Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 8]
4
00:01:39,750 --> 00:01:40,590
Meng Yuanxu.
5
00:01:41,509 --> 00:01:42,420
Mr. Luo.
6
00:01:43,289 --> 00:01:47,960
[Construction according to conditions]
7
00:01:43,470 --> 00:01:44,620
It's already noontime.
8
00:01:44,620 --> 00:01:45,750
Why aren't you coming out?
9
00:01:46,229 --> 00:01:47,190
I'll call them.
10
00:01:47,750 --> 00:01:48,350
We're here.
11
00:01:48,430 --> 00:01:49,350
Coming! Coming!
12
00:01:51,390 --> 00:01:53,509
What are you doing?
13
00:01:54,430 --> 00:01:56,350
Are you going to cook?
14
00:01:56,590 --> 00:01:57,270
Cook?
15
00:01:57,550 --> 00:01:58,700
You're just a carpenter. What do you know about this?
16
00:01:59,350 --> 00:02:01,430
This is for improving the Yang energy of human body.
17
00:02:01,550 --> 00:02:02,220
We must be well-prepared.
18
00:02:02,310 --> 00:02:03,220
What's all the fuss about?
19
00:02:03,470 --> 00:02:04,430
I don't want to talk to you.
20
00:02:05,670 --> 00:02:06,630
Mr...Mr. Meng.
21
00:02:06,630 --> 00:02:07,350
Shall we
22
00:02:07,350 --> 00:02:08,590
not kill this rooster?
23
00:02:09,910 --> 00:02:10,430
Fine.
24
00:02:14,350 --> 00:02:14,790
Let's go.
25
00:02:18,829 --> 00:02:19,630
Master, let's go.
26
00:02:19,630 --> 00:02:21,030
Let me tell you. This coin sword
27
00:02:19,740 --> 00:02:22,200
[Construction according to conditions]
28
00:02:21,350 --> 00:02:22,310
is really amazing.
29
00:02:24,430 --> 00:02:26,030
I don't want to enter this damn place.
30
00:02:26,470 --> 00:02:27,670
It's fine!
31
00:02:27,829 --> 00:02:28,910
You told me
32
00:02:28,910 --> 00:02:29,990
after I left yesterday,
33
00:02:30,270 --> 00:02:30,990
you're alone in the inn...
34
00:02:30,990 --> 00:02:32,110
Stop it.
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,710
All right. All right.
36
00:02:35,590 --> 00:02:36,310
There they are.
37
00:02:38,670 --> 00:02:40,829
Mr. Li, you're finally here.
38
00:02:41,430 --> 00:02:41,990
Mr. Liao.
39
00:02:43,230 --> 00:02:44,070
This is...
40
00:02:45,270 --> 00:02:48,710
This is my wife, Jiang, but we're not officially married.
41
00:02:51,430 --> 00:02:52,430
Don't get me wrong.
42
00:02:53,060 --> 00:02:55,350
Jiang was supposed to marry me
43
00:02:55,350 --> 00:02:56,270
before my first wife died.
44
00:02:56,630 --> 00:02:57,550
But then...
45
00:02:58,550 --> 00:02:59,590
You know what happened.
46
00:02:59,829 --> 00:03:02,110
Anyway, we are not married yet.
47
00:03:02,910 --> 00:03:03,670
That's really embarrassing.
48
00:03:04,390 --> 00:03:04,940
Alright.
49
00:03:05,470 --> 00:03:06,670
Let's go in and have a look.
50
00:03:07,510 --> 00:03:07,950
Please.
51
00:03:08,350 --> 00:03:08,870
Please.
52
00:03:09,990 --> 00:03:10,430
Please.
53
00:03:12,620 --> 00:03:16,240
[Liao's Mansion]
54
00:03:36,300 --> 00:03:37,350
Master. Luo, Don’t be afraid.
55
00:03:37,750 --> 00:03:38,670
I will protect you.
56
00:03:40,750 --> 00:03:41,390
Mr. Li.
57
00:03:41,700 --> 00:03:43,510
Why don't you go first?
58
00:03:48,510 --> 00:03:49,590
Be careful, Miss.
59
00:03:49,590 --> 00:03:52,430
Mr. Liao, why is this place so deserted?
60
00:03:52,430 --> 00:03:53,110
Mr. Liao.
61
00:03:53,550 --> 00:03:55,750
Is the wind in this house always like this?
62
00:03:56,190 --> 00:03:57,470
No, no, no.
63
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Before my wife died,
64
00:03:59,030 --> 00:04:01,590
I had never seen such a strange wind here.
65
00:04:03,310 --> 00:04:04,190
It's not a strange wind.
66
00:04:05,020 --> 00:04:06,990
As long as a house has broken windows and doors,
67
00:04:07,110 --> 00:04:08,230
the wind will come in.
68
00:04:08,590 --> 00:04:10,390
Besides, the Red River is right across the house.
69
00:04:10,990 --> 00:04:13,030
So the wind along the river is brought into the alley
70
00:04:13,030 --> 00:04:13,990
and then enter this house.
71
00:04:14,270 --> 00:04:15,590
It's perfectly normal.
72
00:04:16,670 --> 00:04:17,510
I see.
73
00:04:28,990 --> 00:04:30,270
The structure of this house is good.
74
00:04:32,950 --> 00:04:33,630
Mr. Liao.
75
00:04:34,990 --> 00:04:36,310
Take me to the main room.
76
00:04:38,030 --> 00:04:38,630
The main room.
77
00:04:39,230 --> 00:04:40,870
It's over there.
78
00:04:52,230 --> 00:04:53,150
Listen.
79
00:04:53,590 --> 00:04:54,830
Is the wind getting stronger?
80
00:04:55,420 --> 00:04:56,070
Listen.
81
00:04:56,510 --> 00:04:58,230
Is there any other sound in the wind?
82
00:04:59,870 --> 00:05:00,670
The crying of a baby.
83
00:05:06,510 --> 00:05:07,070
Really?
84
00:05:07,790 --> 00:05:08,950
Then tell me again.
85
00:05:12,270 --> 00:05:12,830
Wang Sheng.
86
00:05:13,020 --> 00:05:14,710
What...what are you doing?
87
00:05:15,990 --> 00:05:18,190
Wang Sheng, did you find anything?
88
00:05:24,630 --> 00:05:25,790
The crying sound is gone.
89
00:05:26,270 --> 00:05:27,110
The wind is gone too.
90
00:05:27,790 --> 00:05:28,540
Of course they are.
91
00:05:28,830 --> 00:05:30,590
Luo Ye and I are well-prepared.
92
00:05:30,910 --> 00:05:31,870
You stay here for now.
93
00:05:33,590 --> 00:05:34,030
Qingfeng.
94
00:05:34,030 --> 00:05:35,070
Where are you going?
95
00:05:35,070 --> 00:05:35,710
It's dangerous over there.
96
00:05:35,710 --> 00:05:36,430
Wait for me.
97
00:05:36,710 --> 00:05:38,030
You...You stay here. I'll go in and protect her.
98
00:05:38,270 --> 00:05:39,190
You're going too?
99
00:05:42,070 --> 00:05:42,750
Miss Han, don’t be afraid.
100
00:05:43,390 --> 00:05:44,590
I'll protect you.
101
00:05:45,790 --> 00:05:48,070
I'm not afraid with you around.
102
00:05:50,150 --> 00:05:50,990
Let's go.
103
00:05:52,909 --> 00:05:53,550
Go.
104
00:06:04,550 --> 00:06:05,870
These things.
105
00:06:06,500 --> 00:06:08,430
Why didn't Mr. Liao throw them away?
106
00:06:08,630 --> 00:06:09,580
He just left them here.
107
00:06:10,270 --> 00:06:12,590
I think Liao Shisan
108
00:06:12,590 --> 00:06:13,790
doesn't love his deceased wife at all.
109
00:06:14,350 --> 00:06:17,230
Otherwise, he wouldn’t have found another woman.
110
00:06:17,230 --> 00:06:17,990
Don't.
111
00:06:18,790 --> 00:06:20,140
Zhao Yiling, stop.
112
00:06:20,390 --> 00:06:21,190
Do you know where we are now?
113
00:06:21,190 --> 00:06:21,950
Shut up.
114
00:06:21,990 --> 00:06:23,430
Don't say that.
115
00:06:23,670 --> 00:06:24,950
If you make her angry,
116
00:06:24,950 --> 00:06:27,110
I won't be able to save all of us here.
117
00:06:27,110 --> 00:06:28,310
I'll only save Master first.
118
00:06:31,260 --> 00:06:31,950
How is it?
119
00:06:33,110 --> 00:06:33,990
Yes. Almost.
120
00:06:34,750 --> 00:06:35,390
Let's go out.
121
00:06:36,390 --> 00:06:37,550
Hurry up.
122
00:06:37,790 --> 00:06:38,550
Let's go.
123
00:06:39,510 --> 00:06:40,390
Let's go.
124
00:06:48,990 --> 00:06:49,909
They're out!
125
00:06:51,230 --> 00:06:53,070
Mr. Li, what do you think?
126
00:06:53,830 --> 00:06:55,430
I'd like to tell you my plan.
127
00:06:55,790 --> 00:06:56,350
Well,
128
00:06:57,990 --> 00:06:58,990
let's not talk here.
129
00:06:59,470 --> 00:07:00,510
Go to my inn.
130
00:07:00,710 --> 00:07:01,670
Let's go, everyone.
131
00:07:02,430 --> 00:07:02,910
Come on.
132
00:07:05,430 --> 00:07:06,070
Hurry up.
133
00:07:09,990 --> 00:07:10,390
Hurry!
134
00:07:12,740 --> 00:07:13,710
I don't believe in supernatural force,
135
00:07:14,060 --> 00:07:15,070
but it's indeed creepy.
136
00:07:20,430 --> 00:07:21,070
I'm here.
137
00:07:31,000 --> 00:07:34,159
[Hongchen Inn]
138
00:07:37,990 --> 00:07:40,310
Mr. Li, please come in.
139
00:07:43,710 --> 00:07:45,490
[Hongchen Inn]
140
00:07:46,270 --> 00:07:46,670
Please.
141
00:07:46,670 --> 00:07:47,750
You can talk to them.
142
00:07:48,030 --> 00:07:48,630
I'm tired.
143
00:07:48,750 --> 00:07:49,230
OK.
144
00:07:49,430 --> 00:07:50,870
Go upstairs and have a rest then.
145
00:07:51,140 --> 00:07:52,350
I'll be right back.
146
00:07:56,390 --> 00:07:56,950
Qinghe.
147
00:08:00,710 --> 00:08:01,350
Brother-in-law.
148
00:08:01,750 --> 00:08:02,700
Why are you sleeping again?
149
00:08:04,430 --> 00:08:06,220
There are no customers here.
150
00:08:06,630 --> 00:08:07,270
Hurry up.
151
00:08:07,470 --> 00:08:08,590
Go make tea for my guests.
152
00:08:10,830 --> 00:08:11,270
Everyone,
153
00:08:11,500 --> 00:08:12,110
take a seat.
154
00:08:13,110 --> 00:08:13,870
Come on.
155
00:08:15,870 --> 00:08:17,270
Please take a seat.
156
00:08:21,070 --> 00:08:21,670
Mr. Liao.
157
00:08:22,470 --> 00:08:24,230
Is Qinghe
158
00:08:24,670 --> 00:08:25,790
Hongdou's sister?
159
00:08:26,020 --> 00:08:26,830
Yes.
160
00:08:27,150 --> 00:08:29,590
She stayed in her hometown of Jinling before.
161
00:08:30,350 --> 00:08:32,590
After she heard about the death of Hongdou,
162
00:08:32,789 --> 00:08:33,950
she came to Lin'an.
163
00:08:35,190 --> 00:08:35,870
To be honest,
164
00:08:36,150 --> 00:08:37,070
my inn
165
00:08:37,350 --> 00:08:38,990
was originally called Hongdou Inn.
166
00:08:39,470 --> 00:08:41,429
It was named after my deceased wife.
167
00:08:41,710 --> 00:08:43,390
After her death,
168
00:08:43,740 --> 00:08:45,870
I changed the name,
169
00:08:46,070 --> 00:08:47,630
but no one would come.
170
00:08:48,670 --> 00:08:50,470
Then how can you sustain your business?
171
00:08:50,630 --> 00:08:51,550
I'm going to sell it.
172
00:08:51,910 --> 00:08:53,110
But I know
173
00:08:53,420 --> 00:08:56,430
no one will buy it.
174
00:08:57,150 --> 00:08:58,550
As long as the problem of my house can't be solved,
175
00:08:58,830 --> 00:09:01,550
neither the inn nor the house would find any buyers.
176
00:09:01,830 --> 00:09:02,550
So,
177
00:09:02,750 --> 00:09:05,270
the house renovation is my top priority now.
178
00:09:05,550 --> 00:09:06,350
Mr. Li.
179
00:09:06,670 --> 00:09:07,750
You have seen the house.
180
00:09:08,030 --> 00:09:10,670
What do you think?
181
00:09:12,270 --> 00:09:14,150
We can take this job.
182
00:09:15,790 --> 00:09:17,870
That's great. That's great.
183
00:09:17,870 --> 00:09:19,390
When can you start?
184
00:09:19,830 --> 00:09:20,750
Mr. Liao,
185
00:09:21,030 --> 00:09:23,230
do you have any specific requirements for the renovation?
186
00:09:24,870 --> 00:09:26,750
Mr. Li...Speaking of which,
187
00:09:27,670 --> 00:09:30,110
I do have a request.
188
00:09:30,390 --> 00:09:31,150
Go ahead.
189
00:09:31,990 --> 00:09:32,700
Before,
190
00:09:33,510 --> 00:09:36,070
a fortuneteller told me
191
00:09:36,790 --> 00:09:39,590
to seal off the main room.
192
00:09:41,590 --> 00:09:43,470
That's ridiculous.
193
00:09:43,820 --> 00:09:45,630
The main room is the center of the house.
194
00:09:45,910 --> 00:09:47,990
All renovated work is built around it.
195
00:09:48,950 --> 00:09:49,790
Well,
196
00:09:50,510 --> 00:09:51,470
if Mr. Liao insists,
197
00:09:51,870 --> 00:09:53,790
I'd rather pay 200 taels of silver as compensation
198
00:09:54,110 --> 00:09:56,230
and you can find someone else to do it.
199
00:09:56,390 --> 00:09:57,230
No, no, no.
200
00:09:57,230 --> 00:09:59,220
Mr. Li, we can talk.
201
00:09:59,220 --> 00:10:00,670
Fine. Don't seal it off then.
202
00:10:01,110 --> 00:10:01,590
But
203
00:10:02,270 --> 00:10:04,830
I have to make it clear.
204
00:10:05,230 --> 00:10:07,030
If a craftsman
205
00:10:07,030 --> 00:10:08,110
or anyone of you
206
00:10:08,630 --> 00:10:10,750
has an accident during the construction,
207
00:10:11,150 --> 00:10:13,830
don't hold me accountable.
208
00:10:14,870 --> 00:10:15,870
Are you cursing us?
209
00:10:16,150 --> 00:10:17,270
No, no, no.
210
00:10:17,630 --> 00:10:19,070
That's not what I meant.
211
00:10:19,070 --> 00:10:20,390
Mr. Liao was very blunt,
212
00:10:20,830 --> 00:10:23,100
but he's trying to make things clear beforehand.
213
00:10:23,100 --> 00:10:24,230
There's nothing wrong with it.
214
00:10:24,670 --> 00:10:25,230
Right.
215
00:10:26,270 --> 00:10:27,630
That's what I meant.
216
00:10:27,630 --> 00:10:28,150
Yes.
217
00:10:28,790 --> 00:10:30,790
Please have some tea.
218
00:10:30,990 --> 00:10:31,750
Have some tea.
219
00:10:32,390 --> 00:10:33,990
Mr. Liao, don't worry.
220
00:10:34,470 --> 00:10:36,830
Things like that will definitely be written in the contract.
221
00:10:37,230 --> 00:10:38,150
So you won't be responsible for any accident.
222
00:10:38,500 --> 00:10:41,510
I have no further requirements then.
223
00:10:41,510 --> 00:10:43,870
You're in charge of the work.
224
00:10:43,950 --> 00:10:45,990
I won't interfere.
225
00:10:46,590 --> 00:10:47,150
Really?
226
00:10:48,150 --> 00:10:49,030
To be honest,
227
00:10:49,230 --> 00:10:52,350
as long as the work can be completed smoothly,
228
00:10:53,110 --> 00:10:55,510
that'll show my house is clean and not haunted.
229
00:10:55,750 --> 00:10:56,110
Thank you.
230
00:10:56,110 --> 00:10:57,390
Then if things go well,
231
00:10:58,110 --> 00:11:00,620
I'll be able to sell the house at a low price.
232
00:11:01,830 --> 00:11:03,260
In that case,
233
00:11:03,260 --> 00:11:04,950
I don't have any more requirements.
234
00:11:06,270 --> 00:11:06,830
OK.
235
00:11:07,350 --> 00:11:08,030
Deal.
236
00:11:09,030 --> 00:11:11,030
Tomorrow, I will start the drafting.
237
00:11:11,510 --> 00:11:13,110
Let the craftsmen enter the yard
238
00:11:13,110 --> 00:11:14,150
and get ready.
239
00:11:14,260 --> 00:11:15,590
Once I finish the drafting in three days,
240
00:11:15,950 --> 00:11:16,750
we'll start working.
241
00:11:17,310 --> 00:11:19,020
[Wood Feather House]
242
00:11:40,550 --> 00:11:41,190
Here it is.
243
00:11:41,030 --> 00:11:42,090
[Liao's Mansion]
244
00:11:41,190 --> 00:11:41,750
Here it is.
245
00:11:41,910 --> 00:11:42,510
It's Liao.
246
00:11:42,750 --> 00:11:44,350
No, I can't do it.
247
00:11:44,710 --> 00:11:45,510
I can't do it.
248
00:11:45,510 --> 00:11:46,030
This?
249
00:11:46,470 --> 00:11:47,750
No, no, no.
250
00:11:48,070 --> 00:11:48,990
Is this OK?
251
00:11:49,550 --> 00:11:51,020
Yes, that's more like it.
252
00:11:51,550 --> 00:11:52,270
OK. OK.
253
00:11:55,790 --> 00:11:56,430
Let me tell you.
254
00:11:56,740 --> 00:11:57,990
I've learned some awesome skills.
255
00:11:58,830 --> 00:12:00,030
Today, you can measure wherever you want.
256
00:12:00,390 --> 00:12:01,190
I'll protect you.
257
00:12:01,550 --> 00:12:02,870
Nothing will go wrong.
258
00:12:04,750 --> 00:12:05,790
Something's wrong with the wind.
259
00:12:06,670 --> 00:12:07,740
What's wrong?
260
00:12:08,550 --> 00:12:11,190
It is said that every time before weird things happened in this house,
261
00:12:11,550 --> 00:12:12,990
the wind would blow here
262
00:12:13,900 --> 00:12:14,630
just like this.
263
00:12:15,110 --> 00:12:16,270
Although it's sunny outside,
264
00:12:16,510 --> 00:12:17,630
it's windy here.
265
00:12:18,230 --> 00:12:20,270
There was no such wind the other day.
266
00:12:20,670 --> 00:12:21,630
I thought the rumors
267
00:12:21,830 --> 00:12:23,830
were nothing but nonsense.
268
00:12:24,470 --> 00:12:27,710
But the wind just now made me feel so scared.
269
00:12:28,150 --> 00:12:29,150
No way.
270
00:12:29,670 --> 00:12:30,270
Mr. Luo.
271
00:12:30,390 --> 00:12:31,110
Mr. Luo.
272
00:12:31,620 --> 00:12:32,710
Go on with your work.
273
00:12:32,710 --> 00:12:33,510
All right.
274
00:12:34,150 --> 00:12:34,830
Here.
275
00:12:38,750 --> 00:12:41,270
Actually, the wind is quite cool.
276
00:12:46,910 --> 00:12:48,340
Where are we going to measure today?
277
00:12:49,470 --> 00:12:50,670
The main room.
278
00:12:53,790 --> 00:12:54,550
The main room.
279
00:12:57,310 --> 00:12:58,310
Follow me.
280
00:13:08,350 --> 00:13:10,150
Did you hear anything?
281
00:13:10,900 --> 00:13:13,190
I don't think so.
282
00:13:15,030 --> 00:13:16,910
That's good. That's good.
283
00:13:17,710 --> 00:13:19,550
Tell me if you hear it.
284
00:13:21,350 --> 00:13:22,870
Mr. Luo. Don’t be afraid.
285
00:13:23,430 --> 00:13:24,710
We're right behind you.
286
00:13:27,710 --> 00:13:29,110
I...I'm not afraid.
287
00:13:29,830 --> 00:13:30,380
Miss Han.
288
00:13:30,750 --> 00:13:31,430
Don't worry.
289
00:13:31,750 --> 00:13:32,580
As long as I'm here,
290
00:13:32,580 --> 00:13:33,590
I will protect you.
291
00:13:35,660 --> 00:13:36,510
And...Luo.
292
00:13:36,750 --> 00:13:37,350
And Luo too.
293
00:13:37,590 --> 00:13:38,430
I think
294
00:13:38,430 --> 00:13:40,310
you just want to protect Sister Han, right?
295
00:13:41,270 --> 00:13:42,190
Luo.
296
00:13:42,470 --> 00:13:44,390
Luo. What are you talking about?
297
00:13:44,630 --> 00:13:45,390
Everybody in the Wood Feather House
298
00:13:45,390 --> 00:13:46,470
treats you as our own sister.
299
00:13:46,830 --> 00:13:47,390
Don't worry.
300
00:13:47,710 --> 00:13:48,510
As long as I'm here,
301
00:13:48,710 --> 00:13:50,110
I will protect both of you.
302
00:13:53,830 --> 00:13:54,670
What...What's wrong?
303
00:13:55,070 --> 00:13:55,670
Don't move.
304
00:13:55,750 --> 00:13:56,340
Wait for me.
305
00:13:57,780 --> 00:13:59,100
What...What's wrong?
306
00:13:59,540 --> 00:14:00,110
Are you okay?
307
00:14:00,110 --> 00:14:01,300
I think I hit my foot. Are you okay?
308
00:14:01,300 --> 00:14:01,870
How is it?
309
00:14:04,070 --> 00:14:04,790
Are you alright?
310
00:14:05,190 --> 00:14:05,700
Tell me!
311
00:14:05,700 --> 00:14:06,910
I don't think it really hit me.
312
00:14:10,980 --> 00:14:11,470
Be careful.
313
00:14:15,190 --> 00:14:15,670
Niaoniao.
314
00:14:16,190 --> 00:14:16,750
Luo.
315
00:14:17,580 --> 00:14:18,110
Bad news!
316
00:14:19,030 --> 00:14:19,870
Something happened.
317
00:14:36,150 --> 00:14:36,750
Luo.
318
00:14:39,110 --> 00:14:39,630
This...
319
00:14:40,470 --> 00:14:41,350
What's going on?
320
00:14:41,550 --> 00:14:42,470
Ask yourself.
321
00:14:44,030 --> 00:14:44,590
Luo.
322
00:14:48,350 --> 00:14:49,310
Luo.
323
00:14:51,140 --> 00:14:51,790
Li Qingfeng.
324
00:14:51,790 --> 00:14:52,430
I told you
325
00:14:52,430 --> 00:14:53,830
we shouldn't take this work.
326
00:14:53,830 --> 00:14:55,070
Now you're happy, huh?
327
00:14:55,270 --> 00:14:55,790
Mr. Meng.
328
00:14:55,910 --> 00:14:56,420
What?
329
00:14:56,630 --> 00:14:57,510
Did I say something wrong?
330
00:14:57,790 --> 00:14:59,430
What's the point of saying that now?
331
00:14:59,830 --> 00:15:01,350
Besides, it's not Qingfeng's fault.
332
00:15:01,910 --> 00:15:02,870
When we voted,
333
00:15:02,870 --> 00:15:04,590
he didn't force any of us.
334
00:15:05,340 --> 00:15:06,220
You are his best friend.
335
00:15:06,220 --> 00:15:07,230
Of course you defend him.
336
00:15:07,350 --> 00:15:08,230
I won't.
337
00:15:12,550 --> 00:15:14,110
Speaking of which, it’s my fault.
338
00:15:14,430 --> 00:15:15,830
I failed to protect them.
339
00:15:16,340 --> 00:15:17,430
When we entered the backyard,
340
00:15:17,430 --> 00:15:18,870
I felt a cold wind coming.
341
00:15:19,830 --> 00:15:21,270
But at that time, I thought it would be fine,
342
00:15:22,390 --> 00:15:22,910
so...
343
00:15:22,910 --> 00:15:24,670
Wang Sheng, what do you think?
344
00:15:25,190 --> 00:15:26,460
I was not there when the accident happened.
345
00:15:26,900 --> 00:15:27,990
But three days ago,
346
00:15:27,990 --> 00:15:29,470
when we first went to the house of Liao,
347
00:15:30,310 --> 00:15:31,110
I felt like
348
00:15:31,470 --> 00:15:33,390
someone was watching us secretly.
349
00:15:33,910 --> 00:15:35,030
But Mr. Luo
350
00:15:35,030 --> 00:15:36,630
and Mr. Liao were too loud,
351
00:15:36,990 --> 00:15:37,950
I couldn't hear very clearly.
352
00:15:38,310 --> 00:15:41,710
I could only tell that someone was outside the window.
353
00:15:42,070 --> 00:15:44,310
But I didn't find anything suspicious after that.
354
00:15:45,030 --> 00:15:46,910
So you think it's some kid of a conspiracy?
355
00:15:47,310 --> 00:15:48,270
Just like Architect Li,
356
00:15:48,750 --> 00:15:50,390
I don't think there are ghostsm either.
357
00:15:53,910 --> 00:15:54,470
Mr. Luo.
358
00:15:55,230 --> 00:15:57,110
After you brought Luo and Miss Han out,
359
00:15:58,670 --> 00:15:59,670
did anyone else enter?
360
00:16:00,870 --> 00:16:01,430
No.
361
00:16:02,350 --> 00:16:04,030
All the workers went on strike immediately.
362
00:16:04,630 --> 00:16:06,350
No one would go in after that.
363
00:16:39,590 --> 00:16:40,150
Wait.
364
00:17:13,710 --> 00:17:15,910
Niaoniao and Luo were hit by this.
365
00:17:22,470 --> 00:17:23,790
This is Yangzhou pine wood.
366
00:17:24,270 --> 00:17:26,069
In a house over 30 years old
367
00:17:26,069 --> 00:17:26,990
without any repair,
368
00:17:27,630 --> 00:17:29,750
it's likely that the roof can be broken at any moment.
369
00:17:31,630 --> 00:17:32,270
But look here.
370
00:17:33,950 --> 00:17:35,310
It doesn't look like it's broken naturally.
371
00:17:35,830 --> 00:17:38,630
Looks like it was cut off by a sharp weapon.
372
00:17:39,870 --> 00:17:40,630
In other words,
373
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
somebody did this on purpose.
374
00:17:49,270 --> 00:17:50,870
Love is like doing business.
375
00:17:51,070 --> 00:17:53,070
You should pull off some tricks when necessary.
376
00:17:53,670 --> 00:17:54,710
Maybe there are traps elsewhere.
377
00:17:55,430 --> 00:17:56,030
Let's take a look around.
378
00:17:58,860 --> 00:17:59,510
Be careful.
379
00:18:05,190 --> 00:18:05,900
Miss Chen.
380
00:18:06,430 --> 00:18:07,550
Come here and have a look.
381
00:18:08,630 --> 00:18:09,310
What's wrong?
382
00:18:09,630 --> 00:18:10,830
Something's wrong here.
383
00:18:14,110 --> 00:18:14,670
Where?
384
00:18:14,870 --> 00:18:15,430
Over there.
385
00:18:21,950 --> 00:18:22,430
Be careful.
386
00:18:39,350 --> 00:18:40,510
Miss Zhao, help!
387
00:18:41,830 --> 00:18:42,590
Are you all right?
388
00:18:57,590 --> 00:18:59,430
Langyue, are you hurt?
389
00:19:00,430 --> 00:19:01,070
I'm fine.
390
00:19:01,750 --> 00:19:02,350
But you...
391
00:19:02,350 --> 00:19:03,430
Are you stupid?
392
00:19:03,670 --> 00:19:05,030
I don't want you to get hurt.
393
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
We’d better go back
394
00:19:22,910 --> 00:19:23,950
Let's see if you're hurt.
395
00:19:24,270 --> 00:19:24,830
I'm fine.
396
00:19:25,630 --> 00:19:26,150
Wait.
397
00:19:29,110 --> 00:19:29,950
What are you looking for?
398
00:19:47,110 --> 00:19:49,190
You haven't recovered yet and now you're injured again.
399
00:19:50,630 --> 00:19:51,670
You mean
400
00:19:52,270 --> 00:19:53,620
someone had already
401
00:19:53,620 --> 00:19:54,950
set up a trap on the shelf.
402
00:19:56,270 --> 00:19:57,350
But how did that person know
403
00:19:57,590 --> 00:19:58,830
when we would get there?
404
00:20:01,430 --> 00:20:03,110
They just wanted the shelf to fall down,
405
00:20:03,190 --> 00:20:04,590
and created a weird incident.
406
00:20:05,270 --> 00:20:07,870
As for hitting us, it was just a coincidence.
407
00:20:09,910 --> 00:20:10,630
What about the wood?
408
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Do you have any clue?
409
00:20:13,310 --> 00:20:15,510
The wood seemed to be broken naturally.
410
00:20:15,740 --> 00:20:17,910
But it's close to the roof.
411
00:20:18,550 --> 00:20:19,430
If someone went to the roof,
412
00:20:19,910 --> 00:20:22,780
they could break the wood under the bricks easily.
413
00:20:23,430 --> 00:20:24,630
It's not difficult to do.
414
00:20:25,190 --> 00:20:26,110
I also asked Wang Sheng.
415
00:20:26,550 --> 00:20:27,350
With his internal force,
416
00:20:27,790 --> 00:20:29,310
he can easily break the wood with bare hands.
417
00:20:30,950 --> 00:20:32,630
That makes sense.
418
00:20:33,150 --> 00:20:33,630
But
419
00:20:34,670 --> 00:20:35,990
do you have any evidence?
420
00:20:38,390 --> 00:20:39,620
If we want to find out the truth,
421
00:20:40,270 --> 00:20:41,430
we must check the roof ourselves.
422
00:20:41,430 --> 00:20:42,790
If the bricks there were moved,
423
00:20:43,190 --> 00:20:44,630
we'll know the truth.
424
00:20:49,740 --> 00:20:50,150
By the way,
425
00:20:50,620 --> 00:20:51,550
there's one more thing to find out.
426
00:20:51,830 --> 00:20:52,670
One more thing?
427
00:20:53,070 --> 00:20:54,390
Wang Sheng arrived in time yesterday.
428
00:20:54,550 --> 00:20:55,950
Although he said he arrived
429
00:20:56,030 --> 00:20:57,350
because he knew I would visit Liao's house at night,
430
00:20:58,430 --> 00:20:59,510
somehow
431
00:21:00,110 --> 00:21:02,620
I think he's overworried about Langyue.
432
00:21:02,950 --> 00:21:03,630
Bro,
433
00:21:03,940 --> 00:21:05,790
you don't need to be jealous of him.
434
00:21:06,630 --> 00:21:08,070
Seriously,
435
00:21:08,590 --> 00:21:10,430
Wang Sheng is really suspicious.
436
00:21:11,420 --> 00:21:13,110
But Miss Chen
437
00:21:13,110 --> 00:21:14,350
is even more so.
438
00:21:15,790 --> 00:21:16,630
What do you mean?
439
00:21:17,270 --> 00:21:18,830
You can't see it clearly because you like Miss Chen.
440
00:21:19,190 --> 00:21:20,660
If Wang Sheng’s suspicious,
441
00:21:21,100 --> 00:21:22,860
It must have something to do with Miss Chen.
442
00:21:25,750 --> 00:21:26,430
I see.
443
00:21:26,820 --> 00:21:27,350
Bro,
444
00:21:27,910 --> 00:21:29,670
you are getting deeper and deeper into this.
445
00:21:31,830 --> 00:21:34,150
You must have known what happened last night.
446
00:21:35,430 --> 00:21:36,950
But it's exactly because of what happened last night
447
00:21:37,430 --> 00:21:38,430
that I'm sure
448
00:21:39,190 --> 00:21:40,430
this is a conspiracy,
449
00:21:40,670 --> 00:21:41,630
instead of any supernatural force.
450
00:21:42,190 --> 00:21:44,390
So, the renovation will continue.
451
00:21:44,670 --> 00:21:45,420
Continue?
452
00:21:46,030 --> 00:21:46,790
After the accident,
453
00:21:46,790 --> 00:21:48,190
very few craftsmen would work for us.
454
00:21:48,500 --> 00:21:49,350
I can't find
455
00:21:49,350 --> 00:21:50,430
any.
456
00:21:50,830 --> 00:21:52,150
Try to find as many as you can.
457
00:21:52,430 --> 00:21:53,780
This time, we won't work anywhere else
458
00:21:54,030 --> 00:21:54,870
but the main room.
459
00:21:56,350 --> 00:21:57,430
Please get ready now.
460
00:21:57,670 --> 00:21:59,750
I'll make a drafting of the interior renovation tomorrow.
461
00:21:59,750 --> 00:22:01,670
As long as we can do a good job in the main room,
462
00:22:01,870 --> 00:22:03,430
the rumor will be proved invalid.
463
00:22:04,110 --> 00:22:05,670
I'm afraid no craftsmen dare to work for the main room renovation.
464
00:22:06,590 --> 00:22:07,510
Pay them higher salary,
465
00:22:07,510 --> 00:22:08,420
and they'll come.
466
00:22:08,550 --> 00:22:09,390
If you can't do it,
467
00:22:09,670 --> 00:22:10,590
Luo Ye will.
468
00:22:10,950 --> 00:22:12,790
So you just don't give up, huh?
469
00:22:12,790 --> 00:22:13,910
Can you do it or not?
470
00:22:14,950 --> 00:22:16,110
Okay, I'll do it.
471
00:22:16,870 --> 00:22:17,510
If another accident happens,
472
00:22:17,510 --> 00:22:19,110
I'd like to see how you'll handle the consequences.
473
00:22:20,910 --> 00:22:23,230
Miss Han, are you feeling better?
474
00:22:23,990 --> 00:22:25,110
It's just a scratch.
475
00:22:25,430 --> 00:22:26,070
It's not serious at all.
476
00:22:26,350 --> 00:22:28,390
If you need anything, just tell me.
477
00:22:32,030 --> 00:22:33,060
How about this, Luo Ye?
478
00:22:33,750 --> 00:22:36,310
Go with Miss Han to see Mr. Liao
479
00:22:36,950 --> 00:22:38,630
to get the manufacturing materials of the main room when it was built.
480
00:22:39,340 --> 00:22:40,150
I need that for my drafting.
481
00:22:40,950 --> 00:22:41,430
OK.
482
00:22:41,430 --> 00:22:42,750
In that case,
483
00:22:43,300 --> 00:22:44,550
my injury won't affect me.
484
00:22:45,590 --> 00:22:47,590
You don't have to accompany me.
485
00:22:48,110 --> 00:22:49,710
Weird things keep taking places.
486
00:22:50,110 --> 00:22:50,990
Even if you are not injured,
487
00:22:50,990 --> 00:22:52,350
you can't act alone.
488
00:22:52,870 --> 00:22:53,590
I'll go with you.
489
00:22:56,750 --> 00:22:57,310
Wang Sheng.
490
00:22:58,470 --> 00:23:00,020
Thank you for guarding the house of Liao.
491
00:23:00,510 --> 00:23:01,950
But you'd better keep watch in secret.
492
00:23:02,660 --> 00:23:04,390
Tell me if anything goes wrong.
493
00:23:05,430 --> 00:23:06,110
Where's Architect Chen?
494
00:23:14,660 --> 00:23:15,270
Architect Chen.
495
00:23:19,790 --> 00:23:20,590
This is
496
00:23:20,590 --> 00:23:21,990
a wheelchair shop drawing I managed to draw these days.
497
00:23:22,670 --> 00:23:24,550
Go to the market and buy a small wagon
498
00:23:25,070 --> 00:23:26,100
before you make a wheelchair out of the wagon based on this drawing.
499
00:23:26,510 --> 00:23:27,230
Then Luo
500
00:23:27,230 --> 00:23:28,830
doesn't have to stay in bed all the time.
501
00:23:30,230 --> 00:23:30,790
By the way,
502
00:23:31,190 --> 00:23:33,430
you don't have to work with me these days.
503
00:23:33,750 --> 00:23:34,870
Just take good care of Luo.
504
00:23:35,590 --> 00:23:37,070
Meng Yuanxu will bring a famous doctor
505
00:23:37,070 --> 00:23:38,070
to check on Luo.
506
00:23:38,350 --> 00:23:40,390
I'm sure she will recover soon.
507
00:23:43,110 --> 00:23:43,820
Do you have any more questions?
508
00:23:54,790 --> 00:23:56,550
Come and have a look.
509
00:23:57,900 --> 00:24:00,670
Sugar-coated haws.
510
00:24:02,350 --> 00:24:03,910
Sugar-coated haws.
511
00:24:03,910 --> 00:24:04,430
Wait.
512
00:24:05,190 --> 00:24:05,670
Sir.
513
00:24:07,430 --> 00:24:08,150
Give me two big ones.
514
00:24:08,150 --> 00:24:08,750
OK.
515
00:24:09,230 --> 00:24:09,670
I can do it myself.
516
00:24:09,670 --> 00:24:10,190
Let me do it.
517
00:24:10,190 --> 00:24:10,990
OK. Please.
518
00:24:12,470 --> 00:24:12,910
I want this.
519
00:24:16,870 --> 00:24:17,150
Take it.
520
00:24:17,150 --> 00:24:17,910
Thank you.
521
00:24:20,390 --> 00:24:22,110
Sugar-coated haws.
522
00:24:22,110 --> 00:24:22,660
It's for you.
523
00:24:23,590 --> 00:24:24,070
No thanks.
524
00:24:24,070 --> 00:24:25,590
I...I don't want to eat it.
525
00:24:27,790 --> 00:24:28,470
Miss Han,
526
00:24:29,260 --> 00:24:30,830
look at this.
527
00:24:30,830 --> 00:24:33,270
They are full, round and bright.
528
00:24:33,990 --> 00:24:35,110
You really don't want to take a bite?
529
00:24:38,030 --> 00:24:39,470
If you don't,
530
00:24:40,030 --> 00:24:40,700
I will.
531
00:24:43,270 --> 00:24:44,030
Come on.
532
00:24:49,670 --> 00:24:50,310
It's so sweet.
533
00:25:02,150 --> 00:25:02,790
This is for you.
534
00:25:06,550 --> 00:25:07,390
Take it.
535
00:25:07,470 --> 00:25:08,270
Come on.
536
00:25:11,990 --> 00:25:12,500
Thank you.
537
00:25:15,140 --> 00:25:15,750
Come on.
538
00:25:32,750 --> 00:25:33,270
You...
539
00:25:33,510 --> 00:25:34,310
What's wrong with you?
540
00:25:35,750 --> 00:25:36,870
Why are you crying?
541
00:25:41,870 --> 00:25:43,910
The last time I ate it
542
00:25:45,430 --> 00:25:47,380
was five years ago.
543
00:25:48,430 --> 00:25:49,710
Since you like it very much,
544
00:25:49,710 --> 00:25:50,830
why haven't you eaten it for five years?
545
00:25:51,510 --> 00:25:52,750
My father said sugar-coated haws
546
00:25:52,750 --> 00:25:54,670
were snacks for kids.
547
00:25:56,270 --> 00:25:58,110
Ever since I worked with him,
548
00:25:58,590 --> 00:26:00,390
he never treated me as a little kid.
549
00:26:01,670 --> 00:26:03,830
Once he found out that I ate sugar-coated haws,
550
00:26:04,590 --> 00:26:05,910
and asked me to throw them away.
551
00:26:07,030 --> 00:26:07,950
After I threw them away,
552
00:26:08,830 --> 00:26:11,070
he asked me to spit out the haws inside my mouth.
553
00:26:11,090 --> 00:26:13,410
[Rice Wine]
554
00:26:12,030 --> 00:26:14,230
That's why you ran away from home?
555
00:26:16,390 --> 00:26:17,270
Sort of.
556
00:26:18,550 --> 00:26:20,310
That's ridiculous!
557
00:26:21,230 --> 00:26:22,630
Life is hard enough.
558
00:26:22,910 --> 00:26:24,310
If you can't live as you please,
559
00:26:24,710 --> 00:26:25,750
doesn't that make your life even harder?
560
00:26:30,950 --> 00:26:32,470
Don't...Please don't cry.
561
00:26:33,380 --> 00:26:33,950
Let's go.
562
00:26:36,190 --> 00:26:36,630
Let's go.
563
00:26:37,550 --> 00:26:38,510
Does it hurt?
564
00:26:41,740 --> 00:26:42,310
Meng Yuanxu,
565
00:26:42,790 --> 00:26:44,430
remember to call Dr. Lin.
566
00:26:44,750 --> 00:26:46,630
Only he won’t tell my brother
567
00:26:46,870 --> 00:26:47,950
about what I'm doing outside the palace.
568
00:26:48,230 --> 00:26:48,780
Also,
569
00:26:48,780 --> 00:26:49,590
the small wagon.
570
00:26:49,590 --> 00:26:51,230
You must buy the one I told you.
571
00:26:51,230 --> 00:26:52,270
Don't buy a more expensive one,
572
00:26:52,590 --> 00:26:54,030
otherwise I may fail.
573
00:26:54,190 --> 00:26:55,670
Don't worry. I keep everything you said in mind.
574
00:26:55,670 --> 00:26:57,700
But I need to remind you of something, Master.
575
00:26:58,310 --> 00:26:59,510
Luo is already injured.
576
00:26:59,510 --> 00:27:00,550
You must take care of yourself.
577
00:27:01,220 --> 00:27:03,150
Li Qingfeng is stubborn. Let him do the work himself.
578
00:27:03,550 --> 00:27:04,910
Stop doing stupid things with him.
579
00:27:05,390 --> 00:27:06,710
Fortunately, Wang Sheng went with him last night.
580
00:27:06,990 --> 00:27:08,910
Otherwise, the fire would have spread.
581
00:27:09,110 --> 00:27:10,630
I thought you were going to tell me something really serious.
582
00:27:10,630 --> 00:27:12,350
I got it. Go ahead.
583
00:27:12,350 --> 00:27:13,070
Come back soon.
584
00:27:13,070 --> 00:27:14,070
I'm not done yet.
585
00:27:14,350 --> 00:27:16,070
Even if you intend to do anything dangerous,
586
00:27:16,350 --> 00:27:17,150
do it with me.
587
00:27:17,430 --> 00:27:19,190
Don’t do everything with Li Qingfeng.
588
00:27:20,140 --> 00:27:21,190
I really don't understand.
589
00:27:21,510 --> 00:27:22,830
What makes Li Qingfeng better than me?
590
00:27:23,150 --> 00:27:24,870
In the Wood Feather House, I'm the only one who can protect you.
591
00:27:24,870 --> 00:27:25,390
You know that?
592
00:27:25,390 --> 00:27:26,430
I got it.
593
00:27:26,430 --> 00:27:28,390
You're the best. You're the only one who can protect me.
594
00:27:28,390 --> 00:27:29,310
Go ahead.
595
00:27:29,310 --> 00:27:30,990
You're nagging like an old man.
596
00:27:31,150 --> 00:27:31,830
I'm off then.
597
00:27:35,310 --> 00:27:38,110
Miss, I agree with Mr. Meng.
598
00:27:38,550 --> 00:27:41,110
You can't take risks anymore.
599
00:27:41,820 --> 00:27:42,830
They way you talk
600
00:27:43,030 --> 00:27:43,670
is exactly
601
00:27:43,670 --> 00:27:45,230
like Meng Yuanxu.
602
00:27:45,910 --> 00:27:46,430
How is it?
603
00:27:46,430 --> 00:27:47,390
Let me see your face.
604
00:27:48,050 --> 00:27:49,340
[Hongchen Inn]
605
00:27:54,910 --> 00:27:55,590
Miss Qinghe,
606
00:27:59,710 --> 00:28:00,670
who are you?
607
00:28:00,670 --> 00:28:01,230
I'm Luo Ye,
608
00:28:01,470 --> 00:28:02,310
the owner of Wood Feather House.
609
00:28:02,830 --> 00:28:04,270
Miss Han is our supervisor.
610
00:28:04,870 --> 00:28:05,550
We met before.
611
00:28:06,470 --> 00:28:07,510
I remember you.
612
00:28:07,900 --> 00:28:09,660
Mr. Luo, Miss Han.
613
00:28:10,270 --> 00:28:11,310
Nice to see you, Miss Qinghe.
614
00:28:11,790 --> 00:28:12,830
I'm here for Mr. Liao
615
00:28:12,950 --> 00:28:14,710
to discuss the reconstruction of the main room
616
00:28:14,990 --> 00:28:15,820
and ask for some information.
617
00:28:16,110 --> 00:28:17,470
Would you please take us to him?
618
00:28:17,870 --> 00:28:19,110
You're going to renovate the main room?
619
00:28:19,430 --> 00:28:21,430
Yes. Is there a problem?
620
00:28:23,270 --> 00:28:23,870
Nothing.
621
00:28:24,470 --> 00:28:27,030
It’s just that brother-in-law was frightened last night.
622
00:28:27,350 --> 00:28:28,140
The doctor just left.
623
00:28:28,470 --> 00:28:30,030
He's not in a stable state now.
624
00:28:31,150 --> 00:28:31,950
Last night?
625
00:28:33,630 --> 00:28:35,110
She was a nuisance when she was alive.
626
00:28:35,110 --> 00:28:36,990
I don’t know what sins you committed in your previous life
627
00:28:37,430 --> 00:28:39,110
to marry such a jinx in this life.
628
00:28:39,510 --> 00:28:40,580
Easy. Easy.
629
00:28:41,150 --> 00:28:43,110
Stop it, okay?
630
00:28:43,350 --> 00:28:44,830
She's got the upper hand now.
631
00:28:44,980 --> 00:28:46,230
There's nothing we can do about that.
632
00:28:46,510 --> 00:28:47,750
If she hears you,
633
00:28:47,750 --> 00:28:48,790
she will come to knock at our door at night again.
634
00:28:49,150 --> 00:28:50,390
I don't want that.
635
00:28:54,220 --> 00:28:54,790
Who is it?
636
00:28:55,030 --> 00:28:57,630
Brother-in-law, Mr. Luo from Wood Feather House wants to see you.
637
00:28:57,990 --> 00:28:58,550
Send him in.
638
00:29:03,190 --> 00:29:03,950
Excuse me.
639
00:29:04,340 --> 00:29:05,510
If this is not the right moment to talk,
640
00:29:05,510 --> 00:29:06,350
we can wait outside.
641
00:29:06,350 --> 00:29:07,470
No, no, no.
642
00:29:07,470 --> 00:29:07,870
Well,
643
00:29:07,870 --> 00:29:09,390
Mr. Luo, don’t misunderstand us.
644
00:29:09,390 --> 00:29:11,150
My back got hurt.
645
00:29:11,350 --> 00:29:13,150
So she's helping me with it.
646
00:29:13,150 --> 00:29:14,580
Come in. Please have a seat.
647
00:29:15,790 --> 00:29:16,190
OK.
648
00:29:21,230 --> 00:29:22,910
Qinghe, everything is fine here.
649
00:29:23,110 --> 00:29:23,990
You can leave now.
650
00:29:29,540 --> 00:29:30,110
Mr. Liao.
651
00:29:30,750 --> 00:29:31,670
I remember you said that
652
00:29:31,790 --> 00:29:33,060
Qinghe didn't live in Lin'an before.
653
00:29:33,060 --> 00:29:34,110
Why is that?
654
00:29:36,110 --> 00:29:37,350
Qinghe and Hongdou
655
00:29:37,350 --> 00:29:39,310
are originally from Jinling.
656
00:29:39,950 --> 00:29:42,630
Hongdou moved to Lin'an
657
00:29:42,630 --> 00:29:43,950
with me.
658
00:29:44,550 --> 00:29:46,950
And Qinghe stayed alone in Jinling.
659
00:29:47,630 --> 00:29:49,460
After Hongdou passed away,
660
00:29:49,950 --> 00:29:52,310
she came here from Jinling.
661
00:29:52,910 --> 00:29:54,790
Her parents
662
00:29:54,790 --> 00:29:55,990
died early.
663
00:29:56,150 --> 00:29:58,070
I was worried about her living on her own in Jinling.
664
00:29:58,550 --> 00:30:01,310
So I let her stay in the inn for the time being to help me.
665
00:30:01,750 --> 00:30:02,950
After all,
666
00:30:03,270 --> 00:30:05,150
I’m her only family now that Honghou's dead.
667
00:30:05,300 --> 00:30:06,230
It's my duty to take care of her
668
00:30:08,750 --> 00:30:10,430
Mr. Liao, it's so kind of you.
669
00:30:11,990 --> 00:30:12,590
So,
670
00:30:12,790 --> 00:30:13,870
Qinghe is from Jinling.
671
00:30:14,150 --> 00:30:15,100
Then where are you from?
672
00:30:15,670 --> 00:30:17,110
I'm from the north.
673
00:30:17,350 --> 00:30:18,550
I was working so hard here in Lin'an for more than ten years
674
00:30:18,750 --> 00:30:21,990
before I bought my mansion and this inn.
675
00:30:22,790 --> 00:30:24,630
It's not easy to make a living away from home.
676
00:30:25,870 --> 00:30:26,390
Mr. Luo.
677
00:30:27,070 --> 00:30:29,550
What brings you here?
678
00:30:30,590 --> 00:30:32,870
Did anything go wrong in the house?
679
00:30:33,230 --> 00:30:33,990
I came here
680
00:30:33,990 --> 00:30:35,070
to ask you
681
00:30:35,070 --> 00:30:37,070
about the construction drawing of the main room.
682
00:30:37,470 --> 00:30:38,230
Our architect
683
00:30:38,420 --> 00:30:39,430
needs it for his drafting.
684
00:30:39,830 --> 00:30:40,950
In that case,
685
00:30:41,500 --> 00:30:42,670
no problem.
686
00:30:42,990 --> 00:30:44,870
I'll get it for you later.
687
00:30:44,870 --> 00:30:45,510
By the way,
688
00:30:45,510 --> 00:30:46,950
I heard from Qinghe that
689
00:30:47,830 --> 00:30:49,590
you had an accident last night.
690
00:30:50,420 --> 00:30:51,740
Is it why you hurt your back?
691
00:30:58,030 --> 00:30:58,750
Yes.
692
00:31:00,150 --> 00:31:00,670
Qingfeng.
693
00:31:01,750 --> 00:31:02,990
Didn’t I tell you to take care of Luo?
694
00:31:03,270 --> 00:31:05,270
I can finish the drafting by myself.
695
00:31:08,390 --> 00:31:10,150
I'm not here to talk about the drafting,
696
00:31:16,230 --> 00:31:20,610
[Wood Construction]
697
00:31:17,350 --> 00:31:19,230
but about Miss Zhao.
698
00:31:19,470 --> 00:31:21,190
She is the daughter of the Zhao family.
699
00:31:21,190 --> 00:31:23,070
And she likes you a lot and tries very hard to please you.
700
00:31:23,310 --> 00:31:24,590
You really don't like her at all?
701
00:31:24,690 --> 00:31:29,280
[Wood Construction]
702
00:31:25,030 --> 00:31:26,150
When we were by Le Lake,
703
00:31:26,750 --> 00:31:28,030
I told you how I felt about you.
704
00:31:29,510 --> 00:31:30,790
You're the one I love.
705
00:31:31,630 --> 00:31:33,630
You're the only one I can see.
706
00:31:34,830 --> 00:31:35,630
You're the only one
707
00:31:36,910 --> 00:31:37,950
I can see, too.
708
00:31:42,190 --> 00:31:43,950
Li Qingfeng,
709
00:31:45,150 --> 00:31:47,350
you look all decent and aloof,
710
00:31:47,870 --> 00:31:49,030
but when it comes to sweet talk,
711
00:31:49,710 --> 00:31:51,510
you're such an expert, huh?
712
00:31:52,310 --> 00:31:54,110
You must have told lots of girls the same thing, right?
713
00:31:54,390 --> 00:31:56,220
You were very fluent in your sweet talk.
714
00:31:57,070 --> 00:31:57,950
Fluent?
715
00:31:59,190 --> 00:31:59,740
What I just told you
716
00:32:01,270 --> 00:32:02,990
was from the bottom of my heart.
717
00:32:03,870 --> 00:32:04,790
Except you,
718
00:32:05,550 --> 00:32:07,030
I've never said that to anyone else.
719
00:32:07,030 --> 00:32:07,990
All right.
720
00:32:08,980 --> 00:32:10,150
Why so serious?
721
00:32:10,950 --> 00:32:11,990
I trust you.
722
00:32:12,710 --> 00:32:13,910
But from now on,
723
00:32:14,350 --> 00:32:15,550
you can only say those things to me.
724
00:32:22,790 --> 00:32:23,790
Since I have chosen you,
725
00:32:24,990 --> 00:32:26,030
I will never let you down.
726
00:32:30,350 --> 00:32:31,630
You protected me last night.
727
00:32:31,950 --> 00:32:33,030
and ignored Miss Zhao.
728
00:32:33,430 --> 00:32:35,060
She must be very sad now.
729
00:32:35,310 --> 00:32:36,870
Are you going to cheer her up?
730
00:32:37,630 --> 00:32:39,150
I can't please everyone.
731
00:32:40,670 --> 00:32:42,100
I only care about how you feel.
732
00:32:55,070 --> 00:32:55,550
Hey.
733
00:32:55,910 --> 00:32:56,470
Ning.
734
00:32:57,230 --> 00:32:58,670
Are you trying
735
00:32:58,670 --> 00:33:01,190
to kill me?
736
00:33:03,030 --> 00:33:04,660
Well, since you found out that
737
00:33:04,660 --> 00:33:06,030
there was something wrong with the shelf,
738
00:33:06,030 --> 00:33:06,670
then why did you...
739
00:33:06,670 --> 00:33:07,350
Brother,
740
00:33:07,710 --> 00:33:08,430
didn't you tell me
741
00:33:08,430 --> 00:33:09,990
I should pull off some tricks for love?
742
00:33:10,150 --> 00:33:12,750
But I never told you
743
00:33:12,750 --> 00:33:14,950
to put yourself in danger, right?
744
00:33:14,950 --> 00:33:16,230
I just didn't want to give up.
745
00:33:17,270 --> 00:33:19,270
I'd like to see who Li Qingfeng would save.
746
00:33:20,150 --> 00:33:21,310
That's why I did it on impulse
747
00:33:21,310 --> 00:33:22,630
and almost hurt Miss Chen.
748
00:33:23,670 --> 00:33:24,950
It's my fault.
749
00:33:25,750 --> 00:33:27,870
But that's not what I'm worried about right now.
750
00:33:30,110 --> 00:33:31,950
I see.
751
00:33:32,590 --> 00:33:34,830
So it turns out
752
00:33:35,140 --> 00:33:36,750
you helped Li Qingfeng
753
00:33:36,750 --> 00:33:39,540
to prove his love to Chen Langyue, right?
754
00:33:40,310 --> 00:33:41,740
All he cared about was Chen Langyue.
755
00:33:42,030 --> 00:33:43,270
He didn't even look at me.
756
00:33:43,710 --> 00:33:44,510
But that made me
757
00:33:44,790 --> 00:33:46,190
feel even more upset.
758
00:33:46,390 --> 00:33:47,870
What’s wrong with me?
759
00:33:47,870 --> 00:33:48,310
Well.
760
00:33:49,310 --> 00:33:51,950
There's nothing wrong with you, my dear sister.
761
00:33:52,150 --> 00:33:53,750
You're such a pretty girl. He...
762
00:33:55,230 --> 00:33:57,990
So what’s your plan now?
763
00:34:00,310 --> 00:34:00,910
Whatever.
764
00:34:01,310 --> 00:34:02,590
I don't give a damn about them.
765
00:34:03,070 --> 00:34:04,790
Since they are such a perfect match,
766
00:34:04,950 --> 00:34:06,110
I'll just quit.
767
00:34:07,670 --> 00:34:08,949
My dear sister.
768
00:34:09,630 --> 00:34:12,150
Sometimes you quit too fast.
769
00:34:12,710 --> 00:34:13,350
That's why
770
00:34:14,830 --> 00:34:16,750
you always fail to achieve your goal.
771
00:34:17,190 --> 00:34:18,110
Do you expect me
772
00:34:18,110 --> 00:34:19,750
to keep pleasing him despite his cold shoulder?
773
00:34:20,139 --> 00:34:21,110
Sometimes,
774
00:34:21,949 --> 00:34:24,710
to wait and see is a good option too.
775
00:34:24,710 --> 00:34:25,909
If I still wait and see,
776
00:34:25,909 --> 00:34:27,350
they're gonna be engaged soon.
777
00:34:34,429 --> 00:34:36,070
Luo, how is it?
778
00:34:36,750 --> 00:34:37,310
I'm fine.
779
00:34:37,750 --> 00:34:39,590
I feel warm when you do it.
780
00:34:39,830 --> 00:34:40,940
It's comfortable.
781
00:34:42,230 --> 00:34:43,270
Thank you, Dr. Lin.
782
00:34:44,150 --> 00:34:44,949
You're welcome.
783
00:34:45,429 --> 00:34:48,909
Your Excellency, is Luo’s leg okay?
784
00:34:49,389 --> 00:34:49,909
Yes.
785
00:34:49,949 --> 00:34:51,710
When can she walk?
786
00:34:52,750 --> 00:34:53,870
Her leg injury is not serious.
787
00:34:54,110 --> 00:34:56,230
I'll come here at this time every day.
788
00:34:56,469 --> 00:34:57,660
With acupuncture and bone-setting,
789
00:34:57,950 --> 00:34:59,630
and medicine for both internal and external use,
790
00:35:00,390 --> 00:35:02,710
I believe she'll be able to walk in seven days.
791
00:35:03,940 --> 00:35:05,630
Great. Thank you, Dr. Lin.
792
00:35:07,230 --> 00:35:07,990
Thank you, Miss.
793
00:35:09,190 --> 00:35:09,870
What about me?
794
00:35:10,100 --> 00:35:11,830
I'm the one who invited Dr. Lin here.
795
00:35:11,950 --> 00:35:12,830
Why don't you thank me?
796
00:35:14,110 --> 00:35:14,940
Thank you too.
797
00:35:19,870 --> 00:35:21,150
That's all for today.
798
00:35:21,470 --> 00:35:22,350
I'll come back tomorrow.
799
00:35:23,390 --> 00:35:25,390
I thank you on behalf of Luo.
800
00:35:27,260 --> 00:35:29,350
Your Highness, ever since you were little,
801
00:35:29,670 --> 00:35:31,220
your injuries from horse-riding and shooting
802
00:35:31,220 --> 00:35:32,270
were treated by me.
803
00:35:32,430 --> 00:35:34,300
I saw you grow up.
804
00:35:34,390 --> 00:35:36,990
I'd like to give you a piece of advice.
805
00:35:37,270 --> 00:35:37,990
When you are free,
806
00:35:38,430 --> 00:35:39,750
please go back to see His Majesty.
807
00:35:40,070 --> 00:35:40,950
Recently,
808
00:35:41,190 --> 00:35:42,470
I'm often summoned to the palace.
809
00:35:42,710 --> 00:35:43,910
You mean
810
00:35:44,910 --> 00:35:46,910
brother is sick?
811
00:35:46,910 --> 00:35:47,710
He's fine.
812
00:35:47,950 --> 00:35:48,990
Your Highness, don’t worry.
813
00:35:49,350 --> 00:35:51,710
It's just that he's been working so hard
814
00:35:51,710 --> 00:35:52,590
and in a bad mood,
815
00:35:52,790 --> 00:35:53,780
but there's no one he can talk to.
816
00:35:54,270 --> 00:35:55,630
If you can go back and visit him,
817
00:35:55,630 --> 00:35:56,550
he'll be very happy.
818
00:35:59,910 --> 00:36:00,950
We'll send you out.
819
00:36:00,950 --> 00:36:01,390
OK.
820
00:36:08,710 --> 00:36:09,670
Please stay.
821
00:36:10,230 --> 00:36:10,990
Take care, Your Excellency Lin.
822
00:36:11,750 --> 00:36:12,230
Take care.
823
00:36:13,070 --> 00:36:13,870
Thank you, Your Excellency Lin.
824
00:36:14,300 --> 00:36:16,060
[Wood Feather House]
825
00:36:15,350 --> 00:36:17,590
His Excellency Lin?
826
00:36:20,950 --> 00:36:21,790
What His Excellency?
827
00:36:22,230 --> 00:36:23,990
You heard it wrong. It's Dr. Lin.
828
00:36:24,390 --> 00:36:25,550
He's a doctor.
829
00:36:25,830 --> 00:36:27,390
He just checked Luo’s leg injury.
830
00:36:28,870 --> 00:36:29,540
Doctor?
831
00:36:30,750 --> 00:36:32,710
By the way, do you have the information of the main room?
832
00:36:34,110 --> 00:36:34,630
Besides,
833
00:36:34,670 --> 00:36:37,200
[Wood Feather House]
834
00:36:34,870 --> 00:36:36,190
I also have some other information.
835
00:36:40,470 --> 00:36:41,310
Mr. Liao said
836
00:36:41,310 --> 00:36:42,950
he brought his first wife to Lin’an
837
00:36:43,430 --> 00:36:44,830
and worked hard together for more than ten years
838
00:36:44,830 --> 00:36:45,830
before they really settled.
839
00:36:46,270 --> 00:36:48,830
The house and the inn were officially owned by his first wife
840
00:36:49,070 --> 00:36:51,150
to make her feel more secure.
841
00:36:52,150 --> 00:36:53,910
Mr. Liao is a good man.
842
00:36:53,910 --> 00:36:56,150
Then why did he
843
00:36:56,150 --> 00:36:57,550
want to marry another woman when his first wife was still alive?
844
00:36:58,700 --> 00:37:01,110
I also find that suspicious.
845
00:37:01,430 --> 00:37:02,710
Anything else?
846
00:37:03,540 --> 00:37:05,300
He said he saw his deceased wife last night
847
00:37:05,300 --> 00:37:05,990
and was frightened a lot.
848
00:37:06,870 --> 00:37:08,670
He was reluctant to tell us other things, though.
849
00:37:08,870 --> 00:37:10,710
So that's all we know.
850
00:37:10,870 --> 00:37:12,710
What? Mr. Liao had an accident too?
851
00:37:12,990 --> 00:37:15,230
He only saw a shadow.
852
00:37:16,110 --> 00:37:18,070
But he claimed it was his deceased wife.
853
00:37:18,590 --> 00:37:19,430
He did look like
854
00:37:19,430 --> 00:37:20,430
he was terrified.
855
00:37:20,430 --> 00:37:21,390
It's quite convincing.
856
00:37:22,310 --> 00:37:23,750
He fell off the stairs.
857
00:37:24,070 --> 00:37:24,870
Miss Han and I both saw
858
00:37:25,070 --> 00:37:26,710
the wound on his back.
859
00:37:27,750 --> 00:37:28,950
That's so weird.
860
00:37:29,550 --> 00:37:30,430
I think we should...
861
00:37:30,430 --> 00:37:33,140
I don't think we should discuss this anymore.
862
00:37:34,070 --> 00:37:34,830
Why not?
863
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
We are architects,
864
00:37:37,390 --> 00:37:38,150
not government officials
865
00:37:38,150 --> 00:37:39,070
or wizards.
866
00:37:39,710 --> 00:37:40,870
Anything that's irrelevant to work
867
00:37:41,430 --> 00:37:42,590
shouldn't be our concern.
868
00:37:43,310 --> 00:37:45,430
Li Qingfeng, you're so stubborn!
869
00:37:45,430 --> 00:37:45,950
No.
870
00:37:45,990 --> 00:37:47,950
Actually, you're asking for trouble.
871
00:37:48,310 --> 00:37:49,100
Not only do you ask for trouble for yourself,
872
00:37:49,100 --> 00:37:50,270
you want to drag us with you into trouble.
873
00:37:50,470 --> 00:37:50,990
I know that
874
00:37:51,790 --> 00:37:53,190
this work is quite unusual.
875
00:37:53,870 --> 00:37:55,430
But we have already taken it.
876
00:37:55,700 --> 00:37:56,710
If you don't want to do it anymore,
877
00:37:57,390 --> 00:37:58,310
you don't have to.
878
00:37:58,590 --> 00:37:59,430
Even if I'm the only one left,
879
00:38:00,310 --> 00:38:01,270
I'll finish the work myself.
880
00:38:03,230 --> 00:38:04,390
I won't leave you alone.
881
00:38:04,990 --> 00:38:05,710
For Luo,
882
00:38:06,070 --> 00:38:07,470
I won't give up.
883
00:38:53,050 --> 00:38:56,870
♫The wind stops in the story of the flowers♫
884
00:38:55,310 --> 00:38:57,670
Nice work.
885
00:38:57,910 --> 00:39:01,310
♫Waiting for someone to listen♫
886
00:39:03,900 --> 00:39:07,380
♫The moon is hidden in the infinite night sky♫
887
00:39:07,790 --> 00:39:09,670
Is this wheelchair better than me?
888
00:39:07,820 --> 00:39:11,540
♫Waiting for someone to find♫
889
00:39:10,910 --> 00:39:11,990
It's comfortable with this angle.
890
00:39:14,070 --> 00:39:17,710
♫I'm caught in an endless space of time♫
891
00:39:16,790 --> 00:39:19,670
Since you're the one who made it, you should give it a go first.
892
00:39:17,980 --> 00:39:21,520
♫You're my star♫
893
00:39:22,310 --> 00:39:24,120
♫Every word♫
894
00:39:22,750 --> 00:39:23,150
Come on.
895
00:39:24,560 --> 00:39:27,870
♫is unheard of yet familiar♫
896
00:39:28,730 --> 00:39:36,230
♫As if we know each other so well♫
897
00:39:31,030 --> 00:39:31,590
Sit tight.
898
00:39:36,030 --> 00:39:38,550
I feel like I'm a patient.
899
00:39:37,500 --> 00:39:41,800
♫The wind chases the moon for thousands of miles♫
900
00:39:39,310 --> 00:39:40,910
Pushing a healthy person in a wheelchair.
901
00:39:41,430 --> 00:39:42,270
I look like your servant.
902
00:39:42,700 --> 00:39:45,990
♫Write the most romantic verse of your life♫
903
00:39:43,350 --> 00:39:44,470
Well, boy. Do your job.
904
00:39:44,550 --> 00:39:46,790
Your'll be rewarded if I'm happy with it.
905
00:39:47,430 --> 00:39:48,470
Where are you going, Miss?
906
00:39:47,740 --> 00:39:50,810
♫I never anticipated that you would be there♫
907
00:39:48,670 --> 00:39:49,230
Le Lake .
908
00:39:49,580 --> 00:39:50,270
No problem.
909
00:39:51,150 --> 00:39:52,990
♫My heart skips a beat♫
910
00:39:51,230 --> 00:39:51,870
Shouchun.
911
00:39:52,430 --> 00:39:53,230
No problem.
912
00:39:53,430 --> 00:39:54,930
♫I don't know where to start♫
913
00:39:53,910 --> 00:39:54,750
Mount Tai.
914
00:39:54,750 --> 00:39:55,590
No problem.
915
00:39:55,220 --> 00:39:56,990
♫Don't know where to go♫
916
00:39:56,190 --> 00:39:57,550
What about the Moon?
917
00:39:57,680 --> 00:40:01,720
♫The moon has heard the wind rise♫
918
00:39:58,110 --> 00:39:59,030
No problem!
919
00:40:02,960 --> 00:40:06,700
♫The promise of a lifetime♫
920
00:40:07,940 --> 00:40:11,480
♫You are the ending I cannot foresee♫
921
00:40:11,770 --> 00:40:13,320
♫From night to dawn♫
922
00:40:13,230 --> 00:40:15,550
Let's have a tour around Wood Feather House!
923
00:40:13,710 --> 00:40:15,710
♫Star sinks to the bottom of the sea♫
924
00:40:16,430 --> 00:40:20,680
♫I just want to be yours forever♫
925
00:40:26,330 --> 00:40:27,890
[Han Yuan Hall]
55292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.