Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 4]
4
00:01:39,590 --> 00:01:40,070
Let's go.
5
00:01:55,110 --> 00:01:55,789
Hurry up.
6
00:01:56,500 --> 00:01:59,610
[Construction according to conditions]
7
00:01:57,820 --> 00:01:58,700
Luckily, it's not serious.
8
00:01:59,390 --> 00:02:01,390
But it'll still take some time to recover.
9
00:02:06,790 --> 00:02:07,230
All right.
10
00:02:08,229 --> 00:02:09,669
How did the fire start?
11
00:02:10,430 --> 00:02:12,670
Someone must have set it.
12
00:02:12,670 --> 00:02:13,750
Because before the fire started,
13
00:02:13,750 --> 00:02:15,270
our door had been locked from inside.
14
00:02:15,470 --> 00:02:16,310
Who the hell did it!
15
00:02:16,550 --> 00:02:17,829
If I catch him,
16
00:02:17,829 --> 00:02:18,510
I won't let him be off the hook easily.
17
00:02:19,190 --> 00:02:20,430
This is not the most important thing right now.
18
00:02:21,110 --> 00:02:23,390
Grandma's house is.
19
00:02:24,340 --> 00:02:27,550
But Grandma's house is almost burnt down.
20
00:02:28,190 --> 00:02:30,790
We told Grandma we could finish in three days.
21
00:02:31,380 --> 00:02:32,350
But now...
22
00:02:32,350 --> 00:02:33,190
It was an accident.
23
00:02:33,710 --> 00:02:35,590
If we tell Grandma about the accident, she will understand.
24
00:02:36,110 --> 00:02:36,750
No.
25
00:02:39,550 --> 00:02:40,790
If Grandma finds out,
26
00:02:41,430 --> 00:02:42,940
she will feel guiltier about it,
27
00:02:43,510 --> 00:02:44,829
and it will scare Tongtong.
28
00:02:46,390 --> 00:02:47,190
This is also
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,870
why Miss Chen asked Luo to stall grandma
30
00:02:49,190 --> 00:02:49,750
so that she wouldn't know
31
00:02:49,750 --> 00:02:51,430
the real reason Qingfeng got hurt, right?
32
00:02:51,950 --> 00:02:53,030
Architect Li is right.
33
00:02:53,390 --> 00:02:54,870
The most important thing right now
34
00:02:54,870 --> 00:02:56,190
is Grandma's house.
35
00:02:57,110 --> 00:02:58,390
What about the arsonist?
36
00:03:00,070 --> 00:03:00,630
Wang Sheng.
37
00:03:01,190 --> 00:03:03,310
Did you see anyone last night?
38
00:03:04,310 --> 00:03:04,750
No.
39
00:03:05,550 --> 00:03:07,790
I guess it must be Butcher Zhang.
40
00:03:08,070 --> 00:03:08,790
No way.
41
00:03:08,790 --> 00:03:09,750
We already took over his shop.
42
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
How dare he do so?
43
00:03:11,270 --> 00:03:12,630
It's exactly because I took over his shop
44
00:03:12,630 --> 00:03:13,910
that he sought revenge.
45
00:03:14,740 --> 00:03:16,470
Let's put it aside for now.
46
00:03:17,230 --> 00:03:18,110
Just take it as an accident
47
00:03:18,910 --> 00:03:20,430
so that the culprit will lower his guard.
48
00:03:21,310 --> 00:03:22,390
And we will be able to catch him.
49
00:03:23,510 --> 00:03:25,790
Anyway, we need to build Grandma's house first.
50
00:03:26,270 --> 00:03:27,390
But how are we gonna do it?
51
00:03:27,390 --> 00:03:28,350
It's burned down completely.
52
00:03:28,870 --> 00:03:31,630
Architect Li, what do we do now?
53
00:03:32,870 --> 00:03:34,230
It's not as bad as we thought.
54
00:03:34,980 --> 00:03:37,150
Grandma's house wasn't valuable in itself.
55
00:03:37,510 --> 00:03:39,630
So it's easier to rebuild it according to the drafting,
56
00:03:39,710 --> 00:03:41,030
especially the re-direction of the fire path.
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,510
As long as we change the fire path
58
00:03:42,790 --> 00:03:44,430
according to the current drafting,
59
00:03:44,590 --> 00:03:45,630
there will be no problem,
60
00:03:45,950 --> 00:03:47,829
and the underfloor heating will also be solved.
61
00:03:48,710 --> 00:03:51,350
It's just that time is limited.
62
00:03:55,310 --> 00:03:55,630
Slow down.
63
00:03:55,630 --> 00:03:56,510
We have no time to lose.
64
00:03:56,790 --> 00:03:57,430
Be careful.
65
00:03:57,430 --> 00:03:58,420
Let's continue the work.
66
00:04:00,430 --> 00:04:02,550
How about you leave it to me?
67
00:04:02,750 --> 00:04:04,430
You can't work while you're still injured.
68
00:04:05,830 --> 00:04:06,590
I'm fine.
69
00:04:09,500 --> 00:04:12,570
[Wood Feather Pavillion]
70
00:04:10,150 --> 00:04:11,180
Here is 1.1 feet.
71
00:04:11,750 --> 00:04:12,670
Here. 1.3 feet.
72
00:04:13,110 --> 00:04:14,230
And this is 1.6 feet.
73
00:04:14,630 --> 00:04:16,990
The bed will be placed here.
74
00:04:17,230 --> 00:04:19,269
So the temperature of the bed shouldn't be too high.
75
00:04:19,990 --> 00:04:20,870
Otherwise,
76
00:04:21,230 --> 00:04:23,550
Tongtong and Grandma will get hot,
77
00:04:23,910 --> 00:04:24,870
and they may fall ill.
78
00:04:26,350 --> 00:04:27,710
Now Mr. Luo and Meng Yuanxu
79
00:04:27,710 --> 00:04:29,030
have gone to clean the scene.
80
00:04:29,340 --> 00:04:32,030
In the afternoon, we will be able to follow this drafting
81
00:04:32,110 --> 00:04:33,230
to set the fire path.
82
00:04:33,990 --> 00:04:34,550
OK.
83
00:04:35,870 --> 00:04:36,510
Li Qingfeng.
84
00:04:37,630 --> 00:04:38,230
Thank you.
85
00:04:54,350 --> 00:04:55,030
Are you okay?
86
00:04:58,190 --> 00:04:59,750
I told you to be careful.
87
00:05:00,190 --> 00:05:00,670
I'm fine.
88
00:05:00,790 --> 00:05:01,430
Li Qingfeng.
89
00:05:06,030 --> 00:05:07,470
Miss Zhao, don't get me wrong.
90
00:05:07,550 --> 00:05:08,830
We... We...didn't do anything.
91
00:05:09,230 --> 00:05:10,430
I heard you were burned.
92
00:05:10,430 --> 00:05:11,700
Why don't you stay in bed and recuperate?
93
00:05:11,790 --> 00:05:12,870
You're still working when you're injured?
94
00:05:14,030 --> 00:05:14,830
Just a minor injury.
95
00:05:15,270 --> 00:05:16,070
It doesn't matter.
96
00:05:18,030 --> 00:05:18,910
This is
97
00:05:18,910 --> 00:05:20,390
a gift to my father from one of his friends.
98
00:05:20,620 --> 00:05:23,790
There are mint, thistle, purple Dahurian angelica,
99
00:05:24,140 --> 00:05:24,990
Sanguisorba officinalis...
100
00:05:25,630 --> 00:05:26,830
Anyway, there are many other ingredients as well.
101
00:05:27,110 --> 00:05:27,950
Put it in your tub when taking a bath.
102
00:05:27,950 --> 00:05:29,510
It helps reduce swelling and relieve pain.
103
00:05:32,590 --> 00:05:33,430
Thank you, Miss Zhao.
104
00:05:33,670 --> 00:05:34,870
You're welcome.
105
00:05:36,020 --> 00:05:36,630
Architect Li.
106
00:05:38,510 --> 00:05:40,830
How about I take everybody to the fire scene now?
107
00:05:41,190 --> 00:05:42,180
I shall go with you.
108
00:05:42,510 --> 00:05:44,750
Li Qingfeng, did you not hear me?
109
00:05:45,070 --> 00:05:46,580
I don't want you to work while you're still injured.
110
00:05:47,190 --> 00:05:48,310
Tongtong's house was burnt,
111
00:05:48,310 --> 00:05:49,830
and we have limited time for renovation. I...
112
00:05:49,830 --> 00:05:52,310
Miss Zhao is right.
113
00:05:52,630 --> 00:05:54,510
It's not good for you to wok with your injury.
114
00:05:54,870 --> 00:05:56,190
Why don't you just have a good rest?
115
00:05:56,430 --> 00:05:58,070
Go back to work when you're recovered.
116
00:05:59,310 --> 00:05:59,750
OK.
117
00:06:00,750 --> 00:06:02,630
Go and check it out there.
118
00:06:03,190 --> 00:06:05,310
Don't worry about the exterior walls for now.
119
00:06:05,510 --> 00:06:06,430
Start from the inside first.
120
00:06:06,500 --> 00:06:07,270
All right.
121
00:06:07,310 --> 00:06:08,590
Got it. I'm off.
122
00:06:18,870 --> 00:06:21,190
Vegetables! Fresh vegetables!
123
00:06:18,890 --> 00:06:21,000
[Wood Feather House]
124
00:06:21,630 --> 00:06:23,270
Chen Langyue, you idiot.
125
00:06:23,550 --> 00:06:25,030
You forgot to bring the drafting.
126
00:06:26,860 --> 00:06:27,410
[Wood Feather House]
127
00:06:29,910 --> 00:06:30,790
Why is it so smoky here?
128
00:06:31,150 --> 00:06:32,310
Is it on fire?
129
00:06:37,390 --> 00:06:38,190
Miss Zhao.
130
00:06:40,550 --> 00:06:41,350
Li Qingfeng.
131
00:07:12,390 --> 00:07:13,590
Why aren't you dressed?
132
00:07:14,030 --> 00:07:14,670
I'm taking a bath.
133
00:07:15,510 --> 00:07:17,030
I forgot to take the drafting, so here I am.
134
00:07:17,140 --> 00:07:18,310
I saw smoke in your room
135
00:07:18,430 --> 00:07:19,750
and I thought it might be on fire.
136
00:07:20,430 --> 00:07:21,100
No, it's not.
137
00:07:22,990 --> 00:07:24,550
So are you gonna stay here?
138
00:07:25,150 --> 00:07:25,670
No.
139
00:07:31,630 --> 00:07:32,550
Miss Zhao is back!
140
00:07:34,270 --> 00:07:35,230
Miss Zhao is back!
141
00:07:35,390 --> 00:07:35,909
So...
142
00:07:36,070 --> 00:07:37,430
I don't want her to misunderstand me.
143
00:07:39,909 --> 00:07:41,710
Won't what you're doing create a bigger misunderstanding?
144
00:07:43,150 --> 00:07:43,950
Li Qingfeng.
145
00:07:45,750 --> 00:07:46,630
Are you okay?
146
00:07:46,630 --> 00:07:47,830
Why is the door open?
147
00:07:49,110 --> 00:07:49,790
I'm fine.
148
00:07:50,230 --> 00:07:50,700
Miss Zhao,
149
00:07:51,630 --> 00:07:53,390
the wind blew the door open.
150
00:07:54,870 --> 00:07:55,510
Miss Zhao,
151
00:07:55,870 --> 00:07:57,630
please wait for me in the meeting room.
152
00:07:58,110 --> 00:07:59,230
I'll go as soon as I get dressed.
153
00:08:00,380 --> 00:08:00,990
OK.
154
00:08:03,230 --> 00:08:05,630
Both the window and the door are closed.
155
00:08:05,630 --> 00:08:06,790
Where did the wind come from?
156
00:08:12,550 --> 00:08:13,700
I see. It's breeze blowing.
157
00:08:23,070 --> 00:08:23,870
I'm going to get dressed.
158
00:08:36,230 --> 00:08:36,950
I haven't finished yet.
159
00:08:55,350 --> 00:08:55,950
I'm ready.
160
00:08:56,500 --> 00:08:57,110
Are you?
161
00:09:07,230 --> 00:09:08,710
I don't know what you like to eat.
162
00:09:08,710 --> 00:09:10,190
So I bought something of everything.
163
00:09:10,190 --> 00:09:11,670
See? This is almond.
164
00:09:12,230 --> 00:09:13,110
And plum cakes.
165
00:09:13,230 --> 00:09:14,350
Steamed abalone.
166
00:09:14,350 --> 00:09:15,590
There are more down there.
167
00:09:17,350 --> 00:09:17,870
Miss Chen.
168
00:09:17,870 --> 00:09:19,710
Miss Zhao, you're still here?
169
00:09:21,110 --> 00:09:22,070
Take your time.
170
00:09:22,430 --> 00:09:23,710
I just came back to get something.
171
00:09:23,990 --> 00:09:24,510
See you.
172
00:09:31,340 --> 00:09:34,340
[Wood Feather Pavillion]
173
00:09:33,830 --> 00:09:34,550
Li Qingfeng.
174
00:10:00,790 --> 00:10:01,350
You're back.
175
00:10:04,350 --> 00:10:05,990
You scared me.
176
00:10:06,190 --> 00:10:07,350
I was a little tired.
177
00:10:07,510 --> 00:10:08,870
I just fell asleep.
178
00:10:09,230 --> 00:10:10,550
Did everything go well today?
179
00:10:10,750 --> 00:10:12,110
Thanks to you, Architect Li,
180
00:10:12,110 --> 00:10:12,990
it went very well.
181
00:10:12,990 --> 00:10:13,710
That's good.
182
00:10:14,110 --> 00:10:14,990
I'll work tomorrow too.
183
00:10:15,230 --> 00:10:15,870
You...
184
00:10:17,230 --> 00:10:18,590
Are you feeling better?
185
00:10:19,750 --> 00:10:20,350
Much better.
186
00:10:20,750 --> 00:10:21,430
Wait for me.
187
00:10:37,230 --> 00:10:38,230
What is this?
188
00:10:38,470 --> 00:10:39,750
Your hairpin was burned in the fire.
189
00:10:40,070 --> 00:10:40,670
Here's a new one.
190
00:10:41,510 --> 00:10:42,550
You can insert it into the hair,
191
00:10:43,110 --> 00:10:44,220
clip your hair with it
192
00:10:44,350 --> 00:10:45,870
or comb your hair when you open it.
193
00:10:49,230 --> 00:10:49,910
You're welcome.
194
00:10:51,070 --> 00:10:52,230
I like hairpins.
195
00:10:52,790 --> 00:10:53,750
I also like contraptions.
196
00:10:54,350 --> 00:10:56,870
But a hairpin with contraptions...
197
00:10:58,550 --> 00:10:59,110
You don't like it?
198
00:11:00,230 --> 00:11:00,790
It's good.
199
00:11:01,230 --> 00:11:01,830
I like it.
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,230
See you tomorrow morning then.
201
00:11:33,590 --> 00:11:38,140
♫The smile at the corners of your mouth♫
202
00:11:39,860 --> 00:11:45,810
♫Like a petal flying into the heart♫
203
00:11:46,560 --> 00:11:51,840
♫Weaving the feathers of youthful dreams♫
204
00:11:51,990 --> 00:11:55,070
♫Take me through the darkness of the night ♫
205
00:11:55,700 --> 00:11:58,770
♫Watching for the next dawn♫
206
00:11:59,090 --> 00:12:01,430
♫Counting in time♫
207
00:12:01,640 --> 00:12:04,720
♫those old footprints♫
208
00:12:05,150 --> 00:12:06,810
♫It's me who defies the odds♫
209
00:12:07,340 --> 00:12:11,480
♫to embark on a long journey for you♫
210
00:12:12,950 --> 00:12:17,280
♫You're the shining star♫
211
00:12:18,460 --> 00:12:19,980
♫in our story♫
212
00:12:20,820 --> 00:12:23,350
♫A glance is better than anything else♫
213
00:12:25,000 --> 00:12:26,730
♫Life is as beautiful as my passion♫
214
00:12:27,130 --> 00:12:28,270
♫Youth returns as♫
215
00:12:28,700 --> 00:12:31,380
♫the clear sky yesterday♫
216
00:12:31,970 --> 00:12:33,460
♫There's a time for everything♫
217
00:12:34,170 --> 00:12:36,570
♫It's our journey together♫
218
00:12:44,820 --> 00:12:47,310
Grandma, this house...
219
00:12:55,550 --> 00:12:57,310
Is this our house?
220
00:13:00,030 --> 00:13:03,270
It looks completely different.
221
00:13:04,350 --> 00:13:05,510
I've never
222
00:13:07,750 --> 00:13:11,710
lived in such a clean and nice place.
223
00:13:13,100 --> 00:13:13,630
Grandma.
224
00:13:14,670 --> 00:13:15,790
Everyone of us has worked hard
225
00:13:16,310 --> 00:13:18,230
for the renovation.
226
00:13:18,790 --> 00:13:21,390
I hope you'll live comfortably here.
227
00:13:23,030 --> 00:13:24,830
Grandma, let's take a look at the inside.
228
00:13:26,190 --> 00:13:26,710
Let's go.
229
00:13:26,710 --> 00:13:27,180
Let's go.
230
00:13:48,470 --> 00:13:49,110
Do you like it?
231
00:13:49,870 --> 00:13:50,390
Yes.
232
00:13:50,750 --> 00:13:51,790
So beautiful.
233
00:13:52,790 --> 00:13:54,830
Grandma, the bed is really comfortable.
234
00:13:54,830 --> 00:13:55,510
Is it?
235
00:13:56,110 --> 00:13:56,780
Great.
236
00:13:57,510 --> 00:13:58,190
Give the bowls to everyone.
237
00:13:58,630 --> 00:13:58,980
OK.
238
00:13:58,980 --> 00:13:59,990
Dinner is ready.
239
00:14:00,430 --> 00:14:01,670
The dishes are ready. There you go.
240
00:14:01,710 --> 00:14:02,110
Come on.
241
00:14:02,110 --> 00:14:02,590
Kids,
242
00:14:03,150 --> 00:14:05,110
thank you for giving me and Tongtong
243
00:14:05,110 --> 00:14:06,870
a cosy and beautiful home.
244
00:14:07,590 --> 00:14:09,660
Let's eat together.
245
00:14:09,950 --> 00:14:10,430
OK.
246
00:14:10,910 --> 00:14:11,590
Come on.
247
00:14:11,670 --> 00:14:12,630
Great.
248
00:14:13,710 --> 00:14:14,430
Come on.
249
00:14:29,350 --> 00:14:31,350
Miss, hurry up.
250
00:14:31,430 --> 00:14:32,590
Don't touch me.
251
00:14:32,710 --> 00:14:34,300
Don't go back. I can do it.
252
00:14:34,510 --> 00:14:35,430
Look at them.
253
00:14:36,910 --> 00:14:37,830
I want more.
254
00:14:37,830 --> 00:14:39,430
You're drunk!
255
00:14:39,670 --> 00:14:40,350
Slow down.
256
00:14:43,430 --> 00:14:44,230
Take care.
257
00:14:45,950 --> 00:14:46,430
Come on.
258
00:14:46,550 --> 00:14:48,310
Master, I haven't had enough.
259
00:14:48,310 --> 00:14:50,390
I'm so dizzy. I drank too much.
260
00:14:52,070 --> 00:14:52,630
Master.
261
00:14:52,950 --> 00:14:54,150
I feel terrible.
262
00:15:01,190 --> 00:15:01,700
Let's go.
263
00:15:09,630 --> 00:15:10,230
What are you doing?
264
00:15:13,260 --> 00:15:13,700
Nothing.
265
00:15:15,590 --> 00:15:17,910
Have you noticed that someone is following us?
266
00:15:19,350 --> 00:15:21,550
Yes.
267
00:15:22,110 --> 00:15:23,990
Look at you. You have no clue.
268
00:15:25,030 --> 00:15:26,020
I do.
269
00:15:26,020 --> 00:15:27,470
You don't!
270
00:15:27,990 --> 00:15:29,540
Alright, let's get down to business.
271
00:15:29,750 --> 00:15:30,510
If you don't tell me,
272
00:15:30,860 --> 00:15:31,470
everybody will be gone.
273
00:15:31,990 --> 00:15:32,470
Let's check it out.
274
00:15:36,860 --> 00:15:39,380
[Wood Feather House]
275
00:15:41,030 --> 00:15:41,630
Who's that?
276
00:15:42,270 --> 00:15:43,740
The one who set the fire.
277
00:15:44,070 --> 00:15:46,150
I don't think he's the butcher.
278
00:15:46,550 --> 00:15:48,230
Maybe he’s a spy sent by the butcher.
279
00:15:48,950 --> 00:15:50,310
We haven't taken any action so far.
280
00:15:50,630 --> 00:15:52,030
So he asked someone to keep an eye on us.
281
00:15:52,420 --> 00:15:55,030
[Wood Feather House]
282
00:15:52,670 --> 00:15:55,070
Now we have two options.
283
00:15:55,510 --> 00:15:56,670
One is to follow that guy
284
00:15:57,270 --> 00:15:58,070
and find out the truth.
285
00:15:58,870 --> 00:16:01,550
The other is to do nothing.
286
00:16:02,110 --> 00:16:03,590
When the butcher thinks he's safe,
287
00:16:03,590 --> 00:16:04,390
he'll come out himself.
288
00:16:05,150 --> 00:16:06,670
That butcher is so vicious.
289
00:16:07,230 --> 00:16:09,190
I won't let him get away with it again.
290
00:16:14,910 --> 00:16:15,390
Let's go.
291
00:16:15,750 --> 00:16:16,230
Come on.
292
00:16:21,550 --> 00:16:22,030
Who?
293
00:16:22,230 --> 00:16:22,790
It's me.
294
00:16:30,060 --> 00:16:30,870
No one is following you, right?
295
00:16:31,070 --> 00:16:32,910
Of course not.
296
00:16:32,910 --> 00:16:33,470
Come in.
297
00:16:39,990 --> 00:16:40,670
How is it?
298
00:16:41,830 --> 00:16:42,870
Everything looked normal.
299
00:16:43,310 --> 00:16:44,790
They drank a lot after the construction
300
00:16:44,790 --> 00:16:45,900
and went back to the Wood Feather House.
301
00:16:46,190 --> 00:16:47,510
They didn't mention the fire at all.
302
00:16:47,910 --> 00:16:49,190
They probably think it was just an accident.
303
00:16:51,470 --> 00:16:52,310
Idiots.
304
00:16:53,310 --> 00:16:54,070
In that case,
305
00:16:54,710 --> 00:16:56,110
I don't have to hide here.
306
00:16:56,990 --> 00:17:00,100
Two of them were in the house.
307
00:17:00,470 --> 00:17:02,630
Weren't you afraid you would kill them when you set fire?
308
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
That's even better.
309
00:17:04,710 --> 00:17:06,990
Now who knows I did it?
310
00:17:08,900 --> 00:17:09,339
Who is it?
311
00:17:23,589 --> 00:17:24,910
I know.
312
00:17:26,180 --> 00:17:27,430
I won't admit it.
313
00:17:27,869 --> 00:17:29,030
What can you do to me?
314
00:17:38,470 --> 00:17:39,950
Do you recognize this?
315
00:17:40,350 --> 00:17:41,030
This is...
316
00:17:41,470 --> 00:17:41,950
Behave yourself.
317
00:17:42,750 --> 00:17:43,630
I didn't set fire.
318
00:17:43,780 --> 00:17:44,750
The butcher did it.
319
00:17:45,030 --> 00:17:46,420
You're going to tell the government about that.
320
00:17:46,420 --> 00:17:47,950
I followed you because I didn't want you to find him.
321
00:17:47,950 --> 00:17:48,670
Because...
322
00:17:49,230 --> 00:17:50,110
Because I'm here
323
00:17:50,630 --> 00:17:51,550
to kill the butcher myself.
324
00:17:52,230 --> 00:17:53,550
One should never take advantage of his friends' wife.
325
00:17:54,110 --> 00:17:56,220
But that asshole Zhang Ganglie harassed my wife.
326
00:17:57,430 --> 00:17:58,510
I saw you did it.
327
00:17:59,110 --> 00:17:59,630
Dong Ergou!
328
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
You traitor!
329
00:18:02,630 --> 00:18:03,550
As the saying goes,
330
00:18:04,030 --> 00:18:05,270
you get what you deserve and reap what you sow.
331
00:18:05,430 --> 00:18:06,030
Zhang Ganglie,
332
00:18:06,230 --> 00:18:08,100
do you really think I'm here to help you?
333
00:18:09,030 --> 00:18:09,990
Bastard.
334
00:18:10,390 --> 00:18:11,870
I provided you with this shelter
335
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
so that no one else could find you
336
00:18:13,150 --> 00:18:14,700
and I can get close to you.
337
00:18:15,230 --> 00:18:17,030
Had Mr. Li and Miss Chen not come,
338
00:18:17,030 --> 00:18:19,390
I would have killed you tonight.
339
00:18:19,540 --> 00:18:20,270
Dong Ergou,
340
00:18:20,550 --> 00:18:21,950
I'm gonna make you pay for it!
341
00:18:25,390 --> 00:18:26,790
If you do too many evil deeds, you will get yourself killed eventually.
342
00:18:27,190 --> 00:18:28,900
You deserve it!
343
00:18:31,160 --> 00:18:34,050
[Zhen's Spices]
344
00:18:32,110 --> 00:18:34,350
Miss Chen and Qingfeng sent the butcher to the court
345
00:18:34,510 --> 00:18:35,350
and found a witness.
346
00:18:35,990 --> 00:18:37,910
This matter is officially settled now.
347
00:18:38,790 --> 00:18:40,510
Tongtong and Grandma don't have to worry anymore.
348
00:18:41,510 --> 00:18:44,270
Considerable credit should be given to you two.
349
00:18:45,030 --> 00:18:46,030
Actually, I didn't do anything.
350
00:18:46,350 --> 00:18:48,260
It's all thanks to Miss Chen. She was very observant
351
00:18:48,550 --> 00:18:50,550
and helped catch the butcher.
352
00:18:50,990 --> 00:18:52,030
If you want to give credit,
353
00:18:52,750 --> 00:18:53,980
give it to Miss Chen.
354
00:18:54,230 --> 00:18:54,750
But
355
00:18:54,750 --> 00:18:55,510
if it weren't for you,
356
00:18:55,870 --> 00:18:57,430
on the night of the fire,
357
00:18:57,750 --> 00:18:59,030
I would have already been burnt into ashes.
358
00:18:59,750 --> 00:19:01,630
Besides, if it weren't for you last night,
359
00:19:01,630 --> 00:19:03,270
I couldn't have caught the butcher by myself.
360
00:19:03,910 --> 00:19:05,790
Both of you did a good job. Don't be modest.
361
00:19:06,630 --> 00:19:07,430
Anyway,
362
00:19:07,790 --> 00:19:09,030
we've had a perfect ending of this matter.
363
00:19:09,150 --> 00:19:09,910
Well done, everyone.
364
00:19:10,630 --> 00:19:11,030
By the way,
365
00:19:11,350 --> 00:19:13,460
you need to deal with the trial today.
366
00:19:13,460 --> 00:19:13,950
OK.
367
00:19:14,390 --> 00:19:16,350
Now that the butcher's going to stand trial,
368
00:19:16,350 --> 00:19:18,270
I'm supposed to deal with the case.
369
00:19:18,270 --> 00:19:20,550
I will make sure that the guy never gets out of prison.
370
00:19:20,790 --> 00:19:22,030
You can't handle his case.
371
00:19:22,030 --> 00:19:23,950
If you do, people will criticize you.
372
00:19:24,390 --> 00:19:25,670
Architect Li is right.
373
00:19:25,990 --> 00:19:27,870
Mr. Luo should go instead.
374
00:19:28,270 --> 00:19:28,950
Master.
375
00:19:29,270 --> 00:19:31,190
Why are you always defending Li Qingfeng?
376
00:19:31,190 --> 00:19:31,910
Am I?
377
00:19:32,270 --> 00:19:33,910
When did I do that?
378
00:19:33,910 --> 00:19:35,140
Since the night of the fire,
379
00:19:35,430 --> 00:19:37,190
the way you treat Li Qingfeng has changed.
380
00:19:37,630 --> 00:19:39,540
If you have nothing else to say, go back to your room.
381
00:19:41,550 --> 00:19:42,150
Sir.
382
00:19:43,790 --> 00:19:44,550
Miss.
383
00:19:45,790 --> 00:19:46,430
Go.
384
00:19:48,750 --> 00:19:50,670
Miss Chen, you just dismissed him...
385
00:19:50,670 --> 00:19:51,550
No worries.
386
00:19:51,550 --> 00:19:52,510
He will be fine soon.
387
00:19:54,350 --> 00:19:56,190
Since Grandma's house is done,
388
00:19:57,030 --> 00:19:58,110
I should leave now.
389
00:19:58,510 --> 00:19:59,030
What?
390
00:20:01,790 --> 00:20:02,860
Are you leaving?
391
00:20:03,110 --> 00:20:03,740
Miss Han.
392
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
You said you have work
393
00:20:05,910 --> 00:20:07,230
for us to do, didn't you?
394
00:20:08,630 --> 00:20:09,790
I thought about it later.
395
00:20:10,630 --> 00:20:12,550
feeling it too complicated.
396
00:20:13,100 --> 00:20:14,270
Architect Li, you would be too good for the job.
397
00:20:14,670 --> 00:20:15,550
So I don't think you should waste your precious time
398
00:20:15,670 --> 00:20:17,150
to do it.
399
00:20:17,940 --> 00:20:19,190
I'm not afraid of complicated work.
400
00:20:19,870 --> 00:20:21,550
It will help prove the strength and improve the reputation
401
00:20:21,550 --> 00:20:22,470
of our Wood Feather House, right?
402
00:20:23,990 --> 00:20:24,630
Qingfeng is right.
403
00:20:25,190 --> 00:20:26,550
Anyway, forget it.
404
00:20:26,790 --> 00:20:28,790
No, you can't leave.
405
00:20:29,630 --> 00:20:30,470
That's right, Miss Han.
406
00:20:30,790 --> 00:20:31,950
Let's not talk about the job.
407
00:20:32,270 --> 00:20:33,950
Would you please consider
408
00:20:34,270 --> 00:20:35,430
working as a supervisor in the Wood Feather House?
409
00:20:39,180 --> 00:20:40,230
I'm really sorry.
410
00:20:40,910 --> 00:20:42,790
See you then.
411
00:20:46,430 --> 00:20:47,100
Miss Han!
412
00:20:50,510 --> 00:20:51,550
Why?
413
00:20:52,510 --> 00:20:53,910
It seems that
414
00:20:54,950 --> 00:20:56,270
there's something she couldn't tell us.
415
00:20:57,110 --> 00:20:58,590
Since you really want her to work here,
416
00:20:58,790 --> 00:21:00,390
I shall go to bring her back now.
417
00:21:00,910 --> 00:21:01,470
Go!
418
00:21:03,190 --> 00:21:06,350
Her lady didn't mean to upset you.
419
00:21:07,110 --> 00:21:08,660
Please don't take it personally.
420
00:21:10,390 --> 00:21:10,870
Luo.
421
00:21:11,350 --> 00:21:12,190
I need to go home.
422
00:21:12,590 --> 00:21:13,470
Come with me.
423
00:21:15,070 --> 00:21:15,630
Me?
424
00:21:16,670 --> 00:21:18,550
For what?
425
00:21:19,150 --> 00:21:19,950
Robbery.
426
00:21:20,660 --> 00:21:21,390
Robbery?
427
00:21:22,390 --> 00:21:23,430
Go home for robbery?
428
00:21:24,030 --> 00:21:24,510
Right.
429
00:21:24,790 --> 00:21:25,940
Aren't you afraid that
430
00:21:25,940 --> 00:21:27,700
Lord Meng will punish you?
431
00:21:27,700 --> 00:21:28,630
I won't rob him.
432
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Then who are you going to rob?
433
00:21:30,630 --> 00:21:31,190
My mother.
434
00:21:31,390 --> 00:21:32,510
Rob Madam Meng?
435
00:21:33,270 --> 00:21:34,030
You know what.
436
00:21:34,430 --> 00:21:36,190
My mother has prepared a gift to her future daughter-in-law.
437
00:21:36,190 --> 00:21:37,270
It's a bracelet.
438
00:21:37,510 --> 00:21:38,390
I'm going to take it
439
00:21:38,470 --> 00:21:39,910
and give it to Master when the time is right.
440
00:21:40,270 --> 00:21:40,790
Let's go.
441
00:21:41,340 --> 00:21:41,910
Sir.
442
00:21:42,990 --> 00:21:45,150
Why do you want to give her a token of love all of a sudden?
443
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
You silly girl.
444
00:21:47,510 --> 00:21:49,270
Didn't you see how they talked to each other today?
445
00:21:49,710 --> 00:21:50,990
If I don't take any action,
446
00:21:50,990 --> 00:21:52,550
Master will be taken away
447
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
from me by that Li Qingfeng.
448
00:21:53,550 --> 00:21:54,350
But Sir,
449
00:21:54,790 --> 00:21:56,350
if you just
450
00:21:56,350 --> 00:21:58,510
give her lady the bracelet so rashly,
451
00:21:58,990 --> 00:22:00,230
she won't accept it.
452
00:22:01,260 --> 00:22:01,790
I know.
453
00:22:02,270 --> 00:22:03,020
That's why I said
454
00:22:03,510 --> 00:22:04,710
I'll give it to her when the time is right.
455
00:22:04,950 --> 00:22:05,790
Don't worry.
456
00:22:05,910 --> 00:22:06,710
I know what to do.
457
00:22:07,710 --> 00:22:08,510
OK.
458
00:22:09,180 --> 00:22:10,670
Check it out.
459
00:22:10,750 --> 00:22:11,380
Miss Han!
460
00:22:16,390 --> 00:22:16,950
Miss Han!
461
00:22:17,270 --> 00:22:17,950
Mr. Luo.
462
00:22:18,470 --> 00:22:20,550
What are you doing here?
463
00:22:20,740 --> 00:22:21,550
Miss Han, are you free now?
464
00:22:21,910 --> 00:22:23,110
Let's go to the teahouse for a cup of tea
465
00:22:23,270 --> 00:22:23,820
and have a chat.
466
00:22:32,750 --> 00:22:33,550
Sir.
467
00:22:33,990 --> 00:22:35,470
Do we really have to do this?
468
00:22:35,670 --> 00:22:37,270
This is the make-or-break moment.
469
00:22:38,030 --> 00:22:39,870
But we're gonna do it in broad daylight.
470
00:22:40,190 --> 00:22:42,470
Isn't this too risky?
471
00:22:42,470 --> 00:22:43,430
Don't worry.
472
00:22:43,620 --> 00:22:44,630
I know my home very well.
473
00:22:44,990 --> 00:22:46,630
There's a route that no one will take.
474
00:22:47,350 --> 00:22:48,230
OK.
475
00:22:51,710 --> 00:22:52,390
Come on.
476
00:23:02,190 --> 00:23:02,870
Come on.
477
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
I have a plan.
478
00:23:04,390 --> 00:23:06,430
The bracelet is in my mother's jewelry box.
479
00:23:06,590 --> 00:23:08,070
Her room is right in the front. It's not far from here.
480
00:23:08,070 --> 00:23:09,510
After going through three scenic walls, four hallways,
481
00:23:09,510 --> 00:23:10,470
and two gardens, we'll arrive at her room.
482
00:23:10,910 --> 00:23:12,340
I'll go in and get the bracelet.
483
00:23:12,670 --> 00:23:14,150
And you stay outside and be on the watch.
484
00:23:18,310 --> 00:23:18,990
This way. This way.
485
00:23:33,190 --> 00:23:33,870
Me?
486
00:23:34,670 --> 00:23:35,150
You...
487
00:23:35,390 --> 00:23:36,070
What?
488
00:23:42,950 --> 00:23:43,550
Sir.
489
00:23:44,350 --> 00:23:46,830
I think we've already taken this route just now.
490
00:23:48,430 --> 00:23:48,950
Uh, yeah.
491
00:23:49,630 --> 00:23:50,190
I did it on purpose
492
00:23:50,670 --> 00:23:51,910
so that no one will follow us this way.
493
00:23:54,590 --> 00:23:55,070
One.
494
00:23:55,910 --> 00:23:56,350
Two.
495
00:23:57,310 --> 00:23:57,900
Three.
496
00:23:58,780 --> 00:23:59,310
Four.
497
00:24:00,230 --> 00:24:00,670
Five.
498
00:24:05,190 --> 00:24:07,310
Are you here to steal something?
499
00:24:07,670 --> 00:24:09,750
Luo, what day is it today?
500
00:24:10,190 --> 00:24:11,270
May 15th.
501
00:24:11,750 --> 00:24:12,310
What's wrong?
502
00:24:12,310 --> 00:24:14,030
It's the day for the guards' training.
503
00:24:14,710 --> 00:24:15,470
Answer me!
504
00:24:15,940 --> 00:24:16,670
Run!
505
00:24:16,670 --> 00:24:17,350
Go get them!
506
00:24:18,990 --> 00:24:20,070
Come on! Stop!
507
00:24:25,430 --> 00:24:26,710
This way! Stop!
508
00:24:27,630 --> 00:24:28,470
Stop! Stop!
509
00:24:28,470 --> 00:24:28,910
Go!
510
00:24:29,430 --> 00:24:30,270
Hurry! Over there!
511
00:24:32,510 --> 00:24:33,590
Stop! Stop!
512
00:24:33,790 --> 00:24:34,390
Stop!
513
00:24:36,830 --> 00:24:38,310
Hurry up!
514
00:24:38,910 --> 00:24:39,470
Over there!
515
00:24:39,750 --> 00:24:40,310
This way!
516
00:24:46,420 --> 00:24:47,430
Sir.
517
00:24:53,190 --> 00:24:55,590
Sir, how can we get out of here?
518
00:24:55,590 --> 00:24:56,390
Luo, calm down.
519
00:24:56,710 --> 00:24:58,510
Everything's going according to my plan.
520
00:24:59,230 --> 00:25:01,190
This is my mother's room.
521
00:25:02,270 --> 00:25:03,070
Guard at the door please.
522
00:25:19,630 --> 00:25:20,190
I find it!
523
00:25:20,990 --> 00:25:21,950
Thieves?
524
00:25:22,270 --> 00:25:22,830
Yes.
525
00:25:23,150 --> 00:25:23,990
They're one man and one woman.
526
00:25:23,990 --> 00:25:25,510
Sir, your mother is back!
527
00:25:25,830 --> 00:25:26,630
It's okay. Let's leave from the window.
528
00:25:28,990 --> 00:25:29,510
Stop.
529
00:25:30,540 --> 00:25:32,270
The footprints stop here.
530
00:25:51,510 --> 00:25:53,430
Oh no! Someone came in here.
531
00:25:54,470 --> 00:25:54,950
Madam.
532
00:25:55,740 --> 00:25:56,470
Come in.
533
00:25:57,710 --> 00:25:58,150
Madam.
534
00:25:58,550 --> 00:25:59,670
The footprints of the two thieves
535
00:25:59,670 --> 00:26:00,870
stop at your back window here.
536
00:26:01,310 --> 00:26:02,270
If they did enter your room,
537
00:26:02,590 --> 00:26:03,510
then I'm afraid they're still here.
538
00:26:13,750 --> 00:26:14,780
How dare you!
539
00:26:15,190 --> 00:26:16,590
You're trying to steal at Lord Meng's mansion!
540
00:26:17,790 --> 00:26:19,310
What are you waiting for? Come out!
541
00:26:21,380 --> 00:26:22,260
I'll count to three.
542
00:26:22,870 --> 00:26:23,430
One.
543
00:26:25,150 --> 00:26:25,780
Two.
544
00:26:31,310 --> 00:26:32,670
Yuanxu?!
545
00:26:32,870 --> 00:26:35,110
Young master, what are you doing?
546
00:26:36,150 --> 00:26:39,350
I... I was just trying to play a prank on mother.
547
00:26:39,510 --> 00:26:41,550
Look at you. What's all the fuss about?
548
00:26:41,670 --> 00:26:42,470
You're idiots!
549
00:26:43,500 --> 00:26:44,310
Hurry up. Get lost.
550
00:26:44,470 --> 00:26:45,070
Get out.
551
00:26:45,700 --> 00:26:46,750
Young master, Madam.
552
00:26:46,750 --> 00:26:48,030
We'll take our leaves then.
553
00:26:48,030 --> 00:26:48,780
Alright.
554
00:26:49,070 --> 00:26:49,910
- Let's go. - Yes.
555
00:26:50,270 --> 00:26:50,830
Come on.
556
00:26:52,390 --> 00:26:52,950
Come here.
557
00:26:55,510 --> 00:26:56,430
What's going on?
558
00:26:57,670 --> 00:27:00,190
Mother, don't tell father about this.
559
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
All right.
560
00:27:02,310 --> 00:27:02,950
Really?
561
00:27:03,670 --> 00:27:05,230
But I have some questions for you.
562
00:27:05,230 --> 00:27:05,790
Go ahead.
563
00:27:07,260 --> 00:27:08,470
You dress like this
564
00:27:09,750 --> 00:27:10,900
with the bracelet in your hand.
565
00:27:10,990 --> 00:27:11,950
What do you want to do?
566
00:27:13,910 --> 00:27:15,030
I'm going to pawn it to gamble.
567
00:27:16,180 --> 00:27:16,990
Not convinced.
568
00:27:18,380 --> 00:27:19,700
I'm going to find a prostitute.
569
00:27:20,070 --> 00:27:22,190
You never do that.
570
00:27:23,550 --> 00:27:24,750
I'm going to...
571
00:27:29,470 --> 00:27:31,950
You're having a crush on a girl?
572
00:27:32,270 --> 00:27:34,590
Is she the one in the architect team?
573
00:27:37,950 --> 00:27:39,670
Madam, you misunderstood it.
574
00:27:41,310 --> 00:27:42,470
I'll be honest with you.
575
00:27:43,430 --> 00:27:44,070
Yes.
576
00:27:45,780 --> 00:27:46,870
We're in love.
577
00:27:48,150 --> 00:27:49,230
I hope you'll agree.
578
00:27:55,550 --> 00:27:56,230
Girl.
579
00:27:56,780 --> 00:27:58,070
What's your name?
580
00:27:58,150 --> 00:27:58,830
I...
581
00:28:00,110 --> 00:28:01,430
An Xiaoluo.
582
00:28:01,870 --> 00:28:03,310
Luo.
583
00:28:05,910 --> 00:28:07,430
What a beautiful name.
584
00:28:12,750 --> 00:28:13,390
Take care, young master.
585
00:28:13,870 --> 00:28:14,630
You can leave now.
586
00:28:16,790 --> 00:28:17,510
Sir.
587
00:28:18,020 --> 00:28:19,670
Why did you say that?
588
00:28:22,070 --> 00:28:22,950
If I didn't say so,
589
00:28:22,950 --> 00:28:23,990
my mom would do whatever it takes
590
00:28:23,990 --> 00:28:25,270
to find out the truth
591
00:28:25,270 --> 00:28:27,070
and even investigate it behind my back.
592
00:28:27,390 --> 00:28:28,790
Once she finds out that Master leaves the palace,
593
00:28:28,950 --> 00:28:29,830
and then let my fathers know it,
594
00:28:30,340 --> 00:28:32,470
Master will have to go back to the palace.
595
00:28:32,910 --> 00:28:34,190
That'll be terrible.
596
00:28:34,830 --> 00:28:35,870
But...
597
00:28:36,310 --> 00:28:37,470
Luo, Don’t worry.
598
00:28:37,750 --> 00:28:39,830
I just said we were in love for now.
599
00:28:40,070 --> 00:28:41,310
I didn't say what's gonna happen next.
600
00:28:41,910 --> 00:28:42,660
After a while,
601
00:28:42,660 --> 00:28:44,070
I'll explain to mother.
602
00:28:44,350 --> 00:28:45,390
I won’t hold you back.
603
00:28:45,950 --> 00:28:47,500
That's not what I meant.
604
00:28:47,750 --> 00:28:48,310
Don't worry.
605
00:28:48,470 --> 00:28:50,310
Let's pretend that nothing happened today.
606
00:28:50,790 --> 00:28:52,870
Master doesn't know about this.
607
00:28:52,950 --> 00:28:53,670
So she won't ask anyway.
608
00:28:55,670 --> 00:28:56,420
OK.
609
00:28:59,830 --> 00:29:01,390
All right. Don't be upset.
610
00:29:01,950 --> 00:29:03,830
I owe you a favor.
611
00:29:04,270 --> 00:29:05,950
I will make it up to you in the future.
612
00:29:06,190 --> 00:29:07,110
You promise?
613
00:29:09,150 --> 00:29:10,310
I promise.
614
00:29:12,910 --> 00:29:14,150
Get in. Let's go back.
615
00:29:17,600 --> 00:29:19,890
[Wood Feather House]
616
00:29:18,030 --> 00:29:19,710
Miss Han is from Yangzhou.
617
00:29:20,270 --> 00:29:22,060
She came to Lin'an alone to make a living.
618
00:29:22,550 --> 00:29:23,470
She didn't know anyone
619
00:29:23,630 --> 00:29:25,070
and was almost sold to Yichun Brothel.
620
00:29:25,990 --> 00:29:28,310
Thanks to Liu Yiyun, the most talented girl in Lin'an,
621
00:29:28,310 --> 00:29:29,540
she didn't have to be a prostitute.
622
00:29:30,110 --> 00:29:31,630
Miss Han thought she owed Liu Yiyun too much
623
00:29:31,990 --> 00:29:34,190
and decided to stay with Miss Liu as her maid.
624
00:29:34,790 --> 00:29:35,390
I'd like to say
625
00:29:35,700 --> 00:29:37,310
I really admire you
626
00:29:37,550 --> 00:29:39,110
for being so grateful.
627
00:29:39,790 --> 00:29:41,590
I understand
628
00:29:41,950 --> 00:29:43,150
you want to return the favor of Miss Liu.
629
00:29:45,380 --> 00:29:46,070
But
630
00:29:46,910 --> 00:29:48,550
Miss Han, to be honest,
631
00:29:49,150 --> 00:29:50,710
you're not supposed to be a maid.
632
00:29:51,870 --> 00:29:53,510
You're born to be an architecture supervisor.
633
00:29:53,670 --> 00:29:54,470
And the Wood Feather House
634
00:29:54,470 --> 00:29:55,950
exactly needs a supervisor.
635
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
It's destiny that brings us together. Please stay.
636
00:29:58,630 --> 00:29:59,390
That's right, Miss Han.
637
00:29:59,830 --> 00:30:01,390
Please stay and put down your burden.
638
00:30:01,910 --> 00:30:03,750
We all have faith in your competence.
639
00:30:03,750 --> 00:30:05,630
I appreciate that you trust me so much.
640
00:30:06,180 --> 00:30:07,110
In fact,
641
00:30:07,190 --> 00:30:08,380
I am very happy
642
00:30:08,820 --> 00:30:10,390
to spend these days with you.
643
00:30:10,710 --> 00:30:12,150
But please give me some time.
644
00:30:12,470 --> 00:30:14,100
I'll go back and explain to Miss Liu.
645
00:30:14,870 --> 00:30:15,990
If she agrees,
646
00:30:16,510 --> 00:30:17,830
I will stay with you in Wood Feather House.
647
00:30:18,870 --> 00:30:20,230
But if she doesn't...
648
00:30:21,190 --> 00:30:22,510
I will make her agree to it anyway.
649
00:30:23,550 --> 00:30:24,270
Great.
650
00:30:26,110 --> 00:30:26,750
Miss Han.
651
00:30:27,190 --> 00:30:29,470
Please tell us
652
00:30:29,470 --> 00:30:30,590
about the complicated work.
653
00:30:31,150 --> 00:30:31,710
Right.
654
00:30:32,030 --> 00:30:33,140
How complicated could it be?
655
00:30:34,190 --> 00:30:35,750
The work is actually
656
00:30:35,750 --> 00:30:37,270
the construction of Miss Liu’s resort mansion.
657
00:30:38,150 --> 00:30:39,870
I've asked several teams of architects.
658
00:30:40,430 --> 00:30:41,790
But it was either that Miss Liu was not happy with their design,
659
00:30:42,070 --> 00:30:43,550
or the architects didn't want to do it.
660
00:30:44,110 --> 00:30:46,310
That's why I don't want you to take the job.
661
00:30:46,590 --> 00:30:47,950
I'm afraid you will
662
00:30:48,540 --> 00:30:49,710
work for nothing.
663
00:30:50,870 --> 00:30:53,470
Is there anything special about the place?
664
00:30:54,260 --> 00:30:56,190
It's Huan Cai House.
665
00:30:56,460 --> 00:30:57,390
Huan Cai House?
666
00:30:59,870 --> 00:31:01,270
This is Huan Cai House.
667
00:31:02,670 --> 00:31:05,270
The garden needs renovation?
668
00:31:07,510 --> 00:31:08,710
When will Miss Liu come?
669
00:31:09,310 --> 00:31:10,030
I'll go and have a look.
670
00:31:21,950 --> 00:31:22,540
Miss Liu.
671
00:31:22,750 --> 00:31:23,670
I’m here.
672
00:31:28,390 --> 00:31:29,110
Greetings, everyone.
673
00:31:31,870 --> 00:31:33,950
We've heard so much
674
00:31:33,950 --> 00:31:35,390
about Miss Liu Yiyun being the most talented lady in Lin'an.
675
00:31:36,190 --> 00:31:37,430
But now that we meet you,
676
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
I think you're more of
677
00:31:39,710 --> 00:31:42,430
the most beautiful lady in Lin'an.
678
00:31:43,390 --> 00:31:44,660
Beauty will grow old.
679
00:31:45,350 --> 00:31:46,710
And my talent is all but limited.
680
00:31:47,270 --> 00:31:48,390
I'm flattered to hear that.
681
00:31:48,950 --> 00:31:49,670
Let's not talk about it.
682
00:31:51,030 --> 00:31:51,990
What do you mean?
683
00:31:52,390 --> 00:31:54,340
Meng Yuanxu, just shut up.
684
00:31:55,710 --> 00:31:56,310
Let me introduce ourselves.
685
00:31:56,590 --> 00:31:57,710
I'm Luo Ye from Wood Feather House.
686
00:31:58,550 --> 00:31:59,620
Li Qingfeng, our architect.
687
00:31:59,950 --> 00:32:00,310
These people
688
00:32:00,310 --> 00:32:01,470
are also architects of Wood Feather House.
689
00:32:01,790 --> 00:32:03,550
I've heard of Mr. Li.
690
00:32:04,460 --> 00:32:07,470
Mr. Meng, you're the local official, right?
691
00:32:08,190 --> 00:32:08,950
Have you met me before?
692
00:32:09,950 --> 00:32:10,670
No.
693
00:32:11,350 --> 00:32:12,670
But Niaoniao once mentioned you.
694
00:32:12,990 --> 00:32:15,430
In fact, my father and your father have been friends for years.
695
00:32:15,830 --> 00:32:16,790
You're an official
696
00:32:16,900 --> 00:32:18,950
but is in charge of the architect team in the Wood Feather House.
697
00:32:19,270 --> 00:32:21,910
I'm sure you must be the best team of architects.
698
00:32:22,910 --> 00:32:23,870
We're here
699
00:32:24,230 --> 00:32:25,190
because we'd like to know
700
00:32:25,510 --> 00:32:27,390
what Miss Liu thinks about the refurbishment of the garden.
701
00:32:28,670 --> 00:32:29,590
Everyone,
702
00:32:29,950 --> 00:32:31,550
please follow me to the pavilion for the details.
703
00:32:33,140 --> 00:32:35,160
[Grand Virtues]
704
00:32:36,260 --> 00:32:38,510
Lor Meng knows his father.
705
00:32:41,030 --> 00:32:41,710
I know it!
706
00:32:43,350 --> 00:32:45,430
His father is the assistant Minister of Ministry of Rites.
707
00:32:45,670 --> 00:32:47,470
Liu often invites my dad to dinner.
708
00:32:47,790 --> 00:32:48,830
He gets drunk easily.
709
00:32:57,190 --> 00:33:01,380
[Waves Pavilion]
710
00:33:03,390 --> 00:33:03,950
Miss Liu.
711
00:33:04,510 --> 00:33:05,150
Go ahead.
712
00:33:15,270 --> 00:33:17,590
I asked the painter to draw this.
713
00:33:18,070 --> 00:33:19,070
The painting
714
00:33:19,550 --> 00:33:20,990
is what I envision about the garden.
715
00:33:22,870 --> 00:33:23,990
This is just a painting of landscape,
716
00:33:23,990 --> 00:33:25,270
not Huan Cai House.
717
00:33:25,270 --> 00:33:25,950
Yes.
718
00:33:27,470 --> 00:33:29,270
We'll take this job.
719
00:33:30,870 --> 00:33:31,670
You understand this?
720
00:33:33,070 --> 00:33:34,950
I've seen a lot of architects,
721
00:33:35,430 --> 00:33:36,590
but only you understand me.
722
00:33:38,870 --> 00:33:39,950
We'll take our leaves.
723
00:33:40,300 --> 00:33:41,670
We'll be here tomorrow to measure.
724
00:33:47,510 --> 00:33:49,860
[Waves Pavilion]
725
00:33:51,350 --> 00:33:51,910
Miss Liu.
726
00:33:53,070 --> 00:33:55,750
I have another request.
727
00:33:56,150 --> 00:33:56,990
Go ahead.
728
00:33:57,910 --> 00:33:59,310
It's just a landscape painting.
729
00:33:59,310 --> 00:34:00,390
Do you really understand what she wants?
730
00:34:01,190 --> 00:34:01,950
Not completely.
731
00:34:01,950 --> 00:34:03,470
And you took the job just like that?
732
00:34:04,470 --> 00:34:05,350
I'm an architect.
733
00:34:05,630 --> 00:34:07,260
Of course I can take the job I want.
734
00:34:08,139 --> 00:34:09,350
I'm also an architect.
735
00:34:09,989 --> 00:34:11,350
A deputy one, though.
736
00:34:11,710 --> 00:34:13,420
You need to consult me before you take any job.
737
00:34:14,670 --> 00:34:16,670
I'm gonna do it anyway.
738
00:34:16,989 --> 00:34:17,750
You...
739
00:34:17,750 --> 00:34:19,150
Why are you so bossy?
740
00:34:19,429 --> 00:34:20,909
Why do you think I will listen to you?
741
00:34:21,150 --> 00:34:23,630
Last time, the restoration of the house was your own decision.
742
00:34:23,790 --> 00:34:24,710
And I did what you said.
743
00:34:24,830 --> 00:34:25,860
This time, it's my turn
744
00:34:26,590 --> 00:34:27,550
to call the shots, right?
745
00:34:27,710 --> 00:34:28,110
I...
746
00:34:29,429 --> 00:34:30,230
Fine.
747
00:34:30,630 --> 00:34:33,190
I don't think I have anything to say about that.
748
00:34:33,389 --> 00:34:34,989
Indeed.
749
00:34:35,190 --> 00:34:35,830
That's the deal!
750
00:34:36,150 --> 00:34:37,989
Come with me tomorrow at 7 o'clock to measure.
751
00:34:40,469 --> 00:34:41,230
You...
752
00:34:42,110 --> 00:34:42,630
My lady.
753
00:34:42,630 --> 00:34:43,510
Wait,
754
00:34:43,870 --> 00:34:45,469
I was in charge last time because they voted for me!
755
00:34:45,989 --> 00:34:46,510
Right!
756
00:34:47,230 --> 00:34:49,230
I don't think he did anything wrong.
757
00:34:52,270 --> 00:34:53,070
What?
758
00:34:54,110 --> 00:34:55,630
Wang Sheng! You traitor!
759
00:34:55,630 --> 00:34:57,550
Don't forget you voted for me too.
760
00:34:58,100 --> 00:34:59,110
That's what happened.
761
00:34:59,350 --> 00:35:00,950
I hope you can understand us.
762
00:35:01,350 --> 00:35:01,830
Of course
763
00:35:01,950 --> 00:35:03,430
I will make it up to you.
764
00:35:03,590 --> 00:35:05,830
You can choose another ten maids in my mansion.
765
00:35:05,910 --> 00:35:07,830
They're well trained by our Meng family.
766
00:35:08,030 --> 00:35:09,350
Every one of them is smart and helpful.
767
00:35:09,540 --> 00:35:10,550
Thank you so much.
768
00:35:12,310 --> 00:35:12,950
Niaoniao.
769
00:35:13,350 --> 00:35:15,630
If you want to work somewhere else, you should have told me earlier.
770
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
I see you as my own sister.
771
00:35:17,390 --> 00:35:18,780
I won't make it difficult for you.
772
00:35:19,870 --> 00:35:21,110
I know you are kind to me, Miss.
773
00:35:21,910 --> 00:35:24,510
You helped me out when I was in the darkest hours of my life.
774
00:35:25,350 --> 00:35:26,910
How can I just leave you like this?
775
00:35:27,310 --> 00:35:28,110
Silly girl.
776
00:35:28,830 --> 00:35:31,110
I helped you because I liked you.
777
00:35:31,550 --> 00:35:32,980
I didn't want to see you suffer.
778
00:35:33,590 --> 00:35:35,110
Now you're able to live a good life,
779
00:35:35,590 --> 00:35:37,790
and also have a chance to show your talent.
780
00:35:38,030 --> 00:35:39,470
I'm happy for you.
781
00:35:40,630 --> 00:35:42,110
Miss Liu, you're both talented
782
00:35:42,110 --> 00:35:43,100
and understanding.
783
00:35:43,470 --> 00:35:45,110
Now I see why you're the wisest lady in Lin'an.
784
00:35:45,950 --> 00:35:47,390
I owe you a favor.
785
00:35:47,870 --> 00:35:49,910
If you need me in the future,
786
00:35:50,230 --> 00:35:50,910
just let me know.
787
00:35:51,110 --> 00:35:52,470
In Lin'an City,
788
00:35:52,910 --> 00:35:54,790
there's nothing I can't help.
789
00:35:57,510 --> 00:35:59,270
So do you have any other questions?
790
00:35:59,270 --> 00:35:59,940
Yes, yes, yes.
791
00:36:00,230 --> 00:36:01,990
Since Architect Li has decided to take over this job,
792
00:36:02,350 --> 00:36:04,430
well, about the pay...
793
00:36:05,430 --> 00:36:06,100
Mr. Luo.
794
00:36:06,630 --> 00:36:08,230
How much do you think I should pay you?
795
00:36:08,870 --> 00:36:10,830
Miss Liu, this garden is quite different from other places.
796
00:36:11,150 --> 00:36:13,270
It was built by Master Liu Tong from the previous dynasty.
797
00:36:13,630 --> 00:36:15,550
So it will take lots of efforts for us to refurbish it.
798
00:36:15,780 --> 00:36:17,470
You agree with that, right?
799
00:36:18,510 --> 00:36:19,230
Since you agree,
800
00:36:19,590 --> 00:36:21,750
let me elaborate on the expenditure, Miss Liu.
801
00:36:22,470 --> 00:36:22,910
Let me see...
802
00:36:23,150 --> 00:36:24,110
The cost of wood
803
00:36:24,550 --> 00:36:26,390
plus stones and workers,
804
00:36:27,350 --> 00:36:28,220
and...
805
00:36:35,550 --> 00:36:36,870
What are you waiting for? Go!
806
00:36:44,550 --> 00:36:49,490
[Music Pavilion]
807
00:36:44,790 --> 00:36:46,260
I didn't get to have a close look at it yesterday.
808
00:36:46,510 --> 00:36:47,470
This garden
809
00:36:47,790 --> 00:36:48,990
is truly amazing.
810
00:36:51,070 --> 00:36:52,470
It's really a masterpiece.
811
00:36:52,630 --> 00:36:53,830
Mindblowing!
812
00:36:55,750 --> 00:36:58,070
Measure the pavilions
813
00:36:58,070 --> 00:36:58,630
ponds
814
00:36:58,630 --> 00:37:00,270
and counterfeit mountains in the garden.
815
00:37:00,630 --> 00:37:01,590
I’ll check it later.
816
00:37:02,750 --> 00:37:03,270
What?
817
00:37:03,950 --> 00:37:05,030
Just the two of us come to work here?
818
00:37:05,670 --> 00:37:06,990
And you want me to measure everything by myself?
819
00:37:07,670 --> 00:37:09,630
Then why do you think I bring you here?
820
00:37:11,110 --> 00:37:12,510
What are you gonna do?
821
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
I’ll go to discuss with Miss Liu
822
00:37:13,750 --> 00:37:15,310
in detail about the reconstruction.
823
00:37:15,860 --> 00:37:16,470
Take this.
824
00:37:16,590 --> 00:37:17,180
Me?
825
00:37:19,080 --> 00:37:22,790
[Music Pavilion]
826
00:37:25,070 --> 00:37:26,670
What's wrong with you?
827
00:37:27,350 --> 00:37:28,390
Li Qingfeng.
828
00:37:28,680 --> 00:37:34,840
[Huan Cai House]
829
00:37:30,110 --> 00:37:31,230
I'm here today
830
00:37:31,230 --> 00:37:33,270
to hear Miss Liu’s plan for the renovation.
831
00:37:39,870 --> 00:37:41,500
Looking out from here,
832
00:37:42,380 --> 00:37:44,990
I can see the mountains and the mist.
833
00:37:45,630 --> 00:37:47,910
I feel like I'm not staying in Lin'an City
834
00:37:48,950 --> 00:37:50,150
but a paradise.
835
00:37:50,990 --> 00:37:52,350
It makes me feel very relaxed.
836
00:37:53,230 --> 00:37:54,350
But once I look around,
837
00:37:55,310 --> 00:37:56,900
I'm back to Huan Cai House
838
00:37:57,340 --> 00:37:58,510
and Lin'an City.
839
00:38:00,350 --> 00:38:03,630
It's a change of your state of mind.
840
00:38:04,430 --> 00:38:06,310
Since I moved to Huan Cai House last year,
841
00:38:07,310 --> 00:38:08,230
I've been in love with this house.
842
00:38:09,630 --> 00:38:11,070
It's a better place than my home
843
00:38:11,630 --> 00:38:13,110
and makes me happier.
844
00:38:14,110 --> 00:38:15,390
I love every grass and tree,
845
00:38:15,830 --> 00:38:16,790
and every brick and tile here.
846
00:38:18,750 --> 00:38:20,110
Even when I close my eyes,
847
00:38:22,510 --> 00:38:24,470
I can still feel them.
848
00:38:25,620 --> 00:38:26,550
So every time when I think of
849
00:38:26,550 --> 00:38:28,630
the possibility of me leaving here,
850
00:38:30,070 --> 00:38:31,430
I feel sad.
851
00:38:31,780 --> 00:38:33,910
Miss Liu, have you ever thought about leaving here?
852
00:38:34,420 --> 00:38:36,150
I thought I had another place to go.
853
00:38:37,390 --> 00:38:38,670
But it's just a wishful thinking.
854
00:38:39,790 --> 00:38:40,870
Then I realized
855
00:38:41,630 --> 00:38:44,750
this house is my final destination.
856
00:38:45,790 --> 00:38:46,550
The world is so big.
857
00:38:46,950 --> 00:38:47,990
You can go anywhere.
858
00:38:48,230 --> 00:38:49,060
You know what.
859
00:38:49,550 --> 00:38:50,590
The world is indeed very big.
860
00:38:51,150 --> 00:38:52,990
But there's only one place I belong to.
861
00:38:53,830 --> 00:38:55,110
If I can't go there,
862
00:38:56,980 --> 00:38:58,350
I'll have nowhere else to go.
863
00:39:03,950 --> 00:39:06,790
Turn left in the garden,
864
00:39:07,150 --> 00:39:09,630
you'll see crystal jade lamps with a pearl curtain.
865
00:39:10,030 --> 00:39:10,990
All of those
866
00:39:11,630 --> 00:39:13,380
were set according to my ideas.
867
00:39:14,430 --> 00:39:15,630
But the changes
868
00:39:16,270 --> 00:39:17,110
are all but superficial.
869
00:39:17,780 --> 00:39:18,950
They just appear to be different from before.
870
00:39:19,390 --> 00:39:20,390
So this time
871
00:39:20,910 --> 00:39:22,620
should be the last renovation of this garden.
872
00:39:23,060 --> 00:39:24,270
I hope it will really make a difference.
873
00:39:25,430 --> 00:39:26,670
Please tell us what you want, Miss Liu.
874
00:39:29,910 --> 00:39:32,510
Take a closer look at this painting.
875
00:39:42,110 --> 00:39:42,670
You see.
876
00:39:43,270 --> 00:39:45,510
The materials of wood and stones are listed here.
877
00:39:46,060 --> 00:39:46,990
The extra 20%.
878
00:39:47,070 --> 00:39:47,990
is our profit.
879
00:39:47,990 --> 00:39:48,230
OK.
880
00:39:48,230 --> 00:39:49,350
Li Qingfeng
881
00:39:49,550 --> 00:39:50,870
- When I see him, I will... - My lady.
882
00:39:50,870 --> 00:39:51,430
Miss Chen.
883
00:39:51,430 --> 00:39:52,470
Why are you back?
884
00:39:53,270 --> 00:39:54,030
Where is Li Qingfeng?
885
00:39:54,190 --> 00:39:55,030
He?
886
00:39:55,300 --> 00:39:57,590
He asked me to go to Huan Cai House with him early in the morning
887
00:39:57,590 --> 00:39:58,550
to measure the garden.
888
00:39:58,670 --> 00:39:59,870
But he
889
00:40:00,110 --> 00:40:01,310
gave the tool box to me
890
00:40:01,310 --> 00:40:03,030
and let me measure everything all alone.
891
00:40:03,510 --> 00:40:04,350
He left
892
00:40:04,350 --> 00:40:07,870
to discuss the renovation plan with Miss Liu.
893
00:40:08,590 --> 00:40:10,190
That's not what really pissed me off.
894
00:40:10,590 --> 00:40:11,140
Just now,
895
00:40:11,140 --> 00:40:13,470
I saw him drinking and talking with Miss Liu.
896
00:40:13,670 --> 00:40:14,710
They looked so happy together!
897
00:40:18,630 --> 00:40:19,620
Li Qingfeng.
898
00:40:22,190 --> 00:40:22,790
Li...
899
00:40:23,710 --> 00:40:24,830
Miss Liu said that
900
00:40:24,830 --> 00:40:26,190
when she met with her friends,
901
00:40:26,190 --> 00:40:27,230
nobody should disturb her.
902
00:40:27,230 --> 00:40:29,110
I'm a colleague of the man inside.
903
00:40:31,500 --> 00:40:33,030
I'm afraid you can't go in.
904
00:40:33,390 --> 00:40:34,510
I hope you can understand.
905
00:40:38,590 --> 00:40:40,300
Drinking and chatting can't mean anything.
906
00:40:40,740 --> 00:40:42,710
I trust Li Qingfeng.
907
00:40:43,070 --> 00:40:44,830
He took this job without consulting any one of us.
908
00:40:45,310 --> 00:40:45,950
I'm sure
909
00:40:46,150 --> 00:40:48,070
he has a crush on Miss Liu.
910
00:40:48,820 --> 00:40:49,870
[Han Yuan Hall]
54943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.