All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 18] 4 00:01:49,460 --> 00:01:50,509 Are we going to 5 00:01:50,870 --> 00:01:51,750 sit here all night? 6 00:01:53,950 --> 00:01:54,789 If not so, how are we going to sleep? 7 00:01:57,430 --> 00:01:58,670 I’m afraid 8 00:01:59,710 --> 00:02:00,510 we should lie down and sleep. 9 00:02:48,110 --> 00:02:49,030 Last time in Jinnan, 10 00:02:50,310 --> 00:02:51,430 I slept while you sat. 11 00:02:52,150 --> 00:02:54,550 Today it's your turn to sleep and my turn to sit. 12 00:02:55,150 --> 00:02:55,950 Only by doing so is it fair. 13 00:02:57,460 --> 00:02:58,590 You should just ask Master Yu 14 00:02:58,590 --> 00:03:00,390 if he has some sleeping pills for me. 15 00:03:00,590 --> 00:03:01,790 Only that's fair. 16 00:03:10,190 --> 00:03:11,220 How can I sleep 17 00:03:11,350 --> 00:03:12,540 with you staring at me? 18 00:03:14,670 --> 00:03:15,070 Right. 19 00:03:16,190 --> 00:03:17,350 I can't sleep either like this. 20 00:03:35,310 --> 00:03:35,870 Let's go to sleep. 21 00:03:50,590 --> 00:03:52,030 Can I fall asleep with you being like this? 22 00:03:52,590 --> 00:03:53,990 I can sleep like this. 23 00:04:08,870 --> 00:04:09,430 Langyue. 24 00:04:10,150 --> 00:04:10,710 What? 25 00:04:12,070 --> 00:04:12,710 I want to... 26 00:04:13,310 --> 00:04:14,150 No, you don't want to. 27 00:04:14,790 --> 00:04:15,700 Don't even think about it. 28 00:04:31,630 --> 00:04:32,909 I want to marry you. 29 00:04:50,870 --> 00:04:51,430 Lord Wang. 30 00:04:55,990 --> 00:04:56,670 Why are you here? 31 00:04:56,990 --> 00:04:59,380 Didn't I ask you to stay in Jinnan with Liu? 32 00:04:59,990 --> 00:05:00,510 Lord Wang. 33 00:05:01,140 --> 00:05:02,390 Her Highness's living with Mr. Li 34 00:05:02,630 --> 00:05:03,710 is a very serious issue. 35 00:05:04,030 --> 00:05:06,190 Should we report to His Majesty immediately? 36 00:05:07,470 --> 00:05:08,510 I can make my own final decision. 37 00:05:08,830 --> 00:05:09,590 In my opinion, 38 00:05:10,310 --> 00:05:11,630 we should report it as soon as possible. 39 00:05:12,470 --> 00:05:13,430 Let me say it again. 40 00:05:14,110 --> 00:05:15,630 I can make my own final decision. 41 00:05:15,830 --> 00:05:16,590 His Majesty ordered that 42 00:05:16,750 --> 00:05:17,790 everything about Her Highness 43 00:05:17,980 --> 00:05:19,300 must be reported honestly. 44 00:05:19,590 --> 00:05:22,350 So His Majesty sent you to spy on me. 45 00:05:22,790 --> 00:05:24,190 No, no. 46 00:05:25,020 --> 00:05:25,830 Lord Situ. 47 00:05:28,100 --> 00:05:29,590 Lord Situ, why are you here? 48 00:05:30,430 --> 00:05:32,630 Since the Wood Feather House took over Jinnan's work, 49 00:05:32,940 --> 00:05:34,030 as the minister of the Ministry of Works, 50 00:05:34,030 --> 00:05:35,990 I have arrived in Jinnan way ahead of you. 51 00:05:36,230 --> 00:05:37,950 His Majesty never intended to spy on anyone. 52 00:05:38,270 --> 00:05:40,100 He's just worried about Her Highness's safety. 53 00:05:40,590 --> 00:05:42,150 Mr. Wang, don't think too much. 54 00:05:42,990 --> 00:05:43,750 You can 55 00:05:43,870 --> 00:05:45,820 report this for Lord Wang right now. 56 00:05:46,070 --> 00:05:46,790 Tomorrow morning, 57 00:05:46,790 --> 00:05:48,190 we'll be waiting for His Majesty's order. 58 00:05:48,590 --> 00:05:48,990 Go. 59 00:05:49,470 --> 00:05:49,909 Yes. 60 00:05:53,740 --> 00:05:55,940 Lord Wang is such a hero in the army. 61 00:05:56,150 --> 00:05:56,909 You cherish affection and personal loyalty, 62 00:05:57,390 --> 00:05:59,430 which is why I've admired you for so long. 63 00:06:00,070 --> 00:06:01,470 But you and I are both subordinates. 64 00:06:02,750 --> 00:06:05,470 We must remember the grace of His Majesty. 65 00:06:07,190 --> 00:06:08,510 You don't need to worry about 66 00:06:08,910 --> 00:06:10,510 the safety of Her Highness here. 67 00:06:10,630 --> 00:06:11,270 I think 68 00:06:11,350 --> 00:06:14,070 we should go back to Jinnan and wait for the imperial order. 69 00:06:17,430 --> 00:06:18,630 I like Master. 70 00:06:19,870 --> 00:06:20,990 I like Luo. 71 00:06:21,710 --> 00:06:22,590 I like Master. 72 00:06:25,150 --> 00:06:26,630 I like Luo. 73 00:06:32,510 --> 00:06:33,710 I like Luo. 74 00:06:34,909 --> 00:06:35,790 I like Master. 75 00:06:37,420 --> 00:06:38,470 I like Luo. 76 00:06:40,470 --> 00:06:41,350 I like Master. 77 00:06:43,310 --> 00:06:44,790 I like Luo. 78 00:06:46,310 --> 00:06:47,990 Sir, what are you doing? 79 00:06:48,510 --> 00:06:49,590 No...Nothing. 80 00:06:49,909 --> 00:06:51,590 Where are you going? 81 00:06:52,710 --> 00:06:53,150 I... 82 00:06:53,150 --> 00:06:54,390 My lady asked me to go shopping 83 00:06:54,390 --> 00:06:55,630 and buy some Jinnan's specialties 84 00:06:55,630 --> 00:06:56,460 that are delicious or fun 85 00:06:56,460 --> 00:06:57,470 and bring them back to Miss Zhao. 86 00:06:59,870 --> 00:07:01,510 You are not familiar with this place. 87 00:07:01,740 --> 00:07:02,430 Let me go with you. 88 00:07:03,150 --> 00:07:04,380 OK. Let's go. 89 00:07:09,550 --> 00:07:10,470 I like Master. 90 00:07:10,750 --> 00:07:11,390 I like Luo. 91 00:07:11,980 --> 00:07:12,670 I like Master. 92 00:07:13,150 --> 00:07:13,630 I like Luo. 93 00:07:13,630 --> 00:07:14,230 Sir, 94 00:07:14,870 --> 00:07:16,190 what did you just say? 95 00:07:17,150 --> 00:07:17,910 What did I say? 96 00:07:20,510 --> 00:07:21,110 I said nothing. 97 00:07:22,470 --> 00:07:23,150 Let's go. 98 00:07:24,070 --> 00:07:26,110 [County Government of Jinnan] 99 00:07:31,710 --> 00:07:32,150 Here. 100 00:07:36,150 --> 00:07:36,830 When I was little, 101 00:07:36,830 --> 00:07:38,230 my dad fed my mother like this. 102 00:07:38,750 --> 00:07:40,030 They thought I never saw them. 103 00:07:40,030 --> 00:07:40,510 Here. 104 00:07:46,790 --> 00:07:47,300 How is it? 105 00:07:47,790 --> 00:07:49,310 Is the shrimp I peeled delicious? 106 00:07:55,390 --> 00:07:55,909 What's wrong? 107 00:07:56,670 --> 00:07:57,230 Is it not good? 108 00:07:58,470 --> 00:08:02,070 This salted shrimp tastes the same as Yangzhou's. 109 00:08:03,030 --> 00:08:03,750 Jinnan 110 00:08:03,750 --> 00:08:05,550 is located between Yangzhou and Lin'an. 111 00:08:05,950 --> 00:08:07,870 It’s normal that the food tastes like Yangzhou's dishes. 112 00:08:13,750 --> 00:08:14,350 Niaoniao, 113 00:08:15,070 --> 00:08:16,020 are you missing your home? 114 00:08:26,190 --> 00:08:26,910 Hot! Hot! Hot! 115 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 Drink some water, sir. 116 00:08:28,630 --> 00:08:29,270 Have some water. 117 00:08:38,309 --> 00:08:39,470 I've blown on it. Eat. 118 00:08:43,590 --> 00:08:44,630 Hot! Hot! Hot! 119 00:08:44,630 --> 00:08:45,390 Sorry, sir. 120 00:08:45,390 --> 00:08:46,870 I thought it was cool enough. 121 00:08:47,350 --> 00:08:48,150 Is there a blister? 122 00:08:58,430 --> 00:08:59,670 I don't see one. 123 00:09:02,430 --> 00:09:03,110 Just kidding. 124 00:09:04,630 --> 00:09:05,950 It's not hot because you've blown on it. 125 00:09:08,230 --> 00:09:08,870 Really? 126 00:09:09,550 --> 00:09:10,030 Yes. 127 00:09:12,020 --> 00:09:12,950 The tofu is roasted so well. 128 00:09:13,430 --> 00:09:14,510 It's crispy outside, 129 00:09:14,510 --> 00:09:15,390 while it’s smooth inside. 130 00:09:15,710 --> 00:09:16,470 Let me blow on it for you. 131 00:09:22,830 --> 00:09:23,470 Is it good? 132 00:09:29,470 --> 00:09:29,990 Luo, 133 00:09:30,310 --> 00:09:31,030 tell me, 134 00:09:32,230 --> 00:09:33,830 why are you so good to me? 135 00:09:35,670 --> 00:09:36,950 Because you are good to me. 136 00:09:38,270 --> 00:09:39,310 How am I good to you? 137 00:09:40,110 --> 00:09:42,190 Every time you gave her Lady something, 138 00:09:42,270 --> 00:09:43,940 you gave me the same thing. 139 00:09:44,310 --> 00:09:44,870 Also, 140 00:09:45,630 --> 00:09:47,270 you are always willing to talk to me. 141 00:09:47,950 --> 00:09:49,270 You also like to hang out with me 142 00:09:49,750 --> 00:09:50,790 and you taught me how to play Pai Gow. 143 00:09:51,790 --> 00:09:52,350 Anyway, 144 00:09:52,550 --> 00:09:53,710 I think except her Lady, 145 00:09:54,150 --> 00:09:55,380 you treated me the best. 146 00:09:58,190 --> 00:10:01,100 Wasn't there any time when I treated you badly? 147 00:10:06,910 --> 00:10:07,350 There was. 148 00:10:08,670 --> 00:10:10,550 Right? I also think so. 149 00:10:11,310 --> 00:10:11,990 When? 150 00:10:15,110 --> 00:10:17,030 The time when you made Madam misunderstand 151 00:10:17,790 --> 00:10:18,630 that I was your... 152 00:10:20,430 --> 00:10:21,230 That I was your... 153 00:10:21,230 --> 00:10:22,390 What's wrong with that? 154 00:10:23,430 --> 00:10:24,980 But I am not! 155 00:10:25,420 --> 00:10:28,670 I can’t pretend to be like I am... 156 00:10:30,670 --> 00:10:31,790 Every time I see your mother, 157 00:10:32,460 --> 00:10:33,630 I get super nervous. 158 00:10:34,870 --> 00:10:36,270 My mother likes to find out the truth. 159 00:10:37,390 --> 00:10:38,310 I'll tell her the truth 160 00:10:38,310 --> 00:10:39,630 when I get back to Lin'an. 161 00:10:45,030 --> 00:10:46,150 OK... 162 00:10:49,870 --> 00:10:50,350 Sir. 163 00:10:52,270 --> 00:10:53,910 I want to go back first. 164 00:10:55,350 --> 00:10:55,900 OK. 165 00:11:09,350 --> 00:11:11,230 Be careful with your words later. 166 00:11:11,910 --> 00:11:12,590 Don't worry. 167 00:11:12,590 --> 00:11:13,500 We're only bombing the mountain. 168 00:11:13,590 --> 00:11:14,310 It's not like we're going to start a fight. 169 00:11:15,750 --> 00:11:16,310 Sirs, 170 00:11:16,630 --> 00:11:17,350 sorry to keep you waiting. 171 00:11:17,710 --> 00:11:18,270 We're here. 172 00:11:19,150 --> 00:11:19,910 Bro. 173 00:11:20,790 --> 00:11:22,910 The deadline we've agreed on is up. 174 00:11:23,910 --> 00:11:25,670 Have you come up with a good idea? 175 00:11:25,670 --> 00:11:27,030 Yes, of course. 176 00:11:27,150 --> 00:11:28,580 Don’t pretend that you're very close to him. 177 00:11:29,150 --> 00:11:29,750 Boss Luo, 178 00:11:30,110 --> 00:11:30,990 we are all waiting for 179 00:11:30,990 --> 00:11:32,980 your fair opinion. 180 00:11:33,470 --> 00:11:33,910 Don't worry. 181 00:11:34,110 --> 00:11:35,310 I am here. 182 00:11:35,550 --> 00:11:36,630 That means I'm here with a solution. 183 00:11:37,350 --> 00:11:38,030 Tell us, please. 184 00:11:41,870 --> 00:11:42,590 Listen. 185 00:11:43,030 --> 00:11:44,420 I have been to Xu's stockaded village before 186 00:11:44,510 --> 00:11:45,630 and talked to Chief Xu. 187 00:11:46,110 --> 00:11:46,910 Chief Xu said that 188 00:11:47,110 --> 00:11:49,310 they could only afford at most 500 taels. 189 00:11:50,230 --> 00:11:50,870 Yes, I did. 190 00:11:51,350 --> 00:11:52,590 We would never pay 1000 taels. 191 00:11:53,390 --> 00:11:54,030 It's not like that. 192 00:11:54,430 --> 00:11:56,670 The Zhang's stockaded village only needs to offer 500 taels as well. 193 00:11:58,230 --> 00:12:00,790 A total of 1,000 taels is enough for repairing the bridge? 194 00:12:01,590 --> 00:12:02,670 What if after three or five years, 195 00:12:03,460 --> 00:12:04,270 the bridge collapses? 196 00:12:04,750 --> 00:12:05,910 Are you trying to fool us? 197 00:12:05,910 --> 00:12:06,540 Right! 198 00:12:06,910 --> 00:12:07,860 We've asked around. 199 00:12:08,300 --> 00:12:10,710 There's no way to repair the bridge without six or seven thousand taels. 200 00:12:10,710 --> 00:12:11,510 That's right. 201 00:12:11,510 --> 00:12:12,350 That's right. 202 00:12:12,590 --> 00:12:13,630 Others can't repair it. 203 00:12:13,630 --> 00:12:14,900 But I can. 204 00:12:15,430 --> 00:12:17,630 But what I want to build is a river crossing cable bridge. 205 00:12:18,390 --> 00:12:20,150 A river crossing cable bridge? What kind of a bridge is that? 206 00:12:20,350 --> 00:12:21,110 This river crossing cable bridge 207 00:12:21,110 --> 00:12:22,790 can help you cross the river on a boat 208 00:12:22,790 --> 00:12:23,990 and not be threatened by the water. 209 00:12:25,550 --> 00:12:27,190 The river crossing cable bridge can also be called a bridge? 210 00:12:27,430 --> 00:12:28,030 Boss Luo, 211 00:12:28,590 --> 00:12:30,630 are you fooling us around? 212 00:12:30,790 --> 00:12:32,470 Isn't your purpose to cross the river? 213 00:12:33,230 --> 00:12:34,550 You couldn’t cross the river 214 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 because the river ran too fast. 215 00:12:36,140 --> 00:12:37,150 As long as there is this bridge, 216 00:12:37,150 --> 00:12:38,870 you'll be able to cross the river safely. 217 00:12:39,190 --> 00:12:41,190 Besides, you only need to offer 500 taels each. 218 00:12:41,190 --> 00:12:42,550 Isn't that a happy thing for everyone? 219 00:12:45,310 --> 00:12:47,030 As long as we can cross the river safely, 220 00:12:47,990 --> 00:12:48,670 I am on board. 221 00:12:48,670 --> 00:12:49,590 We have no objection. 222 00:12:50,190 --> 00:12:50,710 OK. 223 00:12:50,950 --> 00:12:51,470 Great. 224 00:12:52,270 --> 00:12:53,230 We have come to an agreement 225 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 on the most critical problem. 226 00:12:54,510 --> 00:12:55,070 Next, 227 00:12:55,070 --> 00:12:56,310 I hope after we start work, 228 00:12:56,590 --> 00:12:59,110 the two chiefs can offer some labor to help us. 229 00:12:59,580 --> 00:13:00,390 It's not a big deal. 230 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 We will do our best. 231 00:13:01,990 --> 00:13:03,470 We will as well. 232 00:13:03,470 --> 00:13:03,910 OK. 233 00:13:04,390 --> 00:13:05,740 Let's talk about the materials. 234 00:13:06,030 --> 00:13:07,940 I want to bomb the mountain and get the stones. 235 00:13:08,510 --> 00:13:10,140 Bomb the mountain? Bomb the mountain? 236 00:13:10,140 --> 00:13:10,990 How can this work? 237 00:13:10,990 --> 00:13:11,430 Right. 238 00:13:11,670 --> 00:13:12,750 How can this work? 239 00:13:13,110 --> 00:13:13,590 You can't do this. 240 00:13:13,590 --> 00:13:14,350 How can you bomb the mountain? 241 00:13:14,350 --> 00:13:15,030 Yeah. 242 00:13:15,350 --> 00:13:16,030 Boss Luo, 243 00:13:17,510 --> 00:13:19,390 this isn't quite appropriate, is it? 244 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 If you irritate the God of Mountain, 245 00:13:20,990 --> 00:13:22,750 it's the people of the two stockades who are going to suffer. 246 00:13:23,020 --> 00:13:24,110 Isn't that a rip-off? 247 00:13:24,110 --> 00:13:25,660 Yes, it must be a rip-off. 248 00:13:25,790 --> 00:13:26,980 You must be kidding us. 249 00:13:27,150 --> 00:13:28,030 Whoever dares to bomb the mountain, 250 00:13:28,350 --> 00:13:29,350 I will bash him up. 251 00:13:29,950 --> 00:13:30,390 Yes. 252 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 Even if the Heavenly King comes, 253 00:13:31,630 --> 00:13:32,470 we can never bomb the mountain. 254 00:13:32,750 --> 00:13:33,910 You're only outlanders. 255 00:13:33,910 --> 00:13:34,990 Get the hell out of Jinnan. 256 00:13:35,670 --> 00:13:37,430 But how can do we get stones if we don't explode the mountain? 257 00:13:37,540 --> 00:13:39,110 Originally this project should cost 6000 taels. 258 00:13:39,350 --> 00:13:40,870 But you refused to pay the price. 259 00:13:41,030 --> 00:13:42,870 That's why we came up with the brilliant plan to bomb the mountain. 260 00:13:43,030 --> 00:13:44,110 But you're still not satisfied? 261 00:13:44,110 --> 00:13:45,460 We didn't want to pay 262 00:13:45,790 --> 00:13:47,430 because the Xu's stockade didn't either. 263 00:13:47,830 --> 00:13:49,110 Yes. 264 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 You were the one who didn't want to pay. 265 00:13:50,550 --> 00:13:51,390 You were! 266 00:13:51,670 --> 00:13:52,750 Stop arguing. Stop! 267 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Stop! Stop arguing. 268 00:13:55,230 --> 00:13:56,230 Stop arguing! 269 00:13:56,870 --> 00:13:58,230 OK. OK. OK. 270 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Don't push. 271 00:14:02,030 --> 00:14:02,630 Stop arguing. 272 00:14:04,430 --> 00:14:04,990 Are you alright? 273 00:14:10,910 --> 00:14:11,510 Sir. 274 00:14:11,510 --> 00:14:11,950 Official? 275 00:14:12,230 --> 00:14:12,750 Stop! 276 00:14:16,710 --> 00:14:18,310 Take one step forward if you want to die. 277 00:14:18,310 --> 00:14:18,910 Are you okay? 278 00:14:23,630 --> 00:14:24,390 God of Mountain, please show us some blessings. 279 00:14:24,390 --> 00:14:24,910 What happened? 280 00:14:24,910 --> 00:14:26,230 Please bless the official to be safe. 281 00:14:26,990 --> 00:14:28,190 What should we do, Boss Luo? 282 00:14:28,190 --> 00:14:28,910 What happened? 283 00:14:29,470 --> 00:14:30,230 I'll tell you later. 284 00:14:31,070 --> 00:14:31,990 How are you feeling? Are you feeling better? 285 00:14:32,390 --> 00:14:33,710 I...I'm fine. Let's go inside. 286 00:14:33,710 --> 00:14:34,230 OK. 287 00:14:37,150 --> 00:14:37,710 Those people 288 00:14:38,470 --> 00:14:40,310 are really a bunch of lunatics. 289 00:14:41,390 --> 00:14:42,190 Is he okay? 290 00:14:42,870 --> 00:14:44,110 I'm not sure yet. 291 00:14:44,590 --> 00:14:46,110 But I've asked a doctor to come. 292 00:14:46,390 --> 00:14:47,110 Lord Zhou, 293 00:14:47,190 --> 00:14:48,870 don't blame yourself for this. 294 00:14:50,150 --> 00:14:51,590 I didn't expect 295 00:14:52,030 --> 00:14:53,750 he is the son of Mr. Meng. 296 00:14:53,950 --> 00:14:55,430 If anything happens 297 00:14:55,430 --> 00:14:56,830 to him, 298 00:14:56,830 --> 00:14:58,630 I won't be able to keep my job. 299 00:14:59,430 --> 00:15:00,030 In my opinion, 300 00:15:00,550 --> 00:15:02,230 you'd better all go back to Lin'an. 301 00:15:02,590 --> 00:15:03,260 We will not 302 00:15:03,670 --> 00:15:05,670 repair the bridge any more. 303 00:15:06,830 --> 00:15:08,270 We don't know if he is alright or not yet. 304 00:15:08,630 --> 00:15:09,420 We can't leave now. 305 00:15:10,230 --> 00:15:10,790 Lord Zhou, 306 00:15:11,180 --> 00:15:12,870 you should take care of those injured people in both stockades. 307 00:15:13,270 --> 00:15:14,110 I'll take care of things here. 308 00:15:14,870 --> 00:15:15,950 Whether we go or stay, 309 00:15:16,230 --> 00:15:17,230 I will give you an answer. 310 00:15:17,710 --> 00:15:18,150 OK. 311 00:15:18,550 --> 00:15:19,270 I'll go now. 312 00:15:22,590 --> 00:15:24,590 My greetings, your Lord. 313 00:15:24,990 --> 00:15:26,830 When did you arrive here? 314 00:15:26,830 --> 00:15:27,950 Sorry for not welcoming you. 315 00:15:28,310 --> 00:15:29,430 Your Exellency, 316 00:15:29,430 --> 00:15:31,230 may I ask what you're here for this time? 317 00:15:31,590 --> 00:15:33,630 I'm Situ Qing, Minister of the Ministry of Works. 318 00:15:33,630 --> 00:15:35,110 Greetings to your Highness. 319 00:15:50,020 --> 00:15:52,070 Greetings to your Highness. 320 00:15:52,830 --> 00:15:53,510 Your Highness. 321 00:15:53,830 --> 00:15:55,510 Excuse me for not recognizing you. 322 00:15:56,110 --> 00:15:57,030 Those who don't know are innocent. 323 00:15:57,470 --> 00:15:58,940 I should thank Magistrate Zhou 324 00:15:58,940 --> 00:16:00,110 for taking care of me recently. 325 00:16:00,190 --> 00:16:00,910 Please. 326 00:16:01,310 --> 00:16:02,020 Rise. 327 00:16:02,020 --> 00:16:02,590 Yes. 328 00:16:04,830 --> 00:16:05,540 Your Highness, 329 00:16:05,830 --> 00:16:08,870 I know that Lord Meng's son is injured. 330 00:16:08,950 --> 00:16:10,590 Jinnan is now not a good place to stay. 331 00:16:11,190 --> 00:16:13,190 I'll take care of the rest. 332 00:16:13,590 --> 00:16:15,660 You'd better go back to Lin'an. 333 00:16:16,470 --> 00:16:17,550 Is it my brother's idea? 334 00:16:17,990 --> 00:16:18,470 Yes. 335 00:16:19,310 --> 00:16:20,870 Go back and tell my brother 336 00:16:21,190 --> 00:16:22,230 that I am definitely going to 337 00:16:22,430 --> 00:16:23,270 repair the bridge in Jinnan. 338 00:16:24,070 --> 00:16:25,230 When everything is done, 339 00:16:25,510 --> 00:16:27,390 I will go back to Lin'an with the people of the Wood Feather House. 340 00:16:27,950 --> 00:16:29,830 Don't worry about me. 341 00:16:30,470 --> 00:16:30,950 Yes. 342 00:16:32,790 --> 00:16:34,350 Li Qingfeng. Luo Ye. 343 00:16:35,510 --> 00:16:36,430 Greetings, your Minister. 344 00:16:36,790 --> 00:16:37,310 No need. 345 00:16:38,110 --> 00:16:39,510 In the records of the Ministry of Works, 346 00:16:39,750 --> 00:16:41,710 the Wood Feather House has impressed me the most. 347 00:16:42,230 --> 00:16:43,150 Today I finally met you. 348 00:16:43,150 --> 00:16:44,710 You are indeed young and promising. 349 00:16:45,750 --> 00:16:47,870 Li Qingfeng, you are good. 350 00:17:09,550 --> 00:17:12,349 I didn’t mean to hide it from you. 351 00:17:14,030 --> 00:17:16,470 I was going to tell you 352 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 after this project. 353 00:17:18,069 --> 00:17:19,030 Well. Your Highness. 354 00:17:20,109 --> 00:17:21,670 After which project are you planning 355 00:17:22,750 --> 00:17:23,589 to leave the Wood Feather House? 356 00:17:26,109 --> 00:17:27,270 I never thought about leaving. 357 00:17:28,990 --> 00:17:30,110 Why did you hide it from me? 358 00:17:30,710 --> 00:17:31,510 Have you ever thought about 359 00:17:32,510 --> 00:17:33,990 how I should face a princess now? 360 00:17:34,510 --> 00:17:35,350 Do you also really 361 00:17:35,350 --> 00:17:36,910 lay so much stress on the identity of princess? 362 00:17:37,630 --> 00:17:38,590 Do you also 363 00:17:39,710 --> 00:17:41,870 care so much about the identity the society gave me just like others? 364 00:17:42,750 --> 00:17:43,630 But with you, 365 00:17:43,910 --> 00:17:45,150 I am still Chen Langyue 366 00:17:45,150 --> 00:17:46,590 and your deputy architect. 367 00:17:46,830 --> 00:17:48,110 Because you are the princess, 368 00:17:48,630 --> 00:17:50,390 you think the identity of the princess is not important. 369 00:17:50,830 --> 00:17:52,270 Even if I really think it doesn't matter, 370 00:17:52,820 --> 00:17:53,750 what about protocols and traditions? 371 00:17:54,140 --> 00:17:55,150 What about the differences between superiors and inferiors? 372 00:17:55,710 --> 00:17:56,750 How can I ignore them? 373 00:17:57,990 --> 00:18:00,790 So do you mean that 374 00:18:02,510 --> 00:18:03,910 you want me to leave the Wood Feather House? 375 00:18:08,470 --> 00:18:09,590 Li Qingfeng, 376 00:18:13,110 --> 00:18:14,910 I never meant to hide it from you. 377 00:18:17,110 --> 00:18:19,270 If I said I was a princess at the very beginning, 378 00:18:20,510 --> 00:18:22,270 would you let me enter the Wood Feather House? 379 00:18:25,110 --> 00:18:27,230 I also want to live freely. 380 00:18:28,510 --> 00:18:30,270 I also want to live as I wish. 381 00:18:30,950 --> 00:18:32,190 But the identity of princess 382 00:18:32,470 --> 00:18:33,750 is not something I can keep or throw away 383 00:18:33,750 --> 00:18:35,150 as I wish. 384 00:18:36,620 --> 00:18:37,630 At this moment, 385 00:18:38,110 --> 00:18:39,590 I want to be part of the Wood Feather House. 386 00:18:39,990 --> 00:18:40,670 Can't I? 387 00:18:41,830 --> 00:18:43,150 Is the Wood Feather House 388 00:18:44,430 --> 00:18:45,150 important to you? 389 00:18:46,990 --> 00:18:47,910 Of course. 390 00:18:48,500 --> 00:18:49,030 Why? 391 00:18:54,190 --> 00:18:54,910 Because 392 00:18:57,430 --> 00:18:58,790 there's a fool here 393 00:18:59,590 --> 00:19:01,670 who cares and worries about me 394 00:19:02,430 --> 00:19:05,110 but never learns how to speak appropriately. 395 00:19:07,070 --> 00:19:08,670 He is such a track-minded fool 396 00:19:09,740 --> 00:19:11,550 but a fool who makes me laugh 397 00:19:11,630 --> 00:19:12,990 while also makes me angry all the time. 398 00:19:16,190 --> 00:19:16,750 A fool 399 00:19:18,030 --> 00:19:21,100 ♫How many times I miss you at night♫ 400 00:19:19,910 --> 00:19:21,510 who I care so much. 401 00:19:22,150 --> 00:19:25,100 ♫All I say in my sleep is your name♫ 402 00:19:26,430 --> 00:19:28,170 ♫I feel so safe♫ 403 00:19:28,910 --> 00:19:32,110 ♫My dreams are all about you♫ 404 00:19:31,390 --> 00:19:32,070 I'm sorry. 405 00:19:33,180 --> 00:19:36,060 ♫How many times I travel back in time♫ 406 00:19:36,310 --> 00:19:37,670 I was being too harsh. 407 00:19:36,630 --> 00:19:40,150 ♫Just want to meet you again♫ 408 00:19:39,830 --> 00:19:40,510 It doesn't matter. 409 00:19:41,140 --> 00:19:42,720 ♫I am so lucky♫ 410 00:19:42,910 --> 00:19:45,790 I hid it from you first. 411 00:19:43,740 --> 00:19:47,210 ♫You did not give up♫ 412 00:19:48,280 --> 00:19:51,000 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 413 00:19:51,830 --> 00:19:55,360 ♫You'll show me the world♫ 414 00:19:52,100 --> 00:19:53,150 Think about it. 415 00:19:53,270 --> 00:19:55,350 When we were renovating Tongtong and grandma's house, 416 00:19:56,790 --> 00:19:59,900 ♫But I can't guess our ending♫ 417 00:19:57,030 --> 00:20:00,110 was I a princess or an architect? 418 00:20:00,970 --> 00:20:03,410 ♫I want to be a butterfly♫ 419 00:20:01,020 --> 00:20:03,390 When in Huan Cai House, in Earthly Inn, 420 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 in the orphanage 421 00:20:04,060 --> 00:20:07,050 ♫Fly round and round♫ 422 00:20:05,550 --> 00:20:06,630 or in Councillor Zhang's house, 423 00:20:07,070 --> 00:20:09,350 was I a princess or an architect? 424 00:20:07,770 --> 00:20:10,800 ♫Fly into your arms♫ 425 00:20:11,350 --> 00:20:14,900 ♫Ask your heart♫ 426 00:20:12,150 --> 00:20:13,910 I am a princess in the palace. 427 00:20:14,430 --> 00:20:15,910 But now I'm out, 428 00:20:15,850 --> 00:20:18,570 ♫Even if only a drop♫ 429 00:20:16,550 --> 00:20:18,110 I'm just an architect. 430 00:20:19,660 --> 00:20:22,100 ♫A drop, a drop♫ 431 00:20:19,790 --> 00:20:20,790 But everyone 432 00:20:21,550 --> 00:20:24,190 thinks that a princess shouldn't be doing this kind of things. 433 00:20:23,200 --> 00:20:25,660 ♫A drop of love is left♫ 434 00:20:25,190 --> 00:20:26,870 Even you don't understand. 435 00:20:26,400 --> 00:20:30,920 ♫I would love to♫ 436 00:20:29,310 --> 00:20:30,190 It's not that I don't understand. 437 00:20:31,430 --> 00:20:32,430 It’s just that in such a short time 438 00:20:33,670 --> 00:20:34,830 I can't accept it. 439 00:20:39,590 --> 00:20:42,190 I knew you were hiding something from me. 440 00:20:43,790 --> 00:20:46,150 I was anxious and angry. 441 00:20:44,430 --> 00:20:47,500 ♫How many times I miss you at night♫ 442 00:20:46,430 --> 00:20:47,510 So I ignored you deliberately. 443 00:20:48,550 --> 00:20:51,500 ♫All I say in my sleep is your name♫ 444 00:20:49,150 --> 00:20:50,350 But the advent of He Zhigu 445 00:20:51,510 --> 00:20:53,430 made me realize that I shouldn't be like this. 446 00:20:52,830 --> 00:20:54,570 ♫I feel so safe♫ 447 00:20:54,070 --> 00:20:55,310 So afterwards I thought if you wouldn't tell me, 448 00:20:55,310 --> 00:20:58,510 ♫My dreams are all about you♫ 449 00:20:56,830 --> 00:20:57,670 I would never mention it. 450 00:20:58,630 --> 00:20:59,990 Now you and I are treating each other honestly, 451 00:20:59,590 --> 00:21:02,460 ♫How many times I travel back in time♫ 452 00:21:00,830 --> 00:21:01,910 I no longer have complaints. 453 00:21:02,790 --> 00:21:04,030 I don't care about anything else. 454 00:21:03,030 --> 00:21:06,640 ♫Just want to meet you again♫ 455 00:21:04,910 --> 00:21:06,110 Whether you are a princess 456 00:21:06,990 --> 00:21:08,070 or an architect, 457 00:21:07,540 --> 00:21:09,120 ♫I am so lucky♫ 458 00:21:09,870 --> 00:21:10,590 in my heart, 459 00:21:10,150 --> 00:21:13,600 ♫You did not give up♫ 460 00:21:12,190 --> 00:21:13,270 you are still Chen Longyue, 461 00:21:14,670 --> 00:21:15,750 the person that I like. 462 00:21:14,680 --> 00:21:17,410 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 463 00:21:18,230 --> 00:21:21,760 ♫You'll show me the world♫ 464 00:21:22,850 --> 00:21:26,040 ♫Put on a wedding dress for you♫ 465 00:21:26,110 --> 00:21:26,870 But as for you, 466 00:21:27,080 --> 00:21:29,450 ♫I want to be a butterfly♫ 467 00:21:27,590 --> 00:21:28,310 are you ready 468 00:21:29,150 --> 00:21:31,190 to like me as an architect? 469 00:21:30,100 --> 00:21:33,090 ♫Fly round and round♫ 470 00:21:32,790 --> 00:21:33,750 You really don't regret it? 471 00:21:33,810 --> 00:21:36,840 ♫Fly into your arms♫ 472 00:21:37,450 --> 00:21:40,950 ♫Ask your heart♫ 473 00:21:38,510 --> 00:21:39,750 A little bit. 474 00:21:41,890 --> 00:21:44,610 ♫Even if only a drop♫ 475 00:21:44,780 --> 00:21:45,910 Promise me one thing. 476 00:21:45,700 --> 00:21:48,140 ♫A drop, a drop♫ 477 00:21:49,240 --> 00:21:51,700 ♫A drop of love is left♫ 478 00:21:51,670 --> 00:21:52,260 In the future, 479 00:21:52,440 --> 00:21:56,710 ♫I would love to♫ 480 00:21:53,030 --> 00:21:55,190 no matter how many people are in our way, 481 00:21:56,030 --> 00:21:57,390 we must face them together. 482 00:21:57,580 --> 00:21:59,940 ♫I want to be a butterfly♫ 483 00:21:58,310 --> 00:21:59,300 No one is allowed to escape. 484 00:22:00,600 --> 00:22:03,590 ♫Fly round and round♫ 485 00:22:01,550 --> 00:22:02,070 OK? 486 00:22:02,630 --> 00:22:03,070 Bravo! 487 00:22:04,310 --> 00:22:07,330 ♫Fly into your arms♫ 488 00:22:07,940 --> 00:22:11,440 ♫Ask your heart♫ 489 00:22:11,670 --> 00:22:14,380 Your Highness, excuse me for my rudeness now. 490 00:22:12,390 --> 00:22:15,110 ♫Even if only a drop♫ 491 00:22:16,200 --> 00:22:18,630 ♫A drop, a drop♫ 492 00:22:19,740 --> 00:22:22,190 ♫A drop of love is left♫ 493 00:22:22,940 --> 00:22:27,450 ♫I would love to♫ 494 00:22:38,830 --> 00:22:40,020 Sir, how are you? 495 00:22:40,310 --> 00:22:41,270 Does your head still hurt? 496 00:22:44,070 --> 00:22:46,180 You shouldn't have gotten stoned for me. 497 00:22:46,910 --> 00:22:49,110 I practiced Iron Head when I was young. 498 00:22:50,070 --> 00:22:51,150 My head is harder than the stone. 499 00:22:53,910 --> 00:22:55,830 But you bled a lot. 500 00:22:56,740 --> 00:22:58,350 I only practiced for three days. 501 00:22:58,910 --> 00:23:01,110 I'm still not that good. 502 00:23:02,270 --> 00:23:03,310 You are so silly. 503 00:23:05,190 --> 00:23:07,990 I only practiced for three days not because I was silly. 504 00:23:08,670 --> 00:23:09,790 I'm very smart. 505 00:23:10,500 --> 00:23:12,430 I was just too lazy to practice. 506 00:23:13,140 --> 00:23:14,830 I don’t mean you are silly. 507 00:23:15,190 --> 00:23:16,110 I just mean... 508 00:23:20,430 --> 00:23:21,790 Stop sighing. 509 00:23:22,380 --> 00:23:25,310 It sounds like I'm dying. 510 00:23:26,190 --> 00:23:27,830 Don’t talk like that. 511 00:23:28,830 --> 00:23:30,230 OK, I won't. 512 00:23:31,670 --> 00:23:32,910 You need to rest. 513 00:23:33,710 --> 00:23:34,790 Close your eyes and rest. 514 00:23:35,630 --> 00:23:36,310 What about you? 515 00:23:36,910 --> 00:23:37,900 I’ll stay here with you. 516 00:23:42,550 --> 00:23:45,110 Luo. Luo. 517 00:23:46,870 --> 00:23:47,580 Li Qingfeng? 518 00:23:48,310 --> 00:23:48,830 Li Qingfeng! 519 00:23:48,830 --> 00:23:49,310 Come in. 520 00:23:51,540 --> 00:23:52,310 Listen to me. 521 00:23:52,990 --> 00:23:54,230 I have an idea. 522 00:23:54,710 --> 00:23:55,230 Really? 523 00:23:55,390 --> 00:23:57,550 Don't forget that I'm a princess. 524 00:23:58,950 --> 00:24:00,070 You've already told me that. 525 00:24:00,550 --> 00:24:01,710 No matter who you are... 526 00:24:02,100 --> 00:24:03,270 You silly. 527 00:24:03,860 --> 00:24:06,110 You don't care about the identity of the princess, 528 00:24:06,670 --> 00:24:08,150 but others do. 529 00:24:08,550 --> 00:24:09,230 What do you mean? 530 00:24:12,190 --> 00:24:12,870 Sir. 531 00:24:13,590 --> 00:24:15,270 Wake up. It’s time to take medicine. 532 00:24:16,990 --> 00:24:17,910 I don't want to. 533 00:24:19,070 --> 00:24:19,750 What's wrong? 534 00:24:19,870 --> 00:24:21,990 Do you feel uncomfortable after taking this medicine? 535 00:24:23,390 --> 00:24:25,390 This medicine is too bitter. 536 00:24:25,790 --> 00:24:26,830 Effective medicine's always bitter. 537 00:24:26,830 --> 00:24:27,870 You have to drink it. 538 00:24:34,110 --> 00:24:35,310 You don’t have strength? 539 00:24:51,150 --> 00:24:52,350 My mission today 540 00:24:52,350 --> 00:24:54,550 is to watch you drink this medicine. 541 00:24:55,580 --> 00:24:56,750 They all went to the government office. 542 00:24:56,990 --> 00:24:59,070 The task Architect Li left to me is to take care of you. 543 00:25:00,310 --> 00:25:01,630 So it's just a mission. 544 00:25:02,750 --> 00:25:04,030 Not entirely. 545 00:25:05,830 --> 00:25:06,910 They went to the government office? 546 00:25:07,830 --> 00:25:08,900 They've figured out a solution? 547 00:25:09,630 --> 00:25:12,030 Her Lady has figured out a way to persuade the chiefs 548 00:25:12,030 --> 00:25:13,030 to bomb the mountain and get the stones. 549 00:25:13,670 --> 00:25:14,510 Give me the medicine. 550 00:25:14,620 --> 00:25:15,470 I need to get better soon. 551 00:25:15,670 --> 00:25:16,910 Without me as the general director, 552 00:25:17,260 --> 00:25:18,190 how do they start work? 553 00:25:23,230 --> 00:25:23,590 You... 554 00:25:24,870 --> 00:25:26,500 Why do you suddenly have strength? 555 00:25:29,550 --> 00:25:30,430 I just took a sip. 556 00:25:30,630 --> 00:25:33,030 Then I suddenly got strength. 557 00:25:40,830 --> 00:25:43,320 [Honest and Justice] 558 00:25:40,870 --> 00:25:42,870 Greetings, your Highness. 559 00:25:43,780 --> 00:25:44,590 Rise. 560 00:25:45,390 --> 00:25:46,420 Thank you, your Highness. 561 00:25:48,310 --> 00:25:49,630 Chief Xu. Chief Zhang. 562 00:25:49,940 --> 00:25:52,350 I invited you two here to discuss something. 563 00:25:53,270 --> 00:25:55,950 As the saying goes, natural disasters are ruthless but humans have feelings. 564 00:25:56,350 --> 00:25:58,510 Maybe the God of Mountain also has feelings. 565 00:25:59,030 --> 00:25:59,620 So, 566 00:25:59,620 --> 00:26:01,910 about bombing the mountain and taking stones to build the bridge, 567 00:26:00,530 --> 00:26:03,250 [Honest and Justice] 568 00:26:02,110 --> 00:26:03,270 I want to ask the God of Mountain. 569 00:26:03,630 --> 00:26:05,710 What do you two think? 570 00:26:09,070 --> 00:26:10,150 Ask the God of Mountain? 571 00:26:10,390 --> 00:26:11,110 Exactly. 572 00:26:11,670 --> 00:26:13,710 How...How are you going to do that? 573 00:26:14,910 --> 00:26:16,430 Follow me. 574 00:26:26,070 --> 00:26:27,670 Is it reliable? 575 00:26:28,430 --> 00:26:29,990 I think it's not only unreliable, 576 00:26:30,270 --> 00:26:31,860 it will also irritate the God of Mountain. 577 00:26:31,950 --> 00:26:34,030 Then...Then we will get in trouble! 578 00:26:35,380 --> 00:26:37,550 How about you talk to Her Highness? 579 00:26:37,830 --> 00:26:38,950 Why don't you go? 580 00:26:40,220 --> 00:26:42,540 Everyone knows you're the boldest. 581 00:26:42,950 --> 00:26:44,150 You're just the person who should do it. 582 00:26:44,830 --> 00:26:45,750 Everyone knows 583 00:26:45,750 --> 00:26:47,310 that you have the biggest head among us. 584 00:26:47,310 --> 00:26:48,630 If you make Her Highness angry 585 00:26:49,310 --> 00:26:50,790 and she sees you have such a big head, 586 00:26:50,950 --> 00:26:52,590 maybe she then won't kill you. 587 00:26:54,230 --> 00:26:55,350 You rat. 588 00:26:56,430 --> 00:26:57,670 I heard they wanted to question the God of Mountain. 589 00:26:57,670 --> 00:26:58,910 Don't offend the God of Mountain. 590 00:26:58,910 --> 00:26:59,470 Yes. 591 00:27:00,140 --> 00:27:01,510 If they make the God of Mountain angry, 592 00:27:01,710 --> 00:27:02,670 causing a big flood, 593 00:27:03,070 --> 00:27:04,630 Jinnan is thus going to suffer. 594 00:27:05,270 --> 00:27:05,750 Yes. 595 00:27:05,830 --> 00:27:07,230 Yes. Yes. 596 00:27:08,270 --> 00:27:09,550 They can't offend the God of Mountain. 597 00:27:11,070 --> 00:27:11,950 God of Mountain. 598 00:27:12,350 --> 00:27:15,030 Princess Zhaohe, Chen Langyue, is here to worship you. 599 00:27:15,390 --> 00:27:16,350 She is the princess? 600 00:27:16,350 --> 00:27:18,740 She said she's the princess. She's the princess? 601 00:27:20,830 --> 00:27:21,950 Why is the princess worshiping the God of Mountain? 602 00:27:21,950 --> 00:27:22,910 Right. Why? 603 00:27:24,550 --> 00:27:25,510 Go get people. 604 00:27:27,030 --> 00:27:28,710 Go and call the villagers to come. 605 00:27:29,030 --> 00:27:29,630 The more, the better. 606 00:27:29,910 --> 00:27:30,390 Yes. 607 00:28:22,710 --> 00:28:23,660 I don't know. 608 00:28:59,790 --> 00:29:00,510 Look! 609 00:29:00,510 --> 00:29:01,150 Look over there. 610 00:29:02,830 --> 00:29:07,150 The God of Mountain has showed up! The God of Mountain has showed up! 611 00:29:09,070 --> 00:29:10,470 The God of Mountain has really showed up. 612 00:29:10,470 --> 00:29:11,190 Yes. 613 00:29:14,030 --> 00:29:14,990 God of Jinnan Mountain. 614 00:29:15,510 --> 00:29:16,550 Is it really you? 615 00:29:21,630 --> 00:29:22,830 Look. The God of Mountain nodded. 616 00:29:22,830 --> 00:29:23,710 The God of Mountain nodded! 617 00:29:25,710 --> 00:29:27,550 I'm Chen Langyue, Princess Zhaohe. 618 00:29:28,070 --> 00:29:30,150 In order to solve the problem of repairing the bridge 619 00:29:30,470 --> 00:29:31,590 for the stockades of Zhang and Xu today, 620 00:29:31,590 --> 00:29:33,510 we have to explode the mountain and take the stone. 621 00:29:33,790 --> 00:29:35,150 It's actually a good deed for the people. 622 00:29:35,550 --> 00:29:36,940 Please tell us if you'll allow us to do so. 623 00:29:48,350 --> 00:29:49,230 God of Mountain nodded. 624 00:29:49,510 --> 00:29:51,750 God of Mountain has agreed. God of Mountain has agreed. 625 00:29:51,750 --> 00:29:53,190 Thank you for your grace, God of Mountain. 626 00:29:58,150 --> 00:30:00,870 Thank you, God of Mountain. Thank you, God of Mountain. 627 00:30:00,870 --> 00:30:08,790 Thank you, God of Mountain. Thank you, God of Mountain. 628 00:30:11,110 --> 00:30:12,110 Thank you so much, God of Mountain. 629 00:30:24,510 --> 00:30:26,780 [Li Laoqi's Lantern Shop] 630 00:30:26,780 --> 00:30:28,470 [Candle Shop] 631 00:30:30,110 --> 00:30:31,150 Take a look. 632 00:30:36,350 --> 00:30:37,230 What a coincidence, Miss Zhao. 633 00:30:37,630 --> 00:30:38,430 You got the wrong person. 634 00:30:38,750 --> 00:30:40,590 How could I mistake you? It's you. 635 00:30:41,420 --> 00:30:42,300 It must be fate. 636 00:30:42,300 --> 00:30:43,430 How about we go to the theater together? 637 00:30:44,190 --> 00:30:45,470 I hate opera. 638 00:30:46,070 --> 00:30:48,070 But you have three theaters in the Lin'an City. 639 00:30:50,270 --> 00:30:50,780 Please. 640 00:30:54,790 --> 00:30:56,110 Well, I’m going to the paddock. 641 00:30:57,270 --> 00:30:58,350 It's good to do some horse-racing together. 642 00:30:59,470 --> 00:31:00,270 I’m going to the cloth shop. 643 00:31:02,070 --> 00:31:03,670 Great! I was also going to make a dress for Fu. 644 00:31:03,910 --> 00:31:04,670 We can go together. 645 00:31:08,350 --> 00:31:10,230 Oh, right. I'm going to buy some rouge. 646 00:31:10,350 --> 00:31:11,760 [Yayi Rouge Shop] 647 00:31:11,990 --> 00:31:12,710 Do you want to join me? 648 00:31:15,790 --> 00:31:16,670 I'm not going then. 649 00:31:16,990 --> 00:31:17,710 I'll wait for you here. 650 00:31:18,830 --> 00:31:20,210 [Yayi Rouge Shop] 651 00:31:38,960 --> 00:31:42,010 [Wood Feather House] 652 00:31:44,270 --> 00:31:45,750 Come. Be careful. 653 00:31:46,430 --> 00:31:47,910 Mr. Sun, wait a moment please. 654 00:31:47,990 --> 00:31:49,710 I'll go get something and then we'll leave for Jinnan. 655 00:31:49,790 --> 00:31:50,310 OK, boss. 656 00:31:50,310 --> 00:31:50,860 I'm not in a hurry. 657 00:31:51,590 --> 00:31:51,990 Let's go. 658 00:31:52,460 --> 00:31:54,820 [Wood Feather House] 659 00:31:58,340 --> 00:31:59,270 We just came in like that? 660 00:32:00,030 --> 00:32:02,300 Why isn't the door locked? 661 00:32:09,150 --> 00:32:11,600 [Wood Feather Pavilion] 662 00:32:17,370 --> 00:32:19,860 [Wood Feather Pavilion] 663 00:32:30,140 --> 00:32:30,750 Boss. 664 00:32:33,270 --> 00:32:34,750 Do you want to scare me to death? 665 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 That's not possible. 666 00:32:39,310 --> 00:32:41,830 You guys finished the project in Jinnan already? 667 00:32:42,460 --> 00:32:43,910 We just came back to buy some things. 668 00:32:45,430 --> 00:32:46,190 I see. 669 00:32:47,470 --> 00:32:48,180 But Miss Zhao, 670 00:32:48,180 --> 00:32:49,110 why are you here? 671 00:32:49,910 --> 00:32:50,590 I... 672 00:32:51,820 --> 00:32:53,270 I'm hiding from someone. 673 00:32:53,910 --> 00:32:55,030 From Mr. Zhang, right? 674 00:32:55,750 --> 00:32:56,630 How do you know that? 675 00:32:56,830 --> 00:32:57,830 Everyone in the Wood Feather House knows. 676 00:32:59,470 --> 00:33:00,510 But according to your personality, 677 00:33:00,510 --> 00:33:01,470 you don't have to avoid him. 678 00:33:02,030 --> 00:33:04,140 I'm going crazy because he doesn't respond to any means of my rejection. 679 00:33:04,750 --> 00:33:06,030 Our boss is just too excellent. 680 00:33:06,590 --> 00:33:07,710 You are too gorgeous, 681 00:33:07,710 --> 00:33:09,590 too talented, too imposing... 682 00:33:09,590 --> 00:33:11,670 Miss Han, please make him shut up! 683 00:33:12,230 --> 00:33:13,430 I’m afraid our Wood Feather House 684 00:33:13,430 --> 00:33:14,910 still counts on this mouth. 685 00:33:15,950 --> 00:33:17,990 Oh, no. Such harmony between a couple. 686 00:33:17,990 --> 00:33:18,660 I can't argue with you. 687 00:33:20,550 --> 00:33:21,630 Have you bought all the materials? 688 00:33:21,790 --> 00:33:22,670 Leave now if you're done. 689 00:33:22,950 --> 00:33:24,430 If he finds out I'm still in the Wood Feather House, 690 00:33:24,670 --> 00:33:25,350 he'll definitely come find me. 691 00:33:25,910 --> 00:33:26,830 We'll leave after we get the things. 692 00:33:27,230 --> 00:33:27,670 OK. 693 00:33:28,230 --> 00:33:28,990 Let's go. 694 00:33:32,550 --> 00:33:33,150 Wait. 695 00:33:33,320 --> 00:33:35,990 [Wood Feather Pavilion] 696 00:33:35,310 --> 00:33:35,870 How about 697 00:33:36,230 --> 00:33:37,950 I go and hide in Jinnan with you? 698 00:33:44,630 --> 00:33:45,550 Tell me, 699 00:33:45,550 --> 00:33:46,750 what's fun about Jinnan? 700 00:33:47,990 --> 00:33:48,670 Fun? 701 00:33:49,230 --> 00:33:50,790 We've suffered a lot this time. 702 00:33:51,340 --> 00:33:51,950 Why? 703 00:33:52,390 --> 00:33:53,510 Is Li Qingfeng alright? 704 00:33:56,670 --> 00:33:57,310 I mean, 705 00:33:58,030 --> 00:33:59,230 is everyone alright? 706 00:34:00,750 --> 00:34:01,470 It's a long journey. 707 00:34:01,870 --> 00:34:03,230 Let me tell you the details on the way later. 708 00:34:04,590 --> 00:34:05,630 When we just went there, 709 00:34:05,630 --> 00:34:06,830 no one in the stockade of Xu or Zhang 710 00:34:06,830 --> 00:34:08,510 was willing to pay more. 711 00:34:32,870 --> 00:34:35,429 When did you become such a lothario? 712 00:34:36,230 --> 00:34:37,190 It's all because of you. 713 00:34:44,820 --> 00:34:45,949 Why are you here 714 00:34:46,429 --> 00:34:47,310 instead of working? 715 00:34:47,830 --> 00:34:48,870 I’m the deputy architect. 716 00:34:49,110 --> 00:34:50,590 Of course I have to come and check your work. 717 00:34:53,510 --> 00:34:54,030 You don't have to. 718 00:34:55,630 --> 00:34:56,670 I'm an architect. 719 00:34:57,470 --> 00:34:59,020 I'm the princess. 720 00:34:59,510 --> 00:35:00,550 Then I'm the prince consort. 721 00:35:01,110 --> 00:35:02,190 You're really goof, huh? 722 00:35:04,430 --> 00:35:04,870 It hurts! 723 00:35:05,710 --> 00:35:06,350 Bro, 724 00:35:07,070 --> 00:35:08,670 I'll leave my fellows to you. 725 00:35:09,140 --> 00:35:09,670 OK. 726 00:35:10,590 --> 00:35:12,030 They only have 20 people. 727 00:35:12,030 --> 00:35:13,510 We have 40 people. 728 00:35:13,980 --> 00:35:14,510 Good. 729 00:35:14,510 --> 00:35:15,190 That’s right. 730 00:35:15,300 --> 00:35:16,180 Bro. Wang Sheng. 731 00:35:16,750 --> 00:35:18,790 You take the explosion craftsmen to bomb the mountain 732 00:35:19,230 --> 00:35:20,830 and then carry the stones here. 733 00:35:21,350 --> 00:35:22,030 We're on it. 734 00:35:22,670 --> 00:35:23,110 Luo, 735 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 later Architect Chen and I 736 00:35:24,710 --> 00:35:26,230 will tell you everything we got from the measurement. 737 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Pass on to Miss Han as well 738 00:35:27,630 --> 00:35:28,750 and take care of the food of the villagers. 739 00:35:28,750 --> 00:35:29,390 OK? 740 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 I'm on it, Architect Li. 741 00:35:31,910 --> 00:35:32,470 Official Meng, 742 00:35:33,110 --> 00:35:35,110 you can order the villagers to tear down the wooden bridge. 743 00:35:35,430 --> 00:35:37,230 Your injury is not healed yet so you don’t have to do it yourself. 744 00:35:37,550 --> 00:35:39,990 Then you can take care of the food of the villagers with Luo. 745 00:35:39,990 --> 00:35:40,500 OK? 746 00:35:41,230 --> 00:35:42,700 Why should I just be the one to give order? 747 00:35:42,700 --> 00:35:43,510 You look down on me. 748 00:35:43,870 --> 00:35:45,190 Guys, follow me. 749 00:35:45,630 --> 00:35:46,710 OK! OK! OK! 750 00:35:46,710 --> 00:35:47,270 Let's get started. 751 00:35:47,470 --> 00:35:48,110 OK. Get to work. 752 00:35:49,710 --> 00:35:50,270 What about me? 753 00:35:50,750 --> 00:35:51,630 Since I'm here, 754 00:35:51,630 --> 00:35:53,430 I can't stay in the government office without doing anything. 755 00:35:53,430 --> 00:35:54,580 After the wooden bridge is torn down, 756 00:35:54,580 --> 00:35:55,150 the only way left 757 00:35:55,150 --> 00:35:57,030 is a narrow meandering footpath that is a dozen miles away. 758 00:35:57,670 --> 00:35:59,750 So I plan to set up two single cableways downstream. 759 00:36:00,150 --> 00:36:01,740 And one is needed to supervise this project. 760 00:36:02,150 --> 00:36:03,390 If you are willing, 761 00:36:03,630 --> 00:36:04,750 you can do this job. 762 00:36:05,110 --> 00:36:05,670 I am willing to do it. 763 00:36:07,110 --> 00:36:08,630 That's great. We can start the project. 764 00:36:08,990 --> 00:36:09,470 OK. 765 00:36:13,950 --> 00:36:14,500 Be careful. 766 00:36:23,070 --> 00:36:23,710 Hold it tight. 767 00:36:25,500 --> 00:36:26,270 Come on. Up. 768 00:36:32,470 --> 00:36:33,270 After finishing this part, 769 00:36:33,540 --> 00:36:34,230 you can go over there. 770 00:36:41,750 --> 00:36:42,590 Get it a bit tighter here. 771 00:36:44,710 --> 00:36:45,150 Here. 772 00:36:45,710 --> 00:36:47,430 The distance of these two pits is 6 feet. 773 00:36:47,870 --> 00:36:49,590 If we shoot the arrow to the opposite side while standing in the middle, 774 00:36:49,590 --> 00:36:51,430 we can know the exact location on the opposite side to dig the hole. 775 00:36:52,150 --> 00:36:52,750 Come on, Wang Sheng. 776 00:36:53,110 --> 00:36:54,750 It’s time to show your archery. 777 00:37:09,300 --> 00:37:10,390 Bravo! 778 00:37:11,500 --> 00:37:13,260 Bravo! Bravo! 779 00:37:15,230 --> 00:37:16,750 Qingfeng, the bamboo raft is ready. 780 00:37:16,950 --> 00:37:17,790 It can go into the water anytime. 781 00:37:18,070 --> 00:37:18,750 OK, do it. 782 00:37:19,510 --> 00:37:20,150 Get the bamboo raft into the water. 783 00:37:20,790 --> 00:37:22,270 Get the bamboo raft into the water! 784 00:37:22,270 --> 00:37:22,940 Into the water! 785 00:37:24,510 --> 00:37:25,710 One, two. 786 00:37:26,190 --> 00:37:27,550 One, two. 787 00:37:28,070 --> 00:37:29,220 One, two. 788 00:37:29,710 --> 00:37:30,870 One, two. 789 00:37:43,270 --> 00:37:46,870 Great! 790 00:37:53,150 --> 00:37:54,030 Tell me if the food is not enough. 791 00:37:54,390 --> 00:37:55,270 Come on. 792 00:37:57,630 --> 00:37:58,150 Have some more. 793 00:37:59,670 --> 00:38:01,110 Your Highness. Your Highness. 794 00:38:03,660 --> 00:38:04,540 I'm late. 795 00:38:04,750 --> 00:38:05,310 Lord Zhou. 796 00:38:07,070 --> 00:38:08,670 This is the food specially prepared for you. 797 00:38:09,190 --> 00:38:10,790 Have a taste and see if you like them. 798 00:38:11,510 --> 00:38:12,550 Don't eat this. 799 00:38:12,550 --> 00:38:13,430 Thank you, Lord Zhou. 800 00:38:13,910 --> 00:38:15,100 I'll just eat this. 801 00:38:15,390 --> 00:38:17,510 You can share these dishes with the villagers. 802 00:38:17,740 --> 00:38:18,230 Well... 803 00:38:18,230 --> 00:38:19,910 For they are working so hard. 804 00:38:19,910 --> 00:38:20,550 Besides, 805 00:38:20,550 --> 00:38:21,670 since I'm here to work, 806 00:38:21,670 --> 00:38:22,750 just like everyone else, 807 00:38:23,110 --> 00:38:25,310 you don't have to take special care of me in the future. 808 00:38:26,910 --> 00:38:28,030 You are a noble princess. 809 00:38:28,270 --> 00:38:29,670 I dare not do so. 810 00:38:29,670 --> 00:38:32,230 Are you going to listen to me or not? 811 00:38:32,870 --> 00:38:33,470 Of course I will. 812 00:38:34,750 --> 00:38:35,630 Yes, your Highness. 813 00:38:38,670 --> 00:38:39,420 I shall take my leave. 814 00:38:41,070 --> 00:38:42,990 This is the extra meal arranged by Her Highness. 815 00:38:43,750 --> 00:38:45,390 Thank you, your Highness. 816 00:38:45,390 --> 00:38:46,990 You're welcome. Eat more. 817 00:38:47,780 --> 00:38:48,910 Master, this... 818 00:38:49,190 --> 00:38:51,870 Maybe you can leave some shrimps for us next time. 819 00:38:52,110 --> 00:38:53,430 You're so greedy. 820 00:38:53,910 --> 00:38:54,630 Miss Zhao. 821 00:38:54,630 --> 00:38:55,510 How is it? Are you used to it? 822 00:38:55,670 --> 00:38:57,150 I think it's better than 823 00:38:57,150 --> 00:38:57,750 the dishes my cook makes. 824 00:39:00,670 --> 00:39:01,870 What are you doing? 825 00:39:03,430 --> 00:39:04,270 You are someone else's princess, 826 00:39:05,060 --> 00:39:06,110 but you are my Langyue. 827 00:39:06,790 --> 00:39:08,270 Li Qingfeng, you're so disgusting. 828 00:39:08,270 --> 00:39:09,310 It’s just a few pieces of meat. 829 00:39:10,270 --> 00:39:11,430 Master, I'll give you mine too. 830 00:39:13,270 --> 00:39:15,710 You should eat more yourself. 831 00:39:15,710 --> 00:39:17,110 You've been working hard lately. 832 00:39:18,550 --> 00:39:19,270 Thank you, Master. 833 00:39:24,950 --> 00:39:25,470 Be careful. 834 00:39:25,590 --> 00:39:26,550 Come on. Push over there. 835 00:39:26,550 --> 00:39:26,950 Come on. 836 00:39:27,990 --> 00:39:29,670 Push harder. Harder. 837 00:39:30,710 --> 00:39:31,430 Hold it tight. 838 00:39:33,750 --> 00:39:34,270 Are you tired? 839 00:39:34,750 --> 00:39:35,270 No. 840 00:39:36,070 --> 00:39:37,740 Greetings, your Highness. 841 00:39:38,550 --> 00:39:39,270 Lord Situ. 842 00:39:46,790 --> 00:39:48,670 Your Highness, His Majesty ordered you 843 00:39:49,110 --> 00:39:51,550 to go back to the palace immediately. 844 00:39:52,950 --> 00:39:54,020 The bridge is not finished yet. 845 00:39:54,020 --> 00:39:54,750 I won't go back. 846 00:39:54,750 --> 00:39:56,990 But the Northern Zhou has pressed us for many times. 847 00:39:57,750 --> 00:39:58,550 It has nothing to do with me. 848 00:39:59,150 --> 00:40:00,510 Tie me up and take me back if you dare. 849 00:40:02,230 --> 00:40:03,030 I dare not. 850 00:40:03,750 --> 00:40:04,310 But 851 00:40:05,510 --> 00:40:06,950 Li Qing Feng's father, Li Jie, 852 00:40:07,270 --> 00:40:08,660 Luo Ye's father, Luo Shengqing, 853 00:40:08,660 --> 00:40:10,310 Han Niaoniao's father, Han Zhongzheng, 854 00:40:10,510 --> 00:40:12,030 Mr. Meng and Zhao Xian 855 00:40:13,470 --> 00:40:14,190 will all try their best 856 00:40:14,190 --> 00:40:16,430 to persuade your Highness in a few days. 857 00:40:16,630 --> 00:40:17,670 How dare you put one finger on them? 858 00:40:18,390 --> 00:40:19,510 Your Highness, you misunderstood me. 859 00:40:19,630 --> 00:40:21,590 They are all alright. 860 00:40:26,390 --> 00:40:26,750 All done. 861 00:40:26,750 --> 00:40:27,790 Hurry up over there! 862 00:40:28,020 --> 00:40:28,670 Come, come, come. Over here. 863 00:40:28,900 --> 00:40:29,990 Come over here. 864 00:40:37,190 --> 00:40:37,750 OK. 865 00:40:38,630 --> 00:40:40,710 When things here in Jinnan are over, I'll go back to the palace. 866 00:40:42,430 --> 00:40:43,590 We should go right now. 867 00:40:43,950 --> 00:40:44,670 I have told you. 868 00:40:44,790 --> 00:40:46,390 I will go back to the palace after things here in Jinnan are done. 869 00:40:48,380 --> 00:40:50,310 I will report to His Majesty now. 870 00:40:52,950 --> 00:40:53,590 Be careful. 871 00:40:53,750 --> 00:40:54,310 Be careful. 872 00:40:56,590 --> 00:40:57,310 Put it here. Slowly. 873 00:40:57,310 --> 00:40:58,030 Here, here. Put it here. 874 00:40:58,030 --> 00:40:59,630 Put it here. Here. 875 00:41:03,830 --> 00:41:04,390 Your Highness. 876 00:41:06,910 --> 00:41:07,830 Although I work for His Majesty, 877 00:41:08,110 --> 00:41:09,030 from the beginning to the end, 878 00:41:09,030 --> 00:41:10,350 I never wanted you to get married for political connection. 879 00:41:11,550 --> 00:41:13,630 If I hide my identity 880 00:41:13,630 --> 00:41:14,510 and never return to the palace, 881 00:41:14,950 --> 00:41:15,950 will you stop me? 882 00:41:16,190 --> 00:41:16,750 No. 883 00:41:17,150 --> 00:41:17,790 However 884 00:41:18,350 --> 00:41:20,180 the whole country belongs to His Majesty. 885 00:41:24,110 --> 00:41:25,070 Because 886 00:41:26,230 --> 00:41:28,790 hope is just hope. 887 00:41:30,390 --> 00:41:31,070 Don't worry. 888 00:41:32,030 --> 00:41:33,990 I know people are staring at me. 889 00:41:34,550 --> 00:41:35,590 I won't do stupid things. 890 00:41:37,900 --> 00:41:38,990 Slowly. Here, here. 891 00:41:39,350 --> 00:41:40,230 Put it here. You can just put it here. 892 00:41:40,230 --> 00:41:40,750 Here. 893 00:41:42,700 --> 00:41:45,240 # [Impartiality and Integrity] 894 00:41:50,660 --> 00:41:51,390 What are you thinking about? 895 00:41:54,230 --> 00:41:54,870 Nothing. 896 00:41:55,310 --> 00:41:56,380 I just need some fresh air. 897 00:42:02,190 --> 00:42:03,030 Do you have something on your mind? 898 00:42:07,470 --> 00:42:08,470 I just think that 899 00:42:10,470 --> 00:42:11,710 time flies so fast. 900 00:42:12,950 --> 00:42:15,830 It's been more than half a year since I came to the Wood Feather House. 901 00:42:20,030 --> 00:42:21,030 Now as I think about it, 902 00:42:22,350 --> 00:42:23,470 everything 903 00:42:24,390 --> 00:42:27,070 and everyone are still vivid in my mind. 904 00:42:28,590 --> 00:42:29,350 Li Qingfeng, 905 00:42:31,030 --> 00:42:31,700 meeting you 906 00:42:33,830 --> 00:42:35,430 was the best thing that ever happened to me. 55640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.