All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 24] 4 00:01:39,780 --> 00:01:40,990 It's not embarrassing, 5 00:01:41,750 --> 00:01:43,550 but we may die because of this! 6 00:01:45,910 --> 00:01:46,670 I don't understand. 7 00:01:47,430 --> 00:01:48,470 Think about it. 8 00:01:49,710 --> 00:01:51,190 The Zhao family 9 00:01:51,590 --> 00:01:52,979 is just a businessman. 10 00:01:53,630 --> 00:01:57,750 How dare you invest in city defense and participate in state affairs! 11 00:01:58,700 --> 00:01:59,830 What are you up to? 12 00:02:00,150 --> 00:02:01,750 What will the court think of us? 13 00:02:02,790 --> 00:02:04,310 But His Majesty wants to do this. 14 00:02:04,950 --> 00:02:05,830 Ning, 15 00:02:06,150 --> 00:02:08,789 His Majesty was only thinking about it. 16 00:02:08,870 --> 00:02:10,630 Why should the Zhao family do it? 17 00:02:14,430 --> 00:02:15,190 In my opinion, 18 00:02:15,790 --> 00:02:18,180 it's not that you haven't thought of this. 19 00:02:18,590 --> 00:02:20,910 I’m afraid it’s because of Li Qingfeng 20 00:02:21,350 --> 00:02:23,430 that makes you so confused. 21 00:02:25,510 --> 00:02:27,070 I told you a long time ago 22 00:02:27,190 --> 00:02:28,829 that I was over Li Qingfeng. 23 00:02:29,910 --> 00:02:31,870 Even if I saw him sad, I would be upset. 24 00:02:32,310 --> 00:02:34,190 Even if I saw him pine away, I would feel bad. 25 00:02:35,110 --> 00:02:37,790 But I've moved on. 26 00:02:39,829 --> 00:02:41,110 In that case, 27 00:02:41,310 --> 00:02:44,030 I think you shouldn't have anything to do 28 00:02:44,110 --> 00:02:46,070 with that Li in the future. 29 00:02:47,070 --> 00:02:48,110 I borrowed the money 30 00:02:48,110 --> 00:02:49,540 not entirely because of him. 31 00:02:50,630 --> 00:02:51,470 If not for him, 32 00:02:52,390 --> 00:02:53,310 who else? 33 00:02:54,380 --> 00:02:55,950 For other friends in the Wood Feather House. 34 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 For myself. 35 00:02:57,550 --> 00:02:59,270 And for the people of Xiao. 36 00:03:00,190 --> 00:03:01,270 For Xiao, 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,300 for Xiao... 38 00:03:02,300 --> 00:03:03,710 It's not your job 39 00:03:03,910 --> 00:03:07,030 to worry about state affairs. 40 00:03:08,190 --> 00:03:09,230 Of course I understand. 41 00:03:09,550 --> 00:03:10,470 So I'd like you 42 00:03:10,710 --> 00:03:12,510 to think of it as a Wood Feather House's business activity. 43 00:03:13,190 --> 00:03:14,030 Take it 44 00:03:14,350 --> 00:03:15,830 as a deal with the court. 45 00:03:17,950 --> 00:03:19,990 Did you hear that? 46 00:03:20,350 --> 00:03:22,110 A deal with the court. 47 00:03:22,110 --> 00:03:22,910 Tell me, 48 00:03:23,230 --> 00:03:26,620 who is qualified to make deals with the court in the world? 49 00:03:27,230 --> 00:03:28,820 No one in the world is qualified, 50 00:03:29,870 --> 00:03:31,990 but the world is qualified. 51 00:03:33,829 --> 00:03:34,829 What do you mean? 52 00:03:36,430 --> 00:03:37,620 What exactly do you want to do? 53 00:03:38,670 --> 00:03:39,430 Take back the bride. 54 00:03:39,950 --> 00:03:40,910 Take back the bride? 55 00:03:41,470 --> 00:03:42,020 Yes. 56 00:03:42,390 --> 00:03:44,630 Take Princess Zhaohe back to Xiao. 57 00:03:44,630 --> 00:03:46,230 You want to take back a married princess. 58 00:03:46,230 --> 00:03:47,350 Who give you the guts? 59 00:03:47,510 --> 00:03:48,180 It's you. 60 00:03:48,910 --> 00:03:50,230 You often tell me, 61 00:03:50,910 --> 00:03:53,230 the reason why our Zhao family has the wealth we have today, 62 00:03:53,579 --> 00:03:55,230 half relies on the struggle of ancestors, 63 00:03:55,590 --> 00:03:57,980 and the other half is benefited from the country's prosperity. 64 00:03:58,950 --> 00:04:00,230 We must bear in mind that 65 00:04:00,350 --> 00:04:02,750 benefiting the world can bring in tremendous wealth. 66 00:04:03,870 --> 00:04:06,030 If Princess Zhaohe really goes to the Northern Zhou, 67 00:04:06,270 --> 00:04:08,350 the two states will sign an unequal treaty. 68 00:04:08,430 --> 00:04:09,710 Xiao will be a subject 69 00:04:10,070 --> 00:04:11,750 and live under the control of the Northern Zhou. 70 00:04:12,270 --> 00:04:14,350 How can Zhao family be alone? 71 00:04:15,350 --> 00:04:17,230 My naive daughter. 72 00:04:17,779 --> 00:04:21,269 Even if Princess Zhaohe doesn't go to the Northern Zhou, 73 00:04:21,390 --> 00:04:23,910 do you think they'll just let it go? 74 00:04:24,500 --> 00:04:26,470 That's why we need to make super bows and change the city defense. 75 00:04:26,470 --> 00:04:27,070 Enough! 76 00:04:28,630 --> 00:04:29,310 I think, 77 00:04:30,350 --> 00:04:32,790 you're not asking for 5 million taels of silver. 78 00:04:34,150 --> 00:04:37,310 You're asking for the life of the entire Zhao family 79 00:04:37,670 --> 00:04:40,310 and your father's head. 80 00:04:42,470 --> 00:04:43,310 I dare not. 81 00:04:43,909 --> 00:04:44,710 If you dare not, 82 00:04:45,270 --> 00:04:46,110 then don't say it. 83 00:04:48,070 --> 00:04:50,710 Let's stop here. 84 00:04:52,870 --> 00:04:53,470 Dad! 85 00:04:55,510 --> 00:04:56,390 Don't say it again. 86 00:04:56,750 --> 00:04:57,870 It's no use talking. 87 00:05:01,710 --> 00:05:03,270 If you like to kneel, 88 00:05:04,070 --> 00:05:04,790 today 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,470 I'll make up my mind 90 00:05:08,310 --> 00:05:09,270 and let you kneel! 91 00:05:11,910 --> 00:05:12,580 Father. 92 00:05:13,590 --> 00:05:14,780 Now is the time to use 93 00:05:14,870 --> 00:05:16,150 your martial arts coaches. 94 00:05:16,510 --> 00:05:17,470 Let them get changed 95 00:05:17,630 --> 00:05:18,510 and wait outside the city. 96 00:05:19,030 --> 00:05:20,940 My men are on standby. 97 00:05:21,590 --> 00:05:23,910 Wang Sheng, please go to the palace again 98 00:05:24,350 --> 00:05:25,780 and tell His Majesty 99 00:05:25,910 --> 00:05:27,190 about the whole story. 100 00:05:27,630 --> 00:05:28,420 The imperial edict 101 00:05:28,630 --> 00:05:29,870 is our last chance. 102 00:05:29,870 --> 00:05:31,350 OK. I’ll go to the palace now. 103 00:05:31,910 --> 00:05:33,260 Wang Sheng and I are fine. 104 00:05:33,260 --> 00:05:35,230 I don't know if Miss Zhao is reliable. 105 00:05:35,230 --> 00:05:37,110 If Miss Zhao fails to persuade Uncle Zhao, 106 00:05:37,510 --> 00:05:39,030 I'll go back to Yangzhou to find my father. 107 00:05:39,350 --> 00:05:40,550 Miss Zhao is our partner. 108 00:05:40,909 --> 00:05:41,909 We should trust her. 109 00:05:42,350 --> 00:05:43,630 OK. In that case, 110 00:05:43,830 --> 00:05:44,870 Wang Sheng, it's up to you now. 111 00:05:45,150 --> 00:05:46,870 Nothing's gonna happen to me. 112 00:05:47,460 --> 00:05:49,070 Wang Sheng, you should know that 113 00:05:49,950 --> 00:05:51,110 His Majesty can only rely on 114 00:05:51,310 --> 00:05:52,110 us now. 115 00:05:52,740 --> 00:05:53,430 Similarly, 116 00:05:53,750 --> 00:05:54,710 we can only rely on 117 00:05:54,990 --> 00:05:55,790 His Majesty. 118 00:05:55,909 --> 00:05:56,550 That’s right. 119 00:05:56,550 --> 00:05:56,990 No matter what, 120 00:05:56,990 --> 00:05:58,350 His Majesty is on our side, 121 00:05:58,430 --> 00:05:59,780 which gives us the greatest confidence. 122 00:06:01,270 --> 00:06:02,420 I won't let you down. 123 00:06:12,510 --> 00:06:14,350 The Zhao family is willing to give 5 million taels. 124 00:06:16,180 --> 00:06:17,750 With these money, 125 00:06:18,110 --> 00:06:20,870 I don't need the support of officials. 126 00:06:22,270 --> 00:06:24,630 But I still can’t issue an imperial edict. 127 00:06:24,630 --> 00:06:26,390 Your Majesty, you can't have any worries right now. 128 00:06:27,110 --> 00:06:28,350 I'm not done yet. 129 00:06:28,830 --> 00:06:30,230 I can't give the imperial edict. 130 00:06:30,390 --> 00:06:32,310 But the secret edict, no one can interfere. 131 00:06:32,630 --> 00:06:33,390 Your Majesty is wise. 132 00:06:33,780 --> 00:06:36,420 There is one last question. 133 00:06:37,630 --> 00:06:38,230 Can I 134 00:06:38,620 --> 00:06:40,230 trust the Wood Feather House? 135 00:06:40,350 --> 00:06:40,909 Your Majesty, 136 00:06:41,390 --> 00:06:43,070 Wood Feather House is just a small craftsman team. 137 00:06:43,230 --> 00:06:43,990 Our actions 138 00:06:44,110 --> 00:06:45,190 won't be noticed by spies. 139 00:06:45,390 --> 00:06:46,070 Even if there is, 140 00:06:46,220 --> 00:06:46,950 Your Majesty, please trust me. 141 00:06:47,190 --> 00:06:48,270 I'll escort them safely 142 00:06:48,270 --> 00:06:49,790 to Kaifeng. 143 00:06:55,110 --> 00:06:55,870 OK. 144 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 For the sake of Xiao 145 00:06:58,100 --> 00:06:59,070 and Langyue, 146 00:06:59,550 --> 00:07:02,110 I bet on this time. 147 00:07:14,510 --> 00:07:15,070 Dad. 148 00:07:17,310 --> 00:07:18,150 Get out. 149 00:07:27,870 --> 00:07:29,460 Say you're wrong later. 150 00:07:45,070 --> 00:07:47,790 Ning, don't you see me? 151 00:07:48,230 --> 00:07:48,909 Yes. 152 00:07:48,909 --> 00:07:50,510 Then why don't you say hi to me? 153 00:07:51,950 --> 00:07:53,190 Hello, dad. 154 00:07:55,870 --> 00:07:56,550 Get up. 155 00:08:02,670 --> 00:08:04,950 I've already given you an out. 156 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 You don't take it? 157 00:08:06,590 --> 00:08:07,550 I don't want it. 158 00:08:07,550 --> 00:08:08,030 You! 159 00:08:12,750 --> 00:08:14,110 Five million taels. 160 00:08:15,670 --> 00:08:18,190 I have the money. 161 00:08:18,750 --> 00:08:20,150 But have you thought about it? 162 00:08:20,670 --> 00:08:21,990 How will you pay me back? 163 00:08:22,190 --> 00:08:25,710 How do you protect the Zhao family? 164 00:08:26,310 --> 00:08:27,870 From now on, I'll leave the Zhao family. 165 00:08:28,830 --> 00:08:29,870 After this, 166 00:08:30,030 --> 00:08:31,910 I'll devote myself to 167 00:08:32,390 --> 00:08:34,590 the Zhao family's main business as an outsider. 168 00:08:35,030 --> 00:08:36,350 I won't take a cent for a lifetime. 169 00:08:36,630 --> 00:08:37,510 Ridiculous! 170 00:08:38,190 --> 00:08:39,350 Think about it. 171 00:08:40,630 --> 00:08:42,299 I give you 5 million taels of silver 172 00:08:42,299 --> 00:08:43,789 and I'll lose my daughter. 173 00:08:44,430 --> 00:08:45,190 Dad! 174 00:08:47,430 --> 00:08:48,460 Fine, fine, fine. 175 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 Get up. Get up. 176 00:08:49,830 --> 00:08:50,750 Get up. 177 00:08:51,870 --> 00:08:52,550 Daughter, 178 00:08:53,070 --> 00:08:55,990 I have something important for you to do. 179 00:08:57,630 --> 00:08:58,910 Listen carefully. 180 00:08:59,710 --> 00:09:01,510 Wanning Banking House got robbed 181 00:09:02,150 --> 00:09:05,190 and lost 5 million taels of silver. 182 00:09:05,830 --> 00:09:07,940 I'm very anxious. 183 00:09:08,030 --> 00:09:08,350 So, 184 00:09:08,350 --> 00:09:10,870 don't do anything now. 185 00:09:11,990 --> 00:09:13,220 The only thing you need to do 186 00:09:13,470 --> 00:09:16,110 is to get the money back. 187 00:09:20,070 --> 00:09:20,870 Thank you, dad. 188 00:09:22,830 --> 00:09:24,430 Since you're spoiled, 189 00:09:25,230 --> 00:09:26,860 then so be it. 190 00:09:44,830 --> 00:09:45,710 Give the order. 191 00:09:45,900 --> 00:09:47,030 We stay here tonight. 192 00:09:47,030 --> 00:09:47,550 Yes. 193 00:09:50,070 --> 00:09:51,990 Everyone rests at the station. 194 00:09:53,350 --> 00:09:55,310 Everyone rests at the station. 195 00:09:56,750 --> 00:09:58,550 Everyone rests at the station. 196 00:10:00,910 --> 00:10:02,620 Princess, we arrive at the station. 197 00:10:18,550 --> 00:10:19,710 Princess, I... 198 00:10:29,710 --> 00:10:30,350 Qingfeng. 199 00:10:30,460 --> 00:10:31,150 Qingfeng. 200 00:10:31,830 --> 00:10:32,660 Are you alright? How are you? 201 00:10:34,070 --> 00:10:34,950 Don't help me. 202 00:10:36,670 --> 00:10:37,550 Slow down. Slow down. 203 00:10:42,070 --> 00:10:43,550 Look at you. 204 00:10:43,830 --> 00:10:44,540 Tell me. 205 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Why did you 206 00:10:46,830 --> 00:10:47,790 call me here? 207 00:10:48,030 --> 00:10:48,910 If you feel better, 208 00:10:49,150 --> 00:10:50,070 go pack your things. 209 00:10:50,310 --> 00:10:51,950 Let's go to Kaifeng right away. 210 00:10:53,150 --> 00:10:53,790 What? 211 00:10:54,030 --> 00:10:54,950 Before we go to Kaifeng, 212 00:10:54,950 --> 00:10:56,070 we have to get the princess back. 213 00:10:56,910 --> 00:10:58,830 Your Majesty finally convinced all the civil and military officials. 214 00:10:59,430 --> 00:11:00,270 It's Miss Zhao. 215 00:11:00,270 --> 00:11:02,230 She borrowed 5 million taels of silver from her family. 216 00:11:02,230 --> 00:11:03,310 Only then did Wang Sheng convince His Majesty 217 00:11:03,430 --> 00:11:05,340 to send a secret edict to Kaifeng. 218 00:11:05,340 --> 00:11:06,660 Now we have the money 219 00:11:06,660 --> 00:11:07,430 and the imperial edict. 220 00:11:07,430 --> 00:11:09,390 Everything is ready except the east wind. Let's head straight for Kaifeng. 221 00:11:12,260 --> 00:11:13,790 [Secret Edict] 222 00:11:24,380 --> 00:11:25,150 Miss Zhao. 223 00:11:59,700 --> 00:12:00,350 Princess, 224 00:12:00,830 --> 00:12:03,070 I made this dessert especially for you. 225 00:12:03,830 --> 00:12:04,910 I just heated it up in the kitchen. 226 00:12:05,150 --> 00:12:06,070 Would you like some? 227 00:12:12,070 --> 00:12:14,470 Your Highness, what are you thinking about? 228 00:12:18,590 --> 00:12:19,350 Nothing. 229 00:12:22,310 --> 00:12:22,950 Sit. 230 00:12:27,230 --> 00:12:29,470 I want to ask you a question. 231 00:12:31,310 --> 00:12:32,590 Today, 232 00:12:32,750 --> 00:12:34,140 you needn't feel embarrassed. 233 00:12:34,350 --> 00:12:35,510 I want to ask 234 00:12:37,830 --> 00:12:39,190 if you have disobeyed the order 235 00:12:39,630 --> 00:12:41,350 when you married to the Northern Zhou, 236 00:12:41,350 --> 00:12:42,990 would His Majesty really have beheaded us? 237 00:12:42,990 --> 00:12:44,150 You little girl. 238 00:12:44,470 --> 00:12:46,430 You still want me to disobey the order? 239 00:12:46,710 --> 00:12:48,070 I didn’t mean that. 240 00:12:50,860 --> 00:12:53,390 Luo, you’ve been with me a long time 241 00:12:54,150 --> 00:12:55,350 and you still don't get it. 242 00:12:56,140 --> 00:12:57,460 The royalty 243 00:12:58,590 --> 00:13:00,150 has boundless wealth 244 00:13:00,150 --> 00:13:01,350 and the highest status. 245 00:13:02,300 --> 00:13:03,070 But 246 00:13:03,910 --> 00:13:05,950 they also have greater responsibilities. 247 00:13:07,630 --> 00:13:11,510 Now the country and the people are in crisis. 248 00:13:12,430 --> 00:13:13,230 They need me. 249 00:13:13,230 --> 00:13:14,390 How could I escape? 250 00:13:15,230 --> 00:13:17,910 I admire what you have in mind. 251 00:13:18,750 --> 00:13:19,710 But, 252 00:13:20,110 --> 00:13:21,340 from your point of view, 253 00:13:22,110 --> 00:13:23,670 I can't help being selfish. 254 00:13:25,870 --> 00:13:26,670 Your Highness, 255 00:13:27,230 --> 00:13:28,990 am I a terrible person 256 00:13:29,670 --> 00:13:30,710 who makes you feel embarrassed? 257 00:13:30,870 --> 00:13:32,510 How can you say that? 258 00:13:33,110 --> 00:13:34,390 My silly Luo, 259 00:13:36,150 --> 00:13:37,310 to be honest, 260 00:13:37,670 --> 00:13:38,550 Before, I really didn't 261 00:13:39,630 --> 00:13:41,750 have such a high consciousness. 262 00:13:41,910 --> 00:13:42,670 Before, 263 00:13:43,350 --> 00:13:44,430 to be precise, 264 00:13:47,030 --> 00:13:47,830 it should be 265 00:13:49,180 --> 00:13:50,500 before I joined the Wood Feather. 266 00:13:52,350 --> 00:13:54,830 Before, I didn't have any understanding of 267 00:13:54,830 --> 00:13:56,030 the words "People", 268 00:13:58,350 --> 00:13:59,470 "Hunger", 269 00:13:59,990 --> 00:14:00,830 "Poverty", 270 00:14:01,790 --> 00:14:04,070 "War", and "Homeless". 271 00:14:06,150 --> 00:14:07,630 After I joined the Wood Feather, 272 00:14:10,510 --> 00:14:11,870 I met Tongtong, 273 00:14:13,630 --> 00:14:14,470 and grandma, 274 00:14:15,470 --> 00:14:17,630 President Xu, Qi Cai, 275 00:14:19,790 --> 00:14:20,980 and Qinghe, 276 00:14:22,150 --> 00:14:23,180 Miss Zhang. 277 00:14:25,030 --> 00:14:26,390 After that, 278 00:14:26,750 --> 00:14:28,230 I truly understand 279 00:14:28,230 --> 00:14:30,030 the real meaning of these words. 280 00:14:31,910 --> 00:14:33,830 Luo, tell me. 281 00:14:34,230 --> 00:14:36,150 If sacrificing my own happiness 282 00:14:36,470 --> 00:14:38,030 can bring peace to Xiao 283 00:14:38,630 --> 00:14:40,830 and save people from suffering, 284 00:14:41,710 --> 00:14:43,350 how can I run away from it? 285 00:14:43,790 --> 00:14:44,470 Your Highness, 286 00:14:45,430 --> 00:14:48,390 you are the best princess in the world. 287 00:14:49,110 --> 00:14:50,190 The best. 288 00:14:51,750 --> 00:14:52,470 Luo, 289 00:14:54,070 --> 00:14:55,990 thank you for always being there for me. 290 00:14:58,190 --> 00:15:00,310 You are my best Luo. 291 00:15:06,410 --> 00:15:08,690 [Feipeng Station] 292 00:15:20,710 --> 00:15:22,030 Your Highness. 293 00:15:22,150 --> 00:15:23,470 I have something to say to the princess. 294 00:15:23,550 --> 00:15:24,390 You can leave us. 295 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 Prince. 296 00:15:26,310 --> 00:15:29,790 You and the princess are not married yet. 297 00:15:30,230 --> 00:15:31,180 It's late. 298 00:15:31,870 --> 00:15:32,990 You can't be alone. 299 00:15:32,990 --> 00:15:34,750 I never say anything twice. 300 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 Since it's your first offense, 301 00:15:36,270 --> 00:15:37,150 I'll spare you this time. 302 00:15:37,510 --> 00:15:38,270 Now get out of here. 303 00:15:39,190 --> 00:15:39,980 Prince, 304 00:15:40,950 --> 00:15:41,990 Luo is right. 305 00:15:42,990 --> 00:15:44,380 We can talk about it tomorrow. 306 00:15:45,150 --> 00:15:46,910 What if I have to tell you tonight? 307 00:15:48,830 --> 00:15:50,300 [Feipeng Station] 308 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 [Feipeng Station] 309 00:15:52,870 --> 00:15:54,270 Xiao‘s soldiers are strong and brave, 310 00:15:54,350 --> 00:15:55,750 which stretches for 100,000 miles. 311 00:15:55,820 --> 00:15:57,510 Soldiers of Palace Division, listen to my order. 312 00:15:57,710 --> 00:15:59,670 Kill Zhou's soldiers and save the princess. 313 00:16:00,390 --> 00:16:01,630 I don’t have so many words. 314 00:16:01,630 --> 00:16:03,230 But there are no cowards in the Meng family. 315 00:16:03,230 --> 00:16:05,180 Guys, don't let others outdo you. 316 00:16:14,590 --> 00:16:15,790 Bad news! There're assassins! 317 00:16:19,830 --> 00:16:20,310 What happened? 318 00:16:20,310 --> 00:16:21,270 Your Highness, 319 00:16:21,430 --> 00:16:22,340 assassins are attacking us. 320 00:16:27,950 --> 00:16:29,350 Stay here tonight 321 00:16:29,590 --> 00:16:30,550 and don't leave the house. 322 00:16:30,830 --> 00:16:31,310 Yes. 323 00:16:38,740 --> 00:16:41,160 [Gentle and Pleasant Breeze] 324 00:17:05,140 --> 00:17:06,270 It's really you guys. 325 00:17:06,550 --> 00:17:07,230 Qingfeng, officer. 326 00:17:07,230 --> 00:17:08,220 You two go to save the princess. 327 00:17:08,790 --> 00:17:09,630 Wang Sheng and I are here. 328 00:17:10,310 --> 00:17:10,829 Let’s go. 329 00:17:17,990 --> 00:17:18,630 Luo! 330 00:17:19,109 --> 00:17:20,829 Luo, where are you? Luo! 331 00:17:25,869 --> 00:17:27,390 Mr. Meng, we are here! 332 00:17:26,089 --> 00:17:27,010 [Gentle and Pleasant Breeze] 333 00:17:30,550 --> 00:17:31,190 Luo! 334 00:17:31,950 --> 00:17:32,540 You... 335 00:17:33,110 --> 00:17:33,670 Follow me. 336 00:17:33,670 --> 00:17:34,550 What are you doing? 337 00:17:35,150 --> 00:17:36,060 I'm taking you out of here. 338 00:17:36,470 --> 00:17:37,630 Do you know the consequences 339 00:17:37,630 --> 00:17:38,700 of this reckless hijacking? 340 00:17:39,270 --> 00:17:40,070 It's not hijacking. 341 00:17:40,670 --> 00:17:41,390 It's taking back the bride. 342 00:17:41,870 --> 00:17:42,790 Li Qingfeng, 343 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 why... 344 00:17:45,950 --> 00:17:47,620 Why don't you let me forget about you? 345 00:17:47,620 --> 00:17:49,350 Why don't you let me forget about Xiao? 346 00:17:49,350 --> 00:17:50,150 Can you forget? 347 00:17:50,750 --> 00:17:51,510 If you do this, 348 00:17:51,750 --> 00:17:52,790 what will my brother do? 349 00:17:52,790 --> 00:17:54,990 What about the people of Xiao? 350 00:17:55,950 --> 00:17:57,710 Li Qingfeng, what are you waiting for? 351 00:17:57,740 --> 00:18:00,030 Master, it’s His Majesty’s order to save you. 352 00:18:00,030 --> 00:18:02,350 Really? Did the political direction change? 353 00:18:03,790 --> 00:18:05,150 Master, I’m not lying. 354 00:18:05,150 --> 00:18:07,110 Wang Sheng has His Majesty’s secret edict. 355 00:18:07,110 --> 00:18:08,030 You'll know it when you see it. 356 00:18:08,590 --> 00:18:09,950 Mr. Meng won't lie to us. 357 00:18:10,310 --> 00:18:12,390 Princess, we don't need to go to the Northern Zhou. 358 00:18:12,390 --> 00:18:13,870 We really don't need to go to the Northern Zhou! 359 00:18:31,390 --> 00:18:32,030 Stop! 360 00:18:41,190 --> 00:18:41,910 Li Qingfeng, 361 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 you're gonna pay for your behavior, 362 00:18:45,430 --> 00:18:46,630 including the whole Southern Xiao! 363 00:18:47,190 --> 00:18:48,990 And you'll pay for your arrogance, 364 00:18:49,340 --> 00:18:50,350 including your Northern Zhou. 365 00:18:51,250 --> 00:18:53,710 [Feipeng Station] 366 00:18:57,750 --> 00:18:58,430 Let's go! 367 00:18:58,790 --> 00:18:59,830 Qingfeng, go! 368 00:18:59,910 --> 00:19:00,390 Go. 369 00:19:03,870 --> 00:19:04,990 Everyone, get in! 370 00:19:07,060 --> 00:19:07,870 Get in! 371 00:19:09,790 --> 00:19:10,510 Get in! 372 00:19:18,870 --> 00:19:19,590 Let them go. 373 00:19:20,670 --> 00:19:21,310 Why? 374 00:19:21,670 --> 00:19:23,270 They dared to break the marriage in public. 375 00:19:23,340 --> 00:19:24,310 They're going to die! 376 00:19:24,660 --> 00:19:27,070 Let's go back and get even with the Emperor of Xiao. 377 00:19:28,180 --> 00:19:29,350 Since they dared to come, 378 00:19:30,030 --> 00:19:32,190 they must have been ordered by the Emperor of Xiao. 379 00:19:32,430 --> 00:19:33,390 If we go there, 380 00:19:34,310 --> 00:19:35,390 we would get ourself killed. 381 00:19:36,430 --> 00:19:37,670 By doing this, 382 00:19:37,670 --> 00:19:40,270 aren't they afraid of our army? 383 00:19:41,150 --> 00:19:44,190 I'm gonna make them 384 00:19:44,190 --> 00:19:45,590 pay dearly! 385 00:19:46,370 --> 00:19:48,250 [Kaifeng] 386 00:19:49,030 --> 00:19:51,110 Princess Zhaohe, 387 00:19:51,180 --> 00:19:52,670 I'm the Magistrate of Kaifeng, Zhu Huazhang. 388 00:19:52,830 --> 00:19:53,910 This is His Majesty's secret edict. 389 00:19:54,190 --> 00:19:55,350 Please have a look. 390 00:19:58,600 --> 00:19:59,540 [Secret Edict] 391 00:19:58,910 --> 00:19:59,670 Rise. 392 00:20:08,150 --> 00:20:09,030 You 393 00:20:09,190 --> 00:20:10,510 must be the young heroes 394 00:20:10,590 --> 00:20:11,910 of the Wood Feather House. 395 00:20:12,830 --> 00:20:13,510 I'm flattered. 396 00:20:13,870 --> 00:20:15,670 We're just here to assist Mr. Zhu. 397 00:20:16,030 --> 00:20:17,430 Do you have a concrete idea 398 00:20:17,430 --> 00:20:19,310 about the design of the super bow? 399 00:20:19,590 --> 00:20:20,870 The idea is good enough. 400 00:20:21,190 --> 00:20:22,430 We've already discussed about the construction plan 401 00:20:22,430 --> 00:20:23,550 on the way here. 402 00:20:23,750 --> 00:20:25,270 As long as we have enough materials and manpower, 403 00:20:25,670 --> 00:20:27,190 we can start work today. 404 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 After I received your message, 405 00:20:28,870 --> 00:20:30,830 I immediately began to prepare 406 00:20:30,830 --> 00:20:32,190 manpower and materials. 407 00:20:32,660 --> 00:20:34,070 It's already done. 408 00:20:34,550 --> 00:20:35,510 Thank you, Mr. Zhu. 409 00:20:36,550 --> 00:20:37,150 Everyone, 410 00:20:37,990 --> 00:20:39,350 take your drawings. 411 00:20:43,780 --> 00:20:44,430 This is yours. 412 00:20:44,040 --> 00:20:45,470 [Accounting Book] 413 00:20:46,190 --> 00:20:46,790 Langyue. 414 00:20:47,180 --> 00:20:49,830 [Drawings] 415 00:20:47,590 --> 00:20:48,430 These are the drawings we agreed on 416 00:20:48,430 --> 00:20:49,670 on the way here. 417 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 You can have a look. 418 00:20:51,830 --> 00:20:52,790 Let's take a look. 419 00:20:53,020 --> 00:20:54,110 If you have any questions, 420 00:20:54,310 --> 00:20:55,190 you can ask me now. 421 00:20:55,590 --> 00:20:56,430 No. No. 422 00:20:56,630 --> 00:20:57,910 How many times have we talked about it on the way? 423 00:20:58,110 --> 00:20:59,070 One more look and I'm gonna throw up. 424 00:20:59,830 --> 00:21:00,670 If there is a problem, 425 00:21:00,670 --> 00:21:01,190 it can only be 426 00:21:01,190 --> 00:21:02,870 an accident on the scene tomorrow. 427 00:21:03,070 --> 00:21:04,190 We'll have to play it by ear. 428 00:21:05,310 --> 00:21:06,150 The officer is right. 429 00:21:07,190 --> 00:21:08,110 It's not easy. 430 00:21:08,420 --> 00:21:09,590 The officer finally got Qingfeng's approval 431 00:21:09,830 --> 00:21:11,030 at work. 432 00:21:12,190 --> 00:21:13,790 I'm talented. 433 00:21:13,910 --> 00:21:15,430 Do I need Li Qingfeng's approval? 434 00:21:15,910 --> 00:21:16,750 Meng Yuanxu, 435 00:21:16,900 --> 00:21:19,030 this trip to Kaifeng is serious. 436 00:21:19,030 --> 00:21:20,630 You promised me on the way 437 00:21:20,630 --> 00:21:22,590 that you would be very careful and serious. 438 00:21:22,670 --> 00:21:23,390 You didn't forget it, did you? 439 00:21:23,830 --> 00:21:24,350 Master, 440 00:21:24,350 --> 00:21:26,190 it's been so long, are you still worried about me? 441 00:21:26,350 --> 00:21:27,020 Sir. 442 00:21:27,190 --> 00:21:29,110 Don’t be careless. Don’t be proud. 443 00:21:29,790 --> 00:21:30,670 I got it, Luo. 444 00:21:31,510 --> 00:21:34,030 Now the officer listens to Luo. 445 00:21:34,990 --> 00:21:35,820 Of course. 446 00:21:35,820 --> 00:21:37,910 I listen to Master and Luo. 447 00:21:38,670 --> 00:21:40,310 Don’t take me with you next time. 448 00:21:41,630 --> 00:21:42,420 Li Qingfeng. 449 00:21:42,860 --> 00:21:44,910 Why do they have drawings 450 00:21:45,060 --> 00:21:46,910 and I have a blank book? 451 00:21:47,110 --> 00:21:47,910 Miss Zhao, 452 00:21:47,910 --> 00:21:50,270 you are responsible for recording the specifications and measurements of all materials. 453 00:21:50,390 --> 00:21:51,190 If you don't understand, 454 00:21:51,190 --> 00:21:52,070 you can ask Luo. 455 00:21:52,310 --> 00:21:53,750 Then Luo, I would appreciate your guidance. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,350 Miss Zhao, you can ask me anytime. 457 00:21:55,350 --> 00:21:55,670 OK. 458 00:21:56,430 --> 00:21:57,350 Cut the crap. 459 00:21:57,550 --> 00:21:58,380 Let's get started. 460 00:21:58,750 --> 00:21:59,550 I have something to say. 461 00:22:00,270 --> 00:22:01,670 She's the princess 462 00:22:02,030 --> 00:22:04,350 and it’s not easy for her to go through all kinds of dangers. 463 00:22:04,630 --> 00:22:06,270 So I suggest that 464 00:22:06,430 --> 00:22:07,510 the princess not attend the work tomorrow. 465 00:22:07,670 --> 00:22:09,070 Otherwise His Majesty will be concerned. 466 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 How can I do that? 467 00:22:10,910 --> 00:22:12,310 As a princess, 468 00:22:12,310 --> 00:22:13,510 I should lead by example. 469 00:22:13,830 --> 00:22:14,660 Besides, 470 00:22:14,660 --> 00:22:16,070 I'm also an architect in the Wood Feather House. 471 00:22:16,550 --> 00:22:19,670 I have a duty to both the public and the private. 472 00:22:20,550 --> 00:22:22,430 Miss Chen, you haven't changed at all. 473 00:22:22,430 --> 00:22:23,910 I admire you so much. 474 00:22:24,630 --> 00:22:25,340 Wang Sheng, 475 00:22:25,510 --> 00:22:27,030 You know Master well. 476 00:22:27,030 --> 00:22:27,910 Don't worry. 477 00:22:28,350 --> 00:22:30,350 I will protect her. 478 00:22:31,060 --> 00:22:31,750 Well, 479 00:22:32,430 --> 00:22:33,030 fine. 480 00:22:33,030 --> 00:22:34,190 In that case, everyone. 481 00:22:35,190 --> 00:22:37,150 This is Xiao's state affair. 482 00:22:37,510 --> 00:22:39,110 I hope all of you can stay alert 483 00:22:39,270 --> 00:22:41,350 and not delay your work with any problems. 484 00:22:41,790 --> 00:22:42,550 We got it. 485 00:22:47,670 --> 00:22:49,090 [Drawings] 486 00:23:08,310 --> 00:23:09,270 If you dare to take it off again, 487 00:23:09,670 --> 00:23:11,310 I’ll jump off this wall. 488 00:23:12,750 --> 00:23:16,030 ♫How many times I miss you at night♫ 489 00:23:13,860 --> 00:23:15,150 I promise you, 490 00:23:15,830 --> 00:23:16,940 I'll never 491 00:23:16,880 --> 00:23:20,020 ♫All I say in my sleep is your name♫ 492 00:23:17,630 --> 00:23:19,190 take off this bracelet. 493 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 ♫I feel so safe♫ 494 00:23:23,390 --> 00:23:24,510 As long as we win this battle, 495 00:23:23,630 --> 00:23:27,000 ♫My dreams are all about you♫ 496 00:23:24,990 --> 00:23:26,150 the princess will be relieved. 497 00:23:27,910 --> 00:23:31,040 ♫How many times I travel back in time♫ 498 00:23:31,350 --> 00:23:35,070 ♫Just want to meet you again♫ 499 00:23:35,860 --> 00:23:37,620 ♫I am so lucky♫ 500 00:23:37,870 --> 00:23:39,190 Everything is in order. 501 00:23:38,470 --> 00:23:42,210 ♫You did not give up♫ 502 00:23:40,190 --> 00:23:41,260 And things go better than I thought. 503 00:23:41,470 --> 00:23:42,390 Now you can rest assured. 504 00:23:43,000 --> 00:23:45,950 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 505 00:23:44,310 --> 00:23:45,470 Since we have the previous experience, 506 00:23:45,790 --> 00:23:47,860 we become more experienced and tacit. 507 00:23:46,560 --> 00:23:50,300 ♫You'll show me the world♫ 508 00:23:48,630 --> 00:23:49,620 With this speed, 509 00:23:49,950 --> 00:23:51,230 we can definitely finish it in time. 510 00:23:51,520 --> 00:23:54,830 ♫But I can't guess our ending♫ 511 00:23:53,510 --> 00:23:54,460 I don't know why. 512 00:23:55,630 --> 00:23:57,710 These two months are like a dream. 513 00:23:55,760 --> 00:23:58,440 ♫I want to be a butterfly♫ 514 00:23:58,350 --> 00:23:59,350 It‘s very unreal. 515 00:23:58,790 --> 00:24:01,980 ♫Fly round and round♫ 516 00:24:01,710 --> 00:24:02,510 It's almost over. 517 00:24:02,490 --> 00:24:05,730 ♫Fly into your arms♫ 518 00:24:03,470 --> 00:24:04,790 Everything will go back to normal. 519 00:24:06,080 --> 00:24:09,820 ♫Ask your heart♫ 520 00:24:06,830 --> 00:24:07,660 Li Qingfeng, 521 00:24:08,220 --> 00:24:09,150 I feel like 522 00:24:10,470 --> 00:24:12,150 I can't live without you. 523 00:24:10,580 --> 00:24:13,480 ♫Even if only a drop♫ 524 00:24:13,430 --> 00:24:14,310 Before, 525 00:24:14,380 --> 00:24:16,980 ♫A drop, a drop♫ 526 00:24:14,630 --> 00:24:15,870 when I left Lin'an, 527 00:24:16,310 --> 00:24:18,710 I made up my mind to forget you for the sake of Xiao. 528 00:24:17,930 --> 00:24:20,360 ♫A drop of love is left♫ 529 00:24:19,750 --> 00:24:21,420 I thought I could do it. 530 00:24:21,130 --> 00:24:25,790 ♫I would love to♫ 531 00:24:22,550 --> 00:24:24,430 But when I really left, 532 00:24:26,190 --> 00:24:27,230 I missed you. 533 00:24:28,430 --> 00:24:29,270 From now on, 534 00:24:30,750 --> 00:24:32,190 I'll always be there for you. 535 00:24:33,270 --> 00:24:34,270 In my dreams 536 00:24:35,110 --> 00:24:36,150 or in reality, 537 00:24:37,110 --> 00:24:38,470 I'll never let you go. 538 00:24:38,800 --> 00:24:42,730 ♫A drop, a drop♫ 539 00:24:44,160 --> 00:24:46,790 ♫A drop of love is left♫ 540 00:24:47,710 --> 00:24:52,060 ♫I would love to♫ 541 00:24:50,580 --> 00:24:52,340 Our spies sent a message that 542 00:24:53,110 --> 00:24:55,550 Princess Yelü has returned to the Northern Zhou 543 00:24:55,790 --> 00:24:59,110 and a war may start soon. 544 00:24:59,430 --> 00:25:00,230 Don't worry. 545 00:25:01,070 --> 00:25:03,190 Since I made my choice, 546 00:25:03,780 --> 00:25:06,230 what happened today is inevitable. 547 00:25:07,710 --> 00:25:09,750 I only hope that we can be fully prepared 548 00:25:10,310 --> 00:25:13,270 before the soldiers of the Northern Zhou reach Kaifeng. 549 00:25:16,910 --> 00:25:17,630 Besides, 550 00:25:17,950 --> 00:25:18,750 pass my order. 551 00:25:19,230 --> 00:25:20,830 All the troops of prefectures around Kaifeng 552 00:25:20,830 --> 00:25:22,380 should support Kaifeng. 553 00:25:24,350 --> 00:25:26,070 Yes, Your Majesty. 554 00:25:31,150 --> 00:25:34,260 The Northern Zhou‘s army arrived at Kaifeng. 555 00:25:35,110 --> 00:25:37,270 The Emperor of the Southern Xiao deployed day after day. 556 00:25:37,270 --> 00:25:38,870 This battle gathered the forces of three armies. 557 00:25:39,230 --> 00:25:41,430 The Emperor worked out a rigorous battle plan 558 00:25:42,110 --> 00:25:45,870 and quickly conveyed it to Kaifeng and surrounding prefectures. 559 00:25:45,870 --> 00:25:50,030 Then all parties cooperated in accordance with the holy order 560 00:25:50,030 --> 00:25:53,390 to form a unified military defense. 561 00:25:54,790 --> 00:25:59,350 On the day of the war, the troops of the Southern Xiao are fully prepared. 562 00:26:04,030 --> 00:26:04,790 Ready! 563 00:26:13,790 --> 00:26:16,050 [Kaifeng] 564 00:26:29,940 --> 00:26:32,570 [Kaifeng] 565 00:26:34,470 --> 00:26:35,310 Kill! 566 00:26:41,030 --> 00:26:49,110 Kill! 567 00:26:46,880 --> 00:26:47,980 [Kaifeng] 568 00:27:03,790 --> 00:27:04,510 Release! 569 00:27:09,770 --> 00:27:11,640 [Kaifeng] 570 00:27:30,230 --> 00:27:30,950 Release! 571 00:28:17,310 --> 00:28:18,150 Attack! 572 00:28:18,630 --> 00:28:20,470 Whoever retreat will be executed! 573 00:28:27,270 --> 00:28:27,950 Release! 574 00:28:46,260 --> 00:28:46,910 Prince, 575 00:28:47,150 --> 00:28:47,990 we can't fight anymore. 576 00:28:48,550 --> 00:28:49,790 We lost the battle. 577 00:28:50,110 --> 00:28:50,990 If we keep fighting, 578 00:28:51,220 --> 00:28:52,830 we won't even have a chance to retreat. 579 00:28:53,110 --> 00:28:54,670 I'm afraid the whole army will be destroyed. 580 00:28:54,670 --> 00:28:55,350 Shut up! 581 00:28:55,710 --> 00:28:56,470 Impossible. 582 00:28:57,110 --> 00:28:59,190 Prince, don't act on impulse. 583 00:29:06,870 --> 00:29:07,630 Pass my order. 584 00:29:09,470 --> 00:29:10,190 Retreat! 585 00:29:10,510 --> 00:29:11,110 Yes. 586 00:29:12,830 --> 00:29:13,550 Withdraw the troop! 587 00:29:19,990 --> 00:29:22,990 In this battle, the super bow took the Northern Zhou army by surprise 588 00:29:22,990 --> 00:29:24,710 and crushed its spirit. 589 00:29:25,190 --> 00:29:26,670 Plus the Emperor Chen Qidao 590 00:29:26,670 --> 00:29:28,990 was a good command and deployed at full strength. 591 00:29:28,990 --> 00:29:32,190 All the officers and soldiers were united. The army was very powerful. 592 00:29:30,580 --> 00:29:32,460 [Kaifeng] 593 00:29:32,190 --> 00:29:34,590 They finally resisted the Northern Zhou army. 594 00:29:34,900 --> 00:29:37,790 After that, the political direction turned back in the Southern Xiao. 595 00:29:37,790 --> 00:29:40,870 They unified the state policy of ending the war. 596 00:29:41,350 --> 00:29:43,310 Even if the Northern Zhou made repeated attacks, 597 00:29:43,310 --> 00:29:46,110 the border was impregnable. 598 00:29:46,270 --> 00:29:48,950 This battle also marked a watershed 599 00:29:48,950 --> 00:29:51,430 in the military strength of the Southern Xiao and the Northern Zhou. 600 00:29:51,950 --> 00:29:54,630 The Southern Xiao united as one and won one victory after another. 601 00:29:54,630 --> 00:29:57,550 And the Northern Zhou was demoralized and losing ground. 602 00:29:57,550 --> 00:30:00,670 In the end, they had to make peace. 603 00:30:01,070 --> 00:30:04,350 ♫How many times I miss you at night♫ 604 00:30:05,200 --> 00:30:08,340 ♫All I say in my sleep is your name♫ 605 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 ♫I feel so safe♫ 606 00:30:09,830 --> 00:30:11,470 Miss Zhao, how can you put up with this? 607 00:30:12,040 --> 00:30:15,320 ♫My dreams are all about you♫ 608 00:30:12,710 --> 00:30:13,830 So what? 609 00:30:13,910 --> 00:30:14,950 I let them go, 610 00:30:14,950 --> 00:30:16,270 but they won't let me go. 611 00:30:19,550 --> 00:30:20,630 No matter what happens in the future, 612 00:30:21,510 --> 00:30:22,430 I hope you 613 00:30:22,430 --> 00:30:23,670 can always remember our Wood Feather House. 614 00:30:24,550 --> 00:30:25,270 Our Wood Feather House 615 00:30:25,390 --> 00:30:26,270 is a bright moon when we gather together. 616 00:30:26,910 --> 00:30:28,470 We are stars in the sky when we scatter. 617 00:30:29,030 --> 00:30:30,460 We are a bright moon when we gather together. 618 00:30:30,870 --> 00:30:32,830 We are stars in the sky when we scatter. 619 00:30:41,760 --> 00:30:44,440 [Hanyuan Hall] 620 00:30:53,190 --> 00:30:55,590 -Your Majesty. -Your Majesty. 621 00:30:56,750 --> 00:30:57,420 Rise. 622 00:30:57,590 --> 00:30:58,590 Thank you, Your Majesty. 623 00:31:08,070 --> 00:31:08,830 Langyue. 624 00:31:09,510 --> 00:31:10,270 Brother. 625 00:31:17,750 --> 00:31:18,630 I'm glad you're back. 626 00:31:21,510 --> 00:31:22,430 I'm glad you're back. 627 00:31:24,190 --> 00:31:25,390 On the days you returned, 628 00:31:25,700 --> 00:31:27,630 the Northern Zhou attacked Kaifeng three times, 629 00:31:27,990 --> 00:31:29,660 but all failed. 630 00:31:30,030 --> 00:31:32,230 Today's Kaifeng is impregnable. 631 00:31:32,670 --> 00:31:33,910 And it has become an unbreakable line of defense 632 00:31:34,110 --> 00:31:36,310 of Xiao. 633 00:31:36,750 --> 00:31:39,390 The super bow enhanced our country's strength and invigorated our country's prestige. 634 00:31:39,870 --> 00:31:41,270 You've contributed a lot. 635 00:31:42,150 --> 00:31:44,790 The Northern Zhou dare not mention the marriage. 636 00:31:45,180 --> 00:31:46,590 Now it's us who make 637 00:31:46,940 --> 00:31:49,750 that so-called peace treaty. 638 00:31:51,550 --> 00:31:52,270 Li Qingfeng, 639 00:31:52,550 --> 00:31:54,270 you made a great contribution. 640 00:31:54,630 --> 00:31:55,230 Tell me. 641 00:31:55,740 --> 00:31:56,830 What do you want? 642 00:32:00,310 --> 00:32:00,870 Your Majesty, 643 00:32:01,310 --> 00:32:04,350 I do have a reward that I want. 644 00:32:05,630 --> 00:32:06,590 Spit it out. 645 00:32:09,150 --> 00:32:09,790 Your Majesty, 646 00:32:10,430 --> 00:32:13,390 I want you to give me a marriage. 647 00:32:15,990 --> 00:32:16,790 How dare you! 648 00:32:17,070 --> 00:32:18,270 Li Qingfeng, 649 00:32:18,740 --> 00:32:20,830 don't think I don't know what you're thinking. 650 00:32:21,270 --> 00:32:24,020 You just made a crossbow for me. 651 00:32:24,460 --> 00:32:27,270 Now you want to marry Princess Zhaohe. 652 00:32:28,420 --> 00:32:30,390 Do you know what qualifications are required 653 00:32:30,390 --> 00:32:31,790 to be the princess's husband? 654 00:32:33,070 --> 00:32:33,950 Anyway, 655 00:32:34,350 --> 00:32:38,100 Princess Zhaohe is my favorite sister. 656 00:32:42,430 --> 00:32:43,550 Her marriage 657 00:32:44,790 --> 00:32:46,390 is up to her to decide. 658 00:32:46,790 --> 00:32:49,590 I won't make decisions without her permission. 659 00:32:52,510 --> 00:32:53,870 Langyue, don't worry. 660 00:32:54,270 --> 00:32:56,390 I know what Li Qingfeng wants, 661 00:32:56,700 --> 00:32:59,270 and I won't give him a chance. 662 00:32:59,470 --> 00:33:00,270 Brother. 663 00:33:03,630 --> 00:33:04,350 Brother. 664 00:33:04,750 --> 00:33:06,470 Don't make fun of me. 665 00:33:06,790 --> 00:33:08,030 I have made up my mind. 666 00:33:08,470 --> 00:33:09,750 I won't marry anyone but Li Qingfeng. 667 00:33:12,430 --> 00:33:12,980 Fine. 668 00:33:13,420 --> 00:33:14,510 I approve 669 00:33:15,030 --> 00:33:16,500 your marriage. 670 00:33:20,070 --> 00:33:21,470 Thank you, Your Majesty. 671 00:33:26,230 --> 00:33:26,790 Come here. 672 00:33:30,430 --> 00:33:31,270 Luo Ye, Meng Yuanxu, 673 00:33:31,270 --> 00:33:32,390 Han Niaoniao, An Xiaoluo. 674 00:33:37,030 --> 00:33:38,150 What kind of reward 675 00:33:38,550 --> 00:33:40,270 do you want? 676 00:33:40,550 --> 00:33:41,870 I am a maid. 677 00:33:42,470 --> 00:33:44,750 It’s my duty to serve the princess. 678 00:33:45,270 --> 00:33:46,510 I dare not ask for a reward. 679 00:33:47,030 --> 00:33:48,630 I dare not ask for anything. 680 00:33:48,740 --> 00:33:50,470 I just hope the prosperity of Xiao 681 00:33:50,830 --> 00:33:51,750 is gonna endure. 682 00:33:52,790 --> 00:33:55,670 Your Majesty, I have a wish. 683 00:33:56,790 --> 00:33:57,710 Your Majesty, I also have one. 684 00:33:59,510 --> 00:34:01,030 You young people... 685 00:34:01,710 --> 00:34:03,230 Women don't want anything, 686 00:34:03,710 --> 00:34:06,710 but men ask for rewards one by one. 687 00:34:07,150 --> 00:34:07,780 Fine. 688 00:34:08,389 --> 00:34:09,429 Tell me 689 00:34:09,429 --> 00:34:10,310 what do you want? 690 00:34:11,270 --> 00:34:12,830 I also want you to give me a marriage. 691 00:34:13,500 --> 00:34:14,310 Me too. 692 00:34:16,389 --> 00:34:17,270 Interesting. 693 00:34:17,830 --> 00:34:18,670 Interesting. 694 00:34:19,550 --> 00:34:20,190 OK. 695 00:34:20,909 --> 00:34:22,030 Today I approve 696 00:34:22,230 --> 00:34:24,500 the marriage of all six of you. 697 00:34:26,190 --> 00:34:27,750 Thank you, Your Majesty. 698 00:34:38,230 --> 00:34:38,989 Zhao Yining. 699 00:34:41,469 --> 00:34:42,190 Yes. 700 00:34:43,270 --> 00:34:44,630 The Zhao family gave money 701 00:34:44,949 --> 00:34:45,989 to save the country, 702 00:34:46,070 --> 00:34:48,310 which truly fulfilled the realm of serving the country and the people 703 00:34:48,710 --> 00:34:50,030 and set a good example 704 00:34:50,310 --> 00:34:51,830 for the businessmen in the world. 705 00:34:52,750 --> 00:34:54,429 You did a great job. 706 00:34:55,150 --> 00:34:55,949 That money. 707 00:34:55,949 --> 00:34:58,430 I'll pay you back in full. 708 00:34:58,990 --> 00:35:00,950 Tell me 709 00:35:01,230 --> 00:35:02,020 what else do you want? 710 00:35:03,190 --> 00:35:03,870 Your Majesty, 711 00:35:04,270 --> 00:35:05,390 if I can, 712 00:35:05,590 --> 00:35:07,990 I also want a sweet marriage. 713 00:35:07,990 --> 00:35:09,590 Otherwise, staying with them all day 714 00:35:09,910 --> 00:35:10,990 will make me jealous. 715 00:35:14,270 --> 00:35:16,150 I heard from Langyue that 716 00:35:16,550 --> 00:35:18,710 there's a young man named Zhang Shaoqing 717 00:35:19,030 --> 00:35:20,180 who is in constant contact with you. 718 00:35:20,550 --> 00:35:22,270 How about you two... 719 00:35:22,550 --> 00:35:23,260 No need. 720 00:35:23,590 --> 00:35:24,140 Well, 721 00:35:24,430 --> 00:35:26,270 I'm just kidding. 722 00:35:26,910 --> 00:35:27,870 Whether it's for the country and the people, 723 00:35:27,950 --> 00:35:29,070 or for friends and partners, 724 00:35:29,190 --> 00:35:30,590 the Zhao family won't refuse. 725 00:35:30,990 --> 00:35:32,470 So I dare not ask for a reward. 726 00:35:32,470 --> 00:35:33,590 Yes, brother. 727 00:35:33,750 --> 00:35:37,510 Don't mix things up when you know nothing. 728 00:35:37,510 --> 00:35:38,750 You scared Miss Zhao. 729 00:35:41,070 --> 00:35:42,710 Looks like my information is wrong. 730 00:35:43,030 --> 00:35:43,750 In this case, 731 00:35:43,940 --> 00:35:44,940 Zhao's reward 732 00:35:44,940 --> 00:35:46,590 is up to me. 733 00:35:46,990 --> 00:35:48,270 Yes, Your Majesty. 734 00:35:53,510 --> 00:35:56,750 I'm so glad that today 735 00:35:56,870 --> 00:35:58,750 lovers finally get married. 736 00:35:59,460 --> 00:36:00,270 Zhao Yining, 737 00:36:00,670 --> 00:36:02,750 I also hope you can find 738 00:36:02,750 --> 00:36:05,110 your husband as soon as possible. 739 00:36:07,710 --> 00:36:08,670 -You're the only one who's left. -Do you know? 740 00:36:09,750 --> 00:36:10,870 Hurry up! Miss Zhao. 741 00:36:11,510 --> 00:36:12,270 -You're the only one who's left. -I know. 742 00:36:15,780 --> 00:36:17,760 [Wanning] 743 00:36:18,990 --> 00:36:19,750 Welcome. Welcome. 744 00:36:20,150 --> 00:36:20,750 Please come in. 745 00:36:22,230 --> 00:36:23,950 What a first business! 746 00:36:24,270 --> 00:36:25,070 What are you doing here? 747 00:36:25,470 --> 00:36:28,070 I’m here to congratulate you. 748 00:36:28,270 --> 00:36:29,590 You are not sincere at all. 749 00:36:29,590 --> 00:36:31,190 You showed up three days after I opened. 750 00:36:31,260 --> 00:36:32,140 Where's my gift? 751 00:36:32,230 --> 00:36:34,070 My business hasn't been very good recently. 752 00:36:34,390 --> 00:36:35,390 Let's skip the gift. 753 00:36:35,510 --> 00:36:36,710 How can you do that? 754 00:36:36,710 --> 00:36:37,860 You don't even bring a gift. 755 00:36:37,950 --> 00:36:38,740 I have no choice. 756 00:36:38,950 --> 00:36:41,070 I can't compare with you. 757 00:36:41,380 --> 00:36:42,260 With this name, 758 00:36:42,510 --> 00:36:44,990 you surpass Uncle Zhao is just around the corner. 759 00:36:45,270 --> 00:36:46,070 Come on. 760 00:36:46,070 --> 00:36:47,750 It took me a year just to get started. 761 00:36:47,750 --> 00:36:49,630 How far I can go depends on luck. 762 00:36:49,630 --> 00:36:51,270 If you feel tired, you can marry me. 763 00:36:51,750 --> 00:36:53,230 If you and I work together, 764 00:36:53,470 --> 00:36:54,750 -we surely will... -Stop. 765 00:36:54,870 --> 00:36:55,910 It's been a year. 766 00:36:56,070 --> 00:36:58,030 I’m tired of hearing it. Aren’t you tired of saying it? 767 00:36:58,190 --> 00:36:59,630 I've given up Li Qingfeng. 768 00:36:59,710 --> 00:37:00,670 Can’t you learn from me? 769 00:37:01,710 --> 00:37:02,430 I have thought about it. 770 00:37:02,750 --> 00:37:03,990 You are different from Li Qingfeng 771 00:37:04,230 --> 00:37:05,110 and I am different from you. 772 00:37:05,260 --> 00:37:06,230 So I can't learn from you. 773 00:37:06,230 --> 00:37:07,110 Fine, fine, fine, 774 00:37:07,550 --> 00:37:08,870 as long as you don't feel tired. 775 00:37:09,270 --> 00:37:09,750 How about this? 776 00:37:09,950 --> 00:37:10,950 If you have nothing to do, 777 00:37:10,950 --> 00:37:12,190 help me with the guests. 778 00:37:16,070 --> 00:37:17,870 You want me to be the host? 779 00:37:19,070 --> 00:37:19,990 I don't want to talk to you. 780 00:37:20,270 --> 00:37:21,270 It's almost time. 781 00:37:21,270 --> 00:37:22,390 I'm going to the Princess's Mansion. 782 00:37:22,670 --> 00:37:23,740 Why? 783 00:37:24,150 --> 00:37:25,550 It's her birthday. 784 00:37:26,150 --> 00:37:28,470 [Princess's Mansion] 785 00:37:33,870 --> 00:37:34,860 Slow down. 786 00:37:37,060 --> 00:37:37,870 -It's all set. -OK. 787 00:37:38,510 --> 00:37:39,030 Uncle, 788 00:37:39,190 --> 00:37:39,910 this way, please. 789 00:37:40,650 --> 00:37:45,200 ♫Ripples in the corners of your mouth♫ 790 00:37:41,870 --> 00:37:43,030 Luo, try this. 791 00:37:43,270 --> 00:37:43,910 I've tried this. 792 00:37:43,910 --> 00:37:44,710 It's definitely acidic. 793 00:37:44,870 --> 00:37:45,420 Have a taste. 794 00:37:46,920 --> 00:37:52,870 ♫Like flying petals falling into my heart♫ 795 00:37:48,270 --> 00:37:49,270 Qingfeng 796 00:37:49,270 --> 00:37:50,510 didn’t let me down. 797 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Look, the design is very novel. 798 00:37:53,620 --> 00:37:58,900 ♫Weaving the wings of young dreams♫ 799 00:37:54,870 --> 00:37:55,590 Does it not taste good? 800 00:37:56,550 --> 00:37:57,740 Here. I want to eat that. 801 00:37:59,050 --> 00:38:02,130 ♫Take me through the night♫ 802 00:38:00,550 --> 00:38:02,950 Sir, may I know your name? 803 00:38:02,760 --> 00:38:05,830 ♫Watch the dawn of the next second♫ 804 00:38:06,150 --> 00:38:08,490 ♫All sway in time♫ 805 00:38:07,870 --> 00:38:08,590 What are you doing? 806 00:38:08,670 --> 00:38:10,150 Why hasn't Qingfeng come yet? 807 00:38:08,700 --> 00:38:11,780 ♫The weathered footprints♫ 808 00:38:10,950 --> 00:38:12,230 The servants have gone to find him. 809 00:38:12,210 --> 00:38:13,870 ♫I regardless of personal danger♫ 810 00:38:12,470 --> 00:38:13,390 Don't worry, my husband. 811 00:38:13,390 --> 00:38:14,230 Just wait. 812 00:38:14,230 --> 00:38:15,390 Are you tired, my wife? 813 00:38:14,400 --> 00:38:18,540 ♫I take this long trip for you♫ 814 00:38:18,430 --> 00:38:19,190 Boss Luo. 815 00:38:20,010 --> 00:38:24,340 ♫You're the shining star♫ 816 00:38:21,470 --> 00:38:22,230 Miss Zhao. 817 00:38:23,470 --> 00:38:25,230 Where are Li Qingfeng and the princess? 818 00:38:25,520 --> 00:38:27,040 ♫Blooming in the story♫ 819 00:38:27,880 --> 00:38:30,410 ♫One glance wins what happened along the way♫ 820 00:38:28,030 --> 00:38:29,030 It's there. It's there. 821 00:38:29,150 --> 00:38:29,630 Hurry. 822 00:38:30,630 --> 00:38:31,150 Hurry. Keep up! 823 00:38:31,150 --> 00:38:31,670 Hurry! 824 00:38:32,060 --> 00:38:33,790 ♫Life is gorgeous like the original mind♫ 825 00:38:32,870 --> 00:38:33,670 It flew in. 826 00:38:34,190 --> 00:38:35,330 ♫If the young man returns♫ 827 00:38:34,270 --> 00:38:35,590 Why is it getting higher and higher? It's over there. 828 00:38:35,760 --> 00:38:38,440 ♫Yesterday the sky was clear♫ 829 00:38:37,020 --> 00:38:37,510 There. There. 830 00:38:37,510 --> 00:38:38,190 Why did it fly in? 831 00:38:38,190 --> 00:38:38,750 What happened? 832 00:38:38,750 --> 00:38:39,670 Catch it! 833 00:38:39,030 --> 00:38:40,520 ♫We'll see each other eventually♫ 834 00:38:40,270 --> 00:38:40,990 Over there. There. 835 00:38:40,990 --> 00:38:41,510 It's coming. 836 00:38:41,230 --> 00:38:43,630 ♫Long life with you♫ 837 00:38:41,590 --> 00:38:42,230 There. There. 838 00:38:44,230 --> 00:38:45,270 Over there. Slowly, Luo. 839 00:38:46,070 --> 00:38:46,750 Be careful. What should we do? 840 00:38:46,750 --> 00:38:48,140 Think of a way, Li Qingfeng. 841 00:38:48,390 --> 00:38:49,750 I told you it’s not finished, 842 00:38:50,270 --> 00:38:51,470 but you insist on releasing it on your birthday. 843 00:38:51,470 --> 00:38:52,950 Are you blaming me? 844 00:38:52,950 --> 00:38:54,510 Then you can sleep in the Wood Feather Pavilion tonight. 845 00:38:54,630 --> 00:38:55,270 Look. 846 00:38:56,030 --> 00:38:56,710 It flew over there. 847 00:38:56,710 --> 00:38:57,550 It's over there. Hurry. 848 00:38:57,670 --> 00:38:59,140 Luo, don't jump. Hurry. Hurry. 849 00:38:58,980 --> 00:39:03,670 ♫There're secrets in your eyes♫ 850 00:38:59,870 --> 00:39:00,590 I can’t reach it. 851 00:39:00,670 --> 00:39:02,150 Over there. There. There. Keep up. Keep up. 852 00:39:02,750 --> 00:39:03,430 Don't worry. 853 00:39:03,540 --> 00:39:04,420 Be careful. Fast, fast. OK, OK. 854 00:39:04,420 --> 00:39:04,950 Slowly. 855 00:39:05,180 --> 00:39:07,300 ♫Like a butterfly♫ 856 00:39:05,270 --> 00:39:05,740 Come here. 857 00:39:07,450 --> 00:39:11,190 ♫Breaking into my dreams♫ 858 00:39:09,230 --> 00:39:09,870 Be careful. 859 00:39:10,750 --> 00:39:11,430 Over there! 860 00:39:11,710 --> 00:39:12,910 It’s getting higher and higher. 861 00:39:11,880 --> 00:39:13,430 ♫Outline into a bright moon♫ 862 00:39:12,910 --> 00:39:13,750 Quick, quick, quick. Keep up, keep up. 863 00:39:13,750 --> 00:39:15,540 Hurry, hurry, hurry. There, there. 864 00:39:14,390 --> 00:39:17,140 ♫Picturesque expectations♫ 865 00:39:16,110 --> 00:39:17,030 Steps. Watch the steps. 866 00:39:17,030 --> 00:39:17,390 Be careful. 867 00:39:18,230 --> 00:39:20,690 ♫Show me the tracks in the wind♫ 868 00:39:19,500 --> 00:39:20,190 Over there. 869 00:39:21,550 --> 00:39:21,910 Hurry up. 870 00:39:21,760 --> 00:39:24,170 ♫To the next second of encounter♫ 871 00:39:21,910 --> 00:39:23,430 It flew over there. Meng Yuanxu. Hurry up. 872 00:39:23,430 --> 00:39:24,150 Luo, don't worried. 873 00:39:24,150 --> 00:39:24,870 Go. Go. Be careful. 874 00:39:24,550 --> 00:39:25,510 ♫When I look up♫ 875 00:39:24,870 --> 00:39:25,220 I'm going. 876 00:39:25,220 --> 00:39:25,660 Go. 877 00:39:26,020 --> 00:39:30,130 ♫I'm in the happiness♫ 878 00:39:30,470 --> 00:39:31,230 Over there! Over there! 879 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 ♫I learn to face myself♫ 880 00:39:31,750 --> 00:39:32,430 Here. 881 00:39:32,640 --> 00:39:36,280 ♫To find the meaning of existence♫ 882 00:39:33,230 --> 00:39:33,870 Coming. Coming. 883 00:39:34,590 --> 00:39:35,230 -Here. -Over there. 884 00:39:36,710 --> 00:39:37,630 Slow down, Luo. 885 00:39:38,180 --> 00:39:42,750 ♫You're the shining star♫ 886 00:39:43,070 --> 00:39:43,700 Be careful. 887 00:39:43,690 --> 00:39:45,210 ♫Blooming in the story♫ 888 00:39:44,390 --> 00:39:45,670 Luo, how about you? 889 00:39:45,670 --> 00:39:46,590 No, no. 890 00:39:46,060 --> 00:39:48,590 ♫One glance wins what happened along the way♫ 891 00:39:46,950 --> 00:39:47,750 I'm gonna have a baby. 892 00:39:47,750 --> 00:39:48,270 What? 893 00:39:48,660 --> 00:39:49,310 What should we do? 894 00:39:49,310 --> 00:39:50,110 I'm gonna have a baby. 895 00:39:50,110 --> 00:39:50,860 What should we do? 896 00:39:50,240 --> 00:39:51,960 ♫Life is gorgeous like the original mind♫ 897 00:39:50,860 --> 00:39:51,790 What should we do? What should we do? 898 00:39:52,270 --> 00:39:53,590 Don...Don't move. Don't move. 899 00:39:52,360 --> 00:39:53,500 ♫If the young man returns♫ 900 00:39:53,930 --> 00:39:56,620 ♫Yesterday the sky was clear♫ 901 00:39:53,990 --> 00:39:54,990 Men turn around. 902 00:39:55,230 --> 00:39:56,270 I'm her husband. 903 00:39:56,310 --> 00:39:56,910 No. 904 00:39:57,200 --> 00:39:58,700 ♫We'll see each other eventually♫ 905 00:39:58,190 --> 00:39:58,630 What should I do? 906 00:39:58,630 --> 00:39:59,470 Take a deep breath. Take a deep breath. 907 00:39:59,400 --> 00:40:01,810 ♫Long life with you♫ 908 00:40:00,030 --> 00:40:00,750 Take a deep breath. 909 00:40:01,420 --> 00:40:02,510 What should we do, Luo Ye? 910 00:40:02,740 --> 00:40:03,710 I have no experience, Li Qingfeng. 911 00:40:04,030 --> 00:40:05,030 Go find the imperial doctor. 912 00:40:04,240 --> 00:40:05,740 ♫We'll see each other eventually♫ 913 00:40:05,590 --> 00:40:07,230 Get the imperial doctor. Hurry up. Get the imperial doctor. 914 00:40:06,440 --> 00:40:08,850 ♫Long life with you♫ 915 00:40:07,550 --> 00:40:09,070 Where is the imperial doctor? 916 00:40:09,070 --> 00:40:09,550 What should we do? 917 00:40:09,550 --> 00:40:10,220 Luo, you will be fine. 918 00:40:10,220 --> 00:40:10,750 Where is the imperial doctor? 919 00:40:10,750 --> 00:40:11,270 It's OK. It's OK. 920 00:40:11,430 --> 00:40:12,550 -I'm about to have a baby. -It's OK. It's OK. 921 00:40:12,550 --> 00:40:13,670 No, I can't. 922 00:40:13,740 --> 00:40:14,510 It's OK. It's OK. 923 00:40:14,950 --> 00:40:15,630 What should we do? 924 00:40:17,310 --> 00:40:18,630 What should we do? 55941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.