Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 9]
4
00:01:41,150 --> 00:01:41,710
It doesn't hurt, right?
5
00:01:43,300 --> 00:01:43,950
Luo.
6
00:01:44,390 --> 00:01:45,550
Recently I have to
7
00:01:45,550 --> 00:01:47,229
to draw draftings for Architect Li.
8
00:01:47,750 --> 00:01:50,190
Let Meng Yuanxu push your wheelchair.
9
00:01:50,710 --> 00:01:52,830
Do you have any places you want to go these days?
10
00:01:52,950 --> 00:01:53,830
Tell Meng Yuanxu.
11
00:01:53,910 --> 00:01:55,030
He will take you there.
12
00:01:57,350 --> 00:01:58,350
Jing Ci Temple?
13
00:01:59,270 --> 00:02:00,350
Go to Jing Ci Temple first.
14
00:02:00,950 --> 00:02:03,220
Luo was badly injured in that house.
15
00:02:03,470 --> 00:02:04,830
There must be evil spirit on her.
16
00:02:05,270 --> 00:02:06,950
We must worship Buddha no matter what.
17
00:02:07,390 --> 00:02:08,060
For safety.
18
00:02:08,389 --> 00:02:09,669
Don't bother.
19
00:02:10,150 --> 00:02:11,580
Mr. Lin's medicine is very effective.
20
00:02:11,990 --> 00:02:12,870
In a few days,
21
00:02:12,870 --> 00:02:14,190
I'll be able to walk again.
22
00:02:14,710 --> 00:02:15,710
I think
23
00:02:16,790 --> 00:02:17,910
it'll work.
24
00:02:18,620 --> 00:02:21,310
But you can go to Lingfeng Temple, Shaoxing Temple
25
00:02:21,310 --> 00:02:22,630
and Faxi Temple.
26
00:02:22,630 --> 00:02:24,550
Why do you go to the remote Jing Ci Temple?
27
00:02:24,829 --> 00:02:26,350
Master, you don't understand.
28
00:02:26,750 --> 00:02:28,950
Jing Ci Temple is located on the hillside.
29
00:02:29,510 --> 00:02:30,590
It's hard for people to go up or down the hill.
30
00:02:30,710 --> 00:02:32,910
So it tests the sincerity of the people worshiping Buddha.
31
00:02:32,910 --> 00:02:34,870
As the saying goes, if you wish really hard, maybe you'll get what you want.
32
00:02:35,230 --> 00:02:36,780
Since we are going to pray for Luo’s safety,
33
00:02:37,070 --> 00:02:39,390
we should let the Buddha see our sincerity.
34
00:02:39,750 --> 00:02:41,390
Since it's so inconvenient,
35
00:02:41,950 --> 00:02:43,950
maybe Luo doesn’t need to go there in person.
36
00:02:44,829 --> 00:02:46,230
Master is right.
37
00:02:46,230 --> 00:02:48,430
Luo should stay in the yard.
38
00:02:48,710 --> 00:02:50,470
You and I go to pray for her.
39
00:02:50,990 --> 00:02:51,510
Luo.
40
00:02:52,110 --> 00:02:53,590
You can rest at home.
41
00:02:54,430 --> 00:02:55,230
But Miss...
42
00:02:55,230 --> 00:02:57,020
Mr. Li also got minor injuries.
43
00:02:57,230 --> 00:02:58,510
I’ll invite them to come with us.
44
00:02:59,430 --> 00:02:59,910
I...
45
00:03:00,870 --> 00:03:01,350
No.
46
00:03:15,550 --> 00:03:16,230
Mr. Luo.
47
00:03:16,430 --> 00:03:17,270
Sincerity.
48
00:03:17,550 --> 00:03:19,140
We've climbed the mountain and offered the incense.
49
00:03:19,230 --> 00:03:21,030
If this is not called sincerity, it's not worth it.
50
00:03:22,630 --> 00:03:23,270
Let's go.
51
00:03:31,020 --> 00:03:31,790
Please bless Luo.
52
00:03:31,950 --> 00:03:33,390
Luo will recover soon.
53
00:03:35,230 --> 00:03:36,630
Bless Luo to recover soon.
54
00:03:36,910 --> 00:03:39,060
I hope that everything goes well in Wood Feather House.
55
00:03:39,590 --> 00:03:41,190
Bless Luo to recover soon.
56
00:03:41,990 --> 00:03:43,510
Wood Feather House can be safe and smooth.
57
00:03:43,829 --> 00:03:45,910
Bless Luo to be able to jump soon.
58
00:03:46,710 --> 00:03:49,430
Bless everyone healthy. Very healthy.
59
00:03:57,100 --> 00:03:59,710
Bless the wellbeing of the people of the Xiao Dynasty.
60
00:04:00,350 --> 00:04:02,630
Bless His Majesty healthy.
61
00:04:03,390 --> 00:04:04,350
Please bless us.
62
00:04:16,310 --> 00:04:16,990
Sir,
63
00:04:17,390 --> 00:04:19,750
please keep these eight amulets.
64
00:04:19,870 --> 00:04:20,709
Thank you, Master.
65
00:04:21,750 --> 00:04:23,550
I'll ask for another marriage amulet.
66
00:04:24,870 --> 00:04:26,470
Marriage amulet is also called mandarin duck amulet.
67
00:04:26,750 --> 00:04:27,310
There are two of them.
68
00:04:27,510 --> 00:04:28,460
One for the man. The other for the woman.
69
00:04:28,870 --> 00:04:30,190
They'll love each other after wearing it.
70
00:04:31,710 --> 00:04:33,590
I have never heard of it.
71
00:04:34,070 --> 00:04:34,590
What?
72
00:04:34,590 --> 00:04:35,190
Xu said
73
00:04:35,190 --> 00:04:36,750
his was from Jing Ci Temple.
74
00:04:37,110 --> 00:04:38,190
Only your temple has it in Lin'an.
75
00:04:38,470 --> 00:04:39,990
Some folk warlocks
76
00:04:40,390 --> 00:04:42,670
like to give away this kind of amulet.
77
00:04:42,909 --> 00:04:44,420
But Jing Ci Temple doesn't have any of it.
78
00:04:45,710 --> 00:04:46,590
Xu was cheated.
79
00:04:48,190 --> 00:04:49,430
Since you mentioned it,
80
00:04:49,700 --> 00:04:51,150
I’ll say one more thing.
81
00:04:51,510 --> 00:04:53,590
You are all lovers.
82
00:04:54,430 --> 00:04:56,670
It’s fate and man’s will.
83
00:04:57,470 --> 00:04:59,710
Your marriage will come true.
84
00:05:05,390 --> 00:05:06,070
Take care.
85
00:05:06,350 --> 00:05:06,950
Be careful.
86
00:05:07,910 --> 00:05:09,270
Be careful. Be careful. Mr. Luo.
87
00:05:09,590 --> 00:05:10,230
A little further.
88
00:05:10,230 --> 00:05:11,070
Move forward.
89
00:05:11,390 --> 00:05:12,070
This stone is stable.
90
00:05:12,070 --> 00:05:12,630
Be careful.
91
00:05:13,510 --> 00:05:14,070
Wait.
92
00:05:14,070 --> 00:05:14,710
Be careful.
93
00:05:15,470 --> 00:05:16,030
Take care.
94
00:05:16,750 --> 00:05:17,350
Be careful.
95
00:05:19,590 --> 00:05:20,390
This stone is stable.
96
00:05:21,110 --> 00:05:21,630
Stand still.
97
00:05:22,710 --> 00:05:23,950
Stand here. Don’t move.
98
00:05:25,310 --> 00:05:27,990
Meng Yuanxu, help Miss Zhao.
99
00:05:30,670 --> 00:05:31,110
Come on.
100
00:05:31,430 --> 00:05:32,030
Be careful.
101
00:05:32,630 --> 00:05:33,990
No, I can walk by myself.
102
00:05:35,390 --> 00:05:37,510
That's right. She can walk by herself.
103
00:05:37,510 --> 00:05:38,510
She doesn't need any help.
104
00:05:43,030 --> 00:05:44,670
Take care.
105
00:05:45,350 --> 00:05:45,990
Be careful.
106
00:05:48,830 --> 00:05:50,150
Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao!
107
00:05:51,540 --> 00:05:52,190
Are you okay?
108
00:05:58,110 --> 00:05:59,350
Are you alright, Miss Zhao?
109
00:06:06,310 --> 00:06:06,940
Miss Zhao.
110
00:06:10,750 --> 00:06:11,430
Miss Zhao.
111
00:06:11,430 --> 00:06:12,220
Leave me alone.
112
00:06:12,510 --> 00:06:12,990
Miss Zhao.
113
00:06:12,990 --> 00:06:13,510
Miss Zhao.
114
00:06:13,510 --> 00:06:15,190
I told you to leave me alone.
115
00:06:15,830 --> 00:06:16,510
Miss Zhao.
116
00:06:16,950 --> 00:06:17,830
We are not...
117
00:06:18,230 --> 00:06:20,110
Be quiet! Snake!
118
00:06:22,750 --> 00:06:23,230
I...
119
00:06:23,630 --> 00:06:25,100
Snake! Be careful!
120
00:06:33,460 --> 00:06:35,790
Miss Zhao, don't move.
121
00:06:46,750 --> 00:06:48,630
Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao!
122
00:07:21,430 --> 00:07:22,470
Li Qingfeng.
123
00:07:23,590 --> 00:07:25,270
What should I do with you?
124
00:07:28,850 --> 00:07:30,380
[Wood Feather House]
125
00:07:39,700 --> 00:07:40,790
How is Miss Zhao?
126
00:07:41,070 --> 00:07:42,230
Niaoniao has sent her back.
127
00:07:42,750 --> 00:07:43,510
Don't worry.
128
00:07:45,150 --> 00:07:45,710
Qingfeng.
129
00:07:46,300 --> 00:07:47,550
If anything happens again,
130
00:07:48,030 --> 00:07:49,350
even the Heavenly King is here,
131
00:07:50,030 --> 00:07:52,020
I'll quit the job in the evil Liao Mansion.
132
00:07:52,150 --> 00:07:52,790
Luo.
133
00:07:54,110 --> 00:07:55,950
It was just an accident.
134
00:07:56,630 --> 00:07:57,420
No need to think about it.
135
00:07:59,790 --> 00:08:00,590
You go back first.
136
00:08:14,990 --> 00:08:15,590
Smile?
137
00:08:18,870 --> 00:08:21,950
Are you blaming me for sucking poison blood for Miss Zhao?
138
00:08:23,710 --> 00:08:26,020
I know that you are a righteous man.
139
00:08:26,670 --> 00:08:27,830
If it were me,
140
00:08:28,070 --> 00:08:29,220
I would do the same.
141
00:08:31,110 --> 00:08:31,860
But...
142
00:08:32,150 --> 00:08:33,030
But..
143
00:08:33,620 --> 00:08:35,110
You think Miss Zhao and I
144
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
touched each other.
145
00:08:37,240 --> 00:08:41,070
♫The wind stopped in the story of flowers♫
146
00:08:39,190 --> 00:08:40,030
I don't know.
147
00:08:42,110 --> 00:08:45,490
♫Waiting for people to listen♫
148
00:08:48,100 --> 00:08:51,570
♫The moon hidden in the boundless night sky♫
149
00:08:52,020 --> 00:08:55,720
♫Looking for its dreamboat to find♫
150
00:08:54,590 --> 00:08:55,550
It was made a long time ago.
151
00:08:56,150 --> 00:08:56,940
It's useful now.
152
00:08:58,250 --> 00:09:01,890
♫I'm trapped in an endless universe♫
153
00:08:58,830 --> 00:08:59,580
What is this?
154
00:09:00,950 --> 00:09:02,070
I always make you angry.
155
00:09:02,170 --> 00:09:05,720
♫You are the starry night sky♫
156
00:09:03,030 --> 00:09:04,190
But I don't know what to say to apologize.
157
00:09:05,270 --> 00:09:07,150
I can only use it to help me.
158
00:09:06,490 --> 00:09:08,310
♫Every single word♫
159
00:09:08,760 --> 00:09:12,070
♫Is never heard but familiar♫
160
00:09:12,190 --> 00:09:14,310
Then call it Xiao Qingfeng.
161
00:09:12,930 --> 00:09:20,430
♫Like we have been in chemistry since we were born♫
162
00:09:15,750 --> 00:09:18,750
Do you expect it to do the work for you?
163
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Xiao Qingfeng.
164
00:09:21,690 --> 00:09:25,990
♫The wind chased the moon for a thousand miles♫
165
00:09:22,230 --> 00:09:23,710
It’s a nice name.
166
00:09:26,900 --> 00:09:30,170
♫Write the most romantic poem of my life♫
167
00:09:26,950 --> 00:09:30,190
Xiao Qingfeng looks so greasy.
168
00:09:30,790 --> 00:09:32,670
And it seems to have some evil thoughts.
169
00:09:31,930 --> 00:09:35,000
♫You are my unexpected scenery♫
170
00:09:35,330 --> 00:09:37,180
♫It's the first time I feel my heart flip♫
171
00:09:36,630 --> 00:09:37,750
It seems that
172
00:09:37,630 --> 00:09:39,130
♫Not knowing why♫
173
00:09:39,030 --> 00:09:40,300
it can't help much.
174
00:09:39,410 --> 00:09:41,170
♫Just let it pass by♫
175
00:09:41,880 --> 00:09:45,900
♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫
176
00:09:47,150 --> 00:09:50,900
♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫
177
00:09:52,140 --> 00:09:55,240
♫I have no courage to guess our ending♫
178
00:09:55,970 --> 00:09:57,520
♫From dark night to dawn♫
179
00:09:57,900 --> 00:09:59,910
♫Stars have sunk into the sea♫
180
00:10:00,590 --> 00:10:04,930
♫And I only want to belong to you♫
181
00:10:06,820 --> 00:10:08,070
Let's assume you were poisoned, too.
182
00:10:13,950 --> 00:10:15,310
My sister.
183
00:10:16,060 --> 00:10:17,950
No. Look at you.
184
00:10:17,950 --> 00:10:19,550
You came out to get some fresh air in the middle of the night?
185
00:10:20,460 --> 00:10:21,150
Brother.
186
00:10:22,390 --> 00:10:23,630
I really can't let it go.
187
00:10:24,030 --> 00:10:25,270
What? What?
188
00:10:26,150 --> 00:10:27,670
If you really
189
00:10:27,670 --> 00:10:29,390
If you really can't let it go,
190
00:10:29,390 --> 00:10:32,030
just cry.
191
00:10:33,830 --> 00:10:34,350
Here.
192
00:10:47,950 --> 00:10:48,470
I made all these.
193
00:10:48,470 --> 00:10:49,790
And give everyone one of them.
194
00:10:50,150 --> 00:10:51,590
Li Qingfeng is so arrogant.
195
00:10:51,820 --> 00:10:53,070
It's easier for him to be targeted by evil spirits.
196
00:10:53,830 --> 00:10:55,070
Master is always with him.
197
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
It's too dangerous.
198
00:10:56,390 --> 00:10:57,030
Sir.
199
00:10:57,430 --> 00:10:59,190
You're still the same as when you were young.
200
00:11:00,390 --> 00:11:01,190
When I was young?
201
00:11:01,830 --> 00:11:02,350
Yes.
202
00:11:02,790 --> 00:11:03,700
Have you forgotten
203
00:11:03,700 --> 00:11:05,710
the time you and Miss in the Ministry of Works?
204
00:11:07,310 --> 00:11:08,950
Yes. Together with you.
205
00:11:09,750 --> 00:11:11,350
You followed Master the second time she came here.
206
00:11:11,670 --> 00:11:13,750
At that time, you treated me as your enemy.
207
00:11:14,550 --> 00:11:15,950
In order to play with Master,
208
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
I fought with you a lot.
209
00:11:17,590 --> 00:11:18,950
I still remember it clearly.
210
00:11:25,350 --> 00:11:26,790
Although you don't stop me now,
211
00:11:27,950 --> 00:11:29,430
Li Qingfeng is between us now.
212
00:11:36,150 --> 00:11:36,750
It's done.
213
00:11:41,190 --> 00:11:41,710
Look.
214
00:11:42,830 --> 00:11:44,630
Arrange the order and mark.
215
00:11:44,630 --> 00:11:46,950
We can notify everyone to return to work tomorrow.
216
00:11:49,910 --> 00:11:50,950
Brilliant.
217
00:11:51,390 --> 00:11:53,390
If you take out every part separately,
218
00:11:53,630 --> 00:11:54,830
it seems to be traditional.
219
00:11:55,270 --> 00:11:58,060
But when they're combined, it's harmonious and unified.
220
00:11:58,910 --> 00:12:00,190
It's so neat and beautiful.
221
00:12:01,830 --> 00:12:04,510
This design is my own style.
222
00:12:05,270 --> 00:12:06,150
Your style?
223
00:12:08,470 --> 00:12:10,150
I remember you said
224
00:12:10,150 --> 00:12:11,830
the Gold Building does not match your style.
225
00:12:12,470 --> 00:12:14,670
And you criticized it as worthless.
226
00:12:16,150 --> 00:12:17,470
I don't understand.
227
00:12:17,910 --> 00:12:19,150
If it's not your style,
228
00:12:19,830 --> 00:12:20,750
whose will it be?
229
00:12:22,820 --> 00:12:23,550
You've seen it.
230
00:12:23,790 --> 00:12:24,830
Me?
231
00:12:26,390 --> 00:12:27,590
The gambler of the Gold Building?
232
00:12:31,180 --> 00:12:31,830
My father.
233
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Uncle?
234
00:12:36,550 --> 00:12:39,710
What kind of misunderstanding is there between you two?
235
00:12:41,030 --> 00:12:41,870
No misunderstanding.
236
00:12:42,590 --> 00:12:43,550
But I don't want to see him.
237
00:12:44,590 --> 00:12:45,870
I don't want to see his work.
238
00:12:47,910 --> 00:12:48,830
Listen to me.
239
00:12:49,150 --> 00:12:51,630
Father and son can't be strangers.
240
00:12:52,030 --> 00:12:52,630
You should
241
00:12:52,630 --> 00:12:54,350
go back to see your father more.
242
00:12:55,940 --> 00:12:56,790
What if he
243
00:12:58,030 --> 00:12:59,790
wants me to take you back to see him?
244
00:13:07,270 --> 00:13:08,230
Again?
245
00:13:15,430 --> 00:13:16,030
Luo.
246
00:13:16,870 --> 00:13:17,670
Master, Miss.
247
00:13:18,270 --> 00:13:19,230
Why are you here?
248
00:13:19,630 --> 00:13:20,350
Sit down.
249
00:13:21,470 --> 00:13:23,270
Master. Why are you blushing?
250
00:13:25,540 --> 00:13:26,350
You...
251
00:13:27,910 --> 00:13:29,590
It's because it's too stuffy in the room.
252
00:13:29,590 --> 00:13:31,510
So I went to Luo for some fresh air.
253
00:13:32,230 --> 00:13:32,950
Really?
254
00:13:35,070 --> 00:13:36,430
What are you doing?
255
00:13:36,950 --> 00:13:37,790
We're making a peach wood sword.
256
00:13:38,550 --> 00:13:39,950
I'm making a copper cash sword for him.
257
00:13:40,790 --> 00:13:42,510
I told you to find the craftsman.
258
00:13:42,510 --> 00:13:42,990
But you're still here
259
00:13:42,990 --> 00:13:44,710
and doing all this.
260
00:13:44,710 --> 00:13:46,950
Architect Li has drawn the drafting.
261
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
We can return to work tomorrow.
262
00:13:48,270 --> 00:13:49,510
You can't do this anymore.
263
00:13:50,270 --> 00:13:50,830
Okay.
264
00:13:51,830 --> 00:13:52,500
Miss Chen.
265
00:13:53,150 --> 00:13:54,030
Miss Zhao! Miss Zhao!
266
00:13:55,140 --> 00:13:55,990
Luo. Sit down.
267
00:13:57,550 --> 00:13:58,220
Miss Zhao,
268
00:13:58,220 --> 00:13:59,590
you've recovered?
269
00:14:00,150 --> 00:14:00,830
I've recovered.
270
00:14:00,830 --> 00:14:01,950
Thank you for your concern.
271
00:14:02,590 --> 00:14:04,350
Li Qingfeng just finished the drafting and you came.
272
00:14:04,430 --> 00:14:05,790
Your nose is so sharp.
273
00:14:06,190 --> 00:14:07,390
But you are
274
00:14:07,390 --> 00:14:08,780
always around Miss Chen.
275
00:14:08,780 --> 00:14:10,630
It must be very convenient for you to frisk.
276
00:14:11,590 --> 00:14:12,830
Why does it make me feel uncomfortable
277
00:14:12,830 --> 00:14:14,350
when hearing what you just said?
278
00:14:14,350 --> 00:14:15,820
No, little girl.
279
00:14:15,820 --> 00:14:17,310
You mean I'm a dog?
280
00:14:17,310 --> 00:14:18,900
She was just kidding.
281
00:14:18,900 --> 00:14:19,950
Don't take it seriously.
282
00:14:21,790 --> 00:14:23,190
I was not just kidding.
283
00:14:24,030 --> 00:14:24,830
What do you mean?
284
00:14:25,150 --> 00:14:28,190
Of course I envy you since you're in a favored position to get close to her.
285
00:14:29,510 --> 00:14:30,550
If you're jealous,
286
00:14:30,550 --> 00:14:31,710
you can move in.
287
00:14:36,750 --> 00:14:39,510
This proposal is quite good.
288
00:14:39,510 --> 00:14:40,310
Then you can move in.
289
00:14:40,310 --> 00:14:40,910
Today.
290
00:14:41,430 --> 00:14:42,590
Do you need my help?
291
00:14:43,310 --> 00:14:45,230
Miss Zhao, you must be kidding.
292
00:14:45,230 --> 00:14:46,630
Our Wood Feather House is so shabby.
293
00:14:46,630 --> 00:14:48,990
How can you get used to living here?
294
00:14:48,990 --> 00:14:50,470
Miss Chen is used to living here.
295
00:14:50,470 --> 00:14:51,750
I can get used to it.
296
00:14:55,270 --> 00:14:56,870
I was joking.
297
00:14:57,030 --> 00:14:58,150
I'm busy with my family affairs.
298
00:14:58,270 --> 00:14:58,990
I can't just
299
00:14:58,990 --> 00:15:00,710
move in the Wood Feather House and ignore other affairs.
300
00:15:01,270 --> 00:15:02,310
By the way, where is Li Qingfeng?
301
00:15:03,870 --> 00:15:04,870
He's at Wood Feather Pavilion.
302
00:15:06,510 --> 00:15:07,190
I'm leaving.
303
00:15:16,270 --> 00:15:17,660
Why are you still here?
304
00:15:17,660 --> 00:15:19,150
I told you to find the craftsman team.
305
00:15:19,710 --> 00:15:21,110
Luo,
306
00:15:21,180 --> 00:15:22,190
I'll leave the rest to you.
307
00:15:22,790 --> 00:15:23,230
OK.
308
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
Tell me.
309
00:15:27,350 --> 00:15:28,750
What's wrong with your face?
310
00:15:28,750 --> 00:15:29,430
My face?
311
00:15:29,430 --> 00:15:31,350
You should care about your legs.
312
00:15:32,190 --> 00:15:32,790
You.
313
00:15:32,790 --> 00:15:33,510
Goodness.
314
00:15:33,510 --> 00:15:34,870
If you can't do it, don't force yourself.
315
00:15:35,190 --> 00:15:36,670
Tomorrow is the first day of returning to work.
316
00:15:36,670 --> 00:15:37,750
I'll do your job.
317
00:15:38,020 --> 00:15:38,900
You don't need to go.
318
00:15:39,230 --> 00:15:40,910
Just because it's the first day of returning to work,
319
00:15:40,910 --> 00:15:42,550
I should go.
320
00:15:42,860 --> 00:15:43,550
Besides,
321
00:15:43,740 --> 00:15:45,390
after Mr. Lin's treatment these days,
322
00:15:45,870 --> 00:15:47,190
I almost recover now.
323
00:15:47,190 --> 00:15:47,670
Look.
324
00:15:48,430 --> 00:15:50,710
Take a good rest today.
325
00:15:50,990 --> 00:15:51,630
Okay?
326
00:15:52,100 --> 00:15:54,190
We'll see how is your leg after we get there tomorrow.
327
00:15:54,350 --> 00:15:55,110
If your leg still hurts,
328
00:15:55,110 --> 00:15:56,060
just don't force yourself.
329
00:15:56,060 --> 00:15:56,870
I won't agree.
330
00:15:56,870 --> 00:15:57,950
Okay.
331
00:15:57,950 --> 00:16:00,070
All right. You're the best.
332
00:16:03,270 --> 00:16:04,310
Why are you back?
333
00:16:09,430 --> 00:16:10,110
Miss Zhao,
334
00:16:10,670 --> 00:16:12,670
Miss Chen said you've finished your drawing.
335
00:16:13,030 --> 00:16:14,030
What are you doing?
336
00:16:15,870 --> 00:16:16,590
I'm having fun.
337
00:16:17,190 --> 00:16:18,030
Having fun?
338
00:16:18,470 --> 00:16:19,590
You call this having fun?
339
00:16:19,710 --> 00:16:21,700
Wood mechanism has nothing to do with work.
340
00:16:22,190 --> 00:16:22,990
It's my hobby.
341
00:16:23,390 --> 00:16:24,230
It's just for fun.
342
00:16:25,110 --> 00:16:25,710
OK.
343
00:16:26,030 --> 00:16:26,830
Let's not talk about this.
344
00:16:26,980 --> 00:16:28,350
I heard you're returning to work tomorrow.
345
00:16:28,670 --> 00:16:29,990
That Liao Mansion is so evil.
346
00:16:30,270 --> 00:16:31,750
I can find some masters for you
347
00:16:31,750 --> 00:16:33,070
to help you with your work.
348
00:16:34,830 --> 00:16:35,750
If so,
349
00:16:36,030 --> 00:16:37,830
the rumors of Liao Mansion will be getting worse.
350
00:16:38,190 --> 00:16:38,750
We can't do this.
351
00:16:40,070 --> 00:16:41,350
Right.
352
00:16:41,510 --> 00:16:43,190
But as the owner,
353
00:16:43,430 --> 00:16:46,310
I have to do something at this moment.
354
00:16:47,710 --> 00:16:48,270
Miss Zhao.
355
00:16:48,710 --> 00:16:49,830
Leave it alone.
356
00:16:50,470 --> 00:16:52,870
Actually, I'm here to thank you.
357
00:16:53,590 --> 00:16:54,790
Thank me?
358
00:16:55,750 --> 00:16:56,550
If it weren't for you,
359
00:16:56,910 --> 00:16:58,430
I would have died.
360
00:16:59,870 --> 00:17:00,830
You're welcome, Miss Zhao.
361
00:17:01,110 --> 00:17:02,550
I would do that
362
00:17:03,150 --> 00:17:03,990
for anyone else from Wood Feather House.
363
00:17:05,310 --> 00:17:06,430
I hope
364
00:17:06,430 --> 00:17:08,430
I've never heard the noble words you just said.
365
00:17:11,950 --> 00:17:13,030
Do you feel uncomfortable
366
00:17:13,470 --> 00:17:14,829
because of my presence?
367
00:17:18,030 --> 00:17:18,700
A little.
368
00:17:24,510 --> 00:17:26,180
I really envy Miss Chen.
369
00:17:39,030 --> 00:17:39,830
Miss,
370
00:17:40,590 --> 00:17:43,270
I have something to ask you.
371
00:17:44,550 --> 00:17:45,660
It may be a little disrespectful.
372
00:17:45,660 --> 00:17:48,590
But I still want to ask.
373
00:17:48,590 --> 00:17:50,590
We are on good terms.
374
00:17:50,710 --> 00:17:52,630
Tell me what you don't dare to ask.
375
00:17:52,630 --> 00:17:53,510
Don't scare me.
376
00:17:55,310 --> 00:17:56,630
You...
377
00:17:57,100 --> 00:17:58,350
Are you in love with Architect Li?
378
00:17:59,430 --> 00:18:00,620
Why do you ask that?
379
00:18:01,030 --> 00:18:01,940
Keep your voice down.
380
00:18:03,150 --> 00:18:05,460
Recently, your relationship with Mr. Li
381
00:18:05,460 --> 00:18:07,150
is different.
382
00:18:07,470 --> 00:18:08,030
Besides,
383
00:18:09,030 --> 00:18:12,030
when Miss. Zhao said she would move in,
384
00:18:12,510 --> 00:18:13,590
your reaction was...
385
00:18:15,590 --> 00:18:17,230
You're asking for a beating.
386
00:18:17,230 --> 00:18:17,950
Do you want to be beaten? Please spare me.
387
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
I dare not.
388
00:18:18,950 --> 00:18:20,670
All right, let me tell you.
389
00:18:21,030 --> 00:18:22,190
I only tell you.
390
00:18:22,270 --> 00:18:24,590
Don't tell anyone else.
391
00:18:26,230 --> 00:18:27,830
I'm afraid other people than Mr. Meng,
392
00:18:27,830 --> 00:18:29,510
everyone can see it.
393
00:18:30,710 --> 00:18:31,980
Is it so obvious?
394
00:18:32,310 --> 00:18:33,430
It's not obvious.
395
00:18:34,390 --> 00:18:35,830
Just a little.
396
00:18:37,470 --> 00:18:38,670
Hush. Hush.
397
00:18:38,870 --> 00:18:40,770
[Liao's Mansion]
398
00:18:46,620 --> 00:18:47,110
Come. Be careful.
399
00:18:47,110 --> 00:18:47,870
Wait, wait, wait.
400
00:18:49,390 --> 00:18:50,110
Come on.
401
00:18:50,510 --> 00:18:51,070
One for each.
402
00:18:51,790 --> 00:18:52,340
Here, Luo.
403
00:18:52,390 --> 00:18:53,110
Thank you.
404
00:18:53,110 --> 00:18:53,710
Miss Han.
405
00:18:54,980 --> 00:18:55,350
Well.
406
00:18:55,350 --> 00:18:56,390
Give me one.
407
00:18:56,740 --> 00:18:57,230
Come on.
408
00:18:57,750 --> 00:18:58,310
The more the better.
409
00:18:58,710 --> 00:18:59,350
Wang Sheng.
410
00:18:59,630 --> 00:19:00,350
I don't need it.
411
00:19:01,390 --> 00:19:02,590
Forget it then.
412
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
Don't think you're great because you're good at martial arts.
413
00:19:04,470 --> 00:19:06,030
No matter how great you are, can you be better than the hostess here?
414
00:19:06,030 --> 00:19:06,710
Mr. Meng.
415
00:19:06,860 --> 00:19:08,070
Let's not talk about it.
416
00:19:10,230 --> 00:19:11,230
Li Qingfeng, you don’t want it, do you?
417
00:19:11,510 --> 00:19:13,070
OK, master.
418
00:19:13,310 --> 00:19:14,110
This is yours.
419
00:19:15,830 --> 00:19:16,750
Take it.
420
00:19:16,750 --> 00:19:17,830
Don’t be like Wang Sheng and Li Qingfeng.
421
00:19:17,830 --> 00:19:18,590
Look.
422
00:19:21,590 --> 00:19:22,110
Look what?
423
00:19:22,710 --> 00:19:23,990
Are these the craftsmen you found?
424
00:19:27,510 --> 00:19:29,350
Yes, they are.
425
00:19:29,350 --> 00:19:29,950
What's wrong?
426
00:19:31,830 --> 00:19:32,390
No.
427
00:19:33,070 --> 00:19:34,550
I've found 18 people.
428
00:19:34,550 --> 00:19:35,630
Why are there only three?
429
00:19:36,230 --> 00:19:36,950
What about the others?
430
00:19:37,510 --> 00:19:38,830
Yes. Where are the others?
431
00:19:40,230 --> 00:19:41,030
Wake up.
432
00:19:41,030 --> 00:19:42,180
Get up.
433
00:19:44,230 --> 00:19:45,190
The officer is here.
434
00:19:45,190 --> 00:19:45,990
What about the others?
435
00:19:48,550 --> 00:19:49,340
Yes. Officer.
436
00:19:49,750 --> 00:19:51,100
Yesterday, you took 18 of us
437
00:19:51,100 --> 00:19:51,870
to see the scene.
438
00:19:51,870 --> 00:19:52,230
Yes, but...
439
00:19:52,230 --> 00:19:53,790
It went well, didn't it?
440
00:19:53,870 --> 00:19:55,830
You all said yes.
441
00:19:55,830 --> 00:19:56,630
What's going on now?
442
00:19:57,070 --> 00:19:58,580
Nothing happened in the first place.
443
00:19:58,580 --> 00:19:59,990
But on our way back,
444
00:20:00,070 --> 00:20:01,190
Zhang, who was telling jokes,
445
00:20:01,190 --> 00:20:03,030
suddenly had a stroke and fell on the ground.
446
00:20:03,550 --> 00:20:05,030
After we took him home,
447
00:20:05,510 --> 00:20:07,190
Zhang couldn't get off the bed.
448
00:20:08,030 --> 00:20:09,790
His wife hired a few doctors.
449
00:20:10,020 --> 00:20:12,220
Later, she invited another doc to check it out.
450
00:20:12,870 --> 00:20:14,110
They can't tell anything as well.
451
00:20:15,110 --> 00:20:15,860
Ridiculous!
452
00:20:16,390 --> 00:20:19,310
So they don't want to take this job anymore.
453
00:20:20,550 --> 00:20:21,710
They asked me
454
00:20:22,110 --> 00:20:23,340
to return the deposit,
455
00:20:23,470 --> 00:20:25,470
and to apologize to you.
456
00:20:25,950 --> 00:20:26,550
Do you think
457
00:20:26,550 --> 00:20:27,870
I care about the deposit?
458
00:20:28,590 --> 00:20:30,990
It's about credibility.
459
00:20:30,990 --> 00:20:32,230
Credibility. Do you understand?
460
00:20:33,270 --> 00:20:33,870
Qingfeng.
461
00:20:34,590 --> 00:20:35,510
What should we do now?
462
00:20:35,990 --> 00:20:37,110
Just let the three do it.
463
00:20:37,990 --> 00:20:39,620
I never believe
464
00:20:39,620 --> 00:20:40,870
the existence of ghosts and gods.
465
00:20:44,390 --> 00:20:44,990
What are you looking at?
466
00:20:46,070 --> 00:20:47,030
I did all these
467
00:20:47,030 --> 00:20:47,790
just for you
468
00:20:47,790 --> 00:20:49,030
cowards.
469
00:20:49,860 --> 00:20:51,110
I want you to have some confidence.
470
00:20:51,710 --> 00:20:53,270
I didn't expect it to be like this.
471
00:20:53,270 --> 00:20:55,110
You really let me down.
472
00:20:55,630 --> 00:20:56,190
Do you believe that
473
00:20:56,510 --> 00:20:57,780
no one would dare to
474
00:20:57,780 --> 00:20:58,830
hire them anymore in Li'an city?
475
00:21:00,070 --> 00:21:02,180
You three, contact them now.
476
00:21:02,470 --> 00:21:03,790
I need to
477
00:21:03,790 --> 00:21:05,030
see them all in 2 hours.
478
00:21:12,030 --> 00:21:12,950
Except for the one who had a stroke.
479
00:21:13,350 --> 00:21:15,070
Let him use the money to get treated.
480
00:21:16,070 --> 00:21:18,230
I'll investigate this matter thoroughly.
481
00:21:18,460 --> 00:21:19,030
Officer.
482
00:21:19,310 --> 00:21:20,830
We are not familiar with them.
483
00:21:21,190 --> 00:21:22,510
Please don't make it difficult for us.
484
00:21:23,470 --> 00:21:24,300
No need.
485
00:21:25,270 --> 00:21:26,750
The initial renovation scale is not large.
486
00:21:27,110 --> 00:21:27,950
Only the main house.
487
00:21:28,470 --> 00:21:29,390
These three people
488
00:21:29,510 --> 00:21:30,510
and us
489
00:21:31,110 --> 00:21:31,630
are enough.
490
00:21:32,070 --> 00:21:32,590
Besides,
491
00:21:32,630 --> 00:21:34,860
thank you for coming as scheduled.
492
00:21:35,630 --> 00:21:36,870
After the work,
493
00:21:37,230 --> 00:21:39,230
I'll pay you another wage.
494
00:21:39,630 --> 00:21:40,870
Thank you. Officer.
495
00:21:44,230 --> 00:21:45,710
Only the three of them. And us?
496
00:21:46,550 --> 00:21:47,070
Is it enough?
497
00:21:51,390 --> 00:21:51,870
Yes.
498
00:21:52,950 --> 00:21:53,630
Get back to work.
499
00:21:54,270 --> 00:21:54,830
OK.
500
00:21:54,830 --> 00:21:55,350
Let's go.
501
00:21:58,390 --> 00:21:59,110
Although we don't have enough people,
502
00:21:59,390 --> 00:22:00,390
but we have to work.
503
00:22:00,830 --> 00:22:01,630
Because only in this way
504
00:22:01,870 --> 00:22:03,110
can we stop the public from spreading rumors.
505
00:22:03,870 --> 00:22:05,830
Then we can recruit craftsmen.
506
00:22:06,470 --> 00:22:07,540
So I hope you can understand.
507
00:22:07,980 --> 00:22:09,190
Everyone should work hard.
508
00:22:10,310 --> 00:22:11,390
Stop nagging.
509
00:22:11,390 --> 00:22:12,110
Just tell me.
510
00:22:12,230 --> 00:22:13,230
What should I do?
511
00:22:14,390 --> 00:22:14,950
Officer.
512
00:22:15,390 --> 00:22:17,190
Luo and you take the craftsmen
513
00:22:17,390 --> 00:22:19,470
to repair the walls and mow the grass in the yard.
514
00:22:19,470 --> 00:22:21,180
All weeds, bricks and stones
515
00:22:21,180 --> 00:22:21,950
should be cleared away.
516
00:22:22,500 --> 00:22:24,390
Luo, take care of yourself.
517
00:22:24,550 --> 00:22:25,830
Thank you for your concern.
518
00:22:26,750 --> 00:22:27,870
Don't worry.
519
00:22:28,110 --> 00:22:29,030
I'm here.
520
00:22:29,030 --> 00:22:30,230
I won’t let Luo get tired.
521
00:22:31,590 --> 00:22:32,230
Be careful.
522
00:22:32,550 --> 00:22:33,230
Don't worry.
523
00:22:33,830 --> 00:22:35,630
Master, if anything happens to you,
524
00:22:35,710 --> 00:22:37,710
call me immediately. I will protect you.
525
00:22:41,750 --> 00:22:42,310
Luo.
526
00:22:43,630 --> 00:22:44,870
Thank you for helping me.
527
00:22:45,710 --> 00:22:46,230
Be careful.
528
00:22:47,030 --> 00:22:47,700
You two.
529
00:22:50,780 --> 00:22:51,390
The rest
530
00:22:51,390 --> 00:22:53,190
is the renovation of the main hall and the bedroom.
531
00:22:54,350 --> 00:22:55,310
This is the renovation draft.
532
00:23:04,230 --> 00:23:04,790
Everyone,
533
00:23:05,550 --> 00:23:06,110
today,
534
00:23:06,630 --> 00:23:08,350
members of Zi Yan Opera House are here to congratulate
535
00:23:08,350 --> 00:23:10,390
the returning work ceremony of Wood Feather House.
536
00:23:11,110 --> 00:23:11,870
After a moment,
537
00:23:12,110 --> 00:23:14,660
our leading actress Su Huanjing will
538
00:23:14,660 --> 00:23:17,590
perform Love of Butterfly by Shang tone.
539
00:23:18,310 --> 00:23:19,870
If you want to enjoy it,
540
00:23:20,190 --> 00:23:21,510
you can go in the mansion to watch.
541
00:23:21,510 --> 00:23:22,710
Free of charge.
542
00:23:24,590 --> 00:23:25,790
Everyone, please.
543
00:23:38,430 --> 00:23:39,150
Good morning, everyone.
544
00:23:40,030 --> 00:23:40,710
Let me introduce.
545
00:23:41,710 --> 00:23:42,190
This is
546
00:23:42,940 --> 00:23:45,350
the leading actress of Zi Yan Opera House, Miss Su.
547
00:23:45,670 --> 00:23:47,340
I invited her to perform for you as my congratulation.
548
00:23:47,710 --> 00:23:51,190
She'll perform Love of Butterfly by Shang tone in the courtyard later.
549
00:23:51,590 --> 00:23:52,550
While you're working,
550
00:23:52,550 --> 00:23:54,070
you can take a look.
551
00:23:54,270 --> 00:23:55,830
So it wouldn't be so boring and exhausting.
552
00:23:57,150 --> 00:23:57,630
Zhao Yi'ning.
553
00:23:57,630 --> 00:23:58,550
Good for you.
554
00:23:58,750 --> 00:24:00,430
You managed to invite Su Huanjing.
555
00:24:01,390 --> 00:24:03,030
I’m the boss of Zi Yan Opera House.
556
00:24:03,270 --> 00:24:04,180
Why can't I invite her?
557
00:24:04,180 --> 00:24:04,670
OK.
558
00:24:04,830 --> 00:24:06,350
Half Lin'an City is almost yours.
559
00:24:07,310 --> 00:24:09,190
It's the first day of work. The more the merrier.
560
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
Miss Zhao, I know what you want.
561
00:24:14,390 --> 00:24:15,620
But when we work,
562
00:24:15,830 --> 00:24:16,910
we need to be very focused.
563
00:24:17,230 --> 00:24:19,510
So, please ask them to go back.
564
00:24:21,390 --> 00:24:23,590
Look, this is our architect.
565
00:24:23,950 --> 00:24:26,070
See? He’s hard to serve.
566
00:24:27,710 --> 00:24:29,870
Li Qingfeng, I’m being kind.
567
00:24:33,230 --> 00:24:34,110
You see,
568
00:24:34,590 --> 00:24:36,630
there were supposed to be 18 people today. Only three are left.
569
00:24:36,790 --> 00:24:38,180
We can't afford any more accidents.
570
00:24:38,470 --> 00:24:40,990
Otherwise, the rumor about the mansion getting worse
571
00:24:41,350 --> 00:24:43,990
is exactly what the spreader wants.
572
00:24:44,310 --> 00:24:44,910
On the contrary,
573
00:24:45,270 --> 00:24:46,950
with so many people working with us,
574
00:24:47,350 --> 00:24:48,790
I believe that the person who spread it
575
00:24:49,310 --> 00:24:50,750
dare not to act rashly again.
576
00:24:54,350 --> 00:24:56,110
OK. It's the first day of work.
577
00:24:56,220 --> 00:24:57,030
It's good to have fun.
578
00:24:58,310 --> 00:24:59,030
Fine.
579
00:24:59,950 --> 00:25:02,270
Miss Su, please perform in the front yard.
580
00:25:02,350 --> 00:25:03,070
How about that?
581
00:25:03,550 --> 00:25:05,350
You only listen to Miss Chen.
582
00:25:06,670 --> 00:25:08,070
Come on. Please.
583
00:25:16,140 --> 00:25:16,910
Don't go. Don't go.
584
00:25:17,270 --> 00:25:17,950
Let's go. Let's go.
585
00:25:26,870 --> 00:25:27,470
Be careful.
586
00:25:27,470 --> 00:25:28,870
Put it there. Put it there.
587
00:25:31,510 --> 00:25:32,030
Be careful.
588
00:25:32,030 --> 00:25:33,110
Let me do this.
589
00:25:50,580 --> 00:25:51,550
After tiding it,
590
00:25:51,830 --> 00:25:53,310
this mansion is getting more and more clean.
591
00:25:54,310 --> 00:25:55,470
Rumors will be scotched.
592
00:25:55,750 --> 00:25:57,070
Am I right, Mr. Liao?
593
00:25:57,070 --> 00:25:57,910
Yes.
594
00:25:57,910 --> 00:26:01,750
I really appreciate that.
595
00:26:02,460 --> 00:26:02,900
Thank you.
596
00:26:02,900 --> 00:26:04,150
The preliminary
597
00:26:04,390 --> 00:26:05,150
is done today.
598
00:26:05,470 --> 00:26:06,150
Right, Qingfeng?
599
00:26:06,150 --> 00:26:07,350
This is just a preliminary plan.
600
00:26:07,350 --> 00:26:09,470
The follow-up is the key part. Don't slack off.
601
00:26:10,150 --> 00:26:12,310
At least we're safe these days.
602
00:26:12,310 --> 00:26:13,550
Nothing happened.
603
00:26:13,950 --> 00:26:15,230
If we need more people,
604
00:26:15,230 --> 00:26:16,150
we can hire some to work.
605
00:26:16,660 --> 00:26:18,950
That's great. That's great.
606
00:26:18,950 --> 00:26:21,150
But the sooner it is done, the better.
607
00:26:21,430 --> 00:26:23,350
It might be tiring these days.
608
00:26:24,310 --> 00:26:25,950
It's too early to say finishing it.
609
00:26:27,510 --> 00:26:29,470
Miss Zhao, what do you mean?
610
00:26:29,750 --> 00:26:31,620
The Zhang who had a stroke on his way home
611
00:26:31,950 --> 00:26:34,350
fell asleep safely after the treatment last night.
612
00:26:34,750 --> 00:26:36,710
But he didn't wake up this morning.
613
00:26:39,310 --> 00:26:40,070
Dead?
614
00:26:40,070 --> 00:26:41,550
He's not dead, but it's almost the same.
615
00:26:43,270 --> 00:26:44,190
What happened?
616
00:26:44,190 --> 00:26:45,550
He became a living dead.
617
00:26:45,710 --> 00:26:46,830
He can still breathe.
618
00:26:46,830 --> 00:26:48,020
But he's unconscious.
619
00:26:48,020 --> 00:26:49,340
Did other doctors go to see him?
620
00:26:49,340 --> 00:26:51,270
I asked all famous doctors in Lin'an.
621
00:26:51,750 --> 00:26:53,350
They all said that unless a miracle happens,
622
00:26:53,670 --> 00:26:56,270
otherwise, he will never wake up again.
623
00:26:58,230 --> 00:27:01,190
This disease, in the medical literature,
624
00:27:01,190 --> 00:27:02,790
I remember it's called
625
00:27:03,860 --> 00:27:04,390
catalepsy.
626
00:27:05,590 --> 00:27:06,270
But not everyone
627
00:27:06,270 --> 00:27:07,950
is as knowledgeable as Miss Chen.
628
00:27:08,470 --> 00:27:09,910
Now it's all over the city.
629
00:27:10,230 --> 00:27:13,030
They said Zhang saw the white shadow in the mansion.
630
00:27:13,100 --> 00:27:14,540
He was so scared that his body was stiff,
631
00:27:14,540 --> 00:27:15,830
and can't wake up again.
632
00:27:16,790 --> 00:27:17,830
Now,
633
00:27:17,830 --> 00:27:19,030
the story is getting more complicated.
634
00:27:20,190 --> 00:27:22,550
So now, let alone hire new craftsmen,
635
00:27:22,830 --> 00:27:25,230
I'm afraid the three of them wouldn't come here again.
636
00:27:26,150 --> 00:27:27,710
Well, Mr. Li,
637
00:27:27,870 --> 00:27:30,070
what should we do?
638
00:27:30,070 --> 00:27:31,310
If he really saw the white shadow...
639
00:27:33,190 --> 00:27:34,110
I mean
640
00:27:34,190 --> 00:27:35,910
if someone dressed up as the white shadow,
641
00:27:35,910 --> 00:27:38,230
Zhang was probably murdered by him on purpose.
642
00:27:39,510 --> 00:27:40,550
Murdered on purpose?
643
00:27:40,870 --> 00:27:42,260
Why did the murderer want to kill Zhang on purpose?
644
00:27:42,830 --> 00:27:44,510
If all the previous things were done by humans,
645
00:27:44,990 --> 00:27:46,150
the purpose of killing Zhang
646
00:27:46,390 --> 00:27:47,190
is to confirm
647
00:27:47,190 --> 00:27:48,430
the rumors of this mansion.
648
00:27:50,430 --> 00:27:53,110
From the result of the discussion on the street,
649
00:27:53,630 --> 00:27:54,830
that's possible.
650
00:27:55,270 --> 00:27:56,550
But what is his purpose?
651
00:27:56,990 --> 00:27:58,350
Why did he hurt an innocent man?
652
00:27:59,100 --> 00:28:01,300
Mr. Liao, have you offended anyone?
653
00:28:02,110 --> 00:28:03,030
I...
654
00:28:03,750 --> 00:28:04,670
He may not offend anyone.
655
00:28:05,310 --> 00:28:06,990
Maybe it was because someone with ulterior motives
656
00:28:07,070 --> 00:28:08,950
wanted to lower the price of Mr. Liao's mansion.
657
00:28:08,950 --> 00:28:10,100
That's why he did this.
658
00:28:11,070 --> 00:28:11,590
No.
659
00:28:12,300 --> 00:28:12,830
Not a human.
660
00:28:13,870 --> 00:28:14,350
It's "she".
661
00:28:15,510 --> 00:28:16,230
It must be her.
662
00:28:17,470 --> 00:28:20,310
It's Miao Hongdou. It's Miao Hongdou.
663
00:28:21,830 --> 00:28:22,430
Mr. Liao.
664
00:28:22,540 --> 00:28:24,350
Miao Hongdou, it must be Miao Hongdou.
665
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Miao Hongdou.
666
00:28:25,750 --> 00:28:27,150
Come out!
667
00:28:27,710 --> 00:28:29,710
Come out if you dare!
668
00:28:30,350 --> 00:28:32,220
Come out!
669
00:28:32,220 --> 00:28:33,790
Mr. Liao, calm down.
670
00:28:33,950 --> 00:28:35,030
How can I calm down?
671
00:28:35,230 --> 00:28:36,430
I can't stand it anymore.
672
00:28:36,430 --> 00:28:38,310
I can't stand it anymore.
673
00:28:39,830 --> 00:28:41,870
We'll figure out the truth.
674
00:28:43,150 --> 00:28:44,590
But we still need your cooperation
675
00:28:44,870 --> 00:28:45,860
to complete the "play".
676
00:28:45,990 --> 00:28:48,390
How can I cooperate?
677
00:28:49,350 --> 00:28:50,070
Yes, Wang Sheng.
678
00:28:50,230 --> 00:28:51,630
Can you finish your words in one go?
679
00:28:52,510 --> 00:28:53,110
I see.
680
00:28:54,110 --> 00:28:55,070
Now you understand again?
681
00:28:55,470 --> 00:28:56,790
If we want to scotch all kinds of rumors,
682
00:28:57,190 --> 00:28:59,390
the landlord's moving back is the most effective way.
683
00:28:59,950 --> 00:29:00,430
Yes.
684
00:29:02,070 --> 00:29:03,750
I'll move back?
685
00:29:04,460 --> 00:29:05,340
No, no, no.
686
00:29:05,550 --> 00:29:06,950
I can't move back.
687
00:29:07,270 --> 00:29:08,190
Yes.
688
00:29:08,390 --> 00:29:10,310
If that person wants to prove the rumor,
689
00:29:10,510 --> 00:29:11,990
Mr. Liao's moving back
690
00:29:11,990 --> 00:29:13,260
is what that person cannot tolerate.
691
00:29:13,630 --> 00:29:15,670
He will definitely show up.
692
00:29:15,670 --> 00:29:17,110
Then we’ll wait for him.
693
00:29:17,710 --> 00:29:18,630
That's a good idea.
694
00:29:20,190 --> 00:29:21,590
I'm afraid it's not a human.
695
00:29:22,390 --> 00:29:24,950
Did you hear me?
696
00:29:24,950 --> 00:29:26,190
I can't move back.
697
00:29:26,190 --> 00:29:26,870
Mr. Liao.
698
00:29:27,460 --> 00:29:28,110
If you want us
699
00:29:28,110 --> 00:29:30,190
to keep doing this work smoothly,
700
00:29:30,190 --> 00:29:31,630
then we must solve the problem.
701
00:29:37,750 --> 00:29:38,510
What are you doing?
702
00:29:40,190 --> 00:29:42,350
Mr. Liao, do you trust us?
703
00:29:43,470 --> 00:29:44,710
I do.
704
00:29:45,150 --> 00:29:46,950
OK, then listen to me.
705
00:29:47,510 --> 00:29:48,390
Just move back.
706
00:30:26,830 --> 00:30:27,870
Don't be afraid. It'll be fine.
707
00:30:33,950 --> 00:30:36,630
Miss, no one would come, right?
708
00:30:39,590 --> 00:30:42,060
Relax. So many people are here.
709
00:30:42,060 --> 00:30:42,990
There's nothing to be afraid of.
710
00:30:44,910 --> 00:30:45,550
Coming.
711
00:30:45,910 --> 00:30:47,110
Oh my god, it's really a female ghost.
712
00:30:47,470 --> 00:30:48,190
Did you see that?
713
00:30:48,950 --> 00:30:49,830
That's qing gong.
714
00:30:50,270 --> 00:30:52,350
Whose qing gong is as masterly as that? It's... flying...
715
00:30:53,230 --> 00:30:53,670
If you don't believe me,
716
00:30:53,670 --> 00:30:54,350
let's make a bet.
717
00:30:55,030 --> 00:30:55,470
Well...
718
00:30:55,700 --> 00:30:56,830
Fine, I'm not afraid.
719
00:30:56,830 --> 00:30:57,900
Come on.
720
00:30:58,670 --> 00:30:59,340
Excuse me.
721
00:31:00,990 --> 00:31:02,350
Where is the ghost?
722
00:31:03,590 --> 00:31:04,990
Are you mistaken about that?
723
00:31:05,230 --> 00:31:05,910
How could it be?
724
00:31:05,910 --> 00:31:07,510
How could we mistake it at the same time?
725
00:31:08,110 --> 00:31:09,630
Maybe she's already inside.
726
00:31:10,310 --> 00:31:10,990
Impossible.
727
00:31:10,990 --> 00:31:11,350
Around the house,
728
00:31:11,350 --> 00:31:12,630
there are small bells put by us everywhere.
729
00:31:12,630 --> 00:31:13,990
Unless he opens the roof directly.
730
00:31:15,830 --> 00:31:17,230
Oh no, Li Qingfeng.
731
00:31:31,990 --> 00:31:32,950
Liao Shisan.
732
00:31:39,500 --> 00:31:40,380
Give me back my life!
733
00:32:05,990 --> 00:32:06,750
Don't let her run away.
734
00:32:30,070 --> 00:32:30,750
Qinghe.
735
00:32:31,630 --> 00:32:32,550
How could it be you?
736
00:32:33,300 --> 00:32:35,310
It's you, little lady, who acts like a ghost.
737
00:32:35,310 --> 00:32:36,590
Do you know how many people you've hurt?
738
00:32:36,750 --> 00:32:37,380
It turns out
739
00:32:37,380 --> 00:32:38,990
you're scaring other people in this mansion.
740
00:32:39,510 --> 00:32:40,230
It's me.
741
00:32:40,950 --> 00:32:41,780
Why did you do that?
742
00:32:42,390 --> 00:32:43,070
I want revenge!
743
00:32:43,750 --> 00:32:44,550
Revenge?
744
00:32:44,990 --> 00:32:46,390
Which one of us has a grudge against you?
745
00:32:47,940 --> 00:32:50,230
It must be Mr. Liao.
746
00:32:52,390 --> 00:32:53,950
Luo! Miss Han!
747
00:32:55,110 --> 00:32:55,710
I'm sorry.
748
00:32:57,150 --> 00:32:58,830
Your injuries were
749
00:32:58,830 --> 00:33:00,590
caused by me.
750
00:33:01,070 --> 00:33:02,190
It's really you.
751
00:33:02,870 --> 00:33:04,990
What about the bookshelf? You did that too?
752
00:33:05,510 --> 00:33:08,070
I designed it, but I didn't do it.
753
00:33:08,550 --> 00:33:10,190
I didn't expect you to come at night.
754
00:33:10,870 --> 00:33:13,790
Who else could it be?
755
00:33:14,390 --> 00:33:15,510
Maybe it was an accident.
756
00:33:15,510 --> 00:33:16,270
But..
757
00:33:21,110 --> 00:33:21,910
What about the carpenter Zhang?
758
00:33:22,630 --> 00:33:24,510
I didn't do that to him.
759
00:33:24,750 --> 00:33:26,230
It was just a coincidence.
760
00:33:26,550 --> 00:33:27,550
I didn't mean to harm anyone.
761
00:33:28,190 --> 00:33:29,750
I just want to create some small accidents
762
00:33:30,190 --> 00:33:31,670
to make them shrink back.
763
00:33:32,060 --> 00:33:34,150
As for Miss Han and Miss Luo's situation,
764
00:33:34,190 --> 00:33:35,670
I didn't control it well.
765
00:33:36,110 --> 00:33:37,710
I still feel guilty.
766
00:33:38,110 --> 00:33:39,950
Qinghe, I don't blame you.
767
00:33:40,910 --> 00:33:42,430
Since the first time I met you,
768
00:33:42,740 --> 00:33:44,390
I felt very close to you.
769
00:33:44,940 --> 00:33:45,950
Although you don't talk much,
770
00:33:46,750 --> 00:33:49,310
But I can feel that you're not a bad person.
771
00:33:51,310 --> 00:33:52,350
Thank you. Luo.
772
00:33:53,390 --> 00:33:55,550
Tell us if you have any difficulties.
773
00:33:56,070 --> 00:33:57,430
We will help you.
774
00:33:58,310 --> 00:33:59,270
Luo is right.
775
00:33:59,710 --> 00:34:01,550
Miss, if you really have your reasons,
776
00:34:01,550 --> 00:34:02,830
you can tell us.
777
00:34:03,030 --> 00:34:05,750
All of us will help you.
778
00:34:06,590 --> 00:34:07,190
Yes.
779
00:34:07,510 --> 00:34:08,469
If you feel wronged,
780
00:34:08,469 --> 00:34:09,670
I will make it right for you.
781
00:34:10,110 --> 00:34:12,389
But don't make up and lie to us,
782
00:34:12,510 --> 00:34:13,750
or I won't forgive you.
783
00:34:14,389 --> 00:34:16,590
I was planning to pay with my life tonight.
784
00:34:18,350 --> 00:34:19,270
But unexpectedly...
785
00:34:19,590 --> 00:34:20,469
Pay with your life?
786
00:34:22,460 --> 00:34:24,310
Yes, my sister.
787
00:34:26,270 --> 00:34:28,510
My sister was killed by Liao Shisan.
788
00:34:32,670 --> 00:34:33,590
How could this happen?
789
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
My sister suffered a lot.
790
00:34:36,630 --> 00:34:38,350
She was pregnant several times but miscarried.
791
00:34:39,150 --> 00:34:41,150
Liao Shisan thought my sister as a jinx.
792
00:34:42,699 --> 00:34:44,710
He abandoned her and had an affair with Jiang.
793
00:34:44,949 --> 00:34:46,030
You jinx!
794
00:34:46,590 --> 00:34:47,310
Making a fuss, huh?
795
00:34:48,630 --> 00:34:50,429
Making a fuss?
796
00:34:52,750 --> 00:34:53,949
I must be blind.
797
00:34:53,949 --> 00:34:55,830
Why did I marry you?!
798
00:34:55,830 --> 00:34:56,670
Let me tell you. Miao Hongdou.
799
00:34:57,340 --> 00:34:59,030
I will marry Jiang,
800
00:34:59,510 --> 00:35:01,230
no matter what you do.
801
00:35:01,590 --> 00:35:02,620
Are you going to divorce me?
802
00:35:02,870 --> 00:35:03,470
You're right.
803
00:35:03,670 --> 00:35:05,190
I want to divorce you.
804
00:35:05,190 --> 00:35:07,430
If it weren't for the property
805
00:35:07,430 --> 00:35:08,670
you inherited from your dead parents,
806
00:35:08,670 --> 00:35:10,070
how could I marry
807
00:35:10,070 --> 00:35:11,630
a willful woman like you?
808
00:35:12,190 --> 00:35:13,110
That doesn't matter.
809
00:35:13,470 --> 00:35:16,070
If you can bear a baby boy for my family,
810
00:35:16,070 --> 00:35:18,350
maybe I can bear to spend more years with you.
811
00:35:18,830 --> 00:35:20,310
But you can't.
812
00:35:20,310 --> 00:35:22,510
If you can't give birth, you can only blame yourself.
813
00:35:22,510 --> 00:35:24,150
Jiang can do it?
814
00:35:25,430 --> 00:35:26,310
Let me tell you.
815
00:35:26,310 --> 00:35:28,750
Even without Jiang, I will divorce you.
816
00:35:30,670 --> 00:35:33,150
OK. We can get a divorce.
817
00:35:34,350 --> 00:35:37,030
But you won't get my money.
818
00:35:37,940 --> 00:35:40,710
I won't give it to you even if you kill me.
819
00:35:43,270 --> 00:35:45,550
You won't? You won't?
820
00:35:46,110 --> 00:35:47,270
You...
821
00:35:47,270 --> 00:35:47,990
You won't?!
822
00:35:47,990 --> 00:35:49,270
You won't?! You won't?!
823
00:35:49,270 --> 00:35:50,590
Liao Shisan
824
00:35:50,990 --> 00:35:52,390
beat my sister up every few days.
825
00:35:52,390 --> 00:35:53,630
He also had an affair with Jiang...
826
00:35:55,430 --> 00:35:56,230
He also had an affair with Jiang
827
00:35:56,230 --> 00:35:58,300
in front of my sister.
828
00:35:59,270 --> 00:36:01,270
One day, my sister can't bear it anymore.
829
00:36:01,270 --> 00:36:02,150
She argued with them.
830
00:36:02,430 --> 00:36:04,150
Liao Shisan was so angry.
831
00:36:05,390 --> 00:36:06,550
Then he killed my sister.
832
00:36:11,390 --> 00:36:12,070
Where are you going?
833
00:36:12,070 --> 00:36:13,030
To your heart.
834
00:36:13,030 --> 00:36:14,190
Where are you going?
835
00:36:17,150 --> 00:36:18,270
Yes, go to my heart.
836
00:36:18,950 --> 00:36:20,670
Go to my heart, go to my heart.
837
00:36:24,110 --> 00:36:24,950
What are you doing here?
838
00:36:25,110 --> 00:36:26,110
Why I'm here?
839
00:36:29,590 --> 00:36:30,070
Go to hell!
840
00:36:30,070 --> 00:36:31,470
Didn't I tell you?
841
00:36:31,470 --> 00:36:33,230
As long as you give me your property,
842
00:36:33,510 --> 00:36:35,230
I can divorce you.
843
00:36:35,990 --> 00:36:39,510
Otherwise, I'll beat you every day.
844
00:36:40,150 --> 00:36:41,150
As I said,
845
00:36:41,950 --> 00:36:44,870
you can't get my money.
846
00:36:45,630 --> 00:36:46,510
Fine.
847
00:36:47,110 --> 00:36:48,630
I'll sell the mansion and the inn.
848
00:36:49,110 --> 00:36:51,270
By then, all the money will be transported back to Jinling.
849
00:36:51,790 --> 00:36:53,980
You'll never get the money.
850
00:36:55,150 --> 00:36:56,230
What did you say?
851
00:36:56,230 --> 00:36:57,470
What did you say?
852
00:36:57,470 --> 00:36:58,820
What did you say?
853
00:36:58,820 --> 00:36:59,390
Beat her!
854
00:36:59,630 --> 00:37:01,070
You jinx! How dare you hit me?
855
00:37:01,070 --> 00:37:03,110
Give it to me. Give it to me.
856
00:37:03,110 --> 00:37:04,470
Give it to me. Strike her to death.
857
00:37:04,470 --> 00:37:06,630
Give it or not?
858
00:37:10,110 --> 00:37:11,430
Give it or not?
859
00:37:20,670 --> 00:37:23,350
He wanted to occupy the inn and the mansion.
860
00:37:24,870 --> 00:37:25,390
No.
861
00:37:25,830 --> 00:37:27,790
Liao Shisan said the mansion and the inn
862
00:37:27,790 --> 00:37:29,430
were earned by them together.
863
00:37:29,740 --> 00:37:31,870
He's shameless. He lied.
864
00:37:33,030 --> 00:37:34,430
But you came to Lin'an
865
00:37:34,430 --> 00:37:35,230
after Hongdou passed away.
866
00:37:35,630 --> 00:37:37,030
How did you know that?
867
00:37:37,750 --> 00:37:38,950
Liao Shisan's evil deeds
868
00:37:39,630 --> 00:37:41,620
were written in the letters from my sister.
869
00:37:42,060 --> 00:37:43,380
As for his murder of my sister,
870
00:37:43,910 --> 00:37:45,390
I learned it
871
00:37:45,790 --> 00:37:47,990
once I eavesdropped on his conversation with Jiang.
872
00:37:48,910 --> 00:37:50,630
If you know the truth,
873
00:37:50,630 --> 00:37:51,670
why didn't you report it to the police?
874
00:37:52,270 --> 00:37:53,670
Yes, just call the police.
875
00:37:53,670 --> 00:37:54,950
I'll put him in jail.
876
00:37:55,110 --> 00:37:56,110
If what you said is true,
877
00:37:56,430 --> 00:37:57,870
I'll behead him.
878
00:38:00,710 --> 00:38:01,980
I'm afraid there's no evidence.
879
00:38:04,070 --> 00:38:06,630
Yes, I have no evidence.
880
00:38:07,870 --> 00:38:09,550
That's why I came up with this idea.
881
00:38:09,990 --> 00:38:10,590
Firstly,
882
00:38:11,110 --> 00:38:13,270
the mansion and the inn won't be sold,
883
00:38:13,670 --> 00:38:15,510
so their wedding will be canceled.
884
00:38:16,110 --> 00:38:18,150
Secondly, I wanted to scare him to death.
885
00:38:19,140 --> 00:38:20,390
Even if I can't scare him to death,
886
00:38:20,990 --> 00:38:22,550
I will find a chance to take revenge.
887
00:38:22,870 --> 00:38:23,980
I'll kill him for my sister.
888
00:38:28,380 --> 00:38:29,670
After my parents passed away,
889
00:38:30,350 --> 00:38:31,830
she was the only family I have
890
00:38:31,830 --> 00:38:32,870
in the world.
891
00:38:34,790 --> 00:38:36,790
But Liao Shisan
892
00:38:37,230 --> 00:38:38,270
lied to her.
893
00:38:39,190 --> 00:38:40,750
She took the property left by our parents
894
00:38:41,870 --> 00:38:43,460
and went to Lin'an with him.
895
00:38:44,550 --> 00:38:45,590
But she didn't know
896
00:38:46,190 --> 00:38:48,190
Liao Shisan is a scumbag.
897
00:38:49,270 --> 00:38:51,350
He hung around in brothels and casino every day.
898
00:38:52,510 --> 00:38:53,990
My sister was really blind.
899
00:38:55,110 --> 00:38:56,710
So she ended up like that.
900
00:38:58,670 --> 00:39:01,430
Do you think I should take revenge?
901
00:39:01,750 --> 00:39:02,390
Should I?
902
00:39:03,910 --> 00:39:05,270
So in order to take revenge,
903
00:39:05,750 --> 00:39:07,070
you learned martial arts.
904
00:39:08,310 --> 00:39:09,350
When I was nine,
905
00:39:11,150 --> 00:39:13,110
she planned to take me to Lin'an.
906
00:39:14,710 --> 00:39:16,910
But Liao Shisan thought I'm a drag,
907
00:39:17,460 --> 00:39:19,510
and left me to the neighbors.
908
00:39:20,540 --> 00:39:22,830
Uncle used to be a martial artist.
909
00:39:23,110 --> 00:39:25,070
They raised me and taught me martial arts.
910
00:39:25,550 --> 00:39:27,630
My sister sent me some money every month,
911
00:39:28,310 --> 00:39:30,150
but was beaten by Liao Shisan because of this.
912
00:39:31,950 --> 00:39:34,590
Liao Shisan is so cruel.
913
00:39:35,510 --> 00:39:36,150
How about this?
914
00:39:36,390 --> 00:39:37,470
I will ask my father to
915
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
arrest Mr. Liao.
916
00:39:38,670 --> 00:39:40,020
He will confess after being tortured.
917
00:39:40,990 --> 00:39:43,030
I've heard that Mr. Meng is an upright man.
918
00:39:43,030 --> 00:39:43,790
He will never allow
919
00:39:43,790 --> 00:39:45,350
you to torture him.
920
00:39:45,790 --> 00:39:46,990
What should we do?
921
00:39:47,190 --> 00:39:48,510
We can't arrest him without evidence.
922
00:39:49,230 --> 00:39:51,230
Do you want him to be at large?
923
00:39:53,110 --> 00:39:53,550
Miss,
924
00:39:54,190 --> 00:39:55,750
your sister has passed away for over a year.
925
00:39:56,070 --> 00:39:57,310
It's a bit difficult for us
926
00:39:57,950 --> 00:39:59,230
to find evidence.
927
00:39:59,710 --> 00:40:01,990
But we can find another way.
928
00:40:02,070 --> 00:40:03,110
Let him confess himself.
929
00:40:04,810 --> 00:40:05,850
[Hanyuan Hall]
56215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.