Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,840 --> 00:00:36,159
Austro-Hungary. Stanislaviv.
September 28th, 1868
4
00:00:36,240 --> 00:00:37,799
We can get started, Mr. Doctor.
5
00:00:54,159 --> 00:00:55,479
Mr. Doctor.
6
00:01:19,599 --> 00:01:20,599
Theresa?
7
00:01:22,920 --> 00:01:24,439
Did you see my wife?
8
00:01:27,079 --> 00:01:28,079
Theresa!
9
00:01:35,079 --> 00:01:39,719
To be honest, I had never seen
this terrified face of Doctor Anger.
10
00:01:40,359 --> 00:01:41,719
Adele!
11
00:01:42,920 --> 00:01:44,319
This is the way I imagine it.
12
00:01:45,079 --> 00:01:48,359
It is easier than recalling faces
of my own parents
13
00:01:48,840 --> 00:01:51,799
who died in this fire
together with Doctor's wife.
14
00:01:56,760 --> 00:02:00,000
And these two girls saved
by neighbors
15
00:02:02,000 --> 00:02:04,599
are Adela, Doctor's daughter.
16
00:02:08,319 --> 00:02:09,520
And me.
17
00:02:09,879 --> 00:02:13,159
My name is Stefania Chornenko,
the daughter of poor servants.
18
00:02:13,719 --> 00:02:14,919
I am the maid.
19
00:02:15,680 --> 00:02:17,159
This is my story.
20
00:02:17,240 --> 00:02:23,520
FELIX AUSTRIA
21
00:02:54,759 --> 00:02:57,840
First a golden goblet was stolen
from the synagogue in Brody.
22
00:02:57,919 --> 00:03:02,879
Then the patens in Mykulyntsy, and now
the monstrance from St. Anna's church.
23
00:03:02,960 --> 00:03:04,520
There are so many thieves
and con-men nowadays
24
00:03:04,599 --> 00:03:06,240
that it's scary to leave the house.
25
00:03:06,319 --> 00:03:07,840
Darling, it's time to take our seats.
26
00:03:08,159 --> 00:03:09,080
Good evening.
27
00:03:10,800 --> 00:03:11,840
Stefa!
28
00:03:14,840 --> 00:03:17,560
-Excuse me.
-Thanks.
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
Please.
30
00:03:31,479 --> 00:03:32,520
Finally.
31
00:04:12,319 --> 00:04:14,400
-Let's exchange seats.
-I beg your pardon?
32
00:04:14,919 --> 00:04:16,480
I can't see anything!
33
00:04:16,560 --> 00:04:19,240
If we exchange seats,
won't be able to see anything.
34
00:04:19,639 --> 00:04:20,879
You are taller than me.
35
00:04:23,079 --> 00:04:24,720
Please, give her your seat.
36
00:04:25,920 --> 00:04:29,079
It's not appropriate for me to give her
my seat in front of everybody.
37
00:04:32,199 --> 00:04:34,279
Just once. Please.
38
00:04:36,079 --> 00:04:38,439
Adela, she's a maid.
What will people think?
39
00:04:50,319 --> 00:04:55,439
Excuse me, ma'am, would you mind
taking off this. contraption?
40
00:04:55,839 --> 00:04:56,920
Excuse me.
41
00:04:57,000 --> 00:04:59,680
I can't see anything because of it,
and my master
42
00:04:59,759 --> 00:05:03,480
has paid for my ticket and wants his maid
to be able to see something, too.
43
00:05:04,040 --> 00:05:06,839
Adela Anger's housemaid! They spoil her.
44
00:05:06,920 --> 00:05:11,079
Not surprising, considering she married
a Ukrainian undertaker.
45
00:05:11,519 --> 00:05:13,360
Wearing an embroidered
shirt to the theater!
46
00:05:18,800 --> 00:05:19,839
Excuse me.
47
00:05:26,399 --> 00:05:28,920
My apologies.
We didn't mean to disturb you.
48
00:05:30,040 --> 00:05:31,639
This world is going to hell.
49
00:05:33,240 --> 00:05:34,160
Thank you.
50
00:08:18,240 --> 00:08:19,639
Stop!
51
00:08:25,120 --> 00:08:27,839
And how am I to walk? Stefa, help me.
52
00:08:28,199 --> 00:08:29,240
Stop!
53
00:08:29,319 --> 00:08:33,600
Let Stefa enjoy the aftertaste
of the amazing performance.
54
00:08:40,559 --> 00:08:43,600
The poor actress stands
in front of my eyes.
55
00:08:43,679 --> 00:08:45,320
I won't be able to sleep tonight.
56
00:08:58,039 --> 00:09:00,159
The Maid
57
00:09:45,080 --> 00:09:46,559
What does she take to sleep better?
58
00:09:59,000 --> 00:10:01,759
By the way. Tomorrow the new priest
will join us for dinner.
59
00:10:01,840 --> 00:10:03,159
You will do your best, won't you?
60
00:10:03,840 --> 00:10:05,639
How can I possibly do it
on such short notice?
61
00:10:05,720 --> 00:10:06,960
Make an effort.
62
00:10:11,200 --> 00:10:13,759
Stefa will make an effort. Of course.
63
00:10:13,840 --> 00:10:16,720
Who else would get up early in the
morning, buy all the provisions, cook it.
64
00:10:23,799 --> 00:10:25,679
Priests like fish.
65
00:10:27,919 --> 00:10:30,720
So, tenches. Tenches a la Francaise.
66
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
What shall we do about the menu?
67
00:10:43,600 --> 00:10:46,000
Don't you worry about it.
68
00:10:47,759 --> 00:10:50,879
So nice. What would I do without you?
69
00:11:20,279 --> 00:11:26,679
If you only knew
how much Petro likes sniffing me.
70
00:11:27,840 --> 00:11:29,279
Like a hedgehog.
71
00:11:30,519 --> 00:11:32,120
It's all because of your herbs.
72
00:12:00,320 --> 00:12:03,440
-What smells so sweet?
-It is for him.
73
00:14:29,879 --> 00:14:32,159
Good night, Daddy.
74
00:14:59,639 --> 00:15:00,639
It's burning!
75
00:15:00,720 --> 00:15:04,879
Hush. It's just a dream.
76
00:15:05,440 --> 00:15:07,679
Now, now. It's over.
77
00:15:08,320 --> 00:15:09,600
Everything is on fire.
78
00:15:15,639 --> 00:15:17,559
-Is it better?
-Yes.
79
00:15:17,639 --> 00:15:19,120
I'll give you your medicine.
80
00:15:19,200 --> 00:15:24,320
Listen to me, Stefa.
Listen carefully, child.
81
00:15:25,200 --> 00:15:30,480
You and Adela are like two trees
whose trunks have intertwined.
82
00:15:30,559 --> 00:15:34,639
Think about her, think about your life.
83
00:15:36,759 --> 00:15:42,919
It will be difficult for you,
but you must.
84
00:15:45,039 --> 00:15:46,879
What?
85
00:15:47,639 --> 00:15:53,080
You must serve Adela!
86
00:16:55,360 --> 00:16:59,279
Look how early she rises.
What a hard-working, obedient child.
87
00:16:59,360 --> 00:17:02,120
But she could have made her own soap
rather than buy it at a store.
88
00:17:02,200 --> 00:17:03,720
How wasteful!
89
00:17:25,559 --> 00:17:28,680
This wretched province,
this stupid house!
90
00:17:29,359 --> 00:17:31,359
I want to go back to Vienna!
91
00:17:31,440 --> 00:17:34,759
-I want to go to Vienna, too.
-You don't belong there!
92
00:17:34,839 --> 00:17:36,319
What makes you think so?
93
00:17:37,039 --> 00:17:39,680
How dare you speak to me like this?
94
00:17:39,759 --> 00:17:41,920
That is how we speak
in our backwater town.
95
00:17:42,000 --> 00:17:44,759
If you don't like it
I can take you to the attic.
96
00:18:13,640 --> 00:18:19,039
Hello, Miss Stefa. This rain!
The street lamps are flooded.
97
00:18:19,119 --> 00:18:21,920
-It's for the best, Wojcieh.
-How do you mean?
98
00:18:22,000 --> 00:18:24,720
We'll all soon live in Venice.
99
00:19:12,359 --> 00:19:14,200
How much for the tenches, Madam?
100
00:19:14,640 --> 00:19:17,519
Tenches are scarce now.
Tenches are expensive.
101
00:19:17,599 --> 00:19:18,759
What do you mean, scarce?
102
00:19:18,839 --> 00:19:22,319
There is so much water around that
you can catch them with bare hands.
103
00:19:22,400 --> 00:19:23,839
Then please go catch them yourself.
104
00:19:28,039 --> 00:19:29,279
How much then?
105
00:19:30,559 --> 00:19:32,920
Velvel! Son! Come here!
106
00:19:37,319 --> 00:19:38,960
What would you like, ma'am?
107
00:19:45,359 --> 00:19:51,119
Miss, will you buy it or are you going?
108
00:20:02,839 --> 00:20:04,119
Should I kill it?
109
00:20:06,079 --> 00:20:07,480
Do you want me to kill the fish?
110
00:20:07,920 --> 00:20:09,839
N-no, thank you.
111
00:20:36,440 --> 00:20:37,599
Thank you.
112
00:20:37,680 --> 00:20:39,799
I should have killed them for the lady.
113
00:21:17,680 --> 00:21:19,519
Did you see her fall?
114
00:21:19,599 --> 00:21:22,640
When Austrian soldiers throw
their sacks out of the trains,
115
00:21:22,720 --> 00:21:25,240
they land with the same thud.
116
00:21:40,200 --> 00:21:41,720
Oh, that is just so funny!
117
00:21:41,799 --> 00:21:44,440
I think I even burst
my air bladder laughing.
118
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Now you need to get blanched
in boiling water.
119
00:21:57,480 --> 00:21:58,920
Half a minute should be enough.
120
00:22:11,160 --> 00:22:14,440
The mushrooms. First saute them.
121
00:22:14,519 --> 00:22:16,839
Then chop the soft roe
and mix with the mushrooms.
122
00:22:18,160 --> 00:22:21,839
Add salt, pepper, and parsley.
123
00:22:23,000 --> 00:22:25,480
Mix a spoonful of butter
with two egg yolks,
124
00:22:25,559 --> 00:22:29,039
add the soaked rolls and
the soft roe with mushrooms.
125
00:22:39,839 --> 00:22:41,599
There. Perfect.
126
00:22:42,680 --> 00:22:44,400
Now welcome to the oven.
127
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
Yes, Stefa.
128
00:23:06,519 --> 00:23:09,319
Make them such a dinner
that this priest eats his own fork.
129
00:23:11,279 --> 00:23:15,440
You are still not ready? I need to get
dressed now. And the hairdo!
130
00:23:15,799 --> 00:23:18,160
And you did not take out
our chamber pot.
131
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
You are not getting anything done,
Stefa!
132
00:23:24,079 --> 00:23:26,640
I thought you'd have
everything ready by now.
133
00:23:27,119 --> 00:23:30,559
Maybe I'll listen to Petro
and hire another maid.
134
00:23:38,480 --> 00:23:41,400
Oh God. Stefa?
135
00:23:49,720 --> 00:23:50,880
Stefa?
136
00:24:24,279 --> 00:24:27,000
I wonder, what's he like, that new priest?
137
00:24:27,079 --> 00:24:30,200
Petro said his wife had epilepsy.
Poor thing.
138
00:24:30,279 --> 00:24:31,359
Don't fidget.
139
00:24:47,559 --> 00:24:48,920
Moroccan jasmine.
140
00:24:49,799 --> 00:24:51,079
Hello! Anybody home?
141
00:24:55,119 --> 00:24:57,319
Joseph
142
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Stefa dear!
143
00:25:09,000 --> 00:25:12,480
You won't believe it! Look who's here!
144
00:25:12,559 --> 00:25:15,720
It smells so of jasmine here.
145
00:25:17,599 --> 00:25:19,440
Glory to Jesus Christ.
146
00:25:25,400 --> 00:25:27,160
Glory forever.
147
00:25:31,279 --> 00:25:32,640
Do you recognize him?
148
00:25:32,720 --> 00:25:35,480
It is so nice here. So nice!
149
00:25:36,759 --> 00:25:40,680
-By the way, I'm Ivanka Ridna.
-Nice to meet you.
150
00:25:40,759 --> 00:25:43,240
Dear Adela,
what a beautiful comb with a cicada.
151
00:25:43,319 --> 00:25:44,759
Astonishingly beautiful.
152
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
And the boots! Joseph!
153
00:25:48,200 --> 00:25:50,839
And the shiny stockings!
154
00:25:54,160 --> 00:25:56,799
How nice that you and Adela
are still inseparable.
155
00:25:56,880 --> 00:25:58,839
The doctor would be so happy
with your loyalty.
156
00:26:00,440 --> 00:26:03,920
I was certain that you had long
gotten married and left this house.
157
00:26:04,000 --> 00:26:06,599
Our Stefa still hasn't decided
to make some decent man happy.
158
00:26:07,640 --> 00:26:11,519
We can't fathom what we have done
to deserve this treasure in our house.
159
00:26:12,559 --> 00:26:17,160
I would never have thought.
Your clerical robe suits you.
160
00:26:17,480 --> 00:26:18,839
Being married suits you.
161
00:26:19,599 --> 00:26:21,880
I am sure you will have
beautiful children.
162
00:26:26,079 --> 00:26:28,000
Are they going to feed us here or what?
163
00:26:37,200 --> 00:26:40,720
And this is your silverware, right?
How beautiful!
164
00:26:41,079 --> 00:26:42,599
Look, Iosyf!
165
00:26:49,559 --> 00:26:52,839
Father, tell us how do you find
your new place, your new parish.
166
00:26:52,920 --> 00:26:54,319
Where did you serve before?
167
00:26:54,400 --> 00:26:57,960
I served in a small Hutsul village,
up the mountain, close to the sky.
168
00:26:58,039 --> 00:26:59,839
My Ivanka is from there.
169
00:27:10,559 --> 00:27:11,720
Would you sit with us?
170
00:27:13,599 --> 00:27:15,240
I don't know. I should not.
171
00:27:15,319 --> 00:27:17,039
Oh Stefa, don't play the fool.
Since when?
172
00:27:20,799 --> 00:27:22,079
What a delicious soup.
173
00:27:31,279 --> 00:27:34,480
Still, Father.
I can't get used to calling you this.
174
00:27:34,559 --> 00:27:36,559
You were so in love...
175
00:27:37,279 --> 00:27:38,400
with medicine.
176
00:27:39,200 --> 00:27:42,920
My father considered you
his most talented student.
177
00:27:43,000 --> 00:27:45,119
Why this sudden change?
178
00:27:45,960 --> 00:27:47,759
It keeps on raining.
179
00:27:47,839 --> 00:27:50,480
How to avoid thinking
of the Great Flood and Noah's Ark?
180
00:27:51,720 --> 00:27:55,000
-Father?
-Nothing has changed.
181
00:27:57,000 --> 00:27:58,880
Nothing has changed.
182
00:27:59,839 --> 00:28:02,559
Miss Stefa! Do I smell fish?
183
00:28:02,640 --> 00:28:04,160
I am dying for some fish!
184
00:28:04,240 --> 00:28:05,599
My little fishy!
185
00:28:13,839 --> 00:28:15,359
And what's interesting,
valuables are disappearing
186
00:28:15,440 --> 00:28:17,079
not only from churches
but also from synagogues.
187
00:28:18,359 --> 00:28:20,799
I am telling you, Father,
this whole story with temple robberies
188
00:28:20,880 --> 00:28:23,359
is somehow connected with the circus.
189
00:28:23,880 --> 00:28:25,359
Stefa, what do you think about this?
190
00:28:27,319 --> 00:28:29,880
Since when you are interested
in maid's opinion?
191
00:28:37,200 --> 00:28:38,160
No, thank you.
192
00:28:40,119 --> 00:28:42,039
-What do you mean?
-I don't eat fish.
193
00:28:42,559 --> 00:28:45,039
-Since when?
-As if you didn't know. Since childhood.
194
00:28:45,400 --> 00:28:48,480
-But I took all the bones out.
-No, thank you.
195
00:28:49,319 --> 00:28:51,000
The guests like it,
and that's all that matters.
196
00:28:58,440 --> 00:28:59,519
Stefa.
197
00:29:32,799 --> 00:29:34,640
This beanstalk is in love with you.
198
00:29:39,599 --> 00:29:45,599
All our organs are dependent
on the nervous system.
199
00:29:49,279 --> 00:29:51,240
Did you see his giant nose turning red?
200
00:29:51,920 --> 00:29:53,119
It's ok.
201
00:29:53,200 --> 00:29:54,839
I am very sorry, Miss Stefa.
202
00:29:56,880 --> 00:29:58,079
Stefa.
203
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
Hands off me!
204
00:30:26,480 --> 00:30:30,920
That's absurd. Absolutely unacceptable
and simply shameful!
205
00:30:31,319 --> 00:30:33,079
You think I do not hear
what people are saying?
206
00:30:33,160 --> 00:30:34,680
My God, if only my father could hear you!
207
00:30:34,759 --> 00:30:37,079
Your father.
Your father is the one to blame for this.
208
00:30:37,920 --> 00:30:39,000
Petro.
209
00:30:56,680 --> 00:30:58,759
Stefa. I know you're up.
210
00:31:14,240 --> 00:31:15,359
What is it?
211
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
He wants to hire another maid.
212
00:31:35,960 --> 00:31:39,000
One that would do her job silently
and would not get into bed with us.
213
00:31:43,759 --> 00:31:47,319
What about me? Where do I go?
214
00:31:51,400 --> 00:31:54,240
He says he would rent you
a room and pay for it.
215
00:31:55,680 --> 00:31:59,160
He says landlords from Belvedere St.
have free rooms.
216
00:32:02,920 --> 00:32:05,319
But you won't leave, right?
217
00:32:08,200 --> 00:32:11,039
I cannot be without you.
218
00:33:17,759 --> 00:33:18,839
Don't go.
219
00:33:21,359 --> 00:33:22,839
I cannot bear it anymore.
220
00:33:29,400 --> 00:33:30,559
Please.
221
00:33:44,160 --> 00:33:45,480
She doesn't want you to leave.
222
00:33:49,039 --> 00:33:50,160
What about you?
223
00:34:05,519 --> 00:34:06,759
I do not want it, either.
224
00:34:10,280 --> 00:34:11,320
Stay.
225
00:34:55,679 --> 00:34:57,360
Look. A new one.
226
00:35:02,480 --> 00:35:05,000
-She's just jealous.
-Right.
227
00:35:07,360 --> 00:35:08,880
-Excuse me!
-What?
228
00:35:08,960 --> 00:35:11,559
-Good morning!
-Good morning.
229
00:35:11,639 --> 00:35:14,719
-I need to go to the chapel.
-To the prison? You can't.
230
00:35:14,800 --> 00:35:16,079
No, to the chapel!
231
00:35:16,159 --> 00:35:19,079
The chapel is inside the prison, Miss.
You can't go inside the prison.
232
00:35:19,159 --> 00:35:22,280
But I am here to see Father Iosyf.
He asked me to come.
233
00:35:25,400 --> 00:35:26,559
Sir.
234
00:35:30,039 --> 00:35:34,199
Hey! I was invited. Can you hear me?!
235
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Who could have called such a fine lady
to such an unpleasant place?
236
00:35:40,159 --> 00:35:43,880
Fr. Iosyf asked me to come
to the morning service.
237
00:35:44,639 --> 00:35:47,440
Perhaps he wanted
to absolve lady of her sins.
238
00:35:49,360 --> 00:35:51,000
And what does the lady have
in the basket?
239
00:35:51,079 --> 00:35:52,119
Could it be a bomb?
240
00:35:52,559 --> 00:35:56,400
We must check. For safety's sake.
241
00:35:56,840 --> 00:35:59,880
Those are presents. For the Father.
242
00:36:02,039 --> 00:36:06,000
Mark! Look at this. So yummy.
243
00:36:06,840 --> 00:36:11,880
Are priests allowed this?
This is a grave sin.
244
00:36:16,400 --> 00:36:17,880
-Give it back!
-Hey!
245
00:36:24,000 --> 00:36:27,599
Devils. Pigs.
246
00:36:37,079 --> 00:36:38,519
Vile dogs!
247
00:36:41,239 --> 00:36:42,920
Cheeky maid!
248
00:36:47,239 --> 00:36:48,679
Let her go.
249
00:37:01,360 --> 00:37:04,199
Stefa, what happened?
Why are you here?
250
00:37:04,639 --> 00:37:07,360
Father. I need to confess.
251
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
But I cannot.
252
00:37:10,039 --> 00:37:12,400
I do not have the right to administer
a sacrament out here.
253
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
And you are not allowed in the prison.
254
00:37:14,679 --> 00:37:20,000
Why couldn't it be done here?
There's a sinner, a priest, and God.
255
00:37:20,079 --> 00:37:21,400
What else is needed?
256
00:37:24,239 --> 00:37:29,960
All my life I took care of her,
lived for her sake and his.
257
00:37:30,519 --> 00:37:34,400
I gave them all my love. The doctor
loved me like his own daughter.
258
00:37:34,760 --> 00:37:39,079
Even sent me to school together with her.
And she was jealous.
259
00:37:39,159 --> 00:37:43,320
Dolls have gathered for a ball,
260
00:37:43,400 --> 00:37:47,719
Fine are their dresses
and fine are their jewels.
261
00:37:47,800 --> 00:37:53,079
The nicest of them is the pink doll.
262
00:37:53,159 --> 00:37:55,559
She is the queen of the ball!.
263
00:38:00,119 --> 00:38:03,440
It is golden, like your heart.
264
00:38:07,559 --> 00:38:08,920
She stole it!
265
00:38:24,119 --> 00:38:27,360
My waistcoat is the same color
as her apron.
266
00:38:27,440 --> 00:38:33,119
I put it in the wrong pocket.
That was simply a mistake, Sister.
267
00:38:37,159 --> 00:38:41,000
Adela always thought she was
the only one Dr. Anger must love.
268
00:38:41,079 --> 00:38:44,199
She wanted to have everything
without giving anything in return.
269
00:38:45,559 --> 00:38:47,760
That's why God has not blessed
her with children.
270
00:38:48,440 --> 00:38:50,440
Such words is a sin, Stefa.
271
00:38:53,039 --> 00:38:58,159
Try to forgive Adela
and ask for her forgiveness.
272
00:38:59,760 --> 00:39:01,159
Why?
273
00:39:01,239 --> 00:39:04,960
I know how hard things are for you, Stefa.
274
00:39:08,800 --> 00:39:11,159
Recite the Apostles' Creed 20 times.
275
00:39:55,039 --> 00:39:56,440
What a surprise!
276
00:40:00,199 --> 00:40:01,840
What are you doing here?
277
00:40:01,920 --> 00:40:03,320
What are you doing here?
278
00:40:04,199 --> 00:40:06,880
I'm going to my husband's shop.
279
00:40:08,639 --> 00:40:11,519
What am I doing in my free time
is my business.
280
00:40:12,800 --> 00:40:14,679
I want to know where you are loitering.
281
00:40:15,079 --> 00:40:17,440
You are under my care,
do you understand?
282
00:40:24,840 --> 00:40:26,079
Petri.
283
00:40:29,599 --> 00:40:32,480
I have just started sweeping the floor,
and then he sneezed!
284
00:40:34,199 --> 00:40:35,679
A God's miracle.
285
00:40:37,519 --> 00:40:40,960
An angel has come to life. Holy Virgin!
286
00:40:42,559 --> 00:40:44,159
What is going on here?
287
00:41:20,639 --> 00:41:21,800
Miracle!
288
00:41:33,639 --> 00:41:34,840
Come here.
289
00:41:37,880 --> 00:41:39,159
Don't be afraid.
290
00:41:39,239 --> 00:41:42,599
-Oh my God. You are so thin.
-Give him to me.
291
00:41:46,599 --> 00:41:49,880
That's all right. No one will harm you.
292
00:41:53,760 --> 00:41:58,360
You're famished! Petro!
We are taking him with us immediately.
293
00:42:01,960 --> 00:42:04,079
The Boy
294
00:42:09,559 --> 00:42:11,000
Someone must be searching for him.
295
00:42:11,079 --> 00:42:13,199
Just take a look at him.
They were torturing him!
296
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
Adela, add some cold water.
297
00:42:18,360 --> 00:42:19,960
Do not tell me what to do.
298
00:42:20,039 --> 00:42:23,440
Maybe he has parents.
We should report this to the police.
299
00:42:23,519 --> 00:42:25,159
No need to report to anybody.
300
00:42:25,239 --> 00:42:27,000
Whoever needs him will come
on their own accord.
301
00:42:28,360 --> 00:42:32,400
Well? Come to Mommy.
302
00:42:33,119 --> 00:42:35,440
Not an angel but a little piglet.
303
00:42:39,400 --> 00:42:40,760
Give him to me.
304
00:42:40,840 --> 00:42:42,960
You will boil the boy.
305
00:42:43,639 --> 00:42:47,440
Don't you have anything to do, Stefa?
Go back to your work.
306
00:42:47,760 --> 00:42:49,719
Adela, let Stefa do it.
307
00:43:04,480 --> 00:43:08,800
Come here!
Come, I'm telling you! Savage!
308
00:43:08,880 --> 00:43:10,480
What is wrong?
309
00:43:11,239 --> 00:43:12,360
Let him be!
310
00:43:14,360 --> 00:43:18,440
He is all yours! Go ahead.
311
00:43:19,440 --> 00:43:21,599
But be careful. The kid is crazy.
312
00:43:27,440 --> 00:43:28,679
Hush, hush.
313
00:43:29,480 --> 00:43:33,800
It's all over. She has left.
The mean auntie has left.
314
00:43:35,440 --> 00:43:36,800
Come here.
315
00:43:48,199 --> 00:43:53,000
So, are you afraid of water?
See, there is no water any more.
316
00:43:56,159 --> 00:43:57,119
Get in.
317
00:44:05,119 --> 00:44:06,440
And how about this?
318
00:44:10,280 --> 00:44:13,360
Nothing to be afraid of.
Give me your hands.
319
00:44:24,599 --> 00:44:29,719
See? Such a smart boy.
She is the savage one, right?
320
00:44:33,199 --> 00:44:35,039
So, what's with him, doctor?
321
00:44:35,639 --> 00:44:41,280
He is not deaf or mute.
322
00:44:42,639 --> 00:44:44,880
He's just weakened by hunger.
323
00:44:50,599 --> 00:44:52,760
And what's with his bones?
324
00:44:53,360 --> 00:44:55,800
That's, actually, what we wanted to know.
325
00:44:56,199 --> 00:44:58,920
I have never seen anything like this.
326
00:44:59,960 --> 00:45:05,119
You should go to Krakow
or perhaps even to Vienna.
327
00:45:07,119 --> 00:45:13,400
Cutis hyperelastica?
The Ehlers-Danlos syndrome?
328
00:45:13,480 --> 00:45:16,119
What? Is he dangerous?
329
00:45:16,199 --> 00:45:20,480
I'd say, he is simply different.
330
00:45:21,840 --> 00:45:24,760
A very, very peculiar child.
331
00:45:40,480 --> 00:45:42,239
You blasted loafer!
332
00:45:46,199 --> 00:45:47,920
Look what he has done.
333
00:45:49,599 --> 00:45:51,119
-What?
-Stefa.
334
00:45:52,360 --> 00:45:55,599
This is our house.
335
00:45:57,840 --> 00:46:00,920
The church. The synagogue.
336
00:46:01,280 --> 00:46:03,599
The cathedral. The city hall.
337
00:46:03,679 --> 00:46:08,239
And all the stores.
And those are the Hetman's ramparts.
338
00:46:08,559 --> 00:46:13,079
The kid has a real talent. Who is this?
339
00:46:15,239 --> 00:46:18,559
A beggar.
He sits in the square every morning.
340
00:46:18,639 --> 00:46:20,320
He has such a good memory.
341
00:46:21,440 --> 00:46:22,639
The iron!
342
00:46:43,639 --> 00:46:45,599
My ring has disappeared.
343
00:46:45,679 --> 00:46:47,639
-Which one?
-The one with an emerald.
344
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
It will turn up.
When you remember where you put it.
345
00:46:53,519 --> 00:46:55,920
You haven't washed my dress
for tomorrow yet!
346
00:47:10,760 --> 00:47:12,199
God bless you.
347
00:47:12,559 --> 00:47:15,039
I took him in,
bringing all this trouble upon myself.
348
00:47:15,119 --> 00:47:18,159
I take care of him like of my own child.
But all in vain.
349
00:47:18,239 --> 00:47:20,639
He is wild like a little beast.
He bites and scratches.
350
00:47:20,719 --> 00:47:23,360
He does not speak,
only squeaks and growls.
351
00:47:24,599 --> 00:47:29,639
You are a saint, Mrs. Adela!
I'm telling you, you are a saint.
352
00:47:33,119 --> 00:47:36,559
She is impossible. Dr. Anger knew.
353
00:47:36,639 --> 00:47:39,239
She would perish without me.
354
00:47:39,320 --> 00:47:41,360
She's weak and helpless.
355
00:47:41,440 --> 00:47:43,480
She can't even boil eggs for herself.
356
00:47:44,559 --> 00:47:48,079
That is why doctor ordered me
before his death not to leave her alone.
357
00:47:48,159 --> 00:47:50,719
This is strange.
Are you sure that's what he said?
358
00:47:51,079 --> 00:47:52,400
What is so strange about it?
359
00:47:54,599 --> 00:47:55,639
Look.
360
00:47:58,199 --> 00:48:02,079
When tree trunks intertwine,
they hinder each other's growth.
361
00:48:03,719 --> 00:48:06,719
You think I should leave?
362
00:48:07,559 --> 00:48:09,360
And what do you think, Stefa?
363
00:48:11,719 --> 00:48:14,800
Just tell me. I will do anything.
364
00:48:17,639 --> 00:48:21,519
I wish I had your strong will
and your patience.
365
00:48:25,960 --> 00:48:27,800
Perhaps you'd like some profiteroles?
366
00:48:36,000 --> 00:48:41,199
I wish I could sit my whole life here
with you underneath this tree.
367
00:49:35,719 --> 00:49:37,559
Thief! Catch the thief!
368
00:49:38,320 --> 00:49:39,880
Catch the thief!
369
00:49:44,559 --> 00:49:46,679
Hi there. Whose boy are you?
370
00:49:50,360 --> 00:49:52,760
I think I know. Let's go.
371
00:49:58,440 --> 00:50:00,639
Greetings, ma'am. Is he yours?
372
00:50:00,719 --> 00:50:03,119
God, Here he is! Thank you.
373
00:50:03,199 --> 00:50:05,840
You've just saved the city from a scandal.
374
00:50:05,920 --> 00:50:08,199
Quite an agile kid. What's his name?
375
00:50:13,599 --> 00:50:16,400
Felix. His name is Felix.
376
00:50:17,320 --> 00:50:22,440
Felix Austria! Let others wage war;
thou, happy Austria, marry.
377
00:50:41,039 --> 00:50:42,960
Greetings to the lady
and the lord of the house.
378
00:50:43,039 --> 00:50:46,280
My God! What an honor, Chevalier!
What a surprise.
379
00:50:46,360 --> 00:50:47,880
Greetings, Mr. Thorn.
380
00:50:49,320 --> 00:50:51,440
I am the man of the house, Petro Skolyk.
381
00:50:52,280 --> 00:50:53,719
What an honor!
382
00:50:54,199 --> 00:50:58,159
I would love to talk to you
about sculpture and art,
383
00:50:58,239 --> 00:51:01,679
but a more urgent matter
brought me here.
384
00:51:02,599 --> 00:51:04,159
Come inside, please.
385
00:51:04,519 --> 00:51:05,719
Felix.
386
00:51:20,079 --> 00:51:23,119
Chevalier. The salon is not there,
it is directly opposite!
387
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
This is the office of my maid.
388
00:51:30,599 --> 00:51:33,000
She is a true magician.
389
00:51:34,320 --> 00:51:38,079
Everything here speaks
of your culinary magic.
390
00:51:39,840 --> 00:51:41,039
Allow me.
391
00:51:42,760 --> 00:51:46,320
Would you care for some
stuffed cabbage?
392
00:51:46,920 --> 00:51:51,239
Wonderful, wonderful.
I did not want to trouble you.
393
00:51:52,000 --> 00:51:54,320
And that is exactly why sir
has appeared out of nowhere.
394
00:51:54,400 --> 00:51:59,079
Please! To her it's a joy.
She loves your magic.
395
00:52:06,000 --> 00:52:11,320
Did it ever occur to you, Miss,
that magic is no different from life?
396
00:52:11,920 --> 00:52:15,199
People see only what they want to see.
397
00:52:16,400 --> 00:52:18,039
People yearn for illusions.
398
00:52:19,679 --> 00:52:21,480
I must serve dinner.
399
00:52:38,639 --> 00:52:39,679
Divine.
400
00:52:39,760 --> 00:52:41,960
Perhaps I should steal
Miss Stefa from you.
401
00:52:42,039 --> 00:52:43,280
Do us a favor.
402
00:52:45,400 --> 00:52:46,840
Stefa, take this away from me.
403
00:52:51,039 --> 00:52:52,880
So, your company is already leaving?
404
00:52:54,360 --> 00:52:55,840
Alas, that is true.
405
00:52:56,519 --> 00:52:57,840
It's a great pity.
406
00:52:57,920 --> 00:53:01,679
We were at all your performances
until that horrible accident.
407
00:53:02,079 --> 00:53:03,480
A colossal loss.
408
00:53:04,960 --> 00:53:07,920
A mother dies right in front
of her own son.
409
00:53:08,639 --> 00:53:11,719
Do you remember our rubber boy?
410
00:53:12,880 --> 00:53:16,679
Yes, yes. An amazing boy.
So that was her son?
411
00:53:17,719 --> 00:53:20,480
Her and my son.
412
00:53:20,559 --> 00:53:22,039
What?
413
00:53:22,119 --> 00:53:23,920
He is more than a son to me.
414
00:53:24,840 --> 00:53:27,679
He is my disciple, my heir.
415
00:53:27,760 --> 00:53:31,360
The boy was born a cripple,
and I alone believed that he will survive.
416
00:53:33,400 --> 00:53:38,239
Love also is a form of magic.
417
00:53:38,320 --> 00:53:40,440
This is what holds the world together.
418
00:53:41,199 --> 00:53:45,719
Sometimes it is a hard
and ungrateful burden.
419
00:53:46,039 --> 00:53:51,039
And in order to survive, not to suffocate
under its weight, you mop the floors,
420
00:53:51,480 --> 00:53:55,639
wash the windows, polish the silver.
421
00:53:55,719 --> 00:53:57,320
Isn't that so, Miss?
422
00:54:10,480 --> 00:54:16,639
Sometimes it is as light as a bird,
and then you bake, boil, cook
423
00:54:17,000 --> 00:54:20,079
in order to release the sweet
madness that is inside you.
424
00:54:23,320 --> 00:54:25,679
Am I saying it right, Miss?
425
00:54:45,599 --> 00:54:46,599
Dessert?
426
00:54:50,320 --> 00:54:51,440
Felix!
427
00:55:05,199 --> 00:55:07,440
Everyone finds the kind
of love one seeks.
428
00:55:07,519 --> 00:55:10,000
For someone it is a temple,
for others, a prison.
429
00:55:10,320 --> 00:55:13,199
Someone was born a lady;
someone else, a maid.
430
00:55:13,280 --> 00:55:16,119
One loves through food;
another - through stone;
431
00:55:16,199 --> 00:55:18,159
and someone - through prayer.
432
00:55:24,880 --> 00:55:27,119
But there are people
who are unable to love.
433
00:55:28,960 --> 00:55:33,039
It is hopeless to love the boy
you are keeping here.
434
00:55:33,119 --> 00:55:37,000
He is not yours
and will never love you in return.
435
00:55:52,440 --> 00:55:55,440
I am offering you one thousand
guilders for the boy.
436
00:55:56,599 --> 00:55:57,920
We agree.
437
00:55:58,679 --> 00:56:00,320
He is not your son, isn't he?
438
00:56:01,159 --> 00:56:02,920
He can get into the narrowest cracks.
439
00:56:03,000 --> 00:56:07,199
He can take various small precious
things from churches and homes.
440
00:56:07,920 --> 00:56:09,960
This is the reason you need him, right?
441
00:56:11,159 --> 00:56:14,280
-We agree to your offer, Chevalier.
-Adela!
442
00:56:14,360 --> 00:56:17,400
You! Who do you think you are?
443
00:56:17,480 --> 00:56:18,840
Let go of me, you idiot!
444
00:56:19,599 --> 00:56:23,280
Isn't my ruined life enough?
What has this child done to you?
445
00:56:23,360 --> 00:56:25,199
Do I not have the right to love someone?
446
00:56:26,239 --> 00:56:27,719
How dare you?
447
00:56:28,199 --> 00:56:29,960
Excuse me. It is time for you to leave.
448
00:56:30,800 --> 00:56:34,320
I only wanted to wish the ladies
to take good care of their nerves.
449
00:56:34,400 --> 00:56:37,079
The fire of passion is very dangerous.
450
00:56:42,079 --> 00:56:44,360
This is for you, Miss.
451
00:56:49,239 --> 00:56:52,079
And this belongs to me.
452
00:56:53,280 --> 00:56:54,599
Please.
453
00:57:03,840 --> 00:57:06,360
Please get rid of this garbage.
454
00:57:10,440 --> 00:57:13,559
Just a moment. I will first rub
your temples with the ointment.
455
00:57:16,320 --> 00:57:19,639
Stefa, hurry up. This witch Zuza is here.
456
00:57:36,199 --> 00:57:40,320
That is because you are a good maid.
We have no interest in selling you.
457
00:57:53,480 --> 00:57:59,159
Take me with you, lads
458
00:57:59,239 --> 00:58:04,400
Take me with you, lads
459
00:58:04,800 --> 00:58:10,559
Carry me to the Black Mountains
460
00:58:33,159 --> 00:58:36,039
Mother of God. Rejoice, Virgin Mary.
461
00:58:36,119 --> 00:58:37,320
The God is with you.
462
00:58:40,639 --> 00:58:42,800
Adela
463
00:58:44,199 --> 00:58:47,119
Stop! Stop!
464
00:58:49,199 --> 00:58:51,440
-Thank you.
- Please, miss.
465
00:59:04,119 --> 00:59:05,679
What is it?
466
00:59:06,639 --> 00:59:08,079
Good God.
467
00:59:10,039 --> 00:59:11,320
Let's go.
468
00:59:17,119 --> 00:59:19,639
Mrs.Adela, Stefa.
469
00:59:23,159 --> 00:59:25,079
-Hello.
-Hello.
470
00:59:25,159 --> 00:59:26,159
Here.
471
00:59:27,760 --> 00:59:30,800
Wow. Please, please come in.
472
00:59:31,800 --> 00:59:36,599
Iosyf is not here. He was called to take
the last confession of some poor guy.
473
00:59:38,440 --> 00:59:39,599
Come in.
474
00:59:41,079 --> 00:59:46,239
Apologies. The place is a bit of a mess.
I have no talent for keeping house.
475
00:59:49,639 --> 00:59:53,239
You do not have to.
You should hire a maid.
476
00:59:53,639 --> 01:00:00,119
Yes. I will make coffee for you.
Although Iosyf does it better than me.
477
01:00:00,199 --> 01:00:04,440
He cooks, too, and cleans the house,
but not often.
478
01:00:05,480 --> 01:00:07,519
You are very fortunate
with your husband.
479
01:00:07,599 --> 01:00:09,840
He takes pity on me
with this illness of mine.
480
01:00:10,599 --> 01:00:13,719
Have a seat, Mrs. Adela.
481
01:00:15,920 --> 01:00:18,360
I'll do it. I'll make coffee, too.
482
01:00:19,880 --> 01:00:21,079
Thank you.
483
01:00:26,559 --> 01:00:28,559
Mrs. Adela!
484
01:00:29,679 --> 01:00:30,920
I am very sorry.
485
01:00:31,880 --> 01:00:33,639
Should we perhaps have a seat
at the deck?
486
01:00:34,159 --> 01:00:36,320
-We should probably be going.
-What?
487
01:00:36,880 --> 01:00:41,159
Don't go! I beg you. Don't go.
488
01:00:44,000 --> 01:00:45,519
I am so lonely.
489
01:00:48,199 --> 01:00:50,760
You are the only people I know here.
490
01:00:51,960 --> 01:00:56,679
Iosyf is always in church:
takes confession, anoints the sick;
491
01:00:56,760 --> 01:00:58,760
he does not have time for me.
492
01:01:01,360 --> 01:01:06,199
And... I want so badly to talk
to another human soul...
493
01:01:06,880 --> 01:01:13,480
about intelligent things;
about music, perfume, stockings.
494
01:01:18,559 --> 01:01:23,880
Mrs. Adela. It's that very comb!
What a miracle!
495
01:01:27,880 --> 01:01:29,519
This is for you.
496
01:01:31,679 --> 01:01:32,880
For me?
497
01:01:56,159 --> 01:01:57,119
The hat?
498
01:02:30,880 --> 01:02:34,239
Stefa! Your big-nosed guy is coming!
He must have decided to propose!
499
01:03:11,800 --> 01:03:15,360
-Glory be to Jesus Christ, Stefa.
-Eternal glory, Father.
500
01:03:16,239 --> 01:03:18,920
-Your masters are also here?
-Only the mistress.
501
01:03:19,599 --> 01:03:22,559
So Mrs. Adela did not dart out
of my home as soon as she came in?
502
01:03:22,639 --> 01:03:26,440
What are you saying? Someone
must help you about the house.
503
01:03:26,519 --> 01:03:28,000
No one must.
504
01:03:35,159 --> 01:03:36,840
I thought a lot about you.
505
01:03:40,360 --> 01:03:42,079
I thought and prayed.
506
01:03:42,519 --> 01:03:44,360
And here's the man of the house.
507
01:03:51,000 --> 01:03:53,239
-Mrs. Adela.
-Hello.
508
01:03:54,119 --> 01:03:55,960
Our agreement is still on, Father?
509
01:03:57,800 --> 01:03:58,960
Iosyf!
510
01:04:04,480 --> 01:04:07,079
Here. Take it. Put it in your bag.
511
01:04:07,559 --> 01:04:09,480
I don't understand this.
512
01:04:09,559 --> 01:04:12,519
What is that agreement
between you and Fr. Iosyf?
513
01:04:12,599 --> 01:04:14,159
Oh, nothing special.
514
01:04:19,639 --> 01:04:22,119
We agreed that he would pray for me.
515
01:04:42,679 --> 01:04:45,360
Excuse me. Greetings.
516
01:04:45,440 --> 01:04:47,000
What can we do for you, sir?
517
01:04:48,320 --> 01:04:49,800
A smart boy.
518
01:04:50,119 --> 01:04:53,119
Have you heard?
Chevalier Thorn has been arrested.
519
01:04:57,079 --> 01:04:59,519
He is a suspect
in all those robberies in churches.
520
01:04:59,920 --> 01:05:02,079
And now they are looking
for his accomplice.
521
01:05:02,599 --> 01:05:06,079
They say he's only a child,
lean and quick.
522
01:05:06,599 --> 01:05:08,280
He can fit into any crack.
523
01:05:09,599 --> 01:05:12,199
Soon a special commission will arrive
from Vienna to investigate.
524
01:05:14,039 --> 01:05:15,199
Thank you.
525
01:05:16,599 --> 01:05:18,360
I did not tell you anything.
526
01:05:22,840 --> 01:05:24,599
We will not give the child away, right?
527
01:05:24,679 --> 01:05:26,239
It is not up to you to decide.
528
01:05:26,320 --> 01:05:28,440
You wish to get rid of him
because he loves me.
529
01:05:28,519 --> 01:05:29,800
Quiet, both of you.
530
01:05:29,880 --> 01:05:32,280
I am going to take care of a few things.
I will be back for dinner.
531
01:05:34,360 --> 01:05:36,960
Right! Dinner!
532
01:06:08,880 --> 01:06:14,039
Oh, what a pity. Why did you bring
such bad fabric to old Baumel?
533
01:06:14,119 --> 01:06:18,440
Why did you pay such big money
for such poor fabric?
534
01:06:19,280 --> 01:06:23,440
Please, I'm begging you, Mr. Baumel.
Next time I will buy only from you.
535
01:06:23,519 --> 01:06:25,880
But now we need it really urgently.
536
01:06:25,960 --> 01:06:29,079
Oy vey. Urgently.
Everyone needs things urgently.
537
01:06:29,159 --> 01:06:33,840
As if that nephew of yours walked
around barefoot and naked until today.
538
01:06:33,920 --> 01:06:37,639
Maybe old Baumel does not like to do
things in haste like some schlimazels.
539
01:06:37,719 --> 01:06:39,400
Maybe he likes to do things well.
540
01:06:39,840 --> 01:06:42,119
Go, child, wait somewhere.
541
01:06:46,840 --> 01:06:49,760
This is a special cake.
Mom has outdone herself.
542
01:06:50,159 --> 01:06:51,800
Mule taam!
543
01:06:51,880 --> 01:06:53,719
What's the occasion, Mrs. Baumel?
544
01:06:54,119 --> 01:06:57,159
A welcome guest is about to drop by.
545
01:06:57,239 --> 01:07:00,079
-Abigail's fiancé.
-He is not my fiancé.
546
01:07:00,159 --> 01:07:02,239
His mother chose for him
the mustached Sidi.
547
01:07:02,320 --> 01:07:05,039
She's just trying to scare him
so he doesn't get out of control.
548
01:07:05,119 --> 01:07:08,199
And he already did.
He wants to sail across the ocean.
549
01:07:08,599 --> 01:07:11,639
In the New World, apparently,
life is new too.
550
01:07:11,719 --> 01:07:13,199
I'd like to see how
you'd behave if someone
551
01:07:13,280 --> 01:07:15,519
scared you with a mustached woman.
552
01:07:15,599 --> 01:07:17,239
And he is so handsome.
553
01:07:17,320 --> 01:07:19,119
Every Jewish girl dreams
of marrying him.
554
01:07:19,760 --> 01:07:21,440
And who is that lady-killer?
555
01:07:21,519 --> 01:07:25,840
It is only a fishmonger bringing us
some fresh carp.
556
01:07:26,960 --> 01:07:29,559
Wait. You are talking about Velvel?
557
01:07:43,960 --> 01:07:45,400
Greetings, Miss Stefa.
558
01:07:45,960 --> 01:07:47,960
How do you know my name?
559
01:07:48,840 --> 01:07:50,239
Who doesn't know you?
560
01:07:50,599 --> 01:07:53,320
In all kitchens of Stanyslaviv
people talk about you.
561
01:07:54,360 --> 01:07:56,320
And what do they say about me?
562
01:07:56,400 --> 01:07:59,440
They say you prepared the festive meal
for Archduke Otto
563
01:07:59,519 --> 01:08:01,880
when he returned from the hunt.
564
01:08:01,960 --> 01:08:05,400
The Archduke did not even come out of
the train during his stop in Stanyslaviv.
565
01:08:05,480 --> 01:08:08,119
Because he got carried
away with your lunch.
566
01:08:08,199 --> 01:08:13,039
The rabbit roulade, the pudding,
the pates, the roasted trout.
567
01:08:14,360 --> 01:08:16,199
And what else do they say about me?
568
01:08:16,560 --> 01:08:18,119
They say strange things.
569
01:08:19,399 --> 01:08:23,560
That you devoted your entire life
to another woman.
570
01:08:23,640 --> 01:08:27,560
That you live with her like a dog
with its owner and do everything for her,
571
01:08:27,640 --> 01:08:30,880
even though that woman
is neither weak nor sick.
572
01:08:31,279 --> 01:08:34,319
What on earth are you saying?
I am only a maid!
573
01:08:34,399 --> 01:08:36,119
Every person lives the best they can!
574
01:08:36,199 --> 01:08:42,760
Maids must be paid for the work they do.
And they say you don't.
575
01:08:43,359 --> 01:08:45,359
Maybe I'm not an ordinary maid.
576
01:08:45,439 --> 01:08:48,760
You could work somewhere else
if you only wished.
577
01:09:17,680 --> 01:09:21,159
-And still, I don't understand this.
-What don't you understand?
578
01:09:22,640 --> 01:09:24,880
If I were you,
I would have definitely run away.
579
01:09:25,920 --> 01:09:28,479
For example, with the circus
of that Chevalier Thorn
580
01:09:29,079 --> 01:09:31,800
and taken the boy with me.
581
01:09:31,880 --> 01:09:34,439
I'd break free
from this suffocating world.
582
01:09:48,680 --> 01:09:51,039
Ivanka! What's wrong?
583
01:09:52,399 --> 01:09:53,640
Ivanka?
584
01:09:56,760 --> 01:09:57,960
Ivanka?
585
01:09:58,880 --> 01:10:00,239
Iosyf!
586
01:10:10,239 --> 01:10:11,560
Hold her legs!
587
01:10:20,359 --> 01:10:25,119
-You shouldn't come here anymore.
-What are you saying, Father?
588
01:10:26,119 --> 01:10:30,800
This is wrong. I know you work
very hard at your masters' place.
589
01:10:31,199 --> 01:10:33,000
But this makes me happy.
590
01:10:33,079 --> 01:10:36,319
A person should receive a reward
for work.
591
01:10:37,119 --> 01:10:38,960
And I have no means to pay you.
592
01:10:43,840 --> 01:10:45,039
What is it?
593
01:10:45,880 --> 01:10:48,079
What? Stefa?
594
01:10:50,479 --> 01:10:53,840
This is the only thing I know.
Only to serve.
595
01:10:54,359 --> 01:10:56,439
Only in this way I can be useful.
596
01:10:59,279 --> 01:11:02,720
Love is taking care of others
and forgetting about yourself.
597
01:11:09,359 --> 01:11:10,359
Iosyf.
598
01:11:12,119 --> 01:11:17,800
Thank you.
Thank you for teaching me God's love.
599
01:11:48,319 --> 01:11:49,560
Excuse me.
600
01:11:49,640 --> 01:11:51,600
We have received reports that
the rubber boy from the Coliseum Circus
601
01:11:51,680 --> 01:11:53,279
is staying at this residence.
602
01:11:53,680 --> 01:11:54,720
Who?
603
01:11:54,800 --> 01:11:58,560
Don't play the fool, sir. Surrender
the juvenile delinquent to us immediately.
604
01:11:59,439 --> 01:12:01,760
Excuse me, Sir,
we don't have anyone like that.
605
01:12:02,079 --> 01:12:06,119
We only have an orphan named Felix
whom we took in out of charity.
606
01:12:06,560 --> 01:12:08,720
Then could you please present him
to us?
607
01:12:08,800 --> 01:12:10,720
And what has that boy done?
608
01:12:10,800 --> 01:12:15,039
The little crook conspired
with the swindler illusionist Ernest Thorn
609
01:12:15,119 --> 01:12:19,239
in robbing temples across the area
by getting in through chimneys.
610
01:12:19,560 --> 01:12:20,840
How horrible.
611
01:12:26,039 --> 01:12:29,159
Felix! Come out please.
612
01:12:43,800 --> 01:12:45,920
What does this mean?
613
01:12:46,239 --> 01:12:48,560
But, Sir, the reports were precise.
614
01:12:52,840 --> 01:12:56,920
Excuse us.
There has been an unfortunate mistake.
615
01:12:57,640 --> 01:12:59,159
My regards.
616
01:13:00,319 --> 01:13:02,680
Follow me, idiots.
617
01:13:14,680 --> 01:13:17,520
And now, dear conspirators,
start the reverse process.
618
01:13:17,600 --> 01:13:20,399
Such fatsos are not permitted
in my house!
619
01:14:09,960 --> 01:14:15,840
So. Salad of fresh greens a la Francaise,
fresh apple and herring salad,
620
01:14:16,359 --> 01:14:20,159
milk and vanilla chaudeau,
chocolate mousse,
621
01:14:21,560 --> 01:14:25,920
Sacher torte,
torta Milanese with apples,
622
01:14:26,000 --> 01:14:29,279
lemon ice cream, orgeat.
623
01:14:29,359 --> 01:14:32,720
Happy birthday, Adela!
This will be the best dinner.
624
01:14:46,319 --> 01:14:47,399
Felix.
625
01:14:52,199 --> 01:14:54,000
-Iosyf?
-Stefa.
626
01:14:56,119 --> 01:14:58,840
-I need to talk...
-Iosyf, not now.
627
01:14:58,920 --> 01:15:00,079
Is Mrs. Adela home?
628
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
-I need to speak to her.
-To Adela?
629
01:15:19,640 --> 01:15:21,119
Felix! I'm coming.
630
01:15:34,680 --> 01:15:36,720
-Hello, Miss.
-Hi.
631
01:16:21,520 --> 01:16:23,000
Watch out!
632
01:16:28,760 --> 01:16:30,199
What is it with you, miss?
633
01:16:31,640 --> 01:16:32,920
What do you want?
634
01:16:34,840 --> 01:16:38,439
I was actually going to see you.
I have long thought about you.
635
01:16:39,159 --> 01:16:42,359
I have a proposal.
We can help each other.
636
01:16:43,399 --> 01:16:44,640
You help me?
637
01:16:45,239 --> 01:16:48,239
Yes. And you, me.
I have saved up some money.
638
01:16:48,319 --> 01:16:51,159
I know how to be a good salesman.
And I know what people like.
639
01:16:51,800 --> 01:16:54,119
And you know how to cook
better than anyone else.
640
01:16:54,439 --> 01:16:56,720
We'll open a restaurant. A small one.
641
01:16:56,800 --> 01:16:59,840
There, in the New World,
and we'll name it after you.
642
01:17:01,079 --> 01:17:03,000
What are you talking about?
643
01:17:03,079 --> 01:17:05,680
I have bought two tickets
for the ocean ship.
644
01:17:05,760 --> 01:17:07,159
It leaves from Hamburg.
645
01:17:07,920 --> 01:17:09,119
We have separate bunks.
646
01:17:09,199 --> 01:17:12,199
Yours is in the ladies' section.
Don't worry.
647
01:17:15,439 --> 01:17:16,680
Are you insane?
648
01:17:17,680 --> 01:17:21,880
Believe me, the Old World does not give
a chance to people like you and me.
649
01:17:21,960 --> 01:17:27,239
It is dark and cramped here,
in this city, in this clumsy old empire.
650
01:17:28,279 --> 01:17:31,079
But we will start a new life
across the ocean.
651
01:17:31,159 --> 01:17:32,840
Don't rush; think about it.
652
01:17:32,920 --> 01:17:35,359
We still have time before departure,
Ms. Chornenko.
653
01:17:36,199 --> 01:17:38,159
And now you listen to me.
654
01:17:38,479 --> 01:17:42,920
I no longer want to either see
or hear you ever again.
655
01:18:25,439 --> 01:18:27,239
Stefa
656
01:18:48,680 --> 01:18:50,079
Please.
657
01:18:51,439 --> 01:18:53,319
Hello, dear madam.
658
01:18:56,279 --> 01:18:57,520
Thank you.
659
01:19:10,680 --> 01:19:11,840
Wow!
660
01:19:22,520 --> 01:19:25,159
Ladies and gentlemen,
allow me to make an announcement!
661
01:19:25,920 --> 01:19:30,199
As you know, a boy has been living
in our family for some time already.
662
01:19:30,720 --> 01:19:35,680
We have found him accidentally - and,
maybe, this was God's providence.
663
01:19:36,560 --> 01:19:39,399
The boy was an orphan... until today.
664
01:19:40,760 --> 01:19:46,399
We are happy to tell you that
all the formalities have been completed;
665
01:19:46,479 --> 01:19:50,479
from now on, Felix is our adopted son!
666
01:19:51,079 --> 01:19:53,199
-Bravo!
-Bravo!
667
01:19:53,279 --> 01:19:55,039
Felix dear, come here please.
668
01:20:00,680 --> 01:20:02,920
For you... Mother.
669
01:20:06,359 --> 01:20:08,399
It's beautiful! Thank you.
670
01:20:13,359 --> 01:20:14,880
The artist flattered me.
671
01:20:15,399 --> 01:20:19,159
I drink to the most wonderful wife
in the world.
672
01:20:22,119 --> 01:20:24,119
Please help yourself, dear friends.
673
01:20:24,199 --> 01:20:25,479
To you, mis Adele.
674
01:20:35,560 --> 01:20:39,640
I have not had such a torta
Milanese even in Milan!
675
01:20:40,279 --> 01:20:42,680
And you still haven't tasted
the crawfish pate!
676
01:20:42,760 --> 01:20:47,039
-I strongly recommend it.
-She is so noble! Taking in this orphan.
677
01:20:47,119 --> 01:20:51,520
Just like her father.
He also took in that orphan girl,
678
01:20:51,600 --> 01:20:54,640
and look what a fantastic maid
she has become.
679
01:20:55,439 --> 01:20:57,520
Vivat Adela Skolyk!
680
01:20:58,039 --> 01:21:00,159
Vivat, my angel.
681
01:21:16,920 --> 01:21:20,920
God, give me strength. Give me strength.
682
01:21:22,640 --> 01:21:24,359
I am immensely grateful to you, Stefa.
683
01:21:24,439 --> 01:21:26,000
None of this could have happened
without you.
684
01:21:29,159 --> 01:21:32,479
Please forgive me my old teasing.
685
01:21:36,359 --> 01:21:39,039
Just know: you are a part of our family.
686
01:21:42,000 --> 01:21:44,800
Have you gone crazy, sweetheart?
Cleaning the dishes?
687
01:21:44,880 --> 01:21:46,600
Come! The guests are waiting.
688
01:21:47,359 --> 01:21:48,800
I am so happy.
689
01:22:17,920 --> 01:22:19,199
Excuse me.
690
01:22:21,039 --> 01:22:22,520
Ladies and gentlemen.
691
01:22:23,880 --> 01:22:26,760
I must report
a very important piece of news.
692
01:22:28,079 --> 01:22:31,920
My mistress, Adela Skolyk, nee Anger,
693
01:22:32,600 --> 01:22:37,960
has had a long-term affair with the priest
of the prison chapel, Fr. Iosyf.
694
01:22:38,800 --> 01:22:39,880
God!
695
01:22:39,960 --> 01:22:41,840
-Holy Virgin!
-What?
696
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
Stefa, alcohol has gone to your head.
Go take some rest.
697
01:22:46,680 --> 01:22:48,279
Forgive me, but I have to do this.
698
01:22:48,359 --> 01:22:52,279
I saw everything with my own eyes.
And I have proof.
699
01:22:52,359 --> 01:22:53,880
No. It's not true.
700
01:22:59,279 --> 01:23:03,960
Ivanka? Ivanka? Christ!
701
01:23:04,039 --> 01:23:05,880
-Why?
-Ivanka!
702
01:23:06,920 --> 01:23:08,279
Ivanka!
703
01:23:09,920 --> 01:23:12,800
Call the doctor! Ivanka?
704
01:23:46,439 --> 01:23:48,840
It's golden, just like your heart.
705
01:24:43,840 --> 01:24:46,680
"That dimwitted Ukrainian. That monster.
706
01:24:47,000 --> 01:24:49,399
I am so tired of her escapades.
707
01:24:49,920 --> 01:24:53,439
I should have listened to father
and sent her far away."
708
01:25:12,800 --> 01:25:14,520
"Dear Mrs. Zuza,
709
01:25:15,079 --> 01:25:17,920
Forgive me for the offence that
I inadvertently caused to you
710
01:25:18,000 --> 01:25:19,920
during our last meeting.
711
01:25:20,439 --> 01:25:23,479
I think more and more
often about your offer,
712
01:25:23,560 --> 01:25:27,880
and I have decided to accept
it and send Stefa to you.
713
01:25:35,800 --> 01:25:42,199
You know how she got into my home
through a deplorable weakness of mine.
714
01:25:43,520 --> 01:25:49,760
You were right, I many times regretted
that impulsive decision.
715
01:25:50,439 --> 01:25:55,640
I made a mistake,
and I harmed Adela first and foremost.
716
01:25:56,680 --> 01:25:59,199
But at the same time,
I also harmed Stefa.
717
01:26:00,000 --> 01:26:05,560
I would like to fix my error
before I die."
718
01:26:06,560 --> 01:26:09,560
"So, I am sending Stefa to you
719
01:26:09,640 --> 01:26:13,800
in the hope you would help her
720
01:26:13,880 --> 01:26:18,600
twisted nature find its
own support in itself."
721
01:26:22,560 --> 01:26:24,840
Did you think of me even for a second?
722
01:26:29,039 --> 01:26:31,920
What? Are you silent, too?
723
01:26:34,239 --> 01:26:35,560
Stop right now!
724
01:26:36,319 --> 01:26:37,960
-Come here.
-Don't touch me.
725
01:26:48,720 --> 01:26:49,720
Don't touch me!
726
01:26:49,800 --> 01:26:52,479
This is my home, not yours.
It was never yours.
727
01:26:56,600 --> 01:26:58,920
See? I am not as weak as you thought.
728
01:27:02,960 --> 01:27:05,000
Ivanka. Did she die?
729
01:27:05,079 --> 01:27:07,119
You are forgetting that I am
a doctor's daughter. She will live.
730
01:27:07,199 --> 01:27:09,600
And you... I really want to kill you now!
731
01:27:09,680 --> 01:27:10,800
For what? For the truth?
732
01:27:10,880 --> 01:27:13,000
What truth? Have you gone mad?
733
01:27:13,079 --> 01:27:16,199
I saw you. I saw you in the salon.
I saw him embracing you.
734
01:27:23,239 --> 01:27:24,720
My God, how shameless you are.
735
01:27:24,800 --> 01:27:29,439
Idiot! This was a hug of joy.
A miracle has happened.
736
01:27:29,520 --> 01:27:33,359
I pleaded him to pray for me and
myself prayed as he had taught me
737
01:27:34,000 --> 01:27:35,960
and the Lord has heard us.
738
01:27:38,920 --> 01:27:40,720
I am pregnant, Stefa.
739
01:27:55,520 --> 01:27:58,960
And what about the stockings?
Why did he have your stockings?
740
01:27:59,800 --> 01:28:05,000
That was my present to Ivanka.
Iosyf saw it and returned.
741
01:28:17,199 --> 01:28:19,399
So sorry that Miss Stefa is not here.
742
01:28:20,359 --> 01:28:23,960
I came to say goodbye... to both of you.
743
01:28:24,399 --> 01:28:26,479
Goodbye? How come?
744
01:28:27,399 --> 01:28:29,199
I am leaving today.
745
01:28:31,239 --> 01:28:32,479
Are you?
746
01:28:33,840 --> 01:28:36,600
Then let me say good-bye to you
on behalf of both of us.
747
01:28:41,479 --> 01:28:43,840
I am so tired of you, Stefa.
748
01:28:45,840 --> 01:28:50,039
I don't know who you are:
my sister, my friend?
749
01:28:50,760 --> 01:28:54,399
My maid? Or my warden?
750
01:28:56,800 --> 01:28:58,520
I am your maid, Adela.
751
01:28:58,600 --> 01:29:03,359
If you are a maid, then why do I always
control my speech in your presence?
752
01:29:03,960 --> 01:29:08,039
Why are your thoughts,
your feelings so important for me?
753
01:29:08,680 --> 01:29:13,159
And if you are my sister, then why
don't we do everything together?
754
01:29:13,239 --> 01:29:17,239
Why do you mock me when I try
to be of at least some help?
755
01:29:18,239 --> 01:29:23,359
Why do you always emphasize that
I am a lady and you are nobody?
756
01:29:28,840 --> 01:29:33,359
I don't know.
I don't know anything anymore, Adela.
757
01:29:37,840 --> 01:29:39,319
Don't touch me.
758
01:29:44,560 --> 01:29:48,359
Why didn't you send
your father's letter to Mrs. Zuza?
759
01:29:55,319 --> 01:29:57,199
I didn't send it because I was foolish.
760
01:29:59,199 --> 01:30:05,199
I couldn't... didn't want to...
didn't know how to live without you.
761
01:30:09,479 --> 01:30:12,560
I will have a baby! Can you believe this?
762
01:30:21,039 --> 01:30:23,319
Oh God! The house is on fire!
763
01:30:25,560 --> 01:30:27,720
Cover your nose and mouth and
don't be afraid of anything!
764
01:30:31,560 --> 01:30:33,560
Fire can't harm us, remember?
765
01:30:56,760 --> 01:30:59,880
Adela. What is it?
766
01:31:01,560 --> 01:31:04,680
Don't leave me! Come back!
767
01:31:10,039 --> 01:31:12,760
Felix! We are here!
768
01:31:20,640 --> 01:31:21,960
Fire!
769
01:31:30,000 --> 01:31:33,079
Fire! Fire!
770
01:31:33,159 --> 01:31:37,560
It's all right. Everything will be fine.
771
01:31:38,840 --> 01:31:42,960
Listen to me, Stefa.
Listen carefully, child.
772
01:31:43,279 --> 01:31:48,319
You and Adela are like two trees
whose trunks have intertwined.
773
01:31:48,800 --> 01:31:53,239
Think about her, think about your life.
774
01:31:53,319 --> 01:31:57,880
It will be difficult for you, Stefa dear,
but listen to me. You must...
775
01:31:57,960 --> 01:32:00,239
What?
776
01:32:01,399 --> 01:32:05,800
You must leave Adela!
777
01:32:09,920 --> 01:32:12,800
Must leave her!
778
01:32:17,880 --> 01:32:22,159
Oh God. Forgive me! Please forgive me!
779
01:32:22,239 --> 01:32:24,319
Forgive me.
780
01:32:51,560 --> 01:32:53,960
My name is Stefania Chornenko.
781
01:32:54,039 --> 01:32:58,600
A commoner. A maid since childhood.
782
01:32:59,079 --> 01:33:02,840
But from this moment on,
I am a free person.
783
01:33:16,880 --> 01:33:19,279
Adele! Adele!
784
01:33:44,520 --> 01:33:49,520
PETRO AND FELIX SKOLYK'S SHOP
55738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.