Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 5]
4
00:01:49,390 --> 00:01:51,110
The sun hasn't set yet.
5
00:01:51,350 --> 00:01:54,229
Instead of drinking and enjoying the beautiful view with the beauty,
6
00:01:54,229 --> 00:01:55,310
you come back so early, huh?
7
00:01:55,950 --> 00:01:57,310
Give me your measurement.
8
00:02:14,310 --> 00:02:16,829
In the raising and folding technique, one unit of chi is counted as one zhang (chi and zhang are traditional Chinese units of length).
9
00:02:17,390 --> 00:02:18,470
One cun is one chi (ibid).
10
00:02:18,670 --> 00:02:19,710
One fen is one cun (ibid.
11
00:02:20,030 --> 00:02:20,950
And one li is one fen (ibid).
12
00:02:21,470 --> 00:02:24,020
We need to determine the angle of raising and folding
13
00:02:24,310 --> 00:02:26,310
before we can measure the height of pillars.
14
00:02:26,630 --> 00:02:27,630
But the data you measured
15
00:02:28,110 --> 00:02:29,990
are very different from regular sizes.
16
00:02:31,230 --> 00:02:32,750
You mean the proportion here
17
00:02:32,750 --> 00:02:34,550
is 1:8 instead of 1:10?
18
00:02:36,550 --> 00:02:38,590
This is because the walls are not flat,
19
00:02:38,590 --> 00:02:40,829
and the distance shown in the drafting is not evenly distributed.
20
00:02:40,829 --> 00:02:42,190
The proportion is therefore larger than usual.
21
00:02:43,790 --> 00:02:44,630
Architect Li.
22
00:02:45,390 --> 00:02:47,150
I did all the job
23
00:02:47,550 --> 00:02:48,670
and you're so nit-picky here.
24
00:02:48,910 --> 00:02:50,150
Do you think it's the right thing to do?
25
00:02:50,470 --> 00:02:52,790
I was asking about the measurement, not judging you.
26
00:02:53,350 --> 00:02:54,150
After dinner,
27
00:02:54,670 --> 00:02:56,990
shall we draw the drafting together?
28
00:03:02,470 --> 00:03:04,830
I won't.
29
00:03:09,110 --> 00:03:11,250
[Wood Feather House]
30
00:03:16,990 --> 00:03:19,190
I thought my drafting design of Tongtong's house
31
00:03:18,620 --> 00:03:20,690
[Wood Feather House]
32
00:03:19,190 --> 00:03:20,110
was good enough.
33
00:03:21,150 --> 00:03:22,750
But now seeing yours,
34
00:03:24,540 --> 00:03:26,030
I feel so humbled.
35
00:03:26,670 --> 00:03:28,590
You are a genius.
36
00:03:29,310 --> 00:03:29,950
In Lin'an,
37
00:03:30,190 --> 00:03:32,460
there's never a shortage of people who admire me.
38
00:03:33,150 --> 00:03:33,910
Li Qingfeng.
39
00:03:34,510 --> 00:03:36,070
Can't you just be modest for a change?
40
00:03:36,829 --> 00:03:38,670
Would you say something nice about my work too?
41
00:03:39,030 --> 00:03:41,430
In terms of garden renovation,
42
00:03:42,910 --> 00:03:44,070
I have nothing nice to say about you.
43
00:03:47,030 --> 00:03:48,350
I'm really curious that,
44
00:03:48,790 --> 00:03:50,150
with the way you talk to people,
45
00:03:50,430 --> 00:03:51,990
how you managed to get along so well
46
00:03:51,990 --> 00:03:53,150
with Miss Liu.
47
00:03:53,430 --> 00:03:55,270
I was just discussing with her the renovation plan.
48
00:03:55,270 --> 00:03:56,340
What are you talking about?
49
00:03:57,430 --> 00:03:59,150
I saw you together.
50
00:04:00,830 --> 00:04:03,550
You and that girl were drinking and talking so happily
51
00:04:04,150 --> 00:04:05,430
as if...
52
00:04:06,510 --> 00:04:07,350
as if
53
00:04:07,350 --> 00:04:09,870
you were reunited with your dear friend after decades.
54
00:04:25,630 --> 00:04:26,430
The work this time
55
00:04:26,990 --> 00:04:28,630
was originally a garden renovation project.
56
00:04:29,070 --> 00:04:30,510
Garden renovation
57
00:04:30,950 --> 00:04:32,790
is all about managing hills, wind
58
00:04:32,790 --> 00:04:34,590
There are three components of water management.
59
00:04:35,190 --> 00:04:36,030
First, hills.
60
00:04:36,550 --> 00:04:37,310
Huan Cai House
61
00:04:37,630 --> 00:04:38,710
was built by Liu Tong.
62
00:04:38,870 --> 00:04:40,270
Its hills and wind don't really necessitate management.
63
00:04:41,070 --> 00:04:43,190
But the garden was built more than a century ago.
64
00:04:43,510 --> 00:04:44,790
And the terrains and buildings around the garden
65
00:04:44,980 --> 00:04:46,430
have changed a lot.
66
00:04:46,710 --> 00:04:48,230
So now we need to draw the wind into the garden.
67
00:04:48,790 --> 00:04:50,110
Second, wind.
68
00:04:50,700 --> 00:04:52,390
The wind in the direction of the two new attics
69
00:04:52,710 --> 00:04:53,630
should be drawn to the southeast.
70
00:04:54,110 --> 00:04:54,630
Third,
71
00:04:55,150 --> 00:04:55,909
water.
72
00:04:56,270 --> 00:04:58,630
The most difficult part is the expansion of the fish pond.
73
00:04:59,180 --> 00:05:01,070
We need to renovate its water circulation system.
74
00:05:02,260 --> 00:05:03,270
That's a lot of work.
75
00:05:03,270 --> 00:05:05,780
A profitable job is indeed harder to do.
76
00:05:06,150 --> 00:05:07,100
Don't worry.
77
00:05:07,390 --> 00:05:08,790
As long as we follow the structure drafting,
78
00:05:08,790 --> 00:05:09,830
we'll make it.
79
00:05:10,180 --> 00:05:10,750
Mr. Luo.
80
00:05:11,270 --> 00:05:13,990
You and Wang Sheng go to buy some quality buttonwood and pine wood
81
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
and coordinate with Mr. Meng.
82
00:05:15,750 --> 00:05:16,870
You take care of the materials.
83
00:05:17,030 --> 00:05:17,590
OK.
84
00:05:17,660 --> 00:05:18,230
Chen.
85
00:05:19,070 --> 00:05:21,110
Write down everything you need to report to the Ministry of Works
86
00:05:21,110 --> 00:05:21,870
according to the drafting.
87
00:05:21,870 --> 00:05:23,060
Then double check it with Miss Han.
88
00:05:24,270 --> 00:05:24,790
Miss Han.
89
00:05:25,590 --> 00:05:27,460
After you check it,
90
00:05:27,790 --> 00:05:29,750
please teach Luo
91
00:05:30,030 --> 00:05:30,950
the methods and documentation of measurements.
92
00:05:31,550 --> 00:05:32,030
Luo.
93
00:05:33,470 --> 00:05:34,030
Where is Luo?
94
00:05:34,190 --> 00:05:34,909
Coming. Coming.
95
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
It's hot today.
96
00:05:39,340 --> 00:05:41,750
Miss made pear soup for you to cool off.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,740
By the way, Architect Li,
98
00:05:44,550 --> 00:05:45,990
this is yours.
99
00:05:47,230 --> 00:05:48,700
Miss knows you've worked very hard
100
00:05:48,830 --> 00:05:50,790
so she added astragalus and peony especially for you.
101
00:05:51,550 --> 00:05:52,630
- Come on, everyone. - Thank you.
102
00:05:53,590 --> 00:05:54,150
This is good.
103
00:05:55,790 --> 00:05:56,620
Thank you.
104
00:06:02,630 --> 00:06:03,190
So sweet.
105
00:06:08,150 --> 00:06:08,630
What's wrong?
106
00:06:09,870 --> 00:06:10,630
You don't like it?
107
00:06:12,030 --> 00:06:12,510
Well.
108
00:06:13,190 --> 00:06:15,190
I just don't like sweet food.
109
00:06:15,350 --> 00:06:16,830
Don't you like sweet food the best?
110
00:06:21,190 --> 00:06:23,350
Well, let me tell you about our upcoming work.
111
00:06:23,910 --> 00:06:24,630
Chen.
112
00:06:24,830 --> 00:06:25,780
You and I will be responsible
113
00:06:26,070 --> 00:06:26,870
for the expansion of the pond.
114
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
What should I do?
115
00:06:29,030 --> 00:06:30,030
I'm not gonna paint the walls again, am I?
116
00:06:30,620 --> 00:06:32,590
As the general director, you don't need to paint the walls.
117
00:06:32,950 --> 00:06:34,140
Please find ten
118
00:06:34,510 --> 00:06:36,750
experienced stonemasons.
119
00:06:37,310 --> 00:06:39,390
Stones...That doesn't really matter...
120
00:06:39,390 --> 00:06:40,510
Every detail matters in architecture.
121
00:06:40,510 --> 00:06:41,430
Don't take it lightly.
122
00:06:43,060 --> 00:06:44,070
I knew
123
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
it's not easy to be the director.
124
00:06:46,070 --> 00:06:46,630
All right.
125
00:06:47,310 --> 00:06:48,630
If you're okay with the plan,
126
00:06:48,909 --> 00:06:50,310
let's wrap up the meeting.
127
00:06:50,630 --> 00:06:51,270
You can leave now.
128
00:06:57,950 --> 00:06:59,070
You haven't finished the pear soup yet.
129
00:06:59,750 --> 00:07:00,270
Right.
130
00:07:00,510 --> 00:07:01,910
Master worked so hard for this.
131
00:07:02,470 --> 00:07:04,270
You ungrateful bastard. I'll have it if you don't.
132
00:07:04,990 --> 00:07:06,350
Yes, we can't waste it.
133
00:07:06,710 --> 00:07:07,230
Right?
134
00:07:10,750 --> 00:07:11,710
Why is it sour?
135
00:07:12,070 --> 00:07:12,950
Is this plum soup?
136
00:07:13,350 --> 00:07:14,910
No, it's very sweet.
137
00:07:23,470 --> 00:07:24,750
According to the drafting,
138
00:07:24,950 --> 00:07:26,110
the new pond should be here.
139
00:07:28,470 --> 00:07:28,950
Sir.
140
00:07:29,430 --> 00:07:30,270
I've brought the workers here.
141
00:07:30,990 --> 00:07:31,550
How many are they?
142
00:07:31,670 --> 00:07:32,310
30.
143
00:07:33,590 --> 00:07:34,190
Good.
144
00:07:34,909 --> 00:07:37,030
I was so exhausted by painting the walls last time.
145
00:07:37,030 --> 00:07:38,950
I'm gonna take a break this time.
146
00:07:38,950 --> 00:07:40,350
Send them here.
147
00:07:40,870 --> 00:07:41,380
Yes, sir.
148
00:07:41,550 --> 00:07:42,190
Come in.
149
00:07:47,270 --> 00:07:48,510
Greetings, sir.
150
00:07:52,590 --> 00:07:54,190
Li Qingfeng. Lucky you.
151
00:07:54,510 --> 00:07:56,270
I paid myself for
152
00:07:56,270 --> 00:07:57,909
these workers.
153
00:08:01,550 --> 00:08:02,030
Let's go.
154
00:08:05,350 --> 00:08:06,270
The garden is under construction now.
155
00:08:06,870 --> 00:08:08,430
Why are you here all of a sudden?
156
00:08:09,750 --> 00:08:10,950
I'd like to ask you something, Miss.
157
00:08:12,190 --> 00:08:12,740
All right.
158
00:08:13,470 --> 00:08:14,940
Go ahead.
159
00:08:15,380 --> 00:08:16,910
I will tell you everything I know.
160
00:08:17,510 --> 00:08:18,070
First,
161
00:08:18,830 --> 00:08:21,590
why should the pond water be changed to nine chi deep?
162
00:08:22,070 --> 00:08:22,540
Second,
163
00:08:22,910 --> 00:08:25,470
why did you choose pine wood and buttonwood?
164
00:08:27,630 --> 00:08:28,260
Sir.
165
00:08:30,110 --> 00:08:31,310
These are two different things.
166
00:08:33,950 --> 00:08:36,390
A few days ago, a friend of mine
167
00:08:36,390 --> 00:08:38,590
gave me 13 red carps who usually live in deep water.
168
00:08:38,590 --> 00:08:39,830
If the pond is too shallow,
169
00:08:40,270 --> 00:08:41,429
those fish won't feel at home.
170
00:08:41,990 --> 00:08:44,230
Red carps in deep water.
171
00:08:45,590 --> 00:08:46,950
The carps are put in
172
00:08:46,950 --> 00:08:49,030
the three small ponds in the garden.
173
00:08:49,670 --> 00:08:50,820
I feel sorry for them.
174
00:08:51,430 --> 00:08:52,550
When the renovation is done,
175
00:08:52,910 --> 00:08:54,990
I'll put them into the deep-water pond.
176
00:08:55,070 --> 00:08:57,990
Then why did you choose pine wood and buttonwood?
177
00:08:58,270 --> 00:08:59,620
Pine trees are resilient.
178
00:08:59,990 --> 00:09:01,030
And buttonwood is romantic.
179
00:09:01,950 --> 00:09:02,550
Sir.
180
00:09:03,230 --> 00:09:05,550
Do you think I'm resilient or romantic?
181
00:09:13,630 --> 00:09:14,150
Miss.
182
00:09:14,630 --> 00:09:16,070
Miss, is the water drawn out?
183
00:09:16,710 --> 00:09:17,510
It should be soon.
184
00:09:21,910 --> 00:09:23,030
It's out!
185
00:09:24,790 --> 00:09:26,470
I worked so hard for this.
186
00:09:26,790 --> 00:09:27,710
Miss, let me help you.
187
00:09:33,180 --> 00:09:34,390
Why is the water gone?
188
00:09:34,390 --> 00:09:35,230
What's wrong?
189
00:09:35,470 --> 00:09:36,150
Let me see.
190
00:09:39,310 --> 00:09:40,710
Is it OK?
191
00:09:41,220 --> 00:09:42,540
It looks fine.
192
00:09:42,540 --> 00:09:43,670
Is it blocked?
193
00:09:44,590 --> 00:09:46,870
Why don't you go and ask Architect Li about this?
194
00:09:48,470 --> 00:09:49,310
Right.
195
00:09:49,710 --> 00:09:50,830
Where did he go?
196
00:09:50,950 --> 00:09:52,470
He just disappeared all of a sudden.
197
00:09:52,830 --> 00:09:54,390
He probably
198
00:09:55,710 --> 00:09:57,190
went to see Miss Liu again.
199
00:09:57,500 --> 00:09:58,750
Again?
200
00:10:00,710 --> 00:10:02,070
Li Qingfeng...
201
00:10:04,830 --> 00:10:05,430
You want to see me?
202
00:10:07,270 --> 00:10:08,110
Architect Li.
203
00:10:08,350 --> 00:10:09,550
You're finally back.
204
00:10:09,670 --> 00:10:11,350
Do you still remember what you're supposed to do here?
205
00:10:11,910 --> 00:10:13,550
Don't get mad during work.
206
00:10:13,870 --> 00:10:14,710
Tell me what you want.
207
00:10:15,910 --> 00:10:17,710
OK, Architect Li.
208
00:10:18,390 --> 00:10:19,590
Your deputy architect, aka I, was trying
209
00:10:19,590 --> 00:10:21,150
to put the water from this pond
210
00:10:21,150 --> 00:10:22,790
into this new pond.
211
00:10:22,870 --> 00:10:25,030
But I don't know why the water couldn't come out.
212
00:10:25,340 --> 00:10:26,910
Please enlighten me.
213
00:10:28,790 --> 00:10:29,860
There's only one reason.
214
00:10:30,230 --> 00:10:31,030
The angle is wrong.
215
00:10:31,550 --> 00:10:33,310
Give me the data you measured
216
00:10:33,310 --> 00:10:35,910
and my drafting.
217
00:10:36,230 --> 00:10:36,990
Come out with me.
218
00:10:42,710 --> 00:10:45,030
Where are you taking me?
219
00:11:21,870 --> 00:11:22,390
Sir.
220
00:11:23,150 --> 00:11:24,910
How much are the buttonwood and pine wood?
221
00:11:25,350 --> 00:11:26,310
We don't sell to individual customers.
222
00:11:26,390 --> 00:11:27,710
You'd better check somewhere else.
223
00:11:29,150 --> 00:11:31,030
Your boss has good connections, huh?
224
00:11:31,920 --> 00:11:35,790
[Great Fortune]
225
00:11:32,030 --> 00:11:33,550
This shop has only been open for less than half a year
226
00:11:33,550 --> 00:11:35,150
and you already have regular customers?
227
00:11:36,470 --> 00:11:37,150
Of course.
228
00:11:37,790 --> 00:11:38,510
I'm sorry.
229
00:11:43,270 --> 00:11:44,790
In fact, we are from the Ministry of Works.
230
00:11:45,430 --> 00:11:47,150
The consort’s residence in the palace is being renovated.
231
00:11:47,470 --> 00:11:48,350
That's why we're here
232
00:11:48,350 --> 00:11:49,910
to check your materials for sale.
233
00:11:50,590 --> 00:11:51,550
If you can provide us with good materials,
234
00:11:52,030 --> 00:11:53,710
you’ll have a lot of business in the future.
235
00:11:54,390 --> 00:11:55,350
Plenty of people come to my shop
236
00:11:55,350 --> 00:11:57,310
and claim they work for the palace.
237
00:11:57,310 --> 00:11:59,390
Do you have any proof?
238
00:12:00,150 --> 00:12:00,670
You...
239
00:12:00,750 --> 00:12:01,780
[Commander]
240
00:12:05,870 --> 00:12:07,150
My apologies.
241
00:12:07,990 --> 00:12:09,390
How much do you want?
242
00:12:09,910 --> 00:12:12,030
Show us the wood first.
243
00:12:12,230 --> 00:12:13,590
We won't buy anything if it's not up to our standards.
244
00:12:13,710 --> 00:12:14,230
No problem.
245
00:12:14,230 --> 00:12:15,150
Just a moment please.
246
00:12:15,150 --> 00:12:17,260
I’ll take it for you.
247
00:12:17,260 --> 00:12:19,460
We have the best wood you can find in Lin'an.
248
00:12:24,910 --> 00:12:25,990
Where did you get this badge?
249
00:12:27,630 --> 00:12:28,150
It's fake.
250
00:12:28,150 --> 00:12:28,670
You...
251
00:12:29,140 --> 00:12:31,030
A smart guy like that was fooled by your fake badge?
252
00:12:31,870 --> 00:12:32,310
Yes.
253
00:12:32,830 --> 00:12:34,350
- You... - There you go!
254
00:12:35,390 --> 00:12:35,910
Sir,
255
00:12:36,630 --> 00:12:37,180
check this out.
256
00:12:37,750 --> 00:12:38,790
See?
257
00:12:39,510 --> 00:12:40,950
This is the best wood.
258
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
The best you can find
259
00:12:42,710 --> 00:12:43,830
in the entire Lin'an.
260
00:12:44,110 --> 00:12:45,540
Not to mention it's for Noble Consort,
261
00:12:45,670 --> 00:12:47,470
it's more than enough
262
00:12:47,790 --> 00:12:48,910
to make a Phoenix chair for the Empress.
263
00:12:50,030 --> 00:12:51,310
This is pretty good.
264
00:12:54,510 --> 00:12:55,150
Not too bad.
265
00:13:05,110 --> 00:13:05,990
Sir, Miss.
266
00:13:05,990 --> 00:13:06,510
Here we are.
267
00:13:06,950 --> 00:13:07,430
OK.
268
00:13:22,590 --> 00:13:23,790
Where are we?
269
00:13:24,550 --> 00:13:26,270
Do you want to sell me to the village?
270
00:13:26,270 --> 00:13:28,830
I've never done this kind of business before.
271
00:13:36,190 --> 00:13:36,820
Master Yu.
272
00:13:38,390 --> 00:13:39,070
Master Yu?
273
00:13:42,190 --> 00:13:42,790
Qingfeng!
274
00:13:45,590 --> 00:13:47,150
You're here!
275
00:13:48,310 --> 00:13:49,030
You
276
00:13:49,350 --> 00:13:50,270
finally remember
277
00:13:50,270 --> 00:13:51,710
to see your master, huh?
278
00:13:54,830 --> 00:13:56,510
You've brought a pretty girl here.
279
00:13:56,790 --> 00:13:58,670
Are you two married?
280
00:14:00,470 --> 00:14:01,790
Her name is Chen Langyue.
281
00:14:02,150 --> 00:14:03,310
She's the deputy architect of Wood Feather House.
282
00:14:03,630 --> 00:14:05,350
What a lovely girl.
283
00:14:05,590 --> 00:14:07,550
She must be from a rich family.
284
00:14:09,230 --> 00:14:10,190
I'm sure that
285
00:14:10,310 --> 00:14:12,510
you piss her off a lot, huh?
286
00:14:16,350 --> 00:14:17,110
The tea is for you.
287
00:14:18,150 --> 00:14:19,830
Very good.
288
00:14:21,110 --> 00:14:22,380
Tell me. What are you here for?
289
00:14:23,260 --> 00:14:24,430
I have a question for you.
290
00:14:25,750 --> 00:14:26,950
You brat.
291
00:14:27,950 --> 00:14:29,830
Can't you just lie to me for once?
292
00:14:29,830 --> 00:14:31,670
Why can't you just say you miss me and want to visit me?
293
00:14:32,550 --> 00:14:33,470
You're a big boy
294
00:14:33,820 --> 00:14:35,350
and still can't tell a white lie.
295
00:14:37,340 --> 00:14:37,870
The drafting, please.
296
00:14:39,750 --> 00:14:40,860
Check this out.
297
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
[pave the surface and collect rainwater]
298
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
[graded gravel layer]
299
00:14:41,740 --> 00:14:42,350
Let me see.
300
00:14:48,460 --> 00:14:49,710
There's something wrong with the angle here.
301
00:14:50,410 --> 00:14:51,160
[graded gravel layer]
302
00:14:50,750 --> 00:14:51,270
Here?
303
00:14:55,940 --> 00:14:56,590
How about this?
304
00:14:57,350 --> 00:14:59,670
You should put around this pond
305
00:14:58,170 --> 00:14:59,340
[pave the surface and collect rainwater]
306
00:14:58,170 --> 00:14:59,340
[graded gravel layer]
307
00:15:00,230 --> 00:15:01,950
permeable paving surfaces
308
00:15:02,710 --> 00:15:03,830
to collect rain.
309
00:15:04,470 --> 00:15:05,150
Next,
310
00:15:05,790 --> 00:15:07,110
change this angle.
311
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Make it bigger
312
00:15:08,870 --> 00:15:10,310
for a drain pipe.
313
00:15:10,990 --> 00:15:13,150
On the surface and under the pipe,
314
00:15:14,100 --> 00:15:15,910
put another graded gravel layer.
315
00:15:17,590 --> 00:15:18,870
This is
316
00:15:18,870 --> 00:15:20,430
what I thought I should do.
317
00:15:20,670 --> 00:15:21,550
But in doing so,
318
00:15:21,550 --> 00:15:23,870
only 70% of the water in the old pond will be drawn out.
319
00:15:25,190 --> 00:15:27,190
This angle is still wrong.
320
00:15:29,390 --> 00:15:30,070
How about this?
321
00:15:30,470 --> 00:15:32,470
Remove the graded gravel layer.
322
00:15:32,750 --> 00:15:34,510
In this way, the water pressure of two ponds
323
00:15:34,510 --> 00:15:36,510
will remain different.
324
00:15:37,910 --> 00:15:38,630
Girl,
325
00:15:38,950 --> 00:15:40,950
you're not only pretty, but also smart.
326
00:15:41,910 --> 00:15:43,390
No wonder she can be your assistant.
327
00:15:45,310 --> 00:15:45,900
Girl,
328
00:15:46,230 --> 00:15:46,830
let me ask you.
329
00:15:48,100 --> 00:15:49,070
Do you
330
00:15:49,790 --> 00:15:51,350
sometimes want to
331
00:15:51,350 --> 00:15:52,110
beat him up when he's asleep?
332
00:15:54,750 --> 00:15:55,790
To be honest,
333
00:15:56,020 --> 00:15:57,550
I want to do it every second.
334
00:16:00,150 --> 00:16:01,790
I'm right.
335
00:16:04,150 --> 00:16:04,940
I'll tell you what.
336
00:16:05,430 --> 00:16:06,390
This brat
337
00:16:06,950 --> 00:16:10,150
has been stubborn and arrogant since he was little.
338
00:16:10,150 --> 00:16:11,510
And he hasn't changed at all.
339
00:16:12,150 --> 00:16:12,830
Once,
340
00:16:13,030 --> 00:16:14,430
his father made him a wooden horse,
341
00:16:14,430 --> 00:16:15,710
which was broken by his aunt.
342
00:16:16,190 --> 00:16:17,790
He was so angry
343
00:16:18,390 --> 00:16:20,110
that he didn't eat or drink anything for three days and nights.
344
00:16:20,110 --> 00:16:21,220
Nobody could reason with him.
345
00:16:21,220 --> 00:16:23,310
It was his mother who disciplined him in the end.
346
00:16:25,750 --> 00:16:26,870
But she died so soon.
347
00:16:27,070 --> 00:16:27,830
and suffered a lot while she was alive.
348
00:16:28,230 --> 00:16:29,990
He blamed his father for this
349
00:16:30,140 --> 00:16:31,750
and still doesn't want to go back home.
350
00:16:31,900 --> 00:16:32,750
Master Yu.
351
00:16:35,790 --> 00:16:36,550
Oh yes.
352
00:16:36,550 --> 00:16:37,710
Let's get down to business.
353
00:16:38,650 --> 00:16:40,080
[pave the surface and collect rainwater]
354
00:16:38,650 --> 00:16:40,080
[graded gravel layer]
355
00:16:38,870 --> 00:16:39,910
About the issue,
356
00:16:40,590 --> 00:16:41,710
she's right.
357
00:16:42,790 --> 00:16:44,110
The graded gravel layer
358
00:16:44,550 --> 00:16:46,030
shouldn't be fixed.
359
00:16:46,390 --> 00:16:48,790
Make sure its angle is flexible and can change at any time.
360
00:16:50,710 --> 00:16:52,510
Then after the water from the old pond comes in,
361
00:16:52,910 --> 00:16:54,830
it won't flow out.
362
00:16:55,780 --> 00:16:57,030
In the future,
363
00:16:57,430 --> 00:16:58,990
just use rain to circulate the water.
364
00:16:58,990 --> 00:16:59,710
I see.
365
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
Thank you, Master Yu.
366
00:17:03,310 --> 00:17:04,510
You brat.
367
00:17:04,869 --> 00:17:06,550
Cut the crap.
368
00:17:07,109 --> 00:17:08,310
When you are free,
369
00:17:08,750 --> 00:17:10,670
come and visit me more often.
370
00:17:10,670 --> 00:17:11,589
That's what I really care.
371
00:17:15,750 --> 00:17:16,230
By the way,
372
00:17:16,230 --> 00:17:17,310
come back with her.
373
00:17:37,310 --> 00:17:38,030
What are you thinking?
374
00:17:40,150 --> 00:17:40,780
Work.
375
00:17:43,150 --> 00:17:45,230
You're really dedicated to work, aren't you?
376
00:17:48,270 --> 00:17:50,070
The renovation means a lot to Miss Liu.
377
00:17:50,390 --> 00:17:51,230
As the architect,
378
00:17:51,510 --> 00:17:52,670
I must do my best.
379
00:17:54,980 --> 00:17:57,550
I don't know if you're doing your best for work
380
00:17:57,550 --> 00:17:59,550
or for her.
381
00:18:26,750 --> 00:18:27,350
Luo.
382
00:18:27,630 --> 00:18:29,470
You're such a good girl.
383
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
You're beautiful, kind-hearted
384
00:18:31,510 --> 00:18:32,190
and can cook well.
385
00:18:32,830 --> 00:18:33,630
The man who will marry you
386
00:18:33,630 --> 00:18:35,190
must be a really lucky guy.
387
00:18:38,510 --> 00:18:39,430
You're good too, sir.
388
00:18:40,590 --> 00:18:41,350
What's so good about me?
389
00:18:41,590 --> 00:18:42,190
Tell me.
390
00:18:42,710 --> 00:18:44,190
The weather has been damp these days.
391
00:18:44,990 --> 00:18:47,430
Miss has been so busy with the project.
392
00:18:47,830 --> 00:18:49,340
I heard her coughing several times at night.
393
00:18:50,190 --> 00:18:52,230
I was going to make some osmanthus lotus seed soup for her.
394
00:18:52,470 --> 00:18:53,950
But you did it.
395
00:18:54,230 --> 00:18:55,470
It saved me a lot of time.
396
00:18:56,190 --> 00:18:56,790
That's right.
397
00:18:57,350 --> 00:18:57,990
I saw her
398
00:18:57,990 --> 00:18:59,350
preoccupied with work and not eat well.
399
00:18:59,830 --> 00:19:01,340
I want to cook something healthy for her.
400
00:19:03,670 --> 00:19:04,270
Luo.
401
00:19:04,590 --> 00:19:06,590
You know very well how much I'm into her.
402
00:19:07,310 --> 00:19:08,790
Don't forget to put in good words for me.
403
00:19:09,430 --> 00:19:10,350
I will.
404
00:19:10,710 --> 00:19:13,030
I know you're serious about Miss.
405
00:19:13,350 --> 00:19:14,670
I'll definitely help you.
406
00:19:16,550 --> 00:19:17,590
Do you think
407
00:19:18,060 --> 00:19:20,230
Miss and I will be a good couple?
408
00:19:22,310 --> 00:19:23,150
Sir, look.
409
00:19:23,780 --> 00:19:25,590
Although the osmanthus soup is cooked in low heat,
410
00:19:25,980 --> 00:19:27,590
it will be ready in two hours.
411
00:19:28,030 --> 00:19:28,790
So,
412
00:19:28,990 --> 00:19:30,310
as long as you stick to it
413
00:19:30,350 --> 00:19:31,270
and don't give up,
414
00:19:31,820 --> 00:19:33,580
she will be moved by your effort in the future.
415
00:19:34,590 --> 00:19:35,340
I hope so.
416
00:19:42,710 --> 00:19:44,790
Help! His leg was hit by a stone.
417
00:19:46,070 --> 00:19:47,190
What's wrong?
418
00:19:47,510 --> 00:19:48,190
My leg...
419
00:19:48,190 --> 00:19:48,790
He was hit by a stone.
420
00:19:49,510 --> 00:19:50,270
What's going on?
421
00:19:51,670 --> 00:19:52,390
Send him to the clinic.
422
00:19:52,390 --> 00:19:53,060
What are you waiting for?
423
00:19:53,060 --> 00:19:53,830
Come with me.
424
00:19:54,670 --> 00:19:55,190
Let's go.
425
00:19:55,430 --> 00:19:55,950
Let's go.
426
00:19:57,430 --> 00:19:57,950
Be careful.
427
00:19:58,150 --> 00:19:58,950
Come on! Go!
428
00:20:04,710 --> 00:20:05,430
What happened?
429
00:20:05,790 --> 00:20:06,830
Was someone sent away? Was he hurt?
430
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
Meng Yuanxu, where did you find the stonemansons?
431
00:20:08,830 --> 00:20:09,910
To pile the rocks here
432
00:20:09,910 --> 00:20:11,830
is about angle and safety.
433
00:20:11,830 --> 00:20:13,070
They just put one rock above another.
434
00:20:13,550 --> 00:20:14,790
That's why the accident happened!
435
00:20:14,790 --> 00:20:15,990
I don't think it's that serious.
436
00:20:16,230 --> 00:20:16,820
Then tell me
437
00:20:16,820 --> 00:20:17,590
where you were.
438
00:20:17,590 --> 00:20:18,910
Why weren't you here?
439
00:20:19,830 --> 00:20:20,350
I...
440
00:20:20,670 --> 00:20:21,310
Answer me.
441
00:20:23,710 --> 00:20:25,030
I was making osmanthus soup for you.
442
00:20:26,150 --> 00:20:26,790
Tell me.
443
00:20:27,830 --> 00:20:29,310
Did you find those stonemasons yourself?
444
00:20:30,230 --> 00:20:31,460
I'm the director.
445
00:20:31,670 --> 00:20:32,670
Do I have to
446
00:20:32,670 --> 00:20:34,350
find stonemasons myself?
447
00:20:34,350 --> 00:20:35,190
Then
448
00:20:35,910 --> 00:20:37,430
I asked you to find ten stonemasons.
449
00:20:37,430 --> 00:20:38,350
How many did you find?
450
00:20:38,710 --> 00:20:39,350
30.
451
00:20:39,350 --> 00:20:39,950
What's wrong?
452
00:20:40,230 --> 00:20:41,270
What about the extra cost?
453
00:20:41,270 --> 00:20:42,900
There's no extra cost.
454
00:20:42,900 --> 00:20:44,230
I hired them myself.
455
00:20:44,230 --> 00:20:45,150
Who do you think you are, Li Qingfeng?
456
00:20:45,150 --> 00:20:47,070
Are you interrogating me?
457
00:20:47,150 --> 00:20:48,190
I'm not.
458
00:20:48,430 --> 00:20:49,270
I told you
459
00:20:49,510 --> 00:20:50,750
the Wood Feather House doesn't welcome slackers.
460
00:20:50,910 --> 00:20:52,230
You failed to do your job.
461
00:20:52,790 --> 00:20:53,350
You're fired.
462
00:20:56,990 --> 00:20:57,830
Li Qingfeng.
463
00:20:59,950 --> 00:21:00,750
Fine.
464
00:21:01,190 --> 00:21:02,070
Who does he think he is?
465
00:21:03,310 --> 00:21:03,990
Sir.
466
00:21:03,990 --> 00:21:04,670
Li Qingfeng!
467
00:21:06,310 --> 00:21:07,660
Don't be mad at him.
468
00:21:08,190 --> 00:21:08,830
I'm not.
469
00:21:09,590 --> 00:21:11,550
What do you mean by firing him?
470
00:21:12,180 --> 00:21:13,060
You think I was wrong?
471
00:21:15,150 --> 00:21:17,020
He didn't mean it.
472
00:21:17,750 --> 00:21:20,070
It's just that he did something bad with good intention.
473
00:21:20,270 --> 00:21:21,990
If he makes the same mistake again, then...
474
00:21:21,990 --> 00:21:23,350
That's not the problem.
475
00:21:23,790 --> 00:21:24,910
The problem is his thinking.
476
00:21:24,910 --> 00:21:26,350
He doesn't really care about work and architecture.
477
00:21:27,140 --> 00:21:28,070
He only cares about you.
478
00:21:28,510 --> 00:21:30,150
He made mistakes when rebuilding Tongtong's house.
479
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
But I didn't blame him because it happened for the first time.
480
00:21:31,590 --> 00:21:32,670
But we're working in Huan Cai House.
481
00:21:33,030 --> 00:21:33,910
I don't want my project
482
00:21:33,910 --> 00:21:34,710
to have a director who's only obsessed with
483
00:21:34,710 --> 00:21:36,190
how to please girls.
484
00:21:39,990 --> 00:21:44,120
[Grand Virtues]
485
00:21:42,150 --> 00:21:43,310
Only you two are here?
486
00:21:43,830 --> 00:21:44,470
Where's Meng Yuanxu?
487
00:21:45,030 --> 00:21:47,350
Miss, Mr. Meng just left.
488
00:21:47,590 --> 00:21:48,950
He seemed to be very upset.
489
00:21:49,190 --> 00:21:50,430
Do you know where he went?
490
00:21:51,590 --> 00:21:52,510
He didn't tell me.
491
00:21:54,430 --> 00:21:55,270
I'll go find him.
492
00:22:01,870 --> 00:22:03,020
Slow down. Come on.
493
00:22:03,590 --> 00:22:04,910
Where did he go?
494
00:22:05,790 --> 00:22:06,470
You two.
495
00:22:07,070 --> 00:22:08,270
Did you see Mr. Meng?
496
00:22:08,350 --> 00:22:09,590
I just saw him go out.
497
00:22:10,590 --> 00:22:11,150
Thank you.
498
00:22:14,350 --> 00:22:15,470
Why are you here alone?
499
00:22:16,310 --> 00:22:17,030
What about the others?
500
00:22:19,470 --> 00:22:20,310
Where are those stonemasons?
501
00:22:21,870 --> 00:22:23,550
I gave them half a day off.
502
00:22:25,510 --> 00:22:27,550
How is the injured worker?
503
00:22:28,190 --> 00:22:29,150
He's in the clinic.
504
00:22:29,540 --> 00:22:30,910
Luckily, he didn't hurt the bones.
505
00:22:32,030 --> 00:22:32,710
That's good.
506
00:22:33,940 --> 00:22:34,590
Luo.
507
00:22:36,190 --> 00:22:38,990
Hire another general director.
508
00:22:39,470 --> 00:22:40,830
Do we have to?
509
00:22:41,670 --> 00:22:42,030
We still...
510
00:22:42,030 --> 00:22:42,910
If you can't find another one,
511
00:22:43,830 --> 00:22:44,750
you will be the acting director.
512
00:22:45,710 --> 00:22:47,070
But he's an official after all.
513
00:22:47,070 --> 00:22:47,710
Do you think...
514
00:22:49,910 --> 00:22:50,470
Fine.
515
00:22:51,070 --> 00:22:51,710
I'll do it.
516
00:22:54,470 --> 00:22:55,230
Meng Yuanxu.
517
00:22:56,460 --> 00:22:58,460
[Bai Sheng Casino]
518
00:22:58,910 --> 00:22:59,750
Where are you going?
519
00:23:00,020 --> 00:23:00,790
Where do you think am I going?
520
00:23:02,710 --> 00:23:03,710
Ask them to go away.
521
00:23:04,470 --> 00:23:05,070
Master.
522
00:23:05,470 --> 00:23:07,150
Since Li Qingfeng has expelled me from Wood Feather House,
523
00:23:07,550 --> 00:23:08,510
I assume my previous position
524
00:23:09,030 --> 00:23:09,950
to patrol for my father.
525
00:23:10,750 --> 00:23:12,340
You're not gonna do as I said?
526
00:23:16,070 --> 00:23:17,230
Wait for me at Drunken Restaurant.
527
00:23:30,110 --> 00:23:31,870
Do you think I don't know what you're doing?
528
00:23:32,030 --> 00:23:33,190
Master, you know me.
529
00:23:33,630 --> 00:23:35,710
Nobody ever talked to me like that!
530
00:23:36,150 --> 00:23:37,430
He's just an architect.
531
00:23:37,830 --> 00:23:39,270
I can beat him anytime I want!
532
00:23:39,470 --> 00:23:40,790
It's not your turn to do it.
533
00:23:42,350 --> 00:23:42,910
Your Highness.
534
00:23:43,820 --> 00:23:45,430
Calm down and think about it.
535
00:23:45,710 --> 00:23:47,670
Is our priority now to beat Li Qingfeng?
536
00:23:48,990 --> 00:23:50,630
I knew you wouldn't stay long in Wood Feather House.
537
00:23:50,910 --> 00:23:53,350
But I didn't expect that you left so soon.
538
00:23:54,350 --> 00:23:55,430
Since you want to leave,
539
00:23:55,670 --> 00:23:56,350
that's good.
540
00:23:56,870 --> 00:23:58,150
You don't have to revolve your life around me anymore.
541
00:23:58,630 --> 00:24:00,230
Li Qingfeng is indeed stubborn.
542
00:24:00,390 --> 00:24:01,420
You two are simply incompatible.
543
00:24:01,830 --> 00:24:02,870
Just finish your job
544
00:24:02,870 --> 00:24:04,030
and then you can do whatever as you please.
545
00:24:05,150 --> 00:24:05,670
Master.
546
00:24:06,550 --> 00:24:07,910
I will definitely do my job.
547
00:24:08,630 --> 00:24:10,550
But when it comes to things I want to do,
548
00:24:11,150 --> 00:24:12,100
I have a suggestion.
549
00:24:13,470 --> 00:24:14,990
Since Li Qingfeng is so annoying,
550
00:24:15,310 --> 00:24:16,590
then we don't have to put up with that.
551
00:24:17,110 --> 00:24:19,110
I'll pay for a new team of craftsmen,
552
00:24:19,470 --> 00:24:20,590
and you will be the chief architect.
553
00:24:20,870 --> 00:24:21,590
What do you think?
554
00:24:22,550 --> 00:24:24,860
Li Qingfeng is indeed stubborn and annoying.
555
00:24:25,110 --> 00:24:26,430
But he is a genius.
556
00:24:26,910 --> 00:24:28,270
If it wasn't for his talent,
557
00:24:28,550 --> 00:24:30,670
then why don't I have my own team of craftsmen?
558
00:24:30,950 --> 00:24:32,430
I can't see his talent.
559
00:24:33,390 --> 00:24:35,150
I just don't like him.
560
00:24:36,230 --> 00:24:37,790
He doesn't care about your like.
561
00:24:39,310 --> 00:24:40,870
Don't you know how I feel about you?
562
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
If I leave like this,
563
00:24:42,310 --> 00:24:43,460
he'll get close to you.
564
00:24:43,460 --> 00:24:43,990
He...
565
00:24:45,220 --> 00:24:46,870
Is this your priority now?
566
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
Aren't you afraid that I will punish you for daring to make a move on me?
567
00:24:51,510 --> 00:24:52,630
That's all I have to say.
568
00:24:53,070 --> 00:24:54,190
You should know what to do.
569
00:24:55,340 --> 00:24:55,870
You can go now.
570
00:25:01,270 --> 00:25:01,710
Master...
571
00:25:11,870 --> 00:25:12,390
Miss.
572
00:25:12,750 --> 00:25:13,470
Where's Mr. Meng?
573
00:25:13,870 --> 00:25:15,260
He's fine. Don't worry.
574
00:25:15,260 --> 00:25:16,310
It's there.
575
00:25:16,550 --> 00:25:17,630
The wind can blow from there.
576
00:25:17,630 --> 00:25:18,590
The sun shines from there too.
577
00:25:18,910 --> 00:25:20,630
We'll then draw the pond water over there.
578
00:25:20,630 --> 00:25:21,230
Li Qingfeng.
579
00:25:21,230 --> 00:25:21,830
In this case...
580
00:25:23,670 --> 00:25:24,310
Miss Liu.
581
00:25:29,900 --> 00:25:30,830
We're going to
582
00:25:31,150 --> 00:25:32,270
deal with the mountain.
583
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
I need to talk to you.
584
00:25:34,470 --> 00:25:36,430
You don't need to beg for mercy for him.
585
00:25:37,190 --> 00:25:38,030
When can you
586
00:25:38,030 --> 00:25:39,750
stop being so self-important?
587
00:25:40,230 --> 00:25:42,430
Why are you so sure I'm pleading for Meng Yuanxu?
588
00:25:43,230 --> 00:25:43,750
Aren't you?
589
00:25:46,390 --> 00:25:49,190
You only care about Miss Liu, don't you?
590
00:25:57,430 --> 00:25:58,180
What are you doing?
591
00:25:58,950 --> 00:25:59,870
It's very sweet!
592
00:26:00,630 --> 00:26:01,870
- I don't like this. Let's go. - Try it.
593
00:26:01,870 --> 00:26:03,230
Let's check over there.
594
00:26:06,470 --> 00:26:07,630
Sir, how about two grapefruit?
595
00:26:09,030 --> 00:26:09,470
Boss.
596
00:26:10,190 --> 00:26:12,430
Give me an unripe grapefruit.
597
00:26:12,550 --> 00:26:13,270
OK.
598
00:26:16,110 --> 00:26:17,190
There you go.
599
00:26:17,270 --> 00:26:17,830
Thank you.
600
00:26:20,110 --> 00:26:20,670
What are you doing?
601
00:26:22,190 --> 00:26:22,710
Try it.
602
00:26:26,350 --> 00:26:27,750
It's so sour.
603
00:26:27,750 --> 00:26:28,660
You know it's sour, huh?
604
00:26:29,910 --> 00:26:31,070
What do you mean?
605
00:26:32,270 --> 00:26:35,150
Miss Liu and I were just talking about renovation.
606
00:26:36,190 --> 00:26:37,070
Don't misunderstand us.
607
00:26:37,190 --> 00:26:37,870
Alright?
608
00:26:38,670 --> 00:26:39,990
It's none of your business.
609
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Of course it's my business.
610
00:26:41,670 --> 00:26:42,510
I hate to see you misunderstand me.
611
00:26:43,030 --> 00:26:44,150
It's my own business.
612
00:26:44,150 --> 00:26:45,060
Stop bossing me around!
613
00:26:49,790 --> 00:26:50,990
Do you still want the grapefruit?
614
00:26:51,220 --> 00:26:51,790
No.
615
00:26:52,510 --> 00:26:54,630
I don't want to drink your sour soup either.
616
00:26:55,670 --> 00:26:57,820
Everyone had the same soup.
617
00:27:11,630 --> 00:27:12,190
Hey!
618
00:27:12,710 --> 00:27:14,630
What are you doing here?
619
00:27:15,100 --> 00:27:17,300
Why don’t you go to your dream man?
620
00:27:18,030 --> 00:27:18,590
By the way,
621
00:27:18,990 --> 00:27:20,350
I heard from your sister-in-law that
622
00:27:21,230 --> 00:27:22,270
Li Qingfeng
623
00:27:22,270 --> 00:27:23,950
went to see Miss Liu.
624
00:27:23,950 --> 00:27:25,910
They had a great time together.
625
00:27:28,070 --> 00:27:29,430
Sister-in-law...
626
00:27:29,430 --> 00:27:30,500
I only saw that boy
627
00:27:30,500 --> 00:27:32,390
once or twice.
628
00:27:32,390 --> 00:27:33,510
But I'm sure
629
00:27:34,070 --> 00:27:36,870
he doesn't like girls like Miss Liu.
630
00:27:38,030 --> 00:27:38,710
Why?
631
00:27:38,710 --> 00:27:39,630
Why?
632
00:27:39,630 --> 00:27:41,550
He doesn't even like you!
633
00:27:41,550 --> 00:27:43,030
Are you really my brother?
634
00:27:44,260 --> 00:27:44,870
By the way, sis.
635
00:27:45,390 --> 00:27:47,990
You should tell me about
636
00:27:47,990 --> 00:27:49,070
his deputy architect.
637
00:27:49,670 --> 00:27:51,110
I heard from your sister-in-law that
638
00:27:51,110 --> 00:27:52,470
she's really something.
639
00:27:53,430 --> 00:27:54,110
Chen Langyue?
640
00:27:54,110 --> 00:27:54,790
Exactly.
641
00:27:57,670 --> 00:27:59,220
I think
642
00:27:59,550 --> 00:28:01,430
she must be from a good family.
643
00:28:01,630 --> 00:28:03,030
Even Officer Meng is trying to woo her.
644
00:28:06,070 --> 00:28:06,870
Is she pretty?
645
00:28:07,510 --> 00:28:09,310
Brother, are you trying to...
646
00:28:09,430 --> 00:28:10,870
What are you talking about?
647
00:28:10,950 --> 00:28:12,870
Your sister-in-law will kill me!
648
00:28:12,870 --> 00:28:14,350
Then why do you care about her?
649
00:28:14,350 --> 00:28:16,500
I'm just worrying about you.
650
00:28:16,500 --> 00:28:17,670
Listen.
651
00:28:18,470 --> 00:28:20,710
Miss Liu is not a threat.
652
00:28:21,070 --> 00:28:23,350
Chen Langyue is.
653
00:28:23,710 --> 00:28:24,550
To be honest,
654
00:28:25,110 --> 00:28:26,430
I think so too.
655
00:28:27,590 --> 00:28:29,590
Since the first time I saw Miss Chen,
656
00:28:29,950 --> 00:28:31,030
I could feel
657
00:28:31,030 --> 00:28:32,670
something strange
658
00:28:32,670 --> 00:28:35,630
between her and Li Qingfeng.
659
00:28:36,790 --> 00:28:38,790
But they are both architects
660
00:28:38,790 --> 00:28:40,070
and colleagues.
661
00:28:40,630 --> 00:28:41,550
What can I do about it?
662
00:28:42,950 --> 00:28:44,670
My silly sister.
663
00:28:44,990 --> 00:28:46,510
When it comes to doing business,
664
00:28:46,710 --> 00:28:48,350
you know how to make it work.
665
00:28:48,350 --> 00:28:49,310
But why don't you
666
00:28:49,310 --> 00:28:51,670
have a clue when it comes to relationship?
667
00:28:52,270 --> 00:28:52,750
By the way,
668
00:28:52,990 --> 00:28:54,070
didn't you just say
669
00:28:54,070 --> 00:28:56,670
Mr. Meng likes Miss Chen?
670
00:28:56,910 --> 00:28:59,390
Then why don't you
671
00:29:00,070 --> 00:29:02,550
bring Miss Chen and Meng
672
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
together?
673
00:29:06,070 --> 00:29:08,220
Then Li Qingfeng
674
00:29:08,550 --> 00:29:10,910
will be yours for sure.
675
00:29:13,940 --> 00:29:14,670
Right?
676
00:29:18,900 --> 00:29:19,630
In this case,
677
00:29:19,630 --> 00:29:21,190
Li Qingfeng was out of order.
678
00:29:21,710 --> 00:29:22,670
Meng, just tell us what to do.
679
00:29:22,830 --> 00:29:24,620
We'll follow your order.
680
00:29:25,710 --> 00:29:26,070
That's right.
681
00:29:26,070 --> 00:29:26,430
Say it.
682
00:29:26,430 --> 00:29:27,070
Yes.
683
00:29:27,510 --> 00:29:28,580
That's not what I'm talking about.
684
00:29:28,830 --> 00:29:29,950
He's just an architect.
685
00:29:30,270 --> 00:29:32,470
If I want to punish him, it'll be very easy to do.
686
00:29:32,870 --> 00:29:34,830
But now, I still want to stay in Wood Feather House.
687
00:29:35,150 --> 00:29:37,230
So the key is to get his permission for me to stay.
688
00:29:37,230 --> 00:29:37,820
Understand?
689
00:29:39,550 --> 00:29:40,070
By the way,
690
00:29:40,430 --> 00:29:42,550
I'm not gonna apologize to him, all right?
691
00:29:42,910 --> 00:29:43,790
Think of other solutions.
692
00:29:44,670 --> 00:29:46,110
Why are you so upset?
693
00:29:46,790 --> 00:29:48,830
What's exactly about that team of architects?
694
00:29:51,550 --> 00:29:53,510
I have no choice.
695
00:29:54,030 --> 00:29:55,030
You don't have to worry about that.
696
00:29:56,390 --> 00:29:57,390
According to Meng,
697
00:29:57,710 --> 00:29:59,710
Li Qingfeng is stubborn and headstrong.
698
00:30:00,230 --> 00:30:00,820
And we can't
699
00:30:00,820 --> 00:30:02,910
deal with him the way we usually do.
700
00:30:03,900 --> 00:30:05,220
That's difficult.
701
00:30:05,310 --> 00:30:05,950
Of course it's difficult.
702
00:30:06,190 --> 00:30:07,630
I wouldn't have asked your help if it's an easy thing to do!
703
00:30:08,310 --> 00:30:10,390
I have an idea.
704
00:30:11,030 --> 00:30:11,670
You can give it a try.
705
00:30:12,550 --> 00:30:12,990
Tell me.
706
00:30:13,350 --> 00:30:13,950
Remember this:
707
00:30:14,630 --> 00:30:15,550
Befriend the distant ones and attack the ones nearby.
708
00:30:15,790 --> 00:30:16,670
Pull the rug from under him.
709
00:30:17,350 --> 00:30:18,910
Befriend the distant ones and attack the ones nearby. Pull the rug from under him.
710
00:30:21,390 --> 00:30:22,030
What do you mean?
711
00:30:23,790 --> 00:30:24,670
Let me tell you.
712
00:30:25,070 --> 00:30:25,670
You should...
713
00:30:25,580 --> 00:30:26,930
[Silk and Cloth Store]
714
00:30:25,580 --> 00:30:26,930
[Zhen's Spices]
715
00:30:27,030 --> 00:30:30,740
[We're hiring a general director]
716
00:30:39,530 --> 00:30:41,560
[We're hiring a general director]
717
00:30:46,230 --> 00:30:46,870
Mr. Meng!
718
00:30:48,540 --> 00:30:51,880
[We're hiring a general director]
719
00:30:52,390 --> 00:30:52,950
Luo Ye...
720
00:30:53,590 --> 00:30:54,510
I know. I know.
721
00:30:57,730 --> 00:30:59,680
[Ministry of Works]
722
00:31:04,790 --> 00:31:05,420
Is the document approved?
723
00:31:06,740 --> 00:31:08,150
What can I do for you?
724
00:31:09,790 --> 00:31:12,020
It's embarrassing to say it.
725
00:31:11,660 --> 00:31:14,810
[Ministry of Works]
726
00:31:13,270 --> 00:31:15,030
Just tell me.
727
00:31:15,430 --> 00:31:16,710
Then I don't beat around the bush.
728
00:31:18,910 --> 00:31:21,310
It's not anything serious.
729
00:31:24,030 --> 00:31:25,990
Six hours ago,
730
00:31:26,350 --> 00:31:28,110
Li Qingfeng kicked me out.
731
00:31:28,790 --> 00:31:29,630
Why?
732
00:31:30,790 --> 00:31:33,510
Why? That's hard to explain.
733
00:31:33,590 --> 00:31:34,110
I'm here
734
00:31:34,110 --> 00:31:36,430
because I'd like to ask you to put in good words for me.
735
00:31:37,310 --> 00:31:38,790
It's not that I want to work for Li Qingfeng.
736
00:31:38,950 --> 00:31:40,910
I just don't want to leave you guys.
737
00:31:42,110 --> 00:31:43,070
In that case,
738
00:31:43,070 --> 00:31:44,310
I will help you.
739
00:31:44,750 --> 00:31:46,350
I know you will.
740
00:31:53,670 --> 00:31:54,670
It's me!
741
00:31:57,190 --> 00:31:57,750
You want to see me?
742
00:31:59,710 --> 00:32:00,220
Yes.
743
00:32:01,150 --> 00:32:01,630
What is it?
744
00:32:02,630 --> 00:32:04,390
You know what's going on now.
745
00:32:04,870 --> 00:32:06,430
You want me to poison Li Qingfeng?
746
00:32:06,870 --> 00:32:07,950
What the hell?
747
00:32:09,270 --> 00:32:09,950
I mean,
748
00:32:09,950 --> 00:32:11,660
put in good words for me.
749
00:32:11,990 --> 00:32:12,870
Why should I help you?
750
00:32:13,190 --> 00:32:13,860
I checked your background.
751
00:32:14,550 --> 00:32:15,550
Are you the Imperial Guard?
752
00:32:16,750 --> 00:32:18,110
You used to be,
753
00:32:18,110 --> 00:32:20,230
and then was dismissed because of violation of the rules.
754
00:32:20,230 --> 00:32:22,310
I didn't find out what you did exactly,
755
00:32:22,390 --> 00:32:25,110
but now that you're in Wood Feather House as a chief executive,
756
00:32:25,110 --> 00:32:27,510
you must be short of money, right?
757
00:32:28,940 --> 00:32:29,470
50 taels of silver.
758
00:32:29,790 --> 00:32:30,950
Deal, bro.
759
00:32:38,750 --> 00:32:39,790
Come out a little bit more.
760
00:32:39,870 --> 00:32:40,430
I think
761
00:32:40,750 --> 00:32:42,350
it's almost done.
762
00:32:44,270 --> 00:32:45,150
Give that to me. Be careful.
763
00:32:46,310 --> 00:32:46,750
Here.
764
00:32:47,430 --> 00:32:47,950
Move inside.
765
00:32:48,790 --> 00:32:49,230
OK.
766
00:32:53,750 --> 00:32:54,470
Sir?
767
00:32:55,190 --> 00:32:55,670
You...
768
00:32:55,750 --> 00:32:56,950
You're dressed like this...
769
00:32:58,350 --> 00:33:00,390
I want you to
770
00:33:00,390 --> 00:33:01,710
put in good words for me.
771
00:33:03,550 --> 00:33:04,990
You still want to stay?
772
00:33:06,900 --> 00:33:08,550
Your Miss, aka my master.
773
00:33:08,870 --> 00:33:10,710
You know how much I like her.
774
00:33:11,270 --> 00:33:12,870
She sneaked out of the palace.
775
00:33:13,150 --> 00:33:15,270
Although you take good care of her,
776
00:33:15,990 --> 00:33:18,070
it's not safe for her here.
777
00:33:18,270 --> 00:33:20,190
After all, no place is safer than the palace.
778
00:33:20,710 --> 00:33:22,390
Without a man protecting her,
779
00:33:22,590 --> 00:33:23,710
she can be put in danger any time!
780
00:33:31,950 --> 00:33:34,710
I can ask Architect Li to let you stay.
781
00:33:35,150 --> 00:33:36,910
But even if I do,
782
00:33:37,430 --> 00:33:38,870
he might not follow my advice.
783
00:33:39,260 --> 00:33:40,070
That'll suffice.
784
00:33:41,070 --> 00:33:41,790
In fact,
785
00:33:41,990 --> 00:33:43,590
I’ve told others to help me too.
786
00:33:44,270 --> 00:33:45,270
Befriend the distant ones and attack the ones nearby.
787
00:33:45,390 --> 00:33:46,670
Pull the rug from under him. Do you understand?
788
00:33:47,150 --> 00:33:49,380
The collection point of rain should be three chi away from the pond.
789
00:33:49,510 --> 00:33:50,470
Don't put it high or lower.
790
00:33:51,510 --> 00:33:52,150
Architect Li,
791
00:33:52,270 --> 00:33:52,990
it's 3 chi.
792
00:33:54,660 --> 00:33:55,100
Let's get started.
793
00:34:00,430 --> 00:34:02,150
Master Yu is awesome!
794
00:34:02,870 --> 00:34:05,310
He's the most experienced engineer
795
00:34:05,430 --> 00:34:06,750
of water project.
796
00:34:06,950 --> 00:34:08,350
I admire him a lot.
797
00:34:10,590 --> 00:34:13,550
After the hills are separated, the wind is warm and pleasant here.
798
00:34:13,550 --> 00:34:14,270
That's right.
799
00:34:14,580 --> 00:34:16,150
As long as Architect Li
800
00:34:16,710 --> 00:34:17,469
decides to do something,
801
00:34:17,750 --> 00:34:19,469
he'll do a great job.
802
00:34:21,310 --> 00:34:21,949
Qingfeng.
803
00:34:22,469 --> 00:34:24,070
I was sitting in the street for a whole morning.
804
00:34:24,350 --> 00:34:26,469
Nobody came to apply for the position as a director.
805
00:34:27,429 --> 00:34:29,550
Mr. Luo, then keep it up
806
00:34:29,550 --> 00:34:31,350
and stay there for another ten days or half a month.
807
00:34:31,590 --> 00:34:33,750
- Or even one month or two months... - Tell me when it's done.
808
00:34:34,500 --> 00:34:36,110
Just stay there for three, four, five, six, seven, eight months
809
00:34:36,110 --> 00:34:38,020
until Architect Li is happy!
810
00:34:39,230 --> 00:34:39,670
Let's go.
811
00:34:41,060 --> 00:34:45,650
[Fun by Buttonwood]
812
00:34:44,150 --> 00:34:44,790
Wrong.
813
00:34:45,389 --> 00:34:45,790
Wrong.
814
00:34:46,820 --> 00:34:47,469
Mr. Li, what’s wrong?
815
00:34:47,469 --> 00:34:47,870
Mr. Li.
816
00:34:48,389 --> 00:34:49,270
What's wrong?
817
00:34:49,389 --> 00:34:50,190
How?
818
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
No need to set the lintel.
819
00:34:51,190 --> 00:34:51,909
Take it down.
820
00:34:52,710 --> 00:34:53,630
Why?
821
00:34:53,870 --> 00:34:54,190
Look.
822
00:34:54,190 --> 00:34:55,510
It's on the drafting.
823
00:34:56,230 --> 00:34:58,510
Normally, there is little wind blowing in a garden like this.
824
00:34:58,510 --> 00:34:59,510
Even if the wind does blow,
825
00:34:59,830 --> 00:35:01,350
the buildings will affect its direction
826
00:35:01,550 --> 00:35:02,950
temperature and duration
827
00:35:03,550 --> 00:35:04,830
making it no more pleasant.
828
00:35:05,070 --> 00:35:06,590
So we've split hills and draw the wind
829
00:35:06,870 --> 00:35:07,620
into the garden
830
00:35:07,620 --> 00:35:08,750
to pass the first attic.
831
00:35:09,110 --> 00:35:10,630
Hollowed-out lintels can solve the problem.
832
00:35:11,470 --> 00:35:12,230
But when the wind blows here,
833
00:35:12,710 --> 00:35:14,630
if we still want it to be nice and comfortable,
834
00:35:15,070 --> 00:35:17,070
the lintel here will be a hinderance.
835
00:35:17,510 --> 00:35:18,030
So,
836
00:35:18,470 --> 00:35:19,950
we must remove it.
837
00:35:21,590 --> 00:35:23,070
I see.
838
00:35:23,670 --> 00:35:24,310
Qingfeng,
839
00:35:24,710 --> 00:35:26,310
you never explained
840
00:35:26,310 --> 00:35:27,630
your changes on construction site.
841
00:35:28,550 --> 00:35:29,430
What's wrong today?
842
00:35:30,110 --> 00:35:31,830
You explained everything so clearly.
843
00:35:32,630 --> 00:35:33,750
You asked me the question.
844
00:35:34,190 --> 00:35:35,670
I explained in details and you have a problem with that?
845
00:35:36,910 --> 00:35:37,910
Mr. Li, Mr. Luo.
846
00:35:38,310 --> 00:35:38,980
The lintel is removed.
847
00:35:38,980 --> 00:35:39,420
OK.
848
00:35:40,110 --> 00:35:41,030
Just take it
849
00:35:41,470 --> 00:35:42,870
and put it up to the other attic.
850
00:35:43,470 --> 00:35:44,230
Be careful. Wait.
851
00:35:44,670 --> 00:35:45,230
What's wrong?
852
00:35:45,590 --> 00:35:46,430
This is pine wood.
853
00:35:46,430 --> 00:35:47,430
That is buttonwood.
854
00:35:47,870 --> 00:35:48,780
How can you mix the two?
855
00:35:49,910 --> 00:35:50,750
Oh, I forgot.
856
00:35:51,190 --> 00:35:51,550
Fine.
857
00:35:51,550 --> 00:35:52,230
Take it off.
858
00:35:53,030 --> 00:35:53,790
Take it and go with me.
859
00:35:55,070 --> 00:35:57,140
Miss Liu is weird.
860
00:35:57,140 --> 00:35:58,430
It’s one garden here.
861
00:35:58,430 --> 00:35:59,780
Why does she have to use
862
00:35:59,780 --> 00:36:00,830
two kinds of wood?
863
00:36:01,910 --> 00:36:04,270
I don't get it either.
864
00:36:04,270 --> 00:36:05,390
Be careful. Watch out.
865
00:36:05,390 --> 00:36:06,190
But I think
866
00:36:07,030 --> 00:36:09,070
maybe it's just an obsession of hers.
867
00:36:10,990 --> 00:36:13,030
So even though you've talked to her,
868
00:36:13,190 --> 00:36:15,070
you still don't understand everything about her plan.
869
00:36:16,670 --> 00:36:18,820
But pine wood and buttonwood
870
00:36:18,820 --> 00:36:21,270
are always popular with elegant people.
871
00:36:24,430 --> 00:36:26,910
Is it really a coincidence?
872
00:36:29,820 --> 00:36:31,230
Do you think this garden looks like a...
873
00:36:31,750 --> 00:36:32,350
Architect Li.
874
00:36:33,900 --> 00:36:35,830
I have something to tell you.
875
00:36:36,630 --> 00:36:37,390
Go ahead.
876
00:36:38,430 --> 00:36:39,910
I hope you can give Mr. Meng another chance.
877
00:36:41,110 --> 00:36:42,910
I don't know what is the misunderstanding between you.
878
00:36:43,310 --> 00:36:44,150
But I think
879
00:36:44,550 --> 00:36:46,630
he's a qualified director.
880
00:36:47,390 --> 00:36:49,430
He's a bit rebellious,
881
00:36:50,230 --> 00:36:51,230
and make mistakes from time to time.
882
00:36:51,910 --> 00:36:54,030
But nobody's perfect.
883
00:36:54,580 --> 00:36:55,590
As long as he's willing to change for the better,
884
00:36:56,030 --> 00:36:58,190
why don't you give him another chance?
885
00:37:00,390 --> 00:37:01,110
I see.
886
00:37:02,430 --> 00:37:03,230
Go back to your work.
887
00:37:04,550 --> 00:37:06,430
Architect Li, you know what happened to me.
888
00:37:07,020 --> 00:37:08,110
I'm new to your team.
889
00:37:08,270 --> 00:37:09,550
I see the way you work together.
890
00:37:10,070 --> 00:37:11,350
Although you're all different,
891
00:37:11,910 --> 00:37:13,110
you get along well with each other.
892
00:37:14,030 --> 00:37:14,710
With you guys,
893
00:37:14,910 --> 00:37:16,910
I feel the warmth of a big family.
894
00:37:18,230 --> 00:37:20,190
I know you are always cautious
895
00:37:20,430 --> 00:37:22,830
and have a high standard when it comes to architecture.
896
00:37:23,630 --> 00:37:24,630
On the other hand, Mr. Meng is more unrestrained.
897
00:37:24,630 --> 00:37:26,060
So the conflicts are inevitable.
898
00:37:27,150 --> 00:37:28,430
But I think it's just something unavoidable
899
00:37:28,430 --> 00:37:29,550
for a team.
900
00:37:30,670 --> 00:37:31,830
That's why
901
00:37:32,190 --> 00:37:34,230
you should give him a second chance, right?
902
00:37:34,420 --> 00:37:35,430
He's not unrestrained.
903
00:37:36,110 --> 00:37:37,270
He's simply irresponsible.
904
00:37:43,710 --> 00:37:46,110
Niaoniao, I want to thank you on behalf of Meng Yuanxu.
905
00:37:52,350 --> 00:37:52,750
Architect Li.
906
00:37:52,750 --> 00:37:53,350
Luo.
907
00:37:53,900 --> 00:37:55,750
The fake hills have been rebuilt as planned
908
00:37:56,100 --> 00:37:57,790
with one third of extra rocks left.
909
00:37:58,030 --> 00:37:58,830
Is that normal?
910
00:37:59,030 --> 00:37:59,550
Yes.
911
00:37:59,910 --> 00:38:01,350
You just need to make a record of the work.
912
00:38:02,150 --> 00:38:03,430
This is what I wrote down today.
913
00:38:03,430 --> 00:38:04,390
Look, Architect Li.
914
00:38:13,790 --> 00:38:14,390
Have some water.
915
00:38:14,910 --> 00:38:15,350
OK.
916
00:38:19,830 --> 00:38:20,110
Thank you.
917
00:38:20,110 --> 00:38:20,420
Alright.
918
00:38:23,350 --> 00:38:24,150
Architect Li.
919
00:38:24,910 --> 00:38:25,830
Well...
920
00:38:25,830 --> 00:38:26,390
What's wrong?
921
00:38:26,550 --> 00:38:27,710
Nothing.
922
00:38:27,710 --> 00:38:30,310
It's about Mr. Meng.
923
00:38:31,310 --> 00:38:32,550
He knows it's his fault
924
00:38:32,870 --> 00:38:34,230
and is reflecting on himself.
925
00:38:35,030 --> 00:38:36,950
I know I'm just a maid.
926
00:38:37,910 --> 00:38:39,910
But it was the first time he made the mistake.
927
00:38:39,910 --> 00:38:41,270
Would you please give him another chance?
928
00:38:41,790 --> 00:38:42,750
If he does it again,
929
00:38:43,150 --> 00:38:44,470
I'm sure he will
930
00:38:44,950 --> 00:38:46,350
bear the consequences.
931
00:38:46,630 --> 00:38:47,790
You know Meng Yuanxu better than me.
932
00:38:48,390 --> 00:38:49,470
Let me ask you.
933
00:38:50,630 --> 00:38:52,190
Do you think he's suitable to work with us?
934
00:38:56,390 --> 00:38:56,910
OK.
935
00:38:57,550 --> 00:38:58,270
I see.
936
00:39:05,710 --> 00:39:07,270
Are you here to intercede on his behalf too?
937
00:39:07,430 --> 00:39:09,270
Why not give him another chance?
938
00:39:10,430 --> 00:39:11,350
I've made up my mind.
939
00:39:12,390 --> 00:39:13,190
Don't mention it again.
940
00:39:22,550 --> 00:39:24,990
Li Qingfeng, I heard it.
941
00:39:26,910 --> 00:39:27,910
Just say it.
942
00:39:28,270 --> 00:39:29,630
It's about Mr. Meng.
943
00:39:29,990 --> 00:39:32,590
Is it true that he has a crush on Miss Chen?
944
00:39:34,110 --> 00:39:35,510
He's really got a lot of helpers here.
945
00:39:35,750 --> 00:39:37,310
I'm not here for him.
946
00:39:37,710 --> 00:39:39,030
I don't think
947
00:39:39,390 --> 00:39:40,390
it's a big deal.
948
00:39:40,390 --> 00:39:42,910
I mean, Mr. Meng and she are a perfect couple.
949
00:39:43,310 --> 00:39:43,940
You see.
950
00:39:44,150 --> 00:39:45,790
They've known each other since childhood
951
00:39:45,790 --> 00:39:46,790
and grew up together.
952
00:39:47,110 --> 00:39:48,870
Mr. Meng is deeply in love with Miss Chen.
953
00:39:49,390 --> 00:39:51,310
And Miss Chen also cares about him a lot.
954
00:39:51,670 --> 00:39:53,620
They appear to be master and disciple.
955
00:39:53,910 --> 00:39:55,510
But in fact, they are in love.
956
00:39:55,950 --> 00:39:56,790
So I think
957
00:39:56,790 --> 00:39:58,510
you'd better not get in their way.
958
00:40:00,270 --> 00:40:01,030
Because of his mistake,
959
00:40:01,310 --> 00:40:03,270
the worker was injured and the construction is delayed.
960
00:40:03,670 --> 00:40:04,990
Now you think it’s all my fault?
961
00:40:06,110 --> 00:40:07,350
Calm down.
962
00:40:07,670 --> 00:40:09,710
He didn't do it on purpose.
963
00:40:09,710 --> 00:40:11,590
You just said you were not here for him.
964
00:40:13,670 --> 00:40:14,510
He delayed the project
965
00:40:14,710 --> 00:40:15,670
and now we have to make up for the lost time.
966
00:40:16,470 --> 00:40:17,110
Miss Zhao,
967
00:40:17,990 --> 00:40:18,790
I'm going to work.
968
00:40:22,710 --> 00:40:24,150
Hey. I'm back just at the right time.
969
00:40:24,430 --> 00:40:25,630
I bought the pork from Zhang's
970
00:40:25,630 --> 00:40:27,510
and the signature wine from Drunken Immortal Restaurant.
971
00:40:28,470 --> 00:40:29,870
Luo, get two plates here.
972
00:40:30,380 --> 00:40:31,510
The pork weighs 4 kilos.
973
00:40:31,510 --> 00:40:32,630
We need two plates for it.
974
00:40:35,350 --> 00:40:35,990
No need.
975
00:40:40,750 --> 00:40:41,350
I know.
976
00:40:41,630 --> 00:40:43,670
Architect Li, don't dismiss my kind gestures.
977
00:40:43,990 --> 00:40:45,590
Let's forget our grudges.
978
00:40:45,590 --> 00:40:46,350
I promise
979
00:40:46,660 --> 00:40:47,950
I will never do it again.
980
00:40:48,710 --> 00:40:50,430
Is that OK?
981
00:40:56,950 --> 00:40:57,590
Qingfeng.
982
00:40:58,110 --> 00:40:58,790
Look.
983
00:40:59,390 --> 00:41:00,950
Mr. Meng is sincere.
984
00:41:01,270 --> 00:41:02,270
And he has learned his lesson.
985
00:41:02,510 --> 00:41:04,190
He won't make the same mistake again.
986
00:41:04,670 --> 00:41:05,260
Besides,
987
00:41:05,590 --> 00:41:06,870
it's not easy to recruit people now.
988
00:41:07,150 --> 00:41:08,630
Where can we find a new director?
989
00:41:09,310 --> 00:41:11,550
Thanks to Miss Zhao's generosity and support, our Wood Feather House
990
00:41:11,990 --> 00:41:14,310
brings together these like-minded people.
991
00:41:14,620 --> 00:41:16,070
We can't break up so easily.
992
00:41:16,430 --> 00:41:17,150
That's right.
993
00:41:17,670 --> 00:41:18,270
Come on.
994
00:41:18,910 --> 00:41:20,750
Come on!
995
00:41:21,510 --> 00:41:23,670
We're dear friends at Wood Feather House.
996
00:41:23,670 --> 00:41:24,550
And we should share happiness as well as hardship together.
997
00:41:25,070 --> 00:41:25,750
In the future,
998
00:41:25,750 --> 00:41:27,150
there’s still a long way to go for us.
999
00:41:27,630 --> 00:41:29,470
Yes, Mr. Luo is right.
1000
00:41:29,470 --> 00:41:31,670
It’s destiny that brings us together.
1001
00:41:32,030 --> 00:41:32,990
How can we break up so easily?
1002
00:41:33,190 --> 00:41:34,230
That's right.
1003
00:41:34,670 --> 00:41:35,630
Come on.
1004
00:41:36,070 --> 00:41:36,510
Come on.
1005
00:41:37,940 --> 00:41:38,430
Qingfeng!
1006
00:41:43,630 --> 00:41:44,660
Li Qingfeng, stop!
1007
00:41:46,350 --> 00:41:46,910
Mr. Meng!
1008
00:41:47,390 --> 00:41:48,710
Why do you hate me so much?
1009
00:41:48,710 --> 00:41:49,350
Mr. Meng!
1010
00:41:49,590 --> 00:41:50,110
Miss Chen.
1011
00:41:50,110 --> 00:41:50,470
Sir.
1012
00:41:50,470 --> 00:41:51,310
Go talk to him.
1013
00:41:51,310 --> 00:41:51,870
I don't hate you.
1014
00:41:52,510 --> 00:41:54,340
But I won't change my mind,
1015
00:41:54,590 --> 00:41:55,710
no matter how many of them are helping you.
1016
00:41:56,150 --> 00:41:57,590
Li Qingfeng, you are tough, huh?
1017
00:41:57,590 --> 00:41:58,990
I've showed enough respect to you.
1018
00:41:59,470 --> 00:41:59,990
Mr. Meng!
1019
00:41:59,990 --> 00:42:00,550
Calm down!
1020
00:42:00,550 --> 00:42:01,350
Easy!
1021
00:42:01,820 --> 00:42:03,190
Who do you think you are?
1022
00:42:03,430 --> 00:42:04,590
Nobody in the entire Lin'an
1023
00:42:04,900 --> 00:42:06,310
dares to talk to me like that!
1024
00:42:06,430 --> 00:42:08,350
Everyone in Lin'an praises you as the best official.
1025
00:42:08,870 --> 00:42:09,790
But to me,
1026
00:42:10,230 --> 00:42:11,790
you're the most insolent official from a rich family.
1027
00:42:12,030 --> 00:42:12,670
What did you say?
1028
00:42:12,670 --> 00:42:13,470
Am I wrong?
1029
00:42:14,260 --> 00:42:15,910
Have you really done anything serious?
1030
00:42:16,900 --> 00:42:18,270
Everybody in Lin'an is afraid of you.
1031
00:42:18,550 --> 00:42:19,430
Does anyone really respect you?
1032
00:42:20,420 --> 00:42:21,510
You can do whatever you want.
1033
00:42:22,070 --> 00:42:23,230
But don't hurt the reputation of Wood Feather.
1034
00:42:23,990 --> 00:42:25,260
We can't afford the consequences.
1035
00:42:29,570 --> 00:42:30,830
[Han Yuan Hall]
62924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.