuz.
684
01:00:09,760 --> 01:00:15,436
Kumral Abdal will do everything in his
power for Sheykh Edebali's recovery.
685
01:00:15,460 --> 01:00:18,536
We must prevent that.
686
01:00:18,560 --> 01:00:23,150
Sheykh Edebali must
not get up, Cornelia.
687
01:00:29,590 --> 01:00:35,330
I will extinguish their
light with my own hands.
688
01:00:50,740 --> 01:00:54,550
Osman.
689
01:01:19,270 --> 01:01:20,896
Osman Bey.
690
01:01:20,920 --> 01:01:25,120
We didn't do anything.
691
01:01:58,850 --> 01:02:04,260
My brother wouldn't
kill an innocent baby.
692
01:02:04,780 --> 01:02:06,166
Why did you run away?
693
01:02:06,190 --> 01:02:11,146
I heard they attacked Söğüt, and
they accused me of it, huh, Osman?
694
01:02:11,170 --> 01:02:13,086
Why did you run away?
695
01:02:13,110 --> 01:02:14,696
Don't you trust my justice?
696
01:02:14,720 --> 01:02:18,456
Never, they want to
put all the blame on me.
697
01:02:18,480 --> 01:02:20,776
I had no other choice
but to acquit myself.
698
01:02:20,800 --> 01:02:23,686
They don't want to blame
you, they want to destroy us.
699
01:02:23,710 --> 01:02:25,636
They want to divide us.
700
01:02:25,660 --> 01:02:29,406
Don't you know that by
escaping, you will be accused of it?
701
01:02:29,430 --> 01:02:31,176
Why did you not think?
702
01:02:31,200 --> 01:02:36,980
I have no intention of dying without finding the
one who committed all these vile acts, brother.
703
01:02:37,280 --> 01:02:40,526
I will find whoever betrayed us.
704
01:02:40,550 --> 01:02:43,866
Now you believed me, if I
die now, I won't have regrets.
705
01:02:43,890 --> 01:02:47,890
You will die, brother!
706
01:02:48,920 --> 01:02:54,190
I don't believe you,
I'm looking for the truth.
707
01:02:56,450 --> 01:03:02,880
The truth will come
out when you die.
708
01:03:22,450 --> 01:03:27,510
Those who serve
an ancient purpose...
709
01:03:28,290 --> 01:03:32,466
are like a tree whose roots
extend to the center of the earth.
710
01:03:32,490 --> 01:03:37,876
And time is a fearsome storm.
711
01:03:37,900 --> 01:03:46,390
It bends and twists that tree, but
it cannot uproot it from its place.
712
01:03:51,870 --> 01:03:53,386
You haven't forgotten.
713
01:03:53,410 --> 01:03:57,350
I'm alive because
I haven't forgotten.
714
01:03:59,400 --> 01:04:01,516
Master Arius.
715
01:04:01,540 --> 01:04:03,446
I can't believe my eyes.
716
01:04:03,470 --> 01:04:06,576
No, the years
haven't changed you.
717
01:04:06,600 --> 01:04:13,730
Nikola, Nikola, my most
mischievous student.
718
01:04:16,100 --> 01:04:18,096
The apple still?
719
01:04:18,120 --> 01:04:20,416
It symbolises Adam's sin.
720
01:04:20,440 --> 01:04:24,116
And reminds me of my sins.
721
01:04:24,140 --> 01:04:30,340
Master Arius,
forgive my curiosity...
722
01:04:30,440 --> 01:04:32,816
why now?
723
01:04:32,840 --> 01:04:38,300
While I was fighting such a difficult
war with stupid and treacherous Tekfurs...
724
01:04:38,300 --> 01:04:43,176
as if that wasn't enough, I have
a foolish emperor on top of it all.
725
01:04:43,200 --> 01:04:47,380
And while these barbarics were
taking over our lands, why was I alone?
726
01:04:47,380 --> 01:04:49,776
Why now?
727
01:04:49,800 --> 01:04:56,980
I didn't think it would be so difficult
for you to kill a small Turk Bey, Nikola.
728
01:04:58,020 --> 01:05:00,726
You disappointed me.
729
01:05:00,750 --> 01:05:06,016
But don't worry, I'm here now.
730
01:05:06,040 --> 01:05:11,620
Right in Osman's heart.
731
01:05:15,690 --> 01:05:23,680
Now, Gündüz Bey
and Ayşe Hatun...
732
01:05:25,240 --> 01:05:33,240
are accused of murdering Turgut
Bey's wife and Mikhael Kosses' sister...
733
01:05:34,610 --> 01:05:40,776
and our guest...
734
01:05:40,800 --> 01:05:45,570
Mari Hatun.
735
01:05:47,420 --> 01:05:52,796
I was pardoned when I
deviated from the right path...
736
01:05:52,820 --> 01:05:55,266
I am now being
tried for slander.
737
01:05:55,290 --> 01:05:59,526
I don't have a
single word to say.
738
01:05:59,550 --> 01:06:05,350
My Bey, we didn't do anything.
739
01:06:06,500 --> 01:06:09,906
Why are you still letting
them talk, Osman Bey?
740
01:06:09,930 --> 01:06:13,326
Why do you still allow these
people to rip my heart out?
741
01:06:13,350 --> 01:06:16,930
Turgut Bey.
742
01:06:22,380 --> 01:06:27,640
Boran, bring the evidence.
743
01:06:46,390 --> 01:06:52,790
Tell me, did this tray
come out of your tent?
744
01:06:53,300 --> 01:06:56,890
It's ours, my Bey.
745
01:07:00,940 --> 01:07:03,416
Well, Cornelia...
746
01:07:03,440 --> 01:07:10,256
can you take an oath that you
took this tray from Ayşe Hatun?
747
01:07:10,280 --> 01:07:18,280
I wish my hands had
broken and I didn't take it.
748
01:07:20,610 --> 01:07:25,740
Ayşe Hatun gave me this
tray with her own hands.
749
01:07:26,580 --> 01:07:30,036
I took it.
750
01:07:30,060 --> 01:07:34,476
The vial that poisoned my
sister came out of their tent.
751
01:07:34,500 --> 01:07:37,156
What are you still
investigating, Osman Bey?
752
01:07:37,180 --> 01:07:40,736
The truth, Kosses.
753
01:07:40,760 --> 01:07:44,140
The truth.
754
01:07:44,680 --> 01:07:48,136
He cooperated with the Vizier
first and kidnapped my wife.
755
01:07:48,160 --> 01:07:51,286
Now, who knows who he
killed her for, Osman Bey?
756
01:07:51,310 --> 01:07:52,610
This is the truth!
757
01:07:52,610 --> 01:07:54,960
You keep saying the same
thing over and over, Turgut!
758
01:07:54,960 --> 01:07:56,936
Gündüz.
759
01:07:56,960 --> 01:08:00,380
And you, Kosses?
760
01:08:01,020 --> 01:08:03,266
Who did I give Mari to?
761
01:08:03,290 --> 01:08:09,006
I handed Mari over to you
for the safety of my tribe.
762
01:08:09,030 --> 01:08:13,380
You're the one who went
and handed her to Nikola.
763
01:08:14,570 --> 01:08:17,226
Silence that voice of
yours, Gündüz Bey.
764
01:08:17,250 --> 01:08:22,800
Don't try to cover up your
guilt with my mistakes.
765
01:08:23,110 --> 01:08:25,936
You will die today.
766
01:08:25,960 --> 01:08:30,730
No one but me can
decide this, Kosses.
767
01:08:30,800 --> 01:08:34,500
Sit in polite manner.
768
01:08:36,720 --> 01:08:39,946
When it is your turn to speak...
769
01:08:39,970 --> 01:08:43,560
you speak.
770
01:08:55,170 --> 01:08:58,900
- Saltuk.
- My Bey.
771
01:09:03,760 --> 01:09:06,730
Come on.
772
01:09:24,870 --> 01:09:30,736
You uprooted Gündüz from
Osman with one slander.
773
01:09:30,760 --> 01:09:33,846
Genius.
774
01:09:33,870 --> 01:09:37,516
Kosses and Turgut
will separate anyway.
775
01:09:37,540 --> 01:09:40,796
What is left in his hands?
776
01:09:40,820 --> 01:09:44,636
We took those who were with
him and uprooted those next to him.
777
01:09:44,660 --> 01:09:46,840
But help comes
from outside, Nikola.
778
01:09:46,840 --> 01:09:48,930
I heard Umur is dead.
779
01:09:48,930 --> 01:09:53,406
Yes, Osman buried Umur
with his hands in the soil.
780
01:09:53,430 --> 01:09:58,246
But Ivaz is on the
way, I'll kill him.
781
01:09:58,270 --> 01:10:01,386
Osman will take
measures for this.
782
01:10:01,410 --> 01:10:04,706
Don't make the
same mistake again.
783
01:10:04,730 --> 01:10:07,090
While you kill him...
784
01:10:07,090 --> 01:10:10,170
I will draw Kosses who will
separate from Osman to my side.
785
01:10:10,170 --> 01:10:12,120
No, no. No.
786
01:10:12,120 --> 01:10:14,776
Osman might be after something.
787
01:10:14,800 --> 01:10:17,076
We will act with caution.
788
01:10:17,100 --> 01:10:22,966
You will not communicate with Kosses or Turgut
until you're sure they have separated from him.
789
01:10:22,990 --> 01:10:26,780
Okay, master.
790
01:10:27,390 --> 01:10:31,590
What do you ask of me?
791
01:10:32,810 --> 01:10:37,756
You were removed from your
position, you were insulted.
792
01:10:37,780 --> 01:10:43,776
Have you directed the hatred and greed in you
towards Turgut Bey who took your position?
793
01:10:43,800 --> 01:10:47,116
We did not hammer these
positions with a nail, Osman Bey.
794
01:10:47,140 --> 01:10:50,516
We paid for our
mistakes through them.
795
01:10:50,540 --> 01:10:56,020
There is no malice
or greed in me.
796
01:10:57,090 --> 01:11:00,870
Especially towards a lady.
797
01:11:03,300 --> 01:11:05,576
Especially a woman
carrying a baby in her womb.
798
01:11:05,600 --> 01:11:11,346
Don't you dare, don't say
my sister's name, I will...
799
01:11:11,370 --> 01:11:13,090
whatever the decision...
800
01:11:13,090 --> 01:11:14,700
I will kill you, Gündüz!
801
01:11:14,700 --> 01:11:18,090
Kosses!
802
01:11:18,360 --> 01:11:22,590
Let go of me. Let go of me!
803
01:11:27,950 --> 01:11:31,720
The one who died is your sister.
804
01:11:31,930 --> 01:11:35,566
But she died in my tribe.
805
01:11:35,590 --> 01:11:39,896
The accused is my brother.
806
01:11:39,920 --> 01:11:45,990
The decision and
judgment is mine now!
807
01:11:46,220 --> 01:11:53,410
Either you sit or
you go from here!
808
01:12:03,330 --> 01:12:06,736
I am silent for now...
809
01:12:06,760 --> 01:12:10,620
Osman Bey.
810
01:12:10,960 --> 01:12:15,920
If your judgment is not fair...
811
01:12:18,810 --> 01:12:25,406
then I will secure
justice with my sword.
812
01:12:25,430 --> 01:12:30,290
If you are not
convinced by my justice...
813
01:12:30,680 --> 01:12:35,240
the you can then use your sword.
814
01:12:35,810 --> 01:12:39,570
But know...
815
01:12:39,810 --> 01:12:43,920
I won't stand back either.
816
01:12:47,980 --> 01:12:52,020
Okay then.
817
01:13:16,510 --> 01:13:19,900
Gündüz Bey.
818
01:13:20,050 --> 01:13:27,580
Your handing over of
Mari some time ago...
819
01:13:28,250 --> 01:13:35,150
your anger towards
Turgut Bey and Kosses...
820
01:13:35,520 --> 01:13:43,520
this poison being found in
your tent, is all valid evidence.
821
01:13:46,750 --> 01:13:50,800
Your escape from the tribe...
822
01:13:50,940 --> 01:13:55,410
is your acceptance of the guilt.
823
01:14:02,390 --> 01:14:04,786
Gündüz Bey...
824
01:14:04,810 --> 01:14:08,286
if you say it's slander,
you should speak.
825
01:14:08,310 --> 01:14:12,540
Do not lower your
head in front of slander.
826
01:14:14,990 --> 01:14:18,730
Come on, speak.
827
01:14:21,880 --> 01:14:25,906
Come, my daughter, sit down.
828
01:14:25,930 --> 01:14:29,036
- Did you do what I said?
- I did, Mother Selcan.
829
01:14:29,060 --> 01:14:32,986
Let it be a cure for
our Sheykh, InshaAllah.
830
01:14:33,010 --> 01:14:35,180
Get a bowl and I'll
prepare the herbs.
831
01:14:35,180 --> 01:14:38,130
Okay.
832
01:14:49,800 --> 01:14:52,756
Is it for Sheykh
Edebali, Mother Selcan?
833
01:14:52,780 --> 01:14:55,570
Yes, my daughter,
I boiled bone broth.
834
01:14:55,570 --> 01:14:57,060
And whenn I add herbs to it...
835
01:14:57,060 --> 01:15:02,760
our Sheykh will recover soon
and get back on his feet, InshaAllah.
836
01:15:23,480 --> 01:15:28,890
I'll stir it, Zehra. Take a
look at Mother Selcan.
837
01:15:31,540 --> 01:15:36,110
Add a bit more of that.
838
01:15:43,700 --> 01:15:47,026
- Oh MashaAllah.
- Right?
839
01:15:47,050 --> 01:15:51,780
Look, is it good?
840
01:15:55,510 --> 01:15:59,390
Bring it, my daughter.
841
01:16:03,930 --> 01:16:07,480
Wrap it well.
842
01:16:07,790 --> 01:16:10,686
Take it before it loses
its heat, come on.
843
01:16:10,710 --> 01:16:13,736
Let me go too,
they may need help.
844
01:16:13,760 --> 01:16:17,330
Go, my daughter, go on.
845
01:16:26,900 --> 01:16:30,926
I returned from my
mistake, Osman Bey.
846
01:16:30,950 --> 01:16:36,510
A Muslim is not bitten twice
from the same snake hole.
847
01:16:38,160 --> 01:16:41,046
In this regard...
848
01:16:41,070 --> 01:16:47,080
I have no fault or part in it.
849
01:16:47,110 --> 01:16:54,710
But it seems that the one who
planned the ambush planned it well.
850
01:17:02,610 --> 01:17:07,790
Has anyone seen Gündüz
Bey with poison in his hand?
851
01:17:15,570 --> 01:17:23,570
Well, has anyone seen Ayşe
Hatun mixing poison with food?
852
01:17:33,130 --> 01:17:37,466
But there are those who saw
them fleeing from the tribe.
853
01:17:37,490 --> 01:17:40,186
If I hadn't found
and brought them...
854
01:17:40,210 --> 01:17:46,886
Gündüz Bey would've gone to
his partner in crime, whoever it is.
855
01:17:46,910 --> 01:17:51,420
Why would he flee if
not guilty, Osman Bey?
856
01:17:53,740 --> 01:17:58,276
Have you ever been
slandered, Selvi Hatun?
857
01:17:58,300 --> 01:18:01,580
Tell me.
858
01:18:02,320 --> 01:18:06,990
May Allah not let
anyone go through this.
859
01:18:07,670 --> 01:18:11,516
He who wants to
acquit himself runs away.
860
01:18:11,540 --> 01:18:17,010
He who doesn't want to die with
a stain on his name runs away.
861
01:18:19,640 --> 01:18:24,890
He who does not trust
the justice of his brother...
862
01:18:25,160 --> 01:18:28,660
escapes.
863
01:18:30,500 --> 01:18:35,306
Forgive me, my Bey, but it was I
who pushed my Bey to run away.
864
01:18:35,330 --> 01:18:40,410
If there is a
mistake, it is my fault.
865
01:18:53,250 --> 01:19:01,250
There is evidence to prove the
guilt of Gündüz Bey and Ayşe Hatun.
866
01:19:04,510 --> 01:19:08,850
But no one has seen it.
867
01:19:11,620 --> 01:19:15,360
It's the Bey's order...
868
01:19:19,120 --> 01:19:26,370
Gündüz Bey and Ayşe Hatun
will be banished from the tribe.
869
01:19:26,550 --> 01:19:28,806
Osman Bey.
870
01:19:28,830 --> 01:19:31,786
This is not acceptable
at all, Osman Bey.
871
01:19:31,810 --> 01:19:33,666
It is not acceptable.
872
01:19:33,690 --> 01:19:39,030
There is no trace of
justice left in your tribe.
873
01:19:41,000 --> 01:19:44,216
Shame on you.
874
01:19:44,240 --> 01:19:48,580
Shame on you.
875
01:19:58,930 --> 01:20:06,860
People, Osman Bey exiled
Gündüz Bey from the tribe.
876
01:20:13,860 --> 01:20:17,436
You hear, don't you, Osman?
877
01:20:17,460 --> 01:20:21,296
- You hear.
- We want justice!
878
01:20:21,320 --> 01:20:25,100
Tekfur Kosses...
879
01:20:25,540 --> 01:20:27,816
don't make a move in anger.
880
01:20:27,840 --> 01:20:31,386
It is not acceptable, Barkın
Bey. This is not acceptable
881
01:20:31,410 --> 01:20:33,896
Osman did not act fairly.
882
01:20:33,920 --> 01:20:35,566
It's not easy.
883
01:20:35,590 --> 01:20:36,846
It's his brother.
884
01:20:36,870 --> 01:20:38,626
Osman Bey can't kill Gündüz Bey.
885
01:20:38,650 --> 01:20:39,650
Look...
886
01:20:39,650 --> 01:20:41,190
he made so many mistakes...
887
01:20:41,190 --> 01:20:43,315
but Osman Bey forgave him.
888
01:20:43,339 --> 01:20:45,166
I knew this would happen.
889
01:20:45,190 --> 01:20:47,726
The one who died was
my sister, Barkın Bey.
890
01:20:47,750 --> 01:20:50,586
With her baby in her womb.
891
01:20:50,610 --> 01:20:54,550
Osman now owes me
not one life, but two.
892
01:20:54,550 --> 01:20:58,170
You're right, Kosses, it's very
difficult to understand your pain.
893
01:20:58,170 --> 01:21:02,470
You are right no
matter what you do.
894
01:21:04,850 --> 01:21:07,946
We want justice!
895
01:21:07,970 --> 01:21:11,006
I swear, Mari...
896
01:21:11,030 --> 01:21:15,426
I will take revenge on
those who did this to you.
897
01:21:15,450 --> 01:21:18,706
I swear
898
01:21:18,730 --> 01:21:23,310
Kiros, Samuel, let's go.
899
01:21:23,350 --> 01:21:25,646
Osman.
900
01:21:25,670 --> 01:21:31,266
You have lost the
people's trust by doing this.
901
01:21:31,290 --> 01:21:35,210
You pulled your own rope.
902
01:21:36,090 --> 01:21:37,490
Come on, Selvi.
903
01:21:37,490 --> 01:21:40,461
We want justice!
904
01:21:40,485 --> 01:21:45,633
SÖĞÜT
905
01:21:48,990 --> 01:21:51,386
What is it, sisters,
why did you come?
906
01:21:51,410 --> 01:21:53,550
Mother Selcan made
soup for my Sheykh.
907
01:21:53,550 --> 01:21:56,910
We brought it for him.
908
01:22:02,070 --> 01:22:03,510
May it heal my Sheykh.
909
01:22:03,510 --> 01:22:05,050
Thank you, sisters.
910
01:22:05,050 --> 01:22:06,686
Come in.
911
01:22:06,710 --> 01:22:08,486
Let's not make the
place crowded inside.
912
01:22:08,510 --> 01:22:11,626
One of you is enough.
913
01:22:11,650 --> 01:22:13,266
We are not of the same religion.
914
01:22:13,290 --> 01:22:17,290
But let me get his prayer.
915
01:22:21,430 --> 01:22:24,930
Help yourself.
916
01:23:48,350 --> 01:23:50,606
- Boran.
- My Bey.
917
01:23:50,630 --> 01:23:53,586
Let the Alps accompany
Gündüz Bey on the road.
918
01:23:53,610 --> 01:23:56,206
And stay by his side until
he reaches a safe place.
919
01:23:56,230 --> 01:24:00,010
As you command, my Bey.
920
01:24:53,970 --> 01:24:55,806
Alps.
921
01:24:55,830 --> 01:24:58,186
Return to the tribe.
922
01:24:58,210 --> 01:25:02,366
We'll settle in an Inn and rest.
923
01:25:02,390 --> 01:25:07,690
Valiants, the tribe
is entrusted to you.
924
01:25:13,290 --> 01:25:16,550
Come on.
925
01:25:23,910 --> 01:25:26,006
What are we going to do, Gündüz?
926
01:25:26,030 --> 01:25:29,890
Where will we go?
927
01:25:33,230 --> 01:25:36,390
Ayşe.
928
01:25:43,650 --> 01:25:46,226
What's the matter, Gündüz Bey?
929
01:25:46,250 --> 01:25:52,710
Where are you going so freely?
930
01:25:56,390 --> 01:25:57,546
Kosses.
931
01:25:57,570 --> 01:25:59,126
Leave Ayşe.
932
01:25:59,150 --> 01:26:01,466
Settle your account with me.
933
01:26:01,490 --> 01:26:04,510
Impossible.
934
01:26:04,870 --> 01:26:08,206
You did not settle
your account with me.
935
01:26:08,230 --> 01:26:11,566
Your wife poisoned my
sister with her own hands.
936
01:26:11,590 --> 01:26:17,970
My sister and the
baby in her womb.
937
01:26:18,930 --> 01:26:22,086
You owe me two
lives, Gündüz Bey.
938
01:26:22,110 --> 01:26:26,746
We haven't done
anything to anyone.
939
01:26:26,770 --> 01:26:29,326
But if it will
cool your heart...
940
01:26:29,350 --> 01:26:32,346
come on, I won't
die without fighting.
941
01:26:32,370 --> 01:26:33,310
Ayşe.
942
01:26:33,310 --> 01:26:34,750
- Ayşe, protect yourself.
- Don't leave me.
943
01:26:34,750 --> 01:26:35,830
Protect yourself so
you can run away.
944
01:26:35,830 --> 01:26:38,830
Come on.
945
01:26:39,930 --> 01:26:40,990
Come on, Kosses.
946
01:26:40,990 --> 01:26:43,146
I came.
947
01:26:43,170 --> 01:26:46,770
I came.
948
01:26:53,810 --> 01:26:56,910
Gündüz!
949
01:27:01,650 --> 01:27:05,570
Insolent!
950
01:27:19,910 --> 01:27:23,530
Ayşe.
951
01:27:24,430 --> 01:27:28,890
Say your last
prayers, Gündüz Bey.
952
01:27:29,890 --> 01:27:33,630
For my sister.
953
01:27:36,270 --> 01:27:41,810
Gündüz!
954
01:27:46,870 --> 01:27:51,010
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
955
01:27:55,130 --> 01:27:58,626
Soup will do him good,
won't it, Kumral Abdal?
956
01:27:58,650 --> 01:28:00,686
InshaAllah, Bala Hatun.
957
01:28:00,710 --> 01:28:02,726
InshaAllah.
958
01:28:02,750 --> 01:28:05,486
I can smell it from here.
959
01:28:05,510 --> 01:28:10,926
It is clear that Selcan Hatun
has put healing herbs in it.
960
01:28:10,950 --> 01:28:18,010
InshaAllah, it will benefit the
bones and blood of my Sheykh.
961
01:28:18,170 --> 01:28:21,726
InshaAllah.
962
01:28:21,750 --> 01:28:24,146
Healing is from You, my Lord.
963
01:28:24,170 --> 01:28:27,950
We have turned to You.
964
01:28:46,650 --> 01:28:50,970
Oh Allah, let it be
a means of good.
965
01:28:51,990 --> 01:28:55,666
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
966
01:28:55,690 --> 01:29:00,126
May my Lord let it
be good, Bala Hatun.
967
01:29:00,150 --> 01:29:04,230
I will pour more.
968
01:29:44,830 --> 01:29:50,710
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
969
01:30:01,610 --> 01:30:04,990
Ya Shafi.
970
01:30:34,970 --> 01:30:38,186
It's time for duty.
971
01:30:38,210 --> 01:30:39,786
What is it, Osman Bey?
972
01:30:39,810 --> 01:30:44,226
Now to go to the
Tekfur of Inhisar.
973
01:30:44,250 --> 01:30:48,366
Frighten him well.
974
01:30:48,390 --> 01:30:50,786
He oppresses the innocent.
975
01:30:50,810 --> 01:30:54,066
And causes problems
for Turk merchants.
976
01:30:54,090 --> 01:30:56,586
Tell him...
977
01:30:56,610 --> 01:31:00,306
if he wants to live in
his castle in peace...
978
01:31:00,330 --> 01:31:04,286
he has to pay taxes on time.
979
01:31:04,310 --> 01:31:07,630
If he does not pay...
980
01:31:07,990 --> 01:31:11,426
this means that the doors of
conquest will open, right, my Bey?
981
01:31:11,450 --> 01:31:15,246
They don't expect anything
like this from us right now.
982
01:31:15,270 --> 01:31:21,846
But we'll move when
they think we're asleep.
983
01:31:21,870 --> 01:31:28,366
I will narrow the world for
them in a time they don't expect.
984
01:31:28,390 --> 01:31:31,106
Inhisar is an important castle.
985
01:31:31,130 --> 01:31:34,026
If we take it...
986
01:31:34,050 --> 01:31:36,866
then the gates of
Inegöl will open.
987
01:31:36,890 --> 01:31:38,686
How great!
988
01:31:38,710 --> 01:31:43,110
Nevruz has come and
the conquest has begun.
989
01:31:43,650 --> 01:31:47,770
The Muslims
will rejoice finally.
990
01:31:56,290 --> 01:32:00,346
May Allah heal my Sheykh.
991
01:32:00,370 --> 01:32:04,646
May he get back on his feet
as soon as possible, InshaAllah.
992
01:32:04,670 --> 01:32:06,566
Malhun.
993
01:32:06,590 --> 01:32:12,090
Do you think that Gündüz Bey really
spilled the blood of Sheykh Edebali?
994
01:32:12,350 --> 01:32:15,326
I'm talking about
the bombing in Söğüt.
995
01:32:15,350 --> 01:32:17,186
No, Selvi.
996
01:32:17,210 --> 01:32:19,706
My heart can't believe it.
997
01:32:19,730 --> 01:32:21,626
What is so unbelievable, sister?
998
01:32:21,650 --> 01:32:24,066
They ran away from the tribe
when the explosion happened.
999
01:32:24,090 --> 01:32:27,486
And that wasn't enough, they
pointed their weapons at me too.
1000
01:32:27,510 --> 01:32:30,146
Everything is very clear.
1001
01:32:30,170 --> 01:32:32,606
Whoever Gündüz
Bey is working with...
1002
01:32:32,630 --> 01:32:37,550
their goal is to kill Osman Bey.
1003
01:32:38,350 --> 01:32:41,746
Is it something they
wouldn't do, sister?
1004
01:32:41,770 --> 01:32:44,906
Didn't you tell
me what they did?
1005
01:32:44,930 --> 01:32:50,106
I don't know,
Selvi, I don't know
1006
01:32:50,130 --> 01:32:52,666
Since my father was martyred...
1007
01:32:52,690 --> 01:32:54,966
my mind is all over the place.
1008
01:32:54,990 --> 01:32:58,026
Gündüz Bey is two-faced.
1009
01:32:58,050 --> 01:33:00,806
He planned the
game well, sister.
1010
01:33:00,830 --> 01:33:03,926
He worked with the Mongols.
1011
01:33:03,950 --> 01:33:07,106
Didn't the Mongols
kill my uncle?
1012
01:33:07,130 --> 01:33:08,786
Whoever works
with the Mongols...
1013
01:33:08,810 --> 01:33:10,706
does everything, sister.
1014
01:33:10,730 --> 01:33:14,306
Do you think that all these things
happen coincidentally one afterthe other?
1015
01:33:14,330 --> 01:33:16,566
Mari, Söğüt...
1016
01:33:16,590 --> 01:33:19,686
my uncle...
1017
01:33:19,710 --> 01:33:22,666
who do all these
things point to?
1018
01:33:22,690 --> 01:33:24,806
What are you saying, Selvi?
1019
01:33:24,830 --> 01:33:29,526
Can Gündüz Bey go this far?
1020
01:33:29,550 --> 01:33:33,950
Are you saying that he was also
the one who had my father killed?
1021
01:34:03,930 --> 01:34:10,070
Whoever distributes the money
thinks that justice has been served.
1022
01:34:10,770 --> 01:34:15,170
Is this your justice, Osman Bey?
1023
01:34:44,930 --> 01:34:46,866
My Bey.
1024
01:34:46,890 --> 01:34:50,270
Our patrol guards...
1025
01:34:51,990 --> 01:34:55,566
found Gündüz
Bey's hat on the road.
1026
01:34:55,590 --> 01:35:02,310
It seems they were
attacked on the road, my Bey.
1027
01:35:02,390 --> 01:35:07,530
Gündüz Bey and Ayşe Hatun...
1028
01:35:10,170 --> 01:35:10,990
are dead, my Bey.
1029
01:35:10,990 --> 01:35:13,506
No!
1030
01:35:13,530 --> 01:35:17,186
My Gündüz has gone.
1031
01:35:17,210 --> 01:35:20,670
What?
1032
01:35:46,177 --> 01:35:50,220
Gündüz.
1033
01:35:58,670 --> 01:36:03,410
May Allah forgive their
shortcomings, mother Selcan.
1034
01:36:07,110 --> 01:36:10,630
Osman.
1035
01:36:13,890 --> 01:36:17,550
Why did you send
your brother, Osman?
1036
01:36:17,550 --> 01:36:24,110
What did you do,
Osman? What did you do?
1037
01:36:44,970 --> 01:36:51,706
Whoever transgresses
my command...
1038
01:36:51,730 --> 01:36:53,886
they will pay the price!
1039
01:36:53,910 --> 01:36:58,350
Bless the one who did it.
1040
01:37:00,290 --> 01:37:02,646
The judgment that
you could not pass...
1041
01:37:02,670 --> 01:37:07,010
was passed by the one
who took Gündüz's head.
1042
01:37:07,530 --> 01:37:10,326
Justice has now been
served, Osman Bey.
1043
01:37:10,350 --> 01:37:12,306
Turgut Bey!
1044
01:37:12,330 --> 01:37:16,310
Osman Bey...
1045
01:37:16,910 --> 01:37:19,506
Watch your limit!
1046
01:37:19,530 --> 01:37:22,306
I know my limits.
1047
01:37:22,330 --> 01:37:24,406
You should've known justice...
1048
01:37:24,430 --> 01:37:25,886
but no.
1049
01:37:25,910 --> 01:37:29,106
You become an enemy to
the one who establishes justice.
1050
01:37:29,130 --> 01:37:31,166
If I am lying, then
tell me, Osman Bey.
1051
01:37:31,190 --> 01:37:34,186
I stood behind
you, I lost my Alps.
1052
01:37:34,210 --> 01:37:35,846
I walked on your path...
1053
01:37:35,870 --> 01:37:37,886
I lost my wife and child.
1054
01:37:37,910 --> 01:37:42,330
Do you know what's left in
my hand when I'm with you?
1055
01:37:43,190 --> 01:37:46,026
The blood of my loved ones.
1056
01:37:46,050 --> 01:37:48,606
Now don't you ever blame me.
1057
01:37:48,630 --> 01:37:50,666
My account has been closed.
1058
01:37:50,690 --> 01:37:54,026
You don't know what you
say because of your anger.
1059
01:37:54,050 --> 01:37:56,146
Let your anger subside first...
1060
01:37:56,170 --> 01:37:58,546
then I'll talk to you.
1061
01:37:58,570 --> 01:38:01,126
Now go!
1062
01:38:01,150 --> 01:38:04,796
Alps, we will
return to our tribe.
1063
01:38:04,820 --> 01:38:10,420
Our job here is done.
1064
01:38:13,620 --> 01:38:17,090
Come on!
1065
01:38:23,390 --> 01:38:25,446
Osman Bey.
1066
01:38:25,470 --> 01:38:30,520
Whoever goes will go,
the blood will be renewed.
1067
01:38:32,990 --> 01:38:37,096
I and the Kızılbeyoğlus
are at your command.
1068
01:38:37,120 --> 01:38:42,170
We walked the road with
those who have no courage.
1069
01:38:49,670 --> 01:38:52,366
Thank you, Barkın.
1070
01:38:52,390 --> 01:38:53,846
Thank you.
1071
01:38:53,870 --> 01:39:00,420
Our heart is copper and our
fist is steel, we are with you.
1072
01:39:21,340 --> 01:39:26,320
Cornelia, the wood we
threw, did it catch fire?
1073
01:39:28,220 --> 01:39:32,166
Very well, master.
1074
01:39:32,190 --> 01:39:38,466
Kosses and Turgut stood in front of
Osman who left his only brother Gündüz...
1075
01:39:38,490 --> 01:39:44,520
their unity was deeply shaken.
1076
01:39:45,290 --> 01:39:48,646
Nice.
1077
01:39:48,670 --> 01:39:54,346
Now it's time to throw
more wood into the fire.
1078
01:39:54,370 --> 01:39:56,996
What is our new target, master?
1079
01:39:57,020 --> 01:40:01,466
Ivaz goes to Osman
with many Alps.
1080
01:40:01,490 --> 01:40:04,096
He carries swords.
1081
01:40:04,120 --> 01:40:06,796
We must stand before him.
1082
01:40:06,820 --> 01:40:09,446
We must stop him.
1083
01:40:09,470 --> 01:40:11,946
Osman should not get strong.
1084
01:40:11,970 --> 01:40:14,166
He should not get hopeful.
1085
01:40:14,190 --> 01:40:19,170
He shouldn't build
dreams of the red apple.
1086
01:40:20,040 --> 01:40:24,190
Red Apple.
1087
01:40:28,920 --> 01:40:31,116
The Turks...
1088
01:40:31,140 --> 01:40:36,046
are dangerous when they
make dreams, Cornelia.
1089
01:40:36,070 --> 01:40:39,346
I will not leave these
lands to Muslims.
1090
01:40:39,370 --> 01:40:41,890
We will expel them
from these lands.
1091
01:40:41,890 --> 01:40:47,190
We will take over our
blessed lands again.
1092
01:40:47,740 --> 01:40:52,896
Their blood will shed
profusely on these lands.
1093
01:40:52,920 --> 01:40:59,870
I will bury them alive and
drown them with their blood.
1094
01:41:08,170 --> 01:41:10,416
He's gone.
1095
01:41:10,440 --> 01:41:12,196
He's gone.
1096
01:41:12,220 --> 01:41:15,466
Look at the son of
the great Ertuğrul Gazi.
1097
01:41:15,490 --> 01:41:19,316
His grave is in the mountains.
1098
01:41:19,340 --> 01:41:22,596
He's gone.
1099
01:41:22,620 --> 01:41:25,516
Everyone is where
they belong, sister.
1100
01:41:25,540 --> 01:41:30,166
Kosses did the right thing.
1101
01:41:30,190 --> 01:41:34,296
Were you supposed
to go like this, Gündüz?
1102
01:41:34,320 --> 01:41:39,470
Is this how I would
bid you farewell?
1103
01:41:40,140 --> 01:41:41,966
Enough, mother.
1104
01:41:41,990 --> 01:41:44,616
Look who you're crying behind.
1105
01:41:44,640 --> 01:41:47,466
They killed a lot
while they went.
1106
01:41:47,490 --> 01:41:55,070
It's enough, Malhun, mother is
already upset, don't push her any more.
1107
01:41:58,070 --> 01:42:00,466
Mother.
1108
01:42:00,490 --> 01:42:04,590
Bala, my daughter,
Gündüz is gone, he's gone.
1109
01:42:04,590 --> 01:42:08,890
Ayşe is gone.
1110
01:42:12,040 --> 01:42:14,466
Do I want bad for you, mother?
1111
01:42:14,490 --> 01:42:19,270
The tears you shed
behind them is wrong.
1112
01:42:21,020 --> 01:42:24,166
I know, he wouldn't do such.
1113
01:42:24,190 --> 01:42:27,046
Gündüz would not do all this.
1114
01:42:27,070 --> 01:42:29,790
They killed my
children for no reason.
1115
01:42:29,790 --> 01:42:34,420
I'm burning inside.
1116
01:42:34,590 --> 01:42:38,566
Malhun Hatun, mother is right.
1117
01:42:38,590 --> 01:42:41,466
I couldn't believe what I heard.
1118
01:42:41,490 --> 01:42:44,496
It's Gündüz Bey and
Ayşe we're talking about.
1119
01:42:44,520 --> 01:42:47,846
After all they've done to us?
1120
01:42:47,870 --> 01:42:51,496
Gündüz Bey who
submitted to Osman Bey.
1121
01:42:51,520 --> 01:42:55,166
You don't know what
to say due to your pain
1122
01:42:55,190 --> 01:42:59,720
Don't you see
mother's condition?
1123
01:43:09,690 --> 01:43:12,690
Bala, tell me...
1124
01:43:12,690 --> 01:43:18,516
is my Sheykh okay?
Please say he's fine.
1125
01:43:18,540 --> 01:43:23,220
Kumral Abdal is
with him, mother.
1126
01:43:25,340 --> 01:43:27,746
Alps.
1127
01:43:27,770 --> 01:43:33,666
Shepherd Akça was
preparing weapons for war.
1128
01:43:33,690 --> 01:43:36,346
They killed him.
1129
01:43:36,370 --> 01:43:39,416
Sheykh Edebali
was lighting our path.
1130
01:43:39,440 --> 01:43:43,016
They attacked him.
1131
01:43:43,040 --> 01:43:47,066
They killed a lot of our Alps.
1132
01:43:47,090 --> 01:43:50,016
Umur Bey was
coming to support us.
1133
01:43:50,040 --> 01:43:53,940
And they martyred him.
1134
01:43:54,970 --> 01:43:58,446
Now Ivaz Bey.
1135
01:43:58,470 --> 01:44:02,016
They will attack
him like Umur Bey.
1136
01:44:02,040 --> 01:44:05,046
But we'll go out on the road...
1137
01:44:05,070 --> 01:44:09,020
and take Ivaz Bey.
1138
01:44:10,790 --> 01:44:12,796
- Boran.
- My Bey.
1139
01:44:12,820 --> 01:44:14,346
- Baysungur.
- My Bey.
1140
01:44:14,370 --> 01:44:16,796
Prepare the fastest horses.
1141
01:44:16,820 --> 01:44:19,246
Fill the chests with arrows.
1142
01:44:19,270 --> 01:44:23,970
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1143
01:44:25,371 --> 01:44:27,466
Barkın.
1144
01:44:27,490 --> 01:44:30,866
You come with us.
1145
01:44:30,890 --> 01:44:35,440
Ivaz Bey will be
glad to see you.
1146
01:44:36,090 --> 01:44:38,716
I couldn't protect my uncle.
1147
01:44:38,740 --> 01:44:41,916
I want to protect
my father-in-law.
1148
01:44:41,940 --> 01:44:45,666
Osman Bey, Gündüz
Bey's death shook us all.
1149
01:44:45,690 --> 01:44:47,996
I want you to know...
1150
01:44:48,020 --> 01:44:53,690
you lost a brother but
you gained another brother.
1151
01:45:24,890 --> 01:45:30,320
Wait, Kosses, wait.
1152
01:45:31,090 --> 01:45:35,446
What are you doing, Turgut?
First you took my sister from me...
1153
01:45:35,470 --> 01:45:39,046
You couldn't protect her, did
you come to protect the killer now?
1154
01:45:39,070 --> 01:45:43,266
I didn't come to
protect anyone, Kosses.
1155
01:45:43,290 --> 01:45:46,916
I came alone with Konur.
1156
01:45:46,940 --> 01:45:50,740
To talk to you.
1157
01:45:50,970 --> 01:45:52,096
Speak.
1158
01:45:52,120 --> 01:45:54,596
First sheath your sword, Kosses.
1159
01:45:54,620 --> 01:45:58,740
Speak, Turgut!
1160
01:45:58,890 --> 01:46:01,996
Osman Bey says this is a trap.
1161
01:46:02,020 --> 01:46:05,016
I believe him for now.
1162
01:46:05,040 --> 01:46:06,116
For now.
1163
01:46:06,140 --> 01:46:07,846
Tell me, Turgut...
1164
01:46:07,870 --> 01:46:14,166
what did Osman tell you that you were
convinced that Günduz was innocent?
1165
01:46:14,190 --> 01:46:16,266
Kosses...
1166
01:46:16,290 --> 01:46:18,716
neither the Vizier
nor Geyhatu...
1167
01:46:18,740 --> 01:46:20,946
I've seen all their
tricks with my own eyes.
1168
01:46:20,970 --> 01:46:23,366
Whoever planned this trap...
1169
01:46:23,390 --> 01:46:25,440
his intention is to
leave Osman Bey alone.
1170
01:46:25,440 --> 01:46:29,046
Did they kill Mari to
leave Osman alone?
1171
01:46:29,070 --> 01:46:31,496
Think, Kosses.
1172
01:46:31,520 --> 01:46:35,166
Me and Gündüz
are Osman's friends.
1173
01:46:35,190 --> 01:46:42,470
We are his friends in war
and commanders of his army.
1174
01:46:44,040 --> 01:46:47,266
And you are his
most valuable ally.
1175
01:46:47,290 --> 01:46:53,266
Don't you see that they
tore us apart in one move?
1176
01:46:53,290 --> 01:46:55,746
Since Osman knew this...
1177
01:46:55,770 --> 01:46:59,016
he knew that we were going to attack
Gündüz when he went out to the road.
1178
01:46:59,040 --> 01:47:05,070
He knew this too. He
exiled Gündüz knowing this.
1179
01:47:05,320 --> 01:47:08,866
Because now...
1180
01:47:08,890 --> 01:47:12,296
Gündüz must die.
1181
01:47:12,320 --> 01:47:16,366
We'll die, Turgut, we'll die.
1182
01:47:16,390 --> 01:47:19,416
We'll do what needs to
be done for the Kayı tribe.
1183
01:47:19,440 --> 01:47:23,766
Well, who is
attacking us, Turgut?
1184
01:47:23,790 --> 01:47:24,690
Who?
1185
01:47:24,690 --> 01:47:29,346
Whoever attacks us
does so in the dark.
1186
01:47:29,370 --> 01:47:34,246
We have one chance to find out.
1187
01:47:34,270 --> 01:47:39,246
You and I will be
Osman's enemies.
1188
01:47:39,270 --> 01:47:44,570
Gündüz must die.
1189
01:47:46,870 --> 01:47:49,116
Let them know this for now.
1190
01:47:49,140 --> 01:47:52,916
Well then, tell me, Turgut...
1191
01:47:52,940 --> 01:47:56,596
why should I trust you?
1192
01:47:56,620 --> 01:48:00,696
Why should I forgive Gündüz?
1193
01:48:00,720 --> 01:48:03,216
Don't forgive him.
1194
01:48:03,240 --> 01:48:09,290
Osman Bey wants Gündüz Bey
and Ayşe Hatun to stay in your castle.
1195
01:48:10,020 --> 01:48:12,546
And I want...
1196
01:48:12,570 --> 01:48:16,146
that if the evidence
points to Gündüz...
1197
01:48:16,170 --> 01:48:20,890
to kill him as soon as possible.
1198
01:48:23,540 --> 01:48:27,440
Both of them.
1199
01:48:27,720 --> 01:48:30,816
Okay then.
1200
01:48:30,840 --> 01:48:35,090
You will live, for now.
1201
01:48:35,320 --> 01:48:39,096
For now.
1202
01:48:39,120 --> 01:48:44,990
Kiros, Samuel, take them.
1203
01:48:56,140 --> 01:48:58,896
Now the game must
be expanded in the tribe.
1204
01:48:58,920 --> 01:49:01,996
The biggest job is yours.
1205
01:49:02,020 --> 01:49:07,666
We'll get out of this
chaos with victory.
1206
01:49:07,690 --> 01:49:10,320
- In Allah's safety, Turgut Bey.
- Eyvallah.
1207
01:49:10,320 --> 01:49:14,070
May your war be blessed.
1208
01:49:32,540 --> 01:49:35,840
From Barkın Bey.
1209
01:49:37,820 --> 01:49:44,440
My Bey, it's from the Kayı
tribe. Barkın Bey sent it.
1210
01:49:54,970 --> 01:50:02,146
My brother, Umur Bey was
killed while going to the Kayı tribe.
1211
01:50:02,170 --> 01:50:04,786
Since my brother was
martyred on this path...
1212
01:50:04,810 --> 01:50:09,966
it means we are on the right path,
Serhat, we are on the true path.
1213
01:50:09,990 --> 01:50:12,356
Things got chaotic
in the tribe, too.
1214
01:50:12,380 --> 01:50:14,876
Barkın says the
situation is not good at all.
1215
01:50:14,900 --> 01:50:17,346
The softness of dough
is kneaded in them.
1216
01:50:17,370 --> 01:50:19,626
Look at the condition of
the border lands, Serhat.
1217
01:50:19,650 --> 01:50:24,586
We smelled the war as
soon as we took a step.
1218
01:50:24,610 --> 01:50:27,076
My brother reached martyrdom.
1219
01:50:27,100 --> 01:50:28,680
It will be our fate
too, InshaAllah.
1220
01:50:28,680 --> 01:50:30,946
Aameen, my Bey.
1221
01:50:30,970 --> 01:50:33,566
The convoy will continue
from the Kızıl Inn Road.
1222
01:50:33,590 --> 01:50:36,696
We will go to Badembükü
to meet Barkın.
1223
01:50:36,720 --> 01:50:38,690
Let's hear what
the situation is.
1224
01:50:38,690 --> 01:50:45,366
My Bey, do you know the
messenger? Let it not be an ambush.
1225
01:50:45,390 --> 01:50:49,016
If it is an ambush, we will kill the
infidels and reach the Kayı tribe.
1226
01:50:49,040 --> 01:50:52,696
And we'll say we fought
on the road and came.
1227
01:50:52,720 --> 01:50:57,980
Come on, come on.
1228
01:51:05,000 --> 01:51:09,566
The poison has started to
circulate in Edebali's veins.
1229
01:51:09,590 --> 01:51:12,376
Beautiful Cornelia...
1230
01:51:12,400 --> 01:51:16,776
so the faint light of the
Oğuz is extinguishing forever.
1231
01:51:16,800 --> 01:51:19,216
And then there will be darkness.
1232
01:51:19,240 --> 01:51:23,290
The darkness is ours, master.
1233
01:51:24,510 --> 01:51:29,766
But I would like to ask you something,
if you will excuse my curiosity, master.
1234
01:51:29,790 --> 01:51:31,910
You can't know
without asking, Cornelia.
1235
01:51:31,910 --> 01:51:34,346
My beautiful
daughter, please ask.
1236
01:51:34,370 --> 01:51:38,546
This Turk, Barkın...
1237
01:51:38,570 --> 01:51:40,956
why is he always
on your side, master?
1238
01:51:40,980 --> 01:51:46,416
I mean, we don't even have a common
bond and our beliefs are different.
1239
01:51:46,440 --> 01:51:49,976
The greed of power, Cornelia.
1240
01:51:50,000 --> 01:51:54,576
The greed of power makes a
man a dog even for his enemy.
1241
01:51:54,600 --> 01:51:58,880
His leash is in our hands.
1242
01:51:59,850 --> 01:52:01,950
I will face Ivaz now.
1243
01:52:01,950 --> 01:52:06,750
My message must have
reached him a long time ago.
1244
01:52:15,090 --> 01:52:19,236
No, you never
deserved this, sister.
1245
01:52:19,260 --> 01:52:22,246
You are right to the end.
1246
01:52:22,270 --> 01:52:26,726
Gündüz Bey blinded their eyes.
1247
01:52:26,750 --> 01:52:29,686
My heart and
mind can't handle it.
1248
01:52:29,710 --> 01:52:31,950
Gündüz Bey is Osman's brother.
1249
01:52:31,950 --> 01:52:37,686
But you see, Selvi,
isn't everything clear?
1250
01:52:37,710 --> 01:52:40,156
What you say is true, sister.
1251
01:52:40,180 --> 01:52:42,096
But know...
1252
01:52:42,120 --> 01:52:47,186
Bala Hatun is standing by them
to get close to Selcan Hatun.
1253
01:52:47,210 --> 01:52:52,910
No, Bala does not
make such plans.
1254
01:52:56,320 --> 01:52:58,726
My dear sister.
1255
01:52:58,750 --> 01:53:02,576
You think everyone is like you.
1256
01:53:02,600 --> 01:53:05,196
But it is not so.
1257
01:53:05,220 --> 01:53:09,416
When the issue is Beylik,
when the issue is the seat...
1258
01:53:09,440 --> 01:53:13,176
nobody knows anyone.
1259
01:53:13,200 --> 01:53:19,290
Brother fights brother
and sister fights sister.
1260
01:53:24,930 --> 01:53:29,096
But, you may think
I think bad of her...
1261
01:53:29,120 --> 01:53:34,390
however, it is your beautiful
heart that knows best.
1262
01:53:41,858 --> 01:53:45,486
HARMANKAYA CASTLE
1263
01:53:45,510 --> 01:53:51,750
Osman loves you very
much, Gündüz Bey.
1264
01:53:55,190 --> 01:54:02,060
I should never have allowed
my sister to stay with you.
1265
01:54:03,060 --> 01:54:13,220
I should never have taken her out of her protective
castle and handed her to those tents of yours.
1266
01:54:16,840 --> 01:54:20,096
Even if it was not
by your hands...
1267
01:54:20,120 --> 01:54:22,836
she still died because of you.
1268
01:54:22,860 --> 01:54:25,066
Spit out your hatred, Kosses.
1269
01:54:25,090 --> 01:54:29,416
Spit out your hatred towards
us because of the slander.
1270
01:54:29,440 --> 01:54:32,076
Hatred?
1271
01:54:32,100 --> 01:54:34,556
Don't, Gündüz Bey.
1272
01:54:34,580 --> 01:54:38,236
If my sister had not died...
1273
01:54:38,260 --> 01:54:43,480
I was about to like you.
1274
01:54:49,580 --> 01:54:54,376
My lord, Tekfur Nikola has come.
1275
01:54:54,400 --> 01:54:56,426
You died long ago.
1276
01:54:56,450 --> 01:55:00,146
I don't want to hear a sound.
1277
01:55:00,170 --> 01:55:03,456
And we'll see in the meantime...
1278
01:55:03,480 --> 01:55:10,250
is that Nikola
also in this or not?
1279
01:55:21,170 --> 01:55:24,850
Come, sit down.
1280
01:55:26,330 --> 01:55:30,720
- Are you better?
- I'm fine
1281
01:55:37,440 --> 01:55:40,646
Kosses.
1282
01:55:40,670 --> 01:55:45,650
Are you really the one
who killed Gündüz?
1283
01:55:50,650 --> 01:55:54,546
You didn't really ask me
that question, did you, Nikola?
1284
01:55:54,570 --> 01:55:56,326
What should I have done?
1285
01:55:56,350 --> 01:56:00,956
Should I have allowed the
man who killed my sister to live?
1286
01:56:00,980 --> 01:56:06,736
Well, Osman? What
will he say about this?
1287
01:56:06,760 --> 01:56:09,406
What will he say?
1288
01:56:09,430 --> 01:56:11,956
We both lost our siblings.
1289
01:56:11,980 --> 01:56:14,386
What can he say?
1290
01:56:14,410 --> 01:56:19,106
That is, you say, forget about it,
we are still friends with Osman.
1291
01:56:19,130 --> 01:56:21,516
Don't talk nonsense, Nikola.
1292
01:56:21,540 --> 01:56:26,426
What friendship? In your
opinion, is such a thing possible?
1293
01:56:26,450 --> 01:56:29,476
Osman was going to march
upon my castle the last time.
1294
01:56:29,500 --> 01:56:33,456
He lost his friends,
he lost his brother.
1295
01:56:33,480 --> 01:56:39,456
That is, all his
campaigns failed.
1296
01:56:39,480 --> 01:56:44,490
Osman, who loses everything.
1297
01:56:47,900 --> 01:56:52,496
I mean, our castles are safe.
1298
01:56:52,520 --> 01:56:56,220
They are.
1299
01:57:29,910 --> 01:57:33,380
Peace be upon you.
1300
01:57:44,200 --> 01:57:50,286
I bear witness that there is no God
but Allah alone, he has no partner...
1301
01:57:50,310 --> 01:57:56,880
and I bear witness that Muhammad
is His servant and Messenger.
1302
01:58:01,160 --> 01:58:04,016
And peace be upon you.
1303
01:58:04,040 --> 01:58:06,976
It is clear that you
are on the right path.
1304
01:58:07,000 --> 01:58:13,156
Say, old man, where are you coming
from? Where is your destination?
1305
01:58:13,180 --> 01:58:19,116
I'm coming from Söğüt, wherever
our road leads, we are going there.
1306
01:58:19,140 --> 01:58:21,856
You're coming from Söğüt?
1307
01:58:21,880 --> 01:58:25,076
And I took the road
to go to the Kayı tribe.
1308
01:58:25,100 --> 01:58:28,270
I know.
1309
01:58:29,900 --> 01:58:33,086
All Beys flock to
the border lands.
1310
01:58:33,110 --> 01:58:38,990
Osman Bey has been striving
for the Turks' unity for a long time.
1311
01:58:42,280 --> 01:58:46,736
Yes, the hope of the Turks
is in the border lands now.
1312
01:58:46,760 --> 01:58:53,920
When we are united, neither can the Byzantines
nor can the Mongols stand before us.
1313
01:58:55,980 --> 01:59:01,960
Come on, Muslim unity begins
with prayer in congregation first.
1314
01:59:01,960 --> 01:59:03,640
Come on, let's make the rows.
1315
01:59:03,640 --> 01:59:08,766
But let the Bey be
lead, not the jurist.
1316
01:59:08,790 --> 01:59:12,120
Eyvallah.
1317
01:59:59,130 --> 02:00:02,736
My Bey, the horse
carriage went that way.
1318
02:00:02,760 --> 02:00:08,370
But about ten
horsemen went that way.
1319
02:00:12,680 --> 02:00:14,366
Those going...
1320
02:00:14,390 --> 02:00:19,530
is Ivaz Bey or the
investigation unit.
1321
02:00:22,080 --> 02:00:26,870
But this is opposite
to the Kayı tribe.
1322
02:00:36,780 --> 02:00:40,246
The convoy went from
here to the Kayı tribe.
1323
02:00:40,270 --> 02:00:46,190
But the tracks
that go from here...
1324
02:00:48,360 --> 02:00:52,776
apparently they separated
Ivaz Bey from the convoy.
1325
02:00:52,800 --> 02:00:56,906
Cerkutay, Boran, Barkın.
1326
02:00:56,930 --> 02:00:58,350
You come with us.
1327
02:00:58,350 --> 02:01:00,310
The rest will follow the convoy
1328
02:01:00,310 --> 02:01:01,780
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1329
02:01:01,780 --> 02:01:04,940
Come on.
1330
02:01:07,490 --> 02:01:09,966
You must not find
the master, Osman.
1331
02:01:09,990 --> 02:01:13,730
I can't allow that.
1332
02:01:29,570 --> 02:01:33,290
Allah is the Greatest.
1333
02:01:45,770 --> 02:01:49,410
Allah is the Greatest.
1334
02:01:50,150 --> 02:01:54,296
Allah hears the one who praises.
1335
02:01:54,320 --> 02:01:58,040
Allah is the Greatest.
1336
02:01:59,680 --> 02:02:03,080
Allah is the Greatest.
1337
02:02:03,520 --> 02:02:07,020
Allah is the Greatest.
1338
02:02:10,050 --> 02:02:13,690
Allah is the Greatest.
1339
02:02:42,630 --> 02:02:46,976
What will you do
by going to Osman?
1340
02:02:47,000 --> 02:02:48,480
It's already done.
1341
02:02:48,480 --> 02:02:50,416
His Beys abandoned him.
1342
02:02:50,440 --> 02:02:54,136
Why do you still go to him?
1343
02:02:54,160 --> 02:02:56,346
May the peace and
mercy of Allah be upon you.
1344
02:02:56,370 --> 02:03:00,016
Umur wanted to go to Osman too.
1345
02:03:00,040 --> 02:03:02,816
It was not in his destiny.
1346
02:03:02,840 --> 02:03:07,440
May the peace and
mercy of Allah be upon you.
1347
02:03:36,600 --> 02:03:42,596
The borders lands
are full of valiants but...
1348
02:03:42,620 --> 02:03:47,776
it is also full of traitors
and degenerates.
1349
02:03:47,800 --> 02:03:51,916
Ivaz.
1350
02:03:51,940 --> 02:03:57,646
Yours is a life that
perishes behind a dream.
1351
02:03:57,670 --> 02:04:03,486
We do not perish,
you degenerate.
1352
02:04:03,510 --> 02:04:07,260
Our roots are strong.
1353
02:04:07,630 --> 02:04:11,846
Our branches reach the sky.
1354
02:04:11,870 --> 02:04:17,076
Your dreams will not come true.
1355
02:04:17,100 --> 02:04:22,340
I wish you could be as
loyal to me as Barkın.
1356
02:04:41,680 --> 02:04:45,666
Come on, Osman.
1357
02:04:45,690 --> 02:04:49,480
Come here.
1358
02:05:16,800 --> 02:05:20,610
The tracks go from here.
1359
02:05:22,150 --> 02:05:25,156
They should be nearby.
1360
02:05:25,180 --> 02:05:27,236
Look around.
1361
02:05:27,260 --> 02:05:28,726
Be alert.
1362
02:05:28,750 --> 02:05:32,270
As you command, my Bey.
1363
02:05:41,660 --> 02:05:43,946
Father.
1364
02:05:43,970 --> 02:05:45,816
Father.
1365
02:05:45,840 --> 02:05:49,370
Look, we came.
1366
02:05:52,740 --> 02:05:55,156
My Sheykh.
1367
02:05:55,180 --> 02:05:57,266
My Sheykh's temperature
is very high, Akça Derviş.
1368
02:05:57,290 --> 02:06:00,880
He's burning up.
1369
02:06:01,050 --> 02:06:03,166
Oh Allah, help us.
1370
02:06:03,190 --> 02:06:04,430
Kumral Abdal!
1371
02:06:04,430 --> 02:06:06,620
Help, Kumral Abdal!
1372
02:06:06,620 --> 02:06:07,680
My Sheykh's
temperature is very high.
1373
02:06:07,680 --> 02:06:09,640
Help, do something!
1374
02:06:09,640 --> 02:06:10,800
Help!
1375
02:06:10,800 --> 02:06:12,040
- My Sheykh.
- No.
1376
02:06:12,040 --> 02:06:14,906
No.
1377
02:06:14,930 --> 02:06:16,600
Oh Allah, protect him.
1378
02:06:16,600 --> 02:06:17,560
Father!
1379
02:06:17,560 --> 02:06:20,260
My Sheykh was
poisoned, Bala Hatun.
1380
02:06:20,260 --> 02:06:22,796
He was poisoned!
1381
02:06:22,820 --> 02:06:24,216
Father!
1382
02:06:24,240 --> 02:06:26,156
Father, my Sheykh.
1383
02:06:26,180 --> 02:06:28,456
No.
1384
02:06:28,480 --> 02:06:32,220
Father, no!
1385
02:06:36,380 --> 02:06:41,066
I beg of you.
1386
02:06:41,090 --> 02:06:45,120
No.
1387
02:06:45,380 --> 02:06:49,530
My Sheykh.
1388
02:07:20,000 --> 02:07:23,386
INHISAR CASTLE
1389
02:07:23,410 --> 02:07:24,980
Let Osman Bey come himself.
1390
02:07:24,980 --> 02:07:27,266
Let him asks what
he wants himself.
1391
02:07:27,290 --> 02:07:30,336
I will not give
anything to his dogs.
1392
02:07:30,360 --> 02:07:33,690
Get out now.
1393
02:07:44,800 --> 02:07:47,706
I told you nicely.
1394
02:07:47,730 --> 02:07:50,976
But you say you don't
understand kind words.
1395
02:07:51,000 --> 02:07:54,056
What do you want?
1396
02:07:54,080 --> 02:07:55,456
That's more like it.
1397
02:07:55,480 --> 02:07:58,366
You will pay a monthly tax on
a regular basis to Osman Bey.
1398
02:07:58,390 --> 02:08:02,400
Otherwise, we will take
your castle from you.
1399
02:08:15,050 --> 02:08:18,560
Ivaz Bey.
1400
02:08:47,150 --> 02:08:49,156
They killed all of them.
1401
02:08:49,180 --> 02:08:51,796
All of them.
1402
02:08:51,820 --> 02:08:53,856
Ivaz Bey.
1403
02:08:53,880 --> 02:08:57,350
Ivaz Bey.
1404
02:09:01,990 --> 02:09:05,060
Ivaz Bey.
1405
02:09:12,240 --> 02:09:15,280
Osman Bey.
1406
02:09:21,460 --> 02:09:24,886
Ivaz Bey.
1407
02:09:24,910 --> 02:09:28,460
Tell me, who did this?
1408
02:09:40,380 --> 02:09:43,540
Ivaz Bey.
1409
02:09:49,730 --> 02:09:53,430
Ivaz Bey.
1410
02:10:01,660 --> 02:10:05,850
Ivaz is dead.
1411
02:10:12,280 --> 02:10:17,960
And you won't live long.
1412
02:10:18,280 --> 02:10:22,126
You!
1413
02:10:22,150 --> 02:10:24,406
Osman.
1414
02:10:24,430 --> 02:10:31,570
Your light will surrender
to my darkness.
1415
02:10:50,720 --> 02:10:58,720
I will enlighten your
darkness with my sword!
99608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.