All language subtitles for Uyanis.Büyük.Selçuklu.S01.E26 (26. Bölüm)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:03,631
(Jenerik)
2
00:00:08,005 --> 00:00:10,005
(Çarşı ortam sesi)
3
00:00:12,330 --> 00:00:18,285
İmdi, imdi batından sıyrılıp
zahir gözünü açma vaktidir.
4
00:00:18,976 --> 00:00:23,376
Etrafını iyi kollayasın, o hatunu
görür görmez bana haber edesin.
5
00:00:24,751 --> 00:00:29,885
(Müzik - Gerilim)
6
00:00:30,224 --> 00:00:31,927
-Kolay gele.
-Sağ ol hanımım.
7
00:00:32,411 --> 00:00:33,931
Turna Hatun.
8
00:00:34,599 --> 00:00:37,182
Ne olur ne olmaz, beni görmesin.
9
00:00:37,642 --> 00:00:39,709
Biz Efruz’dan önde ilerleyelim.
10
00:00:39,911 --> 00:00:40,911
Haydi.
11
00:00:41,633 --> 00:00:47,501
(Müzik - Gerilim)
12
00:00:51,981 --> 00:00:54,181
Dostun çerçiyle babası nerededir?
13
00:00:54,430 --> 00:00:56,697
Mal satmak için pazara karıştılar.
14
00:00:59,422 --> 00:01:00,422
İyi madem.
15
00:01:01,412 --> 00:01:03,679
Malları iyiyse biz de bir bakalım.
16
00:01:04,346 --> 00:01:06,318
İşleri bittikten sonra
yanıma gelsinler.
17
00:01:06,450 --> 00:01:07,983
Emredersin Turna Hatun.
18
00:01:08,767 --> 00:01:12,368
(Müzik - Gerilim)
19
00:01:14,629 --> 00:01:17,850
(Oba ortam sesi)
20
00:01:23,704 --> 00:01:29,647
(Müzik - Gerilim)
21
00:01:34,967 --> 00:01:36,900
Aradığımız hatun budur Efruz.
22
00:01:37,401 --> 00:01:38,401
Kimdir o?
23
00:01:40,602 --> 00:01:44,201
O hatun Sencer’in anasıdır.
24
00:01:46,826 --> 00:01:47,826
Adı Başulu’dur.
25
00:01:48,299 --> 00:01:51,677
(Müzik - Gerilim)
26
00:01:51,883 --> 00:01:53,311
Başulu mu?
27
00:01:55,868 --> 00:01:58,268
Tapar’ın anasının adı da Başulu’ydu.
28
00:02:01,589 --> 00:02:06,073
Bununla görüştüğü yer
de anasının mezar başı.
29
00:02:08,133 --> 00:02:09,903
Bunun adı da Başulu.
30
00:02:12,138 --> 00:02:18,098
(Müzik - Gerilim)
31
00:02:25,214 --> 00:02:29,665
Melikşah’ın hatunuyla
gizli oğlunu bulduk Efruz.
32
00:02:32,825 --> 00:02:35,198
Başulu hayattadır.
33
00:02:36,953 --> 00:02:41,025
Sencer de Melikşah’ın oğludur.
34
00:02:41,618 --> 00:02:47,578
(Müzik - Gerilim)
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,679
Buyurasın ihtiyar.
36
00:03:00,781 --> 00:03:02,179
Gözün pek iyi görmez belli ki.
37
00:03:02,270 --> 00:03:04,403
Daha yakından bakasın kilimlere.
38
00:03:05,039 --> 00:03:07,772
Benim dünya gözüm kapalıdır.
39
00:03:08,761 --> 00:03:11,409
Ama gönül gözüm açıktır.
40
00:03:12,680 --> 00:03:15,990
Zahiri değil ama batını iyi görürüm.
41
00:03:18,699 --> 00:03:23,826
Sende de hiçbir kimsenin
göremediği bir cevher görürüm.
42
00:03:25,764 --> 00:03:27,764
Kahin gibi konuşursun ihtiyar.
43
00:03:30,154 --> 00:03:32,801
De bakalım o vakit neymiş
bizde kimsenin göremeyip de...
44
00:03:32,937 --> 00:03:34,604
...senin gördüğün cevher?
45
00:03:35,178 --> 00:03:40,493
Senin derinin de öyle kasırgalar
gizlidir ki...
46
00:03:41,151 --> 00:03:45,983
...ortaya çıktığı vakit her
bir şeyi yerle bir eder.
47
00:03:48,350 --> 00:03:50,898
Öyle bir cevher görürüm sende.
48
00:03:52,549 --> 00:03:58,516
(Müzik - Gerilim)
49
00:04:11,793 --> 00:04:14,015
(At sesleri)
50
00:04:15,204 --> 00:04:21,171
(Müzik - Gerilim)
51
00:04:24,755 --> 00:04:26,977
(At sesleri)
52
00:04:28,776 --> 00:04:31,778
Tapar yanlarında değil.
53
00:04:32,498 --> 00:04:34,032
Belli ki saraya gitmiş.
54
00:04:34,482 --> 00:04:35,482
İyi.
55
00:04:35,573 --> 00:04:37,973
Yeğen katili olmaktan kurtardı beni.
56
00:04:40,845 --> 00:04:41,845
Hazır olun.
57
00:04:45,914 --> 00:04:48,202
Bilhassa Tomas’ı oklayın.
58
00:04:49,090 --> 00:04:55,057
(Müzik - Gerilim)
59
00:04:55,619 --> 00:04:57,784
(Ok sesleri)
60
00:04:58,192 --> 00:05:00,192
(İnleme sesleri)
61
00:05:00,485 --> 00:05:01,732
(Ok sesleri)
62
00:05:02,271 --> 00:05:05,490
(Müzik - Gerilim)
63
00:05:06,102 --> 00:05:08,592
Gayrı Tomas konuşamayacak.
64
00:05:08,981 --> 00:05:11,440
İmdi diğerlerini gebertme vakti.
65
00:05:14,627 --> 00:05:15,627
Saldırın!
66
00:05:16,561 --> 00:05:18,067
Ya Allah!
67
00:05:19,050 --> 00:05:24,754
(Müzik - Gerilim)
68
00:05:27,252 --> 00:05:28,918
Aradığımız o hain sensin.
69
00:05:29,896 --> 00:05:31,962
Tomas’ı da ötmesin diye vurdun.
70
00:05:32,053 --> 00:05:34,194
Elindeki tek şahit de öldü.
71
00:05:35,155 --> 00:05:38,222
Gayrı hiçbir şey
öğrenemeyeceksin Sencer Bey.
72
00:05:38,834 --> 00:05:40,367
Asıl sen tuzağa düştün.
73
00:05:41,241 --> 00:05:43,175
Gayrı buradan çıkamayacaksın.
74
00:05:43,483 --> 00:05:49,468
(Müzik - Gerilim)
75
00:06:02,102 --> 00:06:07,997
Madem oklarımızla ölmediniz o
vakit kılıçlarımızla öleceksiniz.
76
00:06:09,097 --> 00:06:11,941
(Ok sesleri)
77
00:06:13,634 --> 00:06:18,401
(Müzik - Gerilim)
78
00:06:18,613 --> 00:06:21,617
Asıl senin ölümün bizim
kılıçlarımızdan olacak.
79
00:06:21,945 --> 00:06:24,681
Tapar… Büyük tuzağa düştük baba.
80
00:06:27,410 --> 00:06:29,601
Saldırın!
81
00:06:29,840 --> 00:06:31,593
(Nara sesleri)
82
00:06:32,615 --> 00:06:37,976
(Kılıç, kalkan sesleri)
83
00:06:39,124 --> 00:06:43,522
(Müzik - Gerilim)
84
00:06:43,613 --> 00:06:48,982
(Kılıç sesleri)
85
00:06:54,784 --> 00:06:59,182
(Müzik - Gerilim)
86
00:07:02,635 --> 00:07:08,004
(Kılıç sesleri)
87
00:07:16,840 --> 00:07:22,709
(Müzik - Gerilim)
88
00:07:24,944 --> 00:07:26,697
(Nara sesleri)
89
00:07:27,719 --> 00:07:33,080
(Kılıç sesleri)
90
00:07:34,228 --> 00:07:38,626
(Müzik - Gerilim)
91
00:07:38,717 --> 00:07:44,086
(Kılıç sesleri)
92
00:07:49,888 --> 00:07:54,286
(Müzik - Gerilim)
93
00:07:57,739 --> 00:08:03,108
(Kılıç sesleri)
94
00:08:03,708 --> 00:08:08,661
(Müzik - Gerilim)
95
00:08:08,942 --> 00:08:11,638
Yürü haydi tek şansımız kaçmak.
96
00:08:12,079 --> 00:08:13,879
Yoksa biz de yakalanacağız.
97
00:08:14,524 --> 00:08:15,524
Haydi!
98
00:08:16,740 --> 00:08:18,493
(Nara sesleri)
99
00:08:19,536 --> 00:08:24,897
(Kılıç sesleri)
100
00:08:32,746 --> 00:08:38,555
(Müzik - Gerilim)
101
00:08:40,971 --> 00:08:43,158
(Yumruk sesi)
102
00:08:43,817 --> 00:08:47,696
(Müzik - Gerilim)
103
00:08:48,017 --> 00:08:49,017
(Kılıç sesi)
104
00:08:51,082 --> 00:08:57,042
(Müzik - Gerilim)
105
00:08:58,491 --> 00:09:04,185
Nereye kaçar iseniz varacağınız
yer kılıçlarımız olacak hain.
106
00:09:04,851 --> 00:09:10,805
(Müzik - Gerilim)
107
00:09:16,714 --> 00:09:18,522
Gayrı örtün düşecek.
108
00:09:19,997 --> 00:09:22,699
Gerçek yüzün ortaya çıkacak.
109
00:09:24,693 --> 00:09:30,273
(Müzik - Gerilim)
110
00:09:30,589 --> 00:09:35,813
Bize ihanet eden hain
kimmiş öğrenme vakti geldi.
111
00:09:36,808 --> 00:09:42,765
(Müzik - Gerilim)
112
00:10:00,635 --> 00:10:06,368
(Jenerik)
113
00:10:20,588 --> 00:10:26,193
(Jenerik devam ediyor)
114
00:10:40,588 --> 00:10:46,193
(Jenerik devam ediyor)
115
00:11:00,510 --> 00:11:06,115
(Jenerik devam ediyor)
116
00:11:20,433 --> 00:11:26,038
(Jenerik devam ediyor)
117
00:11:40,901 --> 00:11:46,506
(Jenerik devam ediyor)
118
00:11:58,245 --> 00:12:03,850
(Jenerik devam ediyor)
119
00:12:17,216 --> 00:12:23,127
(Müzik - Gerilim)
120
00:12:42,192 --> 00:12:46,969
Bugüne dek hain olduğuna
inanmak istemedim.
121
00:12:49,726 --> 00:12:51,802
Sana ihaneti konduramadım.
122
00:12:53,116 --> 00:12:57,017
Lakin sen hem beni utandırdın...
123
00:12:58,214 --> 00:13:00,645
...hem de hanedanımızı rezil ettin.
124
00:13:01,037 --> 00:13:03,037
Beni bu yola sen mecbur ettin.
125
00:13:03,948 --> 00:13:06,214
Sana ağabeylikten başka ne yaptım?
126
00:13:06,984 --> 00:13:11,194
Kimsenin hakkını gasp
etmeden hakkım olanı aldım.
127
00:13:12,008 --> 00:13:13,874
Hükümdarlık bana nasip oldu.
128
00:13:15,057 --> 00:13:19,459
Lakin sen her daim
nasibine nankörlük ettin.
129
00:13:19,981 --> 00:13:25,605
Bana ağabeylik yaptın lakin
devlete sultanlık yapamadın.
130
00:13:27,644 --> 00:13:32,223
Bâtıniler büyüyüp irin
gibi bütün devleti sardı.
131
00:13:33,023 --> 00:13:34,172
Baş edemedin.
132
00:13:35,012 --> 00:13:36,967
Seyduna denen şeytan...
133
00:13:37,445 --> 00:13:42,132
...yıllarca sarayda, burnunun
dibindeydi, göremedin.
134
00:13:43,212 --> 00:13:45,127
Anamız zehirlendi.
135
00:13:45,580 --> 00:13:48,794
Haremdeki hatunlara
bile söz geçiremedin.
136
00:13:49,267 --> 00:13:53,416
Bunların hiçbiri atam
Alparslan devrinde olmadı.
137
00:13:53,764 --> 00:13:55,498
Hepsi senin devrinde oldu.
138
00:13:55,649 --> 00:14:01,156
Ben atamızdan emanet aldığım devleti
cihanın dört bir yanına taşıdım.
139
00:14:01,941 --> 00:14:04,808
Gece gündüz düşmanlar
ile mücadele ederim.
140
00:14:07,219 --> 00:14:12,460
Sen, sen ise hırsların uğruna...
141
00:14:12,829 --> 00:14:14,545
...küffar ile iş tutarsın.
142
00:14:17,262 --> 00:14:21,395
Madem anamızı bu kadar düşünürdün
vasiyetini nasıl çiğnersin?
143
00:14:21,575 --> 00:14:23,122
(Müzik - Gerilim)
144
00:14:23,423 --> 00:14:28,815
Anam o vasiyeti devlet için
değil senin için verdi.
145
00:14:30,415 --> 00:14:34,478
Öyle vasiyet benim umurumda olmaz.
146
00:14:35,197 --> 00:14:37,830
(Müzik - Gerilim)
147
00:14:38,343 --> 00:14:42,416
Sen yalnız devlete değil
anasına...
148
00:14:42,784 --> 00:14:46,103
...atasına da ihanet
eden hain bir evlatsın.
149
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
(Tokat sesi)
150
00:14:49,502 --> 00:14:53,200
Senin gibi devletin
düşmanlarıyla iş birliği yapan...
151
00:14:53,291 --> 00:14:55,731
...biri devletin hâkimi olamaz.
152
00:14:57,167 --> 00:15:00,518
Zehrin ile fitne,
fesat, ihanet saçtın.
153
00:15:01,656 --> 00:15:06,229
O zehri kökünden kopartmadıkça
daha çok can yanacak.
154
00:15:06,569 --> 00:15:08,964
(Müzik - Gerilim)
155
00:15:09,146 --> 00:15:10,946
Kara zindanı boylayacaksın.
156
00:15:13,254 --> 00:15:17,119
Cezanı da herkesin
gözü önünde keseceğim.
157
00:15:18,468 --> 00:15:19,468
Götürün!
158
00:15:20,640 --> 00:15:26,580
(Müzik - Gerilim)
159
00:15:30,103 --> 00:15:32,050
(Çarşı ortam sesi)
160
00:15:32,683 --> 00:15:34,416
Bunca laf kâfidir ihtiyar.
161
00:15:36,201 --> 00:15:37,268
Günün hayır ola.
162
00:15:38,682 --> 00:15:44,030
(Müzik - Gerilim)
163
00:15:45,849 --> 00:15:49,144
(Hasan Sabbah) Yakında
laflarımın ne manaya geldiğini...
164
00:15:49,235 --> 00:15:51,224
...cümle âlem öğrenecek.
165
00:15:51,818 --> 00:15:54,951
(Hasan Sabbah) Sakladığınız
sır aşikâr olacak.
166
00:16:03,001 --> 00:16:04,948
(Çarşı ortam sesi)
167
00:16:06,057 --> 00:16:08,117
Hazinemizi bulduk.
168
00:16:09,981 --> 00:16:12,491
İmdi tez obadan çıkmamız icap eder.
169
00:16:12,607 --> 00:16:14,070
Efruz nerededir?
170
00:16:16,774 --> 00:16:19,169
(Müzik - Gerilim)
171
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Livya bu.
172
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
Efruz.
173
00:16:28,761 --> 00:16:34,095
Eğer Livya Efruz’un bizden olduğunu
aşikâr eder ise hepimiz yanarız.
174
00:16:34,362 --> 00:16:36,028
Senin ne işin var burada?
175
00:16:37,159 --> 00:16:39,505
Ne yapmaya,
kime zarar vermeye geldiniz konuş.
176
00:16:39,617 --> 00:16:40,617
Çekil önümden.
177
00:16:41,179 --> 00:16:44,774
Yoksa senin savaşçı lideri
olduğunu obadaki herkese duyururum.
178
00:16:45,069 --> 00:16:46,936
O vakit seni de yaşatmazlar.
179
00:16:47,905 --> 00:16:50,547
Onlar benim kim olduğumu
çoktan öğrendiler.
180
00:16:50,691 --> 00:16:52,317
Yaptıklarımdan pişman oldum.
181
00:16:52,601 --> 00:16:55,461
Onlar da tüm hatalarıma
rağmen beni kabul ettiler.
182
00:16:55,640 --> 00:16:59,195
Siz kesin bir fenalık yapmaya
geldiniz ama izin vermeyeceğim.
183
00:16:59,375 --> 00:17:02,214
Senin de Faysal’ın da Batıni
olduğunuzu, Emir İlteber’i...
184
00:17:02,305 --> 00:17:04,451
...birlikte öldürdüğünüzü
söyleyeceğim.
185
00:17:05,217 --> 00:17:11,076
(Müzik - Gerilim)
186
00:17:15,102 --> 00:17:16,102
(At sesleri)
187
00:17:18,837 --> 00:17:19,837
(Ok sesi)
188
00:17:22,361 --> 00:17:23,361
Saldırın!
189
00:17:23,559 --> 00:17:24,559
(Ok sesi)
190
00:17:24,935 --> 00:17:30,795
(Müzik - Gerilim)
191
00:17:31,146 --> 00:17:34,613
Bil ki gayrı kimsenin
canını, kanını tanımayacağım.
192
00:17:35,341 --> 00:17:36,407
(Kafa atma sesi)
193
00:17:36,898 --> 00:17:38,541
(Nara sesleri)
194
00:17:40,590 --> 00:17:46,270
(Kılıç sesleri)
195
00:17:50,016 --> 00:17:51,016
Tekiş…
196
00:17:51,658 --> 00:17:57,642
(Müzik - Gerilim)
197
00:18:05,220 --> 00:18:10,900
(Kılıç sesleri)
198
00:18:11,725 --> 00:18:17,709
(Müzik - Epik)
199
00:18:18,879 --> 00:18:24,559
(Kılıç sesleri)
200
00:18:30,632 --> 00:18:36,616
(Müzik - Epik)
201
00:18:41,464 --> 00:18:47,144
(Kılıç sesleri)
202
00:18:47,531 --> 00:18:53,515
(Müzik - Gerilim)
203
00:18:54,147 --> 00:18:56,414
(Nara sesleri)
204
00:18:56,746 --> 00:19:01,678
(Kılıç sesleri)
205
00:19:04,493 --> 00:19:10,477
(Müzik - Epik)
206
00:19:23,934 --> 00:19:24,934
Tomas!
207
00:19:25,648 --> 00:19:26,648
Lanet olsun.
208
00:19:27,123 --> 00:19:33,107
(Müzik - Gerilim)
209
00:19:33,219 --> 00:19:34,830
(Nara sesleri)
210
00:19:35,196 --> 00:19:40,938
(Kılıç sesleri)
211
00:19:41,729 --> 00:19:47,096
(Müzik - Gerilim)
212
00:19:49,449 --> 00:19:50,449
(Ok sesleri)
213
00:19:53,740 --> 00:19:54,740
(Ok sesleri)
214
00:19:57,192 --> 00:20:02,934
(Kılıç sesleri)
215
00:20:03,821 --> 00:20:09,588
(Müzik - Gerilim)
216
00:20:10,132 --> 00:20:14,532
Namertliği babandan öğrenmişsin
ama ben mertçe bitireceğim işimi.
217
00:20:20,040 --> 00:20:24,900
(Müzik - Gerilim)
218
00:20:25,845 --> 00:20:29,981
(Yumruk sesleri)
219
00:20:31,965 --> 00:20:37,949
(Müzik - Epik)
220
00:20:42,434 --> 00:20:45,475
(Yumruk sesleri)
221
00:20:50,547 --> 00:20:52,330
(Tekme sesi)
222
00:20:52,990 --> 00:20:56,818
(Yumruk sesleri)
223
00:20:59,653 --> 00:21:00,653
Şimdi olmaz.
224
00:21:00,956 --> 00:21:03,638
Bak seni kurtarabilmek için
kaç askerimi feda ettim.
225
00:21:03,882 --> 00:21:06,016
Şimdi buradan kaçmak zorundayız.
226
00:21:06,194 --> 00:21:07,855
Oğlum, oğlumu burada bırakamam.
227
00:21:07,997 --> 00:21:10,331
Oğluna hiçbir şey yapmayacaklardır.
228
00:21:10,470 --> 00:21:11,658
Senin için onu kullanacaklar.
229
00:21:11,749 --> 00:21:14,749
Bak Tapar bile kılıç
kullanmaktan kaçınıyor.
230
00:21:14,853 --> 00:21:15,853
Hadi gidelim.
231
00:21:17,658 --> 00:21:18,724
(Yumruk sesleri)
232
00:21:19,155 --> 00:21:24,922
(Müzik - Gerilim)
233
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
Hadi yürü.
234
00:21:34,404 --> 00:21:35,404
(Hançer sesi)
235
00:21:36,075 --> 00:21:41,722
(Müzik - Gerilim)
236
00:21:49,427 --> 00:21:51,933
Tez obadan kaçmamız icap eder.
237
00:21:54,679 --> 00:22:00,446
(Müzik - Gerilim)
238
00:22:17,764 --> 00:22:18,764
Livya!
239
00:22:23,054 --> 00:22:24,054
Livya vurulmuş.
240
00:22:24,145 --> 00:22:25,404
Tez oba kapılarını tutun.
241
00:22:25,526 --> 00:22:26,940
Baş üstüne Turna Hatun!
242
00:22:27,051 --> 00:22:28,051
Livya…
243
00:22:28,142 --> 00:22:29,208
Çıkışları tutun!
244
00:22:29,299 --> 00:22:30,299
Yardım edin.
245
00:22:30,803 --> 00:22:32,137
Tez çadıra taşıyın.
246
00:22:32,601 --> 00:22:33,769
Çıkışlar tutulsun!
247
00:22:33,879 --> 00:22:35,012
Kimse çıkmayacak!
248
00:22:37,207 --> 00:22:39,542
Koşun!
Tez peşlerine düşelim!
249
00:22:40,320 --> 00:22:45,616
(Müzik - Gerilim)
250
00:22:49,757 --> 00:22:50,757
Oğlum…
251
00:22:51,343 --> 00:22:52,543
Oğlum orada kaldı.
252
00:22:53,454 --> 00:22:54,868
Onu ellerinden kurtarmalıyım.
253
00:22:55,128 --> 00:22:58,618
Melikşah oğlunu sana karşı koz
olarak elinde rehin tutacaktır.
254
00:22:58,942 --> 00:23:01,214
Sen şimdi kendin için
bir şeyler düşün.
255
00:23:01,639 --> 00:23:02,972
(At kişneme sesleri)
256
00:23:04,013 --> 00:23:05,950
(At sesleri)
257
00:23:06,502 --> 00:23:12,258
(Müzik - Gerilim)
258
00:23:16,381 --> 00:23:19,145
Melik Hazretleri,
sizin peşinizden gelirdik.
259
00:23:19,330 --> 00:23:22,197
Vuruşma çıkınca bekleyip
sizi takip ettik.
260
00:23:22,919 --> 00:23:25,785
Yanımdaki askerlerin
hepsi ellerine geçti.
261
00:23:26,035 --> 00:23:29,235
Tez obaya varıp oradaki
askerleri toplamalıyım.
262
00:23:29,516 --> 00:23:32,116
Otağdaki mühim
evrakları da almalıyım.
263
00:23:32,469 --> 00:23:35,159
Sultan obaya baskın
yapmadan oraya yetişmeliyiz.
264
00:23:35,254 --> 00:23:37,550
Ana yollardan gidersen yakalanırsın.
265
00:23:37,683 --> 00:23:40,669
Sarp yolları tercih et,
bu senin için daha iyi olacaktır.
266
00:23:40,788 --> 00:23:42,721
Zaman alır ama daha iyi olur.
267
00:23:45,211 --> 00:23:47,811
Gayrı sultanla
aramızdaki ipler koptu.
268
00:23:48,517 --> 00:23:52,342
Hem oğlumu hem tahtı
savaşarak alacağım.
269
00:23:53,083 --> 00:23:58,628
(Müzik - Gerilim)
270
00:23:58,916 --> 00:24:01,249
Yardımların için sağ olasın Mitras.
271
00:24:02,595 --> 00:24:04,728
Bundan sonrası gayrı benim işim.
272
00:24:06,678 --> 00:24:10,883
Sultan olduğum vakit bu
iyiliğini misliyle ödeyeceğim.
273
00:24:14,313 --> 00:24:15,313
De haydi!
274
00:24:19,747 --> 00:24:22,008
(Müzik - Gerilim)
275
00:24:22,099 --> 00:24:25,299
Sultanım, Melik Tekiş
ölülerin arasında yoktur.
276
00:24:26,211 --> 00:24:27,278
Kaçmış belli ki.
277
00:24:27,537 --> 00:24:28,937
Tez peşine düşün tez!
278
00:24:30,226 --> 00:24:35,820
(Müzik - Gerilim)
279
00:24:36,488 --> 00:24:40,155
Babanın Bizanslılar ile ne
konularda ittifakları oldu?
280
00:24:40,962 --> 00:24:43,630
Bize karşı çevirdiği gizli
tertipler nedir söyle.
281
00:24:43,876 --> 00:24:45,676
Gelen Bizanslıları tanımam.
282
00:24:47,053 --> 00:24:49,453
Babamın ne münasebeti vardır bilmem.
283
00:24:49,902 --> 00:24:52,470
Hiçbir işinden de
haberim yoktur Sultanım.
284
00:24:52,561 --> 00:24:53,828
Bana bahsetmez hiç.
285
00:24:54,087 --> 00:24:55,677
Göz göre göre yalan söyleme it.
286
00:24:55,793 --> 00:24:56,793
(Yumruk sesi)
287
00:24:57,112 --> 00:25:02,706
(Müzik - Gerilim)
288
00:25:04,271 --> 00:25:06,471
Elbet gizli işlerini öğreneceğim.
289
00:25:07,469 --> 00:25:09,135
Onu da elime geçireceğim.
290
00:25:09,593 --> 00:25:11,974
Sen de zindanda çürüyeceksin.
Götürün!
291
00:25:12,328 --> 00:25:14,794
(Müzik - Gerilim)
292
00:25:15,313 --> 00:25:18,251
Sultanım, Melik Tekiş’in
obada askerleri vardır.
293
00:25:18,342 --> 00:25:20,075
Onları almak isteyecektir.
294
00:25:20,213 --> 00:25:22,546
Bizim daha evvel davranmamız gerek.
295
00:25:24,361 --> 00:25:25,427
Doğru söylersin.
296
00:25:26,994 --> 00:25:29,594
Çarelerini tüketip
onu sıkıştıracağız.
297
00:25:31,107 --> 00:25:33,659
Tekiş’ten evvel yetişip
obasını basacağız.
298
00:25:33,854 --> 00:25:34,854
Haydi!
299
00:25:35,741 --> 00:25:41,716
(Müzik - Gerilim)
300
00:26:06,588 --> 00:26:07,788
İyice yaklaştılar.
301
00:26:08,290 --> 00:26:09,823
Burada ikiye ayrılalım.
302
00:26:10,028 --> 00:26:11,295
Mahzende buluşuruz.
303
00:26:12,623 --> 00:26:13,623
Haydi.
304
00:26:14,770 --> 00:26:20,718
(Müzik - Gerilim)
305
00:26:34,401 --> 00:26:40,239
(Müzik devam ediyor)
306
00:26:43,655 --> 00:26:44,722
(Yumruk sesleri)
307
00:26:53,338 --> 00:26:56,385
(Müzik - Gerilim)
308
00:26:56,914 --> 00:26:57,914
Sen de kimsin?
309
00:26:59,639 --> 00:27:05,513
(Müzik - Gerilim)
310
00:27:12,665 --> 00:27:13,665
Tacülmülk.
311
00:27:19,892 --> 00:27:22,959
Kınık Obası’nın alpları
ne diye seni kovalar?
312
00:27:23,886 --> 00:27:28,669
Yoksa sırla alakalı Kınık
Obası’nda bir malumata mı ulaştın?
313
00:27:29,094 --> 00:27:31,062
Sırrı da nereden çıkardın?
314
00:27:31,625 --> 00:27:34,973
Savaşçıların lideri
Livya Sencer’in elinde.
315
00:27:35,089 --> 00:27:36,623
Her bir şeyimizi bilir.
316
00:27:36,923 --> 00:27:41,560
Onu almak için gitmiştim
ama bir aksilik çıktı.
317
00:27:42,929 --> 00:27:44,395
Sen beni nasıl buldun?
318
00:27:45,511 --> 00:27:47,394
Benim adım Tacülmülk.
319
00:27:47,757 --> 00:27:49,490
Gölge gibi peşinde olurum.
320
00:27:52,671 --> 00:27:55,754
Tapar’ın peşine taktığım
askerlerimi niye öldürdün?
321
00:27:55,977 --> 00:27:58,560
Sırra tek başına sahip
olmak istedin değil mi?
322
00:27:58,784 --> 00:27:59,784
Ben öldürmedim.
323
00:28:00,394 --> 00:28:03,443
Saraydaki gözümüz, kulağımızsın sen.
324
00:28:03,885 --> 00:28:05,685
Sırra bizden daha yakınsın.
325
00:28:06,014 --> 00:28:08,014
Ne sebeple sana zarar vereyim?
326
00:28:08,434 --> 00:28:09,501
Yalan söylersin.
327
00:28:10,590 --> 00:28:11,840
Yetti gayrı.
328
00:28:14,401 --> 00:28:16,934
(Alplar) İzler bu
tarafa gider koşun!
329
00:28:19,913 --> 00:28:21,497
İmdi bırak gideyim.
330
00:28:21,776 --> 00:28:23,709
İkimizi de burada görecekler.
331
00:28:24,021 --> 00:28:27,757
Ben yine kaçar kurtulurum
ama sen idam edilirsin.
332
00:28:28,453 --> 00:28:34,327
(Müzik - Gerilim)
333
00:28:35,350 --> 00:28:37,932
Bu iş kapanmadı bilesin Sabbah.
334
00:28:42,096 --> 00:28:44,696
Benden ne saklarsın
elbet öğreneceğim.
335
00:28:47,297 --> 00:28:49,297
(At kişneme sesleri)
336
00:28:51,276 --> 00:28:53,593
(At sesleri)
337
00:28:55,350 --> 00:28:57,597
(Dörtnala at sesleri)
338
00:28:58,192 --> 00:29:00,266
(Müzik - Gerilim)
339
00:29:00,560 --> 00:29:01,893
(At kişneme sesleri)
340
00:29:07,545 --> 00:29:08,639
Geç kaldık.
341
00:29:11,115 --> 00:29:13,382
Sultan bizden evvel obaya varacak.
342
00:29:18,171 --> 00:29:21,171
Gayrı obadaki askerlerimiz
de eline geçecek.
343
00:29:26,612 --> 00:29:28,709
(At kişneme sesleri)
344
00:29:31,688 --> 00:29:32,940
Askerlerin pusatlarını alın!
345
00:29:33,031 --> 00:29:34,431
Hepsini derdest edin!
346
00:29:35,402 --> 00:29:37,469
Bütün oba çadır çadır aranacak!
347
00:29:37,945 --> 00:29:40,945
Tekiş’e dair ne var ise
bulunup getirilecek!
348
00:29:42,413 --> 00:29:48,003
(Müzik - Epik)
349
00:29:48,563 --> 00:29:50,296
Biz de otağını arayacağız.
350
00:29:50,949 --> 00:29:54,660
Gizli tertiplerine dair
ne var ise oradan çıkacak.
351
00:29:57,264 --> 00:30:02,854
(Müzik - Epik)
352
00:30:05,670 --> 00:30:06,736
Arayın her yeri.
353
00:30:08,536 --> 00:30:09,536
(Eşya sesleri)
354
00:30:13,248 --> 00:30:18,838
(Müzik - Epik)
355
00:30:30,144 --> 00:30:33,077
Sultanım,
bu sandıkta bazı evraklar vardır.
356
00:30:35,479 --> 00:30:41,069
(Müzik - Epik)
357
00:30:43,253 --> 00:30:47,453
İsyan çıktığında nerelere nasıl
saldıracağını dahi hesaplamış.
358
00:30:48,367 --> 00:30:51,286
Yalnızca İsfahan’a değil
ağabeyim Berkyaruk’un...
359
00:30:51,377 --> 00:30:53,444
...diyarına bile saldıracakmış.
360
00:30:53,798 --> 00:30:55,931
Kınık Obası’na da saldıracakmış.
361
00:30:56,448 --> 00:30:58,781
Beni kendisine mani görür belli ki.
362
00:31:00,042 --> 00:31:05,916
(Müzik - Gerilim)
363
00:31:08,005 --> 00:31:10,138
İsaakios ile yaptığı yazışmalar.
364
00:31:18,026 --> 00:31:20,426
Horasan’da on beş bin askeri varmış.
365
00:31:22,760 --> 00:31:26,027
Kimseye sezdirmeden
askerlerini çoğaltı...
366
00:31:26,913 --> 00:31:31,703
...isyanın
tohumlarını gizli gizli atmış.
367
00:31:33,544 --> 00:31:39,458
(Müzik - Gerilim)
368
00:31:42,415 --> 00:31:45,281
Babanın kirli işlerine
sen de ortak oldun.
369
00:31:45,805 --> 00:31:47,538
Bir de haberim yok dersin.
370
00:31:49,630 --> 00:31:50,964
Sultanım bağışlayın.
371
00:31:51,768 --> 00:31:53,095
Ben…
372
00:31:56,277 --> 00:31:58,210
Götürün bunu gözümün önünden.
373
00:32:03,157 --> 00:32:04,357
(Kapı açılma sesi)
374
00:32:11,121 --> 00:32:12,387
(Kapı kapanma sesi)
375
00:32:12,478 --> 00:32:13,945
Sultanım...
376
00:32:14,936 --> 00:32:18,660
...Horasan’daki askerler harekete
geçerse çok büyük kan dökülür.
377
00:32:19,375 --> 00:32:21,575
İsyan çıkarsa bastırmak zor olur.
378
00:32:21,830 --> 00:32:24,760
Biz de askerlerimizle
teyakkuza geçelim Sultanım.
379
00:32:24,919 --> 00:32:27,852
Gerekirse Horasan’ın
üzerine biz yürüyelim.
380
00:32:28,656 --> 00:32:33,401
Tek bir hain için binlerce askerin
kanının dökülmesini istemem.
381
00:32:34,183 --> 00:32:39,650
Hem çıkacak bir taht savaşı
memleketi kargaşaya sürükler.
382
00:32:40,082 --> 00:32:41,682
Düşmanlara fırsat verir.
383
00:32:43,655 --> 00:32:44,655
Ya ne edeceğiz?
384
00:32:45,882 --> 00:32:49,758
Horasan’a ulaşan bütün yolları tutup
Tekiş’in askerlerine ulaşmasına...
385
00:32:49,849 --> 00:32:54,717
...mani olacağız. Horasan’daki
askerlerini harekete geçiremeyecek.
386
00:32:55,907 --> 00:32:58,840
Her tarafa da Tekiş’in
arandığı duyurulsun.
387
00:32:59,446 --> 00:33:02,647
Gayrı o bir devlet düşmanıdır.
388
00:33:05,517 --> 00:33:08,516
Gayrı elimizde tek
bir çare kalmıştır.
389
00:33:10,388 --> 00:33:15,023
Horasan’daki askerlerimize
haber edip harekete geçeceğiz.
390
00:33:16,408 --> 00:33:19,939
On beş bin askerin gelmesi demek
sultanla büyük bir taht savaşının...
391
00:33:20,030 --> 00:33:21,680
...çıkması demektir Melik Hazretleri.
392
00:33:23,649 --> 00:33:25,928
On binlerce askerin
kanı dökülecektir.
393
00:33:26,218 --> 00:33:28,591
(Müzik - Gerilim)
394
00:33:28,972 --> 00:33:32,544
Devlet basiretsizlerin eline kalmış…
395
00:33:33,330 --> 00:33:37,098
Oğlum ellerinde esir olmuş…
396
00:33:38,198 --> 00:33:40,864
İsterse bütün memleketin
kanı dökülsün.
397
00:33:41,463 --> 00:33:44,404
İmdi tez Horasan’a haber uçuracağız.
398
00:33:44,951 --> 00:33:45,951
Haydi!
399
00:33:47,402 --> 00:33:53,218
(Müzik - Gerilim)
400
00:33:55,758 --> 00:33:56,958
(Ateş çıtırtıları)
401
00:33:59,941 --> 00:34:01,807
İnşallah tez vakitte uyanır.
402
00:34:03,017 --> 00:34:05,884
Vuranların kim olduğunu
bilen yalnız odur.
403
00:34:07,671 --> 00:34:12,256
Ben Bizanslılar diye tahmin
ederim ama başkaları da olabilir.
404
00:34:14,321 --> 00:34:16,121
Neticede savaşçı lideriydi.
405
00:34:17,614 --> 00:34:20,614
Batınilerle dahi irtibatı
olabilir evvelden.
406
00:34:22,908 --> 00:34:25,629
Yaranın tez kapanması için
papatya kurusu gerekir.
407
00:34:25,777 --> 00:34:27,577
Ben hazırlayıp geleyim ana.
408
00:34:28,322 --> 00:34:32,805
(Müzik - Duygusal)
409
00:34:32,924 --> 00:34:37,924
(Hasan Sabbah) Senin derinin de öyle
kasırgalar gizlidir ki...
410
00:34:38,914 --> 00:34:43,416
...ortaya çıktığı
vakit her bir şeyi yerle bir eder.
411
00:34:44,277 --> 00:34:47,343
(Hasan Sabbah) Öyle bir
cevher görürüm sende.
412
00:34:48,552 --> 00:34:49,552
Yoksa…
413
00:34:54,183 --> 00:34:57,650
Sen şerlilerin şerrinden
muhafaza et bizi ya Rabbi.
414
00:35:01,499 --> 00:35:07,443
(Müzik - Duygusal)
415
00:35:11,187 --> 00:35:12,187
(At sesi)
416
00:35:12,948 --> 00:35:16,348
Adamlarımız sırla ilgili
iz sürmeye devam ederler.
417
00:35:17,358 --> 00:35:21,271
Elimize geçen son malumata göre
bir adım daha yaklaştık sırra.
418
00:35:21,476 --> 00:35:22,676
Ne malumatıdır bu?
419
00:35:23,496 --> 00:35:27,362
Kuvvetle muhtemel sırrı çözecek
düğüm Kınık Obası’ndadır.
420
00:35:28,085 --> 00:35:29,351
İzler onu gösterir.
421
00:35:30,525 --> 00:35:32,768
Yakında ne olduğunu tam öğreneceğiz.
422
00:35:32,916 --> 00:35:36,316
Selçuklu Hanedanı’nın boyu
olan Kınık Obası demek.
423
00:35:39,872 --> 00:35:45,390
Eğer sultanın bir sırrı var ise
düğümünün de orada olması tabidir.
424
00:35:46,736 --> 00:35:49,869
Sen gizlice iz sürmeye
devam edesin Tacülmülk.
425
00:35:52,056 --> 00:35:54,456
Sessiz atın çiftesi pek olur derler.
426
00:35:55,289 --> 00:35:57,922
Vakti geldiğinde herkes görecek.
427
00:35:58,190 --> 00:36:02,376
(Müzik - Gerilim)
428
00:36:02,921 --> 00:36:05,588
(Kapıcılar) Sultan
Melikşah Hazretleri!
429
00:36:06,883 --> 00:36:08,083
(Kapı açılma sesi)
430
00:36:10,980 --> 00:36:16,768
(Müzik - Epik)
431
00:36:17,037 --> 00:36:18,627
(At sesleri)
432
00:36:29,156 --> 00:36:34,335
Sultanım, Melik Tekiş
oğlu Ahmet’in hali nedir?
433
00:36:40,377 --> 00:36:41,977
Tekiş hain çıktı Terken.
434
00:36:42,851 --> 00:36:44,883
(Müzik - Gerilim)
435
00:36:45,043 --> 00:36:47,776
Elimizden kaçtı lakin
onu yakalayacağız.
436
00:36:52,105 --> 00:36:54,105
İmdi ne yapacaksınız Sultanım?
437
00:36:56,852 --> 00:37:00,585
Melik Tekiş’in ordusuyla taht
savaşına mı gireceksiniz?
438
00:37:02,190 --> 00:37:06,456
Niyetim binlerce askerin ölmesi
değil, cezasını Tekiş’e kesmek.
439
00:37:07,475 --> 00:37:10,571
Evvela onun yakalanmasını
bekleyeceğim.
440
00:37:12,617 --> 00:37:18,599
(Müzik - Gerilim)
441
00:37:24,780 --> 00:37:27,571
Sır meselesini imdilik
bekletesin Tacülmülk.
442
00:37:27,736 --> 00:37:29,003
Niçin Terken Hatun?
443
00:37:29,326 --> 00:37:32,593
Ordular taht savaşının
eşiğindedir görmez misin?
444
00:37:34,361 --> 00:37:39,161
Allah esirgesin,
Melikşah kaybeder ise...
445
00:37:40,461 --> 00:37:42,594
...sırrın da bir ehemmiyeti kalmaz.
446
00:37:44,388 --> 00:37:48,627
Bu sebeple evvela bu
meseleyle alakadar olacağız.
447
00:37:50,137 --> 00:37:56,119
(Müzik - Gerilim)
448
00:37:56,818 --> 00:38:01,535
Dilerim ordular taht savaşına
girmeden...
449
00:38:02,457 --> 00:38:04,171
...Melik Tekiş yakalanır.
450
00:38:04,673 --> 00:38:10,303
Şayet çıkacak bir savaşta Melikşah
kaybeder ise o vakit beni de...
451
00:38:11,454 --> 00:38:17,414
...karnımdaki evladımı da bu
sarayda barındırmazlar.
452
00:38:18,422 --> 00:38:23,254
Hakimiyet için yıllarca
harcadığım emek de...
453
00:38:24,879 --> 00:38:25,879
...boşa gider.
454
00:38:27,584 --> 00:38:33,566
(Müzik - Gerilim)
455
00:38:40,396 --> 00:38:45,243
Sizler rasathanede en çok mesai
harcayan yardımcılarsınız.
456
00:38:45,390 --> 00:38:47,519
(Müzik - Gerilim)
457
00:38:47,776 --> 00:38:52,659
İmdi deyin bakalım saldırı
gecesi ne ile meşgul idiniz?
458
00:38:54,056 --> 00:38:57,959
Beraber Üstat Hayyam’ın hazırlamakta
olduğu Zîc-i Melikşah çalışmasını...
459
00:38:58,050 --> 00:38:59,516
...tetkik etmekteydik.
460
00:39:01,000 --> 00:39:06,987
(Müzik - Gerilim)
461
00:39:07,831 --> 00:39:08,831
Ya sen?
462
00:39:10,166 --> 00:39:13,334
Evimde Musa El Harezmî’nin Zîc-ul
Harezmî adlı eserini okumaktaydım...
463
00:39:13,425 --> 00:39:14,691
...Hâce Hazretleri.
464
00:39:16,014 --> 00:39:21,939
(Müzik - Gerilim)
465
00:39:25,350 --> 00:39:26,350
İyi.
466
00:39:28,076 --> 00:39:32,876
Sizler rasathaneye gidip işlerinizle
meşgul olmaya devam edesiniz imdi.
467
00:39:33,963 --> 00:39:36,696
Sizlik bir vaziyet
olmadığı aşikâr idir.
468
00:39:37,506 --> 00:39:43,251
(Müzik - Gerilim)
469
00:39:48,074 --> 00:39:49,274
(Kapı açılma sesi)
470
00:39:51,769 --> 00:39:53,036
(Kapı kapanma sesi)
471
00:39:54,242 --> 00:40:00,123
(Müzik - Gerilim)
472
00:40:14,737 --> 00:40:20,618
(Müzik devam ediyor)
473
00:40:28,696 --> 00:40:31,763
Rasathane içindeki haini
bulduk Üstat Hayyam.
474
00:40:33,955 --> 00:40:39,157
Bulduk da lakin sen bunu
işitmeye hazır mısın?
475
00:40:40,380 --> 00:40:42,480
Hele diyesin Hâce kimdir?
476
00:40:44,328 --> 00:40:46,195
En yakın yardımcın...
477
00:40:49,520 --> 00:40:50,861
...Fida’dır.
478
00:40:51,083 --> 00:40:55,304
(Müzik - Gerilim)
479
00:40:56,355 --> 00:40:57,355
Nasıl olur?
480
00:40:59,714 --> 00:41:01,980
Nereden anladın hainin o olduğunu?
481
00:41:02,529 --> 00:41:05,942
Saldırı gecesi rasathane
çalışanlarının ne yapıp ettiğini...
482
00:41:07,754 --> 00:41:10,488
...etraftan gizlice
sorup soruşturttum.
483
00:41:11,565 --> 00:41:16,628
Bir tek Fida’nın söyledikleri
bu evraktakiler ile bir tutmaz.
484
00:41:20,728 --> 00:41:25,823
(Müzik - Gerilim)
485
00:41:26,308 --> 00:41:31,606
Hattı zatında bu hançer de...
486
00:41:32,243 --> 00:41:33,910
...Fida’nın evinde bulunmuş.
487
00:41:36,319 --> 00:41:41,481
Saldırı gecesi saldırı emri öyle
ki bu hançerin içine gizlenip...
488
00:41:41,572 --> 00:41:43,187
...gönderilmiş Fida’ya.
489
00:41:45,319 --> 00:41:48,855
Canına da bunun ile kastetmiş.
490
00:41:50,686 --> 00:41:55,781
(Müzik - Gerilim)
491
00:41:57,332 --> 00:41:59,132
Fida benim evladım gibiydi.
492
00:42:02,042 --> 00:42:05,430
Bildiğim her şeyi
öğretip ilimle donattım.
493
00:42:07,833 --> 00:42:13,227
Aklım kabul etse de yüreğime
sindiremem onun hain olduğunu.
494
00:42:13,582 --> 00:42:18,002
İşte bu Batınilik illeti
böyle korkunçtur Üstat Hayyam.
495
00:42:18,882 --> 00:42:21,282
Evvela zehirli bir su gibi sızarlar.
496
00:42:22,114 --> 00:42:25,580
Sızdıkları yeri zehirli
bir sarmaşık gibi sararlar.
497
00:42:26,439 --> 00:42:30,186
En yakınlarına kadar
sokulurlar anlayamazsın.
498
00:42:31,464 --> 00:42:37,087
Bu illetin kör ettiği gözler bu
zehri de nimet olarak görürler.
499
00:42:37,931 --> 00:42:42,104
Karşımızdaki cihanın
ordusu olsa yenersin.
500
00:42:43,382 --> 00:42:45,449
En kavi pusatlar olsa bükersin.
501
00:42:47,421 --> 00:42:49,588
Lakin bunlar öyle bir düşmandır ki...
502
00:42:50,877 --> 00:42:53,677
...usulleri de pusatları
da namertliktir.
503
00:42:56,198 --> 00:43:00,864
Bu namertlikle baş edebilmemiz için
Allah hepimizin yardımcısı olsun.
504
00:43:02,382 --> 00:43:03,382
Amin.
505
00:43:04,754 --> 00:43:06,021
(Kapı çalınma sesi)
506
00:43:06,788 --> 00:43:07,788
Gelesin.
507
00:43:09,104 --> 00:43:10,371
(Kapı kapanma sesi)
508
00:43:13,044 --> 00:43:16,177
Hâce Hazretleri,
Sultan Melikşah saraya döndü.
509
00:43:16,441 --> 00:43:17,841
Sizi huzuruna bekler.
510
00:43:18,625 --> 00:43:21,496
(Müzik - Gerilim)
511
00:43:21,756 --> 00:43:24,890
Demek Sencer Sultan
Melikşah’ın gizli oğludur.
512
00:43:25,760 --> 00:43:28,450
Kuvvetle muhtemel öyledir.
513
00:43:30,104 --> 00:43:34,845
Gayrı bu sır bugüne dek elde
ettiğimiz en mühim husus.
514
00:43:36,270 --> 00:43:41,261
Ama en çok işimize yarayacak
vakitte kullanacağız.
515
00:43:42,568 --> 00:43:47,382
Ancak o vakit elimizde
korkunç bir silaha dönüşür.
516
00:43:50,005 --> 00:43:53,001
Batıniliğin orucu sır tutmaktır.
517
00:43:53,861 --> 00:43:57,614
Gayrı bundan böyle
orucunuz başlamıştır.
518
00:43:58,986 --> 00:44:01,721
Bu sırrı sinenize hapsedin.
519
00:44:02,383 --> 00:44:06,580
Livya’nın akıbeti belli olmadan
Şelemzar’a gitmeyesiniz.
520
00:44:07,766 --> 00:44:11,108
Eğer ölmeyip konuşursa
sizi ifşa eder.
521
00:44:11,590 --> 00:44:14,460
O vakit Selçukluların
eline düşersiniz.
522
00:44:14,884 --> 00:44:17,017
Emredersiniz Seyduna Hazretleri.
523
00:44:17,139 --> 00:44:22,518
Ben imdi Mitras ve Bedr el-Cemali
ile görüşmeye gideceğim.
524
00:44:23,602 --> 00:44:26,753
Melikşah’la Tekiş savaşın eşiğinde.
525
00:44:27,556 --> 00:44:31,255
Bizim de buna göre saldırı
tertibi yapmamız gerek.
526
00:44:31,984 --> 00:44:36,883
Hem Nizar’ın hilati ile
sancağı bugün elimizde olacak.
527
00:44:37,343 --> 00:44:39,126
Onu da öğrenmek gerek.
528
00:44:40,518 --> 00:44:42,938
Melikşah’ın sırrı bizde.
529
00:44:44,496 --> 00:44:47,021
Hilatle sancak da yolda.
530
00:44:48,812 --> 00:44:51,750
Taht savaşı yaklaşmakta.
531
00:44:53,414 --> 00:44:59,106
Yüce imam Selçuklu Devleti’ni yıkıp
Batıni devletini kurmamız için tüm...
532
00:44:59,197 --> 00:45:01,930
...imkanları ellerimize sundu.
533
00:45:02,070 --> 00:45:04,220
(Müzik - Gerilim)
534
00:45:04,352 --> 00:45:07,152
Horasan’daki askerlere
haber gönderilsin.
535
00:45:07,602 --> 00:45:11,735
Tekiş’e katılınca devleti
karşılarına alacaklarını bilsinler.
536
00:45:13,960 --> 00:45:16,694
Onu kurtaranlar da
Kuvel’in keferesiydi.
537
00:45:20,893 --> 00:45:25,262
Tekiş meselesini çözünce
onların da tepesine çökeceğiz.
538
00:45:27,675 --> 00:45:32,956
Bu kez Kuvel’e gittiğimizde
anlaşma kağıdıyla değil…
539
00:45:38,310 --> 00:45:40,529
Sancağımızı asıp döneceğiz.
540
00:45:42,759 --> 00:45:47,187
Biz de emriniz üzerine rasathane
meselesiyle alakalı tahkikatı...
541
00:45:47,278 --> 00:45:48,715
...tamamladık Sultanım.
542
00:45:48,863 --> 00:45:52,399
Vardığımız neticeye göre
bu işin faili...
543
00:45:53,574 --> 00:45:56,241
...Hayyam’ın
yardımcılarından Fida’dır.
544
00:45:57,181 --> 00:46:01,258
(Müzik - Gerilim)
545
00:46:01,776 --> 00:46:05,243
Yıllarca yetiştirdiğimiz
adamlar dahi Batıni çıkar.
546
00:46:07,476 --> 00:46:12,315
O öyle bir zahirdir ki Sultanım
içlerindeki şerri haktan...
547
00:46:12,406 --> 00:46:14,872
...görülürmüş gibi yaparak gizlerler.
548
00:46:16,118 --> 00:46:19,385
Onların büründüğü kisveye
şeytan dahi bürünemez.
549
00:46:19,662 --> 00:46:22,062
Fida gibi fedailer maşadır Sultanım.
550
00:46:22,729 --> 00:46:25,396
Mühim olan onları
tutan ellere ulaşmak.
551
00:46:25,972 --> 00:46:28,238
Bu sebep ile Fida’ya yem atacağız.
552
00:46:29,330 --> 00:46:34,441
O da yemi yuttuğunda bizi Sabbah
ile işbirlikçileri olan Fatımilere...
553
00:46:34,532 --> 00:46:35,532
...götürecek.
554
00:46:39,287 --> 00:46:41,954
İmdilik Tekiş’e dair haber
beklemekten başka yapacak bir şey...
555
00:46:42,045 --> 00:46:46,940
...yoktur. Sen ivedi bu takvim
meselesiyle alakadar olasın Hâce.
556
00:46:47,524 --> 00:46:48,909
Bu işi bugün çözesin.
557
00:46:49,390 --> 00:46:52,057
Tapar ve Sencer Bey’i
de yanına alasın.
558
00:46:52,689 --> 00:46:54,156
Emriniz olur Sultanım.
559
00:46:54,736 --> 00:47:00,682
(Müzik - Gerilim)
560
00:47:10,676 --> 00:47:16,653
(Müzik – Duygusal)
561
00:47:30,458 --> 00:47:36,435
(Müzik devam ediyor)
562
00:47:37,307 --> 00:47:38,307
Baba…
563
00:47:40,923 --> 00:47:46,906
Ben vaktiyle senden emanet
aldığım devlet uğruna yârimden...
564
00:47:48,743 --> 00:47:51,563
...Ahmet’imden, oğlumdan geçtim.
565
00:47:54,205 --> 00:48:00,204
İmdi de devletimiz için senin
oğlundan geçmek mecburiyetindeyim.
566
00:48:03,123 --> 00:48:08,069
Her zorlukta sultanlığın
kaderi bu derdin.
567
00:48:10,468 --> 00:48:12,601
Gayrı kaderimize boyun eğeceğiz.
568
00:48:13,378 --> 00:48:16,308
(Müzik – Duygusal)
569
00:48:17,380 --> 00:48:19,575
(Dörtnala at sesleri)
570
00:48:19,987 --> 00:48:21,453
(At kişneme sesleri)
571
00:48:28,110 --> 00:48:34,056
(Müzik - Gerilim)
572
00:48:38,823 --> 00:48:43,039
Melik Tekiş, Sultan Melikşah’ın
hakkınızda yakalama fermanı vardır.
573
00:48:43,222 --> 00:48:44,222
Teslim olun.
574
00:48:44,359 --> 00:48:47,487
Ferman sultanınsa yollar benimdir.
575
00:48:49,038 --> 00:48:51,771
Bu yolda bana hiçbir
ferman mani olamaz.
576
00:48:52,099 --> 00:48:55,345
Sultan Melikşah binlerce
askerinin kanı dökülsün istemez.
577
00:48:55,582 --> 00:48:57,182
Ayrıca teslim olmazsanız...
578
00:48:57,374 --> 00:49:00,062
...oğlunuz Ahmet’in canı da
tehlikeye girecektir.
579
00:49:00,888 --> 00:49:03,640
(Müzik - Gerilim)
580
00:49:04,141 --> 00:49:09,361
Sultan Melikşah bana gücü yetmez
de mi...
581
00:49:10,243 --> 00:49:12,110
...oğlum üzerinden tehdit eder?
582
00:49:13,066 --> 00:49:19,026
(Müzik - Gerilim)
583
00:49:22,351 --> 00:49:26,226
Ben bu yola devletin
namusu için çıktım.
584
00:49:27,796 --> 00:49:30,730
Bu yolda gerekirse
oğlumu bile feda ederim.
585
00:49:31,165 --> 00:49:32,165
(Kılıç sesleri)
586
00:49:32,289 --> 00:49:35,232
Bu herkes böyle bilsin.
587
00:49:36,450 --> 00:49:37,910
(Kılıç sesleri)
588
00:49:38,481 --> 00:49:44,409
(Müzik - Gerilim)
589
00:49:45,558 --> 00:49:50,849
(Kılıç sesleri)
590
00:49:54,691 --> 00:50:00,619
(Müzik - Gerilim)
591
00:50:06,150 --> 00:50:08,482
Bu kanı da döktük ya...
592
00:50:11,601 --> 00:50:14,309
...gayrı dökülecek
kanın hesabı olmaz.
593
00:50:18,935 --> 00:50:20,869
Horasan yolunda mani kalmadı.
594
00:50:22,484 --> 00:50:26,195
Siz ayağını çabuk tutup
Horasan’a varasınız.
595
00:50:27,490 --> 00:50:30,785
On beş bin askere
tez haber edesiniz.
596
00:50:31,266 --> 00:50:34,310
Merv’i,
Tirmiz’i birbirine katsınlar.
597
00:50:35,745 --> 00:50:39,197
Yarın da Büyük Vadi’de olsunlar.
598
00:50:40,671 --> 00:50:46,599
(Müzik - Gerilim)
599
00:50:47,252 --> 00:50:51,319
Sultanımıza söz verdiğimiz
takvim ile alakalı müsterih olun.
600
00:50:52,725 --> 00:50:58,431
Hayyam takvim ile alakalı gereken
tedbirleri evvelinden almış.
601
00:50:59,390 --> 00:51:02,724
(Müzik - Gerilim)
602
00:51:03,489 --> 00:51:06,902
Yoksa takvimin bir
nüshası daha mı vardır?
603
00:51:07,766 --> 00:51:08,766
Hayır.
604
00:51:09,388 --> 00:51:14,836
Dört mevsimi birbirinden ayıran,
bu sayede de bir yılı günlere...
605
00:51:14,927 --> 00:51:19,304
...haftalara, aylara kolayca
böldüğümüz doğa olaylarına ilişkin...
606
00:51:19,395 --> 00:51:23,528
...çalışmayı İsfahan dışındaki
gizli bir yerde saklamış idim.
607
00:51:24,750 --> 00:51:28,750
Bu nüshalar olmadan takvim
çalanların hiçbir işine yaramaz.
608
00:51:30,504 --> 00:51:34,307
Doğa olaylarını gözlemleyip,
mevsimleri hesap edecek âlim...
609
00:51:34,398 --> 00:51:36,331
...bulmaları ise kolay değil.
610
00:51:36,823 --> 00:51:39,423
Ama biz takvimi
yeniden yapmış oluruz.
611
00:51:40,678 --> 00:51:44,542
(Müzik - Gerilim)
612
00:51:45,224 --> 00:51:49,690
Siz evvelden tasnif ettiğiniz
çalışmalara gidip başlayabilirsiniz.
613
00:51:50,829 --> 00:51:56,689
(Müzik - Gerilim)
614
00:52:20,970 --> 00:52:23,901
(Çarşı ortam sesi)
615
00:52:25,779 --> 00:52:30,115
(Müzik - Gerilim)
616
00:52:30,969 --> 00:52:33,582
Aldığımız takvimin en
önemli parçaları eksikmiş.
617
00:52:37,375 --> 00:52:39,957
Ben ne yapıp edip o eksik parçaları
alıp Kara Orman’a geleceğim.
618
00:52:40,762 --> 00:52:42,495
Tez Seyduna’ya bildiresin.
619
00:52:43,272 --> 00:52:49,205
(Müzik - Gerilim)
620
00:52:51,272 --> 00:52:53,555
Melik Tekiş ile olan
hadise devletimiz için...
621
00:52:53,646 --> 00:52:55,380
...çok hassastır Sultanım.
622
00:52:55,918 --> 00:52:59,174
Ben her hâlükârda
savaştan yana değilim.
623
00:53:00,321 --> 00:53:05,478
Zira vuku bulacak bir savaşta
kimsenin akıbeti belli olmayacaktır.
624
00:53:09,105 --> 00:53:11,239
Terken Hatun doğru der Sultanım.
625
00:53:12,073 --> 00:53:16,499
Bu devlet için çok
hassas bir meseldir.
626
00:53:17,443 --> 00:53:22,169
Bu sebeple iş taht savaşına
varırsa...
627
00:53:22,976 --> 00:53:24,842
...bu savaşa girmeliyiz derim.
628
00:53:26,424 --> 00:53:30,023
Aksi takdirde
çekindiğimizi düşünürler.
629
00:53:30,404 --> 00:53:33,814
Bu da her daim
düşmana cesaret verir.
630
00:53:36,020 --> 00:53:39,820
Burada iki kardeşin savaşından
bahsederiz Zübeyde Hatun.
631
00:53:43,831 --> 00:53:48,216
Sen bir de hanedan kanından
olacaksın, bu kadar kolay mıdır?
632
00:53:50,218 --> 00:53:52,284
Bu devletin bekası meselesidir.
633
00:53:53,372 --> 00:53:55,306
Abi kardeş meselesi değildir.
634
00:53:56,921 --> 00:54:02,899
Eğer bir gün devletin bekasına benim
öz oğlum zarar verecek olsa...
635
00:54:04,571 --> 00:54:06,438
...o da cezasını çekmelidir.
636
00:54:07,684 --> 00:54:11,106
İdamsa idam, savaşsa savaş.
637
00:54:12,802 --> 00:54:16,196
(Müzik - Gerilim)
638
00:54:16,356 --> 00:54:17,756
Ya sultanımızın canı?
639
00:54:20,960 --> 00:54:22,960
Ondan da mı endişe etmezsiniz?
640
00:54:24,934 --> 00:54:29,268
Maazallah ya sultanımız savaştan
sağ çıkmazsa...
641
00:54:32,075 --> 00:54:33,275
...o vakit ne olacak?
642
00:54:36,449 --> 00:54:42,199
Ben bugüne kadar sultanımızın
hiçbir savaşı kaybettiğini görmedim.
643
00:54:43,705 --> 00:54:48,505
Allah’ın izniyle bu taht
savaşından da galip çıkar.
644
00:54:49,363 --> 00:54:54,097
Allah korusun şayet aksi bir vaziyet
olacak olursa...
645
00:54:55,424 --> 00:55:00,237
...sultanımızın yerini dolduracak
aslan gibi evlatları vardır.
646
00:55:07,451 --> 00:55:11,651
Tekiş’in askerleri harekete
geçmedikçe savaş niyetimiz yoktur.
647
00:55:14,959 --> 00:55:19,602
Lakin aksi bir vaziyette de
cenk etmekten çekinmeyeceğiz.
648
00:55:22,703 --> 00:55:27,657
İmdi size yaraşan fikir
tefrikalarına düşmemektir.
649
00:55:28,844 --> 00:55:32,279
Zati Tekiş ile yeterince uğraşırız.
650
00:55:33,831 --> 00:55:36,897
Bir de aile içinde
meseleler çıkartmayasınız.
651
00:55:37,678 --> 00:55:43,608
(Müzik - Gerilim)
652
00:55:57,240 --> 00:56:01,768
(Müzik devam ediyor)
653
00:56:02,761 --> 00:56:04,334
(Eşya sesleri)
654
00:56:07,483 --> 00:56:10,162
(Kağıt sesleri)
655
00:56:13,106 --> 00:56:19,036
(Müzik - Gerilim)
656
00:56:19,763 --> 00:56:21,896
Takvimin eksik parçaları burada.
657
00:56:23,061 --> 00:56:25,687
Verdiğin görevi yerine
getirdim yüce Seyduna.
658
00:56:26,818 --> 00:56:30,614
(Müzik - Gerilim)
659
00:56:30,756 --> 00:56:31,956
(Kapı açılma sesi)
660
00:56:33,917 --> 00:56:35,183
(Kapı kapanma sesi)
661
00:56:36,167 --> 00:56:40,398
(Müzik - Gerilim)
662
00:56:40,537 --> 00:56:41,909
Fida takvim yapraklarını aldı.
663
00:56:42,000 --> 00:56:43,917
Tez Nizamülmülk
Hazretlerine haber edesin.
664
00:56:44,084 --> 00:56:45,817
Ben takibe devam edeceğim.
665
00:56:48,014 --> 00:56:51,105
(Müzik - Gerilim)
666
00:56:51,639 --> 00:56:54,172
Amcam yıllardır taht
için hırs yapar.
667
00:56:56,243 --> 00:56:59,592
Lakin ilk kez bu
kadar ileri gitmiştir.
668
00:57:00,835 --> 00:57:04,603
Eğer ordusunu toplar da taht
savaşı çıkarır ise...
669
00:57:05,178 --> 00:57:07,978
...devlet bir daha
sırtını zor doğrultur.
670
00:57:08,724 --> 00:57:10,124
Kardeş kardeşi kırar.
671
00:57:12,336 --> 00:57:14,203
Hanedana uğursuzluk girecek.
672
00:57:15,799 --> 00:57:19,942
Saltanat hırsı nasıl gözleri
karartır ki bunları hiç düşünmezler.
673
00:57:22,057 --> 00:57:26,323
İsyanın sonunda bu dünyayı da
öbür dünyayı da kaybetmek vardır.
674
00:57:29,161 --> 00:57:34,290
Bu cihanın geçici saltanatı için iki
cihanda da eziyet çekmeyi...
675
00:57:34,381 --> 00:57:35,964
...nasıl göze alırlar?
676
00:57:37,474 --> 00:57:43,439
(Müzik – Duygusal)
677
00:57:48,367 --> 00:57:54,255
İki kardeşin taht davası buradaki
iki kardeşi de düşündürür besbelli.
678
00:58:00,636 --> 00:58:03,503
Bir kardeşimiz de
uzaktadır Zübeyde Hatun.
679
00:58:04,507 --> 00:58:06,907
Hepimizi düşünürüz, müsterih olasın.
680
00:58:08,717 --> 00:58:14,618
Bu mesele bütün kardeşlere
ibret ve ders olmalıdır.
681
00:58:15,563 --> 00:58:21,248
Vakti gelince tahtı en hak eden
kardeş kimse, hükümdarlık...
682
00:58:21,378 --> 00:58:25,974
...kime nasip olursa diğer
kardeşler de razı olmalıdır.
683
00:58:26,408 --> 00:58:32,177
Böylece ne birbirinize düşersiniz
ne devletin nizamı sarsılır.
684
00:58:33,670 --> 00:58:39,654
Babam yıllar evvel saltanat sevdası
için değil devletin bekası için...
685
00:58:39,800 --> 00:58:41,600
...anam ve benden vazgeçti.
686
00:58:41,691 --> 00:58:46,422
Anlayacağınız ben aslolanın saltanat
değil devlet olduğunu daha doğar...
687
00:58:46,513 --> 00:58:47,779
...doğmaz öğrendim.
688
00:58:48,072 --> 00:58:50,046
Müsterih olasınız Zübeyde Hatun.
689
00:58:50,211 --> 00:58:53,211
Ben her daim evvela
devleti muhafaza ederim.
690
00:58:54,138 --> 00:59:00,052
(Müzik - Duygusal)
691
00:59:01,178 --> 00:59:02,711
Mühim işleriniz vardır.
692
00:59:03,553 --> 00:59:04,553
Kolay gele.
693
00:59:09,660 --> 00:59:11,394
Casuslarımdan haber geldi.
694
00:59:11,950 --> 00:59:14,343
Fida takvimin eksik
parçalarını almış.
695
00:59:14,456 --> 00:59:16,723
Ormanın kuzeyine doğru gider imiş.
696
00:59:16,923 --> 00:59:17,923
İyi.
697
00:59:18,174 --> 00:59:20,512
Neredeyse bir an evvel
gidip baskın yapalım.
698
00:59:21,381 --> 00:59:22,381
Haydi.
699
00:59:23,149 --> 00:59:24,902
(Müzik - Gerilim)
700
00:59:25,080 --> 00:59:29,214
Taht için birbirine düşmesi
Selçuklu’yu birbirine katacaktır.
701
00:59:30,886 --> 00:59:34,551
İşte bu da bizim için altın
tepside sunulan bir fırsat demek.
702
00:59:34,956 --> 00:59:37,110
Biz de bu karışıklıktan yararlanıp...
703
00:59:37,419 --> 00:59:39,744
...dört bir taraftan
saldırıya geçeceğiz.
704
00:59:40,034 --> 00:59:42,152
(Müzik - Gerilim)
705
00:59:42,401 --> 00:59:44,134
Kahire’ye haber gönderdim.
706
00:59:44,757 --> 00:59:48,357
Taht savaşından sonra Fatımi
ordusu harekete geçecek.
707
00:59:49,140 --> 00:59:52,074
Mekke’yi ve Şam’ı
onların elinden alacağız.
708
00:59:52,922 --> 00:59:57,949
Ve nihayet Kabe’ye Fatımilerin
yolladığı örtü serilecek.
709
00:59:58,685 --> 01:00:02,610
Ve her yerde bizim
adımıza hutbeler okunacak.
710
01:00:04,839 --> 01:00:08,525
Şelemzar’ın ardından
Horasan da bizim olacak.
711
01:00:09,703 --> 01:00:13,137
Haçlı ve Bizans ordusu
savaşmak için hazır.
712
01:00:13,828 --> 01:00:15,828
Anadolu ve Kudüs bizim olacak.
713
01:00:16,662 --> 01:00:18,929
Böylece Selçuklu tarihe gömülecek.
714
01:00:19,200 --> 01:00:23,009
Nizar’ın hilatiyle sancağı
Kahire’den yola çıktı.
715
01:00:24,449 --> 01:00:26,182
Akşam olmadan burada olur.
716
01:00:26,823 --> 01:00:29,223
Sen takvim evraklarını hazır edesin.
717
01:00:29,495 --> 01:00:33,295
Orada sana Nizar’ın emanetlerini
verip takvimi alacağım.
718
01:00:34,058 --> 01:00:36,902
Ama takvim çalışmalarının...
719
01:00:37,336 --> 01:00:40,997
...en mühim evrakları eksik
imiş fedaimiz söyledi.
720
01:00:41,806 --> 01:00:43,488
Ne demek eksikmiş?
721
01:00:44,158 --> 01:00:46,558
Sen bizimle oyun mu oynarsın Sabbah?
722
01:00:46,699 --> 01:00:48,432
Fedaimiz de yeni öğrenmiş.
723
01:00:49,001 --> 01:00:54,298
Ama merak etmeyesin eksik olan
mühim evrakları da bugün getirecek.
724
01:00:55,217 --> 01:00:59,217
Sen Kahire’den gelen kafileye
haber et Kara Orman’a gelsin.
725
01:00:59,869 --> 01:01:03,869
Eğer o takvim tastamam gelmezse...
726
01:01:05,615 --> 01:01:09,700
...o emanetleri de unut, bizim
müttefikliğimizi de.
727
01:01:09,791 --> 01:01:10,924
(Müzik - Gerilim)
728
01:01:11,091 --> 01:01:13,572
Aranızdaki bu saçma
sapan kavga da nedir?
729
01:01:14,584 --> 01:01:17,203
Yakında Selçuklu
topraklarını işgal edeceğiz.
730
01:01:18,075 --> 01:01:19,943
Sizin uğraştığınız şeye bakın.
731
01:01:20,157 --> 01:01:24,852
Uğraştığımız şey en az Selçuklu’yu
işgal etmez kadar mühim idir.
732
01:01:25,594 --> 01:01:28,536
(Müzik - Gerilim)
733
01:01:29,035 --> 01:01:30,569
Ne haliniz varsa görün.
734
01:01:30,668 --> 01:01:33,594
Yeter ki zamanı geldiğinde
saldırı için hazır olun.
735
01:01:34,345 --> 01:01:40,241
(Müzik - Gerilim)
736
01:01:50,860 --> 01:01:52,326
(Kütüphane ortam sesi)
737
01:01:52,926 --> 01:01:53,926
Kolay gelsin.
738
01:01:55,896 --> 01:01:57,835
Kitaplar ilgini çekmiş bakıyorum.
739
01:01:58,800 --> 01:02:02,873
Pek anlayamasam da bu kadar çok
kitabı bir arada görmek şaşırtıcı...
740
01:02:02,964 --> 01:02:04,912
oldu benim için.
741
01:02:07,501 --> 01:02:11,632
(Müzik - Duygusal)
742
01:02:12,407 --> 01:02:14,407
Bu bir medrese talebesi midir?
743
01:02:15,754 --> 01:02:17,669
Sırtına alıp nereye
götürür bu kitapları böyle?
744
01:02:17,839 --> 01:02:19,306
Yok, ahaliden biridir.
745
01:02:19,885 --> 01:02:22,841
Ahaliden birinin bu kadar
kitap alma hakkı mı vardır?
746
01:02:23,483 --> 01:02:26,625
İsfahan Nizamiyesi’nin
kütüphanesinden ilme alakası olan...
747
01:02:26,768 --> 01:02:30,751
...ahalinin yirmişer, talebenin
ellişer kitap alma hakkı vardır.
748
01:02:30,856 --> 01:02:34,050
Ahalinden birine bile bu kadar kitap
verdiğinize göre...
749
01:02:34,602 --> 01:02:37,002
...İsfahan kütüphane şehridir demek.
750
01:02:38,600 --> 01:02:42,751
Medresede iki yüz bin, rasathanede
yüz elli bin, saraya mahsus...
751
01:02:42,842 --> 01:02:45,550
...hizanetü’l hikme de ise yüz
bine yakın kitap bulunur.
752
01:02:48,092 --> 01:02:49,159
Ne kadar ilginç…
753
01:02:50,635 --> 01:02:53,004
Bizim şehirlerimizde
ahali kitap göremez.
754
01:02:53,852 --> 01:02:56,970
Halk kilisede gördüğü İncil’den başka
ne bir kitaba dokunabilir…
755
01:02:57,420 --> 01:02:58,944
Ne de okuyup anlayabilir.
756
01:02:59,419 --> 01:03:03,655
Bırakınız bu kadar kitabı eve
götürmeyi, ola ki biri okumak...
757
01:03:03,786 --> 01:03:08,554
...isteyip kitap arasa böyle herkese
açık bir kütüphane bulamaz.
758
01:03:09,248 --> 01:03:13,987
Kitaplar da ancak rahipler tarafından
belirlenmiş ve yalnızca onların...
759
01:03:14,078 --> 01:03:16,578
...ulaşabildiği erişilmez
manastırlardadır.
760
01:03:17,943 --> 01:03:22,209
Biz cihan devleti olmamızı ilme
verdiğimiz ehemmiyete bağlarız.
761
01:03:22,971 --> 01:03:28,550
Şehirler bazen kılıçla alınsa da
her zaman kalemle ihya edilir.
762
01:03:29,620 --> 01:03:33,664
Biz hayat görüşümüzü bu
düşünce üzerine bina ettik.
763
01:03:34,293 --> 01:03:38,537
O sebeple medresenin kapısı ilim
talibi olan herkese açıktır.
764
01:03:41,857 --> 01:03:43,657
İmdi güzel bir haberim var.
765
01:03:44,067 --> 01:03:48,299
Sana daha önce bahsettiğim
muhterem kişi İsfahan’a geldi.
766
01:03:49,541 --> 01:03:52,541
Bu akşam eğer istersen
ziyarete gidebiliriz.
767
01:03:53,766 --> 01:03:54,766
Çok isterim.
768
01:03:55,805 --> 01:03:59,936
(Müzik - Duygusal)
769
01:04:00,130 --> 01:04:01,330
(Orman ortam sesi)
770
01:04:02,410 --> 01:04:08,383
(Müzik - Gerilim)
771
01:04:21,249 --> 01:04:25,934
Bu kadar acele ettiğine göre takvimin
parçalarını da acele bekleyenler...
772
01:04:26,025 --> 01:04:29,097
...vardır. Hazır olasınız.
773
01:04:29,638 --> 01:04:33,904
Bu akıllımıza düşürdüğümüzden de
büyük bir baskın olacak belli.
774
01:04:35,026 --> 01:04:36,026
Haydi.
775
01:04:37,960 --> 01:04:43,909
(Müzik - Gerilim)
776
01:04:47,651 --> 01:04:50,936
İşte Nizar’ın hilatiyle sancağı.
777
01:04:54,372 --> 01:04:59,744
(Müzik - Gerilim)
778
01:05:00,574 --> 01:05:04,906
Ama evvela takvimin eksik
olan evrakları tamamlanacak.
779
01:05:05,921 --> 01:05:09,104
Fedainin buraya getireceğini
söylemiştin nerede kaldı?
780
01:05:09,313 --> 01:05:11,190
Birazdan burada olur.
781
01:05:12,153 --> 01:05:16,286
Teslimat yapılıp buradan ayrılana
kadar yüzünüzü açmayasınız.
782
01:05:17,021 --> 01:05:20,154
Selçuklu’nun casusları
suratlarımızı görmesin.
783
01:05:22,416 --> 01:05:23,416
Geldi.
784
01:05:26,242 --> 01:05:27,509
Seyduna Hazretleri.
785
01:05:29,450 --> 01:05:31,590
Takvimin en mühim
evraklarını getirdim.
786
01:05:32,447 --> 01:05:34,256
Tabiat hesaplamaları yazılıdır.
787
01:05:34,955 --> 01:05:37,377
Bununla birlikte
takvimimiz tamam olacaktır.
788
01:05:39,787 --> 01:05:45,159
(Müzik - Gerilim)
789
01:05:49,539 --> 01:05:51,509
İmdi teslimat vaktidir.
790
01:05:53,142 --> 01:05:56,101
(Müzik - Gerilim)
791
01:05:57,020 --> 01:05:59,027
(Ok sesleri)
792
01:06:01,689 --> 01:06:03,407
Asıl eksik parça biziz!
793
01:06:03,751 --> 01:06:06,710
(Müzik - Gerilim)
794
01:06:08,070 --> 01:06:11,290
İmdi de kılıçlarımız tamam
edecek kirli oyununuzu.
795
01:06:12,016 --> 01:06:13,482
Meğer tuzak kurmuşlar.
796
01:06:13,924 --> 01:06:14,924
Saldırın!
797
01:06:16,000 --> 01:06:18,200
Hilatle sancağı bırakmayın sakın.
798
01:06:18,400 --> 01:06:19,400
Sakın!
799
01:06:19,977 --> 01:06:22,936
(Müzik - Gerilim)
800
01:06:23,027 --> 01:06:24,960
Takvim sandıklarını kurtarın!
801
01:06:28,338 --> 01:06:29,338
(Nara sesleri)
802
01:06:30,772 --> 01:06:33,129
(Dövüş sesleri)
803
01:06:33,870 --> 01:06:37,785
(Müzik - Gerilim)
804
01:06:42,865 --> 01:06:44,270
(Ok sesi)
805
01:06:46,810 --> 01:06:49,887
(Kılıç sesleri)
806
01:06:51,729 --> 01:06:57,711
(Müzik - Epik)
807
01:06:58,085 --> 01:07:02,459
(Yumruk sesleri)
808
01:07:05,524 --> 01:07:10,363
(Kılıç sesleri)
809
01:07:13,362 --> 01:07:19,344
(Müzik - Epik)
810
01:07:29,513 --> 01:07:32,590
(Kılıç sesleri)
811
01:07:34,797 --> 01:07:38,559
(Müzik - Gerilim)
812
01:07:50,328 --> 01:07:54,475
(Kılıç sesleri)
813
01:07:58,515 --> 01:08:04,497
(Müzik - Epik)
814
01:08:17,087 --> 01:08:18,087
Hain!
815
01:08:19,442 --> 01:08:20,442
(Nara sesleri)
816
01:08:20,785 --> 01:08:22,687
(Kılıç sesleri)
817
01:08:23,429 --> 01:08:26,913
(Müzik - Gerilim)
818
01:08:33,652 --> 01:08:37,799
(Kılıç sesleri)
819
01:08:38,328 --> 01:08:44,310
(Müzik - Epik)
820
01:08:53,106 --> 01:08:56,313
(Kılıç sesleri)
821
01:08:59,026 --> 01:09:02,510
(Müzik - Gerilim)
822
01:09:03,836 --> 01:09:04,836
(Hançer sesi)
823
01:09:07,635 --> 01:09:10,485
Balaban sandığı alasın.
824
01:09:11,267 --> 01:09:17,245
(Müzik - Gerilim)
825
01:09:27,076 --> 01:09:30,517
(Kılıç sesleri)
826
01:09:36,374 --> 01:09:41,831
(Müzik - Gerilim)
827
01:09:44,451 --> 01:09:47,935
(İnleme sesleri)
828
01:09:48,578 --> 01:09:54,035
(Müzik - Gerilim)
829
01:10:04,939 --> 01:10:05,939
Hâce!
830
01:10:08,588 --> 01:10:10,161
(Kalkan sesi)
831
01:10:16,680 --> 01:10:19,364
(Kılıç sesleri)
832
01:10:19,982 --> 01:10:24,515
(Müzik - Gerilim)
833
01:10:24,706 --> 01:10:25,706
İyi misin Hâce?
834
01:10:28,646 --> 01:10:31,313
Bu itleri gebertince
daha iyi olacağım.
835
01:10:31,761 --> 01:10:32,761
Haydi!
836
01:10:36,771 --> 01:10:38,571
Tez buradan kaçmamız gerek.
837
01:10:38,922 --> 01:10:43,552
Onları er geç alırız ama buradan
canlı çıkmamız icap eder.
838
01:10:43,911 --> 01:10:44,911
Haydi.
839
01:10:45,456 --> 01:10:50,798
(Müzik - Gerilim)
840
01:10:56,123 --> 01:10:58,351
Takvimin evrakları
tastamam buradadır.
841
01:11:02,408 --> 01:11:04,541
Burada da hilatle sancak vardır.
842
01:11:10,095 --> 01:11:13,829
Batınilerin desteklediği
Nizar’ın alametleridir bunlar.
843
01:11:15,014 --> 01:11:18,680
Takvimin karşılığında
Fatımilerden bunları istemişler.
844
01:11:19,147 --> 01:11:21,224
(Müzik - Epik)
845
01:11:21,789 --> 01:11:25,656
Yalnız takvimi kurtarmakla
kalmadık, onlar için çok mühim...
846
01:11:25,865 --> 01:11:27,865
...alametleri de ele geçirdik.
847
01:11:28,154 --> 01:11:31,154
Batıniler de Fatımiler
de daha beter olacak.
848
01:11:31,707 --> 01:11:34,307
Takvim ile alametleri
aldık çok şükür.
849
01:11:35,212 --> 01:11:36,757
Haydi geri döneriz.
850
01:11:37,447 --> 01:11:43,379
(Müzik - Epik)
851
01:11:46,041 --> 01:11:48,357
(Kuş sesleri)
852
01:11:49,238 --> 01:11:51,797
(Müzik - Gerilim)
853
01:11:51,990 --> 01:11:52,990
(Kağıt sesleri)
854
01:12:00,469 --> 01:12:01,669
(Kapı açılma sesi)
855
01:12:07,445 --> 01:12:08,788
Hizmetlilerini çıkarasın.
856
01:12:08,879 --> 01:12:10,279
Baş başa konuşacağız.
857
01:12:13,477 --> 01:12:19,403
(Müzik - Gerilim)
858
01:12:24,401 --> 01:12:25,601
(Kapı açılma sesi)
859
01:12:26,372 --> 01:12:28,783
Sen ne yaptığını zannedersin?
860
01:12:28,874 --> 01:12:30,141
(Kapı kapanma sesi)
861
01:12:30,758 --> 01:12:34,827
Melikşah’ın canını hiç düşünmez
misin ki onu taht savaşına karşı...
862
01:12:34,918 --> 01:12:35,918
...doldurursun?
863
01:12:36,009 --> 01:12:37,009
Haddini bil.
864
01:12:37,884 --> 01:12:41,884
Melikşah kimsenin dolduruşuyla
karar verecek biri değildir.
865
01:12:42,810 --> 01:12:48,260
Ben gerekli olursa
savaşmaktan yanayım.
866
01:12:49,958 --> 01:12:53,598
Sen de sultan hatunusun,
bu kadar korkak olma.
867
01:12:55,149 --> 01:12:59,018
Tabi senin umurunda değil.
868
01:13:00,093 --> 01:13:03,866
Ne de olsa hanedanın
gözdesi Berkyaruk var...
869
01:13:04,380 --> 01:13:06,447
...öyle değil mi Zübeyde Hatun?
870
01:13:07,684 --> 01:13:12,541
Melikşah’ın canına bir fenalık
gelse dahi oğlun tahta geçer.
871
01:13:13,301 --> 01:13:17,479
Sen de sırtını bu hesaba
dayayıp karşımda böyle...
872
01:13:17,570 --> 01:13:19,303
...rahat rahat konuşursun.
873
01:13:20,535 --> 01:13:22,535
Senin tasan Melikşah değildir.
874
01:13:23,007 --> 01:13:26,131
(Müzik - Gerilim)
875
01:13:26,353 --> 01:13:28,887
Bir taht varisi
doğuramamış olmaktır.
876
01:13:30,519 --> 01:13:36,018
Sen doğuramadan Melikşah’a bir şey
olursa saltanata hükmedemezsin.
877
01:13:36,845 --> 01:13:38,907
Senin derdin budur.
878
01:13:39,123 --> 01:13:41,923
Benim derdim Melikşah’ın
bütün ailesidir.
879
01:13:44,100 --> 01:13:50,096
Melik Tekiş taht savaşını kazanır
ise hiçbirimizi sağ koymaz.
880
01:13:51,660 --> 01:13:56,876
Gözüne öyle bir perde inmiş ki
bu feraseti dahi göremezsin.
881
01:13:57,999 --> 01:14:02,796
Madem Melikşah’ın ailesini
düşünmektesin o vakit...
882
01:14:03,452 --> 01:14:06,695
...o aileye layık
olacak cesarete sahip ol.
883
01:14:09,609 --> 01:14:11,276
Ne demek Tekiş kazanırsa?
884
01:14:12,247 --> 01:14:14,380
Ateş olsa cürmü kadar yer yakar.
885
01:14:16,932 --> 01:14:22,910
Şayet aksi gerçekleşecek olursa da
elbet hak eden tahta çıkacaktır.
886
01:14:24,560 --> 01:14:28,281
Geri kalanlara da biat etmek düşer.
887
01:14:30,331 --> 01:14:35,862
Geldiğinden beri oğlun için
saltanat yolu hazırlarsın.
888
01:14:36,903 --> 01:14:41,195
Her yaptığının,
her hesabının altında da bu vardır.
889
01:14:42,455 --> 01:14:44,055
Lakin...
890
01:14:47,735 --> 01:14:50,201
...benim adım Terken.
891
01:14:51,906 --> 01:14:55,811
Aleyhime yapılan bütün
hesapları bozarım.
892
01:14:56,623 --> 01:14:59,747
(Müzik - Gerilim)
893
01:15:00,263 --> 01:15:06,260
İstemediğim hiçbir
şeye de biat etmem.
894
01:15:08,691 --> 01:15:14,574
(Müzik - Gerilim)
895
01:15:29,423 --> 01:15:35,160
(Müzik devam ediyor)
896
01:15:38,090 --> 01:15:40,411
(Öksürme sesleri)
897
01:15:47,177 --> 01:15:50,111
Senin yüzünden canımızdan
oluyorduk Sabbah.
898
01:15:51,173 --> 01:15:53,973
Mustali’ye bizzat
kefil oldum senin için.
899
01:15:54,073 --> 01:15:55,339
Sen beni yanılttın.
900
01:15:56,081 --> 01:15:59,414
Elimizde ne takvim var ne
de Nizar’ın emanetleri.
901
01:16:00,623 --> 01:16:04,089
Bu kadar hatayı Mustali
Hazretleri affetmez Sabbah.
902
01:16:04,370 --> 01:16:07,855
Lakin beni affettirecek
şeyi ben biliyorum.
903
01:16:08,099 --> 01:16:09,686
Senin kelleni almak…
904
01:16:09,777 --> 01:16:12,498
(Kılıç sesleri)
905
01:16:13,993 --> 01:16:16,782
Hata edersin Bedr el-Cemali.
906
01:16:17,308 --> 01:16:22,401
Tam da Selçuklu taht savaşına
girecekken birbirimizi vurursak...
907
01:16:22,941 --> 01:16:25,474
...harcadığımız bunca
emek boşa gider.
908
01:16:27,239 --> 01:16:31,568
Nizar’ın emanetlerinin Selçukluların
eline geçtiği aşikâr olunca...
909
01:16:31,927 --> 01:16:33,594
...ne olacak bilir misin?
910
01:16:33,716 --> 01:16:38,341
O hilatin karşılığında Türklerden
öyle bir lokma koparacağım ki...
911
01:16:39,106 --> 01:16:42,706
...Selçuklu’nun tüm hasımları
bizimle ittifak edecek.
912
01:16:43,040 --> 01:16:44,840
Oyun vakti değildir Sabbah.
913
01:16:45,299 --> 01:16:46,432
Rezil ettin bizi.
914
01:16:47,184 --> 01:16:49,357
Benim hesap vermek
için dönmem gerek.
915
01:16:49,534 --> 01:16:53,534
Artık konuş ki Mustali Hazretlerine
söyleyecek sözüm olsun.
916
01:16:54,966 --> 01:16:58,146
Melikşah’ı devirecek
bir sır bilirim.
917
01:16:58,575 --> 01:17:00,042
Sen Kahire’ye dönesin.
918
01:17:00,864 --> 01:17:06,000
Selçuklu öyle bir sarsılacak
ki oradan işitirsiniz.
919
01:17:06,590 --> 01:17:12,021
(Müzik - Gerilim)
920
01:17:14,597 --> 01:17:17,546
Bana itimat edesin Bedr el-Cemali.
921
01:17:18,375 --> 01:17:22,550
Sana sözümdür,
bu kez pişman olmayacaksın.
922
01:17:23,988 --> 01:17:26,188
Sözünü tutsan iyi edersin Sabbah.
923
01:17:26,918 --> 01:17:31,325
Yoksa Selçuklu’dan sonra biz
de seninle can düşmanı oluruz.
924
01:17:31,465 --> 01:17:35,190
(Müzik - Gerilim)
925
01:17:35,846 --> 01:17:39,718
Demek Fatimiler ile Batıniler
takvimimizi almak isterken kendi...
926
01:17:39,809 --> 01:17:41,542
...kutsallarından oldular.
927
01:17:42,560 --> 01:17:45,894
İmdi kuduz itler gibi
birbirleriyle dalaşacaklar.
928
01:17:46,814 --> 01:17:49,598
Kutsallarını almak için
ayağımıza düşecekler.
929
01:17:49,751 --> 01:17:54,821
Evvela Hristiyanların kutsal mızrağı,
imdi de Fatımilerin kutsalları…
930
01:17:55,844 --> 01:17:59,511
Ordularını bozguna uğratmaktan
beter oldular Sultanım.
931
01:18:05,802 --> 01:18:07,935
Sultanım, mühim bir haber geldi.
932
01:18:08,275 --> 01:18:12,141
Horasan yoluna pusulandırdığımız
askerlerimiz öldürülmüş.
933
01:18:12,463 --> 01:18:17,846
(Müzik - Gerilim)
934
01:18:21,471 --> 01:18:24,968
Tekiş… Tahminimiz doğru çıktı.
935
01:18:26,438 --> 01:18:29,401
Horasan’daki askerlerine haber
göndermek için yaptı bunu.
936
01:18:29,875 --> 01:18:33,093
Belli ki taht için savaşmayı
kafasına koymuş Sultanım.
937
01:18:33,574 --> 01:18:36,974
Horasan’daki askerlerine
ulaşmasına mani olamadık.
938
01:18:37,608 --> 01:18:40,275
Ona tanıdığımız bütün
şansları çiğnedi.
939
01:18:41,276 --> 01:18:44,624
Gayrı Tekiş’in yakalanmasını
beklemeyeceğiz.
940
01:18:45,297 --> 01:18:49,352
Mademki taht savaşı ister
biz de gerekeni yapacağız.
941
01:18:50,271 --> 01:18:53,205
Ordu toplansın,
Tekiş’in üzerine gideceğiz.
942
01:18:54,233 --> 01:18:57,166
Bu onun ile aramızdaki
son mücadele olacak.
943
01:18:58,537 --> 01:19:03,976
Hükümdarlık kime nasip olacak
gayrı kılıçlar gösterecek.
944
01:19:04,389 --> 01:19:08,060
Evvela Melik Tekiş’in ordusu ile
nerede toplanacağını öğrenmemiz...
945
01:19:08,151 --> 01:19:09,168
...gerekir Sultanım.
946
01:19:09,259 --> 01:19:12,659
Bu sebep ile casuslarımızı
tez vazifelendireceğim.
947
01:19:13,223 --> 01:19:16,216
Ben de Türkmen beylerini
toplayıp haini aşikâr ettiğimizi...
948
01:19:16,307 --> 01:19:17,973
...söyleyeceğim Sultanım.
949
01:19:18,165 --> 01:19:20,552
Gayrı üzerimizdeki
suçlamalar kalksın.
950
01:19:20,781 --> 01:19:23,599
Bu savaşta da size biat
vermelerini isteyeceğim.
951
01:19:23,774 --> 01:19:25,972
Ben de alplarımla
yanınızda olacağım.
952
01:19:26,097 --> 01:19:27,897
Ferman senindir Sencer Bey.
953
01:19:28,305 --> 01:19:33,688
(Müzik - Gerilim)
954
01:19:37,283 --> 01:19:38,483
(Orman ortam sesi)
955
01:19:39,033 --> 01:19:42,409
Öz ağabeyime hançer vurup...
956
01:19:44,396 --> 01:19:45,729
...hanedan kanı döktüm.
957
01:19:47,842 --> 01:19:49,575
Sakın bana kızmayasın ana.
958
01:19:50,807 --> 01:19:53,007
Haklı olmasam böyle yapar mıydım?
959
01:19:54,648 --> 01:19:57,924
Atamızdan emanet
devlet ne hale geldi.
960
01:19:58,710 --> 01:20:00,938
Sen dahi sarayda zehirlendin.
961
01:20:01,869 --> 01:20:04,656
Bunca felakete nasıl dayanabilirdim?
962
01:20:06,830 --> 01:20:11,251
Gayrı ağabeyime de bana da
bu yoldan dönüş yoktur ana.
963
01:20:14,189 --> 01:20:19,243
Ant olsun devletimiz
için bu devleti alacağım.
964
01:20:21,096 --> 01:20:25,796
Ant olsun devletimiz
için bu devleti alacağım.
965
01:20:29,128 --> 01:20:33,192
O vakte kadar toprağına gömdüğüm
bu hançer...
966
01:20:34,988 --> 01:20:36,588
...yeminimin alameti olsun.
967
01:20:37,262 --> 01:20:39,418
(Müzik – Duygusal)
968
01:20:39,987 --> 01:20:45,011
Bu taht savaşını kazandığımda
gelip senden alacağım.
969
01:20:51,205 --> 01:20:57,153
(Müzik – Duygusal)
970
01:21:11,445 --> 01:21:17,393
(Müzik devam ediyor)
971
01:21:31,762 --> 01:21:37,710
(Müzik devam ediyor)
972
01:21:39,075 --> 01:21:40,870
(Oba ortam sesi)
973
01:21:44,672 --> 01:21:47,036
Keçi sütüyle yapacağımız
ilaç Livya’nın yaralarına...
974
01:21:47,127 --> 01:21:48,460
...daha iyi gelecek.
975
01:21:50,891 --> 01:21:51,891
Haydi.
976
01:21:52,266 --> 01:21:55,438
(Davul sesleri)
977
01:21:56,938 --> 01:21:58,589
(At sesleri)
978
01:21:59,120 --> 01:22:00,453
(At kişneme sesleri)
979
01:22:11,117 --> 01:22:12,117
Kolay gele ana.
980
01:22:15,194 --> 01:22:16,727
Kim için sağdınız sütü?
981
01:22:20,927 --> 01:22:22,061
Livya için beyim.
982
01:22:23,789 --> 01:22:24,789
Hayrola?
983
01:22:25,192 --> 01:22:28,893
(Müzik - Gerilim)
984
01:22:29,356 --> 01:22:31,356
Bugün obada vurdular Livya’yı.
985
01:22:31,700 --> 01:22:34,614
(Müzik - Gerilim)
986
01:22:34,865 --> 01:22:35,998
Ne demek vuruldu?
987
01:22:36,759 --> 01:22:37,759
Kim vurdu?
988
01:22:37,968 --> 01:22:41,851
Onu evvelden çağıran Bizanslılar
olduğundan şüpheleniriz oğlum.
989
01:22:42,711 --> 01:22:46,017
İyileşip kendine geldiğinde kim
olduğunu Livya’dan öğreneceğiz.
990
01:22:46,350 --> 01:22:47,617
Aşağılık kefereler.
991
01:22:48,035 --> 01:22:51,333
Nasıl ellerini kollarını
sallayarak girerler obaya ana?
992
01:22:52,470 --> 01:22:54,856
Bize sığınan birini
nasıl vururlar Togan?
993
01:22:56,615 --> 01:22:58,482
Tez nöbetçilere arttırasın.
994
01:22:58,878 --> 01:23:01,492
(Müzik - Gerilim)
995
01:23:01,685 --> 01:23:05,799
Bunu yapan Bizanslılar
da olabilir başkaları da.
996
01:23:07,249 --> 01:23:10,117
Siz imdi tez Livya’yı
iyileştirmeye bakasınız.
997
01:23:10,916 --> 01:23:13,899
Ben de beylere ulak yollayıp
otağa davet edeceğim.
998
01:23:14,425 --> 01:23:16,558
Türkmen beyleri sana bilenmişti.
999
01:23:16,735 --> 01:23:17,802
Niye çağırırsın?
1000
01:23:18,321 --> 01:23:21,661
Melik Tekiş’in hainliği
aşikâr oldu ana.
1001
01:23:23,013 --> 01:23:25,213
Sultanımız taht savaşına girecek.
1002
01:23:26,063 --> 01:23:28,063
Beylerden de biat almam lazım.
1003
01:23:28,792 --> 01:23:31,659
Ben de sultanımızla
beraber cenk edeceğim.
1004
01:23:32,995 --> 01:23:35,395
Onu muhafaza etmek için vuruşacağım.
1005
01:23:39,694 --> 01:23:45,666
Allah seni de sultanımızı
da hainin şerrinden korusun.
1006
01:23:47,297 --> 01:23:48,297
Amin ana.
1007
01:23:49,055 --> 01:23:54,895
(Müzik – Duygusal)
1008
01:23:54,986 --> 01:23:58,586
Ben misafirliğe gelecek
beyler için hazırlık yapayım.
1009
01:24:02,163 --> 01:24:06,005
Beyim, Türkmen beylerine
laf anlatmak zordur beyim.
1010
01:24:06,603 --> 01:24:09,337
Ulak yerine ben gideyim
müsaaden olursa.
1011
01:24:10,081 --> 01:24:15,921
(Müzik – Duygusal)
1012
01:24:18,388 --> 01:24:20,861
(Güvercin sesleri)
1013
01:24:30,806 --> 01:24:34,447
Taht savaşında bize iştirak etmesini
istediğimiz birliklere haber...
1014
01:24:34,538 --> 01:24:35,865
...gönderildi Sultanım.
1015
01:24:36,628 --> 01:24:40,160
Casuslarımıza da Melik Tekiş’in
ordusu ile nerede buluşacağını...
1016
01:24:40,251 --> 01:24:42,251
...öğrenmelerini salık verdik.
1017
01:24:42,841 --> 01:24:46,641
Yeri öğrenince ona göre vaziyet
alıp harekete geçeceğiz.
1018
01:24:48,647 --> 01:24:50,274
Sultanım...
1019
01:24:51,741 --> 01:24:55,986
...bu taht savaşından galip
çıkacağınıza olan inancımız tamdır.
1020
01:24:57,148 --> 01:25:03,137
Lakin malumunuz odur ki devletli
olmanın ilk şartı tedbirdir.
1021
01:25:05,502 --> 01:25:10,102
Allah muhafaza taht savaşında size
bir hal olur ise...
1022
01:25:11,844 --> 01:25:16,707
...kardeşiniz Melik Tekiş’in yanında
oğullarınız da vardır.
1023
01:25:17,687 --> 01:25:21,353
Onlar Melik Tekiş’i bertaraf
etse dahi birbirleriyle...
1024
01:25:21,444 --> 01:25:23,978
...savaşmayacakları
kesin değil idir.
1025
01:25:24,375 --> 01:25:26,708
Ne tedbir almamızı tavsiye edersin?
1026
01:25:27,617 --> 01:25:31,217
Aklıma da gönlüme de düşen
odur ki
1027
01:25:32,278 --> 01:25:35,811
...gayrı veliahdınızı
tayin etme vakti gelmiş idir.
1028
01:25:36,458 --> 01:25:41,892
(Müzik - Heyecanlı)
1029
01:25:42,270 --> 01:25:44,137
Bugüne dek çok cenge girdim.
1030
01:25:45,642 --> 01:25:48,042
Hiçbirinde de veliaht tayin etmedim.
1031
01:25:50,444 --> 01:25:52,377
Vardır bir bildiğin, diyesin.
1032
01:25:53,054 --> 01:25:57,264
Sultanım, oğullarınız
büyüdü, kuvvetlendi.
1033
01:25:57,890 --> 01:26:01,690
Hepsi de tahtın kendi hakkı
olduğunu aklına düşürebilir.
1034
01:26:02,331 --> 01:26:06,731
Bu da aksi bir halde Tekiş’e karşı
yekvücut olmalarına mani olur.
1035
01:26:07,442 --> 01:26:12,056
Siz veliahdınızı tayin edin
ki hepsi ona biat etsin.
1036
01:26:13,782 --> 01:26:18,906
Sizden sonra vuku bulacak bir
hadisede de hepsinin kimin...
1037
01:26:18,997 --> 01:26:21,464
...etrafında birleşeceği kesinleşsin.
1038
01:26:23,314 --> 01:26:25,342
Ferman sizindir Sultanım.
1039
01:26:34,968 --> 01:26:40,193
(“Kaside-i Bürde” okunuyor)
1040
01:27:02,599 --> 01:27:03,880
Hayrola Albert?
1041
01:27:05,490 --> 01:27:10,715
(“Kaside-i Bürde” okunuyor)
1042
01:27:21,733 --> 01:27:26,159
(Ağlama sesi)
1043
01:27:27,698 --> 01:27:32,923
(“Kaside-i Bürde” okunuyor)
1044
01:27:38,957 --> 01:27:39,957
Anlamıyorum.
1045
01:27:42,275 --> 01:27:43,275
Anlayamıyorum.
1046
01:27:45,884 --> 01:27:51,558
Yine de ben de neden
ağladığımı bilmiyorum.
1047
01:27:52,057 --> 01:27:54,147
(Ağlama sesi)
1048
01:27:54,438 --> 01:27:55,608
Anlayamıyorum.
1049
01:27:56,327 --> 01:28:01,552
(“Kaside-i Bürde” okunuyor)
1050
01:28:07,713 --> 01:28:11,702
Ağlamak için anlamak
değil hissetmek icap eder.
1051
01:28:13,148 --> 01:28:18,956
Her ne kadar gözyaşları gözünden
dökülse de ağlayan aslında kalbindir.
1052
01:28:21,848 --> 01:28:25,623
Allahu Teâla bir kalbi arındırmayı
murat ederse...
1053
01:28:26,920 --> 01:28:28,987
...o kalbi gözyaşıyla temizler.
1054
01:28:31,159 --> 01:28:34,892
Gözyaşı muhabbetle yanan
kalbi serinleten yegane sudur.
1055
01:28:35,678 --> 01:28:39,805
Üstelik kalpteki o
yangını arttırırken...
1056
01:28:41,273 --> 01:28:43,339
...kişinin içini ferahlandırır.
1057
01:28:45,123 --> 01:28:48,889
Gözyaşı kalbin tercümanıdır.
1058
01:28:50,209 --> 01:28:54,329
Diliyle söyleyemediklerini
ulaştırır sevdiğinin katına.
1059
01:28:56,101 --> 01:29:01,733
Ve gözyaşı cehennem ateşini
söndüren sulardan bir sudur.
1060
01:29:04,567 --> 01:29:08,689
Ama bunları anlamaktan
öte yaşamak lazımdır.
1061
01:29:11,421 --> 01:29:13,288
Sen de yaşamaya başlıyorsun.
1062
01:29:14,857 --> 01:29:16,724
Kalbinin ağlaması bundandır.
1063
01:29:22,243 --> 01:29:27,468
(“Kaside-i Bürde” okunuyor)
1064
01:29:37,866 --> 01:29:43,718
(Müzik – Duygusal)
1065
01:29:53,048 --> 01:29:55,129
Hoş geldiniz gözümün nuru Gazali.
1066
01:29:55,337 --> 01:29:56,604
Safalar getirdiniz.
1067
01:29:57,104 --> 01:30:00,194
Hoşa geldik, safalar bulduk efendim.
1068
01:30:01,400 --> 01:30:07,252
(Müzik – Duygusal)
1069
01:30:07,439 --> 01:30:10,039
Kont Albert bir
müddettir misafirimiz.
1070
01:30:10,491 --> 01:30:13,619
Zannederim daha epey
misafirimiz olacak.
1071
01:30:15,479 --> 01:30:18,224
Ne güzel misafir ne
güzel misafirlik.
1072
01:30:20,268 --> 01:30:25,858
Bu fakir de zakirimizin Kaside-i
Bürde’nin hikayesini anlatacaktı.
1073
01:30:26,161 --> 01:30:29,228
Aman efendim lütfedin
biz de istifade edelim.
1074
01:30:30,453 --> 01:30:31,453
Şöyle buyurun.
1075
01:30:35,593 --> 01:30:41,567
(Müzik – Duygusal)
1076
01:30:55,204 --> 01:30:59,883
Asrısaadette Ka’b bin Züheyr
adında meşhur bir şair vardı.
1077
01:31:01,122 --> 01:31:03,405
Kalemi kılıçtan daha keskindi.
1078
01:31:04,543 --> 01:31:10,122
Kardeşi Büceyr Müslüman olmuşsa da
Ka’b imanın nurundan mahrum kalmıştı.
1079
01:31:11,265 --> 01:31:17,135
Hatta İslam’a ve Hazreti Peygamber’e
karşı içinde hakaretler de...
1080
01:31:17,226 --> 01:31:19,226
...bulunan şiirler söylemişti.
1081
01:31:20,832 --> 01:31:26,340
Büceyr kardeşini bu sert şiirlerinden
ötürü başına kötü şeyler...
1082
01:31:26,431 --> 01:31:29,501
...gelebileceği hususunda ikaz etti.
1083
01:31:30,152 --> 01:31:33,386
O vakit Ka’b’ı bir korku sarıverdi.
1084
01:31:34,334 --> 01:31:39,247
Ne arkadaşları ne kabilesi onu
himaye etmeye yanaşmıyorlardı.
1085
01:31:39,819 --> 01:31:41,352
Gidecek bir yeri yoktu.
1086
01:31:41,795 --> 01:31:45,914
Çaresizlik içinde bir başına
kalmıştı koskoca dünyada.
1087
01:31:47,373 --> 01:31:53,367
Nihayet ne olursa olsun deyip
Peygamber Efendimizin huzuruna geldi.
1088
01:31:56,398 --> 01:32:01,464
Kendini tanıtmadan Ka’b bin
Züheyr tövbe etmiş olarak...
1089
01:32:01,710 --> 01:32:03,510
...huzurunuza gelmek ister…
1090
01:32:04,409 --> 01:32:09,550
Onu size getirsem tövbesini ve
Müslümanlığını kabul eder misiniz...
1091
01:32:09,933 --> 01:32:15,900
...diye sordu. Efendimiz, evet Hakk’a
dönmüş olarak gelirse
1092
01:32:16,577 --> 01:32:18,662
...kabul ederim buyurdular.
1093
01:32:20,495 --> 01:32:25,556
Ben Ka’b bin Züheyr’im deyip
efendimizin ellerine yapışıp...
1094
01:32:26,373 --> 01:32:29,083
...gözyaşları içinde af diledi.
1095
01:32:30,213 --> 01:32:33,210
Sonra az evvel dinlediğiniz...
1096
01:32:33,576 --> 01:32:36,910
...Bânet Sü'âd isimli
kasidesini okumaya başladı.
1097
01:32:37,690 --> 01:32:43,636
Peygamber Efendimiz Ka’b’ın okuduğu
kasideyi öylesine beğendi ki...
1098
01:32:44,321 --> 01:32:49,454
...büyük bir memnuniyetle sırtındaki
bürde denilen Yemen işi...
1099
01:32:49,545 --> 01:32:53,053
...hırkayı çıkarıp
onun omuzlarına koyuverdi.
1100
01:32:54,196 --> 01:33:00,146
Ka’b bir anda şirkin karanlığından
nura, fani lezzetlerden...
1101
01:33:00,931 --> 01:33:02,798
...ebedi devlete kavuşmuştu.
1102
01:33:03,896 --> 01:33:06,763
Ka’b bin Züheyr İslam’a
düşmanlık güdüyor…
1103
01:33:07,213 --> 01:33:12,014
Peygamber Efendimizin itibarını
sarsmaya gayret ediyordu.
1104
01:33:13,879 --> 01:33:17,786
Lakin kendi kabilesi bile onu
dışlarken düşmanlık yaptığı...
1105
01:33:17,877 --> 01:33:21,771
...efendimizin merhameti ve
şefkati ona can suyu verdi.
1106
01:33:24,568 --> 01:33:26,775
Ve İslam’a müşerref oldu.
1107
01:33:27,778 --> 01:33:32,609
(Müzik – Duygusal)
1108
01:33:33,008 --> 01:33:37,741
İşte erenler öyle bir ahlaka sahip
olmalıyız ki...
1109
01:33:38,517 --> 01:33:42,977
...bize düşmanlık edenler
dahi bizde hayat bulmalı.
1110
01:33:44,217 --> 01:33:50,188
(Müzik- Duygusal)
1111
01:33:59,191 --> 01:34:05,086
(Müzik – Heyecanlı)
1112
01:34:21,287 --> 01:34:27,281
Malumunuz üzere yaşadığımız hadiseler
bizi taht savaşına mecbur kılmıştır.
1113
01:34:29,771 --> 01:34:32,438
Bu taht savaşından
sağ çıkamayabiliriz.
1114
01:34:33,903 --> 01:34:39,834
Bu sebep ile devletin bekası ve
nizamın devamı için...
1115
01:34:43,324 --> 01:34:47,236
...benden sonra tahta oturacak
veliahdımı açıklayacağım.
1116
01:34:47,828 --> 01:34:53,544
(Müzik – Heyecanlı)
1117
01:34:58,101 --> 01:35:02,053
Sultanım bugüne dek
nice cenklere gittiniz.
1118
01:35:02,990 --> 01:35:07,918
Lakin hiçbir vakit veliaht tayin
etme ihtiyacı hissetmediniz.
1119
01:35:11,136 --> 01:35:15,897
Hem siz yaşasanız dahi veliahdınızı
ilan etmiş olacaksınız.
1120
01:35:17,954 --> 01:35:19,887
Bunun için erken değil midir?
1121
01:35:21,736 --> 01:35:23,669
Bu taht savaşı kanlı geçecek.
1122
01:35:25,327 --> 01:35:30,877
Veliahdım belli olmalı ki ailemin de
kimin etrafında bir olacağı bilinsin.
1123
01:35:31,810 --> 01:35:37,350
Hem dediğin gibi ben canımı yitirsem
de yaşasam da...
1124
01:35:38,755 --> 01:35:42,912
...imdi açıklayacağım
veliahdım her daim o olacaktır.
1125
01:35:45,759 --> 01:35:50,471
Gayrı benden sonra Selçuklu
tahtına oturacak veliahdım…
1126
01:35:52,832 --> 01:35:58,548
(Müzik – Heyecanlı)
1127
01:35:59,469 --> 01:36:00,803
Oğlum Berkyaruk’tur.
1128
01:36:02,326 --> 01:36:08,206
(Müzik – Gerilim)
1129
01:36:14,123 --> 01:36:20,106
Berkyaruk emirlikteki başarılarıyla,
yaptığı fütuhatlar ile...
1130
01:36:22,446 --> 01:36:26,846
...devlete gösterdiği yararlılıklar
ile veliahtlığı hak etmiştir.
1131
01:36:27,426 --> 01:36:31,063
Onu İsfahan’a çağırdığım
vakit veliahtlık töreni de...
1132
01:36:31,154 --> 01:36:32,620
...yapacağım inşallah.
1133
01:36:34,692 --> 01:36:40,456
Hanedanımın da vermiş olduğum
bu karara biat etmesini isterim.
1134
01:36:41,113 --> 01:36:46,980
(Müzik – Gerilim)
1135
01:36:49,391 --> 01:36:54,568
Divan-ı Ala üyeleri de Melik
Berkyaruk’a biat edecektir Sultanım.
1136
01:36:59,154 --> 01:37:04,172
Diğer oğlum Tapar ise bundan
gayrı Şelemzar emiridir.
1137
01:37:05,263 --> 01:37:11,130
(Müzik – Epik)
1138
01:37:13,888 --> 01:37:18,739
Savaştan döndüğümde vazifesinin
başına geçecek benim aslanım.
1139
01:37:22,512 --> 01:37:24,179
Ferman sizindir Sultanım.
1140
01:37:27,609 --> 01:37:28,609
Çıkabilirsiniz.
1141
01:37:29,231 --> 01:37:35,098
(Müzik – Epik)
1142
01:37:40,053 --> 01:37:41,053
Zübeyde.
1143
01:37:44,360 --> 01:37:50,227
(Müzik – Epik)
1144
01:37:55,809 --> 01:37:58,076
Berkyaruk’a haberi sen bildiresin.
1145
01:37:58,592 --> 01:38:00,859
Onu veliaht tayin ettiğimi bilsin.
1146
01:38:01,990 --> 01:38:04,112
Şayet savaştan sağ çıkamaz isem...
1147
01:38:05,650 --> 01:38:08,583
...ordusuyla İsfahan’a
gelip tahta otursun.
1148
01:38:09,570 --> 01:38:12,265
(Müzik – Duygusal)
1149
01:38:12,812 --> 01:38:16,509
Oğlumuzu veliaht tayin
etmen beni çok memnun etti.
1150
01:38:18,518 --> 01:38:24,462
Yine de senin ölüm...
1151
01:38:24,625 --> 01:38:30,603
...ihtimalin üzerinden Berkyaruk’a
haber göndermek yüreğimi burkar.
1152
01:38:31,271 --> 01:38:36,220
(Müzik – Duygusal)
1153
01:38:36,517 --> 01:38:37,983
Sen devletli hatunsun.
1154
01:38:39,856 --> 01:38:45,052
Sana düşen devletimiz
için gereğini yapmaktır.
1155
01:38:50,429 --> 01:38:53,695
Oğlumuzun veliahtlığı kutlu
olsun, uğurlu olsun.
1156
01:38:55,166 --> 01:39:01,142
Gayrı Allah’ın izniyle bu savaştan
sağ çıkabilmemiz için dua edesin.
1157
01:39:02,904 --> 01:39:08,723
(Müzik – Duygusal)
1158
01:39:12,753 --> 01:39:15,494
İsmi celal ya Hazreti Allah!
1159
01:39:17,146 --> 01:39:19,084
Allah!
1160
01:39:20,156 --> 01:39:22,018
Allah!
1161
01:39:22,142 --> 01:39:23,219
(Tef sesleri)
1162
01:39:23,310 --> 01:39:24,710
(Hep birlikte) Allah!
1163
01:39:25,183 --> 01:39:27,637
(Hep birlikte) Allah!
1164
01:39:28,442 --> 01:39:30,343
(Hep birlikte) Allah!
1165
01:39:30,527 --> 01:39:32,428
(Hep birlikte) Allah!
1166
01:39:33,795 --> 01:39:35,572
(Hep birlikte) Allah!
1167
01:39:35,844 --> 01:39:37,745
(Hep birlikte) Allah!
1168
01:39:38,531 --> 01:39:44,461
“Hazreti Ahmet haktır Muhammed”
1169
01:39:48,099 --> 01:39:54,085
“Cümleye rahmet
efendim aşk meydanında”
1170
01:39:57,742 --> 01:40:03,721
“Cümleye rahmet
efendim aşk meydanında”
1171
01:40:07,267 --> 01:40:13,262
“Hazreti Adem tövbede her dem”
1172
01:40:16,055 --> 01:40:22,033
“Gözlerinde nem
efendim aşk meydanında”
1173
01:40:24,754 --> 01:40:30,696
“Gözlerinde nem
efendim aşk meydanında”
1174
01:40:33,460 --> 01:40:39,406
“Hazreti Eyüp dertlere meclup”
1175
01:40:41,498 --> 01:40:47,449
“Dermana maklub
efendim aşk meydanında”
1176
01:40:49,541 --> 01:40:55,478
“Dermana maklub
efendim aşk meydanında”
1177
01:40:57,485 --> 01:41:03,391
“Hazreti Lokman dertlere derman”
1178
01:41:04,843 --> 01:41:10,804
“Hâkimdir her an
efendim aşk meydanında”
1179
01:41:12,267 --> 01:41:18,204
“Hâkimdir her an
efendim aşk meydanında”
1180
01:41:19,622 --> 01:41:25,567
“Hazreti Musa elinde asa”
1181
01:41:26,481 --> 01:41:32,451
“Haktan bir nida
efendim aşk meydanında”
1182
01:41:33,364 --> 01:41:39,315
“Haktan bir nida
efendim aşk meydanında”
1183
01:41:40,205 --> 01:41:46,181
“Hazreti İsa nefesi deva”
1184
01:41:46,620 --> 01:41:52,546
“Hastaya şifa efendim
aşk meydanında”
1185
01:41:53,055 --> 01:41:58,892
“Hastaya şifa efendim
aşk meydanında”
1186
01:42:00,518 --> 01:42:06,278
“Medet ya ilahel alemin”
1187
01:42:07,498 --> 01:42:08,575
(Tef sesleri)
1188
01:42:09,736 --> 01:42:15,354
“Müflisim geldim sana
hasret kapına ya şeyhim”
1189
01:42:17,744 --> 01:42:21,436
(Tef sesleri)
1190
01:42:24,084 --> 01:42:30,037
“Nerde Musa"
1191
01:42:31,014 --> 01:42:36,753
"Nerde İsa"
1192
01:42:37,291 --> 01:42:43,267
"Nerde Yahya"
1193
01:42:45,301 --> 01:42:49,975
"Nerde Nuh”
1194
01:42:50,626 --> 01:42:54,318
(Tef sesleri)
1195
01:43:16,825 --> 01:43:22,727
“Senin zülfün zincir
ise hu Mevlam hu”
1196
01:43:25,953 --> 01:43:31,894
“Divanesi benim daim hu Mevlam hu”
1197
01:43:36,140 --> 01:43:42,137
“Senin aşkın ateş ise hu Mevlam hu”
1198
01:43:45,132 --> 01:43:51,066
“Pervanesi benim daim hu Mevlam hu”
1199
01:43:55,565 --> 01:44:01,514
“Yeminine yemin olsun hu Mevlam hu”
1200
01:44:04,169 --> 01:44:10,134
“Sermayesi benim daim hu Mevlam hu”
1201
01:44:13,191 --> 01:44:19,164
“Aşkınla bizzat sen
oldum hu Mevlam hu”
1202
01:44:22,200 --> 01:44:28,156
“Biganesi benim daim hu Mevlam hu”
1203
01:44:32,234 --> 01:44:35,459
(Zikir sesleri)
1204
01:44:35,615 --> 01:44:40,027
“Allahümme salli alel Mustafa”
1205
01:44:40,253 --> 01:44:44,279
“Allahümme salli alel Mustafa”
1206
01:44:44,370 --> 01:44:48,628
“Bediul cemâli ve bahril vefa”
1207
01:44:48,727 --> 01:44:52,748
“Bediul cemâli ve bahril vefa”
1208
01:44:53,339 --> 01:44:56,929
“Ve salli aleyhi kema yenbeğiy”
1209
01:44:57,093 --> 01:45:00,895
“Ve salli aleyhi kema yenbeğiy”
1210
01:45:01,071 --> 01:45:04,890
“Essadık Muhammed Aleyhisselam”
1211
01:45:05,052 --> 01:45:08,859
“Essadık Muhammed Aleyhisselam”
1212
01:45:09,115 --> 01:45:12,417
“Essadık Muhammed Aleyhisselam”
1213
01:45:13,037 --> 01:45:15,655
“Essadık Muhammed Aleyhisselam”
1214
01:45:15,746 --> 01:45:16,746
Allah!
1215
01:45:32,339 --> 01:45:37,005
Beylerimizin ölümüne sebep olan
hainin aşikâr olması...
1216
01:45:37,178 --> 01:45:39,578
...bizi ziyadesiyle memnun etmiştir.
1217
01:45:40,165 --> 01:45:43,303
Sana karşı da mahcubuz Sencer Bey.
1218
01:45:44,413 --> 01:45:48,853
Bir hain yüzünden aramıza
nerdeyse kan girecekti.
1219
01:45:51,681 --> 01:45:53,168
Hepimiz beyiz.
1220
01:45:54,871 --> 01:46:00,226
Beylik töresi der
ki öfkede sükûnet...
1221
01:46:01,373 --> 01:46:04,450
...zor vakitte basiret göstere.
1222
01:46:05,940 --> 01:46:11,383
Hakikat ayan olduktan sonra
aramızda ne yaşanırsa yaşansın...
1223
01:46:12,018 --> 01:46:13,733
...bir ehemmiyeti kalmamıştır.
1224
01:46:16,222 --> 01:46:19,555
Sultanımız, Melik Tekiş’le
taht savaşına girecek.
1225
01:46:20,910 --> 01:46:26,103
Hepimiz için hayırlısı
sultanımızın safında yer tutmaktır.
1226
01:46:28,984 --> 01:46:32,934
Sizi sultanımıza biat
vermeniz için buraya topladım.
1227
01:46:34,077 --> 01:46:37,444
Bu kardeş savaşları
nice canlar götürdü...
1228
01:46:38,271 --> 01:46:40,914
...nice devletleri tarumar etti.
1229
01:46:41,785 --> 01:46:44,230
Sen ne dersin bu işe Ak Bilge?
1230
01:46:45,593 --> 01:46:51,287
Kardeş olmak vardır
Habil’le Kabil gibi.
1231
01:46:52,496 --> 01:46:54,388
Kardeş olmak vardır...
1232
01:46:54,888 --> 01:47:00,802
...devletimizin kurucuları
Tuğrul Bey’le Çağrı Bey gibi.
1233
01:47:01,721 --> 01:47:07,317
Sultan Melikşah’ın adaletiyle
yıllardır bu topraklarda...
1234
01:47:07,805 --> 01:47:13,216
...kurtla kuzu bir
yerden su içmekteler.
1235
01:47:14,430 --> 01:47:20,203
O herkesi Tuğrul Bey ve Çağrı Bey
gibi...
1236
01:47:20,722 --> 01:47:23,293
...kardeş kılmak için çabalamakta.
1237
01:47:25,327 --> 01:47:30,133
İmdi girişilecek savaşta...
1238
01:47:31,481 --> 01:47:35,576
...hainler eğer
galip gelirse...
1239
01:47:36,366 --> 01:47:41,422
...o vakit herkes
Habil ve Kabil olur.
1240
01:47:44,087 --> 01:47:48,621
Lakin sultanımız galip gelirse...
1241
01:47:50,171 --> 01:47:55,157
...hepimiz Tuğrul Bey ve
Çağrı Bey gibi...
1242
01:47:56,010 --> 01:47:57,616
...kardeş oluruz.
1243
01:47:59,870 --> 01:48:03,398
Gayrı sizlerin tercihi hangisidir?
1244
01:48:04,091 --> 01:48:06,024
Biz bu devletin evlatlarıyız.
1245
01:48:06,681 --> 01:48:10,481
Elbette Tuğrul Bey ve Çağrı
Bey’in kardeşliğini isteriz.
1246
01:48:11,206 --> 01:48:15,722
Bu sebeple bize yaraşan Sultan
Melikşah’ın safında durmaktır.
1247
01:48:22,467 --> 01:48:26,828
Misafirimizin buraya bir kördüğüm
halinde geldiğini gördüm.
1248
01:48:28,184 --> 01:48:31,520
Ama çözülmeyi isteyen bir kördüğüm.
1249
01:48:32,264 --> 01:48:33,704
(Müzik – Duygusal)
1250
01:48:33,795 --> 01:48:35,128
Gerçekten istiyorum.
1251
01:48:36,509 --> 01:48:42,371
Ama bu gördüğüm iyiliğe
layık olmadığımı düşünüyorum.
1252
01:48:43,374 --> 01:48:45,774
Neden layık olmadığını düşünüyorsun?
1253
01:48:50,243 --> 01:48:51,909
Çünkü ben çok günahkarım.
1254
01:48:52,814 --> 01:48:55,320
Bütün insanların günahları
toplansa...
1255
01:48:56,954 --> 01:49:01,069
...Allah’ın rahmet ummanı
karşısında bir damla etmez.
1256
01:49:02,933 --> 01:49:05,866
Ne mutlu sana ki sen
günahının farkındasın.
1257
01:49:06,668 --> 01:49:08,935
Ve rahmet ummanına talip olmuşsun.
1258
01:49:10,763 --> 01:49:11,830
Yüreğim yanıyor.
1259
01:49:14,343 --> 01:49:18,343
Bu rahmet ummanıyla nasıl
serinletebilirim söyleyin lütfen.
1260
01:49:21,036 --> 01:49:22,387
Ben Müslüman olsam...
1261
01:49:27,537 --> 01:49:29,537
...Allah beni kabul eder mi?
1262
01:49:30,404 --> 01:49:36,243
Yüce Allah göğüsleri genişleten,
yüreklere ferahlık verendir.
1263
01:49:37,858 --> 01:49:40,258
Hazreti Ali Efendimiz şöyle buyurur.
1264
01:49:40,911 --> 01:49:43,524
Derdin kendindendir, bilmiyorsun.
1265
01:49:44,302 --> 01:49:47,297
Derman yine sendedir, görmüyorsun.
1266
01:49:48,282 --> 01:49:53,203
Koskoca alem sende gizlenmiş sen
kendini küçük bir şey zannedersin.
1267
01:49:56,242 --> 01:49:57,909
İnsan eşrefi mahlukattır.
1268
01:49:58,690 --> 01:50:00,623
Yaratılmışların gözbebeğidir.
1269
01:50:01,626 --> 01:50:04,695
Allah’ın böylesine kıymet verdiği
bir varlığın...
1270
01:50:05,110 --> 01:50:07,110
...kendi kıymetini bilmesi gerekir.
1271
01:50:08,702 --> 01:50:12,636
O zaman yaşanmaya değer
1272
01:50:13,200 --> 01:50:15,533
Madem varlıkların en
değerlisiyim…
1273
01:50:17,947 --> 01:50:23,613
O zaman yaşanmaya değer tek din
olan İslam’la onurlanmak istiyorum.
1274
01:50:24,281 --> 01:50:25,721
(Müzik – Duygusal)
1275
01:50:26,379 --> 01:50:31,046
Böyle güzel bir şeye vesile olduk
ise bu bizim için de büyük bir...
1276
01:50:31,137 --> 01:50:32,137
...saadettir.
1277
01:50:34,421 --> 01:50:36,821
Müslüman olmak için ne yapmam lazım?
1278
01:50:37,395 --> 01:50:43,380
Sadece kalbindeki imanı kelime-i
şehadet getirerek ikrar etmen kâfi.
1279
01:50:46,250 --> 01:50:48,183
Söylediklerimi tekrar edesin.
1280
01:50:50,200 --> 01:50:53,667
Eşhedü enla ilahe illallah
1281
01:50:54,183 --> 01:50:56,747
Eşhedü enla ilahe illallah
1282
01:50:57,052 --> 01:51:00,077
Ve eşhed anne Muhammeden
abduhu ve resulu
1283
01:51:03,153 --> 01:51:06,178
Ve eşhed anne Muhammeden
abduhu ve resulu
1284
01:51:11,216 --> 01:51:12,816
Mübarek olsun.
1285
01:51:14,689 --> 01:51:20,530
Madem Müslüman oldun imdi sana
bir Müslüman adı vermek icap eder.
1286
01:51:22,253 --> 01:51:23,253
Şeref duyarım.
1287
01:51:23,801 --> 01:51:25,868
Zuhurat Ali Efendimizden geldi.
1288
01:51:26,803 --> 01:51:29,305
Senin adın Abdullah Ali olsun.
1289
01:51:29,828 --> 01:51:31,695
Allah’ın kulu Ali manasında.
1290
01:51:33,480 --> 01:51:37,384
O Ali ki Peygamber
Efendimizin damadı…
1291
01:51:38,815 --> 01:51:40,742
Ehli beytin mihveri…
1292
01:51:41,589 --> 01:51:43,431
Allah’ın arslanı…
1293
01:51:44,230 --> 01:51:45,747
Yiğitlerin piri…
1294
01:51:47,331 --> 01:51:49,044
Velilerin şahıdır.
1295
01:51:51,049 --> 01:51:56,744
O Ali ki Allah’ın davası uğrunda
nice gazalardan...
1296
01:51:56,994 --> 01:51:58,261
...muzaffer çıkmıştır.
1297
01:51:59,421 --> 01:52:04,400
Sen de Allah’ın davası yolunda gayret
ederken...
1298
01:52:05,085 --> 01:52:08,109
...atın onun atı Düldül gibi olsun.
1299
01:52:08,839 --> 01:52:12,199
Kılıcın onun kılıcı
Zülfikar gibi olsun.
1300
01:52:14,201 --> 01:52:19,227
İnşallah taşıdığın isme layık
hayırlı bir ömür sürersin.
1301
01:52:20,376 --> 01:52:21,376
İnşallah.
1302
01:52:21,815 --> 01:52:22,815
İnşallah.
1303
01:52:23,391 --> 01:52:28,789
(Müzik – Duygusal)
1304
01:52:38,278 --> 01:52:40,547
(Gece ortam sesi)
1305
01:52:41,351 --> 01:52:44,951
Livya’nın hançerlenmesinde
benim de kabahatim vardır.
1306
01:52:45,573 --> 01:52:47,906
Senin yokluğunda oba bana emanetti.
1307
01:52:49,053 --> 01:52:50,253
Ama mani olamadım.
1308
01:52:50,976 --> 01:52:54,884
(Müzik – Duygusal)
1309
01:52:54,975 --> 01:52:57,975
Sen emir kızıyken düşman
nedir iyi belledin.
1310
01:52:59,090 --> 01:53:02,290
Kimin ne vakit nerede,
ne yapacağı belli olmaz.
1311
01:53:03,591 --> 01:53:07,991
İş ki Livya iyileşsin, bunu
yapanların da hesabını sorarız elbet.
1312
01:53:10,221 --> 01:53:11,954
Sen gönlünü ferah tutasın.
1313
01:53:14,562 --> 01:53:18,429
Sultan Melikşah’a da üzülürüm
kardeşiyle savaşacağı için.
1314
01:53:19,817 --> 01:53:21,351
Az da olsa tanıdım onu.
1315
01:53:22,793 --> 01:53:25,060
Derininde merhamet deryası vardır.
1316
01:53:27,477 --> 01:53:30,077
Kim bilir için için
nasıl üzülüyordur.
1317
01:53:30,557 --> 01:53:33,322
(Müzik – Duygusal)
1318
01:53:33,565 --> 01:53:35,032
Sen olsan ne yapardın?
1319
01:53:36,934 --> 01:53:42,903
Sultan olsan, hak senin olsa,
kardeşinle savaşın eşiğine gelsen.
1320
01:53:47,586 --> 01:53:50,720
Yarın Sultan Melikşah
ne yaparsa onu yapardım.
1321
01:53:52,265 --> 01:53:53,865
Zira o bizim babamızdır.
1322
01:53:55,103 --> 01:53:57,437
Ondan gördüklerimizi töre belleriz.
1323
01:53:58,762 --> 01:54:01,896
İnşallah bir gün bizim
de çocuklarımız olacak.
1324
01:54:02,832 --> 01:54:06,677
Dilerim ki onlar da babalarından
gördüklerini töre bilsinler.
1325
01:54:07,077 --> 01:54:12,017
Senin gibi hakkı bilip,
hakkı savunan kardeşler olsunlar.
1326
01:54:13,771 --> 01:54:14,771
İnşallah.
1327
01:54:17,128 --> 01:54:20,569
Ama evvela sağ salim gidip gelesin.
1328
01:54:23,886 --> 01:54:28,283
Daha evvel çok vuruştun
lakin bu başkadır.
1329
01:54:30,590 --> 01:54:32,657
Büyük bir cenk olacak belli ki.
1330
01:54:33,074 --> 01:54:38,095
Allah muhafaza geri
gelmezsen ne yaparım sensiz?
1331
01:54:38,802 --> 01:54:41,814
(Müzik – Duygusal)
1332
01:54:42,088 --> 01:54:45,265
Obamıza, otağımıza sahip çıkarsın.
1333
01:54:46,144 --> 01:54:50,477
Töresi için, sultanı için canını
ortaya koydu benim erim dersin.
1334
01:54:52,287 --> 01:54:55,221
O onuru da sevdamız gibi
yüreğinde taşırsın.
1335
01:54:57,061 --> 01:55:00,127
Böylelikle benim ruhumu
da şad etmiş olursun.
1336
01:55:01,205 --> 01:55:07,076
Sen olmadıktan sonra bu koca
dünya benim için ıssızdır.
1337
01:55:09,925 --> 01:55:11,658
Sevdamız yüreğimi kanatır.
1338
01:55:16,978 --> 01:55:19,111
Obamız, otağımız bana dar gelir.
1339
01:55:22,032 --> 01:55:25,366
Hem benim yüreğimin,
dirayetimin dayanağı sensin.
1340
01:55:27,270 --> 01:55:29,470
Sen olmasan gönül otağım kırılır.
1341
01:55:35,256 --> 01:55:41,005
(Müzik – Duygusal)
1342
01:56:00,341 --> 01:56:02,741
Bu çiçek en sağlam tohumdan yeşerdi.
1343
01:56:05,217 --> 01:56:06,950
Tıpkı bizim gönlümüz gibi.
1344
01:56:08,563 --> 01:56:10,363
En duru sularla filizlendi.
1345
01:56:12,470 --> 01:56:16,070
Tıpkı bizim gönlümüze can
suyunu veren sevdamız gibi.
1346
01:56:18,070 --> 01:56:21,070
Kara toprağın,
taşların arasından boy verdi.
1347
01:56:21,900 --> 01:56:25,434
Tıpkı nice zorluğa katlanıp
vuslata eren bizim gibi.
1348
01:56:27,473 --> 01:56:33,432
(Müzik – Duygusal)
1349
01:56:38,173 --> 01:56:39,573
İşte sen bu çiçeksin.
1350
01:56:40,927 --> 01:56:44,910
Onca zorluğa rağmen
başını eğmeyeceksin.
1351
01:56:46,465 --> 01:56:48,265
Yapraklarını dökmeyeceksin.
1352
01:56:52,097 --> 01:56:53,764
Biz tedbirlerimizi aldık.
1353
01:56:55,405 --> 01:56:57,005
Gayrı tevekkül vaktidir.
1354
01:57:00,565 --> 01:57:03,365
Sen yeter ki dualarını
bizden eksik etme.
1355
01:57:05,819 --> 01:57:11,800
Senin duaların ve benim yüreğimdeki
sevdam zırh olacak bana.
1356
01:57:12,560 --> 01:57:18,519
(Müzik – Duygusal)
1357
01:57:26,977 --> 01:57:28,310
Gel tacım, oturasın.
1358
01:57:32,309 --> 01:57:33,843
Oturmayacağım Melikşah.
1359
01:57:34,868 --> 01:57:36,868
Şikayetimi arz edip gideceğim.
1360
01:57:38,320 --> 01:57:41,132
Hayrola neyden şikayetçisin?
1361
01:57:43,620 --> 01:57:46,220
Seninle oğlumuzun
sevincini paylaştık.
1362
01:57:47,649 --> 01:57:53,420
İmdi sen benim taşıdığım oğlumuz
doğmadan veliaht tayin ettin.
1363
01:57:54,081 --> 01:57:55,481
Bu ne kadar doğrudur?
1364
01:57:55,825 --> 01:57:57,491
Sebebini söyledim Terken.
1365
01:57:58,905 --> 01:58:01,588
Devlet ve nizamın
devamı için gerekliydi.
1366
01:58:01,679 --> 01:58:06,900
Ya dünyaya gelecek oğlumuz bütün
melikler içinde...
1367
01:58:07,778 --> 01:58:09,245
...en başarılı olur ise?
1368
01:58:10,064 --> 01:58:13,844
Ya tahtı da veliahtlığı
da en çok o hak ederse?
1369
01:58:14,961 --> 01:58:15,961
Bu hak mı olur?
1370
01:58:17,251 --> 01:58:23,230
(Müzik – Gerilim)
1371
01:58:23,739 --> 01:58:26,739
Benim bütün oğullarım
elbet başarılı olacak.
1372
01:58:27,456 --> 01:58:32,558
Lakin hepsi de tek bir
kişiye biat edecek.
1373
01:58:34,486 --> 01:58:37,082
O kişi Berkyaruk’tur.
1374
01:58:37,672 --> 01:58:41,159
(Müzik – Gerilim)
1375
01:58:41,531 --> 01:58:46,331
Ben bütün oğullarımı bir arada tutmak
için çabalarım görmez misin bunu?
1376
01:58:51,315 --> 01:58:57,295
En başarılı olan veliaht olamaz ise
bunun haksızlık olduğunu düşünmez mi?
1377
01:58:59,890 --> 01:59:05,872
O vakit kardeşler birleşmez bilakis
birbirlerine daha bileylenir.
1378
01:59:08,443 --> 01:59:14,158
Hem benim evladımın anası
Karahanlı diye göz ardı edilmez mi?
1379
01:59:14,394 --> 01:59:17,485
Terken sen benim hatunumsun.
1380
01:59:18,425 --> 01:59:20,025
Kim seni ayrı tutabilir?
1381
01:59:22,192 --> 01:59:26,719
Hem senin gözünü taht
hırsı mı bürüdü ki...
1382
01:59:27,097 --> 01:59:30,830
...daha imdiden doğmamış
evladımızın hesabını güdersin?
1383
01:59:31,457 --> 01:59:33,590
Benim kararımı münakaşa edersin?
1384
01:59:37,912 --> 01:59:40,684
İki oğul toprağa verdik Melikşah.
1385
01:59:41,259 --> 01:59:43,668
(Müzik – Duygusal)
1386
01:59:43,949 --> 01:59:47,882
Her daim kendimden bir oğul
sevinci yaşatmak istedim sana.
1387
01:59:48,916 --> 01:59:51,516
Evladımızı birlikte
büyütelim istedim.
1388
01:59:54,059 --> 01:59:59,860
Lakin sen bu veliaht kararıyla benim
doğmamış oğlumun istikbaline...
1389
01:59:59,951 --> 02:00:00,951
...şerh koştun.
1390
02:00:03,860 --> 02:00:09,054
Ben burada evladının ikbalini
düşünen bir ana olarak konuşmaktayım.
1391
02:00:12,238 --> 02:00:16,901
O vakit evladımızın sıhhatli
doğması için...
1392
02:00:17,886 --> 02:00:19,420
...üzerine düşeni yapasın.
1393
02:00:21,219 --> 02:00:22,753
Daha bugün ikaz ettim.
1394
02:00:24,275 --> 02:00:27,730
Hanedan içinde tefrikaya
mahal vermeyin dedim.
1395
02:00:29,073 --> 02:00:32,157
Bak benim kardeşim
ile düştüğüm hale.
1396
02:00:36,814 --> 02:00:37,814
Sakın…
1397
02:00:40,045 --> 02:00:45,193
Evladımız ile ağabeylerini
birbirlerine düşürecek...
1398
02:00:45,284 --> 02:00:47,284
...fikirlere kapılma sakın.
1399
02:00:51,189 --> 02:00:55,579
Bugüne dek her kararına baş eğdim.
1400
02:00:56,913 --> 02:01:01,708
Bazen içim kanasa
da senin hatırına...
1401
02:01:03,028 --> 02:01:05,028
...sineme çektim, kabullendim.
1402
02:01:07,522 --> 02:01:11,791
Bu veliaht kararına
da baş eğmek düşer.
1403
02:01:13,054 --> 02:01:14,648
Lakin...
1404
02:01:17,199 --> 02:01:22,840
...hiçbir vakit gönlüme
sindiremem bilesin.
1405
02:01:26,411 --> 02:01:29,344
Emirlik evvelden beri
senin hakkındı Tapar.
1406
02:01:30,389 --> 02:01:34,909
Lakin asıl hakkın olan veliahtlık
ağabeyin Berkyaruk’a verildi.
1407
02:01:37,500 --> 02:01:41,300
Baban sus payı olsun diye
sana emirliği vermiş olabilir.
1408
02:01:49,169 --> 02:01:51,959
Babam böyle oyunlara
tenezzül etmez Gevher.
1409
02:01:52,105 --> 02:01:56,105
Veliahtlık kararını bütün
kardeşlerimi düşünerek vermiştir.
1410
02:01:57,121 --> 02:02:01,121
Vakti geldiğinde ben de diğer
kardeşim de buna biat edecek.
1411
02:02:03,021 --> 02:02:04,688
Diğer kardeşin kim Tapar?
1412
02:02:05,425 --> 02:02:08,599
(Müzik – Gerilim)
1413
02:02:08,746 --> 02:02:11,993
Senin tek kardeşin
ağabeyin Berkyaruk’tur.
1414
02:02:13,764 --> 02:02:18,870
(Müzik – Gerilim)
1415
02:02:20,515 --> 02:02:25,601
Terken Hatun’un doğacak çocuğunun
erkek olacağını söylerler,
1416
02:02:25,935 --> 02:02:27,135
...onu kastederim.
1417
02:02:33,814 --> 02:02:37,681
Terken Hatun’un doğmamış
evladını dahi aklına getirirsin.
1418
02:02:38,722 --> 02:02:40,647
Bizim de evladımızı düşünesin Tapar.
1419
02:02:41,235 --> 02:02:42,723
(Müzik – Duygusal)
1420
02:02:42,964 --> 02:02:47,897
Benim kaygım kendim için değil,
evladımızın ikbali içindir.
1421
02:02:49,443 --> 02:02:53,547
Sen veliaht olasın,
sultan olasın ki...
1422
02:02:53,940 --> 02:02:56,940
...evladımız hanedan
içinde geride kalmasın.
1423
02:03:00,355 --> 02:03:02,688
Nasipten öteye geçiş yoktur Gevher.
1424
02:03:03,543 --> 02:03:09,500
Bak amcam Tekiş nasibine
razı olmadı ne hallere geldi.
1425
02:03:12,999 --> 02:03:17,066
Biz elimizden geleni yapacağız,
nasibimize de razı olacağız.
1426
02:03:18,490 --> 02:03:24,226
(Müzik – Duygusal)
1427
02:03:24,739 --> 02:03:29,080
Maazallah taht savaşında sultanımızın
canına zeval gelirse...
1428
02:03:29,230 --> 02:03:31,036
...hiçbir şeyimiz kalmaz.
1429
02:03:31,314 --> 02:03:36,974
O sebepledir ki hem onun canı için
hem de saltanat için dua edesin.
1430
02:03:38,307 --> 02:03:43,915
(Müzik – Duygusal)
1431
02:03:58,862 --> 02:04:04,598
(Müzik devam ediyor)
1432
02:04:11,372 --> 02:04:13,246
(Ateş çıtırtıları)
1433
02:04:15,128 --> 02:04:19,615
Selçuklu Hanedanı’ndan
ümidim tükenmiştir Tacülmülk.
1434
02:04:20,351 --> 02:04:23,484
Yıllarca Seferiye Hatun
her daim öteledi beni.
1435
02:04:24,366 --> 02:04:29,032
İmdi de taşıdığım evladım dünyaya
gelmeden...
1436
02:04:29,375 --> 02:04:34,272
...amca kızı Zübeyde’nin oğlu
Berkyaruk veliaht tayin edildi.
1437
02:04:34,794 --> 02:04:36,444
(Müzik – Gerilim)
1438
02:04:36,726 --> 02:04:39,460
Bunların hiçbirinden
bana bir fayda yok.
1439
02:04:40,362 --> 02:04:41,562
Ya ne edeceksiniz?
1440
02:04:43,190 --> 02:04:49,114
(Müzik – Gerilim)
1441
02:04:55,844 --> 02:05:00,960
Allah muhafaza eğer Melikşah taht
savaşını kaybeder ise...
1442
02:05:01,943 --> 02:05:07,726
...ne tahtı Tekiş’e ne de veliahtlığı
Berkyaruk’a bırakmayacağım.
1443
02:05:09,407 --> 02:05:15,238
Bu hususta öz hanedanım olan
Karahanlılardan destek isteyeceğim.
1444
02:05:16,238 --> 02:05:19,520
(Müzik – Gerilim)
1445
02:05:20,094 --> 02:05:22,761
Bu çok ciddi bir
karardır Terken Hatun.
1446
02:05:23,625 --> 02:05:27,881
Eğer bir aksilik olursa
sonuçları da çok ciddi olur.
1447
02:05:28,264 --> 02:05:30,997
Ben ulu bir devletin
kızı olarak doğdum.
1448
02:05:32,945 --> 02:05:36,505
Cihan devletine hatun oldum.
1449
02:05:37,619 --> 02:05:40,219
İmdi beni devletsiz
bırakmak isterler.
1450
02:05:41,136 --> 02:05:45,003
Benim için bundan daha mühim
bir mesele yoktur Tacülmülk.
1451
02:05:46,130 --> 02:05:49,566
Karahanlılarda güvendiğim
kişilere bir pusula göndereceğim.
1452
02:05:50,015 --> 02:05:53,172
Allah esirgesin Melikşah
kaybeder ise...
1453
02:05:53,651 --> 02:05:57,937
...Selçuklu tahtı için
onlardan destek isteyeceğim.
1454
02:05:59,133 --> 02:06:02,415
(Müzik – Gerilim)
1455
02:06:18,030 --> 02:06:19,030
Sultanım.
1456
02:06:20,334 --> 02:06:23,870
(Müzik – Duygusal)
1457
02:06:24,129 --> 02:06:28,780
İmdiye dek devlet için
nelerden vazgeçtik atabeyim.
1458
02:06:31,240 --> 02:06:37,237
Hepsi de devlete kifayetsizler,
muhterisler sahip olmasın diyeydi.
1459
02:06:40,364 --> 02:06:43,431
İmdi öz kardeşimizle
taht savaşına gireceğiz.
1460
02:06:45,528 --> 02:06:49,627
Dilerim yaptığımız fedakarlıklar...
1461
02:06:50,365 --> 02:06:52,765
...hain bir kardeş
yüzünden heba olmaz.
1462
02:06:54,618 --> 02:06:57,152
Ardınızda her daim
dua ordusu vardır.
1463
02:06:58,381 --> 02:07:01,715
Sizin adaletinizi bekleyen
nice mazlumlar vardır.
1464
02:07:03,131 --> 02:07:08,116
Fethedilecek nice diyarlar,
varılacak nice hedefler vardır.
1465
02:07:08,771 --> 02:07:11,438
Hepsi de omuzladığımız
davamız içindir.
1466
02:07:12,163 --> 02:07:15,908
Rabbim bu davamızın sancaktarı
olan bu devletimizi...
1467
02:07:16,590 --> 02:07:19,523
...hainlerin eline
koymayacaktır inşallah.
1468
02:07:22,081 --> 02:07:23,081
İnşallah.
1469
02:07:27,926 --> 02:07:30,459
Sultanım casuslarımızdan
haber geldi.
1470
02:07:32,557 --> 02:07:36,093
(Müzik – Duygusal)
1471
02:07:37,296 --> 02:07:39,110
(Kağıt sesi)
1472
02:07:47,371 --> 02:07:52,414
Sultanım, Melik Tekiş Horasan’dan
askerlerini çağırtmış.
1473
02:07:53,011 --> 02:07:56,287
Yaklaşık on beş bin
askeri gelecekmiş.
1474
02:07:56,984 --> 02:08:01,584
Ayrıca Melik Tekiş’in Merv’deki ve
Tirmiz’deki askerleri de ortalığı...
1475
02:08:01,675 --> 02:08:03,008
...birbirine katmış.
1476
02:08:03,216 --> 02:08:06,349
Yarın Büyük Vadi civarında
konuşlanacaklarmış.
1477
02:08:07,491 --> 02:08:08,758
Herkes hazır olsun.
1478
02:08:09,624 --> 02:08:11,691
Şafakta büyük vadiye gideceğiz.
1479
02:08:12,187 --> 02:08:16,654
Biz bir kişinin hırsı yüzünden
onca askerin kanı dökülmesin deriz.
1480
02:08:17,173 --> 02:08:19,706
Lakin onlar kendi
canını düşünmezler.
1481
02:08:20,798 --> 02:08:26,202
Gayrı bu cenkte dökülecek kanların
vebali hepsinin boynunadır.
1482
02:08:27,942 --> 02:08:32,073
(Müzik - Duygusal)
1483
02:08:39,727 --> 02:08:42,061
Bu devlet için çok bedeller ödedin.
1484
02:08:43,339 --> 02:08:45,206
Dilerim ki hak yerini bulur.
1485
02:08:46,640 --> 02:08:51,758
Canı da devleti de sağ salim kalır.
1486
02:08:52,682 --> 02:08:53,682
Amin ana.
1487
02:08:54,652 --> 02:09:00,307
(Müzik - Duygusal)
1488
02:09:02,966 --> 02:09:05,633
Yokluğumda obanın
hükmü sendedir Turna.
1489
02:09:07,383 --> 02:09:13,119
Obamıza, otağımıza,
ocağımıza iyi bakasın.
1490
02:09:15,685 --> 02:09:21,643
Şayet dönemezsem de
hakkını helal edersin.
1491
02:09:22,272 --> 02:09:27,927
(Müzik - Duygusal)
1492
02:09:28,362 --> 02:09:30,695
Bir hakkım varsa helal olsun beyim.
1493
02:09:32,662 --> 02:09:35,195
Gözüm yollarında,
kulağım sesindedir.
1494
02:09:37,514 --> 02:09:39,314
Sağ salim dönesin inşallah.
1495
02:09:49,832 --> 02:09:55,487
(Müzik - Duygusal)
1496
02:10:09,288 --> 02:10:13,919
(At kişneme sesleri)
1497
02:10:14,748 --> 02:10:18,991
(At sesleri)
1498
02:10:22,814 --> 02:10:28,665
(Müzik - Epik)
1499
02:10:50,024 --> 02:10:54,322
On beş bin kişi beklerdik
ama yarısından bile az asker...
1500
02:10:54,413 --> 02:10:55,839
...gelmiş Melik Hazretleri.
1501
02:10:56,667 --> 02:11:02,300
Belli ki Sultan Melikşah’ın
gönderdiği haberin tesiri bu.
1502
02:11:04,910 --> 02:11:08,510
Askerlerimizin çoğu ondan
çekinip bize katılmamıştır.
1503
02:11:10,662 --> 02:11:15,867
Ama bu yoldan ölümden
başka dönüşümüz...
1504
02:11:16,995 --> 02:11:17,995
...yoktur.
1505
02:11:21,956 --> 02:11:25,200
(Müzik – Gerilim)
1506
02:11:25,849 --> 02:11:26,849
Yiğitlerim!
1507
02:11:28,716 --> 02:11:32,650
Hakkımız olan tahtı savaşla
almaktan başka çaremiz yoktur.
1508
02:11:34,362 --> 02:11:39,021
Bugün bu vadide nice
canlar yitip gidecek.
1509
02:11:39,542 --> 02:11:41,856
Nice kelleler yuvarlanacak.
1510
02:11:42,479 --> 02:11:45,693
Ama kazanan biz olacağız.
1511
02:11:47,063 --> 02:11:53,055
Bu devleti hak ettiği itibara,
hak ettiği yüceliğe kavuşturacağız.
1512
02:11:55,167 --> 02:12:00,682
Sultan Alparslan’ın emanetini hak
etmeyenlerin eline bırakmayacağız.
1513
02:12:02,513 --> 02:12:04,313
Bugün burada kardeşler yok.
1514
02:12:05,536 --> 02:12:08,771
Hak edenler ve hak etmeyenler var.
1515
02:12:09,293 --> 02:12:15,238
Ve biz hak edenler olarak onları,
karşımızdakileri...
1516
02:12:15,776 --> 02:12:17,354
...tarumar edeceğiz.
1517
02:12:17,793 --> 02:12:21,037
(Müzik – Gerilim)
1518
02:12:21,915 --> 02:12:26,480
Ben Alparslan oğlu Tekiş
olarak kılıcımı çektim!
1519
02:12:27,767 --> 02:12:33,735
Bu yolun sonu ya devlet ya ölümdür!
1520
02:12:34,414 --> 02:12:36,455
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1521
02:12:36,611 --> 02:12:38,465
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1522
02:12:38,605 --> 02:12:40,335
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1523
02:12:40,451 --> 02:12:42,181
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1524
02:12:42,403 --> 02:12:44,133
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1525
02:12:44,354 --> 02:12:46,084
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1526
02:12:46,384 --> 02:12:48,114
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1527
02:12:48,347 --> 02:12:50,077
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1528
02:12:50,251 --> 02:12:51,981
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1529
02:12:52,152 --> 02:12:53,882
(Hep birlikte) Ya devlet ya ölüm!
1530
02:12:54,664 --> 02:13:00,445
(Sultan Melikşah) Ey felek tahtın
haşmetiyle gözleri kamaştırırsın.
1531
02:13:01,315 --> 02:13:05,376
(Sultan Melikşah) Lakin
ateşten gömlekler giydirirsin.
1532
02:13:07,418 --> 02:13:10,208
(Sultan Melikşah) Gün olur
yardan edersin...
1533
02:13:11,143 --> 02:13:14,366
...gün olur evlattan ayrı koyarsın.
1534
02:13:16,179 --> 02:13:18,495
(Sultan Melikşah) Kim
dayanabilir bu ağırlığa?
1535
02:13:18,724 --> 02:13:22,991
(Sultan Melikşah) Gayesi alemin
nizamı, Allah’ın davası olmasa…
1536
02:13:23,203 --> 02:13:25,342
(Müzik - Epik)
1537
02:13:25,740 --> 02:13:28,628
(Sultan Melikşah) İmdi yine
bedel vakti geldi dersin.
1538
02:13:30,424 --> 02:13:32,937
(Sultan Melikşah) Benden
kardeş kanı istersin.
1539
02:13:34,600 --> 02:13:39,458
(Sultan Melikşah) Varsın ateşten
gömleğin ciğerimizi kül etsin.
1540
02:13:40,369 --> 02:13:42,839
(Sultan Melikşah)
Sabır ile sukut ederiz.
1541
02:13:43,041 --> 02:13:45,708
(Sultan Melikşah)
Daim olan dava olsun.
1542
02:13:45,889 --> 02:13:49,421
(Sultan Melikşah) Bin
kardeş feda ederiz.
1543
02:13:49,705 --> 02:13:51,844
(Müzik - Epik)
1544
02:13:52,010 --> 02:13:55,770
Bileğin pek,
kılıcın keskin olsun Melikşah’ım.
1545
02:13:56,387 --> 02:14:00,492
Hükümdar olarak gittiğin bu
cenkten yine hükümdar olarak...
1546
02:14:00,654 --> 02:14:02,454
...dönmek sana nasip olsun.
1547
02:14:03,286 --> 02:14:09,172
(Müzik - Epik)
1548
02:14:14,508 --> 02:14:15,508
İnşallah.
1549
02:14:17,848 --> 02:14:23,734
(Müzik - Epik)
1550
02:14:40,506 --> 02:14:41,506
(Ateş sesi)
1551
02:14:42,448 --> 02:14:45,082
(Müzik – Gerilim)
1552
02:14:45,355 --> 02:14:51,043
Bugün Selçuklu canavarının iki başı
birbirine diş...
1553
02:14:51,134 --> 02:14:55,195
...geçirebilmek için
canhıraş mücadele edecek.
1554
02:14:57,135 --> 02:15:02,875
Sencer de alplarıyla Melikşah’ın
yanında Tekiş’e kılıç sallayacak.
1555
02:15:05,318 --> 02:15:09,984
Onlar birbirine diş geçirebilmek
için didinedursun...
1556
02:15:10,151 --> 02:15:12,418
...biz Başulu Hatun’u kaçıracağız.
1557
02:15:13,840 --> 02:15:16,706
Başulu Hatun
Kınık Obası’ndan çıkmaz baba.
1558
02:15:17,246 --> 02:15:19,123
Onu nasıl çıkartacağız obadan?
1559
02:15:19,278 --> 02:15:24,495
Ona öyle bir oyun kuracağım
ki Başulu Hatun kendi...
1560
02:15:24,586 --> 02:15:27,754
...ayaklarıyla avucumuza düşecek.
1561
02:15:28,284 --> 02:15:32,345
(Müzik – Gerilim)
1562
02:15:34,686 --> 02:15:40,108
(Müzik – Duygusal)
1563
02:15:40,805 --> 02:15:43,339
Mah Melek niye böyle
mahzun durursun?
1564
02:15:44,858 --> 02:15:47,871
Hanedan kızı cenge uğurlarken
hiç böyle mahzun durur mu?
1565
02:15:48,651 --> 02:15:53,506
Ağabey ya babamla sen taht
savaşından sağ dönmezseniz?
1566
02:15:59,767 --> 02:16:02,167
O güzel gözlerinden yaş akıtmayasın.
1567
02:16:02,868 --> 02:16:04,735
Sen bizim en kıymetlimizsin.
1568
02:16:05,214 --> 02:16:08,414
Göreceksin babam da ben
de sağ salim döneceğiz.
1569
02:16:10,072 --> 02:16:11,872
Sen bizim için dua et kâfi.
1570
02:16:13,954 --> 02:16:17,221
Melik Hazretleri doğruyu
söyler Mah Melek Hatun.
1571
02:16:17,811 --> 02:16:22,045
Sultanımız nice cenkte muvaffak
olmuş, her birinden sağ salim...
1572
02:16:22,136 --> 02:16:24,203
...devletinin başına dönmüştür.
1573
02:16:24,794 --> 02:16:27,527
Allah yine sultanımıza
yardım edecektir.
1574
02:16:27,732 --> 02:16:28,932
Müsterih olasınız.
1575
02:16:29,767 --> 02:16:35,717
Sağ olun Sencer Bey lakin cenge giden
sizin ağabeyinizle babanız değildir.
1576
02:16:37,091 --> 02:16:40,224
Benim yüreğimdeki endişeyi
siz anlayamazsınız.
1577
02:16:41,527 --> 02:16:46,949
(Müzik – Duygusal)
1578
02:16:49,245 --> 02:16:52,623
(Kapıcılar) Sultan
Melikşah Hazretleri!
1579
02:16:54,299 --> 02:17:00,265
(Müzik – Duygusal)
1580
02:17:06,750 --> 02:17:08,884
Saray sana emanet Zübeyde Hatun.
1581
02:17:10,558 --> 02:17:16,549
Şayet sağ çıkmaz isem Berkyaruk
gelene dek İsfahan’ı muhafaza edesin.
1582
02:17:17,647 --> 02:17:19,313
Ferman sizindir Sultanım.
1583
02:17:20,048 --> 02:17:24,114
Muvaffak olasınız diye dualarımız
her daim yanınızda olacak.
1584
02:17:24,772 --> 02:17:28,714
Allah sizi de ağabeyimi de
muhafaza etsin Sultanım.
1585
02:17:29,664 --> 02:17:31,664
İnşallah sağ salim dönersiniz.
1586
02:17:34,403 --> 02:17:40,369
(Müzik – Duygusal)
1587
02:17:41,251 --> 02:17:42,917
Evlatlarımın inci tanesi.
1588
02:17:44,146 --> 02:17:45,413
Benim görklü kızım.
1589
02:17:46,652 --> 02:17:48,119
Allah’a emanet olasın.
1590
02:17:53,714 --> 02:17:56,514
Allah kılıcınızı keskin
eylesin Sultanım.
1591
02:17:57,664 --> 02:18:01,597
Dilimiz duada, gözlerimiz
yollarınızda...
1592
02:18:02,996 --> 02:18:06,396
...kulağımız her daim
zafer seslerinde olacaktır.
1593
02:18:07,217 --> 02:18:08,417
Sağ olasın Terken.
1594
02:18:13,636 --> 02:18:19,629
(Müzik – Heyecanlı)
1595
02:18:20,111 --> 02:18:24,578
Sultanım ordumuz ile Türkmen beyleri
Büyük Vadi yakınlarında hazır...
1596
02:18:24,669 --> 02:18:26,535
...vaziyette bizi beklerler.
1597
02:18:30,357 --> 02:18:36,285
(Müzik – Heyecanlı)
1598
02:18:46,647 --> 02:18:52,575
(Müzik – Epik)
1599
02:18:55,781 --> 02:18:56,981
(Kapı açılma sesi)
1600
02:19:01,736 --> 02:19:07,664
(Müzik – Epik)
1601
02:19:22,129 --> 02:19:25,318
(Oba ortam sesi)
1602
02:19:36,137 --> 02:19:40,198
(Müzik – Gerilim)
1603
02:19:40,414 --> 02:19:42,814
Livya hala kendine gelmedi mi kızım?
1604
02:19:44,063 --> 02:19:45,063
Gelmedi ana.
1605
02:19:45,790 --> 02:19:48,457
Bir kendine gelse
öğreneceğiz her şeyi.
1606
02:19:51,031 --> 02:19:52,951
(At kişneme sesi)
1607
02:19:54,421 --> 02:19:55,902
(At sesi)
1608
02:19:57,122 --> 02:20:03,042
(Müzik – Gerilim)
1609
02:20:08,094 --> 02:20:10,588
Obanın bacılar başı
Başulu Hatun siz misiniz?
1610
02:20:10,755 --> 02:20:11,755
Benim, hayrola?
1611
02:20:12,144 --> 02:20:15,336
Casuslar haber ettiler, kefereler
dere kenarındaki hatunlara...
1612
02:20:15,427 --> 02:20:18,683
...saldıracaklarmış.
Çok kalabalıklarmış.
1613
02:20:19,379 --> 02:20:20,513
Takviye gerektir.
1614
02:20:22,639 --> 02:20:23,639
Soysuzlar!
1615
02:20:25,025 --> 02:20:27,324
Taht savaşını fırsat
bilip saldırırlar.
1616
02:20:28,588 --> 02:20:30,029
Alpları alıp ben de gideceğim.
1617
02:20:30,193 --> 02:20:31,461
Ana ben de geleyim seninle.
1618
02:20:31,552 --> 02:20:33,552
Sen obaya sahip çıkasın kızım.
1619
02:20:33,980 --> 02:20:36,638
Daha evvel de dere kenarında
canımıza kastettiler.
1620
02:20:36,943 --> 02:20:38,876
Bu sefer müsaade etmeyeceğiz.
1621
02:20:40,436 --> 02:20:43,030
Alplar tez pusatları kuşanın!
1622
02:20:43,730 --> 02:20:45,330
Dere kenarına gideceğiz.
1623
02:20:45,630 --> 02:20:47,430
Baskından önce yetişeceğiz.
1624
02:20:47,836 --> 02:20:53,756
(Müzik – Gerilim)
1625
02:20:55,550 --> 02:20:57,593
(Kuş sesleri)
1626
02:20:58,741 --> 02:21:01,349
(Müzik – Gerilim)
1627
02:21:02,060 --> 02:21:03,393
(At kişneme sesleri)
1628
02:21:05,256 --> 02:21:07,252
(At sesleri)
1629
02:21:08,107 --> 02:21:13,983
(Müzik – Gerilim)
1630
02:21:18,125 --> 02:21:20,121
(At sesleri)
1631
02:21:23,035 --> 02:21:28,963
(Müzik – Epik)
1632
02:21:33,569 --> 02:21:35,565
(At sesleri)
1633
02:21:40,512 --> 02:21:43,739
(Müzik – Epik)
1634
02:21:45,739 --> 02:21:47,072
(At kişneme sesleri)
1635
02:21:50,033 --> 02:21:53,742
Sultan Melikşah’ın ordusu
bizden katbekat fazla.
1636
02:21:55,201 --> 02:21:57,686
Ben kellemi koltuğuma almışım.
1637
02:21:59,777 --> 02:22:02,711
Kanımın son damlasına
kadar da savaşacağım.
1638
02:22:03,405 --> 02:22:09,341
(Müzik – Gerilim)
1639
02:22:21,181 --> 02:22:27,039
(Müzik – Epik)
1640
02:22:34,880 --> 02:22:38,363
Horasana gönderdiğimiz haber
yerini bulmuş Sultanım.
1641
02:22:38,987 --> 02:22:41,587
Belli ki çoğu size
biat edip gelmemiş.
1642
02:22:44,773 --> 02:22:47,773
Onlar da yenileceklerini
anladılar Sultanım.
1643
02:22:48,040 --> 02:22:51,480
Müsaade ederseniz bir elçi gönderip
teslim olmalarını isteyelim.
1644
02:22:51,571 --> 02:22:53,638
Zannımca kabul etmeyeceklerdir.
1645
02:22:53,979 --> 02:22:55,913
Sonuna kadar savaşacaklardır.
1646
02:22:59,005 --> 02:23:03,272
Sultanım müsaadeniz olur ise
orduyu saldırı düzenine geçirelim.
1647
02:23:09,591 --> 02:23:13,746
Az askere saldırıp kimsenin
kanını dökmeyeceğim.
1648
02:23:15,180 --> 02:23:16,980
Bu Tekiş ile benim savaşım.
1649
02:23:19,207 --> 02:23:24,311
Kim sağ kalır ise taht
yolunda güç ona geçecek.
1650
02:23:24,723 --> 02:23:28,654
Sultanım teke tek vuruşmada
ne olacağı belli olmaz.
1651
02:23:29,353 --> 02:23:32,686
Aksi bir durum oluşur ise
devlet bunu kaldıramaz.
1652
02:23:34,004 --> 02:23:36,683
(Müzik – Gerilim)
1653
02:23:37,103 --> 02:23:38,612
(Kılıç sesi)
1654
02:23:42,793 --> 02:23:46,126
Biz bu devleti atamız
Alparslan’dan emanet aldık.
1655
02:23:46,670 --> 02:23:52,655
İmdi kim canından olmaz ise
atamızın kılıcına da o sahip olacak.
1656
02:23:53,840 --> 02:23:56,040
Hükümdarlık nasip eden Allah’tır!
1657
02:23:56,864 --> 02:23:58,397
Gayrı takdir de onundur!
1658
02:23:59,780 --> 02:24:05,457
(Müzik – Gerilim)
1659
02:24:12,252 --> 02:24:15,102
Sultan teke tek vuruşma ister.
1660
02:24:21,345 --> 02:24:24,745
Bu devletin oğulları olarak
bize yaraşan da budur.
1661
02:24:27,660 --> 02:24:28,794
(At kişneme sesi)
1662
02:24:30,122 --> 02:24:36,086
(Müzik – Gerilim)
1663
02:24:45,187 --> 02:24:49,197
En itimat ettiğin askerlerin dahi
beni karşılarına alıp...
1664
02:24:49,288 --> 02:24:50,755
...senin arkanda durmadı.
1665
02:24:51,433 --> 02:24:54,566
Hala anlayamadın mı
sultanlığı hak etmediğini?
1666
02:24:55,384 --> 02:24:56,984
Yaptığın neye yaradı ki?
1667
02:24:58,650 --> 02:25:03,503
Beni burada yenebilecek gücün
varken teke tek vuruşmayı seçtin.
1668
02:25:05,859 --> 02:25:09,433
Mertliğin takdire şayan doğrusu.
1669
02:25:11,716 --> 02:25:15,495
Lakin hiç korkmaz
mısın ya seni yenersem?
1670
02:25:17,203 --> 02:25:18,203
Ordun dağılır.
1671
02:25:19,478 --> 02:25:21,211
Çoğu benim tarafıma geçer.
1672
02:25:22,456 --> 02:25:28,408
(Müzik – Gerilim)
1673
02:25:42,070 --> 02:25:47,259
Ben her cengime evvela Allah’ın
takdirine...
1674
02:25:47,879 --> 02:25:50,279
...sonra da bileğime güvenip çıktım.
1675
02:25:51,429 --> 02:25:53,162
Bundan yana şüphem yoktur.
1676
02:25:55,102 --> 02:26:01,039
Beni asıl korkutan devletin
düşmanları ile iş birliği yapan...
1677
02:26:02,208 --> 02:26:06,302
...kanına ihanet eden birinin
devletin başına geçmesidir.
1678
02:26:07,652 --> 02:26:09,918
Buna da kılıcım ile mani olacağım.
1679
02:26:10,616 --> 02:26:15,118
(Müzik – Epik)
1680
02:26:21,185 --> 02:26:25,318
Atamızın kılıcı, anamızın alameti…
1681
02:26:26,896 --> 02:26:29,630
Kozlarımızı onların
önünde paylaşacağız.
1682
02:26:32,398 --> 02:26:35,558
Kim sağ çıkar
ise bu kılıç ona geçecek.
1683
02:26:36,598 --> 02:26:38,865
Taht yolunda kuvvetlenen o olacak.
1684
02:26:39,813 --> 02:26:45,810
En zayıf kurt düşünce güçlü
olan kurt onu parçalar.
1685
02:26:49,717 --> 02:26:52,317
Kurtluğun töresini
yerine getireceğim.
1686
02:26:53,504 --> 02:26:57,479
Sen düşeceksin, ben parçalayacağım.
1687
02:27:00,046 --> 02:27:02,414
Ve hakkım olanı alacağım.
1688
02:27:03,915 --> 02:27:05,578
(Kılıç sesleri)
1689
02:27:05,810 --> 02:27:08,544
Bırakalım da buna
kılıçlar karar versin.
1690
02:27:10,174 --> 02:27:16,126
(Müzik – Gerilim)
1691
02:27:18,469 --> 02:27:21,263
(Orman ortam sesi)
1692
02:27:23,054 --> 02:27:28,983
(Müzik – Gerilim)
1693
02:27:32,827 --> 02:27:35,530
Bu istikamet dereye gitmez.
1694
02:27:37,141 --> 02:27:38,675
Nereye götürürsün bizi?
1695
02:27:39,054 --> 02:27:43,103
(Müzik – Gerilim)
1696
02:27:43,368 --> 02:27:44,768
Seyduna’nın ellerine.
1697
02:27:46,330 --> 02:27:47,619
(Kılıç sesleri)
1698
02:27:47,710 --> 02:27:49,110
Tuzağa çektiler bizi!
1699
02:27:49,509 --> 02:27:51,542
(Nara sesleri)
1700
02:27:54,736 --> 02:28:00,703
(Müzik – Gerilim)
1701
02:28:11,638 --> 02:28:17,374
(Müzik devam ediyor)
1702
02:28:24,551 --> 02:28:27,222
Beni hatırladın mı Başulu Hatun?
1703
02:28:28,369 --> 02:28:34,336
(Müzik – Gerilim)
1704
02:28:35,283 --> 02:28:36,792
Sen osun.
1705
02:28:41,002 --> 02:28:42,668
Bilerek beni takip ettin.
1706
02:28:44,146 --> 02:28:46,812
Sözlerinin ardında
gizli emeller vardı.
1707
02:28:47,395 --> 02:28:53,075
Bu alemde hiçbir sır yoktur
ki Seyduna’nın eline geçmesin.
1708
02:28:54,083 --> 02:28:58,708
İmdi sırrın kilidi olan
sen de elime geçeceksin.
1709
02:28:59,925 --> 02:29:04,200
Sultan Melikşah’ın hatunu Başulu…
1710
02:29:05,635 --> 02:29:11,590
(Müzik – Gerilim)
1711
02:29:25,641 --> 02:29:31,377
(Müzik devam ediyor)
1712
02:29:31,581 --> 02:29:34,335
(Kılıç sesleri)
1713
02:29:34,531 --> 02:29:37,836
(Müzik – Gerilim)
1714
02:29:37,982 --> 02:29:39,063
(Yumruk sesi)
1715
02:29:41,409 --> 02:29:47,344
(Müzik – Gerilim)
1716
02:29:49,766 --> 02:29:52,189
(Kılıç sesleri)
1717
02:29:52,883 --> 02:29:58,557
(Müzik – Epik)
1718
02:30:04,871 --> 02:30:05,952
(Yumruk sesi)
1719
02:30:24,568 --> 02:30:30,503
(Müzik – Gerilim)
1720
02:30:32,532 --> 02:30:35,292
(Kılıç sesleri)
1721
02:30:35,445 --> 02:30:36,526
(Yumruk sesi)
1722
02:30:41,278 --> 02:30:46,233
(Kılıç sesleri)
1723
02:30:47,007 --> 02:30:52,681
(Müzik – Epik)
1724
02:31:08,180 --> 02:31:11,419
(Kılıç sesleri)
1725
02:31:11,940 --> 02:31:15,239
(Müzik – Epik)
1726
02:31:15,366 --> 02:31:16,376
(At kişneme sesi)
1727
02:31:16,467 --> 02:31:17,467
Sencer!
1728
02:31:20,964 --> 02:31:26,868
(Müzik – Gerilim)
1729
02:31:34,814 --> 02:31:35,814
(Bağırma sesi)
1730
02:31:36,523 --> 02:31:42,427
(Müzik – Gerilim)
1731
02:32:03,451 --> 02:32:09,392
(Müzik – Duygusal)
1732
02:32:21,868 --> 02:32:22,868
Kılıç düştü.
1733
02:32:23,642 --> 02:32:25,205
Kılıcın hükmü bitti.
1734
02:32:32,356 --> 02:32:37,258
Şu fani dünya saltanatı
için değdi mi Tekiş?
1735
02:32:39,240 --> 02:32:45,212
Değdi mi hem kendine hem de
bana bu ıstırabı vermeye?
1736
02:32:47,817 --> 02:32:53,803
(Müzik – Duygusal)
1737
02:33:07,664 --> 02:33:13,400
(Müzik devam ediyor)
1738
02:33:19,834 --> 02:33:23,637
Gayrı cezanı yay kirişi verecek.
1739
02:33:25,175 --> 02:33:31,161
(Müzik – Duygusal)
1740
02:33:35,088 --> 02:33:39,088
Ölümün kıyısına gelince anladım
hatamın büyüklüğünü ağabey.
1741
02:33:41,141 --> 02:33:43,274
Ama senin merhametin daha büyük.
1742
02:33:45,502 --> 02:33:46,994
Affedesin kardeşini.
1743
02:33:48,071 --> 02:33:54,029
(Müzik – Duygusal)
1744
02:34:08,676 --> 02:34:14,412
(Müzik devam ediyor)
1745
02:34:22,846 --> 02:34:28,579
(Jenerik)
1746
02:34:42,799 --> 02:34:48,404
(Jenerik devam ediyor)
1747
02:35:02,799 --> 02:35:08,404
(Jenerik devam ediyor)
1748
02:35:22,721 --> 02:35:28,326
(Jenerik devam ediyor)
1749
02:35:42,644 --> 02:35:48,249
(Jenerik devam ediyor)
127153