All language subtitles for Uyanis.Büyük.Selçuklu.S01.E26 (26. Bölüm)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:03,631 (Jenerik) 2 00:00:08,005 --> 00:00:10,005 (Çarşı ortam sesi) 3 00:00:12,330 --> 00:00:18,285 İmdi, imdi batından sıyrılıp zahir gözünü açma vaktidir. 4 00:00:18,976 --> 00:00:23,376 Etrafını iyi kollayasın, o hatunu görür görmez bana haber edesin. 5 00:00:24,751 --> 00:00:29,885 (Müzik - Gerilim) 6 00:00:30,224 --> 00:00:31,927 -Kolay gele. -Sağ ol hanımım. 7 00:00:32,411 --> 00:00:33,931 Turna Hatun. 8 00:00:34,599 --> 00:00:37,182 Ne olur ne olmaz, beni görmesin. 9 00:00:37,642 --> 00:00:39,709 Biz Efruz’dan önde ilerleyelim. 10 00:00:39,911 --> 00:00:40,911 Haydi. 11 00:00:41,633 --> 00:00:47,501 (Müzik - Gerilim) 12 00:00:51,981 --> 00:00:54,181 Dostun çerçiyle babası nerededir? 13 00:00:54,430 --> 00:00:56,697 Mal satmak için pazara karıştılar. 14 00:00:59,422 --> 00:01:00,422 İyi madem. 15 00:01:01,412 --> 00:01:03,679 Malları iyiyse biz de bir bakalım. 16 00:01:04,346 --> 00:01:06,318 İşleri bittikten sonra yanıma gelsinler. 17 00:01:06,450 --> 00:01:07,983 Emredersin Turna Hatun. 18 00:01:08,767 --> 00:01:12,368 (Müzik - Gerilim) 19 00:01:14,629 --> 00:01:17,850 (Oba ortam sesi) 20 00:01:23,704 --> 00:01:29,647 (Müzik - Gerilim) 21 00:01:34,967 --> 00:01:36,900 Aradığımız hatun budur Efruz. 22 00:01:37,401 --> 00:01:38,401 Kimdir o? 23 00:01:40,602 --> 00:01:44,201 O hatun Sencer’in anasıdır. 24 00:01:46,826 --> 00:01:47,826 Adı Başulu’dur. 25 00:01:48,299 --> 00:01:51,677 (Müzik - Gerilim) 26 00:01:51,883 --> 00:01:53,311 Başulu mu? 27 00:01:55,868 --> 00:01:58,268 Tapar’ın anasının adı da Başulu’ydu. 28 00:02:01,589 --> 00:02:06,073 Bununla görüştüğü yer de anasının mezar başı. 29 00:02:08,133 --> 00:02:09,903 Bunun adı da Başulu. 30 00:02:12,138 --> 00:02:18,098 (Müzik - Gerilim) 31 00:02:25,214 --> 00:02:29,665 Melikşah’ın hatunuyla gizli oğlunu bulduk Efruz. 32 00:02:32,825 --> 00:02:35,198 Başulu hayattadır. 33 00:02:36,953 --> 00:02:41,025 Sencer de Melikşah’ın oğludur. 34 00:02:41,618 --> 00:02:47,578 (Müzik - Gerilim) 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,679 Buyurasın ihtiyar. 36 00:03:00,781 --> 00:03:02,179 Gözün pek iyi görmez belli ki. 37 00:03:02,270 --> 00:03:04,403 Daha yakından bakasın kilimlere. 38 00:03:05,039 --> 00:03:07,772 Benim dünya gözüm kapalıdır. 39 00:03:08,761 --> 00:03:11,409 Ama gönül gözüm açıktır. 40 00:03:12,680 --> 00:03:15,990 Zahiri değil ama batını iyi görürüm. 41 00:03:18,699 --> 00:03:23,826 Sende de hiçbir kimsenin göremediği bir cevher görürüm. 42 00:03:25,764 --> 00:03:27,764 Kahin gibi konuşursun ihtiyar. 43 00:03:30,154 --> 00:03:32,801 De bakalım o vakit neymiş bizde kimsenin göremeyip de... 44 00:03:32,937 --> 00:03:34,604 ...senin gördüğün cevher? 45 00:03:35,178 --> 00:03:40,493 Senin derinin de öyle kasırgalar gizlidir ki... 46 00:03:41,151 --> 00:03:45,983 ...ortaya çıktığı vakit her bir şeyi yerle bir eder. 47 00:03:48,350 --> 00:03:50,898 Öyle bir cevher görürüm sende. 48 00:03:52,549 --> 00:03:58,516 (Müzik - Gerilim) 49 00:04:11,793 --> 00:04:14,015 (At sesleri) 50 00:04:15,204 --> 00:04:21,171 (Müzik - Gerilim) 51 00:04:24,755 --> 00:04:26,977 (At sesleri) 52 00:04:28,776 --> 00:04:31,778 Tapar yanlarında değil. 53 00:04:32,498 --> 00:04:34,032 Belli ki saraya gitmiş. 54 00:04:34,482 --> 00:04:35,482 İyi. 55 00:04:35,573 --> 00:04:37,973 Yeğen katili olmaktan kurtardı beni. 56 00:04:40,845 --> 00:04:41,845 Hazır olun. 57 00:04:45,914 --> 00:04:48,202 Bilhassa Tomas’ı oklayın. 58 00:04:49,090 --> 00:04:55,057 (Müzik - Gerilim) 59 00:04:55,619 --> 00:04:57,784 (Ok sesleri) 60 00:04:58,192 --> 00:05:00,192 (İnleme sesleri) 61 00:05:00,485 --> 00:05:01,732 (Ok sesleri) 62 00:05:02,271 --> 00:05:05,490 (Müzik - Gerilim) 63 00:05:06,102 --> 00:05:08,592 Gayrı Tomas konuşamayacak. 64 00:05:08,981 --> 00:05:11,440 İmdi diğerlerini gebertme vakti. 65 00:05:14,627 --> 00:05:15,627 Saldırın! 66 00:05:16,561 --> 00:05:18,067 Ya Allah! 67 00:05:19,050 --> 00:05:24,754 (Müzik - Gerilim) 68 00:05:27,252 --> 00:05:28,918 Aradığımız o hain sensin. 69 00:05:29,896 --> 00:05:31,962 Tomas’ı da ötmesin diye vurdun. 70 00:05:32,053 --> 00:05:34,194 Elindeki tek şahit de öldü. 71 00:05:35,155 --> 00:05:38,222 Gayrı hiçbir şey öğrenemeyeceksin Sencer Bey. 72 00:05:38,834 --> 00:05:40,367 Asıl sen tuzağa düştün. 73 00:05:41,241 --> 00:05:43,175 Gayrı buradan çıkamayacaksın. 74 00:05:43,483 --> 00:05:49,468 (Müzik - Gerilim) 75 00:06:02,102 --> 00:06:07,997 Madem oklarımızla ölmediniz o vakit kılıçlarımızla öleceksiniz. 76 00:06:09,097 --> 00:06:11,941 (Ok sesleri) 77 00:06:13,634 --> 00:06:18,401 (Müzik - Gerilim) 78 00:06:18,613 --> 00:06:21,617 Asıl senin ölümün bizim kılıçlarımızdan olacak. 79 00:06:21,945 --> 00:06:24,681 Tapar… Büyük tuzağa düştük baba. 80 00:06:27,410 --> 00:06:29,601 Saldırın! 81 00:06:29,840 --> 00:06:31,593 (Nara sesleri) 82 00:06:32,615 --> 00:06:37,976 (Kılıç, kalkan sesleri) 83 00:06:39,124 --> 00:06:43,522 (Müzik - Gerilim) 84 00:06:43,613 --> 00:06:48,982 (Kılıç sesleri) 85 00:06:54,784 --> 00:06:59,182 (Müzik - Gerilim) 86 00:07:02,635 --> 00:07:08,004 (Kılıç sesleri) 87 00:07:16,840 --> 00:07:22,709 (Müzik - Gerilim) 88 00:07:24,944 --> 00:07:26,697 (Nara sesleri) 89 00:07:27,719 --> 00:07:33,080 (Kılıç sesleri) 90 00:07:34,228 --> 00:07:38,626 (Müzik - Gerilim) 91 00:07:38,717 --> 00:07:44,086 (Kılıç sesleri) 92 00:07:49,888 --> 00:07:54,286 (Müzik - Gerilim) 93 00:07:57,739 --> 00:08:03,108 (Kılıç sesleri) 94 00:08:03,708 --> 00:08:08,661 (Müzik - Gerilim) 95 00:08:08,942 --> 00:08:11,638 Yürü haydi tek şansımız kaçmak. 96 00:08:12,079 --> 00:08:13,879 Yoksa biz de yakalanacağız. 97 00:08:14,524 --> 00:08:15,524 Haydi! 98 00:08:16,740 --> 00:08:18,493 (Nara sesleri) 99 00:08:19,536 --> 00:08:24,897 (Kılıç sesleri) 100 00:08:32,746 --> 00:08:38,555 (Müzik - Gerilim) 101 00:08:40,971 --> 00:08:43,158 (Yumruk sesi) 102 00:08:43,817 --> 00:08:47,696 (Müzik - Gerilim) 103 00:08:48,017 --> 00:08:49,017 (Kılıç sesi) 104 00:08:51,082 --> 00:08:57,042 (Müzik - Gerilim) 105 00:08:58,491 --> 00:09:04,185 Nereye kaçar iseniz varacağınız yer kılıçlarımız olacak hain. 106 00:09:04,851 --> 00:09:10,805 (Müzik - Gerilim) 107 00:09:16,714 --> 00:09:18,522 Gayrı örtün düşecek. 108 00:09:19,997 --> 00:09:22,699 Gerçek yüzün ortaya çıkacak. 109 00:09:24,693 --> 00:09:30,273 (Müzik - Gerilim) 110 00:09:30,589 --> 00:09:35,813 Bize ihanet eden hain kimmiş öğrenme vakti geldi. 111 00:09:36,808 --> 00:09:42,765 (Müzik - Gerilim) 112 00:10:00,635 --> 00:10:06,368 (Jenerik) 113 00:10:20,588 --> 00:10:26,193 (Jenerik devam ediyor) 114 00:10:40,588 --> 00:10:46,193 (Jenerik devam ediyor) 115 00:11:00,510 --> 00:11:06,115 (Jenerik devam ediyor) 116 00:11:20,433 --> 00:11:26,038 (Jenerik devam ediyor) 117 00:11:40,901 --> 00:11:46,506 (Jenerik devam ediyor) 118 00:11:58,245 --> 00:12:03,850 (Jenerik devam ediyor) 119 00:12:17,216 --> 00:12:23,127 (Müzik - Gerilim) 120 00:12:42,192 --> 00:12:46,969 Bugüne dek hain olduğuna inanmak istemedim. 121 00:12:49,726 --> 00:12:51,802 Sana ihaneti konduramadım. 122 00:12:53,116 --> 00:12:57,017 Lakin sen hem beni utandırdın... 123 00:12:58,214 --> 00:13:00,645 ...hem de hanedanımızı rezil ettin. 124 00:13:01,037 --> 00:13:03,037 Beni bu yola sen mecbur ettin. 125 00:13:03,948 --> 00:13:06,214 Sana ağabeylikten başka ne yaptım? 126 00:13:06,984 --> 00:13:11,194 Kimsenin hakkını gasp etmeden hakkım olanı aldım. 127 00:13:12,008 --> 00:13:13,874 Hükümdarlık bana nasip oldu. 128 00:13:15,057 --> 00:13:19,459 Lakin sen her daim nasibine nankörlük ettin. 129 00:13:19,981 --> 00:13:25,605 Bana ağabeylik yaptın lakin devlete sultanlık yapamadın. 130 00:13:27,644 --> 00:13:32,223 Bâtıniler büyüyüp irin gibi bütün devleti sardı. 131 00:13:33,023 --> 00:13:34,172 Baş edemedin. 132 00:13:35,012 --> 00:13:36,967 Seyduna denen şeytan... 133 00:13:37,445 --> 00:13:42,132 ...yıllarca sarayda, burnunun dibindeydi, göremedin. 134 00:13:43,212 --> 00:13:45,127 Anamız zehirlendi. 135 00:13:45,580 --> 00:13:48,794 Haremdeki hatunlara bile söz geçiremedin. 136 00:13:49,267 --> 00:13:53,416 Bunların hiçbiri atam Alparslan devrinde olmadı. 137 00:13:53,764 --> 00:13:55,498 Hepsi senin devrinde oldu. 138 00:13:55,649 --> 00:14:01,156 Ben atamızdan emanet aldığım devleti cihanın dört bir yanına taşıdım. 139 00:14:01,941 --> 00:14:04,808 Gece gündüz düşmanlar ile mücadele ederim. 140 00:14:07,219 --> 00:14:12,460 Sen, sen ise hırsların uğruna... 141 00:14:12,829 --> 00:14:14,545 ...küffar ile iş tutarsın. 142 00:14:17,262 --> 00:14:21,395 Madem anamızı bu kadar düşünürdün vasiyetini nasıl çiğnersin? 143 00:14:21,575 --> 00:14:23,122 (Müzik - Gerilim) 144 00:14:23,423 --> 00:14:28,815 Anam o vasiyeti devlet için değil senin için verdi. 145 00:14:30,415 --> 00:14:34,478 Öyle vasiyet benim umurumda olmaz. 146 00:14:35,197 --> 00:14:37,830 (Müzik - Gerilim) 147 00:14:38,343 --> 00:14:42,416 Sen yalnız devlete değil anasına... 148 00:14:42,784 --> 00:14:46,103 ...atasına da ihanet eden hain bir evlatsın. 149 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 (Tokat sesi) 150 00:14:49,502 --> 00:14:53,200 Senin gibi devletin düşmanlarıyla iş birliği yapan... 151 00:14:53,291 --> 00:14:55,731 ...biri devletin hâkimi olamaz. 152 00:14:57,167 --> 00:15:00,518 Zehrin ile fitne, fesat, ihanet saçtın. 153 00:15:01,656 --> 00:15:06,229 O zehri kökünden kopartmadıkça daha çok can yanacak. 154 00:15:06,569 --> 00:15:08,964 (Müzik - Gerilim) 155 00:15:09,146 --> 00:15:10,946 Kara zindanı boylayacaksın. 156 00:15:13,254 --> 00:15:17,119 Cezanı da herkesin gözü önünde keseceğim. 157 00:15:18,468 --> 00:15:19,468 Götürün! 158 00:15:20,640 --> 00:15:26,580 (Müzik - Gerilim) 159 00:15:30,103 --> 00:15:32,050 (Çarşı ortam sesi) 160 00:15:32,683 --> 00:15:34,416 Bunca laf kâfidir ihtiyar. 161 00:15:36,201 --> 00:15:37,268 Günün hayır ola. 162 00:15:38,682 --> 00:15:44,030 (Müzik - Gerilim) 163 00:15:45,849 --> 00:15:49,144 (Hasan Sabbah) Yakında laflarımın ne manaya geldiğini... 164 00:15:49,235 --> 00:15:51,224 ...cümle âlem öğrenecek. 165 00:15:51,818 --> 00:15:54,951 (Hasan Sabbah) Sakladığınız sır aşikâr olacak. 166 00:16:03,001 --> 00:16:04,948 (Çarşı ortam sesi) 167 00:16:06,057 --> 00:16:08,117 Hazinemizi bulduk. 168 00:16:09,981 --> 00:16:12,491 İmdi tez obadan çıkmamız icap eder. 169 00:16:12,607 --> 00:16:14,070 Efruz nerededir? 170 00:16:16,774 --> 00:16:19,169 (Müzik - Gerilim) 171 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Livya bu. 172 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 Efruz. 173 00:16:28,761 --> 00:16:34,095 Eğer Livya Efruz’un bizden olduğunu aşikâr eder ise hepimiz yanarız. 174 00:16:34,362 --> 00:16:36,028 Senin ne işin var burada? 175 00:16:37,159 --> 00:16:39,505 Ne yapmaya, kime zarar vermeye geldiniz konuş. 176 00:16:39,617 --> 00:16:40,617 Çekil önümden. 177 00:16:41,179 --> 00:16:44,774 Yoksa senin savaşçı lideri olduğunu obadaki herkese duyururum. 178 00:16:45,069 --> 00:16:46,936 O vakit seni de yaşatmazlar. 179 00:16:47,905 --> 00:16:50,547 Onlar benim kim olduğumu çoktan öğrendiler. 180 00:16:50,691 --> 00:16:52,317 Yaptıklarımdan pişman oldum. 181 00:16:52,601 --> 00:16:55,461 Onlar da tüm hatalarıma rağmen beni kabul ettiler. 182 00:16:55,640 --> 00:16:59,195 Siz kesin bir fenalık yapmaya geldiniz ama izin vermeyeceğim. 183 00:16:59,375 --> 00:17:02,214 Senin de Faysal’ın da Batıni olduğunuzu, Emir İlteber’i... 184 00:17:02,305 --> 00:17:04,451 ...birlikte öldürdüğünüzü söyleyeceğim. 185 00:17:05,217 --> 00:17:11,076 (Müzik - Gerilim) 186 00:17:15,102 --> 00:17:16,102 (At sesleri) 187 00:17:18,837 --> 00:17:19,837 (Ok sesi) 188 00:17:22,361 --> 00:17:23,361 Saldırın! 189 00:17:23,559 --> 00:17:24,559 (Ok sesi) 190 00:17:24,935 --> 00:17:30,795 (Müzik - Gerilim) 191 00:17:31,146 --> 00:17:34,613 Bil ki gayrı kimsenin canını, kanını tanımayacağım. 192 00:17:35,341 --> 00:17:36,407 (Kafa atma sesi) 193 00:17:36,898 --> 00:17:38,541 (Nara sesleri) 194 00:17:40,590 --> 00:17:46,270 (Kılıç sesleri) 195 00:17:50,016 --> 00:17:51,016 Tekiş… 196 00:17:51,658 --> 00:17:57,642 (Müzik - Gerilim) 197 00:18:05,220 --> 00:18:10,900 (Kılıç sesleri) 198 00:18:11,725 --> 00:18:17,709 (Müzik - Epik) 199 00:18:18,879 --> 00:18:24,559 (Kılıç sesleri) 200 00:18:30,632 --> 00:18:36,616 (Müzik - Epik) 201 00:18:41,464 --> 00:18:47,144 (Kılıç sesleri) 202 00:18:47,531 --> 00:18:53,515 (Müzik - Gerilim) 203 00:18:54,147 --> 00:18:56,414 (Nara sesleri) 204 00:18:56,746 --> 00:19:01,678 (Kılıç sesleri) 205 00:19:04,493 --> 00:19:10,477 (Müzik - Epik) 206 00:19:23,934 --> 00:19:24,934 Tomas! 207 00:19:25,648 --> 00:19:26,648 Lanet olsun. 208 00:19:27,123 --> 00:19:33,107 (Müzik - Gerilim) 209 00:19:33,219 --> 00:19:34,830 (Nara sesleri) 210 00:19:35,196 --> 00:19:40,938 (Kılıç sesleri) 211 00:19:41,729 --> 00:19:47,096 (Müzik - Gerilim) 212 00:19:49,449 --> 00:19:50,449 (Ok sesleri) 213 00:19:53,740 --> 00:19:54,740 (Ok sesleri) 214 00:19:57,192 --> 00:20:02,934 (Kılıç sesleri) 215 00:20:03,821 --> 00:20:09,588 (Müzik - Gerilim) 216 00:20:10,132 --> 00:20:14,532 Namertliği babandan öğrenmişsin ama ben mertçe bitireceğim işimi. 217 00:20:20,040 --> 00:20:24,900 (Müzik - Gerilim) 218 00:20:25,845 --> 00:20:29,981 (Yumruk sesleri) 219 00:20:31,965 --> 00:20:37,949 (Müzik - Epik) 220 00:20:42,434 --> 00:20:45,475 (Yumruk sesleri) 221 00:20:50,547 --> 00:20:52,330 (Tekme sesi) 222 00:20:52,990 --> 00:20:56,818 (Yumruk sesleri) 223 00:20:59,653 --> 00:21:00,653 Şimdi olmaz. 224 00:21:00,956 --> 00:21:03,638 Bak seni kurtarabilmek için kaç askerimi feda ettim. 225 00:21:03,882 --> 00:21:06,016 Şimdi buradan kaçmak zorundayız. 226 00:21:06,194 --> 00:21:07,855 Oğlum, oğlumu burada bırakamam. 227 00:21:07,997 --> 00:21:10,331 Oğluna hiçbir şey yapmayacaklardır. 228 00:21:10,470 --> 00:21:11,658 Senin için onu kullanacaklar. 229 00:21:11,749 --> 00:21:14,749 Bak Tapar bile kılıç kullanmaktan kaçınıyor. 230 00:21:14,853 --> 00:21:15,853 Hadi gidelim. 231 00:21:17,658 --> 00:21:18,724 (Yumruk sesleri) 232 00:21:19,155 --> 00:21:24,922 (Müzik - Gerilim) 233 00:21:31,832 --> 00:21:32,832 Hadi yürü. 234 00:21:34,404 --> 00:21:35,404 (Hançer sesi) 235 00:21:36,075 --> 00:21:41,722 (Müzik - Gerilim) 236 00:21:49,427 --> 00:21:51,933 Tez obadan kaçmamız icap eder. 237 00:21:54,679 --> 00:22:00,446 (Müzik - Gerilim) 238 00:22:17,764 --> 00:22:18,764 Livya! 239 00:22:23,054 --> 00:22:24,054 Livya vurulmuş. 240 00:22:24,145 --> 00:22:25,404 Tez oba kapılarını tutun. 241 00:22:25,526 --> 00:22:26,940 Baş üstüne Turna Hatun! 242 00:22:27,051 --> 00:22:28,051 Livya… 243 00:22:28,142 --> 00:22:29,208 Çıkışları tutun! 244 00:22:29,299 --> 00:22:30,299 Yardım edin. 245 00:22:30,803 --> 00:22:32,137 Tez çadıra taşıyın. 246 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 Çıkışlar tutulsun! 247 00:22:33,879 --> 00:22:35,012 Kimse çıkmayacak! 248 00:22:37,207 --> 00:22:39,542 Koşun! Tez peşlerine düşelim! 249 00:22:40,320 --> 00:22:45,616 (Müzik - Gerilim) 250 00:22:49,757 --> 00:22:50,757 Oğlum… 251 00:22:51,343 --> 00:22:52,543 Oğlum orada kaldı. 252 00:22:53,454 --> 00:22:54,868 Onu ellerinden kurtarmalıyım. 253 00:22:55,128 --> 00:22:58,618 Melikşah oğlunu sana karşı koz olarak elinde rehin tutacaktır. 254 00:22:58,942 --> 00:23:01,214 Sen şimdi kendin için bir şeyler düşün. 255 00:23:01,639 --> 00:23:02,972 (At kişneme sesleri) 256 00:23:04,013 --> 00:23:05,950 (At sesleri) 257 00:23:06,502 --> 00:23:12,258 (Müzik - Gerilim) 258 00:23:16,381 --> 00:23:19,145 Melik Hazretleri, sizin peşinizden gelirdik. 259 00:23:19,330 --> 00:23:22,197 Vuruşma çıkınca bekleyip sizi takip ettik. 260 00:23:22,919 --> 00:23:25,785 Yanımdaki askerlerin hepsi ellerine geçti. 261 00:23:26,035 --> 00:23:29,235 Tez obaya varıp oradaki askerleri toplamalıyım. 262 00:23:29,516 --> 00:23:32,116 Otağdaki mühim evrakları da almalıyım. 263 00:23:32,469 --> 00:23:35,159 Sultan obaya baskın yapmadan oraya yetişmeliyiz. 264 00:23:35,254 --> 00:23:37,550 Ana yollardan gidersen yakalanırsın. 265 00:23:37,683 --> 00:23:40,669 Sarp yolları tercih et, bu senin için daha iyi olacaktır. 266 00:23:40,788 --> 00:23:42,721 Zaman alır ama daha iyi olur. 267 00:23:45,211 --> 00:23:47,811 Gayrı sultanla aramızdaki ipler koptu. 268 00:23:48,517 --> 00:23:52,342 Hem oğlumu hem tahtı savaşarak alacağım. 269 00:23:53,083 --> 00:23:58,628 (Müzik - Gerilim) 270 00:23:58,916 --> 00:24:01,249 Yardımların için sağ olasın Mitras. 271 00:24:02,595 --> 00:24:04,728 Bundan sonrası gayrı benim işim. 272 00:24:06,678 --> 00:24:10,883 Sultan olduğum vakit bu iyiliğini misliyle ödeyeceğim. 273 00:24:14,313 --> 00:24:15,313 De haydi! 274 00:24:19,747 --> 00:24:22,008 (Müzik - Gerilim) 275 00:24:22,099 --> 00:24:25,299 Sultanım, Melik Tekiş ölülerin arasında yoktur. 276 00:24:26,211 --> 00:24:27,278 Kaçmış belli ki. 277 00:24:27,537 --> 00:24:28,937 Tez peşine düşün tez! 278 00:24:30,226 --> 00:24:35,820 (Müzik - Gerilim) 279 00:24:36,488 --> 00:24:40,155 Babanın Bizanslılar ile ne konularda ittifakları oldu? 280 00:24:40,962 --> 00:24:43,630 Bize karşı çevirdiği gizli tertipler nedir söyle. 281 00:24:43,876 --> 00:24:45,676 Gelen Bizanslıları tanımam. 282 00:24:47,053 --> 00:24:49,453 Babamın ne münasebeti vardır bilmem. 283 00:24:49,902 --> 00:24:52,470 Hiçbir işinden de haberim yoktur Sultanım. 284 00:24:52,561 --> 00:24:53,828 Bana bahsetmez hiç. 285 00:24:54,087 --> 00:24:55,677 Göz göre göre yalan söyleme it. 286 00:24:55,793 --> 00:24:56,793 (Yumruk sesi) 287 00:24:57,112 --> 00:25:02,706 (Müzik - Gerilim) 288 00:25:04,271 --> 00:25:06,471 Elbet gizli işlerini öğreneceğim. 289 00:25:07,469 --> 00:25:09,135 Onu da elime geçireceğim. 290 00:25:09,593 --> 00:25:11,974 Sen de zindanda çürüyeceksin. Götürün! 291 00:25:12,328 --> 00:25:14,794 (Müzik - Gerilim) 292 00:25:15,313 --> 00:25:18,251 Sultanım, Melik Tekiş’in obada askerleri vardır. 293 00:25:18,342 --> 00:25:20,075 Onları almak isteyecektir. 294 00:25:20,213 --> 00:25:22,546 Bizim daha evvel davranmamız gerek. 295 00:25:24,361 --> 00:25:25,427 Doğru söylersin. 296 00:25:26,994 --> 00:25:29,594 Çarelerini tüketip onu sıkıştıracağız. 297 00:25:31,107 --> 00:25:33,659 Tekiş’ten evvel yetişip obasını basacağız. 298 00:25:33,854 --> 00:25:34,854 Haydi! 299 00:25:35,741 --> 00:25:41,716 (Müzik - Gerilim) 300 00:26:06,588 --> 00:26:07,788 İyice yaklaştılar. 301 00:26:08,290 --> 00:26:09,823 Burada ikiye ayrılalım. 302 00:26:10,028 --> 00:26:11,295 Mahzende buluşuruz. 303 00:26:12,623 --> 00:26:13,623 Haydi. 304 00:26:14,770 --> 00:26:20,718 (Müzik - Gerilim) 305 00:26:34,401 --> 00:26:40,239 (Müzik devam ediyor) 306 00:26:43,655 --> 00:26:44,722 (Yumruk sesleri) 307 00:26:53,338 --> 00:26:56,385 (Müzik - Gerilim) 308 00:26:56,914 --> 00:26:57,914 Sen de kimsin? 309 00:26:59,639 --> 00:27:05,513 (Müzik - Gerilim) 310 00:27:12,665 --> 00:27:13,665 Tacülmülk. 311 00:27:19,892 --> 00:27:22,959 Kınık Obası’nın alpları ne diye seni kovalar? 312 00:27:23,886 --> 00:27:28,669 Yoksa sırla alakalı Kınık Obası’nda bir malumata mı ulaştın? 313 00:27:29,094 --> 00:27:31,062 Sırrı da nereden çıkardın? 314 00:27:31,625 --> 00:27:34,973 Savaşçıların lideri Livya Sencer’in elinde. 315 00:27:35,089 --> 00:27:36,623 Her bir şeyimizi bilir. 316 00:27:36,923 --> 00:27:41,560 Onu almak için gitmiştim ama bir aksilik çıktı. 317 00:27:42,929 --> 00:27:44,395 Sen beni nasıl buldun? 318 00:27:45,511 --> 00:27:47,394 Benim adım Tacülmülk. 319 00:27:47,757 --> 00:27:49,490 Gölge gibi peşinde olurum. 320 00:27:52,671 --> 00:27:55,754 Tapar’ın peşine taktığım askerlerimi niye öldürdün? 321 00:27:55,977 --> 00:27:58,560 Sırra tek başına sahip olmak istedin değil mi? 322 00:27:58,784 --> 00:27:59,784 Ben öldürmedim. 323 00:28:00,394 --> 00:28:03,443 Saraydaki gözümüz, kulağımızsın sen. 324 00:28:03,885 --> 00:28:05,685 Sırra bizden daha yakınsın. 325 00:28:06,014 --> 00:28:08,014 Ne sebeple sana zarar vereyim? 326 00:28:08,434 --> 00:28:09,501 Yalan söylersin. 327 00:28:10,590 --> 00:28:11,840 Yetti gayrı. 328 00:28:14,401 --> 00:28:16,934 (Alplar) İzler bu tarafa gider koşun! 329 00:28:19,913 --> 00:28:21,497 İmdi bırak gideyim. 330 00:28:21,776 --> 00:28:23,709 İkimizi de burada görecekler. 331 00:28:24,021 --> 00:28:27,757 Ben yine kaçar kurtulurum ama sen idam edilirsin. 332 00:28:28,453 --> 00:28:34,327 (Müzik - Gerilim) 333 00:28:35,350 --> 00:28:37,932 Bu iş kapanmadı bilesin Sabbah. 334 00:28:42,096 --> 00:28:44,696 Benden ne saklarsın elbet öğreneceğim. 335 00:28:47,297 --> 00:28:49,297 (At kişneme sesleri) 336 00:28:51,276 --> 00:28:53,593 (At sesleri) 337 00:28:55,350 --> 00:28:57,597 (Dörtnala at sesleri) 338 00:28:58,192 --> 00:29:00,266 (Müzik - Gerilim) 339 00:29:00,560 --> 00:29:01,893 (At kişneme sesleri) 340 00:29:07,545 --> 00:29:08,639 Geç kaldık. 341 00:29:11,115 --> 00:29:13,382 Sultan bizden evvel obaya varacak. 342 00:29:18,171 --> 00:29:21,171 Gayrı obadaki askerlerimiz de eline geçecek. 343 00:29:26,612 --> 00:29:28,709 (At kişneme sesleri) 344 00:29:31,688 --> 00:29:32,940 Askerlerin pusatlarını alın! 345 00:29:33,031 --> 00:29:34,431 Hepsini derdest edin! 346 00:29:35,402 --> 00:29:37,469 Bütün oba çadır çadır aranacak! 347 00:29:37,945 --> 00:29:40,945 Tekiş’e dair ne var ise bulunup getirilecek! 348 00:29:42,413 --> 00:29:48,003 (Müzik - Epik) 349 00:29:48,563 --> 00:29:50,296 Biz de otağını arayacağız. 350 00:29:50,949 --> 00:29:54,660 Gizli tertiplerine dair ne var ise oradan çıkacak. 351 00:29:57,264 --> 00:30:02,854 (Müzik - Epik) 352 00:30:05,670 --> 00:30:06,736 Arayın her yeri. 353 00:30:08,536 --> 00:30:09,536 (Eşya sesleri) 354 00:30:13,248 --> 00:30:18,838 (Müzik - Epik) 355 00:30:30,144 --> 00:30:33,077 Sultanım, bu sandıkta bazı evraklar vardır. 356 00:30:35,479 --> 00:30:41,069 (Müzik - Epik) 357 00:30:43,253 --> 00:30:47,453 İsyan çıktığında nerelere nasıl saldıracağını dahi hesaplamış. 358 00:30:48,367 --> 00:30:51,286 Yalnızca İsfahan’a değil ağabeyim Berkyaruk’un... 359 00:30:51,377 --> 00:30:53,444 ...diyarına bile saldıracakmış. 360 00:30:53,798 --> 00:30:55,931 Kınık Obası’na da saldıracakmış. 361 00:30:56,448 --> 00:30:58,781 Beni kendisine mani görür belli ki. 362 00:31:00,042 --> 00:31:05,916 (Müzik - Gerilim) 363 00:31:08,005 --> 00:31:10,138 İsaakios ile yaptığı yazışmalar. 364 00:31:18,026 --> 00:31:20,426 Horasan’da on beş bin askeri varmış. 365 00:31:22,760 --> 00:31:26,027 Kimseye sezdirmeden askerlerini çoğaltı... 366 00:31:26,913 --> 00:31:31,703 ...isyanın tohumlarını gizli gizli atmış. 367 00:31:33,544 --> 00:31:39,458 (Müzik - Gerilim) 368 00:31:42,415 --> 00:31:45,281 Babanın kirli işlerine sen de ortak oldun. 369 00:31:45,805 --> 00:31:47,538 Bir de haberim yok dersin. 370 00:31:49,630 --> 00:31:50,964 Sultanım bağışlayın. 371 00:31:51,768 --> 00:31:53,095 Ben… 372 00:31:56,277 --> 00:31:58,210 Götürün bunu gözümün önünden. 373 00:32:03,157 --> 00:32:04,357 (Kapı açılma sesi) 374 00:32:11,121 --> 00:32:12,387 (Kapı kapanma sesi) 375 00:32:12,478 --> 00:32:13,945 Sultanım... 376 00:32:14,936 --> 00:32:18,660 ...Horasan’daki askerler harekete geçerse çok büyük kan dökülür. 377 00:32:19,375 --> 00:32:21,575 İsyan çıkarsa bastırmak zor olur. 378 00:32:21,830 --> 00:32:24,760 Biz de askerlerimizle teyakkuza geçelim Sultanım. 379 00:32:24,919 --> 00:32:27,852 Gerekirse Horasan’ın üzerine biz yürüyelim. 380 00:32:28,656 --> 00:32:33,401 Tek bir hain için binlerce askerin kanının dökülmesini istemem. 381 00:32:34,183 --> 00:32:39,650 Hem çıkacak bir taht savaşı memleketi kargaşaya sürükler. 382 00:32:40,082 --> 00:32:41,682 Düşmanlara fırsat verir. 383 00:32:43,655 --> 00:32:44,655 Ya ne edeceğiz? 384 00:32:45,882 --> 00:32:49,758 Horasan’a ulaşan bütün yolları tutup Tekiş’in askerlerine ulaşmasına... 385 00:32:49,849 --> 00:32:54,717 ...mani olacağız. Horasan’daki askerlerini harekete geçiremeyecek. 386 00:32:55,907 --> 00:32:58,840 Her tarafa da Tekiş’in arandığı duyurulsun. 387 00:32:59,446 --> 00:33:02,647 Gayrı o bir devlet düşmanıdır. 388 00:33:05,517 --> 00:33:08,516 Gayrı elimizde tek bir çare kalmıştır. 389 00:33:10,388 --> 00:33:15,023 Horasan’daki askerlerimize haber edip harekete geçeceğiz. 390 00:33:16,408 --> 00:33:19,939 On beş bin askerin gelmesi demek sultanla büyük bir taht savaşının... 391 00:33:20,030 --> 00:33:21,680 ...çıkması demektir Melik Hazretleri. 392 00:33:23,649 --> 00:33:25,928 On binlerce askerin kanı dökülecektir. 393 00:33:26,218 --> 00:33:28,591 (Müzik - Gerilim) 394 00:33:28,972 --> 00:33:32,544 Devlet basiretsizlerin eline kalmış… 395 00:33:33,330 --> 00:33:37,098 Oğlum ellerinde esir olmuş… 396 00:33:38,198 --> 00:33:40,864 İsterse bütün memleketin kanı dökülsün. 397 00:33:41,463 --> 00:33:44,404 İmdi tez Horasan’a haber uçuracağız. 398 00:33:44,951 --> 00:33:45,951 Haydi! 399 00:33:47,402 --> 00:33:53,218 (Müzik - Gerilim) 400 00:33:55,758 --> 00:33:56,958 (Ateş çıtırtıları) 401 00:33:59,941 --> 00:34:01,807 İnşallah tez vakitte uyanır. 402 00:34:03,017 --> 00:34:05,884 Vuranların kim olduğunu bilen yalnız odur. 403 00:34:07,671 --> 00:34:12,256 Ben Bizanslılar diye tahmin ederim ama başkaları da olabilir. 404 00:34:14,321 --> 00:34:16,121 Neticede savaşçı lideriydi. 405 00:34:17,614 --> 00:34:20,614 Batınilerle dahi irtibatı olabilir evvelden. 406 00:34:22,908 --> 00:34:25,629 Yaranın tez kapanması için papatya kurusu gerekir. 407 00:34:25,777 --> 00:34:27,577 Ben hazırlayıp geleyim ana. 408 00:34:28,322 --> 00:34:32,805 (Müzik - Duygusal) 409 00:34:32,924 --> 00:34:37,924 (Hasan Sabbah) Senin derinin de öyle kasırgalar gizlidir ki... 410 00:34:38,914 --> 00:34:43,416 ...ortaya çıktığı vakit her bir şeyi yerle bir eder. 411 00:34:44,277 --> 00:34:47,343 (Hasan Sabbah) Öyle bir cevher görürüm sende. 412 00:34:48,552 --> 00:34:49,552 Yoksa… 413 00:34:54,183 --> 00:34:57,650 Sen şerlilerin şerrinden muhafaza et bizi ya Rabbi. 414 00:35:01,499 --> 00:35:07,443 (Müzik - Duygusal) 415 00:35:11,187 --> 00:35:12,187 (At sesi) 416 00:35:12,948 --> 00:35:16,348 Adamlarımız sırla ilgili iz sürmeye devam ederler. 417 00:35:17,358 --> 00:35:21,271 Elimize geçen son malumata göre bir adım daha yaklaştık sırra. 418 00:35:21,476 --> 00:35:22,676 Ne malumatıdır bu? 419 00:35:23,496 --> 00:35:27,362 Kuvvetle muhtemel sırrı çözecek düğüm Kınık Obası’ndadır. 420 00:35:28,085 --> 00:35:29,351 İzler onu gösterir. 421 00:35:30,525 --> 00:35:32,768 Yakında ne olduğunu tam öğreneceğiz. 422 00:35:32,916 --> 00:35:36,316 Selçuklu Hanedanı’nın boyu olan Kınık Obası demek. 423 00:35:39,872 --> 00:35:45,390 Eğer sultanın bir sırrı var ise düğümünün de orada olması tabidir. 424 00:35:46,736 --> 00:35:49,869 Sen gizlice iz sürmeye devam edesin Tacülmülk. 425 00:35:52,056 --> 00:35:54,456 Sessiz atın çiftesi pek olur derler. 426 00:35:55,289 --> 00:35:57,922 Vakti geldiğinde herkes görecek. 427 00:35:58,190 --> 00:36:02,376 (Müzik - Gerilim) 428 00:36:02,921 --> 00:36:05,588 (Kapıcılar) Sultan Melikşah Hazretleri! 429 00:36:06,883 --> 00:36:08,083 (Kapı açılma sesi) 430 00:36:10,980 --> 00:36:16,768 (Müzik - Epik) 431 00:36:17,037 --> 00:36:18,627 (At sesleri) 432 00:36:29,156 --> 00:36:34,335 Sultanım, Melik Tekiş oğlu Ahmet’in hali nedir? 433 00:36:40,377 --> 00:36:41,977 Tekiş hain çıktı Terken. 434 00:36:42,851 --> 00:36:44,883 (Müzik - Gerilim) 435 00:36:45,043 --> 00:36:47,776 Elimizden kaçtı lakin onu yakalayacağız. 436 00:36:52,105 --> 00:36:54,105 İmdi ne yapacaksınız Sultanım? 437 00:36:56,852 --> 00:37:00,585 Melik Tekiş’in ordusuyla taht savaşına mı gireceksiniz? 438 00:37:02,190 --> 00:37:06,456 Niyetim binlerce askerin ölmesi değil, cezasını Tekiş’e kesmek. 439 00:37:07,475 --> 00:37:10,571 Evvela onun yakalanmasını bekleyeceğim. 440 00:37:12,617 --> 00:37:18,599 (Müzik - Gerilim) 441 00:37:24,780 --> 00:37:27,571 Sır meselesini imdilik bekletesin Tacülmülk. 442 00:37:27,736 --> 00:37:29,003 Niçin Terken Hatun? 443 00:37:29,326 --> 00:37:32,593 Ordular taht savaşının eşiğindedir görmez misin? 444 00:37:34,361 --> 00:37:39,161 Allah esirgesin, Melikşah kaybeder ise... 445 00:37:40,461 --> 00:37:42,594 ...sırrın da bir ehemmiyeti kalmaz. 446 00:37:44,388 --> 00:37:48,627 Bu sebeple evvela bu meseleyle alakadar olacağız. 447 00:37:50,137 --> 00:37:56,119 (Müzik - Gerilim) 448 00:37:56,818 --> 00:38:01,535 Dilerim ordular taht savaşına girmeden... 449 00:38:02,457 --> 00:38:04,171 ...Melik Tekiş yakalanır. 450 00:38:04,673 --> 00:38:10,303 Şayet çıkacak bir savaşta Melikşah kaybeder ise o vakit beni de... 451 00:38:11,454 --> 00:38:17,414 ...karnımdaki evladımı da bu sarayda barındırmazlar. 452 00:38:18,422 --> 00:38:23,254 Hakimiyet için yıllarca harcadığım emek de... 453 00:38:24,879 --> 00:38:25,879 ...boşa gider. 454 00:38:27,584 --> 00:38:33,566 (Müzik - Gerilim) 455 00:38:40,396 --> 00:38:45,243 Sizler rasathanede en çok mesai harcayan yardımcılarsınız. 456 00:38:45,390 --> 00:38:47,519 (Müzik - Gerilim) 457 00:38:47,776 --> 00:38:52,659 İmdi deyin bakalım saldırı gecesi ne ile meşgul idiniz? 458 00:38:54,056 --> 00:38:57,959 Beraber Üstat Hayyam’ın hazırlamakta olduğu Zîc-i Melikşah çalışmasını... 459 00:38:58,050 --> 00:38:59,516 ...tetkik etmekteydik. 460 00:39:01,000 --> 00:39:06,987 (Müzik - Gerilim) 461 00:39:07,831 --> 00:39:08,831 Ya sen? 462 00:39:10,166 --> 00:39:13,334 Evimde Musa El Harezmî’nin Zîc-ul Harezmî adlı eserini okumaktaydım... 463 00:39:13,425 --> 00:39:14,691 ...Hâce Hazretleri. 464 00:39:16,014 --> 00:39:21,939 (Müzik - Gerilim) 465 00:39:25,350 --> 00:39:26,350 İyi. 466 00:39:28,076 --> 00:39:32,876 Sizler rasathaneye gidip işlerinizle meşgul olmaya devam edesiniz imdi. 467 00:39:33,963 --> 00:39:36,696 Sizlik bir vaziyet olmadığı aşikâr idir. 468 00:39:37,506 --> 00:39:43,251 (Müzik - Gerilim) 469 00:39:48,074 --> 00:39:49,274 (Kapı açılma sesi) 470 00:39:51,769 --> 00:39:53,036 (Kapı kapanma sesi) 471 00:39:54,242 --> 00:40:00,123 (Müzik - Gerilim) 472 00:40:14,737 --> 00:40:20,618 (Müzik devam ediyor) 473 00:40:28,696 --> 00:40:31,763 Rasathane içindeki haini bulduk Üstat Hayyam. 474 00:40:33,955 --> 00:40:39,157 Bulduk da lakin sen bunu işitmeye hazır mısın? 475 00:40:40,380 --> 00:40:42,480 Hele diyesin Hâce kimdir? 476 00:40:44,328 --> 00:40:46,195 En yakın yardımcın... 477 00:40:49,520 --> 00:40:50,861 ...Fida’dır. 478 00:40:51,083 --> 00:40:55,304 (Müzik - Gerilim) 479 00:40:56,355 --> 00:40:57,355 Nasıl olur? 480 00:40:59,714 --> 00:41:01,980 Nereden anladın hainin o olduğunu? 481 00:41:02,529 --> 00:41:05,942 Saldırı gecesi rasathane çalışanlarının ne yapıp ettiğini... 482 00:41:07,754 --> 00:41:10,488 ...etraftan gizlice sorup soruşturttum. 483 00:41:11,565 --> 00:41:16,628 Bir tek Fida’nın söyledikleri bu evraktakiler ile bir tutmaz. 484 00:41:20,728 --> 00:41:25,823 (Müzik - Gerilim) 485 00:41:26,308 --> 00:41:31,606 Hattı zatında bu hançer de... 486 00:41:32,243 --> 00:41:33,910 ...Fida’nın evinde bulunmuş. 487 00:41:36,319 --> 00:41:41,481 Saldırı gecesi saldırı emri öyle ki bu hançerin içine gizlenip... 488 00:41:41,572 --> 00:41:43,187 ...gönderilmiş Fida’ya. 489 00:41:45,319 --> 00:41:48,855 Canına da bunun ile kastetmiş. 490 00:41:50,686 --> 00:41:55,781 (Müzik - Gerilim) 491 00:41:57,332 --> 00:41:59,132 Fida benim evladım gibiydi. 492 00:42:02,042 --> 00:42:05,430 Bildiğim her şeyi öğretip ilimle donattım. 493 00:42:07,833 --> 00:42:13,227 Aklım kabul etse de yüreğime sindiremem onun hain olduğunu. 494 00:42:13,582 --> 00:42:18,002 İşte bu Batınilik illeti böyle korkunçtur Üstat Hayyam. 495 00:42:18,882 --> 00:42:21,282 Evvela zehirli bir su gibi sızarlar. 496 00:42:22,114 --> 00:42:25,580 Sızdıkları yeri zehirli bir sarmaşık gibi sararlar. 497 00:42:26,439 --> 00:42:30,186 En yakınlarına kadar sokulurlar anlayamazsın. 498 00:42:31,464 --> 00:42:37,087 Bu illetin kör ettiği gözler bu zehri de nimet olarak görürler. 499 00:42:37,931 --> 00:42:42,104 Karşımızdaki cihanın ordusu olsa yenersin. 500 00:42:43,382 --> 00:42:45,449 En kavi pusatlar olsa bükersin. 501 00:42:47,421 --> 00:42:49,588 Lakin bunlar öyle bir düşmandır ki... 502 00:42:50,877 --> 00:42:53,677 ...usulleri de pusatları da namertliktir. 503 00:42:56,198 --> 00:43:00,864 Bu namertlikle baş edebilmemiz için Allah hepimizin yardımcısı olsun. 504 00:43:02,382 --> 00:43:03,382 Amin. 505 00:43:04,754 --> 00:43:06,021 (Kapı çalınma sesi) 506 00:43:06,788 --> 00:43:07,788 Gelesin. 507 00:43:09,104 --> 00:43:10,371 (Kapı kapanma sesi) 508 00:43:13,044 --> 00:43:16,177 Hâce Hazretleri, Sultan Melikşah saraya döndü. 509 00:43:16,441 --> 00:43:17,841 Sizi huzuruna bekler. 510 00:43:18,625 --> 00:43:21,496 (Müzik - Gerilim) 511 00:43:21,756 --> 00:43:24,890 Demek Sencer Sultan Melikşah’ın gizli oğludur. 512 00:43:25,760 --> 00:43:28,450 Kuvvetle muhtemel öyledir. 513 00:43:30,104 --> 00:43:34,845 Gayrı bu sır bugüne dek elde ettiğimiz en mühim husus. 514 00:43:36,270 --> 00:43:41,261 Ama en çok işimize yarayacak vakitte kullanacağız. 515 00:43:42,568 --> 00:43:47,382 Ancak o vakit elimizde korkunç bir silaha dönüşür. 516 00:43:50,005 --> 00:43:53,001 Batıniliğin orucu sır tutmaktır. 517 00:43:53,861 --> 00:43:57,614 Gayrı bundan böyle orucunuz başlamıştır. 518 00:43:58,986 --> 00:44:01,721 Bu sırrı sinenize hapsedin. 519 00:44:02,383 --> 00:44:06,580 Livya’nın akıbeti belli olmadan Şelemzar’a gitmeyesiniz. 520 00:44:07,766 --> 00:44:11,108 Eğer ölmeyip konuşursa sizi ifşa eder. 521 00:44:11,590 --> 00:44:14,460 O vakit Selçukluların eline düşersiniz. 522 00:44:14,884 --> 00:44:17,017 Emredersiniz Seyduna Hazretleri. 523 00:44:17,139 --> 00:44:22,518 Ben imdi Mitras ve Bedr el-Cemali ile görüşmeye gideceğim. 524 00:44:23,602 --> 00:44:26,753 Melikşah’la Tekiş savaşın eşiğinde. 525 00:44:27,556 --> 00:44:31,255 Bizim de buna göre saldırı tertibi yapmamız gerek. 526 00:44:31,984 --> 00:44:36,883 Hem Nizar’ın hilati ile sancağı bugün elimizde olacak. 527 00:44:37,343 --> 00:44:39,126 Onu da öğrenmek gerek. 528 00:44:40,518 --> 00:44:42,938 Melikşah’ın sırrı bizde. 529 00:44:44,496 --> 00:44:47,021 Hilatle sancak da yolda. 530 00:44:48,812 --> 00:44:51,750 Taht savaşı yaklaşmakta. 531 00:44:53,414 --> 00:44:59,106 Yüce imam Selçuklu Devleti’ni yıkıp Batıni devletini kurmamız için tüm... 532 00:44:59,197 --> 00:45:01,930 ...imkanları ellerimize sundu. 533 00:45:02,070 --> 00:45:04,220 (Müzik - Gerilim) 534 00:45:04,352 --> 00:45:07,152 Horasan’daki askerlere haber gönderilsin. 535 00:45:07,602 --> 00:45:11,735 Tekiş’e katılınca devleti karşılarına alacaklarını bilsinler. 536 00:45:13,960 --> 00:45:16,694 Onu kurtaranlar da Kuvel’in keferesiydi. 537 00:45:20,893 --> 00:45:25,262 Tekiş meselesini çözünce onların da tepesine çökeceğiz. 538 00:45:27,675 --> 00:45:32,956 Bu kez Kuvel’e gittiğimizde anlaşma kağıdıyla değil… 539 00:45:38,310 --> 00:45:40,529 Sancağımızı asıp döneceğiz. 540 00:45:42,759 --> 00:45:47,187 Biz de emriniz üzerine rasathane meselesiyle alakalı tahkikatı... 541 00:45:47,278 --> 00:45:48,715 ...tamamladık Sultanım. 542 00:45:48,863 --> 00:45:52,399 Vardığımız neticeye göre bu işin faili... 543 00:45:53,574 --> 00:45:56,241 ...Hayyam’ın yardımcılarından Fida’dır. 544 00:45:57,181 --> 00:46:01,258 (Müzik - Gerilim) 545 00:46:01,776 --> 00:46:05,243 Yıllarca yetiştirdiğimiz adamlar dahi Batıni çıkar. 546 00:46:07,476 --> 00:46:12,315 O öyle bir zahirdir ki Sultanım içlerindeki şerri haktan... 547 00:46:12,406 --> 00:46:14,872 ...görülürmüş gibi yaparak gizlerler. 548 00:46:16,118 --> 00:46:19,385 Onların büründüğü kisveye şeytan dahi bürünemez. 549 00:46:19,662 --> 00:46:22,062 Fida gibi fedailer maşadır Sultanım. 550 00:46:22,729 --> 00:46:25,396 Mühim olan onları tutan ellere ulaşmak. 551 00:46:25,972 --> 00:46:28,238 Bu sebep ile Fida’ya yem atacağız. 552 00:46:29,330 --> 00:46:34,441 O da yemi yuttuğunda bizi Sabbah ile işbirlikçileri olan Fatımilere... 553 00:46:34,532 --> 00:46:35,532 ...götürecek. 554 00:46:39,287 --> 00:46:41,954 İmdilik Tekiş’e dair haber beklemekten başka yapacak bir şey... 555 00:46:42,045 --> 00:46:46,940 ...yoktur. Sen ivedi bu takvim meselesiyle alakadar olasın Hâce. 556 00:46:47,524 --> 00:46:48,909 Bu işi bugün çözesin. 557 00:46:49,390 --> 00:46:52,057 Tapar ve Sencer Bey’i de yanına alasın. 558 00:46:52,689 --> 00:46:54,156 Emriniz olur Sultanım. 559 00:46:54,736 --> 00:47:00,682 (Müzik - Gerilim) 560 00:47:10,676 --> 00:47:16,653 (Müzik – Duygusal) 561 00:47:30,458 --> 00:47:36,435 (Müzik devam ediyor) 562 00:47:37,307 --> 00:47:38,307 Baba… 563 00:47:40,923 --> 00:47:46,906 Ben vaktiyle senden emanet aldığım devlet uğruna yârimden... 564 00:47:48,743 --> 00:47:51,563 ...Ahmet’imden, oğlumdan geçtim. 565 00:47:54,205 --> 00:48:00,204 İmdi de devletimiz için senin oğlundan geçmek mecburiyetindeyim. 566 00:48:03,123 --> 00:48:08,069 Her zorlukta sultanlığın kaderi bu derdin. 567 00:48:10,468 --> 00:48:12,601 Gayrı kaderimize boyun eğeceğiz. 568 00:48:13,378 --> 00:48:16,308 (Müzik – Duygusal) 569 00:48:17,380 --> 00:48:19,575 (Dörtnala at sesleri) 570 00:48:19,987 --> 00:48:21,453 (At kişneme sesleri) 571 00:48:28,110 --> 00:48:34,056 (Müzik - Gerilim) 572 00:48:38,823 --> 00:48:43,039 Melik Tekiş, Sultan Melikşah’ın hakkınızda yakalama fermanı vardır. 573 00:48:43,222 --> 00:48:44,222 Teslim olun. 574 00:48:44,359 --> 00:48:47,487 Ferman sultanınsa yollar benimdir. 575 00:48:49,038 --> 00:48:51,771 Bu yolda bana hiçbir ferman mani olamaz. 576 00:48:52,099 --> 00:48:55,345 Sultan Melikşah binlerce askerinin kanı dökülsün istemez. 577 00:48:55,582 --> 00:48:57,182 Ayrıca teslim olmazsanız... 578 00:48:57,374 --> 00:49:00,062 ...oğlunuz Ahmet’in canı da tehlikeye girecektir. 579 00:49:00,888 --> 00:49:03,640 (Müzik - Gerilim) 580 00:49:04,141 --> 00:49:09,361 Sultan Melikşah bana gücü yetmez de mi... 581 00:49:10,243 --> 00:49:12,110 ...oğlum üzerinden tehdit eder? 582 00:49:13,066 --> 00:49:19,026 (Müzik - Gerilim) 583 00:49:22,351 --> 00:49:26,226 Ben bu yola devletin namusu için çıktım. 584 00:49:27,796 --> 00:49:30,730 Bu yolda gerekirse oğlumu bile feda ederim. 585 00:49:31,165 --> 00:49:32,165 (Kılıç sesleri) 586 00:49:32,289 --> 00:49:35,232 Bu herkes böyle bilsin. 587 00:49:36,450 --> 00:49:37,910 (Kılıç sesleri) 588 00:49:38,481 --> 00:49:44,409 (Müzik - Gerilim) 589 00:49:45,558 --> 00:49:50,849 (Kılıç sesleri) 590 00:49:54,691 --> 00:50:00,619 (Müzik - Gerilim) 591 00:50:06,150 --> 00:50:08,482 Bu kanı da döktük ya... 592 00:50:11,601 --> 00:50:14,309 ...gayrı dökülecek kanın hesabı olmaz. 593 00:50:18,935 --> 00:50:20,869 Horasan yolunda mani kalmadı. 594 00:50:22,484 --> 00:50:26,195 Siz ayağını çabuk tutup Horasan’a varasınız. 595 00:50:27,490 --> 00:50:30,785 On beş bin askere tez haber edesiniz. 596 00:50:31,266 --> 00:50:34,310 Merv’i, Tirmiz’i birbirine katsınlar. 597 00:50:35,745 --> 00:50:39,197 Yarın da Büyük Vadi’de olsunlar. 598 00:50:40,671 --> 00:50:46,599 (Müzik - Gerilim) 599 00:50:47,252 --> 00:50:51,319 Sultanımıza söz verdiğimiz takvim ile alakalı müsterih olun. 600 00:50:52,725 --> 00:50:58,431 Hayyam takvim ile alakalı gereken tedbirleri evvelinden almış. 601 00:50:59,390 --> 00:51:02,724 (Müzik - Gerilim) 602 00:51:03,489 --> 00:51:06,902 Yoksa takvimin bir nüshası daha mı vardır? 603 00:51:07,766 --> 00:51:08,766 Hayır. 604 00:51:09,388 --> 00:51:14,836 Dört mevsimi birbirinden ayıran, bu sayede de bir yılı günlere... 605 00:51:14,927 --> 00:51:19,304 ...haftalara, aylara kolayca böldüğümüz doğa olaylarına ilişkin... 606 00:51:19,395 --> 00:51:23,528 ...çalışmayı İsfahan dışındaki gizli bir yerde saklamış idim. 607 00:51:24,750 --> 00:51:28,750 Bu nüshalar olmadan takvim çalanların hiçbir işine yaramaz. 608 00:51:30,504 --> 00:51:34,307 Doğa olaylarını gözlemleyip, mevsimleri hesap edecek âlim... 609 00:51:34,398 --> 00:51:36,331 ...bulmaları ise kolay değil. 610 00:51:36,823 --> 00:51:39,423 Ama biz takvimi yeniden yapmış oluruz. 611 00:51:40,678 --> 00:51:44,542 (Müzik - Gerilim) 612 00:51:45,224 --> 00:51:49,690 Siz evvelden tasnif ettiğiniz çalışmalara gidip başlayabilirsiniz. 613 00:51:50,829 --> 00:51:56,689 (Müzik - Gerilim) 614 00:52:20,970 --> 00:52:23,901 (Çarşı ortam sesi) 615 00:52:25,779 --> 00:52:30,115 (Müzik - Gerilim) 616 00:52:30,969 --> 00:52:33,582 Aldığımız takvimin en önemli parçaları eksikmiş. 617 00:52:37,375 --> 00:52:39,957 Ben ne yapıp edip o eksik parçaları alıp Kara Orman’a geleceğim. 618 00:52:40,762 --> 00:52:42,495 Tez Seyduna’ya bildiresin. 619 00:52:43,272 --> 00:52:49,205 (Müzik - Gerilim) 620 00:52:51,272 --> 00:52:53,555 Melik Tekiş ile olan hadise devletimiz için... 621 00:52:53,646 --> 00:52:55,380 ...çok hassastır Sultanım. 622 00:52:55,918 --> 00:52:59,174 Ben her hâlükârda savaştan yana değilim. 623 00:53:00,321 --> 00:53:05,478 Zira vuku bulacak bir savaşta kimsenin akıbeti belli olmayacaktır. 624 00:53:09,105 --> 00:53:11,239 Terken Hatun doğru der Sultanım. 625 00:53:12,073 --> 00:53:16,499 Bu devlet için çok hassas bir meseldir. 626 00:53:17,443 --> 00:53:22,169 Bu sebeple iş taht savaşına varırsa... 627 00:53:22,976 --> 00:53:24,842 ...bu savaşa girmeliyiz derim. 628 00:53:26,424 --> 00:53:30,023 Aksi takdirde çekindiğimizi düşünürler. 629 00:53:30,404 --> 00:53:33,814 Bu da her daim düşmana cesaret verir. 630 00:53:36,020 --> 00:53:39,820 Burada iki kardeşin savaşından bahsederiz Zübeyde Hatun. 631 00:53:43,831 --> 00:53:48,216 Sen bir de hanedan kanından olacaksın, bu kadar kolay mıdır? 632 00:53:50,218 --> 00:53:52,284 Bu devletin bekası meselesidir. 633 00:53:53,372 --> 00:53:55,306 Abi kardeş meselesi değildir. 634 00:53:56,921 --> 00:54:02,899 Eğer bir gün devletin bekasına benim öz oğlum zarar verecek olsa... 635 00:54:04,571 --> 00:54:06,438 ...o da cezasını çekmelidir. 636 00:54:07,684 --> 00:54:11,106 İdamsa idam, savaşsa savaş. 637 00:54:12,802 --> 00:54:16,196 (Müzik - Gerilim) 638 00:54:16,356 --> 00:54:17,756 Ya sultanımızın canı? 639 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 Ondan da mı endişe etmezsiniz? 640 00:54:24,934 --> 00:54:29,268 Maazallah ya sultanımız savaştan sağ çıkmazsa... 641 00:54:32,075 --> 00:54:33,275 ...o vakit ne olacak? 642 00:54:36,449 --> 00:54:42,199 Ben bugüne kadar sultanımızın hiçbir savaşı kaybettiğini görmedim. 643 00:54:43,705 --> 00:54:48,505 Allah’ın izniyle bu taht savaşından da galip çıkar. 644 00:54:49,363 --> 00:54:54,097 Allah korusun şayet aksi bir vaziyet olacak olursa... 645 00:54:55,424 --> 00:55:00,237 ...sultanımızın yerini dolduracak aslan gibi evlatları vardır. 646 00:55:07,451 --> 00:55:11,651 Tekiş’in askerleri harekete geçmedikçe savaş niyetimiz yoktur. 647 00:55:14,959 --> 00:55:19,602 Lakin aksi bir vaziyette de cenk etmekten çekinmeyeceğiz. 648 00:55:22,703 --> 00:55:27,657 İmdi size yaraşan fikir tefrikalarına düşmemektir. 649 00:55:28,844 --> 00:55:32,279 Zati Tekiş ile yeterince uğraşırız. 650 00:55:33,831 --> 00:55:36,897 Bir de aile içinde meseleler çıkartmayasınız. 651 00:55:37,678 --> 00:55:43,608 (Müzik - Gerilim) 652 00:55:57,240 --> 00:56:01,768 (Müzik devam ediyor) 653 00:56:02,761 --> 00:56:04,334 (Eşya sesleri) 654 00:56:07,483 --> 00:56:10,162 (Kağıt sesleri) 655 00:56:13,106 --> 00:56:19,036 (Müzik - Gerilim) 656 00:56:19,763 --> 00:56:21,896 Takvimin eksik parçaları burada. 657 00:56:23,061 --> 00:56:25,687 Verdiğin görevi yerine getirdim yüce Seyduna. 658 00:56:26,818 --> 00:56:30,614 (Müzik - Gerilim) 659 00:56:30,756 --> 00:56:31,956 (Kapı açılma sesi) 660 00:56:33,917 --> 00:56:35,183 (Kapı kapanma sesi) 661 00:56:36,167 --> 00:56:40,398 (Müzik - Gerilim) 662 00:56:40,537 --> 00:56:41,909 Fida takvim yapraklarını aldı. 663 00:56:42,000 --> 00:56:43,917 Tez Nizamülmülk Hazretlerine haber edesin. 664 00:56:44,084 --> 00:56:45,817 Ben takibe devam edeceğim. 665 00:56:48,014 --> 00:56:51,105 (Müzik - Gerilim) 666 00:56:51,639 --> 00:56:54,172 Amcam yıllardır taht için hırs yapar. 667 00:56:56,243 --> 00:56:59,592 Lakin ilk kez bu kadar ileri gitmiştir. 668 00:57:00,835 --> 00:57:04,603 Eğer ordusunu toplar da taht savaşı çıkarır ise... 669 00:57:05,178 --> 00:57:07,978 ...devlet bir daha sırtını zor doğrultur. 670 00:57:08,724 --> 00:57:10,124 Kardeş kardeşi kırar. 671 00:57:12,336 --> 00:57:14,203 Hanedana uğursuzluk girecek. 672 00:57:15,799 --> 00:57:19,942 Saltanat hırsı nasıl gözleri karartır ki bunları hiç düşünmezler. 673 00:57:22,057 --> 00:57:26,323 İsyanın sonunda bu dünyayı da öbür dünyayı da kaybetmek vardır. 674 00:57:29,161 --> 00:57:34,290 Bu cihanın geçici saltanatı için iki cihanda da eziyet çekmeyi... 675 00:57:34,381 --> 00:57:35,964 ...nasıl göze alırlar? 676 00:57:37,474 --> 00:57:43,439 (Müzik – Duygusal) 677 00:57:48,367 --> 00:57:54,255 İki kardeşin taht davası buradaki iki kardeşi de düşündürür besbelli. 678 00:58:00,636 --> 00:58:03,503 Bir kardeşimiz de uzaktadır Zübeyde Hatun. 679 00:58:04,507 --> 00:58:06,907 Hepimizi düşünürüz, müsterih olasın. 680 00:58:08,717 --> 00:58:14,618 Bu mesele bütün kardeşlere ibret ve ders olmalıdır. 681 00:58:15,563 --> 00:58:21,248 Vakti gelince tahtı en hak eden kardeş kimse, hükümdarlık... 682 00:58:21,378 --> 00:58:25,974 ...kime nasip olursa diğer kardeşler de razı olmalıdır. 683 00:58:26,408 --> 00:58:32,177 Böylece ne birbirinize düşersiniz ne devletin nizamı sarsılır. 684 00:58:33,670 --> 00:58:39,654 Babam yıllar evvel saltanat sevdası için değil devletin bekası için... 685 00:58:39,800 --> 00:58:41,600 ...anam ve benden vazgeçti. 686 00:58:41,691 --> 00:58:46,422 Anlayacağınız ben aslolanın saltanat değil devlet olduğunu daha doğar... 687 00:58:46,513 --> 00:58:47,779 ...doğmaz öğrendim. 688 00:58:48,072 --> 00:58:50,046 Müsterih olasınız Zübeyde Hatun. 689 00:58:50,211 --> 00:58:53,211 Ben her daim evvela devleti muhafaza ederim. 690 00:58:54,138 --> 00:59:00,052 (Müzik - Duygusal) 691 00:59:01,178 --> 00:59:02,711 Mühim işleriniz vardır. 692 00:59:03,553 --> 00:59:04,553 Kolay gele. 693 00:59:09,660 --> 00:59:11,394 Casuslarımdan haber geldi. 694 00:59:11,950 --> 00:59:14,343 Fida takvimin eksik parçalarını almış. 695 00:59:14,456 --> 00:59:16,723 Ormanın kuzeyine doğru gider imiş. 696 00:59:16,923 --> 00:59:17,923 İyi. 697 00:59:18,174 --> 00:59:20,512 Neredeyse bir an evvel gidip baskın yapalım. 698 00:59:21,381 --> 00:59:22,381 Haydi. 699 00:59:23,149 --> 00:59:24,902 (Müzik - Gerilim) 700 00:59:25,080 --> 00:59:29,214 Taht için birbirine düşmesi Selçuklu’yu birbirine katacaktır. 701 00:59:30,886 --> 00:59:34,551 İşte bu da bizim için altın tepside sunulan bir fırsat demek. 702 00:59:34,956 --> 00:59:37,110 Biz de bu karışıklıktan yararlanıp... 703 00:59:37,419 --> 00:59:39,744 ...dört bir taraftan saldırıya geçeceğiz. 704 00:59:40,034 --> 00:59:42,152 (Müzik - Gerilim) 705 00:59:42,401 --> 00:59:44,134 Kahire’ye haber gönderdim. 706 00:59:44,757 --> 00:59:48,357 Taht savaşından sonra Fatımi ordusu harekete geçecek. 707 00:59:49,140 --> 00:59:52,074 Mekke’yi ve Şam’ı onların elinden alacağız. 708 00:59:52,922 --> 00:59:57,949 Ve nihayet Kabe’ye Fatımilerin yolladığı örtü serilecek. 709 00:59:58,685 --> 01:00:02,610 Ve her yerde bizim adımıza hutbeler okunacak. 710 01:00:04,839 --> 01:00:08,525 Şelemzar’ın ardından Horasan da bizim olacak. 711 01:00:09,703 --> 01:00:13,137 Haçlı ve Bizans ordusu savaşmak için hazır. 712 01:00:13,828 --> 01:00:15,828 Anadolu ve Kudüs bizim olacak. 713 01:00:16,662 --> 01:00:18,929 Böylece Selçuklu tarihe gömülecek. 714 01:00:19,200 --> 01:00:23,009 Nizar’ın hilatiyle sancağı Kahire’den yola çıktı. 715 01:00:24,449 --> 01:00:26,182 Akşam olmadan burada olur. 716 01:00:26,823 --> 01:00:29,223 Sen takvim evraklarını hazır edesin. 717 01:00:29,495 --> 01:00:33,295 Orada sana Nizar’ın emanetlerini verip takvimi alacağım. 718 01:00:34,058 --> 01:00:36,902 Ama takvim çalışmalarının... 719 01:00:37,336 --> 01:00:40,997 ...en mühim evrakları eksik imiş fedaimiz söyledi. 720 01:00:41,806 --> 01:00:43,488 Ne demek eksikmiş? 721 01:00:44,158 --> 01:00:46,558 Sen bizimle oyun mu oynarsın Sabbah? 722 01:00:46,699 --> 01:00:48,432 Fedaimiz de yeni öğrenmiş. 723 01:00:49,001 --> 01:00:54,298 Ama merak etmeyesin eksik olan mühim evrakları da bugün getirecek. 724 01:00:55,217 --> 01:00:59,217 Sen Kahire’den gelen kafileye haber et Kara Orman’a gelsin. 725 01:00:59,869 --> 01:01:03,869 Eğer o takvim tastamam gelmezse... 726 01:01:05,615 --> 01:01:09,700 ...o emanetleri de unut, bizim müttefikliğimizi de. 727 01:01:09,791 --> 01:01:10,924 (Müzik - Gerilim) 728 01:01:11,091 --> 01:01:13,572 Aranızdaki bu saçma sapan kavga da nedir? 729 01:01:14,584 --> 01:01:17,203 Yakında Selçuklu topraklarını işgal edeceğiz. 730 01:01:18,075 --> 01:01:19,943 Sizin uğraştığınız şeye bakın. 731 01:01:20,157 --> 01:01:24,852 Uğraştığımız şey en az Selçuklu’yu işgal etmez kadar mühim idir. 732 01:01:25,594 --> 01:01:28,536 (Müzik - Gerilim) 733 01:01:29,035 --> 01:01:30,569 Ne haliniz varsa görün. 734 01:01:30,668 --> 01:01:33,594 Yeter ki zamanı geldiğinde saldırı için hazır olun. 735 01:01:34,345 --> 01:01:40,241 (Müzik - Gerilim) 736 01:01:50,860 --> 01:01:52,326 (Kütüphane ortam sesi) 737 01:01:52,926 --> 01:01:53,926 Kolay gelsin. 738 01:01:55,896 --> 01:01:57,835 Kitaplar ilgini çekmiş bakıyorum. 739 01:01:58,800 --> 01:02:02,873 Pek anlayamasam da bu kadar çok kitabı bir arada görmek şaşırtıcı... 740 01:02:02,964 --> 01:02:04,912 oldu benim için. 741 01:02:07,501 --> 01:02:11,632 (Müzik - Duygusal) 742 01:02:12,407 --> 01:02:14,407 Bu bir medrese talebesi midir? 743 01:02:15,754 --> 01:02:17,669 Sırtına alıp nereye götürür bu kitapları böyle? 744 01:02:17,839 --> 01:02:19,306 Yok, ahaliden biridir. 745 01:02:19,885 --> 01:02:22,841 Ahaliden birinin bu kadar kitap alma hakkı mı vardır? 746 01:02:23,483 --> 01:02:26,625 İsfahan Nizamiyesi’nin kütüphanesinden ilme alakası olan... 747 01:02:26,768 --> 01:02:30,751 ...ahalinin yirmişer, talebenin ellişer kitap alma hakkı vardır. 748 01:02:30,856 --> 01:02:34,050 Ahalinden birine bile bu kadar kitap verdiğinize göre... 749 01:02:34,602 --> 01:02:37,002 ...İsfahan kütüphane şehridir demek. 750 01:02:38,600 --> 01:02:42,751 Medresede iki yüz bin, rasathanede yüz elli bin, saraya mahsus... 751 01:02:42,842 --> 01:02:45,550 ...hizanetü’l hikme de ise yüz bine yakın kitap bulunur. 752 01:02:48,092 --> 01:02:49,159 Ne kadar ilginç… 753 01:02:50,635 --> 01:02:53,004 Bizim şehirlerimizde ahali kitap göremez. 754 01:02:53,852 --> 01:02:56,970 Halk kilisede gördüğü İncil’den başka ne bir kitaba dokunabilir… 755 01:02:57,420 --> 01:02:58,944 Ne de okuyup anlayabilir. 756 01:02:59,419 --> 01:03:03,655 Bırakınız bu kadar kitabı eve götürmeyi, ola ki biri okumak... 757 01:03:03,786 --> 01:03:08,554 ...isteyip kitap arasa böyle herkese açık bir kütüphane bulamaz. 758 01:03:09,248 --> 01:03:13,987 Kitaplar da ancak rahipler tarafından belirlenmiş ve yalnızca onların... 759 01:03:14,078 --> 01:03:16,578 ...ulaşabildiği erişilmez manastırlardadır. 760 01:03:17,943 --> 01:03:22,209 Biz cihan devleti olmamızı ilme verdiğimiz ehemmiyete bağlarız. 761 01:03:22,971 --> 01:03:28,550 Şehirler bazen kılıçla alınsa da her zaman kalemle ihya edilir. 762 01:03:29,620 --> 01:03:33,664 Biz hayat görüşümüzü bu düşünce üzerine bina ettik. 763 01:03:34,293 --> 01:03:38,537 O sebeple medresenin kapısı ilim talibi olan herkese açıktır. 764 01:03:41,857 --> 01:03:43,657 İmdi güzel bir haberim var. 765 01:03:44,067 --> 01:03:48,299 Sana daha önce bahsettiğim muhterem kişi İsfahan’a geldi. 766 01:03:49,541 --> 01:03:52,541 Bu akşam eğer istersen ziyarete gidebiliriz. 767 01:03:53,766 --> 01:03:54,766 Çok isterim. 768 01:03:55,805 --> 01:03:59,936 (Müzik - Duygusal) 769 01:04:00,130 --> 01:04:01,330 (Orman ortam sesi) 770 01:04:02,410 --> 01:04:08,383 (Müzik - Gerilim) 771 01:04:21,249 --> 01:04:25,934 Bu kadar acele ettiğine göre takvimin parçalarını da acele bekleyenler... 772 01:04:26,025 --> 01:04:29,097 ...vardır. Hazır olasınız. 773 01:04:29,638 --> 01:04:33,904 Bu akıllımıza düşürdüğümüzden de büyük bir baskın olacak belli. 774 01:04:35,026 --> 01:04:36,026 Haydi. 775 01:04:37,960 --> 01:04:43,909 (Müzik - Gerilim) 776 01:04:47,651 --> 01:04:50,936 İşte Nizar’ın hilatiyle sancağı. 777 01:04:54,372 --> 01:04:59,744 (Müzik - Gerilim) 778 01:05:00,574 --> 01:05:04,906 Ama evvela takvimin eksik olan evrakları tamamlanacak. 779 01:05:05,921 --> 01:05:09,104 Fedainin buraya getireceğini söylemiştin nerede kaldı? 780 01:05:09,313 --> 01:05:11,190 Birazdan burada olur. 781 01:05:12,153 --> 01:05:16,286 Teslimat yapılıp buradan ayrılana kadar yüzünüzü açmayasınız. 782 01:05:17,021 --> 01:05:20,154 Selçuklu’nun casusları suratlarımızı görmesin. 783 01:05:22,416 --> 01:05:23,416 Geldi. 784 01:05:26,242 --> 01:05:27,509 Seyduna Hazretleri. 785 01:05:29,450 --> 01:05:31,590 Takvimin en mühim evraklarını getirdim. 786 01:05:32,447 --> 01:05:34,256 Tabiat hesaplamaları yazılıdır. 787 01:05:34,955 --> 01:05:37,377 Bununla birlikte takvimimiz tamam olacaktır. 788 01:05:39,787 --> 01:05:45,159 (Müzik - Gerilim) 789 01:05:49,539 --> 01:05:51,509 İmdi teslimat vaktidir. 790 01:05:53,142 --> 01:05:56,101 (Müzik - Gerilim) 791 01:05:57,020 --> 01:05:59,027 (Ok sesleri) 792 01:06:01,689 --> 01:06:03,407 Asıl eksik parça biziz! 793 01:06:03,751 --> 01:06:06,710 (Müzik - Gerilim) 794 01:06:08,070 --> 01:06:11,290 İmdi de kılıçlarımız tamam edecek kirli oyununuzu. 795 01:06:12,016 --> 01:06:13,482 Meğer tuzak kurmuşlar. 796 01:06:13,924 --> 01:06:14,924 Saldırın! 797 01:06:16,000 --> 01:06:18,200 Hilatle sancağı bırakmayın sakın. 798 01:06:18,400 --> 01:06:19,400 Sakın! 799 01:06:19,977 --> 01:06:22,936 (Müzik - Gerilim) 800 01:06:23,027 --> 01:06:24,960 Takvim sandıklarını kurtarın! 801 01:06:28,338 --> 01:06:29,338 (Nara sesleri) 802 01:06:30,772 --> 01:06:33,129 (Dövüş sesleri) 803 01:06:33,870 --> 01:06:37,785 (Müzik - Gerilim) 804 01:06:42,865 --> 01:06:44,270 (Ok sesi) 805 01:06:46,810 --> 01:06:49,887 (Kılıç sesleri) 806 01:06:51,729 --> 01:06:57,711 (Müzik - Epik) 807 01:06:58,085 --> 01:07:02,459 (Yumruk sesleri) 808 01:07:05,524 --> 01:07:10,363 (Kılıç sesleri) 809 01:07:13,362 --> 01:07:19,344 (Müzik - Epik) 810 01:07:29,513 --> 01:07:32,590 (Kılıç sesleri) 811 01:07:34,797 --> 01:07:38,559 (Müzik - Gerilim) 812 01:07:50,328 --> 01:07:54,475 (Kılıç sesleri) 813 01:07:58,515 --> 01:08:04,497 (Müzik - Epik) 814 01:08:17,087 --> 01:08:18,087 Hain! 815 01:08:19,442 --> 01:08:20,442 (Nara sesleri) 816 01:08:20,785 --> 01:08:22,687 (Kılıç sesleri) 817 01:08:23,429 --> 01:08:26,913 (Müzik - Gerilim) 818 01:08:33,652 --> 01:08:37,799 (Kılıç sesleri) 819 01:08:38,328 --> 01:08:44,310 (Müzik - Epik) 820 01:08:53,106 --> 01:08:56,313 (Kılıç sesleri) 821 01:08:59,026 --> 01:09:02,510 (Müzik - Gerilim) 822 01:09:03,836 --> 01:09:04,836 (Hançer sesi) 823 01:09:07,635 --> 01:09:10,485 Balaban sandığı alasın. 824 01:09:11,267 --> 01:09:17,245 (Müzik - Gerilim) 825 01:09:27,076 --> 01:09:30,517 (Kılıç sesleri) 826 01:09:36,374 --> 01:09:41,831 (Müzik - Gerilim) 827 01:09:44,451 --> 01:09:47,935 (İnleme sesleri) 828 01:09:48,578 --> 01:09:54,035 (Müzik - Gerilim) 829 01:10:04,939 --> 01:10:05,939 Hâce! 830 01:10:08,588 --> 01:10:10,161 (Kalkan sesi) 831 01:10:16,680 --> 01:10:19,364 (Kılıç sesleri) 832 01:10:19,982 --> 01:10:24,515 (Müzik - Gerilim) 833 01:10:24,706 --> 01:10:25,706 İyi misin Hâce? 834 01:10:28,646 --> 01:10:31,313 Bu itleri gebertince daha iyi olacağım. 835 01:10:31,761 --> 01:10:32,761 Haydi! 836 01:10:36,771 --> 01:10:38,571 Tez buradan kaçmamız gerek. 837 01:10:38,922 --> 01:10:43,552 Onları er geç alırız ama buradan canlı çıkmamız icap eder. 838 01:10:43,911 --> 01:10:44,911 Haydi. 839 01:10:45,456 --> 01:10:50,798 (Müzik - Gerilim) 840 01:10:56,123 --> 01:10:58,351 Takvimin evrakları tastamam buradadır. 841 01:11:02,408 --> 01:11:04,541 Burada da hilatle sancak vardır. 842 01:11:10,095 --> 01:11:13,829 Batınilerin desteklediği Nizar’ın alametleridir bunlar. 843 01:11:15,014 --> 01:11:18,680 Takvimin karşılığında Fatımilerden bunları istemişler. 844 01:11:19,147 --> 01:11:21,224 (Müzik - Epik) 845 01:11:21,789 --> 01:11:25,656 Yalnız takvimi kurtarmakla kalmadık, onlar için çok mühim... 846 01:11:25,865 --> 01:11:27,865 ...alametleri de ele geçirdik. 847 01:11:28,154 --> 01:11:31,154 Batıniler de Fatımiler de daha beter olacak. 848 01:11:31,707 --> 01:11:34,307 Takvim ile alametleri aldık çok şükür. 849 01:11:35,212 --> 01:11:36,757 Haydi geri döneriz. 850 01:11:37,447 --> 01:11:43,379 (Müzik - Epik) 851 01:11:46,041 --> 01:11:48,357 (Kuş sesleri) 852 01:11:49,238 --> 01:11:51,797 (Müzik - Gerilim) 853 01:11:51,990 --> 01:11:52,990 (Kağıt sesleri) 854 01:12:00,469 --> 01:12:01,669 (Kapı açılma sesi) 855 01:12:07,445 --> 01:12:08,788 Hizmetlilerini çıkarasın. 856 01:12:08,879 --> 01:12:10,279 Baş başa konuşacağız. 857 01:12:13,477 --> 01:12:19,403 (Müzik - Gerilim) 858 01:12:24,401 --> 01:12:25,601 (Kapı açılma sesi) 859 01:12:26,372 --> 01:12:28,783 Sen ne yaptığını zannedersin? 860 01:12:28,874 --> 01:12:30,141 (Kapı kapanma sesi) 861 01:12:30,758 --> 01:12:34,827 Melikşah’ın canını hiç düşünmez misin ki onu taht savaşına karşı... 862 01:12:34,918 --> 01:12:35,918 ...doldurursun? 863 01:12:36,009 --> 01:12:37,009 Haddini bil. 864 01:12:37,884 --> 01:12:41,884 Melikşah kimsenin dolduruşuyla karar verecek biri değildir. 865 01:12:42,810 --> 01:12:48,260 Ben gerekli olursa savaşmaktan yanayım. 866 01:12:49,958 --> 01:12:53,598 Sen de sultan hatunusun, bu kadar korkak olma. 867 01:12:55,149 --> 01:12:59,018 Tabi senin umurunda değil. 868 01:13:00,093 --> 01:13:03,866 Ne de olsa hanedanın gözdesi Berkyaruk var... 869 01:13:04,380 --> 01:13:06,447 ...öyle değil mi Zübeyde Hatun? 870 01:13:07,684 --> 01:13:12,541 Melikşah’ın canına bir fenalık gelse dahi oğlun tahta geçer. 871 01:13:13,301 --> 01:13:17,479 Sen de sırtını bu hesaba dayayıp karşımda böyle... 872 01:13:17,570 --> 01:13:19,303 ...rahat rahat konuşursun. 873 01:13:20,535 --> 01:13:22,535 Senin tasan Melikşah değildir. 874 01:13:23,007 --> 01:13:26,131 (Müzik - Gerilim) 875 01:13:26,353 --> 01:13:28,887 Bir taht varisi doğuramamış olmaktır. 876 01:13:30,519 --> 01:13:36,018 Sen doğuramadan Melikşah’a bir şey olursa saltanata hükmedemezsin. 877 01:13:36,845 --> 01:13:38,907 Senin derdin budur. 878 01:13:39,123 --> 01:13:41,923 Benim derdim Melikşah’ın bütün ailesidir. 879 01:13:44,100 --> 01:13:50,096 Melik Tekiş taht savaşını kazanır ise hiçbirimizi sağ koymaz. 880 01:13:51,660 --> 01:13:56,876 Gözüne öyle bir perde inmiş ki bu feraseti dahi göremezsin. 881 01:13:57,999 --> 01:14:02,796 Madem Melikşah’ın ailesini düşünmektesin o vakit... 882 01:14:03,452 --> 01:14:06,695 ...o aileye layık olacak cesarete sahip ol. 883 01:14:09,609 --> 01:14:11,276 Ne demek Tekiş kazanırsa? 884 01:14:12,247 --> 01:14:14,380 Ateş olsa cürmü kadar yer yakar. 885 01:14:16,932 --> 01:14:22,910 Şayet aksi gerçekleşecek olursa da elbet hak eden tahta çıkacaktır. 886 01:14:24,560 --> 01:14:28,281 Geri kalanlara da biat etmek düşer. 887 01:14:30,331 --> 01:14:35,862 Geldiğinden beri oğlun için saltanat yolu hazırlarsın. 888 01:14:36,903 --> 01:14:41,195 Her yaptığının, her hesabının altında da bu vardır. 889 01:14:42,455 --> 01:14:44,055 Lakin... 890 01:14:47,735 --> 01:14:50,201 ...benim adım Terken. 891 01:14:51,906 --> 01:14:55,811 Aleyhime yapılan bütün hesapları bozarım. 892 01:14:56,623 --> 01:14:59,747 (Müzik - Gerilim) 893 01:15:00,263 --> 01:15:06,260 İstemediğim hiçbir şeye de biat etmem. 894 01:15:08,691 --> 01:15:14,574 (Müzik - Gerilim) 895 01:15:29,423 --> 01:15:35,160 (Müzik devam ediyor) 896 01:15:38,090 --> 01:15:40,411 (Öksürme sesleri) 897 01:15:47,177 --> 01:15:50,111 Senin yüzünden canımızdan oluyorduk Sabbah. 898 01:15:51,173 --> 01:15:53,973 Mustali’ye bizzat kefil oldum senin için. 899 01:15:54,073 --> 01:15:55,339 Sen beni yanılttın. 900 01:15:56,081 --> 01:15:59,414 Elimizde ne takvim var ne de Nizar’ın emanetleri. 901 01:16:00,623 --> 01:16:04,089 Bu kadar hatayı Mustali Hazretleri affetmez Sabbah. 902 01:16:04,370 --> 01:16:07,855 Lakin beni affettirecek şeyi ben biliyorum. 903 01:16:08,099 --> 01:16:09,686 Senin kelleni almak… 904 01:16:09,777 --> 01:16:12,498 (Kılıç sesleri) 905 01:16:13,993 --> 01:16:16,782 Hata edersin Bedr el-Cemali. 906 01:16:17,308 --> 01:16:22,401 Tam da Selçuklu taht savaşına girecekken birbirimizi vurursak... 907 01:16:22,941 --> 01:16:25,474 ...harcadığımız bunca emek boşa gider. 908 01:16:27,239 --> 01:16:31,568 Nizar’ın emanetlerinin Selçukluların eline geçtiği aşikâr olunca... 909 01:16:31,927 --> 01:16:33,594 ...ne olacak bilir misin? 910 01:16:33,716 --> 01:16:38,341 O hilatin karşılığında Türklerden öyle bir lokma koparacağım ki... 911 01:16:39,106 --> 01:16:42,706 ...Selçuklu’nun tüm hasımları bizimle ittifak edecek. 912 01:16:43,040 --> 01:16:44,840 Oyun vakti değildir Sabbah. 913 01:16:45,299 --> 01:16:46,432 Rezil ettin bizi. 914 01:16:47,184 --> 01:16:49,357 Benim hesap vermek için dönmem gerek. 915 01:16:49,534 --> 01:16:53,534 Artık konuş ki Mustali Hazretlerine söyleyecek sözüm olsun. 916 01:16:54,966 --> 01:16:58,146 Melikşah’ı devirecek bir sır bilirim. 917 01:16:58,575 --> 01:17:00,042 Sen Kahire’ye dönesin. 918 01:17:00,864 --> 01:17:06,000 Selçuklu öyle bir sarsılacak ki oradan işitirsiniz. 919 01:17:06,590 --> 01:17:12,021 (Müzik - Gerilim) 920 01:17:14,597 --> 01:17:17,546 Bana itimat edesin Bedr el-Cemali. 921 01:17:18,375 --> 01:17:22,550 Sana sözümdür, bu kez pişman olmayacaksın. 922 01:17:23,988 --> 01:17:26,188 Sözünü tutsan iyi edersin Sabbah. 923 01:17:26,918 --> 01:17:31,325 Yoksa Selçuklu’dan sonra biz de seninle can düşmanı oluruz. 924 01:17:31,465 --> 01:17:35,190 (Müzik - Gerilim) 925 01:17:35,846 --> 01:17:39,718 Demek Fatimiler ile Batıniler takvimimizi almak isterken kendi... 926 01:17:39,809 --> 01:17:41,542 ...kutsallarından oldular. 927 01:17:42,560 --> 01:17:45,894 İmdi kuduz itler gibi birbirleriyle dalaşacaklar. 928 01:17:46,814 --> 01:17:49,598 Kutsallarını almak için ayağımıza düşecekler. 929 01:17:49,751 --> 01:17:54,821 Evvela Hristiyanların kutsal mızrağı, imdi de Fatımilerin kutsalları… 930 01:17:55,844 --> 01:17:59,511 Ordularını bozguna uğratmaktan beter oldular Sultanım. 931 01:18:05,802 --> 01:18:07,935 Sultanım, mühim bir haber geldi. 932 01:18:08,275 --> 01:18:12,141 Horasan yoluna pusulandırdığımız askerlerimiz öldürülmüş. 933 01:18:12,463 --> 01:18:17,846 (Müzik - Gerilim) 934 01:18:21,471 --> 01:18:24,968 Tekiş… Tahminimiz doğru çıktı. 935 01:18:26,438 --> 01:18:29,401 Horasan’daki askerlerine haber göndermek için yaptı bunu. 936 01:18:29,875 --> 01:18:33,093 Belli ki taht için savaşmayı kafasına koymuş Sultanım. 937 01:18:33,574 --> 01:18:36,974 Horasan’daki askerlerine ulaşmasına mani olamadık. 938 01:18:37,608 --> 01:18:40,275 Ona tanıdığımız bütün şansları çiğnedi. 939 01:18:41,276 --> 01:18:44,624 Gayrı Tekiş’in yakalanmasını beklemeyeceğiz. 940 01:18:45,297 --> 01:18:49,352 Mademki taht savaşı ister biz de gerekeni yapacağız. 941 01:18:50,271 --> 01:18:53,205 Ordu toplansın, Tekiş’in üzerine gideceğiz. 942 01:18:54,233 --> 01:18:57,166 Bu onun ile aramızdaki son mücadele olacak. 943 01:18:58,537 --> 01:19:03,976 Hükümdarlık kime nasip olacak gayrı kılıçlar gösterecek. 944 01:19:04,389 --> 01:19:08,060 Evvela Melik Tekiş’in ordusu ile nerede toplanacağını öğrenmemiz... 945 01:19:08,151 --> 01:19:09,168 ...gerekir Sultanım. 946 01:19:09,259 --> 01:19:12,659 Bu sebep ile casuslarımızı tez vazifelendireceğim. 947 01:19:13,223 --> 01:19:16,216 Ben de Türkmen beylerini toplayıp haini aşikâr ettiğimizi... 948 01:19:16,307 --> 01:19:17,973 ...söyleyeceğim Sultanım. 949 01:19:18,165 --> 01:19:20,552 Gayrı üzerimizdeki suçlamalar kalksın. 950 01:19:20,781 --> 01:19:23,599 Bu savaşta da size biat vermelerini isteyeceğim. 951 01:19:23,774 --> 01:19:25,972 Ben de alplarımla yanınızda olacağım. 952 01:19:26,097 --> 01:19:27,897 Ferman senindir Sencer Bey. 953 01:19:28,305 --> 01:19:33,688 (Müzik - Gerilim) 954 01:19:37,283 --> 01:19:38,483 (Orman ortam sesi) 955 01:19:39,033 --> 01:19:42,409 Öz ağabeyime hançer vurup... 956 01:19:44,396 --> 01:19:45,729 ...hanedan kanı döktüm. 957 01:19:47,842 --> 01:19:49,575 Sakın bana kızmayasın ana. 958 01:19:50,807 --> 01:19:53,007 Haklı olmasam böyle yapar mıydım? 959 01:19:54,648 --> 01:19:57,924 Atamızdan emanet devlet ne hale geldi. 960 01:19:58,710 --> 01:20:00,938 Sen dahi sarayda zehirlendin. 961 01:20:01,869 --> 01:20:04,656 Bunca felakete nasıl dayanabilirdim? 962 01:20:06,830 --> 01:20:11,251 Gayrı ağabeyime de bana da bu yoldan dönüş yoktur ana. 963 01:20:14,189 --> 01:20:19,243 Ant olsun devletimiz için bu devleti alacağım. 964 01:20:21,096 --> 01:20:25,796 Ant olsun devletimiz için bu devleti alacağım. 965 01:20:29,128 --> 01:20:33,192 O vakte kadar toprağına gömdüğüm bu hançer... 966 01:20:34,988 --> 01:20:36,588 ...yeminimin alameti olsun. 967 01:20:37,262 --> 01:20:39,418 (Müzik – Duygusal) 968 01:20:39,987 --> 01:20:45,011 Bu taht savaşını kazandığımda gelip senden alacağım. 969 01:20:51,205 --> 01:20:57,153 (Müzik – Duygusal) 970 01:21:11,445 --> 01:21:17,393 (Müzik devam ediyor) 971 01:21:31,762 --> 01:21:37,710 (Müzik devam ediyor) 972 01:21:39,075 --> 01:21:40,870 (Oba ortam sesi) 973 01:21:44,672 --> 01:21:47,036 Keçi sütüyle yapacağımız ilaç Livya’nın yaralarına... 974 01:21:47,127 --> 01:21:48,460 ...daha iyi gelecek. 975 01:21:50,891 --> 01:21:51,891 Haydi. 976 01:21:52,266 --> 01:21:55,438 (Davul sesleri) 977 01:21:56,938 --> 01:21:58,589 (At sesleri) 978 01:21:59,120 --> 01:22:00,453 (At kişneme sesleri) 979 01:22:11,117 --> 01:22:12,117 Kolay gele ana. 980 01:22:15,194 --> 01:22:16,727 Kim için sağdınız sütü? 981 01:22:20,927 --> 01:22:22,061 Livya için beyim. 982 01:22:23,789 --> 01:22:24,789 Hayrola? 983 01:22:25,192 --> 01:22:28,893 (Müzik - Gerilim) 984 01:22:29,356 --> 01:22:31,356 Bugün obada vurdular Livya’yı. 985 01:22:31,700 --> 01:22:34,614 (Müzik - Gerilim) 986 01:22:34,865 --> 01:22:35,998 Ne demek vuruldu? 987 01:22:36,759 --> 01:22:37,759 Kim vurdu? 988 01:22:37,968 --> 01:22:41,851 Onu evvelden çağıran Bizanslılar olduğundan şüpheleniriz oğlum. 989 01:22:42,711 --> 01:22:46,017 İyileşip kendine geldiğinde kim olduğunu Livya’dan öğreneceğiz. 990 01:22:46,350 --> 01:22:47,617 Aşağılık kefereler. 991 01:22:48,035 --> 01:22:51,333 Nasıl ellerini kollarını sallayarak girerler obaya ana? 992 01:22:52,470 --> 01:22:54,856 Bize sığınan birini nasıl vururlar Togan? 993 01:22:56,615 --> 01:22:58,482 Tez nöbetçilere arttırasın. 994 01:22:58,878 --> 01:23:01,492 (Müzik - Gerilim) 995 01:23:01,685 --> 01:23:05,799 Bunu yapan Bizanslılar da olabilir başkaları da. 996 01:23:07,249 --> 01:23:10,117 Siz imdi tez Livya’yı iyileştirmeye bakasınız. 997 01:23:10,916 --> 01:23:13,899 Ben de beylere ulak yollayıp otağa davet edeceğim. 998 01:23:14,425 --> 01:23:16,558 Türkmen beyleri sana bilenmişti. 999 01:23:16,735 --> 01:23:17,802 Niye çağırırsın? 1000 01:23:18,321 --> 01:23:21,661 Melik Tekiş’in hainliği aşikâr oldu ana. 1001 01:23:23,013 --> 01:23:25,213 Sultanımız taht savaşına girecek. 1002 01:23:26,063 --> 01:23:28,063 Beylerden de biat almam lazım. 1003 01:23:28,792 --> 01:23:31,659 Ben de sultanımızla beraber cenk edeceğim. 1004 01:23:32,995 --> 01:23:35,395 Onu muhafaza etmek için vuruşacağım. 1005 01:23:39,694 --> 01:23:45,666 Allah seni de sultanımızı da hainin şerrinden korusun. 1006 01:23:47,297 --> 01:23:48,297 Amin ana. 1007 01:23:49,055 --> 01:23:54,895 (Müzik – Duygusal) 1008 01:23:54,986 --> 01:23:58,586 Ben misafirliğe gelecek beyler için hazırlık yapayım. 1009 01:24:02,163 --> 01:24:06,005 Beyim, Türkmen beylerine laf anlatmak zordur beyim. 1010 01:24:06,603 --> 01:24:09,337 Ulak yerine ben gideyim müsaaden olursa. 1011 01:24:10,081 --> 01:24:15,921 (Müzik – Duygusal) 1012 01:24:18,388 --> 01:24:20,861 (Güvercin sesleri) 1013 01:24:30,806 --> 01:24:34,447 Taht savaşında bize iştirak etmesini istediğimiz birliklere haber... 1014 01:24:34,538 --> 01:24:35,865 ...gönderildi Sultanım. 1015 01:24:36,628 --> 01:24:40,160 Casuslarımıza da Melik Tekiş’in ordusu ile nerede buluşacağını... 1016 01:24:40,251 --> 01:24:42,251 ...öğrenmelerini salık verdik. 1017 01:24:42,841 --> 01:24:46,641 Yeri öğrenince ona göre vaziyet alıp harekete geçeceğiz. 1018 01:24:48,647 --> 01:24:50,274 Sultanım... 1019 01:24:51,741 --> 01:24:55,986 ...bu taht savaşından galip çıkacağınıza olan inancımız tamdır. 1020 01:24:57,148 --> 01:25:03,137 Lakin malumunuz odur ki devletli olmanın ilk şartı tedbirdir. 1021 01:25:05,502 --> 01:25:10,102 Allah muhafaza taht savaşında size bir hal olur ise... 1022 01:25:11,844 --> 01:25:16,707 ...kardeşiniz Melik Tekiş’in yanında oğullarınız da vardır. 1023 01:25:17,687 --> 01:25:21,353 Onlar Melik Tekiş’i bertaraf etse dahi birbirleriyle... 1024 01:25:21,444 --> 01:25:23,978 ...savaşmayacakları kesin değil idir. 1025 01:25:24,375 --> 01:25:26,708 Ne tedbir almamızı tavsiye edersin? 1026 01:25:27,617 --> 01:25:31,217 Aklıma da gönlüme de düşen odur ki 1027 01:25:32,278 --> 01:25:35,811 ...gayrı veliahdınızı tayin etme vakti gelmiş idir. 1028 01:25:36,458 --> 01:25:41,892 (Müzik - Heyecanlı) 1029 01:25:42,270 --> 01:25:44,137 Bugüne dek çok cenge girdim. 1030 01:25:45,642 --> 01:25:48,042 Hiçbirinde de veliaht tayin etmedim. 1031 01:25:50,444 --> 01:25:52,377 Vardır bir bildiğin, diyesin. 1032 01:25:53,054 --> 01:25:57,264 Sultanım, oğullarınız büyüdü, kuvvetlendi. 1033 01:25:57,890 --> 01:26:01,690 Hepsi de tahtın kendi hakkı olduğunu aklına düşürebilir. 1034 01:26:02,331 --> 01:26:06,731 Bu da aksi bir halde Tekiş’e karşı yekvücut olmalarına mani olur. 1035 01:26:07,442 --> 01:26:12,056 Siz veliahdınızı tayin edin ki hepsi ona biat etsin. 1036 01:26:13,782 --> 01:26:18,906 Sizden sonra vuku bulacak bir hadisede de hepsinin kimin... 1037 01:26:18,997 --> 01:26:21,464 ...etrafında birleşeceği kesinleşsin. 1038 01:26:23,314 --> 01:26:25,342 Ferman sizindir Sultanım. 1039 01:26:34,968 --> 01:26:40,193 (“Kaside-i Bürde” okunuyor) 1040 01:27:02,599 --> 01:27:03,880 Hayrola Albert? 1041 01:27:05,490 --> 01:27:10,715 (“Kaside-i Bürde” okunuyor) 1042 01:27:21,733 --> 01:27:26,159 (Ağlama sesi) 1043 01:27:27,698 --> 01:27:32,923 (“Kaside-i Bürde” okunuyor) 1044 01:27:38,957 --> 01:27:39,957 Anlamıyorum. 1045 01:27:42,275 --> 01:27:43,275 Anlayamıyorum. 1046 01:27:45,884 --> 01:27:51,558 Yine de ben de neden ağladığımı bilmiyorum. 1047 01:27:52,057 --> 01:27:54,147 (Ağlama sesi) 1048 01:27:54,438 --> 01:27:55,608 Anlayamıyorum. 1049 01:27:56,327 --> 01:28:01,552 (“Kaside-i Bürde” okunuyor) 1050 01:28:07,713 --> 01:28:11,702 Ağlamak için anlamak değil hissetmek icap eder. 1051 01:28:13,148 --> 01:28:18,956 Her ne kadar gözyaşları gözünden dökülse de ağlayan aslında kalbindir. 1052 01:28:21,848 --> 01:28:25,623 Allahu Teâla bir kalbi arındırmayı murat ederse... 1053 01:28:26,920 --> 01:28:28,987 ...o kalbi gözyaşıyla temizler. 1054 01:28:31,159 --> 01:28:34,892 Gözyaşı muhabbetle yanan kalbi serinleten yegane sudur. 1055 01:28:35,678 --> 01:28:39,805 Üstelik kalpteki o yangını arttırırken... 1056 01:28:41,273 --> 01:28:43,339 ...kişinin içini ferahlandırır. 1057 01:28:45,123 --> 01:28:48,889 Gözyaşı kalbin tercümanıdır. 1058 01:28:50,209 --> 01:28:54,329 Diliyle söyleyemediklerini ulaştırır sevdiğinin katına. 1059 01:28:56,101 --> 01:29:01,733 Ve gözyaşı cehennem ateşini söndüren sulardan bir sudur. 1060 01:29:04,567 --> 01:29:08,689 Ama bunları anlamaktan öte yaşamak lazımdır. 1061 01:29:11,421 --> 01:29:13,288 Sen de yaşamaya başlıyorsun. 1062 01:29:14,857 --> 01:29:16,724 Kalbinin ağlaması bundandır. 1063 01:29:22,243 --> 01:29:27,468 (“Kaside-i Bürde” okunuyor) 1064 01:29:37,866 --> 01:29:43,718 (Müzik – Duygusal) 1065 01:29:53,048 --> 01:29:55,129 Hoş geldiniz gözümün nuru Gazali. 1066 01:29:55,337 --> 01:29:56,604 Safalar getirdiniz. 1067 01:29:57,104 --> 01:30:00,194 Hoşa geldik, safalar bulduk efendim. 1068 01:30:01,400 --> 01:30:07,252 (Müzik – Duygusal) 1069 01:30:07,439 --> 01:30:10,039 Kont Albert bir müddettir misafirimiz. 1070 01:30:10,491 --> 01:30:13,619 Zannederim daha epey misafirimiz olacak. 1071 01:30:15,479 --> 01:30:18,224 Ne güzel misafir ne güzel misafirlik. 1072 01:30:20,268 --> 01:30:25,858 Bu fakir de zakirimizin Kaside-i Bürde’nin hikayesini anlatacaktı. 1073 01:30:26,161 --> 01:30:29,228 Aman efendim lütfedin biz de istifade edelim. 1074 01:30:30,453 --> 01:30:31,453 Şöyle buyurun. 1075 01:30:35,593 --> 01:30:41,567 (Müzik – Duygusal) 1076 01:30:55,204 --> 01:30:59,883 Asrısaadette Ka’b bin Züheyr adında meşhur bir şair vardı. 1077 01:31:01,122 --> 01:31:03,405 Kalemi kılıçtan daha keskindi. 1078 01:31:04,543 --> 01:31:10,122 Kardeşi Büceyr Müslüman olmuşsa da Ka’b imanın nurundan mahrum kalmıştı. 1079 01:31:11,265 --> 01:31:17,135 Hatta İslam’a ve Hazreti Peygamber’e karşı içinde hakaretler de... 1080 01:31:17,226 --> 01:31:19,226 ...bulunan şiirler söylemişti. 1081 01:31:20,832 --> 01:31:26,340 Büceyr kardeşini bu sert şiirlerinden ötürü başına kötü şeyler... 1082 01:31:26,431 --> 01:31:29,501 ...gelebileceği hususunda ikaz etti. 1083 01:31:30,152 --> 01:31:33,386 O vakit Ka’b’ı bir korku sarıverdi. 1084 01:31:34,334 --> 01:31:39,247 Ne arkadaşları ne kabilesi onu himaye etmeye yanaşmıyorlardı. 1085 01:31:39,819 --> 01:31:41,352 Gidecek bir yeri yoktu. 1086 01:31:41,795 --> 01:31:45,914 Çaresizlik içinde bir başına kalmıştı koskoca dünyada. 1087 01:31:47,373 --> 01:31:53,367 Nihayet ne olursa olsun deyip Peygamber Efendimizin huzuruna geldi. 1088 01:31:56,398 --> 01:32:01,464 Kendini tanıtmadan Ka’b bin Züheyr tövbe etmiş olarak... 1089 01:32:01,710 --> 01:32:03,510 ...huzurunuza gelmek ister… 1090 01:32:04,409 --> 01:32:09,550 Onu size getirsem tövbesini ve Müslümanlığını kabul eder misiniz... 1091 01:32:09,933 --> 01:32:15,900 ...diye sordu. Efendimiz, evet Hakk’a dönmüş olarak gelirse 1092 01:32:16,577 --> 01:32:18,662 ...kabul ederim buyurdular. 1093 01:32:20,495 --> 01:32:25,556 Ben Ka’b bin Züheyr’im deyip efendimizin ellerine yapışıp... 1094 01:32:26,373 --> 01:32:29,083 ...gözyaşları içinde af diledi. 1095 01:32:30,213 --> 01:32:33,210 Sonra az evvel dinlediğiniz... 1096 01:32:33,576 --> 01:32:36,910 ...Bânet Sü'âd isimli kasidesini okumaya başladı. 1097 01:32:37,690 --> 01:32:43,636 Peygamber Efendimiz Ka’b’ın okuduğu kasideyi öylesine beğendi ki... 1098 01:32:44,321 --> 01:32:49,454 ...büyük bir memnuniyetle sırtındaki bürde denilen Yemen işi... 1099 01:32:49,545 --> 01:32:53,053 ...hırkayı çıkarıp onun omuzlarına koyuverdi. 1100 01:32:54,196 --> 01:33:00,146 Ka’b bir anda şirkin karanlığından nura, fani lezzetlerden... 1101 01:33:00,931 --> 01:33:02,798 ...ebedi devlete kavuşmuştu. 1102 01:33:03,896 --> 01:33:06,763 Ka’b bin Züheyr İslam’a düşmanlık güdüyor… 1103 01:33:07,213 --> 01:33:12,014 Peygamber Efendimizin itibarını sarsmaya gayret ediyordu. 1104 01:33:13,879 --> 01:33:17,786 Lakin kendi kabilesi bile onu dışlarken düşmanlık yaptığı... 1105 01:33:17,877 --> 01:33:21,771 ...efendimizin merhameti ve şefkati ona can suyu verdi. 1106 01:33:24,568 --> 01:33:26,775 Ve İslam’a müşerref oldu. 1107 01:33:27,778 --> 01:33:32,609 (Müzik – Duygusal) 1108 01:33:33,008 --> 01:33:37,741 İşte erenler öyle bir ahlaka sahip olmalıyız ki... 1109 01:33:38,517 --> 01:33:42,977 ...bize düşmanlık edenler dahi bizde hayat bulmalı. 1110 01:33:44,217 --> 01:33:50,188 (Müzik- Duygusal) 1111 01:33:59,191 --> 01:34:05,086 (Müzik – Heyecanlı) 1112 01:34:21,287 --> 01:34:27,281 Malumunuz üzere yaşadığımız hadiseler bizi taht savaşına mecbur kılmıştır. 1113 01:34:29,771 --> 01:34:32,438 Bu taht savaşından sağ çıkamayabiliriz. 1114 01:34:33,903 --> 01:34:39,834 Bu sebep ile devletin bekası ve nizamın devamı için... 1115 01:34:43,324 --> 01:34:47,236 ...benden sonra tahta oturacak veliahdımı açıklayacağım. 1116 01:34:47,828 --> 01:34:53,544 (Müzik – Heyecanlı) 1117 01:34:58,101 --> 01:35:02,053 Sultanım bugüne dek nice cenklere gittiniz. 1118 01:35:02,990 --> 01:35:07,918 Lakin hiçbir vakit veliaht tayin etme ihtiyacı hissetmediniz. 1119 01:35:11,136 --> 01:35:15,897 Hem siz yaşasanız dahi veliahdınızı ilan etmiş olacaksınız. 1120 01:35:17,954 --> 01:35:19,887 Bunun için erken değil midir? 1121 01:35:21,736 --> 01:35:23,669 Bu taht savaşı kanlı geçecek. 1122 01:35:25,327 --> 01:35:30,877 Veliahdım belli olmalı ki ailemin de kimin etrafında bir olacağı bilinsin. 1123 01:35:31,810 --> 01:35:37,350 Hem dediğin gibi ben canımı yitirsem de yaşasam da... 1124 01:35:38,755 --> 01:35:42,912 ...imdi açıklayacağım veliahdım her daim o olacaktır. 1125 01:35:45,759 --> 01:35:50,471 Gayrı benden sonra Selçuklu tahtına oturacak veliahdım… 1126 01:35:52,832 --> 01:35:58,548 (Müzik – Heyecanlı) 1127 01:35:59,469 --> 01:36:00,803 Oğlum Berkyaruk’tur. 1128 01:36:02,326 --> 01:36:08,206 (Müzik – Gerilim) 1129 01:36:14,123 --> 01:36:20,106 Berkyaruk emirlikteki başarılarıyla, yaptığı fütuhatlar ile... 1130 01:36:22,446 --> 01:36:26,846 ...devlete gösterdiği yararlılıklar ile veliahtlığı hak etmiştir. 1131 01:36:27,426 --> 01:36:31,063 Onu İsfahan’a çağırdığım vakit veliahtlık töreni de... 1132 01:36:31,154 --> 01:36:32,620 ...yapacağım inşallah. 1133 01:36:34,692 --> 01:36:40,456 Hanedanımın da vermiş olduğum bu karara biat etmesini isterim. 1134 01:36:41,113 --> 01:36:46,980 (Müzik – Gerilim) 1135 01:36:49,391 --> 01:36:54,568 Divan-ı Ala üyeleri de Melik Berkyaruk’a biat edecektir Sultanım. 1136 01:36:59,154 --> 01:37:04,172 Diğer oğlum Tapar ise bundan gayrı Şelemzar emiridir. 1137 01:37:05,263 --> 01:37:11,130 (Müzik – Epik) 1138 01:37:13,888 --> 01:37:18,739 Savaştan döndüğümde vazifesinin başına geçecek benim aslanım. 1139 01:37:22,512 --> 01:37:24,179 Ferman sizindir Sultanım. 1140 01:37:27,609 --> 01:37:28,609 Çıkabilirsiniz. 1141 01:37:29,231 --> 01:37:35,098 (Müzik – Epik) 1142 01:37:40,053 --> 01:37:41,053 Zübeyde. 1143 01:37:44,360 --> 01:37:50,227 (Müzik – Epik) 1144 01:37:55,809 --> 01:37:58,076 Berkyaruk’a haberi sen bildiresin. 1145 01:37:58,592 --> 01:38:00,859 Onu veliaht tayin ettiğimi bilsin. 1146 01:38:01,990 --> 01:38:04,112 Şayet savaştan sağ çıkamaz isem... 1147 01:38:05,650 --> 01:38:08,583 ...ordusuyla İsfahan’a gelip tahta otursun. 1148 01:38:09,570 --> 01:38:12,265 (Müzik – Duygusal) 1149 01:38:12,812 --> 01:38:16,509 Oğlumuzu veliaht tayin etmen beni çok memnun etti. 1150 01:38:18,518 --> 01:38:24,462 Yine de senin ölüm... 1151 01:38:24,625 --> 01:38:30,603 ...ihtimalin üzerinden Berkyaruk’a haber göndermek yüreğimi burkar. 1152 01:38:31,271 --> 01:38:36,220 (Müzik – Duygusal) 1153 01:38:36,517 --> 01:38:37,983 Sen devletli hatunsun. 1154 01:38:39,856 --> 01:38:45,052 Sana düşen devletimiz için gereğini yapmaktır. 1155 01:38:50,429 --> 01:38:53,695 Oğlumuzun veliahtlığı kutlu olsun, uğurlu olsun. 1156 01:38:55,166 --> 01:39:01,142 Gayrı Allah’ın izniyle bu savaştan sağ çıkabilmemiz için dua edesin. 1157 01:39:02,904 --> 01:39:08,723 (Müzik – Duygusal) 1158 01:39:12,753 --> 01:39:15,494 İsmi celal ya Hazreti Allah! 1159 01:39:17,146 --> 01:39:19,084 Allah! 1160 01:39:20,156 --> 01:39:22,018 Allah! 1161 01:39:22,142 --> 01:39:23,219 (Tef sesleri) 1162 01:39:23,310 --> 01:39:24,710 (Hep birlikte) Allah! 1163 01:39:25,183 --> 01:39:27,637 (Hep birlikte) Allah! 1164 01:39:28,442 --> 01:39:30,343 (Hep birlikte) Allah! 1165 01:39:30,527 --> 01:39:32,428 (Hep birlikte) Allah! 1166 01:39:33,795 --> 01:39:35,572 (Hep birlikte) Allah! 1167 01:39:35,844 --> 01:39:37,745 (Hep birlikte) Allah! 1168 01:39:38,531 --> 01:39:44,461 “Hazreti Ahmet haktır Muhammed” 1169 01:39:48,099 --> 01:39:54,085 “Cümleye rahmet efendim aşk meydanında” 1170 01:39:57,742 --> 01:40:03,721 “Cümleye rahmet efendim aşk meydanında” 1171 01:40:07,267 --> 01:40:13,262 “Hazreti Adem tövbede her dem” 1172 01:40:16,055 --> 01:40:22,033 “Gözlerinde nem efendim aşk meydanında” 1173 01:40:24,754 --> 01:40:30,696 “Gözlerinde nem efendim aşk meydanında” 1174 01:40:33,460 --> 01:40:39,406 “Hazreti Eyüp dertlere meclup” 1175 01:40:41,498 --> 01:40:47,449 “Dermana maklub efendim aşk meydanında” 1176 01:40:49,541 --> 01:40:55,478 “Dermana maklub efendim aşk meydanında” 1177 01:40:57,485 --> 01:41:03,391 “Hazreti Lokman dertlere derman” 1178 01:41:04,843 --> 01:41:10,804 “Hâkimdir her an efendim aşk meydanında” 1179 01:41:12,267 --> 01:41:18,204 “Hâkimdir her an efendim aşk meydanında” 1180 01:41:19,622 --> 01:41:25,567 “Hazreti Musa elinde asa” 1181 01:41:26,481 --> 01:41:32,451 “Haktan bir nida efendim aşk meydanında” 1182 01:41:33,364 --> 01:41:39,315 “Haktan bir nida efendim aşk meydanında” 1183 01:41:40,205 --> 01:41:46,181 “Hazreti İsa nefesi deva” 1184 01:41:46,620 --> 01:41:52,546 “Hastaya şifa efendim aşk meydanında” 1185 01:41:53,055 --> 01:41:58,892 “Hastaya şifa efendim aşk meydanında” 1186 01:42:00,518 --> 01:42:06,278 “Medet ya ilahel alemin” 1187 01:42:07,498 --> 01:42:08,575 (Tef sesleri) 1188 01:42:09,736 --> 01:42:15,354 “Müflisim geldim sana hasret kapına ya şeyhim” 1189 01:42:17,744 --> 01:42:21,436 (Tef sesleri) 1190 01:42:24,084 --> 01:42:30,037 “Nerde Musa" 1191 01:42:31,014 --> 01:42:36,753 "Nerde İsa" 1192 01:42:37,291 --> 01:42:43,267 "Nerde Yahya" 1193 01:42:45,301 --> 01:42:49,975 "Nerde Nuh” 1194 01:42:50,626 --> 01:42:54,318 (Tef sesleri) 1195 01:43:16,825 --> 01:43:22,727 “Senin zülfün zincir ise hu Mevlam hu” 1196 01:43:25,953 --> 01:43:31,894 “Divanesi benim daim hu Mevlam hu” 1197 01:43:36,140 --> 01:43:42,137 “Senin aşkın ateş ise hu Mevlam hu” 1198 01:43:45,132 --> 01:43:51,066 “Pervanesi benim daim hu Mevlam hu” 1199 01:43:55,565 --> 01:44:01,514 “Yeminine yemin olsun hu Mevlam hu” 1200 01:44:04,169 --> 01:44:10,134 “Sermayesi benim daim hu Mevlam hu” 1201 01:44:13,191 --> 01:44:19,164 “Aşkınla bizzat sen oldum hu Mevlam hu” 1202 01:44:22,200 --> 01:44:28,156 “Biganesi benim daim hu Mevlam hu” 1203 01:44:32,234 --> 01:44:35,459 (Zikir sesleri) 1204 01:44:35,615 --> 01:44:40,027 “Allahümme salli alel Mustafa” 1205 01:44:40,253 --> 01:44:44,279 “Allahümme salli alel Mustafa” 1206 01:44:44,370 --> 01:44:48,628 “Bediul cemâli ve bahril vefa” 1207 01:44:48,727 --> 01:44:52,748 “Bediul cemâli ve bahril vefa” 1208 01:44:53,339 --> 01:44:56,929 “Ve salli aleyhi kema yenbeğiy” 1209 01:44:57,093 --> 01:45:00,895 “Ve salli aleyhi kema yenbeğiy” 1210 01:45:01,071 --> 01:45:04,890 “Essadık Muhammed Aleyhisselam” 1211 01:45:05,052 --> 01:45:08,859 “Essadık Muhammed Aleyhisselam” 1212 01:45:09,115 --> 01:45:12,417 “Essadık Muhammed Aleyhisselam” 1213 01:45:13,037 --> 01:45:15,655 “Essadık Muhammed Aleyhisselam” 1214 01:45:15,746 --> 01:45:16,746 Allah! 1215 01:45:32,339 --> 01:45:37,005 Beylerimizin ölümüne sebep olan hainin aşikâr olması... 1216 01:45:37,178 --> 01:45:39,578 ...bizi ziyadesiyle memnun etmiştir. 1217 01:45:40,165 --> 01:45:43,303 Sana karşı da mahcubuz Sencer Bey. 1218 01:45:44,413 --> 01:45:48,853 Bir hain yüzünden aramıza nerdeyse kan girecekti. 1219 01:45:51,681 --> 01:45:53,168 Hepimiz beyiz. 1220 01:45:54,871 --> 01:46:00,226 Beylik töresi der ki öfkede sükûnet... 1221 01:46:01,373 --> 01:46:04,450 ...zor vakitte basiret göstere. 1222 01:46:05,940 --> 01:46:11,383 Hakikat ayan olduktan sonra aramızda ne yaşanırsa yaşansın... 1223 01:46:12,018 --> 01:46:13,733 ...bir ehemmiyeti kalmamıştır. 1224 01:46:16,222 --> 01:46:19,555 Sultanımız, Melik Tekiş’le taht savaşına girecek. 1225 01:46:20,910 --> 01:46:26,103 Hepimiz için hayırlısı sultanımızın safında yer tutmaktır. 1226 01:46:28,984 --> 01:46:32,934 Sizi sultanımıza biat vermeniz için buraya topladım. 1227 01:46:34,077 --> 01:46:37,444 Bu kardeş savaşları nice canlar götürdü... 1228 01:46:38,271 --> 01:46:40,914 ...nice devletleri tarumar etti. 1229 01:46:41,785 --> 01:46:44,230 Sen ne dersin bu işe Ak Bilge? 1230 01:46:45,593 --> 01:46:51,287 Kardeş olmak vardır Habil’le Kabil gibi. 1231 01:46:52,496 --> 01:46:54,388 Kardeş olmak vardır... 1232 01:46:54,888 --> 01:47:00,802 ...devletimizin kurucuları Tuğrul Bey’le Çağrı Bey gibi. 1233 01:47:01,721 --> 01:47:07,317 Sultan Melikşah’ın adaletiyle yıllardır bu topraklarda... 1234 01:47:07,805 --> 01:47:13,216 ...kurtla kuzu bir yerden su içmekteler. 1235 01:47:14,430 --> 01:47:20,203 O herkesi Tuğrul Bey ve Çağrı Bey gibi... 1236 01:47:20,722 --> 01:47:23,293 ...kardeş kılmak için çabalamakta. 1237 01:47:25,327 --> 01:47:30,133 İmdi girişilecek savaşta... 1238 01:47:31,481 --> 01:47:35,576 ...hainler eğer galip gelirse... 1239 01:47:36,366 --> 01:47:41,422 ...o vakit herkes Habil ve Kabil olur. 1240 01:47:44,087 --> 01:47:48,621 Lakin sultanımız galip gelirse... 1241 01:47:50,171 --> 01:47:55,157 ...hepimiz Tuğrul Bey ve Çağrı Bey gibi... 1242 01:47:56,010 --> 01:47:57,616 ...kardeş oluruz. 1243 01:47:59,870 --> 01:48:03,398 Gayrı sizlerin tercihi hangisidir? 1244 01:48:04,091 --> 01:48:06,024 Biz bu devletin evlatlarıyız. 1245 01:48:06,681 --> 01:48:10,481 Elbette Tuğrul Bey ve Çağrı Bey’in kardeşliğini isteriz. 1246 01:48:11,206 --> 01:48:15,722 Bu sebeple bize yaraşan Sultan Melikşah’ın safında durmaktır. 1247 01:48:22,467 --> 01:48:26,828 Misafirimizin buraya bir kördüğüm halinde geldiğini gördüm. 1248 01:48:28,184 --> 01:48:31,520 Ama çözülmeyi isteyen bir kördüğüm. 1249 01:48:32,264 --> 01:48:33,704 (Müzik – Duygusal) 1250 01:48:33,795 --> 01:48:35,128 Gerçekten istiyorum. 1251 01:48:36,509 --> 01:48:42,371 Ama bu gördüğüm iyiliğe layık olmadığımı düşünüyorum. 1252 01:48:43,374 --> 01:48:45,774 Neden layık olmadığını düşünüyorsun? 1253 01:48:50,243 --> 01:48:51,909 Çünkü ben çok günahkarım. 1254 01:48:52,814 --> 01:48:55,320 Bütün insanların günahları toplansa... 1255 01:48:56,954 --> 01:49:01,069 ...Allah’ın rahmet ummanı karşısında bir damla etmez. 1256 01:49:02,933 --> 01:49:05,866 Ne mutlu sana ki sen günahının farkındasın. 1257 01:49:06,668 --> 01:49:08,935 Ve rahmet ummanına talip olmuşsun. 1258 01:49:10,763 --> 01:49:11,830 Yüreğim yanıyor. 1259 01:49:14,343 --> 01:49:18,343 Bu rahmet ummanıyla nasıl serinletebilirim söyleyin lütfen. 1260 01:49:21,036 --> 01:49:22,387 Ben Müslüman olsam... 1261 01:49:27,537 --> 01:49:29,537 ...Allah beni kabul eder mi? 1262 01:49:30,404 --> 01:49:36,243 Yüce Allah göğüsleri genişleten, yüreklere ferahlık verendir. 1263 01:49:37,858 --> 01:49:40,258 Hazreti Ali Efendimiz şöyle buyurur. 1264 01:49:40,911 --> 01:49:43,524 Derdin kendindendir, bilmiyorsun. 1265 01:49:44,302 --> 01:49:47,297 Derman yine sendedir, görmüyorsun. 1266 01:49:48,282 --> 01:49:53,203 Koskoca alem sende gizlenmiş sen kendini küçük bir şey zannedersin. 1267 01:49:56,242 --> 01:49:57,909 İnsan eşrefi mahlukattır. 1268 01:49:58,690 --> 01:50:00,623 Yaratılmışların gözbebeğidir. 1269 01:50:01,626 --> 01:50:04,695 Allah’ın böylesine kıymet verdiği bir varlığın... 1270 01:50:05,110 --> 01:50:07,110 ...kendi kıymetini bilmesi gerekir. 1271 01:50:08,702 --> 01:50:12,636 O zaman yaşanmaya değer 1272 01:50:13,200 --> 01:50:15,533 Madem varlıkların en değerlisiyim… 1273 01:50:17,947 --> 01:50:23,613 O zaman yaşanmaya değer tek din olan İslam’la onurlanmak istiyorum. 1274 01:50:24,281 --> 01:50:25,721 (Müzik – Duygusal) 1275 01:50:26,379 --> 01:50:31,046 Böyle güzel bir şeye vesile olduk ise bu bizim için de büyük bir... 1276 01:50:31,137 --> 01:50:32,137 ...saadettir. 1277 01:50:34,421 --> 01:50:36,821 Müslüman olmak için ne yapmam lazım? 1278 01:50:37,395 --> 01:50:43,380 Sadece kalbindeki imanı kelime-i şehadet getirerek ikrar etmen kâfi. 1279 01:50:46,250 --> 01:50:48,183 Söylediklerimi tekrar edesin. 1280 01:50:50,200 --> 01:50:53,667 Eşhedü enla ilahe illallah 1281 01:50:54,183 --> 01:50:56,747 Eşhedü enla ilahe illallah 1282 01:50:57,052 --> 01:51:00,077 Ve eşhed anne Muhammeden abduhu ve resulu 1283 01:51:03,153 --> 01:51:06,178 Ve eşhed anne Muhammeden abduhu ve resulu 1284 01:51:11,216 --> 01:51:12,816 Mübarek olsun. 1285 01:51:14,689 --> 01:51:20,530 Madem Müslüman oldun imdi sana bir Müslüman adı vermek icap eder. 1286 01:51:22,253 --> 01:51:23,253 Şeref duyarım. 1287 01:51:23,801 --> 01:51:25,868 Zuhurat Ali Efendimizden geldi. 1288 01:51:26,803 --> 01:51:29,305 Senin adın Abdullah Ali olsun. 1289 01:51:29,828 --> 01:51:31,695 Allah’ın kulu Ali manasında. 1290 01:51:33,480 --> 01:51:37,384 O Ali ki Peygamber Efendimizin damadı… 1291 01:51:38,815 --> 01:51:40,742 Ehli beytin mihveri… 1292 01:51:41,589 --> 01:51:43,431 Allah’ın arslanı… 1293 01:51:44,230 --> 01:51:45,747 Yiğitlerin piri… 1294 01:51:47,331 --> 01:51:49,044 Velilerin şahıdır. 1295 01:51:51,049 --> 01:51:56,744 O Ali ki Allah’ın davası uğrunda nice gazalardan... 1296 01:51:56,994 --> 01:51:58,261 ...muzaffer çıkmıştır. 1297 01:51:59,421 --> 01:52:04,400 Sen de Allah’ın davası yolunda gayret ederken... 1298 01:52:05,085 --> 01:52:08,109 ...atın onun atı Düldül gibi olsun. 1299 01:52:08,839 --> 01:52:12,199 Kılıcın onun kılıcı Zülfikar gibi olsun. 1300 01:52:14,201 --> 01:52:19,227 İnşallah taşıdığın isme layık hayırlı bir ömür sürersin. 1301 01:52:20,376 --> 01:52:21,376 İnşallah. 1302 01:52:21,815 --> 01:52:22,815 İnşallah. 1303 01:52:23,391 --> 01:52:28,789 (Müzik – Duygusal) 1304 01:52:38,278 --> 01:52:40,547 (Gece ortam sesi) 1305 01:52:41,351 --> 01:52:44,951 Livya’nın hançerlenmesinde benim de kabahatim vardır. 1306 01:52:45,573 --> 01:52:47,906 Senin yokluğunda oba bana emanetti. 1307 01:52:49,053 --> 01:52:50,253 Ama mani olamadım. 1308 01:52:50,976 --> 01:52:54,884 (Müzik – Duygusal) 1309 01:52:54,975 --> 01:52:57,975 Sen emir kızıyken düşman nedir iyi belledin. 1310 01:52:59,090 --> 01:53:02,290 Kimin ne vakit nerede, ne yapacağı belli olmaz. 1311 01:53:03,591 --> 01:53:07,991 İş ki Livya iyileşsin, bunu yapanların da hesabını sorarız elbet. 1312 01:53:10,221 --> 01:53:11,954 Sen gönlünü ferah tutasın. 1313 01:53:14,562 --> 01:53:18,429 Sultan Melikşah’a da üzülürüm kardeşiyle savaşacağı için. 1314 01:53:19,817 --> 01:53:21,351 Az da olsa tanıdım onu. 1315 01:53:22,793 --> 01:53:25,060 Derininde merhamet deryası vardır. 1316 01:53:27,477 --> 01:53:30,077 Kim bilir için için nasıl üzülüyordur. 1317 01:53:30,557 --> 01:53:33,322 (Müzik – Duygusal) 1318 01:53:33,565 --> 01:53:35,032 Sen olsan ne yapardın? 1319 01:53:36,934 --> 01:53:42,903 Sultan olsan, hak senin olsa, kardeşinle savaşın eşiğine gelsen. 1320 01:53:47,586 --> 01:53:50,720 Yarın Sultan Melikşah ne yaparsa onu yapardım. 1321 01:53:52,265 --> 01:53:53,865 Zira o bizim babamızdır. 1322 01:53:55,103 --> 01:53:57,437 Ondan gördüklerimizi töre belleriz. 1323 01:53:58,762 --> 01:54:01,896 İnşallah bir gün bizim de çocuklarımız olacak. 1324 01:54:02,832 --> 01:54:06,677 Dilerim ki onlar da babalarından gördüklerini töre bilsinler. 1325 01:54:07,077 --> 01:54:12,017 Senin gibi hakkı bilip, hakkı savunan kardeşler olsunlar. 1326 01:54:13,771 --> 01:54:14,771 İnşallah. 1327 01:54:17,128 --> 01:54:20,569 Ama evvela sağ salim gidip gelesin. 1328 01:54:23,886 --> 01:54:28,283 Daha evvel çok vuruştun lakin bu başkadır. 1329 01:54:30,590 --> 01:54:32,657 Büyük bir cenk olacak belli ki. 1330 01:54:33,074 --> 01:54:38,095 Allah muhafaza geri gelmezsen ne yaparım sensiz? 1331 01:54:38,802 --> 01:54:41,814 (Müzik – Duygusal) 1332 01:54:42,088 --> 01:54:45,265 Obamıza, otağımıza sahip çıkarsın. 1333 01:54:46,144 --> 01:54:50,477 Töresi için, sultanı için canını ortaya koydu benim erim dersin. 1334 01:54:52,287 --> 01:54:55,221 O onuru da sevdamız gibi yüreğinde taşırsın. 1335 01:54:57,061 --> 01:55:00,127 Böylelikle benim ruhumu da şad etmiş olursun. 1336 01:55:01,205 --> 01:55:07,076 Sen olmadıktan sonra bu koca dünya benim için ıssızdır. 1337 01:55:09,925 --> 01:55:11,658 Sevdamız yüreğimi kanatır. 1338 01:55:16,978 --> 01:55:19,111 Obamız, otağımız bana dar gelir. 1339 01:55:22,032 --> 01:55:25,366 Hem benim yüreğimin, dirayetimin dayanağı sensin. 1340 01:55:27,270 --> 01:55:29,470 Sen olmasan gönül otağım kırılır. 1341 01:55:35,256 --> 01:55:41,005 (Müzik – Duygusal) 1342 01:56:00,341 --> 01:56:02,741 Bu çiçek en sağlam tohumdan yeşerdi. 1343 01:56:05,217 --> 01:56:06,950 Tıpkı bizim gönlümüz gibi. 1344 01:56:08,563 --> 01:56:10,363 En duru sularla filizlendi. 1345 01:56:12,470 --> 01:56:16,070 Tıpkı bizim gönlümüze can suyunu veren sevdamız gibi. 1346 01:56:18,070 --> 01:56:21,070 Kara toprağın, taşların arasından boy verdi. 1347 01:56:21,900 --> 01:56:25,434 Tıpkı nice zorluğa katlanıp vuslata eren bizim gibi. 1348 01:56:27,473 --> 01:56:33,432 (Müzik – Duygusal) 1349 01:56:38,173 --> 01:56:39,573 İşte sen bu çiçeksin. 1350 01:56:40,927 --> 01:56:44,910 Onca zorluğa rağmen başını eğmeyeceksin. 1351 01:56:46,465 --> 01:56:48,265 Yapraklarını dökmeyeceksin. 1352 01:56:52,097 --> 01:56:53,764 Biz tedbirlerimizi aldık. 1353 01:56:55,405 --> 01:56:57,005 Gayrı tevekkül vaktidir. 1354 01:57:00,565 --> 01:57:03,365 Sen yeter ki dualarını bizden eksik etme. 1355 01:57:05,819 --> 01:57:11,800 Senin duaların ve benim yüreğimdeki sevdam zırh olacak bana. 1356 01:57:12,560 --> 01:57:18,519 (Müzik – Duygusal) 1357 01:57:26,977 --> 01:57:28,310 Gel tacım, oturasın. 1358 01:57:32,309 --> 01:57:33,843 Oturmayacağım Melikşah. 1359 01:57:34,868 --> 01:57:36,868 Şikayetimi arz edip gideceğim. 1360 01:57:38,320 --> 01:57:41,132 Hayrola neyden şikayetçisin? 1361 01:57:43,620 --> 01:57:46,220 Seninle oğlumuzun sevincini paylaştık. 1362 01:57:47,649 --> 01:57:53,420 İmdi sen benim taşıdığım oğlumuz doğmadan veliaht tayin ettin. 1363 01:57:54,081 --> 01:57:55,481 Bu ne kadar doğrudur? 1364 01:57:55,825 --> 01:57:57,491 Sebebini söyledim Terken. 1365 01:57:58,905 --> 01:58:01,588 Devlet ve nizamın devamı için gerekliydi. 1366 01:58:01,679 --> 01:58:06,900 Ya dünyaya gelecek oğlumuz bütün melikler içinde... 1367 01:58:07,778 --> 01:58:09,245 ...en başarılı olur ise? 1368 01:58:10,064 --> 01:58:13,844 Ya tahtı da veliahtlığı da en çok o hak ederse? 1369 01:58:14,961 --> 01:58:15,961 Bu hak mı olur? 1370 01:58:17,251 --> 01:58:23,230 (Müzik – Gerilim) 1371 01:58:23,739 --> 01:58:26,739 Benim bütün oğullarım elbet başarılı olacak. 1372 01:58:27,456 --> 01:58:32,558 Lakin hepsi de tek bir kişiye biat edecek. 1373 01:58:34,486 --> 01:58:37,082 O kişi Berkyaruk’tur. 1374 01:58:37,672 --> 01:58:41,159 (Müzik – Gerilim) 1375 01:58:41,531 --> 01:58:46,331 Ben bütün oğullarımı bir arada tutmak için çabalarım görmez misin bunu? 1376 01:58:51,315 --> 01:58:57,295 En başarılı olan veliaht olamaz ise bunun haksızlık olduğunu düşünmez mi? 1377 01:58:59,890 --> 01:59:05,872 O vakit kardeşler birleşmez bilakis birbirlerine daha bileylenir. 1378 01:59:08,443 --> 01:59:14,158 Hem benim evladımın anası Karahanlı diye göz ardı edilmez mi? 1379 01:59:14,394 --> 01:59:17,485 Terken sen benim hatunumsun. 1380 01:59:18,425 --> 01:59:20,025 Kim seni ayrı tutabilir? 1381 01:59:22,192 --> 01:59:26,719 Hem senin gözünü taht hırsı mı bürüdü ki... 1382 01:59:27,097 --> 01:59:30,830 ...daha imdiden doğmamış evladımızın hesabını güdersin? 1383 01:59:31,457 --> 01:59:33,590 Benim kararımı münakaşa edersin? 1384 01:59:37,912 --> 01:59:40,684 İki oğul toprağa verdik Melikşah. 1385 01:59:41,259 --> 01:59:43,668 (Müzik – Duygusal) 1386 01:59:43,949 --> 01:59:47,882 Her daim kendimden bir oğul sevinci yaşatmak istedim sana. 1387 01:59:48,916 --> 01:59:51,516 Evladımızı birlikte büyütelim istedim. 1388 01:59:54,059 --> 01:59:59,860 Lakin sen bu veliaht kararıyla benim doğmamış oğlumun istikbaline... 1389 01:59:59,951 --> 02:00:00,951 ...şerh koştun. 1390 02:00:03,860 --> 02:00:09,054 Ben burada evladının ikbalini düşünen bir ana olarak konuşmaktayım. 1391 02:00:12,238 --> 02:00:16,901 O vakit evladımızın sıhhatli doğması için... 1392 02:00:17,886 --> 02:00:19,420 ...üzerine düşeni yapasın. 1393 02:00:21,219 --> 02:00:22,753 Daha bugün ikaz ettim. 1394 02:00:24,275 --> 02:00:27,730 Hanedan içinde tefrikaya mahal vermeyin dedim. 1395 02:00:29,073 --> 02:00:32,157 Bak benim kardeşim ile düştüğüm hale. 1396 02:00:36,814 --> 02:00:37,814 Sakın… 1397 02:00:40,045 --> 02:00:45,193 Evladımız ile ağabeylerini birbirlerine düşürecek... 1398 02:00:45,284 --> 02:00:47,284 ...fikirlere kapılma sakın. 1399 02:00:51,189 --> 02:00:55,579 Bugüne dek her kararına baş eğdim. 1400 02:00:56,913 --> 02:01:01,708 Bazen içim kanasa da senin hatırına... 1401 02:01:03,028 --> 02:01:05,028 ...sineme çektim, kabullendim. 1402 02:01:07,522 --> 02:01:11,791 Bu veliaht kararına da baş eğmek düşer. 1403 02:01:13,054 --> 02:01:14,648 Lakin... 1404 02:01:17,199 --> 02:01:22,840 ...hiçbir vakit gönlüme sindiremem bilesin. 1405 02:01:26,411 --> 02:01:29,344 Emirlik evvelden beri senin hakkındı Tapar. 1406 02:01:30,389 --> 02:01:34,909 Lakin asıl hakkın olan veliahtlık ağabeyin Berkyaruk’a verildi. 1407 02:01:37,500 --> 02:01:41,300 Baban sus payı olsun diye sana emirliği vermiş olabilir. 1408 02:01:49,169 --> 02:01:51,959 Babam böyle oyunlara tenezzül etmez Gevher. 1409 02:01:52,105 --> 02:01:56,105 Veliahtlık kararını bütün kardeşlerimi düşünerek vermiştir. 1410 02:01:57,121 --> 02:02:01,121 Vakti geldiğinde ben de diğer kardeşim de buna biat edecek. 1411 02:02:03,021 --> 02:02:04,688 Diğer kardeşin kim Tapar? 1412 02:02:05,425 --> 02:02:08,599 (Müzik – Gerilim) 1413 02:02:08,746 --> 02:02:11,993 Senin tek kardeşin ağabeyin Berkyaruk’tur. 1414 02:02:13,764 --> 02:02:18,870 (Müzik – Gerilim) 1415 02:02:20,515 --> 02:02:25,601 Terken Hatun’un doğacak çocuğunun erkek olacağını söylerler, 1416 02:02:25,935 --> 02:02:27,135 ...onu kastederim. 1417 02:02:33,814 --> 02:02:37,681 Terken Hatun’un doğmamış evladını dahi aklına getirirsin. 1418 02:02:38,722 --> 02:02:40,647 Bizim de evladımızı düşünesin Tapar. 1419 02:02:41,235 --> 02:02:42,723 (Müzik – Duygusal) 1420 02:02:42,964 --> 02:02:47,897 Benim kaygım kendim için değil, evladımızın ikbali içindir. 1421 02:02:49,443 --> 02:02:53,547 Sen veliaht olasın, sultan olasın ki... 1422 02:02:53,940 --> 02:02:56,940 ...evladımız hanedan içinde geride kalmasın. 1423 02:03:00,355 --> 02:03:02,688 Nasipten öteye geçiş yoktur Gevher. 1424 02:03:03,543 --> 02:03:09,500 Bak amcam Tekiş nasibine razı olmadı ne hallere geldi. 1425 02:03:12,999 --> 02:03:17,066 Biz elimizden geleni yapacağız, nasibimize de razı olacağız. 1426 02:03:18,490 --> 02:03:24,226 (Müzik – Duygusal) 1427 02:03:24,739 --> 02:03:29,080 Maazallah taht savaşında sultanımızın canına zeval gelirse... 1428 02:03:29,230 --> 02:03:31,036 ...hiçbir şeyimiz kalmaz. 1429 02:03:31,314 --> 02:03:36,974 O sebepledir ki hem onun canı için hem de saltanat için dua edesin. 1430 02:03:38,307 --> 02:03:43,915 (Müzik – Duygusal) 1431 02:03:58,862 --> 02:04:04,598 (Müzik devam ediyor) 1432 02:04:11,372 --> 02:04:13,246 (Ateş çıtırtıları) 1433 02:04:15,128 --> 02:04:19,615 Selçuklu Hanedanı’ndan ümidim tükenmiştir Tacülmülk. 1434 02:04:20,351 --> 02:04:23,484 Yıllarca Seferiye Hatun her daim öteledi beni. 1435 02:04:24,366 --> 02:04:29,032 İmdi de taşıdığım evladım dünyaya gelmeden... 1436 02:04:29,375 --> 02:04:34,272 ...amca kızı Zübeyde’nin oğlu Berkyaruk veliaht tayin edildi. 1437 02:04:34,794 --> 02:04:36,444 (Müzik – Gerilim) 1438 02:04:36,726 --> 02:04:39,460 Bunların hiçbirinden bana bir fayda yok. 1439 02:04:40,362 --> 02:04:41,562 Ya ne edeceksiniz? 1440 02:04:43,190 --> 02:04:49,114 (Müzik – Gerilim) 1441 02:04:55,844 --> 02:05:00,960 Allah muhafaza eğer Melikşah taht savaşını kaybeder ise... 1442 02:05:01,943 --> 02:05:07,726 ...ne tahtı Tekiş’e ne de veliahtlığı Berkyaruk’a bırakmayacağım. 1443 02:05:09,407 --> 02:05:15,238 Bu hususta öz hanedanım olan Karahanlılardan destek isteyeceğim. 1444 02:05:16,238 --> 02:05:19,520 (Müzik – Gerilim) 1445 02:05:20,094 --> 02:05:22,761 Bu çok ciddi bir karardır Terken Hatun. 1446 02:05:23,625 --> 02:05:27,881 Eğer bir aksilik olursa sonuçları da çok ciddi olur. 1447 02:05:28,264 --> 02:05:30,997 Ben ulu bir devletin kızı olarak doğdum. 1448 02:05:32,945 --> 02:05:36,505 Cihan devletine hatun oldum. 1449 02:05:37,619 --> 02:05:40,219 İmdi beni devletsiz bırakmak isterler. 1450 02:05:41,136 --> 02:05:45,003 Benim için bundan daha mühim bir mesele yoktur Tacülmülk. 1451 02:05:46,130 --> 02:05:49,566 Karahanlılarda güvendiğim kişilere bir pusula göndereceğim. 1452 02:05:50,015 --> 02:05:53,172 Allah esirgesin Melikşah kaybeder ise... 1453 02:05:53,651 --> 02:05:57,937 ...Selçuklu tahtı için onlardan destek isteyeceğim. 1454 02:05:59,133 --> 02:06:02,415 (Müzik – Gerilim) 1455 02:06:18,030 --> 02:06:19,030 Sultanım. 1456 02:06:20,334 --> 02:06:23,870 (Müzik – Duygusal) 1457 02:06:24,129 --> 02:06:28,780 İmdiye dek devlet için nelerden vazgeçtik atabeyim. 1458 02:06:31,240 --> 02:06:37,237 Hepsi de devlete kifayetsizler, muhterisler sahip olmasın diyeydi. 1459 02:06:40,364 --> 02:06:43,431 İmdi öz kardeşimizle taht savaşına gireceğiz. 1460 02:06:45,528 --> 02:06:49,627 Dilerim yaptığımız fedakarlıklar... 1461 02:06:50,365 --> 02:06:52,765 ...hain bir kardeş yüzünden heba olmaz. 1462 02:06:54,618 --> 02:06:57,152 Ardınızda her daim dua ordusu vardır. 1463 02:06:58,381 --> 02:07:01,715 Sizin adaletinizi bekleyen nice mazlumlar vardır. 1464 02:07:03,131 --> 02:07:08,116 Fethedilecek nice diyarlar, varılacak nice hedefler vardır. 1465 02:07:08,771 --> 02:07:11,438 Hepsi de omuzladığımız davamız içindir. 1466 02:07:12,163 --> 02:07:15,908 Rabbim bu davamızın sancaktarı olan bu devletimizi... 1467 02:07:16,590 --> 02:07:19,523 ...hainlerin eline koymayacaktır inşallah. 1468 02:07:22,081 --> 02:07:23,081 İnşallah. 1469 02:07:27,926 --> 02:07:30,459 Sultanım casuslarımızdan haber geldi. 1470 02:07:32,557 --> 02:07:36,093 (Müzik – Duygusal) 1471 02:07:37,296 --> 02:07:39,110 (Kağıt sesi) 1472 02:07:47,371 --> 02:07:52,414 Sultanım, Melik Tekiş Horasan’dan askerlerini çağırtmış. 1473 02:07:53,011 --> 02:07:56,287 Yaklaşık on beş bin askeri gelecekmiş. 1474 02:07:56,984 --> 02:08:01,584 Ayrıca Melik Tekiş’in Merv’deki ve Tirmiz’deki askerleri de ortalığı... 1475 02:08:01,675 --> 02:08:03,008 ...birbirine katmış. 1476 02:08:03,216 --> 02:08:06,349 Yarın Büyük Vadi civarında konuşlanacaklarmış. 1477 02:08:07,491 --> 02:08:08,758 Herkes hazır olsun. 1478 02:08:09,624 --> 02:08:11,691 Şafakta büyük vadiye gideceğiz. 1479 02:08:12,187 --> 02:08:16,654 Biz bir kişinin hırsı yüzünden onca askerin kanı dökülmesin deriz. 1480 02:08:17,173 --> 02:08:19,706 Lakin onlar kendi canını düşünmezler. 1481 02:08:20,798 --> 02:08:26,202 Gayrı bu cenkte dökülecek kanların vebali hepsinin boynunadır. 1482 02:08:27,942 --> 02:08:32,073 (Müzik - Duygusal) 1483 02:08:39,727 --> 02:08:42,061 Bu devlet için çok bedeller ödedin. 1484 02:08:43,339 --> 02:08:45,206 Dilerim ki hak yerini bulur. 1485 02:08:46,640 --> 02:08:51,758 Canı da devleti de sağ salim kalır. 1486 02:08:52,682 --> 02:08:53,682 Amin ana. 1487 02:08:54,652 --> 02:09:00,307 (Müzik - Duygusal) 1488 02:09:02,966 --> 02:09:05,633 Yokluğumda obanın hükmü sendedir Turna. 1489 02:09:07,383 --> 02:09:13,119 Obamıza, otağımıza, ocağımıza iyi bakasın. 1490 02:09:15,685 --> 02:09:21,643 Şayet dönemezsem de hakkını helal edersin. 1491 02:09:22,272 --> 02:09:27,927 (Müzik - Duygusal) 1492 02:09:28,362 --> 02:09:30,695 Bir hakkım varsa helal olsun beyim. 1493 02:09:32,662 --> 02:09:35,195 Gözüm yollarında, kulağım sesindedir. 1494 02:09:37,514 --> 02:09:39,314 Sağ salim dönesin inşallah. 1495 02:09:49,832 --> 02:09:55,487 (Müzik - Duygusal) 1496 02:10:09,288 --> 02:10:13,919 (At kişneme sesleri) 1497 02:10:14,748 --> 02:10:18,991 (At sesleri) 1498 02:10:22,814 --> 02:10:28,665 (Müzik - Epik) 1499 02:10:50,024 --> 02:10:54,322 On beş bin kişi beklerdik ama yarısından bile az asker... 1500 02:10:54,413 --> 02:10:55,839 ...gelmiş Melik Hazretleri. 1501 02:10:56,667 --> 02:11:02,300 Belli ki Sultan Melikşah’ın gönderdiği haberin tesiri bu. 1502 02:11:04,910 --> 02:11:08,510 Askerlerimizin çoğu ondan çekinip bize katılmamıştır. 1503 02:11:10,662 --> 02:11:15,867 Ama bu yoldan ölümden başka dönüşümüz... 1504 02:11:16,995 --> 02:11:17,995 ...yoktur. 1505 02:11:21,956 --> 02:11:25,200 (Müzik – Gerilim) 1506 02:11:25,849 --> 02:11:26,849 Yiğitlerim! 1507 02:11:28,716 --> 02:11:32,650 Hakkımız olan tahtı savaşla almaktan başka çaremiz yoktur. 1508 02:11:34,362 --> 02:11:39,021 Bugün bu vadide nice canlar yitip gidecek. 1509 02:11:39,542 --> 02:11:41,856 Nice kelleler yuvarlanacak. 1510 02:11:42,479 --> 02:11:45,693 Ama kazanan biz olacağız. 1511 02:11:47,063 --> 02:11:53,055 Bu devleti hak ettiği itibara, hak ettiği yüceliğe kavuşturacağız. 1512 02:11:55,167 --> 02:12:00,682 Sultan Alparslan’ın emanetini hak etmeyenlerin eline bırakmayacağız. 1513 02:12:02,513 --> 02:12:04,313 Bugün burada kardeşler yok. 1514 02:12:05,536 --> 02:12:08,771 Hak edenler ve hak etmeyenler var. 1515 02:12:09,293 --> 02:12:15,238 Ve biz hak edenler olarak onları, karşımızdakileri... 1516 02:12:15,776 --> 02:12:17,354 ...tarumar edeceğiz. 1517 02:12:17,793 --> 02:12:21,037 (Müzik – Gerilim) 1518 02:12:21,915 --> 02:12:26,480 Ben Alparslan oğlu Tekiş olarak kılıcımı çektim! 1519 02:12:27,767 --> 02:12:33,735 Bu yolun sonu ya devlet ya ölümdür! 1520 02:12:34,414 --> 02:12:36,455 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1521 02:12:36,611 --> 02:12:38,465 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1522 02:12:38,605 --> 02:12:40,335 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1523 02:12:40,451 --> 02:12:42,181 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1524 02:12:42,403 --> 02:12:44,133 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1525 02:12:44,354 --> 02:12:46,084 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1526 02:12:46,384 --> 02:12:48,114 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1527 02:12:48,347 --> 02:12:50,077 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1528 02:12:50,251 --> 02:12:51,981 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1529 02:12:52,152 --> 02:12:53,882 (Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm! 1530 02:12:54,664 --> 02:13:00,445 (Sultan Melikşah) Ey felek tahtın haşmetiyle gözleri kamaştırırsın. 1531 02:13:01,315 --> 02:13:05,376 (Sultan Melikşah) Lakin ateşten gömlekler giydirirsin. 1532 02:13:07,418 --> 02:13:10,208 (Sultan Melikşah) Gün olur yardan edersin... 1533 02:13:11,143 --> 02:13:14,366 ...gün olur evlattan ayrı koyarsın. 1534 02:13:16,179 --> 02:13:18,495 (Sultan Melikşah) Kim dayanabilir bu ağırlığa? 1535 02:13:18,724 --> 02:13:22,991 (Sultan Melikşah) Gayesi alemin nizamı, Allah’ın davası olmasa… 1536 02:13:23,203 --> 02:13:25,342 (Müzik - Epik) 1537 02:13:25,740 --> 02:13:28,628 (Sultan Melikşah) İmdi yine bedel vakti geldi dersin. 1538 02:13:30,424 --> 02:13:32,937 (Sultan Melikşah) Benden kardeş kanı istersin. 1539 02:13:34,600 --> 02:13:39,458 (Sultan Melikşah) Varsın ateşten gömleğin ciğerimizi kül etsin. 1540 02:13:40,369 --> 02:13:42,839 (Sultan Melikşah) Sabır ile sukut ederiz. 1541 02:13:43,041 --> 02:13:45,708 (Sultan Melikşah) Daim olan dava olsun. 1542 02:13:45,889 --> 02:13:49,421 (Sultan Melikşah) Bin kardeş feda ederiz. 1543 02:13:49,705 --> 02:13:51,844 (Müzik - Epik) 1544 02:13:52,010 --> 02:13:55,770 Bileğin pek, kılıcın keskin olsun Melikşah’ım. 1545 02:13:56,387 --> 02:14:00,492 Hükümdar olarak gittiğin bu cenkten yine hükümdar olarak... 1546 02:14:00,654 --> 02:14:02,454 ...dönmek sana nasip olsun. 1547 02:14:03,286 --> 02:14:09,172 (Müzik - Epik) 1548 02:14:14,508 --> 02:14:15,508 İnşallah. 1549 02:14:17,848 --> 02:14:23,734 (Müzik - Epik) 1550 02:14:40,506 --> 02:14:41,506 (Ateş sesi) 1551 02:14:42,448 --> 02:14:45,082 (Müzik – Gerilim) 1552 02:14:45,355 --> 02:14:51,043 Bugün Selçuklu canavarının iki başı birbirine diş... 1553 02:14:51,134 --> 02:14:55,195 ...geçirebilmek için canhıraş mücadele edecek. 1554 02:14:57,135 --> 02:15:02,875 Sencer de alplarıyla Melikşah’ın yanında Tekiş’e kılıç sallayacak. 1555 02:15:05,318 --> 02:15:09,984 Onlar birbirine diş geçirebilmek için didinedursun... 1556 02:15:10,151 --> 02:15:12,418 ...biz Başulu Hatun’u kaçıracağız. 1557 02:15:13,840 --> 02:15:16,706 Başulu Hatun Kınık Obası’ndan çıkmaz baba. 1558 02:15:17,246 --> 02:15:19,123 Onu nasıl çıkartacağız obadan? 1559 02:15:19,278 --> 02:15:24,495 Ona öyle bir oyun kuracağım ki Başulu Hatun kendi... 1560 02:15:24,586 --> 02:15:27,754 ...ayaklarıyla avucumuza düşecek. 1561 02:15:28,284 --> 02:15:32,345 (Müzik – Gerilim) 1562 02:15:34,686 --> 02:15:40,108 (Müzik – Duygusal) 1563 02:15:40,805 --> 02:15:43,339 Mah Melek niye böyle mahzun durursun? 1564 02:15:44,858 --> 02:15:47,871 Hanedan kızı cenge uğurlarken hiç böyle mahzun durur mu? 1565 02:15:48,651 --> 02:15:53,506 Ağabey ya babamla sen taht savaşından sağ dönmezseniz? 1566 02:15:59,767 --> 02:16:02,167 O güzel gözlerinden yaş akıtmayasın. 1567 02:16:02,868 --> 02:16:04,735 Sen bizim en kıymetlimizsin. 1568 02:16:05,214 --> 02:16:08,414 Göreceksin babam da ben de sağ salim döneceğiz. 1569 02:16:10,072 --> 02:16:11,872 Sen bizim için dua et kâfi. 1570 02:16:13,954 --> 02:16:17,221 Melik Hazretleri doğruyu söyler Mah Melek Hatun. 1571 02:16:17,811 --> 02:16:22,045 Sultanımız nice cenkte muvaffak olmuş, her birinden sağ salim... 1572 02:16:22,136 --> 02:16:24,203 ...devletinin başına dönmüştür. 1573 02:16:24,794 --> 02:16:27,527 Allah yine sultanımıza yardım edecektir. 1574 02:16:27,732 --> 02:16:28,932 Müsterih olasınız. 1575 02:16:29,767 --> 02:16:35,717 Sağ olun Sencer Bey lakin cenge giden sizin ağabeyinizle babanız değildir. 1576 02:16:37,091 --> 02:16:40,224 Benim yüreğimdeki endişeyi siz anlayamazsınız. 1577 02:16:41,527 --> 02:16:46,949 (Müzik – Duygusal) 1578 02:16:49,245 --> 02:16:52,623 (Kapıcılar) Sultan Melikşah Hazretleri! 1579 02:16:54,299 --> 02:17:00,265 (Müzik – Duygusal) 1580 02:17:06,750 --> 02:17:08,884 Saray sana emanet Zübeyde Hatun. 1581 02:17:10,558 --> 02:17:16,549 Şayet sağ çıkmaz isem Berkyaruk gelene dek İsfahan’ı muhafaza edesin. 1582 02:17:17,647 --> 02:17:19,313 Ferman sizindir Sultanım. 1583 02:17:20,048 --> 02:17:24,114 Muvaffak olasınız diye dualarımız her daim yanınızda olacak. 1584 02:17:24,772 --> 02:17:28,714 Allah sizi de ağabeyimi de muhafaza etsin Sultanım. 1585 02:17:29,664 --> 02:17:31,664 İnşallah sağ salim dönersiniz. 1586 02:17:34,403 --> 02:17:40,369 (Müzik – Duygusal) 1587 02:17:41,251 --> 02:17:42,917 Evlatlarımın inci tanesi. 1588 02:17:44,146 --> 02:17:45,413 Benim görklü kızım. 1589 02:17:46,652 --> 02:17:48,119 Allah’a emanet olasın. 1590 02:17:53,714 --> 02:17:56,514 Allah kılıcınızı keskin eylesin Sultanım. 1591 02:17:57,664 --> 02:18:01,597 Dilimiz duada, gözlerimiz yollarınızda... 1592 02:18:02,996 --> 02:18:06,396 ...kulağımız her daim zafer seslerinde olacaktır. 1593 02:18:07,217 --> 02:18:08,417 Sağ olasın Terken. 1594 02:18:13,636 --> 02:18:19,629 (Müzik – Heyecanlı) 1595 02:18:20,111 --> 02:18:24,578 Sultanım ordumuz ile Türkmen beyleri Büyük Vadi yakınlarında hazır... 1596 02:18:24,669 --> 02:18:26,535 ...vaziyette bizi beklerler. 1597 02:18:30,357 --> 02:18:36,285 (Müzik – Heyecanlı) 1598 02:18:46,647 --> 02:18:52,575 (Müzik – Epik) 1599 02:18:55,781 --> 02:18:56,981 (Kapı açılma sesi) 1600 02:19:01,736 --> 02:19:07,664 (Müzik – Epik) 1601 02:19:22,129 --> 02:19:25,318 (Oba ortam sesi) 1602 02:19:36,137 --> 02:19:40,198 (Müzik – Gerilim) 1603 02:19:40,414 --> 02:19:42,814 Livya hala kendine gelmedi mi kızım? 1604 02:19:44,063 --> 02:19:45,063 Gelmedi ana. 1605 02:19:45,790 --> 02:19:48,457 Bir kendine gelse öğreneceğiz her şeyi. 1606 02:19:51,031 --> 02:19:52,951 (At kişneme sesi) 1607 02:19:54,421 --> 02:19:55,902 (At sesi) 1608 02:19:57,122 --> 02:20:03,042 (Müzik – Gerilim) 1609 02:20:08,094 --> 02:20:10,588 Obanın bacılar başı Başulu Hatun siz misiniz? 1610 02:20:10,755 --> 02:20:11,755 Benim, hayrola? 1611 02:20:12,144 --> 02:20:15,336 Casuslar haber ettiler, kefereler dere kenarındaki hatunlara... 1612 02:20:15,427 --> 02:20:18,683 ...saldıracaklarmış. Çok kalabalıklarmış. 1613 02:20:19,379 --> 02:20:20,513 Takviye gerektir. 1614 02:20:22,639 --> 02:20:23,639 Soysuzlar! 1615 02:20:25,025 --> 02:20:27,324 Taht savaşını fırsat bilip saldırırlar. 1616 02:20:28,588 --> 02:20:30,029 Alpları alıp ben de gideceğim. 1617 02:20:30,193 --> 02:20:31,461 Ana ben de geleyim seninle. 1618 02:20:31,552 --> 02:20:33,552 Sen obaya sahip çıkasın kızım. 1619 02:20:33,980 --> 02:20:36,638 Daha evvel de dere kenarında canımıza kastettiler. 1620 02:20:36,943 --> 02:20:38,876 Bu sefer müsaade etmeyeceğiz. 1621 02:20:40,436 --> 02:20:43,030 Alplar tez pusatları kuşanın! 1622 02:20:43,730 --> 02:20:45,330 Dere kenarına gideceğiz. 1623 02:20:45,630 --> 02:20:47,430 Baskından önce yetişeceğiz. 1624 02:20:47,836 --> 02:20:53,756 (Müzik – Gerilim) 1625 02:20:55,550 --> 02:20:57,593 (Kuş sesleri) 1626 02:20:58,741 --> 02:21:01,349 (Müzik – Gerilim) 1627 02:21:02,060 --> 02:21:03,393 (At kişneme sesleri) 1628 02:21:05,256 --> 02:21:07,252 (At sesleri) 1629 02:21:08,107 --> 02:21:13,983 (Müzik – Gerilim) 1630 02:21:18,125 --> 02:21:20,121 (At sesleri) 1631 02:21:23,035 --> 02:21:28,963 (Müzik – Epik) 1632 02:21:33,569 --> 02:21:35,565 (At sesleri) 1633 02:21:40,512 --> 02:21:43,739 (Müzik – Epik) 1634 02:21:45,739 --> 02:21:47,072 (At kişneme sesleri) 1635 02:21:50,033 --> 02:21:53,742 Sultan Melikşah’ın ordusu bizden katbekat fazla. 1636 02:21:55,201 --> 02:21:57,686 Ben kellemi koltuğuma almışım. 1637 02:21:59,777 --> 02:22:02,711 Kanımın son damlasına kadar da savaşacağım. 1638 02:22:03,405 --> 02:22:09,341 (Müzik – Gerilim) 1639 02:22:21,181 --> 02:22:27,039 (Müzik – Epik) 1640 02:22:34,880 --> 02:22:38,363 Horasana gönderdiğimiz haber yerini bulmuş Sultanım. 1641 02:22:38,987 --> 02:22:41,587 Belli ki çoğu size biat edip gelmemiş. 1642 02:22:44,773 --> 02:22:47,773 Onlar da yenileceklerini anladılar Sultanım. 1643 02:22:48,040 --> 02:22:51,480 Müsaade ederseniz bir elçi gönderip teslim olmalarını isteyelim. 1644 02:22:51,571 --> 02:22:53,638 Zannımca kabul etmeyeceklerdir. 1645 02:22:53,979 --> 02:22:55,913 Sonuna kadar savaşacaklardır. 1646 02:22:59,005 --> 02:23:03,272 Sultanım müsaadeniz olur ise orduyu saldırı düzenine geçirelim. 1647 02:23:09,591 --> 02:23:13,746 Az askere saldırıp kimsenin kanını dökmeyeceğim. 1648 02:23:15,180 --> 02:23:16,980 Bu Tekiş ile benim savaşım. 1649 02:23:19,207 --> 02:23:24,311 Kim sağ kalır ise taht yolunda güç ona geçecek. 1650 02:23:24,723 --> 02:23:28,654 Sultanım teke tek vuruşmada ne olacağı belli olmaz. 1651 02:23:29,353 --> 02:23:32,686 Aksi bir durum oluşur ise devlet bunu kaldıramaz. 1652 02:23:34,004 --> 02:23:36,683 (Müzik – Gerilim) 1653 02:23:37,103 --> 02:23:38,612 (Kılıç sesi) 1654 02:23:42,793 --> 02:23:46,126 Biz bu devleti atamız Alparslan’dan emanet aldık. 1655 02:23:46,670 --> 02:23:52,655 İmdi kim canından olmaz ise atamızın kılıcına da o sahip olacak. 1656 02:23:53,840 --> 02:23:56,040 Hükümdarlık nasip eden Allah’tır! 1657 02:23:56,864 --> 02:23:58,397 Gayrı takdir de onundur! 1658 02:23:59,780 --> 02:24:05,457 (Müzik – Gerilim) 1659 02:24:12,252 --> 02:24:15,102 Sultan teke tek vuruşma ister. 1660 02:24:21,345 --> 02:24:24,745 Bu devletin oğulları olarak bize yaraşan da budur. 1661 02:24:27,660 --> 02:24:28,794 (At kişneme sesi) 1662 02:24:30,122 --> 02:24:36,086 (Müzik – Gerilim) 1663 02:24:45,187 --> 02:24:49,197 En itimat ettiğin askerlerin dahi beni karşılarına alıp... 1664 02:24:49,288 --> 02:24:50,755 ...senin arkanda durmadı. 1665 02:24:51,433 --> 02:24:54,566 Hala anlayamadın mı sultanlığı hak etmediğini? 1666 02:24:55,384 --> 02:24:56,984 Yaptığın neye yaradı ki? 1667 02:24:58,650 --> 02:25:03,503 Beni burada yenebilecek gücün varken teke tek vuruşmayı seçtin. 1668 02:25:05,859 --> 02:25:09,433 Mertliğin takdire şayan doğrusu. 1669 02:25:11,716 --> 02:25:15,495 Lakin hiç korkmaz mısın ya seni yenersem? 1670 02:25:17,203 --> 02:25:18,203 Ordun dağılır. 1671 02:25:19,478 --> 02:25:21,211 Çoğu benim tarafıma geçer. 1672 02:25:22,456 --> 02:25:28,408 (Müzik – Gerilim) 1673 02:25:42,070 --> 02:25:47,259 Ben her cengime evvela Allah’ın takdirine... 1674 02:25:47,879 --> 02:25:50,279 ...sonra da bileğime güvenip çıktım. 1675 02:25:51,429 --> 02:25:53,162 Bundan yana şüphem yoktur. 1676 02:25:55,102 --> 02:26:01,039 Beni asıl korkutan devletin düşmanları ile iş birliği yapan... 1677 02:26:02,208 --> 02:26:06,302 ...kanına ihanet eden birinin devletin başına geçmesidir. 1678 02:26:07,652 --> 02:26:09,918 Buna da kılıcım ile mani olacağım. 1679 02:26:10,616 --> 02:26:15,118 (Müzik – Epik) 1680 02:26:21,185 --> 02:26:25,318 Atamızın kılıcı, anamızın alameti… 1681 02:26:26,896 --> 02:26:29,630 Kozlarımızı onların önünde paylaşacağız. 1682 02:26:32,398 --> 02:26:35,558 Kim sağ çıkar ise bu kılıç ona geçecek. 1683 02:26:36,598 --> 02:26:38,865 Taht yolunda kuvvetlenen o olacak. 1684 02:26:39,813 --> 02:26:45,810 En zayıf kurt düşünce güçlü olan kurt onu parçalar. 1685 02:26:49,717 --> 02:26:52,317 Kurtluğun töresini yerine getireceğim. 1686 02:26:53,504 --> 02:26:57,479 Sen düşeceksin, ben parçalayacağım. 1687 02:27:00,046 --> 02:27:02,414 Ve hakkım olanı alacağım. 1688 02:27:03,915 --> 02:27:05,578 (Kılıç sesleri) 1689 02:27:05,810 --> 02:27:08,544 Bırakalım da buna kılıçlar karar versin. 1690 02:27:10,174 --> 02:27:16,126 (Müzik – Gerilim) 1691 02:27:18,469 --> 02:27:21,263 (Orman ortam sesi) 1692 02:27:23,054 --> 02:27:28,983 (Müzik – Gerilim) 1693 02:27:32,827 --> 02:27:35,530 Bu istikamet dereye gitmez. 1694 02:27:37,141 --> 02:27:38,675 Nereye götürürsün bizi? 1695 02:27:39,054 --> 02:27:43,103 (Müzik – Gerilim) 1696 02:27:43,368 --> 02:27:44,768 Seyduna’nın ellerine. 1697 02:27:46,330 --> 02:27:47,619 (Kılıç sesleri) 1698 02:27:47,710 --> 02:27:49,110 Tuzağa çektiler bizi! 1699 02:27:49,509 --> 02:27:51,542 (Nara sesleri) 1700 02:27:54,736 --> 02:28:00,703 (Müzik – Gerilim) 1701 02:28:11,638 --> 02:28:17,374 (Müzik devam ediyor) 1702 02:28:24,551 --> 02:28:27,222 Beni hatırladın mı Başulu Hatun? 1703 02:28:28,369 --> 02:28:34,336 (Müzik – Gerilim) 1704 02:28:35,283 --> 02:28:36,792 Sen osun. 1705 02:28:41,002 --> 02:28:42,668 Bilerek beni takip ettin. 1706 02:28:44,146 --> 02:28:46,812 Sözlerinin ardında gizli emeller vardı. 1707 02:28:47,395 --> 02:28:53,075 Bu alemde hiçbir sır yoktur ki Seyduna’nın eline geçmesin. 1708 02:28:54,083 --> 02:28:58,708 İmdi sırrın kilidi olan sen de elime geçeceksin. 1709 02:28:59,925 --> 02:29:04,200 Sultan Melikşah’ın hatunu Başulu… 1710 02:29:05,635 --> 02:29:11,590 (Müzik – Gerilim) 1711 02:29:25,641 --> 02:29:31,377 (Müzik devam ediyor) 1712 02:29:31,581 --> 02:29:34,335 (Kılıç sesleri) 1713 02:29:34,531 --> 02:29:37,836 (Müzik – Gerilim) 1714 02:29:37,982 --> 02:29:39,063 (Yumruk sesi) 1715 02:29:41,409 --> 02:29:47,344 (Müzik – Gerilim) 1716 02:29:49,766 --> 02:29:52,189 (Kılıç sesleri) 1717 02:29:52,883 --> 02:29:58,557 (Müzik – Epik) 1718 02:30:04,871 --> 02:30:05,952 (Yumruk sesi) 1719 02:30:24,568 --> 02:30:30,503 (Müzik – Gerilim) 1720 02:30:32,532 --> 02:30:35,292 (Kılıç sesleri) 1721 02:30:35,445 --> 02:30:36,526 (Yumruk sesi) 1722 02:30:41,278 --> 02:30:46,233 (Kılıç sesleri) 1723 02:30:47,007 --> 02:30:52,681 (Müzik – Epik) 1724 02:31:08,180 --> 02:31:11,419 (Kılıç sesleri) 1725 02:31:11,940 --> 02:31:15,239 (Müzik – Epik) 1726 02:31:15,366 --> 02:31:16,376 (At kişneme sesi) 1727 02:31:16,467 --> 02:31:17,467 Sencer! 1728 02:31:20,964 --> 02:31:26,868 (Müzik – Gerilim) 1729 02:31:34,814 --> 02:31:35,814 (Bağırma sesi) 1730 02:31:36,523 --> 02:31:42,427 (Müzik – Gerilim) 1731 02:32:03,451 --> 02:32:09,392 (Müzik – Duygusal) 1732 02:32:21,868 --> 02:32:22,868 Kılıç düştü. 1733 02:32:23,642 --> 02:32:25,205 Kılıcın hükmü bitti. 1734 02:32:32,356 --> 02:32:37,258 Şu fani dünya saltanatı için değdi mi Tekiş? 1735 02:32:39,240 --> 02:32:45,212 Değdi mi hem kendine hem de bana bu ıstırabı vermeye? 1736 02:32:47,817 --> 02:32:53,803 (Müzik – Duygusal) 1737 02:33:07,664 --> 02:33:13,400 (Müzik devam ediyor) 1738 02:33:19,834 --> 02:33:23,637 Gayrı cezanı yay kirişi verecek. 1739 02:33:25,175 --> 02:33:31,161 (Müzik – Duygusal) 1740 02:33:35,088 --> 02:33:39,088 Ölümün kıyısına gelince anladım hatamın büyüklüğünü ağabey. 1741 02:33:41,141 --> 02:33:43,274 Ama senin merhametin daha büyük. 1742 02:33:45,502 --> 02:33:46,994 Affedesin kardeşini. 1743 02:33:48,071 --> 02:33:54,029 (Müzik – Duygusal) 1744 02:34:08,676 --> 02:34:14,412 (Müzik devam ediyor) 1745 02:34:22,846 --> 02:34:28,579 (Jenerik) 1746 02:34:42,799 --> 02:34:48,404 (Jenerik devam ediyor) 1747 02:35:02,799 --> 02:35:08,404 (Jenerik devam ediyor) 1748 02:35:22,721 --> 02:35:28,326 (Jenerik devam ediyor) 1749 02:35:42,644 --> 02:35:48,249 (Jenerik devam ediyor) 127153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.