Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 24]
4
00:01:39,780 --> 00:01:40,990
It's not embarrassing,
5
00:01:41,750 --> 00:01:43,550
but we may die because of this!
6
00:01:45,910 --> 00:01:46,670
I don't understand.
7
00:01:47,430 --> 00:01:48,470
Think about it.
8
00:01:49,710 --> 00:01:51,190
The Zhao family
9
00:01:51,590 --> 00:01:52,979
is just a businessman.
10
00:01:53,630 --> 00:01:57,750
How dare you invest in city defense and participate in state affairs!
11
00:01:58,700 --> 00:01:59,830
What are you up to?
12
00:02:00,150 --> 00:02:01,750
What will the court think of us?
13
00:02:02,790 --> 00:02:04,310
But His Majesty wants to do this.
14
00:02:04,950 --> 00:02:05,830
Ning,
15
00:02:06,150 --> 00:02:08,789
His Majesty was only thinking about it.
16
00:02:08,870 --> 00:02:10,630
Why should the Zhao family do it?
17
00:02:14,430 --> 00:02:15,190
In my opinion,
18
00:02:15,790 --> 00:02:18,180
it's not that you haven't thought of this.
19
00:02:18,590 --> 00:02:20,910
I’m afraid it’s because of Li Qingfeng
20
00:02:21,350 --> 00:02:23,430
that makes you so confused.
21
00:02:25,510 --> 00:02:27,070
I told you a long time ago
22
00:02:27,190 --> 00:02:28,829
that I was over Li Qingfeng.
23
00:02:29,910 --> 00:02:31,870
Even if I saw him sad, I would be upset.
24
00:02:32,310 --> 00:02:34,190
Even if I saw him pine away, I would feel bad.
25
00:02:35,110 --> 00:02:37,790
But I've moved on.
26
00:02:39,829 --> 00:02:41,110
In that case,
27
00:02:41,310 --> 00:02:44,030
I think you shouldn't have anything to do
28
00:02:44,110 --> 00:02:46,070
with that Li in the future.
29
00:02:47,070 --> 00:02:48,110
I borrowed the money
30
00:02:48,110 --> 00:02:49,540
not entirely because of him.
31
00:02:50,630 --> 00:02:51,470
If not for him,
32
00:02:52,390 --> 00:02:53,310
who else?
33
00:02:54,380 --> 00:02:55,950
For other friends in the Wood Feather House.
34
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
For myself.
35
00:02:57,550 --> 00:02:59,270
And for the people of Xiao.
36
00:03:00,190 --> 00:03:01,270
For Xiao,
37
00:03:01,390 --> 00:03:02,300
for Xiao...
38
00:03:02,300 --> 00:03:03,710
It's not your job
39
00:03:03,910 --> 00:03:07,030
to worry about state affairs.
40
00:03:08,190 --> 00:03:09,230
Of course I understand.
41
00:03:09,550 --> 00:03:10,470
So I'd like you
42
00:03:10,710 --> 00:03:12,510
to think of it as a Wood Feather House's business activity.
43
00:03:13,190 --> 00:03:14,030
Take it
44
00:03:14,350 --> 00:03:15,830
as a deal with the court.
45
00:03:17,950 --> 00:03:19,990
Did you hear that?
46
00:03:20,350 --> 00:03:22,110
A deal with the court.
47
00:03:22,110 --> 00:03:22,910
Tell me,
48
00:03:23,230 --> 00:03:26,620
who is qualified to make deals with the court in the world?
49
00:03:27,230 --> 00:03:28,820
No one in the world is qualified,
50
00:03:29,870 --> 00:03:31,990
but the world is qualified.
51
00:03:33,829 --> 00:03:34,829
What do you mean?
52
00:03:36,430 --> 00:03:37,620
What exactly do you want to do?
53
00:03:38,670 --> 00:03:39,430
Take back the bride.
54
00:03:39,950 --> 00:03:40,910
Take back the bride?
55
00:03:41,470 --> 00:03:42,020
Yes.
56
00:03:42,390 --> 00:03:44,630
Take Princess Zhaohe back to Xiao.
57
00:03:44,630 --> 00:03:46,230
You want to take back a married princess.
58
00:03:46,230 --> 00:03:47,350
Who give you the guts?
59
00:03:47,510 --> 00:03:48,180
It's you.
60
00:03:48,910 --> 00:03:50,230
You often tell me,
61
00:03:50,910 --> 00:03:53,230
the reason why our Zhao family has the wealth we have today,
62
00:03:53,579 --> 00:03:55,230
half relies on the struggle of ancestors,
63
00:03:55,590 --> 00:03:57,980
and the other half is benefited from the country's prosperity.
64
00:03:58,950 --> 00:04:00,230
We must bear in mind that
65
00:04:00,350 --> 00:04:02,750
benefiting the world can bring in tremendous wealth.
66
00:04:03,870 --> 00:04:06,030
If Princess Zhaohe really goes to the Northern Zhou,
67
00:04:06,270 --> 00:04:08,350
the two states will sign an unequal treaty.
68
00:04:08,430 --> 00:04:09,710
Xiao will be a subject
69
00:04:10,070 --> 00:04:11,750
and live under the control of the Northern Zhou.
70
00:04:12,270 --> 00:04:14,350
How can Zhao family be alone?
71
00:04:15,350 --> 00:04:17,230
My naive daughter.
72
00:04:17,779 --> 00:04:21,269
Even if Princess Zhaohe doesn't go to the Northern Zhou,
73
00:04:21,390 --> 00:04:23,910
do you think they'll just let it go?
74
00:04:24,500 --> 00:04:26,470
That's why we need to make super bows and change the city defense.
75
00:04:26,470 --> 00:04:27,070
Enough!
76
00:04:28,630 --> 00:04:29,310
I think,
77
00:04:30,350 --> 00:04:32,790
you're not asking for 5 million taels of silver.
78
00:04:34,150 --> 00:04:37,310
You're asking for the life of the entire Zhao family
79
00:04:37,670 --> 00:04:40,310
and your father's head.
80
00:04:42,470 --> 00:04:43,310
I dare not.
81
00:04:43,909 --> 00:04:44,710
If you dare not,
82
00:04:45,270 --> 00:04:46,110
then don't say it.
83
00:04:48,070 --> 00:04:50,710
Let's stop here.
84
00:04:52,870 --> 00:04:53,470
Dad!
85
00:04:55,510 --> 00:04:56,390
Don't say it again.
86
00:04:56,750 --> 00:04:57,870
It's no use talking.
87
00:05:01,710 --> 00:05:03,270
If you like to kneel,
88
00:05:04,070 --> 00:05:04,790
today
89
00:05:05,430 --> 00:05:07,470
I'll make up my mind
90
00:05:08,310 --> 00:05:09,270
and let you kneel!
91
00:05:11,910 --> 00:05:12,580
Father.
92
00:05:13,590 --> 00:05:14,780
Now is the time to use
93
00:05:14,870 --> 00:05:16,150
your martial arts coaches.
94
00:05:16,510 --> 00:05:17,470
Let them get changed
95
00:05:17,630 --> 00:05:18,510
and wait outside the city.
96
00:05:19,030 --> 00:05:20,940
My men are on standby.
97
00:05:21,590 --> 00:05:23,910
Wang Sheng, please go to the palace again
98
00:05:24,350 --> 00:05:25,780
and tell His Majesty
99
00:05:25,910 --> 00:05:27,190
about the whole story.
100
00:05:27,630 --> 00:05:28,420
The imperial edict
101
00:05:28,630 --> 00:05:29,870
is our last chance.
102
00:05:29,870 --> 00:05:31,350
OK. I’ll go to the palace now.
103
00:05:31,910 --> 00:05:33,260
Wang Sheng and I are fine.
104
00:05:33,260 --> 00:05:35,230
I don't know if Miss Zhao is reliable.
105
00:05:35,230 --> 00:05:37,110
If Miss Zhao fails to persuade Uncle Zhao,
106
00:05:37,510 --> 00:05:39,030
I'll go back to Yangzhou to find my father.
107
00:05:39,350 --> 00:05:40,550
Miss Zhao is our partner.
108
00:05:40,909 --> 00:05:41,909
We should trust her.
109
00:05:42,350 --> 00:05:43,630
OK. In that case,
110
00:05:43,830 --> 00:05:44,870
Wang Sheng, it's up to you now.
111
00:05:45,150 --> 00:05:46,870
Nothing's gonna happen to me.
112
00:05:47,460 --> 00:05:49,070
Wang Sheng, you should know that
113
00:05:49,950 --> 00:05:51,110
His Majesty can only rely on
114
00:05:51,310 --> 00:05:52,110
us now.
115
00:05:52,740 --> 00:05:53,430
Similarly,
116
00:05:53,750 --> 00:05:54,710
we can only rely on
117
00:05:54,990 --> 00:05:55,790
His Majesty.
118
00:05:55,909 --> 00:05:56,550
That’s right.
119
00:05:56,550 --> 00:05:56,990
No matter what,
120
00:05:56,990 --> 00:05:58,350
His Majesty is on our side,
121
00:05:58,430 --> 00:05:59,780
which gives us the greatest confidence.
122
00:06:01,270 --> 00:06:02,420
I won't let you down.
123
00:06:12,510 --> 00:06:14,350
The Zhao family is willing to give 5 million taels.
124
00:06:16,180 --> 00:06:17,750
With these money,
125
00:06:18,110 --> 00:06:20,870
I don't need the support of officials.
126
00:06:22,270 --> 00:06:24,630
But I still can’t issue an imperial edict.
127
00:06:24,630 --> 00:06:26,390
Your Majesty, you can't have any worries right now.
128
00:06:27,110 --> 00:06:28,350
I'm not done yet.
129
00:06:28,830 --> 00:06:30,230
I can't give the imperial edict.
130
00:06:30,390 --> 00:06:32,310
But the secret edict, no one can interfere.
131
00:06:32,630 --> 00:06:33,390
Your Majesty is wise.
132
00:06:33,780 --> 00:06:36,420
There is one last question.
133
00:06:37,630 --> 00:06:38,230
Can I
134
00:06:38,620 --> 00:06:40,230
trust the Wood Feather House?
135
00:06:40,350 --> 00:06:40,909
Your Majesty,
136
00:06:41,390 --> 00:06:43,070
Wood Feather House is just a small craftsman team.
137
00:06:43,230 --> 00:06:43,990
Our actions
138
00:06:44,110 --> 00:06:45,190
won't be noticed by spies.
139
00:06:45,390 --> 00:06:46,070
Even if there is,
140
00:06:46,220 --> 00:06:46,950
Your Majesty, please trust me.
141
00:06:47,190 --> 00:06:48,270
I'll escort them safely
142
00:06:48,270 --> 00:06:49,790
to Kaifeng.
143
00:06:55,110 --> 00:06:55,870
OK.
144
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
For the sake of Xiao
145
00:06:58,100 --> 00:06:59,070
and Langyue,
146
00:06:59,550 --> 00:07:02,110
I bet on this time.
147
00:07:14,510 --> 00:07:15,070
Dad.
148
00:07:17,310 --> 00:07:18,150
Get out.
149
00:07:27,870 --> 00:07:29,460
Say you're wrong later.
150
00:07:45,070 --> 00:07:47,790
Ning, don't you see me?
151
00:07:48,230 --> 00:07:48,909
Yes.
152
00:07:48,909 --> 00:07:50,510
Then why don't you say hi to me?
153
00:07:51,950 --> 00:07:53,190
Hello, dad.
154
00:07:55,870 --> 00:07:56,550
Get up.
155
00:08:02,670 --> 00:08:04,950
I've already given you an out.
156
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
You don't take it?
157
00:08:06,590 --> 00:08:07,550
I don't want it.
158
00:08:07,550 --> 00:08:08,030
You!
159
00:08:12,750 --> 00:08:14,110
Five million taels.
160
00:08:15,670 --> 00:08:18,190
I have the money.
161
00:08:18,750 --> 00:08:20,150
But have you thought about it?
162
00:08:20,670 --> 00:08:21,990
How will you pay me back?
163
00:08:22,190 --> 00:08:25,710
How do you protect the Zhao family?
164
00:08:26,310 --> 00:08:27,870
From now on, I'll leave the Zhao family.
165
00:08:28,830 --> 00:08:29,870
After this,
166
00:08:30,030 --> 00:08:31,910
I'll devote myself to
167
00:08:32,390 --> 00:08:34,590
the Zhao family's main business as an outsider.
168
00:08:35,030 --> 00:08:36,350
I won't take a cent for a lifetime.
169
00:08:36,630 --> 00:08:37,510
Ridiculous!
170
00:08:38,190 --> 00:08:39,350
Think about it.
171
00:08:40,630 --> 00:08:42,299
I give you 5 million taels of silver
172
00:08:42,299 --> 00:08:43,789
and I'll lose my daughter.
173
00:08:44,430 --> 00:08:45,190
Dad!
174
00:08:47,430 --> 00:08:48,460
Fine, fine, fine.
175
00:08:48,590 --> 00:08:49,590
Get up. Get up.
176
00:08:49,830 --> 00:08:50,750
Get up.
177
00:08:51,870 --> 00:08:52,550
Daughter,
178
00:08:53,070 --> 00:08:55,990
I have something important for you to do.
179
00:08:57,630 --> 00:08:58,910
Listen carefully.
180
00:08:59,710 --> 00:09:01,510
Wanning Banking House got robbed
181
00:09:02,150 --> 00:09:05,190
and lost 5 million taels of silver.
182
00:09:05,830 --> 00:09:07,940
I'm very anxious.
183
00:09:08,030 --> 00:09:08,350
So,
184
00:09:08,350 --> 00:09:10,870
don't do anything now.
185
00:09:11,990 --> 00:09:13,220
The only thing you need to do
186
00:09:13,470 --> 00:09:16,110
is to get the money back.
187
00:09:20,070 --> 00:09:20,870
Thank you, dad.
188
00:09:22,830 --> 00:09:24,430
Since you're spoiled,
189
00:09:25,230 --> 00:09:26,860
then so be it.
190
00:09:44,830 --> 00:09:45,710
Give the order.
191
00:09:45,900 --> 00:09:47,030
We stay here tonight.
192
00:09:47,030 --> 00:09:47,550
Yes.
193
00:09:50,070 --> 00:09:51,990
Everyone rests at the station.
194
00:09:53,350 --> 00:09:55,310
Everyone rests at the station.
195
00:09:56,750 --> 00:09:58,550
Everyone rests at the station.
196
00:10:00,910 --> 00:10:02,620
Princess, we arrive at the station.
197
00:10:18,550 --> 00:10:19,710
Princess, I...
198
00:10:29,710 --> 00:10:30,350
Qingfeng.
199
00:10:30,460 --> 00:10:31,150
Qingfeng.
200
00:10:31,830 --> 00:10:32,660
Are you alright? How are you?
201
00:10:34,070 --> 00:10:34,950
Don't help me.
202
00:10:36,670 --> 00:10:37,550
Slow down. Slow down.
203
00:10:42,070 --> 00:10:43,550
Look at you.
204
00:10:43,830 --> 00:10:44,540
Tell me.
205
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
Why did you
206
00:10:46,830 --> 00:10:47,790
call me here?
207
00:10:48,030 --> 00:10:48,910
If you feel better,
208
00:10:49,150 --> 00:10:50,070
go pack your things.
209
00:10:50,310 --> 00:10:51,950
Let's go to Kaifeng right away.
210
00:10:53,150 --> 00:10:53,790
What?
211
00:10:54,030 --> 00:10:54,950
Before we go to Kaifeng,
212
00:10:54,950 --> 00:10:56,070
we have to get the princess back.
213
00:10:56,910 --> 00:10:58,830
Your Majesty finally convinced all the civil and military officials.
214
00:10:59,430 --> 00:11:00,270
It's Miss Zhao.
215
00:11:00,270 --> 00:11:02,230
She borrowed 5 million taels of silver from her family.
216
00:11:02,230 --> 00:11:03,310
Only then did Wang Sheng convince His Majesty
217
00:11:03,430 --> 00:11:05,340
to send a secret edict to Kaifeng.
218
00:11:05,340 --> 00:11:06,660
Now we have the money
219
00:11:06,660 --> 00:11:07,430
and the imperial edict.
220
00:11:07,430 --> 00:11:09,390
Everything is ready except the east wind. Let's head straight for Kaifeng.
221
00:11:12,260 --> 00:11:13,790
[Secret Edict]
222
00:11:24,380 --> 00:11:25,150
Miss Zhao.
223
00:11:59,700 --> 00:12:00,350
Princess,
224
00:12:00,830 --> 00:12:03,070
I made this dessert especially for you.
225
00:12:03,830 --> 00:12:04,910
I just heated it up in the kitchen.
226
00:12:05,150 --> 00:12:06,070
Would you like some?
227
00:12:12,070 --> 00:12:14,470
Your Highness, what are you thinking about?
228
00:12:18,590 --> 00:12:19,350
Nothing.
229
00:12:22,310 --> 00:12:22,950
Sit.
230
00:12:27,230 --> 00:12:29,470
I want to ask you a question.
231
00:12:31,310 --> 00:12:32,590
Today,
232
00:12:32,750 --> 00:12:34,140
you needn't feel embarrassed.
233
00:12:34,350 --> 00:12:35,510
I want to ask
234
00:12:37,830 --> 00:12:39,190
if you have disobeyed the order
235
00:12:39,630 --> 00:12:41,350
when you married to the Northern Zhou,
236
00:12:41,350 --> 00:12:42,990
would His Majesty really have beheaded us?
237
00:12:42,990 --> 00:12:44,150
You little girl.
238
00:12:44,470 --> 00:12:46,430
You still want me to disobey the order?
239
00:12:46,710 --> 00:12:48,070
I didn’t mean that.
240
00:12:50,860 --> 00:12:53,390
Luo, you’ve been with me a long time
241
00:12:54,150 --> 00:12:55,350
and you still don't get it.
242
00:12:56,140 --> 00:12:57,460
The royalty
243
00:12:58,590 --> 00:13:00,150
has boundless wealth
244
00:13:00,150 --> 00:13:01,350
and the highest status.
245
00:13:02,300 --> 00:13:03,070
But
246
00:13:03,910 --> 00:13:05,950
they also have greater responsibilities.
247
00:13:07,630 --> 00:13:11,510
Now the country and the people are in crisis.
248
00:13:12,430 --> 00:13:13,230
They need me.
249
00:13:13,230 --> 00:13:14,390
How could I escape?
250
00:13:15,230 --> 00:13:17,910
I admire what you have in mind.
251
00:13:18,750 --> 00:13:19,710
But,
252
00:13:20,110 --> 00:13:21,340
from your point of view,
253
00:13:22,110 --> 00:13:23,670
I can't help being selfish.
254
00:13:25,870 --> 00:13:26,670
Your Highness,
255
00:13:27,230 --> 00:13:28,990
am I a terrible person
256
00:13:29,670 --> 00:13:30,710
who makes you feel embarrassed?
257
00:13:30,870 --> 00:13:32,510
How can you say that?
258
00:13:33,110 --> 00:13:34,390
My silly Luo,
259
00:13:36,150 --> 00:13:37,310
to be honest,
260
00:13:37,670 --> 00:13:38,550
Before, I really didn't
261
00:13:39,630 --> 00:13:41,750
have such a high consciousness.
262
00:13:41,910 --> 00:13:42,670
Before,
263
00:13:43,350 --> 00:13:44,430
to be precise,
264
00:13:47,030 --> 00:13:47,830
it should be
265
00:13:49,180 --> 00:13:50,500
before I joined the Wood Feather.
266
00:13:52,350 --> 00:13:54,830
Before, I didn't have any understanding of
267
00:13:54,830 --> 00:13:56,030
the words "People",
268
00:13:58,350 --> 00:13:59,470
"Hunger",
269
00:13:59,990 --> 00:14:00,830
"Poverty",
270
00:14:01,790 --> 00:14:04,070
"War", and "Homeless".
271
00:14:06,150 --> 00:14:07,630
After I joined the Wood Feather,
272
00:14:10,510 --> 00:14:11,870
I met Tongtong,
273
00:14:13,630 --> 00:14:14,470
and grandma,
274
00:14:15,470 --> 00:14:17,630
President Xu, Qi Cai,
275
00:14:19,790 --> 00:14:20,980
and Qinghe,
276
00:14:22,150 --> 00:14:23,180
Miss Zhang.
277
00:14:25,030 --> 00:14:26,390
After that,
278
00:14:26,750 --> 00:14:28,230
I truly understand
279
00:14:28,230 --> 00:14:30,030
the real meaning of these words.
280
00:14:31,910 --> 00:14:33,830
Luo, tell me.
281
00:14:34,230 --> 00:14:36,150
If sacrificing my own happiness
282
00:14:36,470 --> 00:14:38,030
can bring peace to Xiao
283
00:14:38,630 --> 00:14:40,830
and save people from suffering,
284
00:14:41,710 --> 00:14:43,350
how can I run away from it?
285
00:14:43,790 --> 00:14:44,470
Your Highness,
286
00:14:45,430 --> 00:14:48,390
you are the best princess in the world.
287
00:14:49,110 --> 00:14:50,190
The best.
288
00:14:51,750 --> 00:14:52,470
Luo,
289
00:14:54,070 --> 00:14:55,990
thank you for always being there for me.
290
00:14:58,190 --> 00:15:00,310
You are my best Luo.
291
00:15:06,410 --> 00:15:08,690
[Feipeng Station]
292
00:15:20,710 --> 00:15:22,030
Your Highness.
293
00:15:22,150 --> 00:15:23,470
I have something to say to the princess.
294
00:15:23,550 --> 00:15:24,390
You can leave us.
295
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Prince.
296
00:15:26,310 --> 00:15:29,790
You and the princess are not married yet.
297
00:15:30,230 --> 00:15:31,180
It's late.
298
00:15:31,870 --> 00:15:32,990
You can't be alone.
299
00:15:32,990 --> 00:15:34,750
I never say anything twice.
300
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Since it's your first offense,
301
00:15:36,270 --> 00:15:37,150
I'll spare you this time.
302
00:15:37,510 --> 00:15:38,270
Now get out of here.
303
00:15:39,190 --> 00:15:39,980
Prince,
304
00:15:40,950 --> 00:15:41,990
Luo is right.
305
00:15:42,990 --> 00:15:44,380
We can talk about it tomorrow.
306
00:15:45,150 --> 00:15:46,910
What if I have to tell you tonight?
307
00:15:48,830 --> 00:15:50,300
[Feipeng Station]
308
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
[Feipeng Station]
309
00:15:52,870 --> 00:15:54,270
Xiao‘s soldiers are strong and brave,
310
00:15:54,350 --> 00:15:55,750
which stretches for 100,000 miles.
311
00:15:55,820 --> 00:15:57,510
Soldiers of Palace Division, listen to my order.
312
00:15:57,710 --> 00:15:59,670
Kill Zhou's soldiers and save the princess.
313
00:16:00,390 --> 00:16:01,630
I don’t have so many words.
314
00:16:01,630 --> 00:16:03,230
But there are no cowards in the Meng family.
315
00:16:03,230 --> 00:16:05,180
Guys, don't let others outdo you.
316
00:16:14,590 --> 00:16:15,790
Bad news! There're assassins!
317
00:16:19,830 --> 00:16:20,310
What happened?
318
00:16:20,310 --> 00:16:21,270
Your Highness,
319
00:16:21,430 --> 00:16:22,340
assassins are attacking us.
320
00:16:27,950 --> 00:16:29,350
Stay here tonight
321
00:16:29,590 --> 00:16:30,550
and don't leave the house.
322
00:16:30,830 --> 00:16:31,310
Yes.
323
00:16:38,740 --> 00:16:41,160
[Gentle and Pleasant Breeze]
324
00:17:05,140 --> 00:17:06,270
It's really you guys.
325
00:17:06,550 --> 00:17:07,230
Qingfeng, officer.
326
00:17:07,230 --> 00:17:08,220
You two go to save the princess.
327
00:17:08,790 --> 00:17:09,630
Wang Sheng and I are here.
328
00:17:10,310 --> 00:17:10,829
Let’s go.
329
00:17:17,990 --> 00:17:18,630
Luo!
330
00:17:19,109 --> 00:17:20,829
Luo, where are you? Luo!
331
00:17:25,869 --> 00:17:27,390
Mr. Meng, we are here!
332
00:17:26,089 --> 00:17:27,010
[Gentle and Pleasant Breeze]
333
00:17:30,550 --> 00:17:31,190
Luo!
334
00:17:31,950 --> 00:17:32,540
You...
335
00:17:33,110 --> 00:17:33,670
Follow me.
336
00:17:33,670 --> 00:17:34,550
What are you doing?
337
00:17:35,150 --> 00:17:36,060
I'm taking you out of here.
338
00:17:36,470 --> 00:17:37,630
Do you know the consequences
339
00:17:37,630 --> 00:17:38,700
of this reckless hijacking?
340
00:17:39,270 --> 00:17:40,070
It's not hijacking.
341
00:17:40,670 --> 00:17:41,390
It's taking back the bride.
342
00:17:41,870 --> 00:17:42,790
Li Qingfeng,
343
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
why...
344
00:17:45,950 --> 00:17:47,620
Why don't you let me forget about you?
345
00:17:47,620 --> 00:17:49,350
Why don't you let me forget about Xiao?
346
00:17:49,350 --> 00:17:50,150
Can you forget?
347
00:17:50,750 --> 00:17:51,510
If you do this,
348
00:17:51,750 --> 00:17:52,790
what will my brother do?
349
00:17:52,790 --> 00:17:54,990
What about the people of Xiao?
350
00:17:55,950 --> 00:17:57,710
Li Qingfeng, what are you waiting for?
351
00:17:57,740 --> 00:18:00,030
Master, it’s His Majesty’s order to save you.
352
00:18:00,030 --> 00:18:02,350
Really? Did the political direction change?
353
00:18:03,790 --> 00:18:05,150
Master, I’m not lying.
354
00:18:05,150 --> 00:18:07,110
Wang Sheng has His Majesty’s secret edict.
355
00:18:07,110 --> 00:18:08,030
You'll know it when you see it.
356
00:18:08,590 --> 00:18:09,950
Mr. Meng won't lie to us.
357
00:18:10,310 --> 00:18:12,390
Princess, we don't need to go to the Northern Zhou.
358
00:18:12,390 --> 00:18:13,870
We really don't need to go to the Northern Zhou!
359
00:18:31,390 --> 00:18:32,030
Stop!
360
00:18:41,190 --> 00:18:41,910
Li Qingfeng,
361
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
you're gonna pay for your behavior,
362
00:18:45,430 --> 00:18:46,630
including the whole Southern Xiao!
363
00:18:47,190 --> 00:18:48,990
And you'll pay for your arrogance,
364
00:18:49,340 --> 00:18:50,350
including your Northern Zhou.
365
00:18:51,250 --> 00:18:53,710
[Feipeng Station]
366
00:18:57,750 --> 00:18:58,430
Let's go!
367
00:18:58,790 --> 00:18:59,830
Qingfeng, go!
368
00:18:59,910 --> 00:19:00,390
Go.
369
00:19:03,870 --> 00:19:04,990
Everyone, get in!
370
00:19:07,060 --> 00:19:07,870
Get in!
371
00:19:09,790 --> 00:19:10,510
Get in!
372
00:19:18,870 --> 00:19:19,590
Let them go.
373
00:19:20,670 --> 00:19:21,310
Why?
374
00:19:21,670 --> 00:19:23,270
They dared to break the marriage in public.
375
00:19:23,340 --> 00:19:24,310
They're going to die!
376
00:19:24,660 --> 00:19:27,070
Let's go back and get even with the Emperor of Xiao.
377
00:19:28,180 --> 00:19:29,350
Since they dared to come,
378
00:19:30,030 --> 00:19:32,190
they must have been ordered by the Emperor of Xiao.
379
00:19:32,430 --> 00:19:33,390
If we go there,
380
00:19:34,310 --> 00:19:35,390
we would get ourself killed.
381
00:19:36,430 --> 00:19:37,670
By doing this,
382
00:19:37,670 --> 00:19:40,270
aren't they afraid of our army?
383
00:19:41,150 --> 00:19:44,190
I'm gonna make them
384
00:19:44,190 --> 00:19:45,590
pay dearly!
385
00:19:46,370 --> 00:19:48,250
[Kaifeng]
386
00:19:49,030 --> 00:19:51,110
Princess Zhaohe,
387
00:19:51,180 --> 00:19:52,670
I'm the Magistrate of Kaifeng, Zhu Huazhang.
388
00:19:52,830 --> 00:19:53,910
This is His Majesty's secret edict.
389
00:19:54,190 --> 00:19:55,350
Please have a look.
390
00:19:58,600 --> 00:19:59,540
[Secret Edict]
391
00:19:58,910 --> 00:19:59,670
Rise.
392
00:20:08,150 --> 00:20:09,030
You
393
00:20:09,190 --> 00:20:10,510
must be the young heroes
394
00:20:10,590 --> 00:20:11,910
of the Wood Feather House.
395
00:20:12,830 --> 00:20:13,510
I'm flattered.
396
00:20:13,870 --> 00:20:15,670
We're just here to assist Mr. Zhu.
397
00:20:16,030 --> 00:20:17,430
Do you have a concrete idea
398
00:20:17,430 --> 00:20:19,310
about the design of the super bow?
399
00:20:19,590 --> 00:20:20,870
The idea is good enough.
400
00:20:21,190 --> 00:20:22,430
We've already discussed about the construction plan
401
00:20:22,430 --> 00:20:23,550
on the way here.
402
00:20:23,750 --> 00:20:25,270
As long as we have enough materials and manpower,
403
00:20:25,670 --> 00:20:27,190
we can start work today.
404
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
After I received your message,
405
00:20:28,870 --> 00:20:30,830
I immediately began to prepare
406
00:20:30,830 --> 00:20:32,190
manpower and materials.
407
00:20:32,660 --> 00:20:34,070
It's already done.
408
00:20:34,550 --> 00:20:35,510
Thank you, Mr. Zhu.
409
00:20:36,550 --> 00:20:37,150
Everyone,
410
00:20:37,990 --> 00:20:39,350
take your drawings.
411
00:20:43,780 --> 00:20:44,430
This is yours.
412
00:20:44,040 --> 00:20:45,470
[Accounting Book]
413
00:20:46,190 --> 00:20:46,790
Langyue.
414
00:20:47,180 --> 00:20:49,830
[Drawings]
415
00:20:47,590 --> 00:20:48,430
These are the drawings we agreed on
416
00:20:48,430 --> 00:20:49,670
on the way here.
417
00:20:49,910 --> 00:20:50,910
You can have a look.
418
00:20:51,830 --> 00:20:52,790
Let's take a look.
419
00:20:53,020 --> 00:20:54,110
If you have any questions,
420
00:20:54,310 --> 00:20:55,190
you can ask me now.
421
00:20:55,590 --> 00:20:56,430
No. No.
422
00:20:56,630 --> 00:20:57,910
How many times have we talked about it on the way?
423
00:20:58,110 --> 00:20:59,070
One more look and I'm gonna throw up.
424
00:20:59,830 --> 00:21:00,670
If there is a problem,
425
00:21:00,670 --> 00:21:01,190
it can only be
426
00:21:01,190 --> 00:21:02,870
an accident on the scene tomorrow.
427
00:21:03,070 --> 00:21:04,190
We'll have to play it by ear.
428
00:21:05,310 --> 00:21:06,150
The officer is right.
429
00:21:07,190 --> 00:21:08,110
It's not easy.
430
00:21:08,420 --> 00:21:09,590
The officer finally got Qingfeng's approval
431
00:21:09,830 --> 00:21:11,030
at work.
432
00:21:12,190 --> 00:21:13,790
I'm talented.
433
00:21:13,910 --> 00:21:15,430
Do I need Li Qingfeng's approval?
434
00:21:15,910 --> 00:21:16,750
Meng Yuanxu,
435
00:21:16,900 --> 00:21:19,030
this trip to Kaifeng is serious.
436
00:21:19,030 --> 00:21:20,630
You promised me on the way
437
00:21:20,630 --> 00:21:22,590
that you would be very careful and serious.
438
00:21:22,670 --> 00:21:23,390
You didn't forget it, did you?
439
00:21:23,830 --> 00:21:24,350
Master,
440
00:21:24,350 --> 00:21:26,190
it's been so long, are you still worried about me?
441
00:21:26,350 --> 00:21:27,020
Sir.
442
00:21:27,190 --> 00:21:29,110
Don’t be careless. Don’t be proud.
443
00:21:29,790 --> 00:21:30,670
I got it, Luo.
444
00:21:31,510 --> 00:21:34,030
Now the officer listens to Luo.
445
00:21:34,990 --> 00:21:35,820
Of course.
446
00:21:35,820 --> 00:21:37,910
I listen to Master and Luo.
447
00:21:38,670 --> 00:21:40,310
Don’t take me with you next time.
448
00:21:41,630 --> 00:21:42,420
Li Qingfeng.
449
00:21:42,860 --> 00:21:44,910
Why do they have drawings
450
00:21:45,060 --> 00:21:46,910
and I have a blank book?
451
00:21:47,110 --> 00:21:47,910
Miss Zhao,
452
00:21:47,910 --> 00:21:50,270
you are responsible for recording the specifications and measurements of all materials.
453
00:21:50,390 --> 00:21:51,190
If you don't understand,
454
00:21:51,190 --> 00:21:52,070
you can ask Luo.
455
00:21:52,310 --> 00:21:53,750
Then Luo, I would appreciate your guidance.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,350
Miss Zhao, you can ask me anytime.
457
00:21:55,350 --> 00:21:55,670
OK.
458
00:21:56,430 --> 00:21:57,350
Cut the crap.
459
00:21:57,550 --> 00:21:58,380
Let's get started.
460
00:21:58,750 --> 00:21:59,550
I have something to say.
461
00:22:00,270 --> 00:22:01,670
She's the princess
462
00:22:02,030 --> 00:22:04,350
and it’s not easy for her to go through all kinds of dangers.
463
00:22:04,630 --> 00:22:06,270
So I suggest that
464
00:22:06,430 --> 00:22:07,510
the princess not attend the work tomorrow.
465
00:22:07,670 --> 00:22:09,070
Otherwise His Majesty will be concerned.
466
00:22:09,670 --> 00:22:10,670
How can I do that?
467
00:22:10,910 --> 00:22:12,310
As a princess,
468
00:22:12,310 --> 00:22:13,510
I should lead by example.
469
00:22:13,830 --> 00:22:14,660
Besides,
470
00:22:14,660 --> 00:22:16,070
I'm also an architect in the Wood Feather House.
471
00:22:16,550 --> 00:22:19,670
I have a duty to both the public and the private.
472
00:22:20,550 --> 00:22:22,430
Miss Chen, you haven't changed at all.
473
00:22:22,430 --> 00:22:23,910
I admire you so much.
474
00:22:24,630 --> 00:22:25,340
Wang Sheng,
475
00:22:25,510 --> 00:22:27,030
You know Master well.
476
00:22:27,030 --> 00:22:27,910
Don't worry.
477
00:22:28,350 --> 00:22:30,350
I will protect her.
478
00:22:31,060 --> 00:22:31,750
Well,
479
00:22:32,430 --> 00:22:33,030
fine.
480
00:22:33,030 --> 00:22:34,190
In that case, everyone.
481
00:22:35,190 --> 00:22:37,150
This is Xiao's state affair.
482
00:22:37,510 --> 00:22:39,110
I hope all of you can stay alert
483
00:22:39,270 --> 00:22:41,350
and not delay your work with any problems.
484
00:22:41,790 --> 00:22:42,550
We got it.
485
00:22:47,670 --> 00:22:49,090
[Drawings]
486
00:23:08,310 --> 00:23:09,270
If you dare to take it off again,
487
00:23:09,670 --> 00:23:11,310
I’ll jump off this wall.
488
00:23:12,750 --> 00:23:16,030
♫How many times I miss you at night♫
489
00:23:13,860 --> 00:23:15,150
I promise you,
490
00:23:15,830 --> 00:23:16,940
I'll never
491
00:23:16,880 --> 00:23:20,020
♫All I say in my sleep is your name♫
492
00:23:17,630 --> 00:23:19,190
take off this bracelet.
493
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
♫I feel so safe♫
494
00:23:23,390 --> 00:23:24,510
As long as we win this battle,
495
00:23:23,630 --> 00:23:27,000
♫My dreams are all about you♫
496
00:23:24,990 --> 00:23:26,150
the princess will be relieved.
497
00:23:27,910 --> 00:23:31,040
♫How many times I travel back in time♫
498
00:23:31,350 --> 00:23:35,070
♫Just want to meet you again♫
499
00:23:35,860 --> 00:23:37,620
♫I am so lucky♫
500
00:23:37,870 --> 00:23:39,190
Everything is in order.
501
00:23:38,470 --> 00:23:42,210
♫You did not give up♫
502
00:23:40,190 --> 00:23:41,260
And things go better than I thought.
503
00:23:41,470 --> 00:23:42,390
Now you can rest assured.
504
00:23:43,000 --> 00:23:45,950
♫You'll step on the colorful clouds♫
505
00:23:44,310 --> 00:23:45,470
Since we have the previous experience,
506
00:23:45,790 --> 00:23:47,860
we become more experienced and tacit.
507
00:23:46,560 --> 00:23:50,300
♫You'll show me the world♫
508
00:23:48,630 --> 00:23:49,620
With this speed,
509
00:23:49,950 --> 00:23:51,230
we can definitely finish it in time.
510
00:23:51,520 --> 00:23:54,830
♫But I can't guess our ending♫
511
00:23:53,510 --> 00:23:54,460
I don't know why.
512
00:23:55,630 --> 00:23:57,710
These two months are like a dream.
513
00:23:55,760 --> 00:23:58,440
♫I want to be a butterfly♫
514
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
It‘s very unreal.
515
00:23:58,790 --> 00:24:01,980
♫Fly round and round♫
516
00:24:01,710 --> 00:24:02,510
It's almost over.
517
00:24:02,490 --> 00:24:05,730
♫Fly into your arms♫
518
00:24:03,470 --> 00:24:04,790
Everything will go back to normal.
519
00:24:06,080 --> 00:24:09,820
♫Ask your heart♫
520
00:24:06,830 --> 00:24:07,660
Li Qingfeng,
521
00:24:08,220 --> 00:24:09,150
I feel like
522
00:24:10,470 --> 00:24:12,150
I can't live without you.
523
00:24:10,580 --> 00:24:13,480
♫Even if only a drop♫
524
00:24:13,430 --> 00:24:14,310
Before,
525
00:24:14,380 --> 00:24:16,980
♫A drop, a drop♫
526
00:24:14,630 --> 00:24:15,870
when I left Lin'an,
527
00:24:16,310 --> 00:24:18,710
I made up my mind to forget you for the sake of Xiao.
528
00:24:17,930 --> 00:24:20,360
♫A drop of love is left♫
529
00:24:19,750 --> 00:24:21,420
I thought I could do it.
530
00:24:21,130 --> 00:24:25,790
♫I would love to♫
531
00:24:22,550 --> 00:24:24,430
But when I really left,
532
00:24:26,190 --> 00:24:27,230
I missed you.
533
00:24:28,430 --> 00:24:29,270
From now on,
534
00:24:30,750 --> 00:24:32,190
I'll always be there for you.
535
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
In my dreams
536
00:24:35,110 --> 00:24:36,150
or in reality,
537
00:24:37,110 --> 00:24:38,470
I'll never let you go.
538
00:24:38,800 --> 00:24:42,730
♫A drop, a drop♫
539
00:24:44,160 --> 00:24:46,790
♫A drop of love is left♫
540
00:24:47,710 --> 00:24:52,060
♫I would love to♫
541
00:24:50,580 --> 00:24:52,340
Our spies sent a message that
542
00:24:53,110 --> 00:24:55,550
Princess Yelü has returned to the Northern Zhou
543
00:24:55,790 --> 00:24:59,110
and a war may start soon.
544
00:24:59,430 --> 00:25:00,230
Don't worry.
545
00:25:01,070 --> 00:25:03,190
Since I made my choice,
546
00:25:03,780 --> 00:25:06,230
what happened today is inevitable.
547
00:25:07,710 --> 00:25:09,750
I only hope that we can be fully prepared
548
00:25:10,310 --> 00:25:13,270
before the soldiers of the Northern Zhou reach Kaifeng.
549
00:25:16,910 --> 00:25:17,630
Besides,
550
00:25:17,950 --> 00:25:18,750
pass my order.
551
00:25:19,230 --> 00:25:20,830
All the troops of prefectures around Kaifeng
552
00:25:20,830 --> 00:25:22,380
should support Kaifeng.
553
00:25:24,350 --> 00:25:26,070
Yes, Your Majesty.
554
00:25:31,150 --> 00:25:34,260
The Northern Zhou‘s army arrived at Kaifeng.
555
00:25:35,110 --> 00:25:37,270
The Emperor of the Southern Xiao deployed day after day.
556
00:25:37,270 --> 00:25:38,870
This battle gathered the forces of three armies.
557
00:25:39,230 --> 00:25:41,430
The Emperor worked out a rigorous battle plan
558
00:25:42,110 --> 00:25:45,870
and quickly conveyed it to Kaifeng and surrounding prefectures.
559
00:25:45,870 --> 00:25:50,030
Then all parties cooperated in accordance with the holy order
560
00:25:50,030 --> 00:25:53,390
to form a unified military defense.
561
00:25:54,790 --> 00:25:59,350
On the day of the war, the troops of the Southern Xiao are fully prepared.
562
00:26:04,030 --> 00:26:04,790
Ready!
563
00:26:13,790 --> 00:26:16,050
[Kaifeng]
564
00:26:29,940 --> 00:26:32,570
[Kaifeng]
565
00:26:34,470 --> 00:26:35,310
Kill!
566
00:26:41,030 --> 00:26:49,110
Kill!
567
00:26:46,880 --> 00:26:47,980
[Kaifeng]
568
00:27:03,790 --> 00:27:04,510
Release!
569
00:27:09,770 --> 00:27:11,640
[Kaifeng]
570
00:27:30,230 --> 00:27:30,950
Release!
571
00:28:17,310 --> 00:28:18,150
Attack!
572
00:28:18,630 --> 00:28:20,470
Whoever retreat will be executed!
573
00:28:27,270 --> 00:28:27,950
Release!
574
00:28:46,260 --> 00:28:46,910
Prince,
575
00:28:47,150 --> 00:28:47,990
we can't fight anymore.
576
00:28:48,550 --> 00:28:49,790
We lost the battle.
577
00:28:50,110 --> 00:28:50,990
If we keep fighting,
578
00:28:51,220 --> 00:28:52,830
we won't even have a chance to retreat.
579
00:28:53,110 --> 00:28:54,670
I'm afraid the whole army will be destroyed.
580
00:28:54,670 --> 00:28:55,350
Shut up!
581
00:28:55,710 --> 00:28:56,470
Impossible.
582
00:28:57,110 --> 00:28:59,190
Prince, don't act on impulse.
583
00:29:06,870 --> 00:29:07,630
Pass my order.
584
00:29:09,470 --> 00:29:10,190
Retreat!
585
00:29:10,510 --> 00:29:11,110
Yes.
586
00:29:12,830 --> 00:29:13,550
Withdraw the troop!
587
00:29:19,990 --> 00:29:22,990
In this battle, the super bow took the Northern Zhou army by surprise
588
00:29:22,990 --> 00:29:24,710
and crushed its spirit.
589
00:29:25,190 --> 00:29:26,670
Plus the Emperor Chen Qidao
590
00:29:26,670 --> 00:29:28,990
was a good command and deployed at full strength.
591
00:29:28,990 --> 00:29:32,190
All the officers and soldiers were united. The army was very powerful.
592
00:29:30,580 --> 00:29:32,460
[Kaifeng]
593
00:29:32,190 --> 00:29:34,590
They finally resisted the Northern Zhou army.
594
00:29:34,900 --> 00:29:37,790
After that, the political direction turned back in the Southern Xiao.
595
00:29:37,790 --> 00:29:40,870
They unified the state policy of ending the war.
596
00:29:41,350 --> 00:29:43,310
Even if the Northern Zhou made repeated attacks,
597
00:29:43,310 --> 00:29:46,110
the border was impregnable.
598
00:29:46,270 --> 00:29:48,950
This battle also marked a watershed
599
00:29:48,950 --> 00:29:51,430
in the military strength of the Southern Xiao and the Northern Zhou.
600
00:29:51,950 --> 00:29:54,630
The Southern Xiao united as one and won one victory after another.
601
00:29:54,630 --> 00:29:57,550
And the Northern Zhou was demoralized and losing ground.
602
00:29:57,550 --> 00:30:00,670
In the end, they had to make peace.
603
00:30:01,070 --> 00:30:04,350
♫How many times I miss you at night♫
604
00:30:05,200 --> 00:30:08,340
♫All I say in my sleep is your name♫
605
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
♫I feel so safe♫
606
00:30:09,830 --> 00:30:11,470
Miss Zhao, how can you put up with this?
607
00:30:12,040 --> 00:30:15,320
♫My dreams are all about you♫
608
00:30:12,710 --> 00:30:13,830
So what?
609
00:30:13,910 --> 00:30:14,950
I let them go,
610
00:30:14,950 --> 00:30:16,270
but they won't let me go.
611
00:30:19,550 --> 00:30:20,630
No matter what happens in the future,
612
00:30:21,510 --> 00:30:22,430
I hope you
613
00:30:22,430 --> 00:30:23,670
can always remember our Wood Feather House.
614
00:30:24,550 --> 00:30:25,270
Our Wood Feather House
615
00:30:25,390 --> 00:30:26,270
is a bright moon when we gather together.
616
00:30:26,910 --> 00:30:28,470
We are stars in the sky when we scatter.
617
00:30:29,030 --> 00:30:30,460
We are a bright moon when we gather together.
618
00:30:30,870 --> 00:30:32,830
We are stars in the sky when we scatter.
619
00:30:41,760 --> 00:30:44,440
[Hanyuan Hall]
620
00:30:53,190 --> 00:30:55,590
-Your Majesty. -Your Majesty.
621
00:30:56,750 --> 00:30:57,420
Rise.
622
00:30:57,590 --> 00:30:58,590
Thank you, Your Majesty.
623
00:31:08,070 --> 00:31:08,830
Langyue.
624
00:31:09,510 --> 00:31:10,270
Brother.
625
00:31:17,750 --> 00:31:18,630
I'm glad you're back.
626
00:31:21,510 --> 00:31:22,430
I'm glad you're back.
627
00:31:24,190 --> 00:31:25,390
On the days you returned,
628
00:31:25,700 --> 00:31:27,630
the Northern Zhou attacked Kaifeng three times,
629
00:31:27,990 --> 00:31:29,660
but all failed.
630
00:31:30,030 --> 00:31:32,230
Today's Kaifeng is impregnable.
631
00:31:32,670 --> 00:31:33,910
And it has become an unbreakable line of defense
632
00:31:34,110 --> 00:31:36,310
of Xiao.
633
00:31:36,750 --> 00:31:39,390
The super bow enhanced our country's strength and invigorated our country's prestige.
634
00:31:39,870 --> 00:31:41,270
You've contributed a lot.
635
00:31:42,150 --> 00:31:44,790
The Northern Zhou dare not mention the marriage.
636
00:31:45,180 --> 00:31:46,590
Now it's us who make
637
00:31:46,940 --> 00:31:49,750
that so-called peace treaty.
638
00:31:51,550 --> 00:31:52,270
Li Qingfeng,
639
00:31:52,550 --> 00:31:54,270
you made a great contribution.
640
00:31:54,630 --> 00:31:55,230
Tell me.
641
00:31:55,740 --> 00:31:56,830
What do you want?
642
00:32:00,310 --> 00:32:00,870
Your Majesty,
643
00:32:01,310 --> 00:32:04,350
I do have a reward that I want.
644
00:32:05,630 --> 00:32:06,590
Spit it out.
645
00:32:09,150 --> 00:32:09,790
Your Majesty,
646
00:32:10,430 --> 00:32:13,390
I want you to give me a marriage.
647
00:32:15,990 --> 00:32:16,790
How dare you!
648
00:32:17,070 --> 00:32:18,270
Li Qingfeng,
649
00:32:18,740 --> 00:32:20,830
don't think I don't know what you're thinking.
650
00:32:21,270 --> 00:32:24,020
You just made a crossbow for me.
651
00:32:24,460 --> 00:32:27,270
Now you want to marry Princess Zhaohe.
652
00:32:28,420 --> 00:32:30,390
Do you know what qualifications are required
653
00:32:30,390 --> 00:32:31,790
to be the princess's husband?
654
00:32:33,070 --> 00:32:33,950
Anyway,
655
00:32:34,350 --> 00:32:38,100
Princess Zhaohe is my favorite sister.
656
00:32:42,430 --> 00:32:43,550
Her marriage
657
00:32:44,790 --> 00:32:46,390
is up to her to decide.
658
00:32:46,790 --> 00:32:49,590
I won't make decisions without her permission.
659
00:32:52,510 --> 00:32:53,870
Langyue, don't worry.
660
00:32:54,270 --> 00:32:56,390
I know what Li Qingfeng wants,
661
00:32:56,700 --> 00:32:59,270
and I won't give him a chance.
662
00:32:59,470 --> 00:33:00,270
Brother.
663
00:33:03,630 --> 00:33:04,350
Brother.
664
00:33:04,750 --> 00:33:06,470
Don't make fun of me.
665
00:33:06,790 --> 00:33:08,030
I have made up my mind.
666
00:33:08,470 --> 00:33:09,750
I won't marry anyone but Li Qingfeng.
667
00:33:12,430 --> 00:33:12,980
Fine.
668
00:33:13,420 --> 00:33:14,510
I approve
669
00:33:15,030 --> 00:33:16,500
your marriage.
670
00:33:20,070 --> 00:33:21,470
Thank you, Your Majesty.
671
00:33:26,230 --> 00:33:26,790
Come here.
672
00:33:30,430 --> 00:33:31,270
Luo Ye, Meng Yuanxu,
673
00:33:31,270 --> 00:33:32,390
Han Niaoniao, An Xiaoluo.
674
00:33:37,030 --> 00:33:38,150
What kind of reward
675
00:33:38,550 --> 00:33:40,270
do you want?
676
00:33:40,550 --> 00:33:41,870
I am a maid.
677
00:33:42,470 --> 00:33:44,750
It’s my duty to serve the princess.
678
00:33:45,270 --> 00:33:46,510
I dare not ask for a reward.
679
00:33:47,030 --> 00:33:48,630
I dare not ask for anything.
680
00:33:48,740 --> 00:33:50,470
I just hope the prosperity of Xiao
681
00:33:50,830 --> 00:33:51,750
is gonna endure.
682
00:33:52,790 --> 00:33:55,670
Your Majesty, I have a wish.
683
00:33:56,790 --> 00:33:57,710
Your Majesty, I also have one.
684
00:33:59,510 --> 00:34:01,030
You young people...
685
00:34:01,710 --> 00:34:03,230
Women don't want anything,
686
00:34:03,710 --> 00:34:06,710
but men ask for rewards one by one.
687
00:34:07,150 --> 00:34:07,780
Fine.
688
00:34:08,389 --> 00:34:09,429
Tell me
689
00:34:09,429 --> 00:34:10,310
what do you want?
690
00:34:11,270 --> 00:34:12,830
I also want you to give me a marriage.
691
00:34:13,500 --> 00:34:14,310
Me too.
692
00:34:16,389 --> 00:34:17,270
Interesting.
693
00:34:17,830 --> 00:34:18,670
Interesting.
694
00:34:19,550 --> 00:34:20,190
OK.
695
00:34:20,909 --> 00:34:22,030
Today I approve
696
00:34:22,230 --> 00:34:24,500
the marriage of all six of you.
697
00:34:26,190 --> 00:34:27,750
Thank you, Your Majesty.
698
00:34:38,230 --> 00:34:38,989
Zhao Yining.
699
00:34:41,469 --> 00:34:42,190
Yes.
700
00:34:43,270 --> 00:34:44,630
The Zhao family gave money
701
00:34:44,949 --> 00:34:45,989
to save the country,
702
00:34:46,070 --> 00:34:48,310
which truly fulfilled the realm of serving the country and the people
703
00:34:48,710 --> 00:34:50,030
and set a good example
704
00:34:50,310 --> 00:34:51,830
for the businessmen in the world.
705
00:34:52,750 --> 00:34:54,429
You did a great job.
706
00:34:55,150 --> 00:34:55,949
That money.
707
00:34:55,949 --> 00:34:58,430
I'll pay you back in full.
708
00:34:58,990 --> 00:35:00,950
Tell me
709
00:35:01,230 --> 00:35:02,020
what else do you want?
710
00:35:03,190 --> 00:35:03,870
Your Majesty,
711
00:35:04,270 --> 00:35:05,390
if I can,
712
00:35:05,590 --> 00:35:07,990
I also want a sweet marriage.
713
00:35:07,990 --> 00:35:09,590
Otherwise, staying with them all day
714
00:35:09,910 --> 00:35:10,990
will make me jealous.
715
00:35:14,270 --> 00:35:16,150
I heard from Langyue that
716
00:35:16,550 --> 00:35:18,710
there's a young man named Zhang Shaoqing
717
00:35:19,030 --> 00:35:20,180
who is in constant contact with you.
718
00:35:20,550 --> 00:35:22,270
How about you two...
719
00:35:22,550 --> 00:35:23,260
No need.
720
00:35:23,590 --> 00:35:24,140
Well,
721
00:35:24,430 --> 00:35:26,270
I'm just kidding.
722
00:35:26,910 --> 00:35:27,870
Whether it's for the country and the people,
723
00:35:27,950 --> 00:35:29,070
or for friends and partners,
724
00:35:29,190 --> 00:35:30,590
the Zhao family won't refuse.
725
00:35:30,990 --> 00:35:32,470
So I dare not ask for a reward.
726
00:35:32,470 --> 00:35:33,590
Yes, brother.
727
00:35:33,750 --> 00:35:37,510
Don't mix things up when you know nothing.
728
00:35:37,510 --> 00:35:38,750
You scared Miss Zhao.
729
00:35:41,070 --> 00:35:42,710
Looks like my information is wrong.
730
00:35:43,030 --> 00:35:43,750
In this case,
731
00:35:43,940 --> 00:35:44,940
Zhao's reward
732
00:35:44,940 --> 00:35:46,590
is up to me.
733
00:35:46,990 --> 00:35:48,270
Yes, Your Majesty.
734
00:35:53,510 --> 00:35:56,750
I'm so glad that today
735
00:35:56,870 --> 00:35:58,750
lovers finally get married.
736
00:35:59,460 --> 00:36:00,270
Zhao Yining,
737
00:36:00,670 --> 00:36:02,750
I also hope you can find
738
00:36:02,750 --> 00:36:05,110
your husband as soon as possible.
739
00:36:07,710 --> 00:36:08,670
-You're the only one who's left. -Do you know?
740
00:36:09,750 --> 00:36:10,870
Hurry up! Miss Zhao.
741
00:36:11,510 --> 00:36:12,270
-You're the only one who's left. -I know.
742
00:36:15,780 --> 00:36:17,760
[Wanning]
743
00:36:18,990 --> 00:36:19,750
Welcome. Welcome.
744
00:36:20,150 --> 00:36:20,750
Please come in.
745
00:36:22,230 --> 00:36:23,950
What a first business!
746
00:36:24,270 --> 00:36:25,070
What are you doing here?
747
00:36:25,470 --> 00:36:28,070
I’m here to congratulate you.
748
00:36:28,270 --> 00:36:29,590
You are not sincere at all.
749
00:36:29,590 --> 00:36:31,190
You showed up three days after I opened.
750
00:36:31,260 --> 00:36:32,140
Where's my gift?
751
00:36:32,230 --> 00:36:34,070
My business hasn't been very good recently.
752
00:36:34,390 --> 00:36:35,390
Let's skip the gift.
753
00:36:35,510 --> 00:36:36,710
How can you do that?
754
00:36:36,710 --> 00:36:37,860
You don't even bring a gift.
755
00:36:37,950 --> 00:36:38,740
I have no choice.
756
00:36:38,950 --> 00:36:41,070
I can't compare with you.
757
00:36:41,380 --> 00:36:42,260
With this name,
758
00:36:42,510 --> 00:36:44,990
you surpass Uncle Zhao is just around the corner.
759
00:36:45,270 --> 00:36:46,070
Come on.
760
00:36:46,070 --> 00:36:47,750
It took me a year just to get started.
761
00:36:47,750 --> 00:36:49,630
How far I can go depends on luck.
762
00:36:49,630 --> 00:36:51,270
If you feel tired, you can marry me.
763
00:36:51,750 --> 00:36:53,230
If you and I work together,
764
00:36:53,470 --> 00:36:54,750
-we surely will... -Stop.
765
00:36:54,870 --> 00:36:55,910
It's been a year.
766
00:36:56,070 --> 00:36:58,030
I’m tired of hearing it. Aren’t you tired of saying it?
767
00:36:58,190 --> 00:36:59,630
I've given up Li Qingfeng.
768
00:36:59,710 --> 00:37:00,670
Can’t you learn from me?
769
00:37:01,710 --> 00:37:02,430
I have thought about it.
770
00:37:02,750 --> 00:37:03,990
You are different from Li Qingfeng
771
00:37:04,230 --> 00:37:05,110
and I am different from you.
772
00:37:05,260 --> 00:37:06,230
So I can't learn from you.
773
00:37:06,230 --> 00:37:07,110
Fine, fine, fine,
774
00:37:07,550 --> 00:37:08,870
as long as you don't feel tired.
775
00:37:09,270 --> 00:37:09,750
How about this?
776
00:37:09,950 --> 00:37:10,950
If you have nothing to do,
777
00:37:10,950 --> 00:37:12,190
help me with the guests.
778
00:37:16,070 --> 00:37:17,870
You want me to be the host?
779
00:37:19,070 --> 00:37:19,990
I don't want to talk to you.
780
00:37:20,270 --> 00:37:21,270
It's almost time.
781
00:37:21,270 --> 00:37:22,390
I'm going to the Princess's Mansion.
782
00:37:22,670 --> 00:37:23,740
Why?
783
00:37:24,150 --> 00:37:25,550
It's her birthday.
784
00:37:26,150 --> 00:37:28,470
[Princess's Mansion]
785
00:37:33,870 --> 00:37:34,860
Slow down.
786
00:37:37,060 --> 00:37:37,870
-It's all set. -OK.
787
00:37:38,510 --> 00:37:39,030
Uncle,
788
00:37:39,190 --> 00:37:39,910
this way, please.
789
00:37:40,650 --> 00:37:45,200
♫Ripples in the corners of your mouth♫
790
00:37:41,870 --> 00:37:43,030
Luo, try this.
791
00:37:43,270 --> 00:37:43,910
I've tried this.
792
00:37:43,910 --> 00:37:44,710
It's definitely acidic.
793
00:37:44,870 --> 00:37:45,420
Have a taste.
794
00:37:46,920 --> 00:37:52,870
♫Like flying petals falling into my heart♫
795
00:37:48,270 --> 00:37:49,270
Qingfeng
796
00:37:49,270 --> 00:37:50,510
didn’t let me down.
797
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
Look, the design is very novel.
798
00:37:53,620 --> 00:37:58,900
♫Weaving the wings of young dreams♫
799
00:37:54,870 --> 00:37:55,590
Does it not taste good?
800
00:37:56,550 --> 00:37:57,740
Here. I want to eat that.
801
00:37:59,050 --> 00:38:02,130
♫Take me through the night♫
802
00:38:00,550 --> 00:38:02,950
Sir, may I know your name?
803
00:38:02,760 --> 00:38:05,830
♫Watch the dawn of the next second♫
804
00:38:06,150 --> 00:38:08,490
♫All sway in time♫
805
00:38:07,870 --> 00:38:08,590
What are you doing?
806
00:38:08,670 --> 00:38:10,150
Why hasn't Qingfeng come yet?
807
00:38:08,700 --> 00:38:11,780
♫The weathered footprints♫
808
00:38:10,950 --> 00:38:12,230
The servants have gone to find him.
809
00:38:12,210 --> 00:38:13,870
♫I regardless of personal danger♫
810
00:38:12,470 --> 00:38:13,390
Don't worry, my husband.
811
00:38:13,390 --> 00:38:14,230
Just wait.
812
00:38:14,230 --> 00:38:15,390
Are you tired, my wife?
813
00:38:14,400 --> 00:38:18,540
♫I take this long trip for you♫
814
00:38:18,430 --> 00:38:19,190
Boss Luo.
815
00:38:20,010 --> 00:38:24,340
♫You're the shining star♫
816
00:38:21,470 --> 00:38:22,230
Miss Zhao.
817
00:38:23,470 --> 00:38:25,230
Where are Li Qingfeng and the princess?
818
00:38:25,520 --> 00:38:27,040
♫Blooming in the story♫
819
00:38:27,880 --> 00:38:30,410
♫One glance wins what happened along the way♫
820
00:38:28,030 --> 00:38:29,030
It's there. It's there.
821
00:38:29,150 --> 00:38:29,630
Hurry.
822
00:38:30,630 --> 00:38:31,150
Hurry. Keep up!
823
00:38:31,150 --> 00:38:31,670
Hurry!
824
00:38:32,060 --> 00:38:33,790
♫Life is gorgeous like the original mind♫
825
00:38:32,870 --> 00:38:33,670
It flew in.
826
00:38:34,190 --> 00:38:35,330
♫If the young man returns♫
827
00:38:34,270 --> 00:38:35,590
Why is it getting higher and higher? It's over there.
828
00:38:35,760 --> 00:38:38,440
♫Yesterday the sky was clear♫
829
00:38:37,020 --> 00:38:37,510
There. There.
830
00:38:37,510 --> 00:38:38,190
Why did it fly in?
831
00:38:38,190 --> 00:38:38,750
What happened?
832
00:38:38,750 --> 00:38:39,670
Catch it!
833
00:38:39,030 --> 00:38:40,520
♫We'll see each other eventually♫
834
00:38:40,270 --> 00:38:40,990
Over there. There.
835
00:38:40,990 --> 00:38:41,510
It's coming.
836
00:38:41,230 --> 00:38:43,630
♫Long life with you♫
837
00:38:41,590 --> 00:38:42,230
There. There.
838
00:38:44,230 --> 00:38:45,270
Over there. Slowly, Luo.
839
00:38:46,070 --> 00:38:46,750
Be careful. What should we do?
840
00:38:46,750 --> 00:38:48,140
Think of a way, Li Qingfeng.
841
00:38:48,390 --> 00:38:49,750
I told you it’s not finished,
842
00:38:50,270 --> 00:38:51,470
but you insist on releasing it on your birthday.
843
00:38:51,470 --> 00:38:52,950
Are you blaming me?
844
00:38:52,950 --> 00:38:54,510
Then you can sleep in the Wood Feather Pavilion tonight.
845
00:38:54,630 --> 00:38:55,270
Look.
846
00:38:56,030 --> 00:38:56,710
It flew over there.
847
00:38:56,710 --> 00:38:57,550
It's over there. Hurry.
848
00:38:57,670 --> 00:38:59,140
Luo, don't jump. Hurry. Hurry.
849
00:38:58,980 --> 00:39:03,670
♫There're secrets in your eyes♫
850
00:38:59,870 --> 00:39:00,590
I can’t reach it.
851
00:39:00,670 --> 00:39:02,150
Over there. There. There. Keep up. Keep up.
852
00:39:02,750 --> 00:39:03,430
Don't worry.
853
00:39:03,540 --> 00:39:04,420
Be careful. Fast, fast. OK, OK.
854
00:39:04,420 --> 00:39:04,950
Slowly.
855
00:39:05,180 --> 00:39:07,300
♫Like a butterfly♫
856
00:39:05,270 --> 00:39:05,740
Come here.
857
00:39:07,450 --> 00:39:11,190
♫Breaking into my dreams♫
858
00:39:09,230 --> 00:39:09,870
Be careful.
859
00:39:10,750 --> 00:39:11,430
Over there!
860
00:39:11,710 --> 00:39:12,910
It’s getting higher and higher.
861
00:39:11,880 --> 00:39:13,430
♫Outline into a bright moon♫
862
00:39:12,910 --> 00:39:13,750
Quick, quick, quick. Keep up, keep up.
863
00:39:13,750 --> 00:39:15,540
Hurry, hurry, hurry. There, there.
864
00:39:14,390 --> 00:39:17,140
♫Picturesque expectations♫
865
00:39:16,110 --> 00:39:17,030
Steps. Watch the steps.
866
00:39:17,030 --> 00:39:17,390
Be careful.
867
00:39:18,230 --> 00:39:20,690
♫Show me the tracks in the wind♫
868
00:39:19,500 --> 00:39:20,190
Over there.
869
00:39:21,550 --> 00:39:21,910
Hurry up.
870
00:39:21,760 --> 00:39:24,170
♫To the next second of encounter♫
871
00:39:21,910 --> 00:39:23,430
It flew over there. Meng Yuanxu. Hurry up.
872
00:39:23,430 --> 00:39:24,150
Luo, don't worried.
873
00:39:24,150 --> 00:39:24,870
Go. Go. Be careful.
874
00:39:24,550 --> 00:39:25,510
♫When I look up♫
875
00:39:24,870 --> 00:39:25,220
I'm going.
876
00:39:25,220 --> 00:39:25,660
Go.
877
00:39:26,020 --> 00:39:30,130
♫I'm in the happiness♫
878
00:39:30,470 --> 00:39:31,230
Over there! Over there!
879
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
♫I learn to face myself♫
880
00:39:31,750 --> 00:39:32,430
Here.
881
00:39:32,640 --> 00:39:36,280
♫To find the meaning of existence♫
882
00:39:33,230 --> 00:39:33,870
Coming. Coming.
883
00:39:34,590 --> 00:39:35,230
-Here. -Over there.
884
00:39:36,710 --> 00:39:37,630
Slow down, Luo.
885
00:39:38,180 --> 00:39:42,750
♫You're the shining star♫
886
00:39:43,070 --> 00:39:43,700
Be careful.
887
00:39:43,690 --> 00:39:45,210
♫Blooming in the story♫
888
00:39:44,390 --> 00:39:45,670
Luo, how about you?
889
00:39:45,670 --> 00:39:46,590
No, no.
890
00:39:46,060 --> 00:39:48,590
♫One glance wins what happened along the way♫
891
00:39:46,950 --> 00:39:47,750
I'm gonna have a baby.
892
00:39:47,750 --> 00:39:48,270
What?
893
00:39:48,660 --> 00:39:49,310
What should we do?
894
00:39:49,310 --> 00:39:50,110
I'm gonna have a baby.
895
00:39:50,110 --> 00:39:50,860
What should we do?
896
00:39:50,240 --> 00:39:51,960
♫Life is gorgeous like the original mind♫
897
00:39:50,860 --> 00:39:51,790
What should we do? What should we do?
898
00:39:52,270 --> 00:39:53,590
Don...Don't move. Don't move.
899
00:39:52,360 --> 00:39:53,500
♫If the young man returns♫
900
00:39:53,930 --> 00:39:56,620
♫Yesterday the sky was clear♫
901
00:39:53,990 --> 00:39:54,990
Men turn around.
902
00:39:55,230 --> 00:39:56,270
I'm her husband.
903
00:39:56,310 --> 00:39:56,910
No.
904
00:39:57,200 --> 00:39:58,700
♫We'll see each other eventually♫
905
00:39:58,190 --> 00:39:58,630
What should I do?
906
00:39:58,630 --> 00:39:59,470
Take a deep breath. Take a deep breath.
907
00:39:59,400 --> 00:40:01,810
♫Long life with you♫
908
00:40:00,030 --> 00:40:00,750
Take a deep breath.
909
00:40:01,420 --> 00:40:02,510
What should we do, Luo Ye?
910
00:40:02,740 --> 00:40:03,710
I have no experience, Li Qingfeng.
911
00:40:04,030 --> 00:40:05,030
Go find the imperial doctor.
912
00:40:04,240 --> 00:40:05,740
♫We'll see each other eventually♫
913
00:40:05,590 --> 00:40:07,230
Get the imperial doctor. Hurry up. Get the imperial doctor.
914
00:40:06,440 --> 00:40:08,850
♫Long life with you♫
915
00:40:07,550 --> 00:40:09,070
Where is the imperial doctor?
916
00:40:09,070 --> 00:40:09,550
What should we do?
917
00:40:09,550 --> 00:40:10,220
Luo, you will be fine.
918
00:40:10,220 --> 00:40:10,750
Where is the imperial doctor?
919
00:40:10,750 --> 00:40:11,270
It's OK. It's OK.
920
00:40:11,430 --> 00:40:12,550
-I'm about to have a baby. -It's OK. It's OK.
921
00:40:12,550 --> 00:40:13,670
No, I can't.
922
00:40:13,740 --> 00:40:14,510
It's OK. It's OK.
923
00:40:14,950 --> 00:40:15,630
What should we do?
924
00:40:17,310 --> 00:40:18,630
What should we do?
55941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.