All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 4] 4 00:01:39,590 --> 00:01:40,070 Let's go. 5 00:01:55,110 --> 00:01:55,789 Hurry up. 6 00:01:56,500 --> 00:01:59,610 [Construction according to conditions] 7 00:01:57,820 --> 00:01:58,700 Luckily, it's not serious. 8 00:01:59,390 --> 00:02:01,390 But it'll still take some time to recover. 9 00:02:06,790 --> 00:02:07,230 All right. 10 00:02:08,229 --> 00:02:09,669 How did the fire start? 11 00:02:10,430 --> 00:02:12,670 Someone must have set it. 12 00:02:12,670 --> 00:02:13,750 Because before the fire started, 13 00:02:13,750 --> 00:02:15,270 our door had been locked from inside. 14 00:02:15,470 --> 00:02:16,310 Who the hell did it! 15 00:02:16,550 --> 00:02:17,829 If I catch him, 16 00:02:17,829 --> 00:02:18,510 I won't let him be off the hook easily. 17 00:02:19,190 --> 00:02:20,430 This is not the most important thing right now. 18 00:02:21,110 --> 00:02:23,390 Grandma's house is. 19 00:02:24,340 --> 00:02:27,550 But Grandma's house is almost burnt down. 20 00:02:28,190 --> 00:02:30,790 We told Grandma we could finish in three days. 21 00:02:31,380 --> 00:02:32,350 But now... 22 00:02:32,350 --> 00:02:33,190 It was an accident. 23 00:02:33,710 --> 00:02:35,590 If we tell Grandma about the accident, she will understand. 24 00:02:36,110 --> 00:02:36,750 No. 25 00:02:39,550 --> 00:02:40,790 If Grandma finds out, 26 00:02:41,430 --> 00:02:42,940 she will feel guiltier about it, 27 00:02:43,510 --> 00:02:44,829 and it will scare Tongtong. 28 00:02:46,390 --> 00:02:47,190 This is also 29 00:02:47,190 --> 00:02:48,870 why Miss Chen asked Luo to stall grandma 30 00:02:49,190 --> 00:02:49,750 so that she wouldn't know 31 00:02:49,750 --> 00:02:51,430 the real reason Qingfeng got hurt, right? 32 00:02:51,950 --> 00:02:53,030 Architect Li is right. 33 00:02:53,390 --> 00:02:54,870 The most important thing right now 34 00:02:54,870 --> 00:02:56,190 is Grandma's house. 35 00:02:57,110 --> 00:02:58,390 What about the arsonist? 36 00:03:00,070 --> 00:03:00,630 Wang Sheng. 37 00:03:01,190 --> 00:03:03,310 Did you see anyone last night? 38 00:03:04,310 --> 00:03:04,750 No. 39 00:03:05,550 --> 00:03:07,790 I guess it must be Butcher Zhang. 40 00:03:08,070 --> 00:03:08,790 No way. 41 00:03:08,790 --> 00:03:09,750 We already took over his shop. 42 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 How dare he do so? 43 00:03:11,270 --> 00:03:12,630 It's exactly because I took over his shop 44 00:03:12,630 --> 00:03:13,910 that he sought revenge. 45 00:03:14,740 --> 00:03:16,470 Let's put it aside for now. 46 00:03:17,230 --> 00:03:18,110 Just take it as an accident 47 00:03:18,910 --> 00:03:20,430 so that the culprit will lower his guard. 48 00:03:21,310 --> 00:03:22,390 And we will be able to catch him. 49 00:03:23,510 --> 00:03:25,790 Anyway, we need to build Grandma's house first. 50 00:03:26,270 --> 00:03:27,390 But how are we gonna do it? 51 00:03:27,390 --> 00:03:28,350 It's burned down completely. 52 00:03:28,870 --> 00:03:31,630 Architect Li, what do we do now? 53 00:03:32,870 --> 00:03:34,230 It's not as bad as we thought. 54 00:03:34,980 --> 00:03:37,150 Grandma's house wasn't valuable in itself. 55 00:03:37,510 --> 00:03:39,630 So it's easier to rebuild it according to the drafting, 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,030 especially the re-direction of the fire path. 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,510 As long as we change the fire path 58 00:03:42,790 --> 00:03:44,430 according to the current drafting, 59 00:03:44,590 --> 00:03:45,630 there will be no problem, 60 00:03:45,950 --> 00:03:47,829 and the underfloor heating will also be solved. 61 00:03:48,710 --> 00:03:51,350 It's just that time is limited. 62 00:03:55,310 --> 00:03:55,630 Slow down. 63 00:03:55,630 --> 00:03:56,510 We have no time to lose. 64 00:03:56,790 --> 00:03:57,430 Be careful. 65 00:03:57,430 --> 00:03:58,420 Let's continue the work. 66 00:04:00,430 --> 00:04:02,550 How about you leave it to me? 67 00:04:02,750 --> 00:04:04,430 You can't work while you're still injured. 68 00:04:05,830 --> 00:04:06,590 I'm fine. 69 00:04:09,500 --> 00:04:12,570 [Wood Feather Pavillion] 70 00:04:10,150 --> 00:04:11,180 Here is 1.1 feet. 71 00:04:11,750 --> 00:04:12,670 Here. 1.3 feet. 72 00:04:13,110 --> 00:04:14,230 And this is 1.6 feet. 73 00:04:14,630 --> 00:04:16,990 The bed will be placed here. 74 00:04:17,230 --> 00:04:19,269 So the temperature of the bed shouldn't be too high. 75 00:04:19,990 --> 00:04:20,870 Otherwise, 76 00:04:21,230 --> 00:04:23,550 Tongtong and Grandma will get hot, 77 00:04:23,910 --> 00:04:24,870 and they may fall ill. 78 00:04:26,350 --> 00:04:27,710 Now Mr. Luo and Meng Yuanxu 79 00:04:27,710 --> 00:04:29,030 have gone to clean the scene. 80 00:04:29,340 --> 00:04:32,030 In the afternoon, we will be able to follow this drafting 81 00:04:32,110 --> 00:04:33,230 to set the fire path. 82 00:04:33,990 --> 00:04:34,550 OK. 83 00:04:35,870 --> 00:04:36,510 Li Qingfeng. 84 00:04:37,630 --> 00:04:38,230 Thank you. 85 00:04:54,350 --> 00:04:55,030 Are you okay? 86 00:04:58,190 --> 00:04:59,750 I told you to be careful. 87 00:05:00,190 --> 00:05:00,670 I'm fine. 88 00:05:00,790 --> 00:05:01,430 Li Qingfeng. 89 00:05:06,030 --> 00:05:07,470 Miss Zhao, don't get me wrong. 90 00:05:07,550 --> 00:05:08,830 We... We...didn't do anything. 91 00:05:09,230 --> 00:05:10,430 I heard you were burned. 92 00:05:10,430 --> 00:05:11,700 Why don't you stay in bed and recuperate? 93 00:05:11,790 --> 00:05:12,870 You're still working when you're injured? 94 00:05:14,030 --> 00:05:14,830 Just a minor injury. 95 00:05:15,270 --> 00:05:16,070 It doesn't matter. 96 00:05:18,030 --> 00:05:18,910 This is 97 00:05:18,910 --> 00:05:20,390 a gift to my father from one of his friends. 98 00:05:20,620 --> 00:05:23,790 There are mint, thistle, purple Dahurian angelica, 99 00:05:24,140 --> 00:05:24,990 Sanguisorba officinalis... 100 00:05:25,630 --> 00:05:26,830 Anyway, there are many other ingredients as well. 101 00:05:27,110 --> 00:05:27,950 Put it in your tub when taking a bath. 102 00:05:27,950 --> 00:05:29,510 It helps reduce swelling and relieve pain. 103 00:05:32,590 --> 00:05:33,430 Thank you, Miss Zhao. 104 00:05:33,670 --> 00:05:34,870 You're welcome. 105 00:05:36,020 --> 00:05:36,630 Architect Li. 106 00:05:38,510 --> 00:05:40,830 How about I take everybody to the fire scene now? 107 00:05:41,190 --> 00:05:42,180 I shall go with you. 108 00:05:42,510 --> 00:05:44,750 Li Qingfeng, did you not hear me? 109 00:05:45,070 --> 00:05:46,580 I don't want you to work while you're still injured. 110 00:05:47,190 --> 00:05:48,310 Tongtong's house was burnt, 111 00:05:48,310 --> 00:05:49,830 and we have limited time for renovation. I... 112 00:05:49,830 --> 00:05:52,310 Miss Zhao is right. 113 00:05:52,630 --> 00:05:54,510 It's not good for you to wok with your injury. 114 00:05:54,870 --> 00:05:56,190 Why don't you just have a good rest? 115 00:05:56,430 --> 00:05:58,070 Go back to work when you're recovered. 116 00:05:59,310 --> 00:05:59,750 OK. 117 00:06:00,750 --> 00:06:02,630 Go and check it out there. 118 00:06:03,190 --> 00:06:05,310 Don't worry about the exterior walls for now. 119 00:06:05,510 --> 00:06:06,430 Start from the inside first. 120 00:06:06,500 --> 00:06:07,270 All right. 121 00:06:07,310 --> 00:06:08,590 Got it. I'm off. 122 00:06:18,870 --> 00:06:21,190 Vegetables! Fresh vegetables! 123 00:06:18,890 --> 00:06:21,000 [Wood Feather House] 124 00:06:21,630 --> 00:06:23,270 Chen Langyue, you idiot. 125 00:06:23,550 --> 00:06:25,030 You forgot to bring the drafting. 126 00:06:26,860 --> 00:06:27,410 [Wood Feather House] 127 00:06:29,910 --> 00:06:30,790 Why is it so smoky here? 128 00:06:31,150 --> 00:06:32,310 Is it on fire? 129 00:06:37,390 --> 00:06:38,190 Miss Zhao. 130 00:06:40,550 --> 00:06:41,350 Li Qingfeng. 131 00:07:12,390 --> 00:07:13,590 Why aren't you dressed? 132 00:07:14,030 --> 00:07:14,670 I'm taking a bath. 133 00:07:15,510 --> 00:07:17,030 I forgot to take the drafting, so here I am. 134 00:07:17,140 --> 00:07:18,310 I saw smoke in your room 135 00:07:18,430 --> 00:07:19,750 and I thought it might be on fire. 136 00:07:20,430 --> 00:07:21,100 No, it's not. 137 00:07:22,990 --> 00:07:24,550 So are you gonna stay here? 138 00:07:25,150 --> 00:07:25,670 No. 139 00:07:31,630 --> 00:07:32,550 Miss Zhao is back! 140 00:07:34,270 --> 00:07:35,230 Miss Zhao is back! 141 00:07:35,390 --> 00:07:35,909 So... 142 00:07:36,070 --> 00:07:37,430 I don't want her to misunderstand me. 143 00:07:39,909 --> 00:07:41,710 Won't what you're doing create a bigger misunderstanding? 144 00:07:43,150 --> 00:07:43,950 Li Qingfeng. 145 00:07:45,750 --> 00:07:46,630 Are you okay? 146 00:07:46,630 --> 00:07:47,830 Why is the door open? 147 00:07:49,110 --> 00:07:49,790 I'm fine. 148 00:07:50,230 --> 00:07:50,700 Miss Zhao, 149 00:07:51,630 --> 00:07:53,390 the wind blew the door open. 150 00:07:54,870 --> 00:07:55,510 Miss Zhao, 151 00:07:55,870 --> 00:07:57,630 please wait for me in the meeting room. 152 00:07:58,110 --> 00:07:59,230 I'll go as soon as I get dressed. 153 00:08:00,380 --> 00:08:00,990 OK. 154 00:08:03,230 --> 00:08:05,630 Both the window and the door are closed. 155 00:08:05,630 --> 00:08:06,790 Where did the wind come from? 156 00:08:12,550 --> 00:08:13,700 I see. It's breeze blowing. 157 00:08:23,070 --> 00:08:23,870 I'm going to get dressed. 158 00:08:36,230 --> 00:08:36,950 I haven't finished yet. 159 00:08:55,350 --> 00:08:55,950 I'm ready. 160 00:08:56,500 --> 00:08:57,110 Are you? 161 00:09:07,230 --> 00:09:08,710 I don't know what you like to eat. 162 00:09:08,710 --> 00:09:10,190 So I bought something of everything. 163 00:09:10,190 --> 00:09:11,670 See? This is almond. 164 00:09:12,230 --> 00:09:13,110 And plum cakes. 165 00:09:13,230 --> 00:09:14,350 Steamed abalone. 166 00:09:14,350 --> 00:09:15,590 There are more down there. 167 00:09:17,350 --> 00:09:17,870 Miss Chen. 168 00:09:17,870 --> 00:09:19,710 Miss Zhao, you're still here? 169 00:09:21,110 --> 00:09:22,070 Take your time. 170 00:09:22,430 --> 00:09:23,710 I just came back to get something. 171 00:09:23,990 --> 00:09:24,510 See you. 172 00:09:31,340 --> 00:09:34,340 [Wood Feather Pavillion] 173 00:09:33,830 --> 00:09:34,550 Li Qingfeng. 174 00:10:00,790 --> 00:10:01,350 You're back. 175 00:10:04,350 --> 00:10:05,990 You scared me. 176 00:10:06,190 --> 00:10:07,350 I was a little tired. 177 00:10:07,510 --> 00:10:08,870 I just fell asleep. 178 00:10:09,230 --> 00:10:10,550 Did everything go well today? 179 00:10:10,750 --> 00:10:12,110 Thanks to you, Architect Li, 180 00:10:12,110 --> 00:10:12,990 it went very well. 181 00:10:12,990 --> 00:10:13,710 That's good. 182 00:10:14,110 --> 00:10:14,990 I'll work tomorrow too. 183 00:10:15,230 --> 00:10:15,870 You... 184 00:10:17,230 --> 00:10:18,590 Are you feeling better? 185 00:10:19,750 --> 00:10:20,350 Much better. 186 00:10:20,750 --> 00:10:21,430 Wait for me. 187 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 What is this? 188 00:10:38,470 --> 00:10:39,750 Your hairpin was burned in the fire. 189 00:10:40,070 --> 00:10:40,670 Here's a new one. 190 00:10:41,510 --> 00:10:42,550 You can insert it into the hair, 191 00:10:43,110 --> 00:10:44,220 clip your hair with it 192 00:10:44,350 --> 00:10:45,870 or comb your hair when you open it. 193 00:10:49,230 --> 00:10:49,910 You're welcome. 194 00:10:51,070 --> 00:10:52,230 I like hairpins. 195 00:10:52,790 --> 00:10:53,750 I also like contraptions. 196 00:10:54,350 --> 00:10:56,870 But a hairpin with contraptions... 197 00:10:58,550 --> 00:10:59,110 You don't like it? 198 00:11:00,230 --> 00:11:00,790 It's good. 199 00:11:01,230 --> 00:11:01,830 I like it. 200 00:11:02,870 --> 00:11:04,230 See you tomorrow morning then. 201 00:11:33,590 --> 00:11:38,140 ♫The smile at the corners of your mouth♫ 202 00:11:39,860 --> 00:11:45,810 ♫Like a petal flying into the heart♫ 203 00:11:46,560 --> 00:11:51,840 ♫Weaving the feathers of youthful dreams♫ 204 00:11:51,990 --> 00:11:55,070 ♫Take me through the darkness of the night ♫ 205 00:11:55,700 --> 00:11:58,770 ♫Watching for the next dawn♫ 206 00:11:59,090 --> 00:12:01,430 ♫Counting in time♫ 207 00:12:01,640 --> 00:12:04,720 ♫those old footprints♫ 208 00:12:05,150 --> 00:12:06,810 ♫It's me who defies the odds♫ 209 00:12:07,340 --> 00:12:11,480 ♫to embark on a long journey for you♫ 210 00:12:12,950 --> 00:12:17,280 ♫You're the shining star♫ 211 00:12:18,460 --> 00:12:19,980 ♫in our story♫ 212 00:12:20,820 --> 00:12:23,350 ♫A glance is better than anything else♫ 213 00:12:25,000 --> 00:12:26,730 ♫Life is as beautiful as my passion♫ 214 00:12:27,130 --> 00:12:28,270 ♫Youth returns as♫ 215 00:12:28,700 --> 00:12:31,380 ♫the clear sky yesterday♫ 216 00:12:31,970 --> 00:12:33,460 ♫There's a time for everything♫ 217 00:12:34,170 --> 00:12:36,570 ♫It's our journey together♫ 218 00:12:44,820 --> 00:12:47,310 Grandma, this house... 219 00:12:55,550 --> 00:12:57,310 Is this our house? 220 00:13:00,030 --> 00:13:03,270 It looks completely different. 221 00:13:04,350 --> 00:13:05,510 I've never 222 00:13:07,750 --> 00:13:11,710 lived in such a clean and nice place. 223 00:13:13,100 --> 00:13:13,630 Grandma. 224 00:13:14,670 --> 00:13:15,790 Everyone of us has worked hard 225 00:13:16,310 --> 00:13:18,230 for the renovation. 226 00:13:18,790 --> 00:13:21,390 I hope you'll live comfortably here. 227 00:13:23,030 --> 00:13:24,830 Grandma, let's take a look at the inside. 228 00:13:26,190 --> 00:13:26,710 Let's go. 229 00:13:26,710 --> 00:13:27,180 Let's go. 230 00:13:48,470 --> 00:13:49,110 Do you like it? 231 00:13:49,870 --> 00:13:50,390 Yes. 232 00:13:50,750 --> 00:13:51,790 So beautiful. 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,830 Grandma, the bed is really comfortable. 234 00:13:54,830 --> 00:13:55,510 Is it? 235 00:13:56,110 --> 00:13:56,780 Great. 236 00:13:57,510 --> 00:13:58,190 Give the bowls to everyone. 237 00:13:58,630 --> 00:13:58,980 OK. 238 00:13:58,980 --> 00:13:59,990 Dinner is ready. 239 00:14:00,430 --> 00:14:01,670 The dishes are ready. There you go. 240 00:14:01,710 --> 00:14:02,110 Come on. 241 00:14:02,110 --> 00:14:02,590 Kids, 242 00:14:03,150 --> 00:14:05,110 thank you for giving me and Tongtong 243 00:14:05,110 --> 00:14:06,870 a cosy and beautiful home. 244 00:14:07,590 --> 00:14:09,660 Let's eat together. 245 00:14:09,950 --> 00:14:10,430 OK. 246 00:14:10,910 --> 00:14:11,590 Come on. 247 00:14:11,670 --> 00:14:12,630 Great. 248 00:14:13,710 --> 00:14:14,430 Come on. 249 00:14:29,350 --> 00:14:31,350 Miss, hurry up. 250 00:14:31,430 --> 00:14:32,590 Don't touch me. 251 00:14:32,710 --> 00:14:34,300 Don't go back. I can do it. 252 00:14:34,510 --> 00:14:35,430 Look at them. 253 00:14:36,910 --> 00:14:37,830 I want more. 254 00:14:37,830 --> 00:14:39,430 You're drunk! 255 00:14:39,670 --> 00:14:40,350 Slow down. 256 00:14:43,430 --> 00:14:44,230 Take care. 257 00:14:45,950 --> 00:14:46,430 Come on. 258 00:14:46,550 --> 00:14:48,310 Master, I haven't had enough. 259 00:14:48,310 --> 00:14:50,390 I'm so dizzy. I drank too much. 260 00:14:52,070 --> 00:14:52,630 Master. 261 00:14:52,950 --> 00:14:54,150 I feel terrible. 262 00:15:01,190 --> 00:15:01,700 Let's go. 263 00:15:09,630 --> 00:15:10,230 What are you doing? 264 00:15:13,260 --> 00:15:13,700 Nothing. 265 00:15:15,590 --> 00:15:17,910 Have you noticed that someone is following us? 266 00:15:19,350 --> 00:15:21,550 Yes. 267 00:15:22,110 --> 00:15:23,990 Look at you. You have no clue. 268 00:15:25,030 --> 00:15:26,020 I do. 269 00:15:26,020 --> 00:15:27,470 You don't! 270 00:15:27,990 --> 00:15:29,540 Alright, let's get down to business. 271 00:15:29,750 --> 00:15:30,510 If you don't tell me, 272 00:15:30,860 --> 00:15:31,470 everybody will be gone. 273 00:15:31,990 --> 00:15:32,470 Let's check it out. 274 00:15:36,860 --> 00:15:39,380 [Wood Feather House] 275 00:15:41,030 --> 00:15:41,630 Who's that? 276 00:15:42,270 --> 00:15:43,740 The one who set the fire. 277 00:15:44,070 --> 00:15:46,150 I don't think he's the butcher. 278 00:15:46,550 --> 00:15:48,230 Maybe he’s a spy sent by the butcher. 279 00:15:48,950 --> 00:15:50,310 We haven't taken any action so far. 280 00:15:50,630 --> 00:15:52,030 So he asked someone to keep an eye on us. 281 00:15:52,420 --> 00:15:55,030 [Wood Feather House] 282 00:15:52,670 --> 00:15:55,070 Now we have two options. 283 00:15:55,510 --> 00:15:56,670 One is to follow that guy 284 00:15:57,270 --> 00:15:58,070 and find out the truth. 285 00:15:58,870 --> 00:16:01,550 The other is to do nothing. 286 00:16:02,110 --> 00:16:03,590 When the butcher thinks he's safe, 287 00:16:03,590 --> 00:16:04,390 he'll come out himself. 288 00:16:05,150 --> 00:16:06,670 That butcher is so vicious. 289 00:16:07,230 --> 00:16:09,190 I won't let him get away with it again. 290 00:16:14,910 --> 00:16:15,390 Let's go. 291 00:16:15,750 --> 00:16:16,230 Come on. 292 00:16:21,550 --> 00:16:22,030 Who? 293 00:16:22,230 --> 00:16:22,790 It's me. 294 00:16:30,060 --> 00:16:30,870 No one is following you, right? 295 00:16:31,070 --> 00:16:32,910 Of course not. 296 00:16:32,910 --> 00:16:33,470 Come in. 297 00:16:39,990 --> 00:16:40,670 How is it? 298 00:16:41,830 --> 00:16:42,870 Everything looked normal. 299 00:16:43,310 --> 00:16:44,790 They drank a lot after the construction 300 00:16:44,790 --> 00:16:45,900 and went back to the Wood Feather House. 301 00:16:46,190 --> 00:16:47,510 They didn't mention the fire at all. 302 00:16:47,910 --> 00:16:49,190 They probably think it was just an accident. 303 00:16:51,470 --> 00:16:52,310 Idiots. 304 00:16:53,310 --> 00:16:54,070 In that case, 305 00:16:54,710 --> 00:16:56,110 I don't have to hide here. 306 00:16:56,990 --> 00:17:00,100 Two of them were in the house. 307 00:17:00,470 --> 00:17:02,630 Weren't you afraid you would kill them when you set fire? 308 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 That's even better. 309 00:17:04,710 --> 00:17:06,990 Now who knows I did it? 310 00:17:08,900 --> 00:17:09,339 Who is it? 311 00:17:23,589 --> 00:17:24,910 I know. 312 00:17:26,180 --> 00:17:27,430 I won't admit it. 313 00:17:27,869 --> 00:17:29,030 What can you do to me? 314 00:17:38,470 --> 00:17:39,950 Do you recognize this? 315 00:17:40,350 --> 00:17:41,030 This is... 316 00:17:41,470 --> 00:17:41,950 Behave yourself. 317 00:17:42,750 --> 00:17:43,630 I didn't set fire. 318 00:17:43,780 --> 00:17:44,750 The butcher did it. 319 00:17:45,030 --> 00:17:46,420 You're going to tell the government about that. 320 00:17:46,420 --> 00:17:47,950 I followed you because I didn't want you to find him. 321 00:17:47,950 --> 00:17:48,670 Because... 322 00:17:49,230 --> 00:17:50,110 Because I'm here 323 00:17:50,630 --> 00:17:51,550 to kill the butcher myself. 324 00:17:52,230 --> 00:17:53,550 One should never take advantage of his friends' wife. 325 00:17:54,110 --> 00:17:56,220 But that asshole Zhang Ganglie harassed my wife. 326 00:17:57,430 --> 00:17:58,510 I saw you did it. 327 00:17:59,110 --> 00:17:59,630 Dong Ergou! 328 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 You traitor! 329 00:18:02,630 --> 00:18:03,550 As the saying goes, 330 00:18:04,030 --> 00:18:05,270 you get what you deserve and reap what you sow. 331 00:18:05,430 --> 00:18:06,030 Zhang Ganglie, 332 00:18:06,230 --> 00:18:08,100 do you really think I'm here to help you? 333 00:18:09,030 --> 00:18:09,990 Bastard. 334 00:18:10,390 --> 00:18:11,870 I provided you with this shelter 335 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 so that no one else could find you 336 00:18:13,150 --> 00:18:14,700 and I can get close to you. 337 00:18:15,230 --> 00:18:17,030 Had Mr. Li and Miss Chen not come, 338 00:18:17,030 --> 00:18:19,390 I would have killed you tonight. 339 00:18:19,540 --> 00:18:20,270 Dong Ergou, 340 00:18:20,550 --> 00:18:21,950 I'm gonna make you pay for it! 341 00:18:25,390 --> 00:18:26,790 If you do too many evil deeds, you will get yourself killed eventually. 342 00:18:27,190 --> 00:18:28,900 You deserve it! 343 00:18:31,160 --> 00:18:34,050 [Zhen's Spices] 344 00:18:32,110 --> 00:18:34,350 Miss Chen and Qingfeng sent the butcher to the court 345 00:18:34,510 --> 00:18:35,350 and found a witness. 346 00:18:35,990 --> 00:18:37,910 This matter is officially settled now. 347 00:18:38,790 --> 00:18:40,510 Tongtong and Grandma don't have to worry anymore. 348 00:18:41,510 --> 00:18:44,270 Considerable credit should be given to you two. 349 00:18:45,030 --> 00:18:46,030 Actually, I didn't do anything. 350 00:18:46,350 --> 00:18:48,260 It's all thanks to Miss Chen. She was very observant 351 00:18:48,550 --> 00:18:50,550 and helped catch the butcher. 352 00:18:50,990 --> 00:18:52,030 If you want to give credit, 353 00:18:52,750 --> 00:18:53,980 give it to Miss Chen. 354 00:18:54,230 --> 00:18:54,750 But 355 00:18:54,750 --> 00:18:55,510 if it weren't for you, 356 00:18:55,870 --> 00:18:57,430 on the night of the fire, 357 00:18:57,750 --> 00:18:59,030 I would have already been burnt into ashes. 358 00:18:59,750 --> 00:19:01,630 Besides, if it weren't for you last night, 359 00:19:01,630 --> 00:19:03,270 I couldn't have caught the butcher by myself. 360 00:19:03,910 --> 00:19:05,790 Both of you did a good job. Don't be modest. 361 00:19:06,630 --> 00:19:07,430 Anyway, 362 00:19:07,790 --> 00:19:09,030 we've had a perfect ending of this matter. 363 00:19:09,150 --> 00:19:09,910 Well done, everyone. 364 00:19:10,630 --> 00:19:11,030 By the way, 365 00:19:11,350 --> 00:19:13,460 you need to deal with the trial today. 366 00:19:13,460 --> 00:19:13,950 OK. 367 00:19:14,390 --> 00:19:16,350 Now that the butcher's going to stand trial, 368 00:19:16,350 --> 00:19:18,270 I'm supposed to deal with the case. 369 00:19:18,270 --> 00:19:20,550 I will make sure that the guy never gets out of prison. 370 00:19:20,790 --> 00:19:22,030 You can't handle his case. 371 00:19:22,030 --> 00:19:23,950 If you do, people will criticize you. 372 00:19:24,390 --> 00:19:25,670 Architect Li is right. 373 00:19:25,990 --> 00:19:27,870 Mr. Luo should go instead. 374 00:19:28,270 --> 00:19:28,950 Master. 375 00:19:29,270 --> 00:19:31,190 Why are you always defending Li Qingfeng? 376 00:19:31,190 --> 00:19:31,910 Am I? 377 00:19:32,270 --> 00:19:33,910 When did I do that? 378 00:19:33,910 --> 00:19:35,140 Since the night of the fire, 379 00:19:35,430 --> 00:19:37,190 the way you treat Li Qingfeng has changed. 380 00:19:37,630 --> 00:19:39,540 If you have nothing else to say, go back to your room. 381 00:19:41,550 --> 00:19:42,150 Sir. 382 00:19:43,790 --> 00:19:44,550 Miss. 383 00:19:45,790 --> 00:19:46,430 Go. 384 00:19:48,750 --> 00:19:50,670 Miss Chen, you just dismissed him... 385 00:19:50,670 --> 00:19:51,550 No worries. 386 00:19:51,550 --> 00:19:52,510 He will be fine soon. 387 00:19:54,350 --> 00:19:56,190 Since Grandma's house is done, 388 00:19:57,030 --> 00:19:58,110 I should leave now. 389 00:19:58,510 --> 00:19:59,030 What? 390 00:20:01,790 --> 00:20:02,860 Are you leaving? 391 00:20:03,110 --> 00:20:03,740 Miss Han. 392 00:20:04,910 --> 00:20:05,910 You said you have work 393 00:20:05,910 --> 00:20:07,230 for us to do, didn't you? 394 00:20:08,630 --> 00:20:09,790 I thought about it later. 395 00:20:10,630 --> 00:20:12,550 feeling it too complicated. 396 00:20:13,100 --> 00:20:14,270 Architect Li, you would be too good for the job. 397 00:20:14,670 --> 00:20:15,550 So I don't think you should waste your precious time 398 00:20:15,670 --> 00:20:17,150 to do it. 399 00:20:17,940 --> 00:20:19,190 I'm not afraid of complicated work. 400 00:20:19,870 --> 00:20:21,550 It will help prove the strength and improve the reputation 401 00:20:21,550 --> 00:20:22,470 of our Wood Feather House, right? 402 00:20:23,990 --> 00:20:24,630 Qingfeng is right. 403 00:20:25,190 --> 00:20:26,550 Anyway, forget it. 404 00:20:26,790 --> 00:20:28,790 No, you can't leave. 405 00:20:29,630 --> 00:20:30,470 That's right, Miss Han. 406 00:20:30,790 --> 00:20:31,950 Let's not talk about the job. 407 00:20:32,270 --> 00:20:33,950 Would you please consider 408 00:20:34,270 --> 00:20:35,430 working as a supervisor in the Wood Feather House? 409 00:20:39,180 --> 00:20:40,230 I'm really sorry. 410 00:20:40,910 --> 00:20:42,790 See you then. 411 00:20:46,430 --> 00:20:47,100 Miss Han! 412 00:20:50,510 --> 00:20:51,550 Why? 413 00:20:52,510 --> 00:20:53,910 It seems that 414 00:20:54,950 --> 00:20:56,270 there's something she couldn't tell us. 415 00:20:57,110 --> 00:20:58,590 Since you really want her to work here, 416 00:20:58,790 --> 00:21:00,390 I shall go to bring her back now. 417 00:21:00,910 --> 00:21:01,470 Go! 418 00:21:03,190 --> 00:21:06,350 Her lady didn't mean to upset you. 419 00:21:07,110 --> 00:21:08,660 Please don't take it personally. 420 00:21:10,390 --> 00:21:10,870 Luo. 421 00:21:11,350 --> 00:21:12,190 I need to go home. 422 00:21:12,590 --> 00:21:13,470 Come with me. 423 00:21:15,070 --> 00:21:15,630 Me? 424 00:21:16,670 --> 00:21:18,550 For what? 425 00:21:19,150 --> 00:21:19,950 Robbery. 426 00:21:20,660 --> 00:21:21,390 Robbery? 427 00:21:22,390 --> 00:21:23,430 Go home for robbery? 428 00:21:24,030 --> 00:21:24,510 Right. 429 00:21:24,790 --> 00:21:25,940 Aren't you afraid that 430 00:21:25,940 --> 00:21:27,700 Lord Meng will punish you? 431 00:21:27,700 --> 00:21:28,630 I won't rob him. 432 00:21:29,110 --> 00:21:30,110 Then who are you going to rob? 433 00:21:30,630 --> 00:21:31,190 My mother. 434 00:21:31,390 --> 00:21:32,510 Rob Madam Meng? 435 00:21:33,270 --> 00:21:34,030 You know what. 436 00:21:34,430 --> 00:21:36,190 My mother has prepared a gift to her future daughter-in-law. 437 00:21:36,190 --> 00:21:37,270 It's a bracelet. 438 00:21:37,510 --> 00:21:38,390 I'm going to take it 439 00:21:38,470 --> 00:21:39,910 and give it to Master when the time is right. 440 00:21:40,270 --> 00:21:40,790 Let's go. 441 00:21:41,340 --> 00:21:41,910 Sir. 442 00:21:42,990 --> 00:21:45,150 Why do you want to give her a token of love all of a sudden? 443 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 You silly girl. 444 00:21:47,510 --> 00:21:49,270 Didn't you see how they talked to each other today? 445 00:21:49,710 --> 00:21:50,990 If I don't take any action, 446 00:21:50,990 --> 00:21:52,550 Master will be taken away 447 00:21:52,550 --> 00:21:53,550 from me by that Li Qingfeng. 448 00:21:53,550 --> 00:21:54,350 But Sir, 449 00:21:54,790 --> 00:21:56,350 if you just 450 00:21:56,350 --> 00:21:58,510 give her lady the bracelet so rashly, 451 00:21:58,990 --> 00:22:00,230 she won't accept it. 452 00:22:01,260 --> 00:22:01,790 I know. 453 00:22:02,270 --> 00:22:03,020 That's why I said 454 00:22:03,510 --> 00:22:04,710 I'll give it to her when the time is right. 455 00:22:04,950 --> 00:22:05,790 Don't worry. 456 00:22:05,910 --> 00:22:06,710 I know what to do. 457 00:22:07,710 --> 00:22:08,510 OK. 458 00:22:09,180 --> 00:22:10,670 Check it out. 459 00:22:10,750 --> 00:22:11,380 Miss Han! 460 00:22:16,390 --> 00:22:16,950 Miss Han! 461 00:22:17,270 --> 00:22:17,950 Mr. Luo. 462 00:22:18,470 --> 00:22:20,550 What are you doing here? 463 00:22:20,740 --> 00:22:21,550 Miss Han, are you free now? 464 00:22:21,910 --> 00:22:23,110 Let's go to the teahouse for a cup of tea 465 00:22:23,270 --> 00:22:23,820 and have a chat. 466 00:22:32,750 --> 00:22:33,550 Sir. 467 00:22:33,990 --> 00:22:35,470 Do we really have to do this? 468 00:22:35,670 --> 00:22:37,270 This is the make-or-break moment. 469 00:22:38,030 --> 00:22:39,870 But we're gonna do it in broad daylight. 470 00:22:40,190 --> 00:22:42,470 Isn't this too risky? 471 00:22:42,470 --> 00:22:43,430 Don't worry. 472 00:22:43,620 --> 00:22:44,630 I know my home very well. 473 00:22:44,990 --> 00:22:46,630 There's a route that no one will take. 474 00:22:47,350 --> 00:22:48,230 OK. 475 00:22:51,710 --> 00:22:52,390 Come on. 476 00:23:02,190 --> 00:23:02,870 Come on. 477 00:23:03,390 --> 00:23:04,390 I have a plan. 478 00:23:04,390 --> 00:23:06,430 The bracelet is in my mother's jewelry box. 479 00:23:06,590 --> 00:23:08,070 Her room is right in the front. It's not far from here. 480 00:23:08,070 --> 00:23:09,510 After going through three scenic walls, four hallways, 481 00:23:09,510 --> 00:23:10,470 and two gardens, we'll arrive at her room. 482 00:23:10,910 --> 00:23:12,340 I'll go in and get the bracelet. 483 00:23:12,670 --> 00:23:14,150 And you stay outside and be on the watch. 484 00:23:18,310 --> 00:23:18,990 This way. This way. 485 00:23:33,190 --> 00:23:33,870 Me? 486 00:23:34,670 --> 00:23:35,150 You... 487 00:23:35,390 --> 00:23:36,070 What? 488 00:23:42,950 --> 00:23:43,550 Sir. 489 00:23:44,350 --> 00:23:46,830 I think we've already taken this route just now. 490 00:23:48,430 --> 00:23:48,950 Uh, yeah. 491 00:23:49,630 --> 00:23:50,190 I did it on purpose 492 00:23:50,670 --> 00:23:51,910 so that no one will follow us this way. 493 00:23:54,590 --> 00:23:55,070 One. 494 00:23:55,910 --> 00:23:56,350 Two. 495 00:23:57,310 --> 00:23:57,900 Three. 496 00:23:58,780 --> 00:23:59,310 Four. 497 00:24:00,230 --> 00:24:00,670 Five. 498 00:24:05,190 --> 00:24:07,310 Are you here to steal something? 499 00:24:07,670 --> 00:24:09,750 Luo, what day is it today? 500 00:24:10,190 --> 00:24:11,270 May 15th. 501 00:24:11,750 --> 00:24:12,310 What's wrong? 502 00:24:12,310 --> 00:24:14,030 It's the day for the guards' training. 503 00:24:14,710 --> 00:24:15,470 Answer me! 504 00:24:15,940 --> 00:24:16,670 Run! 505 00:24:16,670 --> 00:24:17,350 Go get them! 506 00:24:18,990 --> 00:24:20,070 Come on! Stop! 507 00:24:25,430 --> 00:24:26,710 This way! Stop! 508 00:24:27,630 --> 00:24:28,470 Stop! Stop! 509 00:24:28,470 --> 00:24:28,910 Go! 510 00:24:29,430 --> 00:24:30,270 Hurry! Over there! 511 00:24:32,510 --> 00:24:33,590 Stop! Stop! 512 00:24:33,790 --> 00:24:34,390 Stop! 513 00:24:36,830 --> 00:24:38,310 Hurry up! 514 00:24:38,910 --> 00:24:39,470 Over there! 515 00:24:39,750 --> 00:24:40,310 This way! 516 00:24:46,420 --> 00:24:47,430 Sir. 517 00:24:53,190 --> 00:24:55,590 Sir, how can we get out of here? 518 00:24:55,590 --> 00:24:56,390 Luo, calm down. 519 00:24:56,710 --> 00:24:58,510 Everything's going according to my plan. 520 00:24:59,230 --> 00:25:01,190 This is my mother's room. 521 00:25:02,270 --> 00:25:03,070 Guard at the door please. 522 00:25:19,630 --> 00:25:20,190 I find it! 523 00:25:20,990 --> 00:25:21,950 Thieves? 524 00:25:22,270 --> 00:25:22,830 Yes. 525 00:25:23,150 --> 00:25:23,990 They're one man and one woman. 526 00:25:23,990 --> 00:25:25,510 Sir, your mother is back! 527 00:25:25,830 --> 00:25:26,630 It's okay. Let's leave from the window. 528 00:25:28,990 --> 00:25:29,510 Stop. 529 00:25:30,540 --> 00:25:32,270 The footprints stop here. 530 00:25:51,510 --> 00:25:53,430 Oh no! Someone came in here. 531 00:25:54,470 --> 00:25:54,950 Madam. 532 00:25:55,740 --> 00:25:56,470 Come in. 533 00:25:57,710 --> 00:25:58,150 Madam. 534 00:25:58,550 --> 00:25:59,670 The footprints of the two thieves 535 00:25:59,670 --> 00:26:00,870 stop at your back window here. 536 00:26:01,310 --> 00:26:02,270 If they did enter your room, 537 00:26:02,590 --> 00:26:03,510 then I'm afraid they're still here. 538 00:26:13,750 --> 00:26:14,780 How dare you! 539 00:26:15,190 --> 00:26:16,590 You're trying to steal at Lord Meng's mansion! 540 00:26:17,790 --> 00:26:19,310 What are you waiting for? Come out! 541 00:26:21,380 --> 00:26:22,260 I'll count to three. 542 00:26:22,870 --> 00:26:23,430 One. 543 00:26:25,150 --> 00:26:25,780 Two. 544 00:26:31,310 --> 00:26:32,670 Yuanxu?! 545 00:26:32,870 --> 00:26:35,110 Young master, what are you doing? 546 00:26:36,150 --> 00:26:39,350 I... I was just trying to play a prank on mother. 547 00:26:39,510 --> 00:26:41,550 Look at you. What's all the fuss about? 548 00:26:41,670 --> 00:26:42,470 You're idiots! 549 00:26:43,500 --> 00:26:44,310 Hurry up. Get lost. 550 00:26:44,470 --> 00:26:45,070 Get out. 551 00:26:45,700 --> 00:26:46,750 Young master, Madam. 552 00:26:46,750 --> 00:26:48,030 We'll take our leaves then. 553 00:26:48,030 --> 00:26:48,780 Alright. 554 00:26:49,070 --> 00:26:49,910 - Let's go. - Yes. 555 00:26:50,270 --> 00:26:50,830 Come on. 556 00:26:52,390 --> 00:26:52,950 Come here. 557 00:26:55,510 --> 00:26:56,430 What's going on? 558 00:26:57,670 --> 00:27:00,190 Mother, don't tell father about this. 559 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 All right. 560 00:27:02,310 --> 00:27:02,950 Really? 561 00:27:03,670 --> 00:27:05,230 But I have some questions for you. 562 00:27:05,230 --> 00:27:05,790 Go ahead. 563 00:27:07,260 --> 00:27:08,470 You dress like this 564 00:27:09,750 --> 00:27:10,900 with the bracelet in your hand. 565 00:27:10,990 --> 00:27:11,950 What do you want to do? 566 00:27:13,910 --> 00:27:15,030 I'm going to pawn it to gamble. 567 00:27:16,180 --> 00:27:16,990 Not convinced. 568 00:27:18,380 --> 00:27:19,700 I'm going to find a prostitute. 569 00:27:20,070 --> 00:27:22,190 You never do that. 570 00:27:23,550 --> 00:27:24,750 I'm going to... 571 00:27:29,470 --> 00:27:31,950 You're having a crush on a girl? 572 00:27:32,270 --> 00:27:34,590 Is she the one in the architect team? 573 00:27:37,950 --> 00:27:39,670 Madam, you misunderstood it. 574 00:27:41,310 --> 00:27:42,470 I'll be honest with you. 575 00:27:43,430 --> 00:27:44,070 Yes. 576 00:27:45,780 --> 00:27:46,870 We're in love. 577 00:27:48,150 --> 00:27:49,230 I hope you'll agree. 578 00:27:55,550 --> 00:27:56,230 Girl. 579 00:27:56,780 --> 00:27:58,070 What's your name? 580 00:27:58,150 --> 00:27:58,830 I... 581 00:28:00,110 --> 00:28:01,430 An Xiaoluo. 582 00:28:01,870 --> 00:28:03,310 Luo. 583 00:28:05,910 --> 00:28:07,430 What a beautiful name. 584 00:28:12,750 --> 00:28:13,390 Take care, young master. 585 00:28:13,870 --> 00:28:14,630 You can leave now. 586 00:28:16,790 --> 00:28:17,510 Sir. 587 00:28:18,020 --> 00:28:19,670 Why did you say that? 588 00:28:22,070 --> 00:28:22,950 If I didn't say so, 589 00:28:22,950 --> 00:28:23,990 my mom would do whatever it takes 590 00:28:23,990 --> 00:28:25,270 to find out the truth 591 00:28:25,270 --> 00:28:27,070 and even investigate it behind my back. 592 00:28:27,390 --> 00:28:28,790 Once she finds out that Master leaves the palace, 593 00:28:28,950 --> 00:28:29,830 and then let my fathers know it, 594 00:28:30,340 --> 00:28:32,470 Master will have to go back to the palace. 595 00:28:32,910 --> 00:28:34,190 That'll be terrible. 596 00:28:34,830 --> 00:28:35,870 But... 597 00:28:36,310 --> 00:28:37,470 Luo, Don’t worry. 598 00:28:37,750 --> 00:28:39,830 I just said we were in love for now. 599 00:28:40,070 --> 00:28:41,310 I didn't say what's gonna happen next. 600 00:28:41,910 --> 00:28:42,660 After a while, 601 00:28:42,660 --> 00:28:44,070 I'll explain to mother. 602 00:28:44,350 --> 00:28:45,390 I won’t hold you back. 603 00:28:45,950 --> 00:28:47,500 That's not what I meant. 604 00:28:47,750 --> 00:28:48,310 Don't worry. 605 00:28:48,470 --> 00:28:50,310 Let's pretend that nothing happened today. 606 00:28:50,790 --> 00:28:52,870 Master doesn't know about this. 607 00:28:52,950 --> 00:28:53,670 So she won't ask anyway. 608 00:28:55,670 --> 00:28:56,420 OK. 609 00:28:59,830 --> 00:29:01,390 All right. Don't be upset. 610 00:29:01,950 --> 00:29:03,830 I owe you a favor. 611 00:29:04,270 --> 00:29:05,950 I will make it up to you in the future. 612 00:29:06,190 --> 00:29:07,110 You promise? 613 00:29:09,150 --> 00:29:10,310 I promise. 614 00:29:12,910 --> 00:29:14,150 Get in. Let's go back. 615 00:29:17,600 --> 00:29:19,890 [Wood Feather House] 616 00:29:18,030 --> 00:29:19,710 Miss Han is from Yangzhou. 617 00:29:20,270 --> 00:29:22,060 She came to Lin'an alone to make a living. 618 00:29:22,550 --> 00:29:23,470 She didn't know anyone 619 00:29:23,630 --> 00:29:25,070 and was almost sold to Yichun Brothel. 620 00:29:25,990 --> 00:29:28,310 Thanks to Liu Yiyun, the most talented girl in Lin'an, 621 00:29:28,310 --> 00:29:29,540 she didn't have to be a prostitute. 622 00:29:30,110 --> 00:29:31,630 Miss Han thought she owed Liu Yiyun too much 623 00:29:31,990 --> 00:29:34,190 and decided to stay with Miss Liu as her maid. 624 00:29:34,790 --> 00:29:35,390 I'd like to say 625 00:29:35,700 --> 00:29:37,310 I really admire you 626 00:29:37,550 --> 00:29:39,110 for being so grateful. 627 00:29:39,790 --> 00:29:41,590 I understand 628 00:29:41,950 --> 00:29:43,150 you want to return the favor of Miss Liu. 629 00:29:45,380 --> 00:29:46,070 But 630 00:29:46,910 --> 00:29:48,550 Miss Han, to be honest, 631 00:29:49,150 --> 00:29:50,710 you're not supposed to be a maid. 632 00:29:51,870 --> 00:29:53,510 You're born to be an architecture supervisor. 633 00:29:53,670 --> 00:29:54,470 And the Wood Feather House 634 00:29:54,470 --> 00:29:55,950 exactly needs a supervisor. 635 00:29:56,430 --> 00:29:58,260 It's destiny that brings us together. Please stay. 636 00:29:58,630 --> 00:29:59,390 That's right, Miss Han. 637 00:29:59,830 --> 00:30:01,390 Please stay and put down your burden. 638 00:30:01,910 --> 00:30:03,750 We all have faith in your competence. 639 00:30:03,750 --> 00:30:05,630 I appreciate that you trust me so much. 640 00:30:06,180 --> 00:30:07,110 In fact, 641 00:30:07,190 --> 00:30:08,380 I am very happy 642 00:30:08,820 --> 00:30:10,390 to spend these days with you. 643 00:30:10,710 --> 00:30:12,150 But please give me some time. 644 00:30:12,470 --> 00:30:14,100 I'll go back and explain to Miss Liu. 645 00:30:14,870 --> 00:30:15,990 If she agrees, 646 00:30:16,510 --> 00:30:17,830 I will stay with you in Wood Feather House. 647 00:30:18,870 --> 00:30:20,230 But if she doesn't... 648 00:30:21,190 --> 00:30:22,510 I will make her agree to it anyway. 649 00:30:23,550 --> 00:30:24,270 Great. 650 00:30:26,110 --> 00:30:26,750 Miss Han. 651 00:30:27,190 --> 00:30:29,470 Please tell us 652 00:30:29,470 --> 00:30:30,590 about the complicated work. 653 00:30:31,150 --> 00:30:31,710 Right. 654 00:30:32,030 --> 00:30:33,140 How complicated could it be? 655 00:30:34,190 --> 00:30:35,750 The work is actually 656 00:30:35,750 --> 00:30:37,270 the construction of Miss Liu’s resort mansion. 657 00:30:38,150 --> 00:30:39,870 I've asked several teams of architects. 658 00:30:40,430 --> 00:30:41,790 But it was either that Miss Liu was not happy with their design, 659 00:30:42,070 --> 00:30:43,550 or the architects didn't want to do it. 660 00:30:44,110 --> 00:30:46,310 That's why I don't want you to take the job. 661 00:30:46,590 --> 00:30:47,950 I'm afraid you will 662 00:30:48,540 --> 00:30:49,710 work for nothing. 663 00:30:50,870 --> 00:30:53,470 Is there anything special about the place? 664 00:30:54,260 --> 00:30:56,190 It's Huan Cai House. 665 00:30:56,460 --> 00:30:57,390 Huan Cai House? 666 00:30:59,870 --> 00:31:01,270 This is Huan Cai House. 667 00:31:02,670 --> 00:31:05,270 The garden needs renovation? 668 00:31:07,510 --> 00:31:08,710 When will Miss Liu come? 669 00:31:09,310 --> 00:31:10,030 I'll go and have a look. 670 00:31:21,950 --> 00:31:22,540 Miss Liu. 671 00:31:22,750 --> 00:31:23,670 I’m here. 672 00:31:28,390 --> 00:31:29,110 Greetings, everyone. 673 00:31:31,870 --> 00:31:33,950 We've heard so much 674 00:31:33,950 --> 00:31:35,390 about Miss Liu Yiyun being the most talented lady in Lin'an. 675 00:31:36,190 --> 00:31:37,430 But now that we meet you, 676 00:31:37,430 --> 00:31:39,190 I think you're more of 677 00:31:39,710 --> 00:31:42,430 the most beautiful lady in Lin'an. 678 00:31:43,390 --> 00:31:44,660 Beauty will grow old. 679 00:31:45,350 --> 00:31:46,710 And my talent is all but limited. 680 00:31:47,270 --> 00:31:48,390 I'm flattered to hear that. 681 00:31:48,950 --> 00:31:49,670 Let's not talk about it. 682 00:31:51,030 --> 00:31:51,990 What do you mean? 683 00:31:52,390 --> 00:31:54,340 Meng Yuanxu, just shut up. 684 00:31:55,710 --> 00:31:56,310 Let me introduce ourselves. 685 00:31:56,590 --> 00:31:57,710 I'm Luo Ye from Wood Feather House. 686 00:31:58,550 --> 00:31:59,620 Li Qingfeng, our architect. 687 00:31:59,950 --> 00:32:00,310 These people 688 00:32:00,310 --> 00:32:01,470 are also architects of Wood Feather House. 689 00:32:01,790 --> 00:32:03,550 I've heard of Mr. Li. 690 00:32:04,460 --> 00:32:07,470 Mr. Meng, you're the local official, right? 691 00:32:08,190 --> 00:32:08,950 Have you met me before? 692 00:32:09,950 --> 00:32:10,670 No. 693 00:32:11,350 --> 00:32:12,670 But Niaoniao once mentioned you. 694 00:32:12,990 --> 00:32:15,430 In fact, my father and your father have been friends for years. 695 00:32:15,830 --> 00:32:16,790 You're an official 696 00:32:16,900 --> 00:32:18,950 but is in charge of the architect team in the Wood Feather House. 697 00:32:19,270 --> 00:32:21,910 I'm sure you must be the best team of architects. 698 00:32:22,910 --> 00:32:23,870 We're here 699 00:32:24,230 --> 00:32:25,190 because we'd like to know 700 00:32:25,510 --> 00:32:27,390 what Miss Liu thinks about the refurbishment of the garden. 701 00:32:28,670 --> 00:32:29,590 Everyone, 702 00:32:29,950 --> 00:32:31,550 please follow me to the pavilion for the details. 703 00:32:33,140 --> 00:32:35,160 [Grand Virtues] 704 00:32:36,260 --> 00:32:38,510 Lor Meng knows his father. 705 00:32:41,030 --> 00:32:41,710 I know it! 706 00:32:43,350 --> 00:32:45,430 His father is the assistant Minister of Ministry of Rites. 707 00:32:45,670 --> 00:32:47,470 Liu often invites my dad to dinner. 708 00:32:47,790 --> 00:32:48,830 He gets drunk easily. 709 00:32:57,190 --> 00:33:01,380 [Waves Pavilion] 710 00:33:03,390 --> 00:33:03,950 Miss Liu. 711 00:33:04,510 --> 00:33:05,150 Go ahead. 712 00:33:15,270 --> 00:33:17,590 I asked the painter to draw this. 713 00:33:18,070 --> 00:33:19,070 The painting 714 00:33:19,550 --> 00:33:20,990 is what I envision about the garden. 715 00:33:22,870 --> 00:33:23,990 This is just a painting of landscape, 716 00:33:23,990 --> 00:33:25,270 not Huan Cai House. 717 00:33:25,270 --> 00:33:25,950 Yes. 718 00:33:27,470 --> 00:33:29,270 We'll take this job. 719 00:33:30,870 --> 00:33:31,670 You understand this? 720 00:33:33,070 --> 00:33:34,950 I've seen a lot of architects, 721 00:33:35,430 --> 00:33:36,590 but only you understand me. 722 00:33:38,870 --> 00:33:39,950 We'll take our leaves. 723 00:33:40,300 --> 00:33:41,670 We'll be here tomorrow to measure. 724 00:33:47,510 --> 00:33:49,860 [Waves Pavilion] 725 00:33:51,350 --> 00:33:51,910 Miss Liu. 726 00:33:53,070 --> 00:33:55,750 I have another request. 727 00:33:56,150 --> 00:33:56,990 Go ahead. 728 00:33:57,910 --> 00:33:59,310 It's just a landscape painting. 729 00:33:59,310 --> 00:34:00,390 Do you really understand what she wants? 730 00:34:01,190 --> 00:34:01,950 Not completely. 731 00:34:01,950 --> 00:34:03,470 And you took the job just like that? 732 00:34:04,470 --> 00:34:05,350 I'm an architect. 733 00:34:05,630 --> 00:34:07,260 Of course I can take the job I want. 734 00:34:08,139 --> 00:34:09,350 I'm also an architect. 735 00:34:09,989 --> 00:34:11,350 A deputy one, though. 736 00:34:11,710 --> 00:34:13,420 You need to consult me before you take any job. 737 00:34:14,670 --> 00:34:16,670 I'm gonna do it anyway. 738 00:34:16,989 --> 00:34:17,750 You... 739 00:34:17,750 --> 00:34:19,150 Why are you so bossy? 740 00:34:19,429 --> 00:34:20,909 Why do you think I will listen to you? 741 00:34:21,150 --> 00:34:23,630 Last time, the restoration of the house was your own decision. 742 00:34:23,790 --> 00:34:24,710 And I did what you said. 743 00:34:24,830 --> 00:34:25,860 This time, it's my turn 744 00:34:26,590 --> 00:34:27,550 to call the shots, right? 745 00:34:27,710 --> 00:34:28,110 I... 746 00:34:29,429 --> 00:34:30,230 Fine. 747 00:34:30,630 --> 00:34:33,190 I don't think I have anything to say about that. 748 00:34:33,389 --> 00:34:34,989 Indeed. 749 00:34:35,190 --> 00:34:35,830 That's the deal! 750 00:34:36,150 --> 00:34:37,989 Come with me tomorrow at 7 o'clock to measure. 751 00:34:40,469 --> 00:34:41,230 You... 752 00:34:42,110 --> 00:34:42,630 My lady. 753 00:34:42,630 --> 00:34:43,510 Wait, 754 00:34:43,870 --> 00:34:45,469 I was in charge last time because they voted for me! 755 00:34:45,989 --> 00:34:46,510 Right! 756 00:34:47,230 --> 00:34:49,230 I don't think he did anything wrong. 757 00:34:52,270 --> 00:34:53,070 What? 758 00:34:54,110 --> 00:34:55,630 Wang Sheng! You traitor! 759 00:34:55,630 --> 00:34:57,550 Don't forget you voted for me too. 760 00:34:58,100 --> 00:34:59,110 That's what happened. 761 00:34:59,350 --> 00:35:00,950 I hope you can understand us. 762 00:35:01,350 --> 00:35:01,830 Of course 763 00:35:01,950 --> 00:35:03,430 I will make it up to you. 764 00:35:03,590 --> 00:35:05,830 You can choose another ten maids in my mansion. 765 00:35:05,910 --> 00:35:07,830 They're well trained by our Meng family. 766 00:35:08,030 --> 00:35:09,350 Every one of them is smart and helpful. 767 00:35:09,540 --> 00:35:10,550 Thank you so much. 768 00:35:12,310 --> 00:35:12,950 Niaoniao. 769 00:35:13,350 --> 00:35:15,630 If you want to work somewhere else, you should have told me earlier. 770 00:35:16,110 --> 00:35:17,110 I see you as my own sister. 771 00:35:17,390 --> 00:35:18,780 I won't make it difficult for you. 772 00:35:19,870 --> 00:35:21,110 I know you are kind to me, Miss. 773 00:35:21,910 --> 00:35:24,510 You helped me out when I was in the darkest hours of my life. 774 00:35:25,350 --> 00:35:26,910 How can I just leave you like this? 775 00:35:27,310 --> 00:35:28,110 Silly girl. 776 00:35:28,830 --> 00:35:31,110 I helped you because I liked you. 777 00:35:31,550 --> 00:35:32,980 I didn't want to see you suffer. 778 00:35:33,590 --> 00:35:35,110 Now you're able to live a good life, 779 00:35:35,590 --> 00:35:37,790 and also have a chance to show your talent. 780 00:35:38,030 --> 00:35:39,470 I'm happy for you. 781 00:35:40,630 --> 00:35:42,110 Miss Liu, you're both talented 782 00:35:42,110 --> 00:35:43,100 and understanding. 783 00:35:43,470 --> 00:35:45,110 Now I see why you're the wisest lady in Lin'an. 784 00:35:45,950 --> 00:35:47,390 I owe you a favor. 785 00:35:47,870 --> 00:35:49,910 If you need me in the future, 786 00:35:50,230 --> 00:35:50,910 just let me know. 787 00:35:51,110 --> 00:35:52,470 In Lin'an City, 788 00:35:52,910 --> 00:35:54,790 there's nothing I can't help. 789 00:35:57,510 --> 00:35:59,270 So do you have any other questions? 790 00:35:59,270 --> 00:35:59,940 Yes, yes, yes. 791 00:36:00,230 --> 00:36:01,990 Since Architect Li has decided to take over this job, 792 00:36:02,350 --> 00:36:04,430 well, about the pay... 793 00:36:05,430 --> 00:36:06,100 Mr. Luo. 794 00:36:06,630 --> 00:36:08,230 How much do you think I should pay you? 795 00:36:08,870 --> 00:36:10,830 Miss Liu, this garden is quite different from other places. 796 00:36:11,150 --> 00:36:13,270 It was built by Master Liu Tong from the previous dynasty. 797 00:36:13,630 --> 00:36:15,550 So it will take lots of efforts for us to refurbish it. 798 00:36:15,780 --> 00:36:17,470 You agree with that, right? 799 00:36:18,510 --> 00:36:19,230 Since you agree, 800 00:36:19,590 --> 00:36:21,750 let me elaborate on the expenditure, Miss Liu. 801 00:36:22,470 --> 00:36:22,910 Let me see... 802 00:36:23,150 --> 00:36:24,110 The cost of wood 803 00:36:24,550 --> 00:36:26,390 plus stones and workers, 804 00:36:27,350 --> 00:36:28,220 and... 805 00:36:35,550 --> 00:36:36,870 What are you waiting for? Go! 806 00:36:44,550 --> 00:36:49,490 [Music Pavilion] 807 00:36:44,790 --> 00:36:46,260 I didn't get to have a close look at it yesterday. 808 00:36:46,510 --> 00:36:47,470 This garden 809 00:36:47,790 --> 00:36:48,990 is truly amazing. 810 00:36:51,070 --> 00:36:52,470 It's really a masterpiece. 811 00:36:52,630 --> 00:36:53,830 Mindblowing! 812 00:36:55,750 --> 00:36:58,070 Measure the pavilions 813 00:36:58,070 --> 00:36:58,630 ponds 814 00:36:58,630 --> 00:37:00,270 and counterfeit mountains in the garden. 815 00:37:00,630 --> 00:37:01,590 I’ll check it later. 816 00:37:02,750 --> 00:37:03,270 What? 817 00:37:03,950 --> 00:37:05,030 Just the two of us come to work here? 818 00:37:05,670 --> 00:37:06,990 And you want me to measure everything by myself? 819 00:37:07,670 --> 00:37:09,630 Then why do you think I bring you here? 820 00:37:11,110 --> 00:37:12,510 What are you gonna do? 821 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 I’ll go to discuss with Miss Liu 822 00:37:13,750 --> 00:37:15,310 in detail about the reconstruction. 823 00:37:15,860 --> 00:37:16,470 Take this. 824 00:37:16,590 --> 00:37:17,180 Me? 825 00:37:19,080 --> 00:37:22,790 [Music Pavilion] 826 00:37:25,070 --> 00:37:26,670 What's wrong with you? 827 00:37:27,350 --> 00:37:28,390 Li Qingfeng. 828 00:37:28,680 --> 00:37:34,840 [Huan Cai House] 829 00:37:30,110 --> 00:37:31,230 I'm here today 830 00:37:31,230 --> 00:37:33,270 to hear Miss Liu’s plan for the renovation. 831 00:37:39,870 --> 00:37:41,500 Looking out from here, 832 00:37:42,380 --> 00:37:44,990 I can see the mountains and the mist. 833 00:37:45,630 --> 00:37:47,910 I feel like I'm not staying in Lin'an City 834 00:37:48,950 --> 00:37:50,150 but a paradise. 835 00:37:50,990 --> 00:37:52,350 It makes me feel very relaxed. 836 00:37:53,230 --> 00:37:54,350 But once I look around, 837 00:37:55,310 --> 00:37:56,900 I'm back to Huan Cai House 838 00:37:57,340 --> 00:37:58,510 and Lin'an City. 839 00:38:00,350 --> 00:38:03,630 It's a change of your state of mind. 840 00:38:04,430 --> 00:38:06,310 Since I moved to Huan Cai House last year, 841 00:38:07,310 --> 00:38:08,230 I've been in love with this house. 842 00:38:09,630 --> 00:38:11,070 It's a better place than my home 843 00:38:11,630 --> 00:38:13,110 and makes me happier. 844 00:38:14,110 --> 00:38:15,390 I love every grass and tree, 845 00:38:15,830 --> 00:38:16,790 and every brick and tile here. 846 00:38:18,750 --> 00:38:20,110 Even when I close my eyes, 847 00:38:22,510 --> 00:38:24,470 I can still feel them. 848 00:38:25,620 --> 00:38:26,550 So every time when I think of 849 00:38:26,550 --> 00:38:28,630 the possibility of me leaving here, 850 00:38:30,070 --> 00:38:31,430 I feel sad. 851 00:38:31,780 --> 00:38:33,910 Miss Liu, have you ever thought about leaving here? 852 00:38:34,420 --> 00:38:36,150 I thought I had another place to go. 853 00:38:37,390 --> 00:38:38,670 But it's just a wishful thinking. 854 00:38:39,790 --> 00:38:40,870 Then I realized 855 00:38:41,630 --> 00:38:44,750 this house is my final destination. 856 00:38:45,790 --> 00:38:46,550 The world is so big. 857 00:38:46,950 --> 00:38:47,990 You can go anywhere. 858 00:38:48,230 --> 00:38:49,060 You know what. 859 00:38:49,550 --> 00:38:50,590 The world is indeed very big. 860 00:38:51,150 --> 00:38:52,990 But there's only one place I belong to. 861 00:38:53,830 --> 00:38:55,110 If I can't go there, 862 00:38:56,980 --> 00:38:58,350 I'll have nowhere else to go. 863 00:39:03,950 --> 00:39:06,790 Turn left in the garden, 864 00:39:07,150 --> 00:39:09,630 you'll see crystal jade lamps with a pearl curtain. 865 00:39:10,030 --> 00:39:10,990 All of those 866 00:39:11,630 --> 00:39:13,380 were set according to my ideas. 867 00:39:14,430 --> 00:39:15,630 But the changes 868 00:39:16,270 --> 00:39:17,110 are all but superficial. 869 00:39:17,780 --> 00:39:18,950 They just appear to be different from before. 870 00:39:19,390 --> 00:39:20,390 So this time 871 00:39:20,910 --> 00:39:22,620 should be the last renovation of this garden. 872 00:39:23,060 --> 00:39:24,270 I hope it will really make a difference. 873 00:39:25,430 --> 00:39:26,670 Please tell us what you want, Miss Liu. 874 00:39:29,910 --> 00:39:32,510 Take a closer look at this painting. 875 00:39:42,110 --> 00:39:42,670 You see. 876 00:39:43,270 --> 00:39:45,510 The materials of wood and stones are listed here. 877 00:39:46,060 --> 00:39:46,990 The extra 20%. 878 00:39:47,070 --> 00:39:47,990 is our profit. 879 00:39:47,990 --> 00:39:48,230 OK. 880 00:39:48,230 --> 00:39:49,350 Li Qingfeng 881 00:39:49,550 --> 00:39:50,870 - When I see him, I will... - My lady. 882 00:39:50,870 --> 00:39:51,430 Miss Chen. 883 00:39:51,430 --> 00:39:52,470 Why are you back? 884 00:39:53,270 --> 00:39:54,030 Where is Li Qingfeng? 885 00:39:54,190 --> 00:39:55,030 He? 886 00:39:55,300 --> 00:39:57,590 He asked me to go to Huan Cai House with him early in the morning 887 00:39:57,590 --> 00:39:58,550 to measure the garden. 888 00:39:58,670 --> 00:39:59,870 But he 889 00:40:00,110 --> 00:40:01,310 gave the tool box to me 890 00:40:01,310 --> 00:40:03,030 and let me measure everything all alone. 891 00:40:03,510 --> 00:40:04,350 He left 892 00:40:04,350 --> 00:40:07,870 to discuss the renovation plan with Miss Liu. 893 00:40:08,590 --> 00:40:10,190 That's not what really pissed me off. 894 00:40:10,590 --> 00:40:11,140 Just now, 895 00:40:11,140 --> 00:40:13,470 I saw him drinking and talking with Miss Liu. 896 00:40:13,670 --> 00:40:14,710 They looked so happy together! 897 00:40:18,630 --> 00:40:19,620 Li Qingfeng. 898 00:40:22,190 --> 00:40:22,790 Li... 899 00:40:23,710 --> 00:40:24,830 Miss Liu said that 900 00:40:24,830 --> 00:40:26,190 when she met with her friends, 901 00:40:26,190 --> 00:40:27,230 nobody should disturb her. 902 00:40:27,230 --> 00:40:29,110 I'm a colleague of the man inside. 903 00:40:31,500 --> 00:40:33,030 I'm afraid you can't go in. 904 00:40:33,390 --> 00:40:34,510 I hope you can understand. 905 00:40:38,590 --> 00:40:40,300 Drinking and chatting can't mean anything. 906 00:40:40,740 --> 00:40:42,710 I trust Li Qingfeng. 907 00:40:43,070 --> 00:40:44,830 He took this job without consulting any one of us. 908 00:40:45,310 --> 00:40:45,950 I'm sure 909 00:40:46,150 --> 00:40:48,070 he has a crush on Miss Liu. 910 00:40:48,820 --> 00:40:49,870 [Han Yuan Hall] 54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.