All language subtitles for The.Clowns.1970.ITA64.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,726 --> 00:00:19,645 THE CLOWNS 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,397 Up! 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,065 Keep going. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 Up … up! 5 00:00:34,118 --> 00:00:36,287 Up … up! 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,422 Up! 7 00:01:19,038 --> 00:01:20,498 Up … up! 8 00:01:21,916 --> 00:01:23,876 Up! 9 00:01:24,668 --> 00:01:26,462 Up … up! 10 00:01:27,088 --> 00:01:28,255 Up! 11 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 Up! Up! 12 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 Up! 13 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Keep going. 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,688 Up! 15 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Up! Keep going. 16 00:01:59,912 --> 00:02:01,080 What is it? 17 00:02:01,205 --> 00:02:05,709 The circus is here. If you don't behave, I'll get those gypsies to take you away. 18 00:03:23,162 --> 00:03:24,788 Close up. Stay closer. 19 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Morello … hop! 20 00:03:26,916 --> 00:03:30,419 Ladies and gentlemen, 21 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 the circus has come to town. 22 00:03:33,255 --> 00:03:36,550 The greatest show on earth. 23 00:03:36,675 --> 00:03:41,972 Over here we have the Wild Man, now completely civilised. 24 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 And we have dwarves. The funniest dwarves in the world. 25 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 The Strong Woman, a true Amazon. 26 00:03:49,063 --> 00:03:52,733 Not even a bull can knock her down, she's so strong. 27 00:03:52,858 --> 00:03:56,445 The greatest circuses in the world want her, 28 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 but I won't let her go. 29 00:03:58,989 --> 00:04:02,618 Roll up, ladies and gentlemen. 30 00:04:02,743 --> 00:04:05,871 The wonderful show is about to begin. 31 00:04:07,164 --> 00:04:09,875 Roll up. 32 00:04:10,501 --> 00:04:12,127 For the first time in history, 33 00:04:12,253 --> 00:04:15,297 a stunt with a thousand-pound cannon. 34 00:04:15,422 --> 00:04:18,801 It will fall right on Robur's back. 35 00:04:22,471 --> 00:04:24,682 An extremely dangerous stunt. 36 00:04:24,807 --> 00:04:27,184 Pay attention, ladies and gentlemen. 37 00:04:27,309 --> 00:04:30,688 Observe the force that these two men 38 00:04:30,813 --> 00:04:33,065 must exert to lift the cannon. 39 00:04:33,190 --> 00:04:35,901 Easy, easy. Be careful! 40 00:04:36,026 --> 00:04:40,406 The strength of ten men and five horses 41 00:04:40,531 --> 00:04:42,574 wouldn't be enough to lift the weight. 42 00:04:42,700 --> 00:04:46,495 We ask the audience to be absolutely quiet. 43 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 I'll give the signal and Diablo will jump on the see-saw. 44 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 May the Lord be with us! 45 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 Ready, Diablo? Go! 46 00:04:55,587 --> 00:04:57,715 - Outstanding! - My turn! 47 00:04:57,840 --> 00:05:00,134 I'll do the cannon trick too. 48 00:05:00,259 --> 00:05:02,344 You need the magic ingredient. 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,263 - Are you ready? - I'm ready! 50 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 - Are you really ready? - I'm super-ready! 51 00:05:06,807 --> 00:05:07,891 Go! 52 00:05:34,626 --> 00:05:37,504 - Hey, come here. - I can't look. I'm scared. 53 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Can you do me a favour? - What is it? 54 00:05:40,758 --> 00:05:42,426 Hold this for me, will you? 55 00:05:45,054 --> 00:05:47,264 My head! 56 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Here I am! 57 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 What a great meal I'm going to have. 58 00:06:30,808 --> 00:06:32,810 Bon appétit! 59 00:06:46,573 --> 00:06:50,744 Zoltan! Up you go, Zoltan! 60 00:06:52,413 --> 00:06:55,374 Keep calm. 61 00:07:02,423 --> 00:07:05,634 Anyone with a weak heart had better leave. 62 00:07:05,759 --> 00:07:09,346 The wrestler Aramis has dared to challenge our female Hercules, 63 00:07:09,471 --> 00:07:10,848 Miss Matilde. 64 00:07:23,861 --> 00:07:28,240 With her hands of steel, she holds Aramis by his throat. 65 00:08:09,114 --> 00:08:14,578 Ten coins to anyone who will fight our champion Matilde. 66 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 I'll do it! 67 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 - What are you doing? - Shut up! 68 00:08:19,041 --> 00:08:23,045 Anyone? I repeat, ten coins in cash. 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,546 I said I'll do it. 70 00:08:24,671 --> 00:08:27,633 - I won't let you! - Sit down! 71 00:08:30,719 --> 00:08:33,555 A lady? Madam, are you aware of the danger? 72 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 It could be a deadly fight. 73 00:08:39,186 --> 00:08:44,441 An extraordinary match. Miss Tarzan against Matilde. 74 00:08:45,150 --> 00:08:46,485 Music, Maestro. 75 00:09:01,041 --> 00:09:05,712 Now, straight from the Kalihoor sect of India, Fakir Burman. 76 00:09:05,837 --> 00:09:07,881 In an incredible stunt, 77 00:09:08,006 --> 00:09:13,053 Fakir Burman will be buried in this sealed glass coffin 78 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 five feet underground. 79 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 He'll stay for 40 days 80 00:09:18,308 --> 00:09:22,020 without eating, drinking or breathing, 81 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 underground. 82 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 Buried alive. 83 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 We'll only open his tomb 40 days later. 84 00:09:31,280 --> 00:09:32,364 Close it, please. 85 00:09:36,076 --> 00:09:40,539 To Fakir Burman and his superhuman stunt, 86 00:09:40,664 --> 00:09:41,832 good luck. 87 00:09:42,624 --> 00:09:46,211 The eighth wonder of the world. A real mermaid. 88 00:09:46,336 --> 00:09:50,173 Neptunia, caught in the North Sea. 89 00:09:50,299 --> 00:09:53,969 Our little dwarf Adriano is crazy about her, 90 00:09:54,094 --> 00:09:57,681 but she couldn't care less because, like all fish, 91 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 she's cold-blooded. 92 00:10:00,100 --> 00:10:03,645 Neptunia, a fish for you? Here you are. 93 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 Here, take this! Bon appétit. 94 00:10:12,237 --> 00:10:14,489 A truly rare phenomenon. 95 00:10:14,615 --> 00:10:17,951 The Siamese twins Jim and John. 96 00:10:18,076 --> 00:10:19,995 Show the audience. 97 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 Look how nature has united, in life and in death, 98 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 these two creatures. 99 00:10:26,001 --> 00:10:27,502 Show everybody. 100 00:10:28,754 --> 00:10:31,840 The Siamese twins. You want to see, kid? Do you like them? 101 00:10:31,965 --> 00:10:33,258 Cute, aren't they? 102 00:10:38,889 --> 00:10:42,601 It's our turn to work! Make room for us. 103 00:10:42,726 --> 00:10:46,355 Braciola, come here. Do you know the answer to this riddle? 104 00:10:46,480 --> 00:10:50,025 It's not my brother … I almost fell over! 105 00:10:50,150 --> 00:10:53,987 It's not my brother, it's not my sister, 106 00:10:54,112 --> 00:10:57,199 but it's my father's and my mother's child. 107 00:10:57,324 --> 00:10:58,492 Who is it? 108 00:10:59,117 --> 00:11:01,912 - And where is it? - The little fish … 109 00:11:02,621 --> 00:11:06,208 Where is it? Where is it? 110 00:11:06,333 --> 00:11:10,462 - I'm looking for the little fish. - Where is it? 111 00:11:10,587 --> 00:11:13,298 I'll look for it in the wine. 112 00:11:14,925 --> 00:11:17,219 Listen, Tip-Tap. Do you like honey? 113 00:11:17,344 --> 00:11:19,388 Of course I like honey. 114 00:11:19,513 --> 00:11:21,807 This is what you have to do, then. 115 00:11:21,932 --> 00:11:25,018 - You're the queen bee. - I'm the queen bee! 116 00:11:25,143 --> 00:11:28,730 You're the queen bee and you buzz around, like so. 117 00:11:29,356 --> 00:11:32,818 I buzz around … I buzz around … 118 00:11:32,943 --> 00:11:35,195 Who do I buzz around? 119 00:11:35,320 --> 00:11:39,574 You just buzz around, not around me! 120 00:11:43,245 --> 00:11:48,625 What a nice little fish. Now I'm going to fry it. 121 00:11:48,750 --> 00:11:50,961 Bring me a pan. 122 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Hey, Cipolla! 123 00:11:53,171 --> 00:11:56,007 How dare you kick my little fish? 124 00:11:56,133 --> 00:12:00,429 Excuse me, sir. Can you please hold this little nail for me? 125 00:12:02,514 --> 00:12:06,017 Not there! You have to hold it right here. 126 00:12:06,143 --> 00:12:08,019 Look … look at the little bird. 127 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 How can I hit it if you don't hold it here? 128 00:12:21,533 --> 00:12:25,036 This is not the way to think. Not like this! 129 00:12:29,124 --> 00:12:32,753 I'm here to work! You're just having fun. 130 00:12:36,923 --> 00:12:41,303 Don't make me mad or I'll ask someone else. 131 00:12:44,723 --> 00:12:47,392 Don't lean back. Here! 132 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Why don't you want to do it? Keep it up! 133 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Who knocked? 134 00:12:56,610 --> 00:12:59,029 I'm coming to open the door. 135 00:13:18,715 --> 00:13:22,511 You have to hold it here. Please! 136 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 We've done it at last! 137 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 Hey! Cipolla! 138 00:13:55,252 --> 00:13:57,546 Drink up! 139 00:13:58,463 --> 00:14:01,341 The cow's loose! Save yourselves! 140 00:14:03,635 --> 00:14:05,595 The cow's coming! Run! 141 00:14:32,706 --> 00:14:35,458 What are you crying for? Pain in the neck! 142 00:14:36,001 --> 00:14:38,628 I'll deal with you when we get home. 143 00:14:50,682 --> 00:14:52,809 That evening ended badly. 144 00:14:52,934 --> 00:14:57,272 The clowns didn't make me laugh. In fact they frightened me. 145 00:14:59,816 --> 00:15:02,944 Those chalky faces with their inscrutable features. 146 00:15:03,069 --> 00:15:05,530 Those twisted, drunken masks. 147 00:15:05,655 --> 00:15:07,866 The shouting, the crazy laughter, 148 00:15:07,991 --> 00:15:10,285 their absurd, cruel jokes. 149 00:15:10,410 --> 00:15:14,080 They reminded me of other strange and disturbing characters. 150 00:15:14,205 --> 00:15:17,500 Characters you find roaming around every country town. 151 00:15:19,753 --> 00:15:21,212 Take Giovannone, for example. 152 00:15:21,338 --> 00:15:25,550 A clumsy, clowning tramp who flirted in his own peculiar way. 153 00:15:31,097 --> 00:15:33,016 Dirty old man! I'll chop it off! 154 00:15:33,141 --> 00:15:34,684 The women pretended to be angry, 155 00:15:34,809 --> 00:15:39,397 but they actually enjoyed hearing Giovannone's innocent jokes. 156 00:15:41,399 --> 00:15:45,528 Such a dirty old man. 157 00:15:54,704 --> 00:15:59,209 Then there was a dwarf nun. She couldn't have been more than a foot tall. 158 00:16:01,336 --> 00:16:02,837 Always talking to herself, 159 00:16:02,963 --> 00:16:05,423 always in a hurry, saying she had to do everything 160 00:16:05,548 --> 00:16:07,842 because the saints didn't trust anyone else. 161 00:16:07,968 --> 00:16:11,346 She went back and forth between the convent and the asylum. 162 00:16:13,556 --> 00:16:16,017 WINE 163 00:16:22,273 --> 00:16:23,984 Scoundrel! 164 00:16:29,489 --> 00:16:34,661 You should drop dead! And so should I, for marrying you. 165 00:16:35,495 --> 00:16:40,166 Your balls should drop off. What an ugly face! 166 00:16:40,291 --> 00:16:42,585 I'll throw you off the cliff. 167 00:16:44,170 --> 00:16:46,131 You should be with the rats. 168 00:16:47,590 --> 00:16:51,302 The World War I veteran, another terrifying character. 169 00:16:51,428 --> 00:16:55,140 He always sat by the sea, accompanied by the brave uniformed Zig-Zag 170 00:16:55,265 --> 00:16:56,433 and by a lady called Ines, 171 00:16:56,558 --> 00:16:58,977 who knew all Mussolini's speeches by heart. 172 00:16:59,978 --> 00:17:03,189 "For England, the Mediterranean Sea is a shortcut. 173 00:17:03,314 --> 00:17:05,608 "For us Italians, it's life!" 174 00:17:16,286 --> 00:17:19,372 And the coachmen at the station, constantly arguing. 175 00:17:19,497 --> 00:17:21,541 A gorgeous Austrian! 176 00:17:21,666 --> 00:17:24,586 We spent all night making love at the Grand Hotel. 177 00:17:24,711 --> 00:17:28,465 - They had to take her away. - Yeah, sure! To the bathroom. 178 00:17:33,178 --> 00:17:36,264 Coward! 179 00:17:36,389 --> 00:17:37,390 I'll kill you! 180 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Curses rang out through the city. 181 00:17:43,772 --> 00:17:45,648 Fist-fights, whippings … 182 00:17:45,774 --> 00:17:48,359 until the station master finally appeared. 183 00:17:48,485 --> 00:17:50,361 Stop it, you peasants! 184 00:17:50,487 --> 00:17:52,864 Where do you think you are, the town square? 185 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Scoundrel! What's your name? 186 00:19:14,988 --> 00:19:20,368 I'll report you to the proper authorities! What's your name? 187 00:19:20,493 --> 00:19:24,747 I'll put you in jail! I'll lock you all up! 188 00:19:24,873 --> 00:19:28,418 I know you. I know your father. I'll lock you up! 189 00:19:29,419 --> 00:19:32,547 I'll ruin your life. 190 00:19:32,672 --> 00:19:37,594 I'll report you to the proper au-tho-ri-ties! 191 00:20:50,333 --> 00:20:52,335 And then there was Giudizio. 192 00:20:52,460 --> 00:20:56,005 He kept score through those endless games of billiards. 193 00:20:56,130 --> 00:20:59,467 His stammer made him a little hard to understand, 194 00:20:59,592 --> 00:21:02,095 but he was a quiet, good-natured man. 195 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 Do you have Sekt or champagne? 196 00:21:26,911 --> 00:21:29,622 - What did you say? - Sekt. Champagne. 197 00:21:29,747 --> 00:21:31,499 We don't have champagne, sir. 198 00:21:31,624 --> 00:21:33,209 Is it all finished? 199 00:21:33,334 --> 00:21:35,295 Sorry, but we do have some cognac. 200 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 They only have cognac, darling. 201 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 Don't you have anything French? 202 00:21:50,101 --> 00:21:52,895 No, we've only got this one, but it's good. 203 00:22:03,364 --> 00:22:05,783 - Goodbye. - Goodbye. 204 00:22:05,908 --> 00:22:08,578 - Good night. - Good evening. 205 00:22:34,812 --> 00:22:38,816 Now I remember where I saw her! Last year at the harbour, in a bathing suit. 206 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 Sure! You've never seen anyone in a bathing suit. 207 00:22:41,694 --> 00:22:42,904 Hey, it's my turn. 208 00:22:43,029 --> 00:22:46,824 Shut up, kid. You've already got four points. 209 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Yes, Giudizio was an easy-going chap. 210 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 His fits of madness would strike 211 00:22:57,126 --> 00:22:59,212 the day after he'd seen a war film. 212 00:22:59,754 --> 00:23:03,633 He'd put on his uniform, leave his saddle shop 213 00:23:03,758 --> 00:23:07,095 and creep around by the walls, convinced he was at war. 214 00:23:13,309 --> 00:23:17,480 War! The bomb! The bomb! 215 00:23:22,443 --> 00:23:23,569 Who is it? 216 00:23:25,655 --> 00:23:27,657 - It's Giudizio. - Giudizio? 217 00:23:43,965 --> 00:23:45,591 Go on, off you go. 218 00:23:45,716 --> 00:23:47,969 Giudizio, I caught you! Go home. 219 00:23:48,094 --> 00:23:52,098 Get off! I saw you! You got one, and you got two. 220 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 I'll tell your missus. 221 00:23:53,933 --> 00:23:56,853 Let him be. He's a poor old soul. 222 00:23:57,770 --> 00:24:00,022 Come on, the Austrians are here! 223 00:24:02,692 --> 00:24:04,026 Charge! 224 00:24:46,819 --> 00:24:48,571 Come on, Giudizio. 225 00:24:49,864 --> 00:24:52,617 That's enough now. Come and have some wine. 226 00:24:53,743 --> 00:24:55,578 Ah, the flag. 227 00:25:02,668 --> 00:25:06,672 The clowns of my childhood … Where are they today? 228 00:25:06,797 --> 00:25:08,758 That terrifying, comic violence. 229 00:25:08,883 --> 00:25:11,511 That noisy exhiral … ex-hi-la … 230 00:25:11,636 --> 00:25:15,473 Exhilaration! That noisy exhilaration. 231 00:25:15,598 --> 00:25:17,433 Can it still be entertaining? 232 00:25:17,558 --> 00:25:21,729 The world it belonged to no longer exists. 233 00:25:21,854 --> 00:25:24,315 - Theatres turned … - Hold on, you're too fast. 234 00:25:24,440 --> 00:25:26,442 Theatres turned into big halls. 235 00:25:28,694 --> 00:25:30,905 The shiny, naive scenery 236 00:25:31,030 --> 00:25:35,785 and the audience's childish credulity no longer exist. 237 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 Only faint, heartbreaking traces remain of the old circuses. 238 00:25:40,373 --> 00:25:42,833 And that's what we're going to seek out. 239 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 So, Gasparino, you can leave tonight. 240 00:25:45,795 --> 00:25:49,590 I'll take some nails, wood and lamps. I've got everything. 241 00:25:50,675 --> 00:25:53,553 - Is it true we're going to Paris? - Let me introduce my little crew. 242 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 - Gasparino, headgrip. - I'm ready to leave. 243 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 - I've packed everything. - Hello, Mum. 244 00:25:58,766 --> 00:26:02,103 Alvaro, our sound man, with his mother, a seamstress and hairdresser. 245 00:26:02,228 --> 00:26:03,938 I wrote everything down. 246 00:26:04,564 --> 00:26:06,607 Maya is our script supervisor. 247 00:26:06,732 --> 00:26:11,362 This young man is our cameraman. His name's Roy. He's English. 248 00:26:11,487 --> 00:26:13,864 We begin our investigation into the clowns 249 00:26:13,990 --> 00:26:16,576 at one of Italy's greatest circuses. 250 00:26:16,701 --> 00:26:19,287 Liana, Rinaldo and Nandino Orfei's circus. 251 00:26:43,060 --> 00:26:46,772 Welcome to Liana, Nando and Rinaldo Orfei's circus. 252 00:26:46,897 --> 00:26:49,317 I'm extremely happy to be back here. 253 00:26:49,442 --> 00:26:51,861 Let's get in closer. She kills me! 254 00:26:51,986 --> 00:26:54,030 Enjoy the show! 255 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 - Nice and slow, please. - Hi. 256 00:27:16,636 --> 00:27:18,971 Let's hear it for the Amazon of the Orfei family. 257 00:27:19,096 --> 00:27:21,557 Tonight she was greater than ever! 258 00:27:21,682 --> 00:27:26,145 And now, for children and adults alike, Amleto and Ginetto 259 00:27:26,270 --> 00:27:29,482 in an exhilarating new routine 260 00:27:29,607 --> 00:27:32,068 coming to you for the first time in your town. 261 00:27:32,193 --> 00:27:34,904 Here they are … Amleto and Ginetto! 262 00:28:28,416 --> 00:28:31,210 Bravo! Amleto and Ginetto! 263 00:28:31,335 --> 00:28:35,172 And now … Matma and her 20 elephants! 264 00:28:35,297 --> 00:28:38,467 Every circus in the world envies this magical number 265 00:28:38,592 --> 00:28:41,762 and we're very proud of it. 266 00:28:42,888 --> 00:28:46,308 Matma is the only tamer in the world … 267 00:28:48,728 --> 00:28:51,439 It's Anita Ekberg! 268 00:28:51,564 --> 00:28:53,858 Hey, Federico! 269 00:28:59,238 --> 00:29:03,659 - What are you doing here? - I want to buy a panther. 270 00:29:03,784 --> 00:29:05,828 - A panther? - To keep at home. 271 00:29:05,953 --> 00:29:09,415 You should buy a tamer too. They're dangerous. 272 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 That's what I like! 273 00:29:28,893 --> 00:29:30,102 Here we are. 274 00:29:30,227 --> 00:29:33,439 Mr Fellini, you asked if I've been wounded 275 00:29:33,564 --> 00:29:36,066 in my career as a lion tamer. 276 00:29:36,192 --> 00:29:37,610 I'd be happy to tell you. 277 00:29:37,735 --> 00:29:42,072 - Bravo! At last! - 280 stitches all over my body. 278 00:29:43,616 --> 00:29:46,202 Torn rib muscles. 279 00:29:46,327 --> 00:29:50,456 Punctured armpit, stitches in my head, injured spine, 280 00:29:50,581 --> 00:29:52,541 ripped shoulder blade, muscle … 281 00:29:52,666 --> 00:29:54,710 I've pulled him out of the cage three times. 282 00:29:54,835 --> 00:29:56,170 Four, in fact. 283 00:29:56,295 --> 00:30:00,174 Next time I'll leave him in there. He looked like a raw hamburger. 284 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 Is it true that the founder of the Orfei circus was a priest? 285 00:30:05,054 --> 00:30:09,308 The old clown says bon appétit to everyone. 286 00:30:09,433 --> 00:30:13,145 - How's your leg, Nando? - Playing up. I'd better soak it. 287 00:30:13,270 --> 00:30:16,273 Soak it in water this time, not wine. 288 00:30:16,857 --> 00:30:21,028 I don't know if that's any better! Thank you, madam. Good night. 289 00:30:21,153 --> 00:30:22,321 Good night, everyone. 290 00:30:22,446 --> 00:30:24,907 He'd take friends to lunch then give them the bill. 291 00:30:25,032 --> 00:30:28,661 Clown acts have to be short and make people laugh in ten minutes. 292 00:30:28,786 --> 00:30:31,288 "Give it some rhythm!" How many times have I heard … 293 00:30:31,413 --> 00:30:36,126 No, no, no. Tigers shouldn't eat before performing. Right, Nandino? 294 00:30:37,169 --> 00:30:39,964 I was four and a half years old. They called me "Peanut"! 295 00:30:40,089 --> 00:30:44,510 Look, that type of comedy is finished. Modern clowns have to be funny. 296 00:30:44,635 --> 00:30:49,557 - It's the Spaniards versus the Italians. - My dad was really funny. 297 00:30:49,682 --> 00:30:53,602 Elephants are always so pensive. 298 00:30:53,727 --> 00:30:55,938 For me? Thank you. 299 00:31:02,528 --> 00:31:07,074 Night-time training for a young tiger that's recently arrived at the circus. 300 00:31:07,867 --> 00:31:10,244 The atmosphere is tense. 301 00:31:10,369 --> 00:31:13,080 Please be quiet over there. Be quiet! 302 00:31:13,205 --> 00:31:15,958 One of the Orfei brothers has a loaded gun 303 00:31:16,083 --> 00:31:18,752 and is ready to use it if anybody's in danger. 304 00:31:19,545 --> 00:31:21,130 It's wagging its tail. 305 00:31:21,255 --> 00:31:24,550 The lion tamer shouts his commands in German. 306 00:31:24,675 --> 00:31:28,095 He says it's the only human language that wild beasts understand. 307 00:31:28,220 --> 00:31:30,222 The animal's getting rattled. 308 00:31:30,347 --> 00:31:33,893 Clowns who entertain the audience while the cages are being put up 309 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 are called Auguste. 310 00:31:35,352 --> 00:31:39,189 Why are they called that? Who invented this character? 311 00:31:39,315 --> 00:31:43,319 People say that towards the end of the last century 312 00:31:43,444 --> 00:31:46,906 there was a janitor who was so clumsy and funny 313 00:31:47,031 --> 00:31:48,532 that he made everyone laugh. 314 00:31:48,657 --> 00:31:50,075 His name was Auguste. 315 00:31:50,200 --> 00:31:55,581 But the first great clown, the one who created the Auguste character, 316 00:31:55,706 --> 00:31:59,126 was the French clown Jimmy Guyon. 317 00:31:59,251 --> 00:32:01,712 He had a fascinating life. 318 00:32:01,837 --> 00:32:03,839 He was a first-class artist. 319 00:32:03,964 --> 00:32:07,676 He could cover his nose with his lower lip, like this. 320 00:32:10,471 --> 00:32:13,432 But he drank all the time. He turned into an alcoholic. 321 00:32:13,557 --> 00:32:18,479 He ended up in a hospital bed, alone and forgotten. 322 00:32:18,604 --> 00:32:19,855 One day 323 00:32:19,980 --> 00:32:24,234 he heard that Footit and Chocolat were in town with the Nouveau Cirque. 324 00:32:25,110 --> 00:32:27,780 He'd never seen these famous clowns before. 325 00:32:27,905 --> 00:32:31,450 He managed to sneak out of the hospital and rushed off to the circus. 326 00:34:55,677 --> 00:34:56,887 He's dead. 327 00:35:04,520 --> 00:35:09,233 We've come to Paris, where the circus became an art form. 328 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 It's the birthplace of the Cirque d'Hiver, 329 00:35:11,485 --> 00:35:14,029 the Nouveau Cirque and the Medrano. 330 00:35:14,154 --> 00:35:16,990 And it was here that talented clowns 331 00:35:17,116 --> 00:35:20,452 found fame and became established. 332 00:35:38,762 --> 00:35:43,475 We're at the Café Curieux in Les Halles, the farmers' market in Paris. 333 00:35:43,600 --> 00:35:45,310 The owner, an old sailor, 334 00:35:45,435 --> 00:35:47,980 displays souvenirs of his travels around the world. 335 00:35:48,105 --> 00:35:52,359 We're waiting for Tristan Rémy, the greatest living circus historian. 336 00:35:52,484 --> 00:35:55,863 Some of the most famous white clowns are here with us. 337 00:35:55,988 --> 00:36:00,492 - Unlike white clowns … - Maya, I love you, but move over. 338 00:36:00,617 --> 00:36:04,079 "A white clown is the one with the white cone hat." 339 00:36:04,204 --> 00:36:07,583 Here's Tristan Rémy. He'll explain exactly what a white clown is. 340 00:36:07,708 --> 00:36:09,418 Now let me introduce our guests. 341 00:36:10,085 --> 00:36:14,548 Alex, 73, the typical authoritarian white clown. 342 00:36:15,382 --> 00:36:20,220 Nino is a gentle white clown in the style of François Fratellini. 343 00:36:20,345 --> 00:36:22,973 Ludo is the only dwarf white clown. 344 00:36:23,098 --> 00:36:25,392 Maïs is showing us a real collector's item, 345 00:36:25,517 --> 00:36:28,437 one of Antonet's fabulous costumes. 346 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 So, Tristan, did you come here to criticise me? 347 00:36:32,733 --> 00:36:35,110 Do I stay here? A little bit lower? 348 00:36:35,235 --> 00:36:37,821 Are you going to eat or not? 349 00:36:37,946 --> 00:36:40,115 - Of course. - Finally, an answer! 350 00:36:40,240 --> 00:36:43,619 Be careful with that big belly! My pictures! 351 00:36:43,744 --> 00:36:47,206 Tristan, we're discussing what you wrote about Antonet. 352 00:36:47,331 --> 00:36:50,167 They start talking straightaway about Antonet, 353 00:36:50,292 --> 00:36:52,127 perhaps the most famous white clown. 354 00:36:52,753 --> 00:36:54,588 An argument breaks out 355 00:36:54,713 --> 00:36:56,965 because Rémy insists that with Antonet 356 00:36:57,090 --> 00:37:00,594 the white clown stopped playing a comic role 357 00:37:00,719 --> 00:37:03,055 and became an authoritarian figure 358 00:37:03,180 --> 00:37:05,849 who shouts, gets angry and bosses Auguste around. 359 00:37:05,974 --> 00:37:10,103 A kind of cantankerous MC. 360 00:37:10,229 --> 00:37:15,776 Alex, Nino and Maïs, on the other hand, insist that Antonet made people laugh 361 00:37:15,901 --> 00:37:20,405 and was a master stuntman. 362 00:37:20,530 --> 00:37:21,823 Rémy disagrees. 363 00:37:21,949 --> 00:37:26,370 He says that he never once saw Antonet fall over in his entire career. 364 00:37:33,335 --> 00:37:35,504 A bit of flour. 365 00:37:36,588 --> 00:37:39,591 A bit more flour. 366 00:37:40,884 --> 00:37:45,931 And I stir, I stir, I mix it up. 367 00:37:49,434 --> 00:37:51,603 A bit of water. 368 00:38:01,113 --> 00:38:02,698 Idiot, smell it. 369 00:38:12,332 --> 00:38:16,753 Here it is, ladies and gentlemen. The most exquisite dish ever! 370 00:38:21,174 --> 00:38:22,718 Thank you, sir. 371 00:38:24,428 --> 00:38:30,642 All right, stupid, now let's see what you can do. 372 00:38:32,769 --> 00:38:35,647 - Where are you going? - I need the gentleman's hat. 373 00:38:35,772 --> 00:38:38,608 I take no responsibility for this idiot. 374 00:38:38,734 --> 00:38:42,946 I can't believe you let him in here every night. 375 00:38:47,242 --> 00:38:51,705 I'll make the smelliest cake there's ever been. 376 00:38:51,830 --> 00:38:54,499 Whoever eats it will never get over it. 377 00:38:54,624 --> 00:38:57,669 First I'll take a premature chicken egg. 378 00:39:06,219 --> 00:39:07,262 Is it coming down? 379 00:39:12,184 --> 00:39:16,646 You imbecile! My hat! 380 00:39:17,814 --> 00:39:20,650 Let me make a cake! 381 00:39:28,408 --> 00:39:30,285 Is this your act, Ludo? 382 00:39:30,410 --> 00:39:33,413 No jokes, no jokes … 383 00:39:33,538 --> 00:39:36,375 All these discussions, these fancy words … 384 00:39:36,500 --> 00:39:40,003 What do you have to say about the dwarf clowns? 385 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Come on! 386 00:39:41,254 --> 00:39:45,634 You, Mr Rémy, 387 00:39:45,759 --> 00:39:48,678 with all your books about clowns, 388 00:39:48,804 --> 00:39:51,765 why don't you ever write about dwarf clowns? 389 00:39:51,890 --> 00:39:53,642 Why would I write about them? 390 00:39:53,767 --> 00:39:56,561 The dwarf calmed down and then another argument broke out. 391 00:39:56,686 --> 00:39:59,689 Who made the white clowns' fabulous costumes? 392 00:40:00,440 --> 00:40:04,486 Alex and Nino say that the clowns' wives made them. 393 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Rémy believes they were made by famous designers. 394 00:40:10,617 --> 00:40:12,702 The white clowns competed with one another 395 00:40:12,828 --> 00:40:15,705 and all tried to have the most ostentatious costumes. 396 00:41:53,845 --> 00:41:55,680 All of a sudden Rémy asked me, 397 00:41:55,805 --> 00:41:58,391 "Why do you want to make a film about clowns? 398 00:41:58,517 --> 00:42:00,143 "The circus world no longer exists. 399 00:42:00,268 --> 00:42:03,021 "The real clowns have all disappeared. 400 00:42:03,146 --> 00:42:06,691 "The circus no longer has any meaning in today's society." 401 00:42:06,816 --> 00:42:09,110 And he added that it deserved to end up like this. 402 00:42:13,073 --> 00:42:14,783 "The Cirque d'Hiver and the Medrano 403 00:42:14,908 --> 00:42:17,869 "are the only two circuses in Paris with their own building. 404 00:42:19,913 --> 00:42:23,375 "The Medrano has been turned into a huge Bavarian beer hall, 405 00:42:23,500 --> 00:42:27,796 "while the Cirque d'Hiver is still running but only opens three days a week. 406 00:42:28,797 --> 00:42:31,758 "In the photos from its heyday it seemed larger, 407 00:42:31,883 --> 00:42:33,718 "with bright lights and elegant women. 408 00:42:33,843 --> 00:42:36,930 "Now it looks much smaller. 409 00:42:37,055 --> 00:42:40,058 "Most of the audience are children. 410 00:42:40,183 --> 00:42:43,311 "There's a sense that the party's over, the show's gone out of fashion." 411 00:42:44,187 --> 00:42:47,440 Look at those funny faces! You have to be born into it. 412 00:42:47,566 --> 00:42:50,569 Are you the Italians here to see Mr Bouglione? 413 00:42:50,694 --> 00:42:54,656 Sorry, he's so busy he can only spare five minutes. 414 00:42:55,407 --> 00:42:58,535 Maya, read the notes on Bouglione. 415 00:42:59,244 --> 00:43:03,123 - "The Cirque d'Hiver is still running …" - No, you've already read that. 416 00:43:09,254 --> 00:43:11,840 Bouglione, former lion tamer, 417 00:43:11,965 --> 00:43:16,136 is the last of the great circus owners. 418 00:43:16,261 --> 00:43:19,806 Two young clowns are auditioning for him and hope to be hired. 419 00:43:19,931 --> 00:43:23,768 Now you will see a total eclipse of the sun. 420 00:43:24,978 --> 00:43:26,479 There. 421 00:43:43,079 --> 00:43:44,080 Wait … 422 00:43:44,205 --> 00:43:47,125 Not now, gentlemen. Please. 423 00:43:54,758 --> 00:43:57,802 His name is Baptiste. He's a psychiatrist. 424 00:43:57,927 --> 00:44:02,015 He did his first shows in a psychiatric hospital. 425 00:44:02,140 --> 00:44:04,976 - She's Chaplin's daughter. - She doesn't want people to know. 426 00:44:05,101 --> 00:44:08,021 His dream is to tour France with a circus, 427 00:44:08,146 --> 00:44:12,150 bringing traditional clown acts back to life. 428 00:44:13,151 --> 00:44:15,987 Bravo! Wonderful! 429 00:44:16,112 --> 00:44:19,032 The girl with him is Charlie Chaplin's daughter. 430 00:44:20,700 --> 00:44:23,870 - With just one clown … - Welfare programme. 431 00:44:24,496 --> 00:44:29,334 Ah, yes, here's the welfare programme. Poor children should be given free milk. 432 00:44:30,919 --> 00:44:33,546 Who drank all the free milk? 433 00:44:50,271 --> 00:44:54,192 Maya, please read the notes on Captain Houcke. 434 00:44:55,318 --> 00:44:58,822 - I can't find them. Where are they? - Hurry up, Maya. 435 00:44:58,947 --> 00:45:02,992 "Jean Houcke is 93. He's the oldest circus manager in the world. 436 00:45:03,118 --> 00:45:07,080 "He discovered major talents like Bario and Dario. 437 00:45:07,205 --> 00:45:09,749 "For 35 years he ran the circus in Amiens. 438 00:45:09,874 --> 00:45:14,421 "Next Sunday the city of Amiens will make him an honorary citizen." 439 00:45:14,546 --> 00:45:18,216 - Very good! - Cut it out. You always make fun of me. 440 00:45:19,092 --> 00:45:22,721 He's been lodging with us for four years. 441 00:45:22,846 --> 00:45:24,973 Can we come in? 442 00:45:25,098 --> 00:45:26,975 Good morning, Mr Houcke. 443 00:45:27,100 --> 00:45:28,560 You took your time! 444 00:45:28,685 --> 00:45:32,647 He got all dressed up for you, with a nice shirt and scarf. 445 00:45:33,732 --> 00:45:36,901 I must ask you not to stay too long because … 446 00:45:37,026 --> 00:45:39,988 Do you speak Italian, Mr Houcke? 447 00:45:40,113 --> 00:45:42,949 I'm making a film about clowns. 448 00:45:43,074 --> 00:45:46,494 Now, you've managed circuses for many years. 449 00:45:46,619 --> 00:45:51,374 - The first time was in 19 … - These gentlemen would like to know … 450 00:45:51,499 --> 00:45:53,793 - What? - … your thoughts on clowns. 451 00:45:53,918 --> 00:45:56,087 Which famous clowns did you work with? 452 00:45:56,212 --> 00:45:58,590 I don't remember. 453 00:45:58,715 --> 00:46:01,634 Sometimes old Houcke can't remember. 454 00:46:01,760 --> 00:46:04,304 It's not true. He remembers everything. 455 00:46:04,429 --> 00:46:08,141 The circus is all he talks about. 456 00:46:08,266 --> 00:46:10,226 He wants to buy the old hall 457 00:46:10,351 --> 00:46:13,605 and start a "Circus of the Future" with animal tamers and singers. 458 00:46:13,730 --> 00:46:17,358 Beniamino Gigli and Tito Schipa will sing there. 459 00:46:17,484 --> 00:46:22,071 - Will you sing too? - No, but I could. 460 00:46:37,670 --> 00:46:39,881 This is the King of Sweden, 461 00:46:40,006 --> 00:46:43,843 Laurel and Hardy, Beniamino Gigli and Grock. 462 00:46:43,968 --> 00:46:46,429 All my friends. 463 00:46:46,554 --> 00:46:49,849 "We're visiting Charlie Rivel, the famous Spanish Auguste. 464 00:46:49,974 --> 00:46:51,434 "He's 74. 465 00:46:51,559 --> 00:46:54,979 "Charlie Rivel and Grock are the only clowns who became rich. 466 00:46:55,104 --> 00:46:57,982 "Rivel has been the guest of every king in Europe. 467 00:46:58,107 --> 00:47:01,778 - "He created a grotesque Auguste …" - The other way up, Maya. 468 00:47:01,903 --> 00:47:04,197 Hold it by the head. 469 00:47:04,322 --> 00:47:05,740 "He created 470 00:47:06,699 --> 00:47:09,869 "a grotesque Auguste with a long red sweater, 471 00:47:09,994 --> 00:47:13,331 "drawing his inspiration from the way children behave." 472 00:47:13,456 --> 00:47:16,042 I love Spanish music! 473 00:47:16,167 --> 00:47:17,502 Oh, yes! 474 00:47:17,961 --> 00:47:19,045 Come in. 475 00:47:19,170 --> 00:47:24,050 I was born in a little Spanish village. Do you remember? 476 00:47:24,175 --> 00:47:28,054 Did you know, Mr Fellini, that I was born in a public square? 477 00:47:28,179 --> 00:47:31,808 My mother had labour pains as she danced on the tightrope. 478 00:47:31,933 --> 00:47:34,018 She was a tightrope walker. 479 00:47:34,602 --> 00:47:39,566 At six I was already an expert on the tightrope. 480 00:47:39,691 --> 00:47:43,486 My father said, "It's only natural that you're an expert 481 00:47:43,611 --> 00:47:48,700 "because you were doing it when you were in your mother's womb." 482 00:47:48,825 --> 00:47:51,619 The circus in Spain is still doing well. 483 00:47:51,744 --> 00:47:53,872 They perform in the Plaza de Toros. 484 00:47:53,997 --> 00:47:58,793 As a child, I saw a terrible thing happen to a trapeze artist. 485 00:47:58,918 --> 00:48:02,338 He used a big balloon in his act 486 00:48:02,463 --> 00:48:05,091 and he would hang from it. 487 00:48:05,216 --> 00:48:08,261 One of the steel cables cut off his leg. 488 00:48:08,386 --> 00:48:12,974 The blood fell like rain on the audience below. 489 00:48:14,058 --> 00:48:15,268 Are we supposed to laugh? 490 00:48:15,393 --> 00:48:16,603 Cheers! 491 00:48:17,520 --> 00:48:19,689 - Cheers! - Cheers! 492 00:48:19,814 --> 00:48:21,649 - Cheers! - Cheers! 493 00:48:21,774 --> 00:48:24,485 The government should open a school for clowns. 494 00:48:24,611 --> 00:48:26,529 I'd teach students how to break plates, 495 00:48:26,654 --> 00:48:29,157 how to roll on the ground, how to slap somebody. 496 00:48:29,282 --> 00:48:31,868 You think it's easy to slap somebody? 497 00:48:31,993 --> 00:48:33,953 It's very complicated! 498 00:48:34,078 --> 00:48:36,789 You need teachers if you want to learn how to slap, miss. 499 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 I can't digest these. 500 00:48:40,001 --> 00:48:43,421 Hey, look. Nice! 501 00:49:06,653 --> 00:49:08,363 It's so funny! 502 00:49:39,435 --> 00:49:43,982 This young man is Pierre Étaix, a film director and actor. 503 00:49:44,107 --> 00:49:45,775 He married Annie Fratellini, 504 00:49:45,900 --> 00:49:49,278 daughter of Gustave Fratellini, Paul Fratellini's son, 505 00:49:49,404 --> 00:49:53,825 one of the three brothers that became very popular 506 00:49:53,950 --> 00:49:56,369 in the period between the wars. 507 00:49:56,494 --> 00:50:01,624 Pierre Étaix has a short film made in 1924 about the Fratellinis 508 00:50:01,749 --> 00:50:04,961 and has invited us to his house to watch it. 509 00:50:05,086 --> 00:50:08,256 No, madam, the Arc de Triomphe isn't in this neighbourhood. 510 00:50:08,381 --> 00:50:12,885 In Père Gustave's big house, there's a special projector 511 00:50:13,011 --> 00:50:16,639 because the film was shot with a special reduced format. 512 00:50:16,764 --> 00:50:19,767 Careful, this camera is fragile. 513 00:50:21,394 --> 00:50:26,733 - You see, I'm worried. - Why? I don't understand. 514 00:50:26,858 --> 00:50:28,234 Because … 515 00:50:28,359 --> 00:50:30,945 - We should help him. - No, he likes it. 516 00:50:31,070 --> 00:50:34,615 I'm afraid that you'll say in your film that clowns have disappeared. 517 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 Yes, but don't worry. 518 00:50:36,826 --> 00:50:40,079 No, Mr Fellini. Clowns haven't disappeared. 519 00:50:40,204 --> 00:50:42,206 People don't know how to laugh any more. 520 00:50:42,331 --> 00:50:46,294 The whole world needs to laugh again with clowns. 521 00:50:48,296 --> 00:50:51,549 The one on the right is my father, Paul Fratellini. 522 00:50:52,425 --> 00:50:55,094 The others are my uncles, Albert and François. 523 00:50:55,219 --> 00:50:57,638 - Two more minutes and we're ready. - Pierre … 524 00:50:57,764 --> 00:51:00,516 Are all these people the Fratellini circus troupe? 525 00:51:00,641 --> 00:51:02,769 - Yes, the whole family. - Just one family? 526 00:51:03,811 --> 00:51:05,271 Alvaro … 527 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Are you hurt? Sorry. 528 00:51:16,574 --> 00:51:21,204 This is Albert's hat. No, madam, it's better like this. 529 00:51:21,329 --> 00:51:23,122 There. 530 00:51:23,247 --> 00:51:27,043 Père Gustave, what about these? Are these clowns as well? 531 00:51:27,168 --> 00:51:29,504 Everybody sit down. Let's get started. 532 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 This is a rare documentary. 533 00:51:36,844 --> 00:51:39,847 It's about a séance … 534 00:51:41,599 --> 00:51:44,227 The film's broken. 535 00:51:44,352 --> 00:51:46,145 Turn the light on. 536 00:51:47,188 --> 00:51:50,274 Sorry I can't help, but I don't know a thing about projectors. 537 00:51:50,399 --> 00:51:53,236 - What's this instrument called? - A xylophone. 538 00:51:53,361 --> 00:51:56,155 - François invented it, right? - Yes. 539 00:51:59,784 --> 00:52:02,453 - How does it sound? Do you like it? - It's nice. 540 00:52:02,578 --> 00:52:04,872 Sorry. The machine is old like me. 541 00:52:05,623 --> 00:52:09,293 That sound bothers my ears, though. 542 00:52:13,381 --> 00:52:16,759 Pierre, there's something wrong. 543 00:52:16,884 --> 00:52:18,469 We want our money back! 544 00:52:20,346 --> 00:52:23,808 Oh, again? Come on, Pierre! 545 00:52:24,267 --> 00:52:27,770 Don't be upset. We've got time. We came here to … 546 00:52:27,895 --> 00:52:29,647 That's never happened before. 547 00:52:29,772 --> 00:52:32,275 In the end we gave up on the film. 548 00:52:32,400 --> 00:52:35,945 Instead Annie showed us a scrapbook 549 00:52:36,070 --> 00:52:39,282 made by a fan of the Fratellinis. 550 00:52:39,407 --> 00:52:42,326 He had an accident. 551 00:52:43,536 --> 00:52:45,496 It's funny like this, too! 552 00:52:45,621 --> 00:52:49,792 He says that one night Albert forgot his wooden wig 553 00:52:49,917 --> 00:52:52,712 and Paul split his head open with the axe. 554 00:52:52,837 --> 00:52:57,466 That's the hat stunt. My father did it and I did it too. 555 00:52:58,593 --> 00:53:02,471 Alberto's Auguste has English roots, right? 556 00:53:03,306 --> 00:53:06,934 And was Francois' white clown like Antonet? 557 00:53:07,685 --> 00:53:10,730 - Similar to Antonet? - No, he was completely different. 558 00:53:10,855 --> 00:53:12,857 A dancer, very gentle. 559 00:53:12,982 --> 00:53:14,650 Ah, that tune! 560 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 That's very nice. 561 00:53:19,322 --> 00:53:22,658 - May I? - This was their entrance music. 562 00:53:22,783 --> 00:53:26,871 The musicians! Schubert performed by the Fratellinis. 563 00:53:28,331 --> 00:53:31,834 Annie and Père Gustave told us all about Paul, Albert and François 564 00:53:31,959 --> 00:53:33,836 and their immense generosity. 565 00:53:33,961 --> 00:53:37,256 They often performed for free 566 00:53:37,381 --> 00:53:40,259 in trenches, asylums and hospitals. 567 00:56:53,369 --> 00:56:57,415 They hide in remote suburbs and old houses in the town centre, 568 00:56:57,540 --> 00:57:00,376 these old performers who no longer appear on stage. 569 00:57:00,501 --> 00:57:04,255 The town doesn't know about these bizarre ghosts living there. 570 00:57:04,380 --> 00:57:06,882 Yes, it's me. 571 00:57:08,592 --> 00:57:11,137 - That's him. - We don't know that man. 572 00:57:11,262 --> 00:57:13,764 Thanks, we've found him. 573 00:57:18,185 --> 00:57:21,188 - Excuse me for a moment. - Hello, Mr Loriot. 574 00:57:21,313 --> 00:57:24,900 I just went up to change my clothes. 575 00:57:25,025 --> 00:57:29,488 - I know Rome very well. - Forgive the intrusion. 576 00:57:29,613 --> 00:57:33,200 It's like a set from La Bohème. It reminds me of … 577 00:57:33,325 --> 00:57:36,787 - Shut up for once in a while! - Pope Pius X saw me. 578 00:57:36,912 --> 00:57:39,790 Mr Loriot, look into the camera 579 00:57:39,915 --> 00:57:42,751 as I introduce you to my secretary, 580 00:57:44,086 --> 00:57:45,963 my cameraman. 581 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 You're in great shape! 582 00:57:47,840 --> 00:57:51,302 I'll play one of my old records for you. 583 00:57:51,427 --> 00:57:54,513 Maya, read Père Loriot's biography. Look into the camera. 584 00:57:54,638 --> 00:57:56,182 Watch out. You dropped a paper. 585 00:57:56,307 --> 00:57:59,935 "His real name is Georges Bazot, he's 85 and he performed for 68 years. 586 00:58:00,060 --> 00:58:02,688 "He started out as an Auguste figure known as Bowden. 587 00:58:02,813 --> 00:58:06,650 "He worked for 28 years at the Cirque d'Hiver playing Auguste 588 00:58:06,775 --> 00:58:09,487 "with the greatest clowns in the history of the circus. 589 00:58:09,612 --> 00:58:14,241 "Bario, Porto, Rhum, Mimile, Zavatta. They all worked with him. 590 00:58:14,366 --> 00:58:19,788 "He still performs occasionally for small provincial circuses. 591 00:58:19,914 --> 00:58:23,250 "He rides his bicycle for a couple of hours every day." 592 00:58:23,375 --> 00:58:25,961 In Rome, nobody laughed. 593 00:58:26,086 --> 00:58:29,673 I went to ask the manager what was wrong. 594 00:58:29,798 --> 00:58:34,136 He said, "You were wonderful!" I said, "But nobody laughed." 595 00:58:35,012 --> 00:58:39,600 "Oh", he said, "They never laugh. Never." 596 00:58:41,894 --> 00:58:45,356 Here's my little photo album. 597 00:58:46,273 --> 00:58:48,442 Here's Professor Tournesol 598 00:58:48,567 --> 00:58:52,571 from the film Tintin et le mystère de la Toison d'Or. 599 00:58:53,113 --> 00:58:55,699 I created that character. 600 00:58:55,824 --> 00:59:00,412 Here's Rhum. What an artist he was! 601 00:59:00,538 --> 00:59:02,289 The best clown of them all. 602 00:59:02,414 --> 00:59:06,919 Here I am with my wife, after the 1914 war. 603 00:59:07,044 --> 00:59:09,672 - That's your wife? - Yes, it is. 604 00:59:09,797 --> 00:59:13,133 It was. She's no longer with us, poor thing. 605 00:59:13,259 --> 00:59:16,595 We were together 53 years. 606 00:59:17,179 --> 00:59:19,848 That's a pretty long time. 607 00:59:21,058 --> 00:59:25,563 Allow me to drink to her memory. 608 00:59:26,188 --> 00:59:28,691 To her precious memory. 609 00:59:33,070 --> 00:59:38,617 This is a silhouette of Pum Pum. 610 00:59:41,412 --> 00:59:43,581 Look. Is that a circus? 611 00:59:43,706 --> 00:59:47,334 Yes, the Medrano. But it's been turned into a beer house. 612 00:59:50,671 --> 00:59:53,173 Slow down, please. 613 00:59:56,051 --> 00:59:58,679 Have you ever heard of a clown called Rhum? 614 00:59:59,305 --> 01:00:00,472 What? 615 01:00:01,849 --> 01:00:03,601 Ever go to the circus? 616 01:00:03,726 --> 01:00:09,106 You think I have time for the circus? I have other things to do. 617 01:00:09,898 --> 01:00:11,692 The circus! As if! 618 01:00:12,776 --> 01:00:14,361 Hello. 619 01:00:14,486 --> 01:00:16,989 - I'm very pleased to see you. - Good morning, madam. 620 01:00:17,114 --> 01:00:18,991 I can speak Italian. 621 01:00:19,116 --> 01:00:20,993 How is Mr Bario? 622 01:00:21,994 --> 01:00:24,121 Come in, please. 623 01:00:24,997 --> 01:00:29,001 Bario is another famous name in French circus history. 624 01:00:29,126 --> 01:00:31,086 His real name is Manrico Meschi. 625 01:00:31,211 --> 01:00:34,798 He left Livorno with his brothers 70 years ago and never returned. 626 01:00:34,923 --> 01:00:40,304 Tristan Rémy says that everybody loved Bario's Auguste. 627 01:00:40,429 --> 01:00:43,641 A drunken, noisy, childlike tramp. 628 01:00:43,766 --> 01:00:48,562 Let's not forget the Anglo-Saxon version of the tramp … 629 01:00:49,063 --> 01:00:53,442 My dear Mr Fellini, it's no use. He won't come down. 630 01:00:53,567 --> 01:00:59,782 He's been away from Italy 40 years and seeing Italians makes him very emotional. 631 01:00:59,907 --> 01:01:02,993 Do you want to try, Tristan? Maybe he'll come down. 632 01:01:03,118 --> 01:01:06,038 - Yes, of course. - Tristan, tell him he can't do this. 633 01:01:06,163 --> 01:01:10,209 Mrs Bario, do you have any photos? An album or something? 634 01:01:10,334 --> 01:01:11,335 Of what? 635 01:01:11,460 --> 01:01:15,631 Photos of when you worked together, photos of the circus. 636 01:01:15,756 --> 01:01:19,802 - Yes, we've got some up there. - Thank you. Will you show them to me? 637 01:01:20,469 --> 01:01:21,845 Here. 638 01:01:24,014 --> 01:01:27,309 - These are your children, right? - This is Nello and this … 639 01:01:27,434 --> 01:01:29,520 - Where are they now? - They're in Lille. 640 01:01:29,645 --> 01:01:31,647 - This is Bario. - I recognise him. 641 01:01:31,772 --> 01:01:34,858 Is this little girl your granddaughter? 642 01:01:34,983 --> 01:01:38,320 That's me. When I was a child I had a dog act. 643 01:01:38,445 --> 01:01:42,408 Sorry about this silly question, but were you sad to leave the circus? 644 01:01:42,533 --> 01:01:45,077 I mean, do you miss the life? 645 01:01:45,869 --> 01:01:49,915 Yes, you always miss the past, your youth. 646 01:01:50,040 --> 01:01:54,211 Ours was a wonderful life. 647 01:01:54,920 --> 01:01:59,800 We were born in the circus. Yes, we miss it a lot. 648 01:02:00,926 --> 01:02:04,012 - You've never spoken to a young lady? - Never. 649 01:02:04,138 --> 01:02:08,308 It doesn't matter. I'll tell you what to say. Just repeat after me. Are you ready? 650 01:02:09,017 --> 01:02:10,686 Repeat this. 651 01:02:10,811 --> 01:02:13,897 "Miss, ever since I saw you I haven't eaten anything." 652 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 Miss, ever since … But there hasn't been anything to eat! 653 01:02:20,988 --> 01:02:23,574 Idiot, repeat after me. "I haven't drunk anything." 654 01:02:27,077 --> 01:02:28,787 Come on! 655 01:02:30,414 --> 01:02:32,833 Keep going. "Miss, I haven't slept." 656 01:02:33,751 --> 01:02:37,755 - Don't make me say silly things. - That's how you win a woman's heart. 657 01:02:38,881 --> 01:02:42,509 Repeat after me. "Miss, I'm ready to die for you." 658 01:02:44,720 --> 01:02:46,513 What are you talking about? 659 01:02:46,638 --> 01:02:48,140 It's romantic. 660 01:02:48,265 --> 01:02:51,810 I'm supposed to die for a two-bit wooden dummy? 661 01:02:57,232 --> 01:03:00,402 Help! Help! 662 01:03:01,236 --> 01:03:04,948 I'll sit down because I feel very tired. 663 01:03:05,073 --> 01:03:06,992 Please do. 664 01:03:07,117 --> 01:03:10,829 - Listen, you insisted … - Yes. 665 01:03:11,872 --> 01:03:16,001 … on interviewing me here at home. 666 01:03:16,126 --> 01:03:17,336 Yes, I did. 667 01:03:17,461 --> 01:03:21,548 But it breaks my heart to talk about the circus. 668 01:03:21,673 --> 01:03:25,469 I want you to know that the circus 669 01:03:26,220 --> 01:03:28,931 was my whole life. 670 01:03:30,808 --> 01:03:34,061 I started out with my brothers. 671 01:03:34,186 --> 01:03:37,773 With one of them. The other one didn't like the circus. 672 01:03:37,898 --> 01:03:39,983 And I spent 60 years there. 673 01:03:40,108 --> 01:03:42,444 Then I came home. 674 01:03:42,569 --> 01:03:44,154 What is your life like now? 675 01:03:44,696 --> 01:03:47,032 Now I have a quiet life. 676 01:03:47,157 --> 01:03:52,996 I listen to Italian radio night and day 677 01:03:53,121 --> 01:03:56,124 because I can't forget Italy. 678 01:03:56,250 --> 01:03:59,711 How do you spend your time now? 679 01:04:00,587 --> 01:04:05,425 During the day I feed my canary. 680 01:04:05,551 --> 01:04:10,264 Then there's my wife … and … 681 01:04:12,182 --> 01:04:16,895 I lead a quiet life. I try to forget. 682 01:04:17,020 --> 01:04:22,442 But I can't forget the circus, I really can't. 683 01:04:27,114 --> 01:04:30,826 - Thank you for coming to see us. - All the best, madam. 684 01:04:30,951 --> 01:04:35,706 Poor man. I felt so sorry for him. Old age is a horrible thing. 685 01:04:40,002 --> 01:04:41,795 Good luck. 686 01:04:44,715 --> 01:04:48,385 The greatest clown was Rhum. 687 01:04:48,510 --> 01:04:50,596 Once again Rémy talked to me about Rhum. 688 01:04:50,721 --> 01:04:55,517 He was different from the other clowns, with his subtle make-up and creative talent. 689 01:04:55,642 --> 01:04:58,353 He told me stories about his unhappy life. 690 01:04:58,478 --> 01:05:00,856 Women didn't like him, so he drank. 691 01:05:00,981 --> 01:05:03,901 When he was drunk he came up with his funniest gags. 692 01:05:04,026 --> 01:05:05,360 He died young. 693 01:05:05,485 --> 01:05:07,821 They had a whip-round to pay for his funeral. 694 01:05:07,946 --> 01:05:10,157 Our curiosity to learn more about this clown 695 01:05:10,282 --> 01:05:14,953 brought us here, to the French state TV building, to see a rare treasure, 696 01:05:15,078 --> 01:05:17,497 a short film featuring Rhum. 697 01:05:17,623 --> 01:05:22,878 The vast, funereal atmosphere epitomises our search for a lost world. 698 01:05:23,003 --> 01:05:25,213 A voyage into another dimension 699 01:05:25,339 --> 01:05:27,382 that showed us an unknown side of Paris. 700 01:05:32,679 --> 01:05:35,974 - Who knows how I'll get my money back. - Hello, madam. 701 01:05:36,099 --> 01:05:38,977 - Where are you going? - Mrs Klosinsky. 702 01:05:39,102 --> 01:05:41,396 Hey, Adelaïde! 703 01:05:41,521 --> 01:05:43,815 - Where do we go? - Over there. 704 01:05:43,941 --> 01:05:45,108 Thank you. 705 01:05:54,284 --> 01:05:57,329 - You're Mr Bellini? - Fellini. It's Fellini. 706 01:05:57,454 --> 01:06:03,043 - You're here to see Series 12, 435A? - I think so. 707 01:06:04,461 --> 01:06:07,297 The directors have authorised the viewing. 708 01:06:07,422 --> 01:06:08,674 Thank you. 709 01:06:09,716 --> 01:06:13,553 Come in, please. You can see it from where you are. 710 01:06:21,728 --> 01:06:23,730 Is it silent? 711 01:06:23,855 --> 01:06:26,733 Yes. The whole of Series 12 is silent. 712 01:06:29,152 --> 01:06:31,238 That's not Rhum. There's some mistake. 713 01:06:31,363 --> 01:06:35,200 - That's not Rhum, madam. - This is 435A. 714 01:06:35,325 --> 01:06:38,078 Oh, here he is. That's Rhum. 715 01:07:02,102 --> 01:07:03,228 THE END 716 01:07:05,522 --> 01:07:06,982 Is that it? 717 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 - It's finished? Madam? - So it seems. 718 01:07:10,402 --> 01:07:14,322 I felt embarrassed, as if our quest had failed, 719 01:07:14,948 --> 01:07:18,410 our journey had led us nowhere. 720 01:07:18,535 --> 01:07:20,662 Maybe Tristan Rémy is right. 721 01:07:20,787 --> 01:07:22,956 Maybe the clown really is dead. 722 01:07:39,181 --> 01:07:40,640 Look. 723 01:07:42,726 --> 01:07:44,728 - What's happened? - He's dead. 724 01:07:45,187 --> 01:07:46,730 Poor soul. 725 01:08:11,296 --> 01:08:14,299 - Happiness! - Why are you saying "happiness"? 726 01:08:14,424 --> 01:08:17,052 - Don't you know who's dead? - Who's dead? 727 01:08:17,177 --> 01:08:19,846 - Fischietto's dead. - Fischietto's dead? 728 01:08:19,971 --> 01:08:22,265 Yes, he's a dead corpse. 729 01:08:22,390 --> 01:08:26,561 Just when we were supposed to be playing poker. 730 01:08:27,187 --> 01:08:32,609 Oh, well done. Your sorrow will refresh my feet. 731 01:08:34,444 --> 01:08:39,199 I was supposed to kill him but he died of his own accord. 732 01:08:39,324 --> 01:08:41,493 - Show some respect. - I've brought beer. 733 01:08:41,618 --> 01:08:43,703 - Beer? - I've brought beer. 734 01:08:45,247 --> 01:08:47,999 Beer for everyone! 735 01:08:51,253 --> 01:08:54,256 Stop right there! Who is it? How's it going? 736 01:09:02,806 --> 01:09:05,016 - What's going on here? - Mr Ringmaster! 737 01:09:05,142 --> 01:09:07,686 - Who let you in? - I take my hat off! 738 01:09:07,811 --> 01:09:10,939 That's enough! Don't you realise there's been a tragedy? 739 01:09:11,064 --> 01:09:13,316 Poor Mr Fischietto is dead. 740 01:09:14,025 --> 01:09:15,485 Stop this! 741 01:09:15,610 --> 01:09:19,239 Show some respect for a poor widow's grief. 742 01:09:26,163 --> 01:09:29,457 I look good in black. It accentuates my curves. 743 01:09:29,583 --> 01:09:31,293 This way. 744 01:09:34,087 --> 01:09:35,922 Poor soul. 745 01:09:38,300 --> 01:09:41,344 - My friend! - So handsome! 746 01:09:45,682 --> 01:09:47,767 I'll deflate you too! 747 01:09:50,228 --> 01:09:52,522 What are you doing? Are you crazy? 748 01:09:52,647 --> 01:09:55,567 - Put that candle down. - But it's so good. 749 01:09:55,692 --> 01:09:58,528 I've been eating candles since I was a child. 750 01:10:01,198 --> 01:10:02,240 Dad! 751 01:10:04,034 --> 01:10:07,704 Daddy, why did you leave me all alone? 752 01:10:12,334 --> 01:10:15,378 This is my inheritance. 753 01:10:21,843 --> 01:10:24,721 This is mine. 754 01:10:26,848 --> 01:10:30,435 Everybody stay where you are! I'm the lawyer. 755 01:10:30,560 --> 01:10:33,855 The lawyer with the will. Where is it? 756 01:10:33,980 --> 01:10:35,482 Oh, here it is. 757 01:10:37,192 --> 01:10:39,361 He's going to read his will. 758 01:10:39,486 --> 01:10:45,242 The true will, written, autographed and signed by the dead man 759 01:10:45,367 --> 01:10:47,827 when he didn't know he was dead. 760 01:10:47,953 --> 01:10:49,871 Go on, Camicia, take it. 761 01:10:50,497 --> 01:10:51,748 Go on. 762 01:10:52,749 --> 01:10:54,376 Go on. Stop there. 763 01:10:57,420 --> 01:11:01,758 "I, the undersigned Fischietto Filadagrile, 764 01:11:01,883 --> 01:11:08,265 say and state that if I'd had a villa by the sea surrounded by trees, 765 01:11:08,390 --> 01:11:12,978 I'd have left it to my faithful dog. 766 01:11:13,103 --> 01:11:16,439 But since I don't have a villa by the sea, 767 01:11:16,564 --> 01:11:20,277 I leave my trombone to my friend Bebè, 768 01:11:20,402 --> 01:11:23,113 my empty suitcase to my friend Bobo …" 769 01:11:23,238 --> 01:11:25,323 He hasn't left me anything! 770 01:11:25,448 --> 01:11:28,785 "… my fleas to everybody …" 771 01:11:29,244 --> 01:11:32,789 What am I going to do? I'm a poor orphan! 772 01:11:34,916 --> 01:11:37,669 Hold it, everyone! 773 01:11:38,378 --> 01:11:40,797 Time for a photo. 774 01:11:46,803 --> 01:11:49,431 Don't move. 775 01:11:51,933 --> 01:11:54,936 This way. That way. Like this. 776 01:11:55,061 --> 01:11:57,856 - Keep still. - Hold it like that. 777 01:11:57,981 --> 01:12:02,235 One … two … three. Effects? 778 01:12:02,360 --> 01:12:03,695 Well? What's going on? 779 01:12:03,820 --> 01:12:06,072 Check out the lamp. All ready, sir! 780 01:12:06,197 --> 01:12:08,366 All ready? Why didn't it work properly? 781 01:12:08,491 --> 01:12:11,286 - The lamp was ready. I set it earlier. - All right now? 782 01:12:11,411 --> 01:12:13,330 - Go ahead, it's all set now. - All ready. 783 01:12:13,455 --> 01:12:14,956 Keep still, then. 784 01:12:16,041 --> 01:12:18,376 One … two … three. Go. 785 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 - Damn! Check the lamp again. - I fixed it. 786 01:12:22,047 --> 01:12:25,508 - Maybe it's wet. - Yeah, right. Wet! Don't move. 787 01:12:25,633 --> 01:12:27,260 Move your foot. Wake up! 788 01:12:27,385 --> 01:12:29,429 It's fine, sir. I've got it. 789 01:12:29,554 --> 01:12:32,599 - You're not done yet? - Shut up! 790 01:12:32,724 --> 01:12:34,351 This is ready. It's fine. 791 01:12:34,476 --> 01:12:36,519 This goes there. It'll work now. 792 01:12:38,396 --> 01:12:40,482 The wires. Check the wires. 793 01:12:59,084 --> 01:13:03,088 Keep going, keep going. Now drop the planks. 794 01:13:15,642 --> 01:13:18,478 See, sir? It works. Roll camera, sir. Roll camera. 795 01:13:31,157 --> 01:13:32,158 Nail. 796 01:13:36,287 --> 01:13:38,039 He took the tastiest one! 797 01:13:48,341 --> 01:13:50,593 You missed it! 798 01:13:55,682 --> 01:13:57,684 You missed again! 799 01:14:19,038 --> 01:14:20,707 Try this. 800 01:14:21,499 --> 01:14:22,959 It's good. 801 01:14:31,968 --> 01:14:33,303 Goodness me! 802 01:14:40,143 --> 01:14:42,437 I feel fine now. 803 01:14:43,605 --> 01:14:44,814 There you go. 804 01:14:45,982 --> 01:14:47,317 There you go. 805 01:14:58,578 --> 01:15:02,957 Mr Fellini, what message do you want to send out with this TV special? 806 01:15:03,082 --> 01:15:05,126 Well, the message I'd like to … 807 01:15:05,251 --> 01:15:07,253 Are you trying to create a parallel … 808 01:15:22,894 --> 01:15:24,562 Thank you … 809 01:15:29,859 --> 01:15:33,655 Five! You missed all of them! 810 01:16:14,404 --> 01:16:19,492 Ladies and gentlemen, sad news fills the air today. 811 01:16:19,617 --> 01:16:22,120 Mr Auguste, aka The Clown, 812 01:16:22,245 --> 01:16:26,416 has passed away, has departed, is deceased … is dead. 813 01:16:26,541 --> 01:16:28,960 His few friends and his many creditors 814 01:16:29,544 --> 01:16:34,090 mourn his early death at the age of 200. 815 01:16:34,841 --> 01:16:38,052 We couldn't call him handsome or intelligent. 816 01:16:38,177 --> 01:16:40,221 We couldn't say anything about him 817 01:16:40,346 --> 01:16:43,349 because he'd respond to even the slightest observation 818 01:16:43,474 --> 01:16:46,102 by squirting water in our faces. 819 01:16:56,821 --> 01:17:02,994 On this sad occasion, a speech about the deceased, 820 01:17:03,119 --> 01:17:06,623 to preserve pleasant memories of him, 821 01:17:06,748 --> 01:17:10,001 is a hopeless undertaking, my dear friends. 822 01:17:10,126 --> 01:17:12,128 How can I say anything good about him? 823 01:17:12,253 --> 01:17:17,759 It's impossible to find a single episode in his wretched existence 824 01:17:17,884 --> 01:17:22,138 that would make you say, "He was a nice man after all." 825 01:17:38,404 --> 01:17:40,698 He's always been untalented, 826 01:17:40,823 --> 01:17:44,494 a lazybones, a drunk, a troublemaker, a good-for-nothing. 827 01:17:44,619 --> 01:17:47,580 He cheated at games, was disloyal to his friends, 828 01:17:47,705 --> 01:17:51,334 a pain in the neck for his landlord and for the electricity board. 829 01:17:51,459 --> 01:17:55,880 We all weep at the sad news that he died now 830 01:17:56,005 --> 01:18:00,301 and not when the nurse said, "It's a boy!" 831 01:18:00,426 --> 01:18:03,137 He dedicated his long, miserable life 832 01:18:03,262 --> 01:18:05,765 to throwing buckets of water in people's faces, 833 01:18:05,890 --> 01:18:09,060 breaking eggs on their heads and wiping soap on their mouths. 834 01:18:09,185 --> 01:18:12,730 He played the trombone with his feet and danced the tango with his ears. 835 01:18:12,855 --> 01:18:16,609 He made children laugh and his own sons cry. 836 01:18:16,734 --> 01:18:20,822 As a white clown and as his enemy brother, 837 01:18:20,947 --> 01:18:24,283 I tried all I could to teach him some manners 838 01:18:24,409 --> 01:18:27,578 by hitting him on the head, treading on his feet 839 01:18:27,704 --> 01:18:29,038 and slapping his neck. 840 01:18:29,163 --> 01:18:31,958 But Auguste the clown rebelled against all advice 841 01:18:32,083 --> 01:18:35,837 and pursued his grotesque, drunken career. 842 01:18:35,962 --> 01:18:38,256 He kept on cavorting 843 01:18:38,381 --> 01:18:41,300 under a shower of rotten eggs and dirty water 844 01:18:41,426 --> 01:18:44,846 until he was suffocated by an ostrich egg. 845 01:18:44,971 --> 01:18:48,558 It entered his nose and got stuck in the depths 846 01:18:48,683 --> 01:18:51,477 of the third carotid artery on the left. 847 01:18:51,602 --> 01:18:56,357 His lungs failed and his soul flew out of his right ear. 848 01:18:56,482 --> 01:18:59,193 He is no longer with us, but luckily I am. 849 01:18:59,318 --> 01:19:01,404 Weep, my brothers, if you wish. 850 01:19:01,529 --> 01:19:03,698 As for me, I cried more than enough 851 01:19:03,823 --> 01:19:07,702 when I had to put up with him on stage at the circus. 852 01:19:07,827 --> 01:19:09,120 Amen. 853 01:19:23,050 --> 01:19:27,930 Dum-di-dum, dum-di-dum, Fischietto has … 854 01:19:28,055 --> 01:19:31,058 - No! - … gone! 855 01:19:35,897 --> 01:19:37,565 Come on, come on! 856 01:20:16,395 --> 01:20:18,981 We've done our eight contracted hours. 857 01:20:19,106 --> 01:20:21,984 We're sick of working like animals. 858 01:20:26,280 --> 01:20:30,326 This is too much, damn it! 859 01:20:38,668 --> 01:20:40,461 Hey, Maestro. 860 01:20:40,586 --> 01:20:41,921 Start! 861 01:21:24,881 --> 01:21:29,760 Go round again! Fanfulla, don't stop! 862 01:21:36,851 --> 01:21:39,270 Faster, faster. Where are you going? 863 01:21:39,395 --> 01:21:42,899 Sorry, Federico, I've twisted my ankle. 864 01:21:43,482 --> 01:21:45,735 Come on, faster with that cart! 865 01:21:45,860 --> 01:21:49,655 Colombaioni, don't slow down. Don't slow down! 866 01:21:49,780 --> 01:21:54,201 Faster, faster. Come this way. 867 01:21:58,372 --> 01:22:04,170 Faster with the cart! Whip the horses! 868 01:22:05,880 --> 01:22:07,423 Keep going, keep going! 869 01:22:13,304 --> 01:22:17,266 Don't stop. Go round again! 870 01:22:18,684 --> 01:22:21,604 Come on, Maya. What's Fumagalli doing there, Maya? 871 01:22:21,729 --> 01:22:23,314 What is it? He's exhausted. 872 01:22:23,439 --> 01:22:26,359 Come on, don't stop. Come on, faster. 873 01:22:27,443 --> 01:22:29,445 What's wrong, Fumagalli? 874 01:22:30,988 --> 01:22:32,406 He doesn't feel well. 875 01:22:32,531 --> 01:22:34,575 - Fumagalli, what is it? - I can't do it. 876 01:22:53,135 --> 01:22:55,471 Go and get the cannon now. 877 01:22:58,015 --> 01:23:01,602 I'll count to three and then shoot you four times with the cannon. 878 01:23:01,727 --> 01:23:04,647 I say one, I say two, I say three! 879 01:23:23,082 --> 01:23:24,333 Maya, Maya! 880 01:23:27,336 --> 01:23:28,587 Surrender! 881 01:23:29,088 --> 01:23:30,798 Surrender! 882 01:23:32,508 --> 01:23:37,221 Faster! Go faster! 883 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 It's nice and warm here. 884 01:26:43,115 --> 01:26:45,326 I liked it very much. 885 01:26:46,702 --> 01:26:48,120 Turn the lights out. It's over. 886 01:26:54,877 --> 01:26:56,879 - Good night, sir. - Good night. 887 01:26:58,714 --> 01:27:00,799 Can I go home, sir? 888 01:27:00,925 --> 01:27:03,719 - Yes. Do you feel better now? - Yes. 889 01:27:05,638 --> 01:27:07,389 You know, Mr Fellini, 890 01:27:08,432 --> 01:27:13,854 I used to do an act with my partner Fru-Fru. 891 01:27:13,979 --> 01:27:16,607 He'd pretend that he was dead. 892 01:27:16,732 --> 01:27:20,277 I'd come out and say, "Where's Fru-Fru?" 893 01:27:20,402 --> 01:27:23,656 "Don't you know?" the ringmaster would say. "He's dead." 894 01:27:23,781 --> 01:27:26,158 "What do you mean, dead?" I'd say. 895 01:27:26,283 --> 01:27:31,330 "He needs to give me ten sausages and a candle that I lent him last year." 896 01:27:31,455 --> 01:27:34,083 "Well, he's dead," the ringmaster would say. 897 01:27:34,208 --> 01:27:36,502 "Where can I find him?" I'd say. 898 01:27:36,627 --> 01:27:39,505 "Idiot! I'm telling you he's dead!" 899 01:27:40,047 --> 01:27:43,634 But I wouldn't give up and started calling out to him. 900 01:27:43,759 --> 01:27:46,595 "Fru-Fru! Fru-Fru!" 901 01:27:47,471 --> 01:27:50,474 No reply. 902 01:27:50,599 --> 01:27:53,185 "He must really be dead," I'd say. 903 01:27:53,310 --> 01:27:56,188 "If he's dead, how will I find him? 904 01:27:56,313 --> 01:28:01,026 "A person can't just disappear like that. He must be somewhere. 905 01:28:01,151 --> 01:28:02,820 "Fru-Fru!" 906 01:28:03,529 --> 01:28:06,323 Then I'd have an idea. 907 01:28:06,448 --> 01:28:10,327 "I'll call him with my trumpet like I used to when he worked with me." 908 01:28:10,452 --> 01:28:13,622 So I'd start to call him with my trumpet. 909 01:28:13,747 --> 01:28:17,584 I'd play the first few notes, then I'd listen. 910 01:28:18,335 --> 01:28:19,837 Nothing. 911 01:28:19,962 --> 01:28:21,839 I'd try again. 912 01:28:21,964 --> 01:28:26,093 It was a really beautiful song, it made you cry. 913 01:28:26,218 --> 01:28:27,970 It went like this. 67731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.