Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 18]
4
00:01:49,460 --> 00:01:50,509
Are we going to
5
00:01:50,870 --> 00:01:51,750
sit here all night?
6
00:01:53,950 --> 00:01:54,789
If not so, how are we going to sleep?
7
00:01:57,430 --> 00:01:58,670
I’m afraid
8
00:01:59,710 --> 00:02:00,510
we should lie down and sleep.
9
00:02:48,110 --> 00:02:49,030
Last time in Jinnan,
10
00:02:50,310 --> 00:02:51,430
I slept while you sat.
11
00:02:52,150 --> 00:02:54,550
Today it's your turn to sleep and my turn to sit.
12
00:02:55,150 --> 00:02:55,950
Only by doing so is it fair.
13
00:02:57,460 --> 00:02:58,590
You should just ask Master Yu
14
00:02:58,590 --> 00:03:00,390
if he has some sleeping pills for me.
15
00:03:00,590 --> 00:03:01,790
Only that's fair.
16
00:03:10,190 --> 00:03:11,220
How can I sleep
17
00:03:11,350 --> 00:03:12,540
with you staring at me?
18
00:03:14,670 --> 00:03:15,070
Right.
19
00:03:16,190 --> 00:03:17,350
I can't sleep either like this.
20
00:03:35,310 --> 00:03:35,870
Let's go to sleep.
21
00:03:50,590 --> 00:03:52,030
Can I fall asleep with you being like this?
22
00:03:52,590 --> 00:03:53,990
I can sleep like this.
23
00:04:08,870 --> 00:04:09,430
Langyue.
24
00:04:10,150 --> 00:04:10,710
What?
25
00:04:12,070 --> 00:04:12,710
I want to...
26
00:04:13,310 --> 00:04:14,150
No, you don't want to.
27
00:04:14,790 --> 00:04:15,700
Don't even think about it.
28
00:04:31,630 --> 00:04:32,909
I want to marry you.
29
00:04:50,870 --> 00:04:51,430
Lord Wang.
30
00:04:55,990 --> 00:04:56,670
Why are you here?
31
00:04:56,990 --> 00:04:59,380
Didn't I ask you to stay in Jinnan with Liu?
32
00:04:59,990 --> 00:05:00,510
Lord Wang.
33
00:05:01,140 --> 00:05:02,390
Her Highness's living with Mr. Li
34
00:05:02,630 --> 00:05:03,710
is a very serious issue.
35
00:05:04,030 --> 00:05:06,190
Should we report to His Majesty immediately?
36
00:05:07,470 --> 00:05:08,510
I can make my own final decision.
37
00:05:08,830 --> 00:05:09,590
In my opinion,
38
00:05:10,310 --> 00:05:11,630
we should report it as soon as possible.
39
00:05:12,470 --> 00:05:13,430
Let me say it again.
40
00:05:14,110 --> 00:05:15,630
I can make my own final decision.
41
00:05:15,830 --> 00:05:16,590
His Majesty ordered that
42
00:05:16,750 --> 00:05:17,790
everything about Her Highness
43
00:05:17,980 --> 00:05:19,300
must be reported honestly.
44
00:05:19,590 --> 00:05:22,350
So His Majesty sent you to spy on me.
45
00:05:22,790 --> 00:05:24,190
No, no.
46
00:05:25,020 --> 00:05:25,830
Lord Situ.
47
00:05:28,100 --> 00:05:29,590
Lord Situ, why are you here?
48
00:05:30,430 --> 00:05:32,630
Since the Wood Feather House took over Jinnan's work,
49
00:05:32,940 --> 00:05:34,030
as the minister of the Ministry of Works,
50
00:05:34,030 --> 00:05:35,990
I have arrived in Jinnan way ahead of you.
51
00:05:36,230 --> 00:05:37,950
His Majesty never intended to spy on anyone.
52
00:05:38,270 --> 00:05:40,100
He's just worried about Her Highness's safety.
53
00:05:40,590 --> 00:05:42,150
Mr. Wang, don't think too much.
54
00:05:42,990 --> 00:05:43,750
You can
55
00:05:43,870 --> 00:05:45,820
report this for Lord Wang right now.
56
00:05:46,070 --> 00:05:46,790
Tomorrow morning,
57
00:05:46,790 --> 00:05:48,190
we'll be waiting for His Majesty's order.
58
00:05:48,590 --> 00:05:48,990
Go.
59
00:05:49,470 --> 00:05:49,909
Yes.
60
00:05:53,740 --> 00:05:55,940
Lord Wang is such a hero in the army.
61
00:05:56,150 --> 00:05:56,909
You cherish affection and personal loyalty,
62
00:05:57,390 --> 00:05:59,430
which is why I've admired you for so long.
63
00:06:00,070 --> 00:06:01,470
But you and I are both subordinates.
64
00:06:02,750 --> 00:06:05,470
We must remember the grace of His Majesty.
65
00:06:07,190 --> 00:06:08,510
You don't need to worry about
66
00:06:08,910 --> 00:06:10,510
the safety of Her Highness here.
67
00:06:10,630 --> 00:06:11,270
I think
68
00:06:11,350 --> 00:06:14,070
we should go back to Jinnan and wait for the imperial order.
69
00:06:17,430 --> 00:06:18,630
I like Master.
70
00:06:19,870 --> 00:06:20,990
I like Luo.
71
00:06:21,710 --> 00:06:22,590
I like Master.
72
00:06:25,150 --> 00:06:26,630
I like Luo.
73
00:06:32,510 --> 00:06:33,710
I like Luo.
74
00:06:34,909 --> 00:06:35,790
I like Master.
75
00:06:37,420 --> 00:06:38,470
I like Luo.
76
00:06:40,470 --> 00:06:41,350
I like Master.
77
00:06:43,310 --> 00:06:44,790
I like Luo.
78
00:06:46,310 --> 00:06:47,990
Sir, what are you doing?
79
00:06:48,510 --> 00:06:49,590
No...Nothing.
80
00:06:49,909 --> 00:06:51,590
Where are you going?
81
00:06:52,710 --> 00:06:53,150
I...
82
00:06:53,150 --> 00:06:54,390
My lady asked me to go shopping
83
00:06:54,390 --> 00:06:55,630
and buy some Jinnan's specialties
84
00:06:55,630 --> 00:06:56,460
that are delicious or fun
85
00:06:56,460 --> 00:06:57,470
and bring them back to Miss Zhao.
86
00:06:59,870 --> 00:07:01,510
You are not familiar with this place.
87
00:07:01,740 --> 00:07:02,430
Let me go with you.
88
00:07:03,150 --> 00:07:04,380
OK. Let's go.
89
00:07:09,550 --> 00:07:10,470
I like Master.
90
00:07:10,750 --> 00:07:11,390
I like Luo.
91
00:07:11,980 --> 00:07:12,670
I like Master.
92
00:07:13,150 --> 00:07:13,630
I like Luo.
93
00:07:13,630 --> 00:07:14,230
Sir,
94
00:07:14,870 --> 00:07:16,190
what did you just say?
95
00:07:17,150 --> 00:07:17,910
What did I say?
96
00:07:20,510 --> 00:07:21,110
I said nothing.
97
00:07:22,470 --> 00:07:23,150
Let's go.
98
00:07:24,070 --> 00:07:26,110
[County Government of Jinnan]
99
00:07:31,710 --> 00:07:32,150
Here.
100
00:07:36,150 --> 00:07:36,830
When I was little,
101
00:07:36,830 --> 00:07:38,230
my dad fed my mother like this.
102
00:07:38,750 --> 00:07:40,030
They thought I never saw them.
103
00:07:40,030 --> 00:07:40,510
Here.
104
00:07:46,790 --> 00:07:47,300
How is it?
105
00:07:47,790 --> 00:07:49,310
Is the shrimp I peeled delicious?
106
00:07:55,390 --> 00:07:55,909
What's wrong?
107
00:07:56,670 --> 00:07:57,230
Is it not good?
108
00:07:58,470 --> 00:08:02,070
This salted shrimp tastes the same as Yangzhou's.
109
00:08:03,030 --> 00:08:03,750
Jinnan
110
00:08:03,750 --> 00:08:05,550
is located between Yangzhou and Lin'an.
111
00:08:05,950 --> 00:08:07,870
It’s normal that the food tastes like Yangzhou's dishes.
112
00:08:13,750 --> 00:08:14,350
Niaoniao,
113
00:08:15,070 --> 00:08:16,020
are you missing your home?
114
00:08:26,190 --> 00:08:26,910
Hot! Hot! Hot!
115
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
Drink some water, sir.
116
00:08:28,630 --> 00:08:29,270
Have some water.
117
00:08:38,309 --> 00:08:39,470
I've blown on it. Eat.
118
00:08:43,590 --> 00:08:44,630
Hot! Hot! Hot!
119
00:08:44,630 --> 00:08:45,390
Sorry, sir.
120
00:08:45,390 --> 00:08:46,870
I thought it was cool enough.
121
00:08:47,350 --> 00:08:48,150
Is there a blister?
122
00:08:58,430 --> 00:08:59,670
I don't see one.
123
00:09:02,430 --> 00:09:03,110
Just kidding.
124
00:09:04,630 --> 00:09:05,950
It's not hot because you've blown on it.
125
00:09:08,230 --> 00:09:08,870
Really?
126
00:09:09,550 --> 00:09:10,030
Yes.
127
00:09:12,020 --> 00:09:12,950
The tofu is roasted so well.
128
00:09:13,430 --> 00:09:14,510
It's crispy outside,
129
00:09:14,510 --> 00:09:15,390
while it’s smooth inside.
130
00:09:15,710 --> 00:09:16,470
Let me blow on it for you.
131
00:09:22,830 --> 00:09:23,470
Is it good?
132
00:09:29,470 --> 00:09:29,990
Luo,
133
00:09:30,310 --> 00:09:31,030
tell me,
134
00:09:32,230 --> 00:09:33,830
why are you so good to me?
135
00:09:35,670 --> 00:09:36,950
Because you are good to me.
136
00:09:38,270 --> 00:09:39,310
How am I good to you?
137
00:09:40,110 --> 00:09:42,190
Every time you gave her Lady something,
138
00:09:42,270 --> 00:09:43,940
you gave me the same thing.
139
00:09:44,310 --> 00:09:44,870
Also,
140
00:09:45,630 --> 00:09:47,270
you are always willing to talk to me.
141
00:09:47,950 --> 00:09:49,270
You also like to hang out with me
142
00:09:49,750 --> 00:09:50,790
and you taught me how to play Pai Gow.
143
00:09:51,790 --> 00:09:52,350
Anyway,
144
00:09:52,550 --> 00:09:53,710
I think except her Lady,
145
00:09:54,150 --> 00:09:55,380
you treated me the best.
146
00:09:58,190 --> 00:10:01,100
Wasn't there any time when I treated you badly?
147
00:10:06,910 --> 00:10:07,350
There was.
148
00:10:08,670 --> 00:10:10,550
Right? I also think so.
149
00:10:11,310 --> 00:10:11,990
When?
150
00:10:15,110 --> 00:10:17,030
The time when you made Madam misunderstand
151
00:10:17,790 --> 00:10:18,630
that I was your...
152
00:10:20,430 --> 00:10:21,230
That I was your...
153
00:10:21,230 --> 00:10:22,390
What's wrong with that?
154
00:10:23,430 --> 00:10:24,980
But I am not!
155
00:10:25,420 --> 00:10:28,670
I can’t pretend to be like I am...
156
00:10:30,670 --> 00:10:31,790
Every time I see your mother,
157
00:10:32,460 --> 00:10:33,630
I get super nervous.
158
00:10:34,870 --> 00:10:36,270
My mother likes to find out the truth.
159
00:10:37,390 --> 00:10:38,310
I'll tell her the truth
160
00:10:38,310 --> 00:10:39,630
when I get back to Lin'an.
161
00:10:45,030 --> 00:10:46,150
OK...
162
00:10:49,870 --> 00:10:50,350
Sir.
163
00:10:52,270 --> 00:10:53,910
I want to go back first.
164
00:10:55,350 --> 00:10:55,900
OK.
165
00:11:09,350 --> 00:11:11,230
Be careful with your words later.
166
00:11:11,910 --> 00:11:12,590
Don't worry.
167
00:11:12,590 --> 00:11:13,500
We're only bombing the mountain.
168
00:11:13,590 --> 00:11:14,310
It's not like we're going to start a fight.
169
00:11:15,750 --> 00:11:16,310
Sirs,
170
00:11:16,630 --> 00:11:17,350
sorry to keep you waiting.
171
00:11:17,710 --> 00:11:18,270
We're here.
172
00:11:19,150 --> 00:11:19,910
Bro.
173
00:11:20,790 --> 00:11:22,910
The deadline we've agreed on is up.
174
00:11:23,910 --> 00:11:25,670
Have you come up with a good idea?
175
00:11:25,670 --> 00:11:27,030
Yes, of course.
176
00:11:27,150 --> 00:11:28,580
Don’t pretend that you're very close to him.
177
00:11:29,150 --> 00:11:29,750
Boss Luo,
178
00:11:30,110 --> 00:11:30,990
we are all waiting for
179
00:11:30,990 --> 00:11:32,980
your fair opinion.
180
00:11:33,470 --> 00:11:33,910
Don't worry.
181
00:11:34,110 --> 00:11:35,310
I am here.
182
00:11:35,550 --> 00:11:36,630
That means I'm here with a solution.
183
00:11:37,350 --> 00:11:38,030
Tell us, please.
184
00:11:41,870 --> 00:11:42,590
Listen.
185
00:11:43,030 --> 00:11:44,420
I have been to Xu's stockaded village before
186
00:11:44,510 --> 00:11:45,630
and talked to Chief Xu.
187
00:11:46,110 --> 00:11:46,910
Chief Xu said that
188
00:11:47,110 --> 00:11:49,310
they could only afford at most 500 taels.
189
00:11:50,230 --> 00:11:50,870
Yes, I did.
190
00:11:51,350 --> 00:11:52,590
We would never pay 1000 taels.
191
00:11:53,390 --> 00:11:54,030
It's not like that.
192
00:11:54,430 --> 00:11:56,670
The Zhang's stockaded village only needs to offer 500 taels as well.
193
00:11:58,230 --> 00:12:00,790
A total of 1,000 taels is enough for repairing the bridge?
194
00:12:01,590 --> 00:12:02,670
What if after three or five years,
195
00:12:03,460 --> 00:12:04,270
the bridge collapses?
196
00:12:04,750 --> 00:12:05,910
Are you trying to fool us?
197
00:12:05,910 --> 00:12:06,540
Right!
198
00:12:06,910 --> 00:12:07,860
We've asked around.
199
00:12:08,300 --> 00:12:10,710
There's no way to repair the bridge without six or seven thousand taels.
200
00:12:10,710 --> 00:12:11,510
That's right.
201
00:12:11,510 --> 00:12:12,350
That's right.
202
00:12:12,590 --> 00:12:13,630
Others can't repair it.
203
00:12:13,630 --> 00:12:14,900
But I can.
204
00:12:15,430 --> 00:12:17,630
But what I want to build is a river crossing cable bridge.
205
00:12:18,390 --> 00:12:20,150
A river crossing cable bridge? What kind of a bridge is that?
206
00:12:20,350 --> 00:12:21,110
This river crossing cable bridge
207
00:12:21,110 --> 00:12:22,790
can help you cross the river on a boat
208
00:12:22,790 --> 00:12:23,990
and not be threatened by the water.
209
00:12:25,550 --> 00:12:27,190
The river crossing cable bridge can also be called a bridge?
210
00:12:27,430 --> 00:12:28,030
Boss Luo,
211
00:12:28,590 --> 00:12:30,630
are you fooling us around?
212
00:12:30,790 --> 00:12:32,470
Isn't your purpose to cross the river?
213
00:12:33,230 --> 00:12:34,550
You couldn’t cross the river
214
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
because the river ran too fast.
215
00:12:36,140 --> 00:12:37,150
As long as there is this bridge,
216
00:12:37,150 --> 00:12:38,870
you'll be able to cross the river safely.
217
00:12:39,190 --> 00:12:41,190
Besides, you only need to offer 500 taels each.
218
00:12:41,190 --> 00:12:42,550
Isn't that a happy thing for everyone?
219
00:12:45,310 --> 00:12:47,030
As long as we can cross the river safely,
220
00:12:47,990 --> 00:12:48,670
I am on board.
221
00:12:48,670 --> 00:12:49,590
We have no objection.
222
00:12:50,190 --> 00:12:50,710
OK.
223
00:12:50,950 --> 00:12:51,470
Great.
224
00:12:52,270 --> 00:12:53,230
We have come to an agreement
225
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
on the most critical problem.
226
00:12:54,510 --> 00:12:55,070
Next,
227
00:12:55,070 --> 00:12:56,310
I hope after we start work,
228
00:12:56,590 --> 00:12:59,110
the two chiefs can offer some labor to help us.
229
00:12:59,580 --> 00:13:00,390
It's not a big deal.
230
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
We will do our best.
231
00:13:01,990 --> 00:13:03,470
We will as well.
232
00:13:03,470 --> 00:13:03,910
OK.
233
00:13:04,390 --> 00:13:05,740
Let's talk about the materials.
234
00:13:06,030 --> 00:13:07,940
I want to bomb the mountain and get the stones.
235
00:13:08,510 --> 00:13:10,140
Bomb the mountain? Bomb the mountain?
236
00:13:10,140 --> 00:13:10,990
How can this work?
237
00:13:10,990 --> 00:13:11,430
Right.
238
00:13:11,670 --> 00:13:12,750
How can this work?
239
00:13:13,110 --> 00:13:13,590
You can't do this.
240
00:13:13,590 --> 00:13:14,350
How can you bomb the mountain?
241
00:13:14,350 --> 00:13:15,030
Yeah.
242
00:13:15,350 --> 00:13:16,030
Boss Luo,
243
00:13:17,510 --> 00:13:19,390
this isn't quite appropriate, is it?
244
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
If you irritate the God of Mountain,
245
00:13:20,990 --> 00:13:22,750
it's the people of the two stockades who are going to suffer.
246
00:13:23,020 --> 00:13:24,110
Isn't that a rip-off?
247
00:13:24,110 --> 00:13:25,660
Yes, it must be a rip-off.
248
00:13:25,790 --> 00:13:26,980
You must be kidding us.
249
00:13:27,150 --> 00:13:28,030
Whoever dares to bomb the mountain,
250
00:13:28,350 --> 00:13:29,350
I will bash him up.
251
00:13:29,950 --> 00:13:30,390
Yes.
252
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
Even if the Heavenly King comes,
253
00:13:31,630 --> 00:13:32,470
we can never bomb the mountain.
254
00:13:32,750 --> 00:13:33,910
You're only outlanders.
255
00:13:33,910 --> 00:13:34,990
Get the hell out of Jinnan.
256
00:13:35,670 --> 00:13:37,430
But how can do we get stones if we don't explode the mountain?
257
00:13:37,540 --> 00:13:39,110
Originally this project should cost 6000 taels.
258
00:13:39,350 --> 00:13:40,870
But you refused to pay the price.
259
00:13:41,030 --> 00:13:42,870
That's why we came up with the brilliant plan to bomb the mountain.
260
00:13:43,030 --> 00:13:44,110
But you're still not satisfied?
261
00:13:44,110 --> 00:13:45,460
We didn't want to pay
262
00:13:45,790 --> 00:13:47,430
because the Xu's stockade didn't either.
263
00:13:47,830 --> 00:13:49,110
Yes.
264
00:13:49,350 --> 00:13:50,550
You were the one who didn't want to pay.
265
00:13:50,550 --> 00:13:51,390
You were!
266
00:13:51,670 --> 00:13:52,750
Stop arguing. Stop!
267
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Stop! Stop arguing.
268
00:13:55,230 --> 00:13:56,230
Stop arguing!
269
00:13:56,870 --> 00:13:58,230
OK. OK. OK.
270
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Don't push.
271
00:14:02,030 --> 00:14:02,630
Stop arguing.
272
00:14:04,430 --> 00:14:04,990
Are you alright?
273
00:14:10,910 --> 00:14:11,510
Sir.
274
00:14:11,510 --> 00:14:11,950
Official?
275
00:14:12,230 --> 00:14:12,750
Stop!
276
00:14:16,710 --> 00:14:18,310
Take one step forward if you want to die.
277
00:14:18,310 --> 00:14:18,910
Are you okay?
278
00:14:23,630 --> 00:14:24,390
God of Mountain, please show us some blessings.
279
00:14:24,390 --> 00:14:24,910
What happened?
280
00:14:24,910 --> 00:14:26,230
Please bless the official to be safe.
281
00:14:26,990 --> 00:14:28,190
What should we do, Boss Luo?
282
00:14:28,190 --> 00:14:28,910
What happened?
283
00:14:29,470 --> 00:14:30,230
I'll tell you later.
284
00:14:31,070 --> 00:14:31,990
How are you feeling? Are you feeling better?
285
00:14:32,390 --> 00:14:33,710
I...I'm fine. Let's go inside.
286
00:14:33,710 --> 00:14:34,230
OK.
287
00:14:37,150 --> 00:14:37,710
Those people
288
00:14:38,470 --> 00:14:40,310
are really a bunch of lunatics.
289
00:14:41,390 --> 00:14:42,190
Is he okay?
290
00:14:42,870 --> 00:14:44,110
I'm not sure yet.
291
00:14:44,590 --> 00:14:46,110
But I've asked a doctor to come.
292
00:14:46,390 --> 00:14:47,110
Lord Zhou,
293
00:14:47,190 --> 00:14:48,870
don't blame yourself for this.
294
00:14:50,150 --> 00:14:51,590
I didn't expect
295
00:14:52,030 --> 00:14:53,750
he is the son of Mr. Meng.
296
00:14:53,950 --> 00:14:55,430
If anything happens
297
00:14:55,430 --> 00:14:56,830
to him,
298
00:14:56,830 --> 00:14:58,630
I won't be able to keep my job.
299
00:14:59,430 --> 00:15:00,030
In my opinion,
300
00:15:00,550 --> 00:15:02,230
you'd better all go back to Lin'an.
301
00:15:02,590 --> 00:15:03,260
We will not
302
00:15:03,670 --> 00:15:05,670
repair the bridge any more.
303
00:15:06,830 --> 00:15:08,270
We don't know if he is alright or not yet.
304
00:15:08,630 --> 00:15:09,420
We can't leave now.
305
00:15:10,230 --> 00:15:10,790
Lord Zhou,
306
00:15:11,180 --> 00:15:12,870
you should take care of those injured people in both stockades.
307
00:15:13,270 --> 00:15:14,110
I'll take care of things here.
308
00:15:14,870 --> 00:15:15,950
Whether we go or stay,
309
00:15:16,230 --> 00:15:17,230
I will give you an answer.
310
00:15:17,710 --> 00:15:18,150
OK.
311
00:15:18,550 --> 00:15:19,270
I'll go now.
312
00:15:22,590 --> 00:15:24,590
My greetings, your Lord.
313
00:15:24,990 --> 00:15:26,830
When did you arrive here?
314
00:15:26,830 --> 00:15:27,950
Sorry for not welcoming you.
315
00:15:28,310 --> 00:15:29,430
Your Exellency,
316
00:15:29,430 --> 00:15:31,230
may I ask what you're here for this time?
317
00:15:31,590 --> 00:15:33,630
I'm Situ Qing, Minister of the Ministry of Works.
318
00:15:33,630 --> 00:15:35,110
Greetings to your Highness.
319
00:15:50,020 --> 00:15:52,070
Greetings to your Highness.
320
00:15:52,830 --> 00:15:53,510
Your Highness.
321
00:15:53,830 --> 00:15:55,510
Excuse me for not recognizing you.
322
00:15:56,110 --> 00:15:57,030
Those who don't know are innocent.
323
00:15:57,470 --> 00:15:58,940
I should thank Magistrate Zhou
324
00:15:58,940 --> 00:16:00,110
for taking care of me recently.
325
00:16:00,190 --> 00:16:00,910
Please.
326
00:16:01,310 --> 00:16:02,020
Rise.
327
00:16:02,020 --> 00:16:02,590
Yes.
328
00:16:04,830 --> 00:16:05,540
Your Highness,
329
00:16:05,830 --> 00:16:08,870
I know that Lord Meng's son is injured.
330
00:16:08,950 --> 00:16:10,590
Jinnan is now not a good place to stay.
331
00:16:11,190 --> 00:16:13,190
I'll take care of the rest.
332
00:16:13,590 --> 00:16:15,660
You'd better go back to Lin'an.
333
00:16:16,470 --> 00:16:17,550
Is it my brother's idea?
334
00:16:17,990 --> 00:16:18,470
Yes.
335
00:16:19,310 --> 00:16:20,870
Go back and tell my brother
336
00:16:21,190 --> 00:16:22,230
that I am definitely going to
337
00:16:22,430 --> 00:16:23,270
repair the bridge in Jinnan.
338
00:16:24,070 --> 00:16:25,230
When everything is done,
339
00:16:25,510 --> 00:16:27,390
I will go back to Lin'an with the people of the Wood Feather House.
340
00:16:27,950 --> 00:16:29,830
Don't worry about me.
341
00:16:30,470 --> 00:16:30,950
Yes.
342
00:16:32,790 --> 00:16:34,350
Li Qingfeng. Luo Ye.
343
00:16:35,510 --> 00:16:36,430
Greetings, your Minister.
344
00:16:36,790 --> 00:16:37,310
No need.
345
00:16:38,110 --> 00:16:39,510
In the records of the Ministry of Works,
346
00:16:39,750 --> 00:16:41,710
the Wood Feather House has impressed me the most.
347
00:16:42,230 --> 00:16:43,150
Today I finally met you.
348
00:16:43,150 --> 00:16:44,710
You are indeed young and promising.
349
00:16:45,750 --> 00:16:47,870
Li Qingfeng, you are good.
350
00:17:09,550 --> 00:17:12,349
I didn’t mean to hide it from you.
351
00:17:14,030 --> 00:17:16,470
I was going to tell you
352
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
after this project.
353
00:17:18,069 --> 00:17:19,030
Well. Your Highness.
354
00:17:20,109 --> 00:17:21,670
After which project are you planning
355
00:17:22,750 --> 00:17:23,589
to leave the Wood Feather House?
356
00:17:26,109 --> 00:17:27,270
I never thought about leaving.
357
00:17:28,990 --> 00:17:30,110
Why did you hide it from me?
358
00:17:30,710 --> 00:17:31,510
Have you ever thought about
359
00:17:32,510 --> 00:17:33,990
how I should face a princess now?
360
00:17:34,510 --> 00:17:35,350
Do you also really
361
00:17:35,350 --> 00:17:36,910
lay so much stress on the identity of princess?
362
00:17:37,630 --> 00:17:38,590
Do you also
363
00:17:39,710 --> 00:17:41,870
care so much about the identity the society gave me just like others?
364
00:17:42,750 --> 00:17:43,630
But with you,
365
00:17:43,910 --> 00:17:45,150
I am still Chen Langyue
366
00:17:45,150 --> 00:17:46,590
and your deputy architect.
367
00:17:46,830 --> 00:17:48,110
Because you are the princess,
368
00:17:48,630 --> 00:17:50,390
you think the identity of the princess is not important.
369
00:17:50,830 --> 00:17:52,270
Even if I really think it doesn't matter,
370
00:17:52,820 --> 00:17:53,750
what about protocols and traditions?
371
00:17:54,140 --> 00:17:55,150
What about the differences between superiors and inferiors?
372
00:17:55,710 --> 00:17:56,750
How can I ignore them?
373
00:17:57,990 --> 00:18:00,790
So do you mean that
374
00:18:02,510 --> 00:18:03,910
you want me to leave the Wood Feather House?
375
00:18:08,470 --> 00:18:09,590
Li Qingfeng,
376
00:18:13,110 --> 00:18:14,910
I never meant to hide it from you.
377
00:18:17,110 --> 00:18:19,270
If I said I was a princess at the very beginning,
378
00:18:20,510 --> 00:18:22,270
would you let me enter the Wood Feather House?
379
00:18:25,110 --> 00:18:27,230
I also want to live freely.
380
00:18:28,510 --> 00:18:30,270
I also want to live as I wish.
381
00:18:30,950 --> 00:18:32,190
But the identity of princess
382
00:18:32,470 --> 00:18:33,750
is not something I can keep or throw away
383
00:18:33,750 --> 00:18:35,150
as I wish.
384
00:18:36,620 --> 00:18:37,630
At this moment,
385
00:18:38,110 --> 00:18:39,590
I want to be part of the Wood Feather House.
386
00:18:39,990 --> 00:18:40,670
Can't I?
387
00:18:41,830 --> 00:18:43,150
Is the Wood Feather House
388
00:18:44,430 --> 00:18:45,150
important to you?
389
00:18:46,990 --> 00:18:47,910
Of course.
390
00:18:48,500 --> 00:18:49,030
Why?
391
00:18:54,190 --> 00:18:54,910
Because
392
00:18:57,430 --> 00:18:58,790
there's a fool here
393
00:18:59,590 --> 00:19:01,670
who cares and worries about me
394
00:19:02,430 --> 00:19:05,110
but never learns how to speak appropriately.
395
00:19:07,070 --> 00:19:08,670
He is such a track-minded fool
396
00:19:09,740 --> 00:19:11,550
but a fool who makes me laugh
397
00:19:11,630 --> 00:19:12,990
while also makes me angry all the time.
398
00:19:16,190 --> 00:19:16,750
A fool
399
00:19:18,030 --> 00:19:21,100
♫How many times I miss you at night♫
400
00:19:19,910 --> 00:19:21,510
who I care so much.
401
00:19:22,150 --> 00:19:25,100
♫All I say in my sleep is your name♫
402
00:19:26,430 --> 00:19:28,170
♫I feel so safe♫
403
00:19:28,910 --> 00:19:32,110
♫My dreams are all about you♫
404
00:19:31,390 --> 00:19:32,070
I'm sorry.
405
00:19:33,180 --> 00:19:36,060
♫How many times I travel back in time♫
406
00:19:36,310 --> 00:19:37,670
I was being too harsh.
407
00:19:36,630 --> 00:19:40,150
♫Just want to meet you again♫
408
00:19:39,830 --> 00:19:40,510
It doesn't matter.
409
00:19:41,140 --> 00:19:42,720
♫I am so lucky♫
410
00:19:42,910 --> 00:19:45,790
I hid it from you first.
411
00:19:43,740 --> 00:19:47,210
♫You did not give up♫
412
00:19:48,280 --> 00:19:51,000
♫You'll step on the colorful clouds♫
413
00:19:51,830 --> 00:19:55,360
♫You'll show me the world♫
414
00:19:52,100 --> 00:19:53,150
Think about it.
415
00:19:53,270 --> 00:19:55,350
When we were renovating Tongtong and grandma's house,
416
00:19:56,790 --> 00:19:59,900
♫But I can't guess our ending♫
417
00:19:57,030 --> 00:20:00,110
was I a princess or an architect?
418
00:20:00,970 --> 00:20:03,410
♫I want to be a butterfly♫
419
00:20:01,020 --> 00:20:03,390
When in Huan Cai House, in Earthly Inn,
420
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
in the orphanage
421
00:20:04,060 --> 00:20:07,050
♫Fly round and round♫
422
00:20:05,550 --> 00:20:06,630
or in Councillor Zhang's house,
423
00:20:07,070 --> 00:20:09,350
was I a princess or an architect?
424
00:20:07,770 --> 00:20:10,800
♫Fly into your arms♫
425
00:20:11,350 --> 00:20:14,900
♫Ask your heart♫
426
00:20:12,150 --> 00:20:13,910
I am a princess in the palace.
427
00:20:14,430 --> 00:20:15,910
But now I'm out,
428
00:20:15,850 --> 00:20:18,570
♫Even if only a drop♫
429
00:20:16,550 --> 00:20:18,110
I'm just an architect.
430
00:20:19,660 --> 00:20:22,100
♫A drop, a drop♫
431
00:20:19,790 --> 00:20:20,790
But everyone
432
00:20:21,550 --> 00:20:24,190
thinks that a princess shouldn't be doing this kind of things.
433
00:20:23,200 --> 00:20:25,660
♫A drop of love is left♫
434
00:20:25,190 --> 00:20:26,870
Even you don't understand.
435
00:20:26,400 --> 00:20:30,920
♫I would love to♫
436
00:20:29,310 --> 00:20:30,190
It's not that I don't understand.
437
00:20:31,430 --> 00:20:32,430
It’s just that in such a short time
438
00:20:33,670 --> 00:20:34,830
I can't accept it.
439
00:20:39,590 --> 00:20:42,190
I knew you were hiding something from me.
440
00:20:43,790 --> 00:20:46,150
I was anxious and angry.
441
00:20:44,430 --> 00:20:47,500
♫How many times I miss you at night♫
442
00:20:46,430 --> 00:20:47,510
So I ignored you deliberately.
443
00:20:48,550 --> 00:20:51,500
♫All I say in my sleep is your name♫
444
00:20:49,150 --> 00:20:50,350
But the advent of He Zhigu
445
00:20:51,510 --> 00:20:53,430
made me realize that I shouldn't be like this.
446
00:20:52,830 --> 00:20:54,570
♫I feel so safe♫
447
00:20:54,070 --> 00:20:55,310
So afterwards I thought if you wouldn't tell me,
448
00:20:55,310 --> 00:20:58,510
♫My dreams are all about you♫
449
00:20:56,830 --> 00:20:57,670
I would never mention it.
450
00:20:58,630 --> 00:20:59,990
Now you and I are treating each other honestly,
451
00:20:59,590 --> 00:21:02,460
♫How many times I travel back in time♫
452
00:21:00,830 --> 00:21:01,910
I no longer have complaints.
453
00:21:02,790 --> 00:21:04,030
I don't care about anything else.
454
00:21:03,030 --> 00:21:06,640
♫Just want to meet you again♫
455
00:21:04,910 --> 00:21:06,110
Whether you are a princess
456
00:21:06,990 --> 00:21:08,070
or an architect,
457
00:21:07,540 --> 00:21:09,120
♫I am so lucky♫
458
00:21:09,870 --> 00:21:10,590
in my heart,
459
00:21:10,150 --> 00:21:13,600
♫You did not give up♫
460
00:21:12,190 --> 00:21:13,270
you are still Chen Longyue,
461
00:21:14,670 --> 00:21:15,750
the person that I like.
462
00:21:14,680 --> 00:21:17,410
♫You'll step on the colorful clouds♫
463
00:21:18,230 --> 00:21:21,760
♫You'll show me the world♫
464
00:21:22,850 --> 00:21:26,040
♫Put on a wedding dress for you♫
465
00:21:26,110 --> 00:21:26,870
But as for you,
466
00:21:27,080 --> 00:21:29,450
♫I want to be a butterfly♫
467
00:21:27,590 --> 00:21:28,310
are you ready
468
00:21:29,150 --> 00:21:31,190
to like me as an architect?
469
00:21:30,100 --> 00:21:33,090
♫Fly round and round♫
470
00:21:32,790 --> 00:21:33,750
You really don't regret it?
471
00:21:33,810 --> 00:21:36,840
♫Fly into your arms♫
472
00:21:37,450 --> 00:21:40,950
♫Ask your heart♫
473
00:21:38,510 --> 00:21:39,750
A little bit.
474
00:21:41,890 --> 00:21:44,610
♫Even if only a drop♫
475
00:21:44,780 --> 00:21:45,910
Promise me one thing.
476
00:21:45,700 --> 00:21:48,140
♫A drop, a drop♫
477
00:21:49,240 --> 00:21:51,700
♫A drop of love is left♫
478
00:21:51,670 --> 00:21:52,260
In the future,
479
00:21:52,440 --> 00:21:56,710
♫I would love to♫
480
00:21:53,030 --> 00:21:55,190
no matter how many people are in our way,
481
00:21:56,030 --> 00:21:57,390
we must face them together.
482
00:21:57,580 --> 00:21:59,940
♫I want to be a butterfly♫
483
00:21:58,310 --> 00:21:59,300
No one is allowed to escape.
484
00:22:00,600 --> 00:22:03,590
♫Fly round and round♫
485
00:22:01,550 --> 00:22:02,070
OK?
486
00:22:02,630 --> 00:22:03,070
Bravo!
487
00:22:04,310 --> 00:22:07,330
♫Fly into your arms♫
488
00:22:07,940 --> 00:22:11,440
♫Ask your heart♫
489
00:22:11,670 --> 00:22:14,380
Your Highness, excuse me for my rudeness now.
490
00:22:12,390 --> 00:22:15,110
♫Even if only a drop♫
491
00:22:16,200 --> 00:22:18,630
♫A drop, a drop♫
492
00:22:19,740 --> 00:22:22,190
♫A drop of love is left♫
493
00:22:22,940 --> 00:22:27,450
♫I would love to♫
494
00:22:38,830 --> 00:22:40,020
Sir, how are you?
495
00:22:40,310 --> 00:22:41,270
Does your head still hurt?
496
00:22:44,070 --> 00:22:46,180
You shouldn't have gotten stoned for me.
497
00:22:46,910 --> 00:22:49,110
I practiced Iron Head when I was young.
498
00:22:50,070 --> 00:22:51,150
My head is harder than the stone.
499
00:22:53,910 --> 00:22:55,830
But you bled a lot.
500
00:22:56,740 --> 00:22:58,350
I only practiced for three days.
501
00:22:58,910 --> 00:23:01,110
I'm still not that good.
502
00:23:02,270 --> 00:23:03,310
You are so silly.
503
00:23:05,190 --> 00:23:07,990
I only practiced for three days not because I was silly.
504
00:23:08,670 --> 00:23:09,790
I'm very smart.
505
00:23:10,500 --> 00:23:12,430
I was just too lazy to practice.
506
00:23:13,140 --> 00:23:14,830
I don’t mean you are silly.
507
00:23:15,190 --> 00:23:16,110
I just mean...
508
00:23:20,430 --> 00:23:21,790
Stop sighing.
509
00:23:22,380 --> 00:23:25,310
It sounds like I'm dying.
510
00:23:26,190 --> 00:23:27,830
Don’t talk like that.
511
00:23:28,830 --> 00:23:30,230
OK, I won't.
512
00:23:31,670 --> 00:23:32,910
You need to rest.
513
00:23:33,710 --> 00:23:34,790
Close your eyes and rest.
514
00:23:35,630 --> 00:23:36,310
What about you?
515
00:23:36,910 --> 00:23:37,900
I’ll stay here with you.
516
00:23:42,550 --> 00:23:45,110
Luo. Luo.
517
00:23:46,870 --> 00:23:47,580
Li Qingfeng?
518
00:23:48,310 --> 00:23:48,830
Li Qingfeng!
519
00:23:48,830 --> 00:23:49,310
Come in.
520
00:23:51,540 --> 00:23:52,310
Listen to me.
521
00:23:52,990 --> 00:23:54,230
I have an idea.
522
00:23:54,710 --> 00:23:55,230
Really?
523
00:23:55,390 --> 00:23:57,550
Don't forget that I'm a princess.
524
00:23:58,950 --> 00:24:00,070
You've already told me that.
525
00:24:00,550 --> 00:24:01,710
No matter who you are...
526
00:24:02,100 --> 00:24:03,270
You silly.
527
00:24:03,860 --> 00:24:06,110
You don't care about the identity of the princess,
528
00:24:06,670 --> 00:24:08,150
but others do.
529
00:24:08,550 --> 00:24:09,230
What do you mean?
530
00:24:12,190 --> 00:24:12,870
Sir.
531
00:24:13,590 --> 00:24:15,270
Wake up. It’s time to take medicine.
532
00:24:16,990 --> 00:24:17,910
I don't want to.
533
00:24:19,070 --> 00:24:19,750
What's wrong?
534
00:24:19,870 --> 00:24:21,990
Do you feel uncomfortable after taking this medicine?
535
00:24:23,390 --> 00:24:25,390
This medicine is too bitter.
536
00:24:25,790 --> 00:24:26,830
Effective medicine's always bitter.
537
00:24:26,830 --> 00:24:27,870
You have to drink it.
538
00:24:34,110 --> 00:24:35,310
You don’t have strength?
539
00:24:51,150 --> 00:24:52,350
My mission today
540
00:24:52,350 --> 00:24:54,550
is to watch you drink this medicine.
541
00:24:55,580 --> 00:24:56,750
They all went to the government office.
542
00:24:56,990 --> 00:24:59,070
The task Architect Li left to me is to take care of you.
543
00:25:00,310 --> 00:25:01,630
So it's just a mission.
544
00:25:02,750 --> 00:25:04,030
Not entirely.
545
00:25:05,830 --> 00:25:06,910
They went to the government office?
546
00:25:07,830 --> 00:25:08,900
They've figured out a solution?
547
00:25:09,630 --> 00:25:12,030
Her Lady has figured out a way to persuade the chiefs
548
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
to bomb the mountain and get the stones.
549
00:25:13,670 --> 00:25:14,510
Give me the medicine.
550
00:25:14,620 --> 00:25:15,470
I need to get better soon.
551
00:25:15,670 --> 00:25:16,910
Without me as the general director,
552
00:25:17,260 --> 00:25:18,190
how do they start work?
553
00:25:23,230 --> 00:25:23,590
You...
554
00:25:24,870 --> 00:25:26,500
Why do you suddenly have strength?
555
00:25:29,550 --> 00:25:30,430
I just took a sip.
556
00:25:30,630 --> 00:25:33,030
Then I suddenly got strength.
557
00:25:40,830 --> 00:25:43,320
[Honest and Justice]
558
00:25:40,870 --> 00:25:42,870
Greetings, your Highness.
559
00:25:43,780 --> 00:25:44,590
Rise.
560
00:25:45,390 --> 00:25:46,420
Thank you, your Highness.
561
00:25:48,310 --> 00:25:49,630
Chief Xu. Chief Zhang.
562
00:25:49,940 --> 00:25:52,350
I invited you two here to discuss something.
563
00:25:53,270 --> 00:25:55,950
As the saying goes, natural disasters are ruthless but humans have feelings.
564
00:25:56,350 --> 00:25:58,510
Maybe the God of Mountain also has feelings.
565
00:25:59,030 --> 00:25:59,620
So,
566
00:25:59,620 --> 00:26:01,910
about bombing the mountain and taking stones to build the bridge,
567
00:26:00,530 --> 00:26:03,250
[Honest and Justice]
568
00:26:02,110 --> 00:26:03,270
I want to ask the God of Mountain.
569
00:26:03,630 --> 00:26:05,710
What do you two think?
570
00:26:09,070 --> 00:26:10,150
Ask the God of Mountain?
571
00:26:10,390 --> 00:26:11,110
Exactly.
572
00:26:11,670 --> 00:26:13,710
How...How are you going to do that?
573
00:26:14,910 --> 00:26:16,430
Follow me.
574
00:26:26,070 --> 00:26:27,670
Is it reliable?
575
00:26:28,430 --> 00:26:29,990
I think it's not only unreliable,
576
00:26:30,270 --> 00:26:31,860
it will also irritate the God of Mountain.
577
00:26:31,950 --> 00:26:34,030
Then...Then we will get in trouble!
578
00:26:35,380 --> 00:26:37,550
How about you talk to Her Highness?
579
00:26:37,830 --> 00:26:38,950
Why don't you go?
580
00:26:40,220 --> 00:26:42,540
Everyone knows you're the boldest.
581
00:26:42,950 --> 00:26:44,150
You're just the person who should do it.
582
00:26:44,830 --> 00:26:45,750
Everyone knows
583
00:26:45,750 --> 00:26:47,310
that you have the biggest head among us.
584
00:26:47,310 --> 00:26:48,630
If you make Her Highness angry
585
00:26:49,310 --> 00:26:50,790
and she sees you have such a big head,
586
00:26:50,950 --> 00:26:52,590
maybe she then won't kill you.
587
00:26:54,230 --> 00:26:55,350
You rat.
588
00:26:56,430 --> 00:26:57,670
I heard they wanted to question the God of Mountain.
589
00:26:57,670 --> 00:26:58,910
Don't offend the God of Mountain.
590
00:26:58,910 --> 00:26:59,470
Yes.
591
00:27:00,140 --> 00:27:01,510
If they make the God of Mountain angry,
592
00:27:01,710 --> 00:27:02,670
causing a big flood,
593
00:27:03,070 --> 00:27:04,630
Jinnan is thus going to suffer.
594
00:27:05,270 --> 00:27:05,750
Yes.
595
00:27:05,830 --> 00:27:07,230
Yes. Yes.
596
00:27:08,270 --> 00:27:09,550
They can't offend the God of Mountain.
597
00:27:11,070 --> 00:27:11,950
God of Mountain.
598
00:27:12,350 --> 00:27:15,030
Princess Zhaohe, Chen Langyue, is here to worship you.
599
00:27:15,390 --> 00:27:16,350
She is the princess?
600
00:27:16,350 --> 00:27:18,740
She said she's the princess. She's the princess?
601
00:27:20,830 --> 00:27:21,950
Why is the princess worshiping the God of Mountain?
602
00:27:21,950 --> 00:27:22,910
Right. Why?
603
00:27:24,550 --> 00:27:25,510
Go get people.
604
00:27:27,030 --> 00:27:28,710
Go and call the villagers to come.
605
00:27:29,030 --> 00:27:29,630
The more, the better.
606
00:27:29,910 --> 00:27:30,390
Yes.
607
00:28:22,710 --> 00:28:23,660
I don't know.
608
00:28:59,790 --> 00:29:00,510
Look!
609
00:29:00,510 --> 00:29:01,150
Look over there.
610
00:29:02,830 --> 00:29:07,150
The God of Mountain has showed up! The God of Mountain has showed up!
611
00:29:09,070 --> 00:29:10,470
The God of Mountain has really showed up.
612
00:29:10,470 --> 00:29:11,190
Yes.
613
00:29:14,030 --> 00:29:14,990
God of Jinnan Mountain.
614
00:29:15,510 --> 00:29:16,550
Is it really you?
615
00:29:21,630 --> 00:29:22,830
Look. The God of Mountain nodded.
616
00:29:22,830 --> 00:29:23,710
The God of Mountain nodded!
617
00:29:25,710 --> 00:29:27,550
I'm Chen Langyue, Princess Zhaohe.
618
00:29:28,070 --> 00:29:30,150
In order to solve the problem of repairing the bridge
619
00:29:30,470 --> 00:29:31,590
for the stockades of Zhang and Xu today,
620
00:29:31,590 --> 00:29:33,510
we have to explode the mountain and take the stone.
621
00:29:33,790 --> 00:29:35,150
It's actually a good deed for the people.
622
00:29:35,550 --> 00:29:36,940
Please tell us if you'll allow us to do so.
623
00:29:48,350 --> 00:29:49,230
God of Mountain nodded.
624
00:29:49,510 --> 00:29:51,750
God of Mountain has agreed. God of Mountain has agreed.
625
00:29:51,750 --> 00:29:53,190
Thank you for your grace, God of Mountain.
626
00:29:58,150 --> 00:30:00,870
Thank you, God of Mountain. Thank you, God of Mountain.
627
00:30:00,870 --> 00:30:08,790
Thank you, God of Mountain. Thank you, God of Mountain.
628
00:30:11,110 --> 00:30:12,110
Thank you so much, God of Mountain.
629
00:30:24,510 --> 00:30:26,780
[Li Laoqi's Lantern Shop]
630
00:30:26,780 --> 00:30:28,470
[Candle Shop]
631
00:30:30,110 --> 00:30:31,150
Take a look.
632
00:30:36,350 --> 00:30:37,230
What a coincidence, Miss Zhao.
633
00:30:37,630 --> 00:30:38,430
You got the wrong person.
634
00:30:38,750 --> 00:30:40,590
How could I mistake you? It's you.
635
00:30:41,420 --> 00:30:42,300
It must be fate.
636
00:30:42,300 --> 00:30:43,430
How about we go to the theater together?
637
00:30:44,190 --> 00:30:45,470
I hate opera.
638
00:30:46,070 --> 00:30:48,070
But you have three theaters in the Lin'an City.
639
00:30:50,270 --> 00:30:50,780
Please.
640
00:30:54,790 --> 00:30:56,110
Well, I’m going to the paddock.
641
00:30:57,270 --> 00:30:58,350
It's good to do some horse-racing together.
642
00:30:59,470 --> 00:31:00,270
I’m going to the cloth shop.
643
00:31:02,070 --> 00:31:03,670
Great! I was also going to make a dress for Fu.
644
00:31:03,910 --> 00:31:04,670
We can go together.
645
00:31:08,350 --> 00:31:10,230
Oh, right. I'm going to buy some rouge.
646
00:31:10,350 --> 00:31:11,760
[Yayi Rouge Shop]
647
00:31:11,990 --> 00:31:12,710
Do you want to join me?
648
00:31:15,790 --> 00:31:16,670
I'm not going then.
649
00:31:16,990 --> 00:31:17,710
I'll wait for you here.
650
00:31:18,830 --> 00:31:20,210
[Yayi Rouge Shop]
651
00:31:38,960 --> 00:31:42,010
[Wood Feather House]
652
00:31:44,270 --> 00:31:45,750
Come. Be careful.
653
00:31:46,430 --> 00:31:47,910
Mr. Sun, wait a moment please.
654
00:31:47,990 --> 00:31:49,710
I'll go get something and then we'll leave for Jinnan.
655
00:31:49,790 --> 00:31:50,310
OK, boss.
656
00:31:50,310 --> 00:31:50,860
I'm not in a hurry.
657
00:31:51,590 --> 00:31:51,990
Let's go.
658
00:31:52,460 --> 00:31:54,820
[Wood Feather House]
659
00:31:58,340 --> 00:31:59,270
We just came in like that?
660
00:32:00,030 --> 00:32:02,300
Why isn't the door locked?
661
00:32:09,150 --> 00:32:11,600
[Wood Feather Pavilion]
662
00:32:17,370 --> 00:32:19,860
[Wood Feather Pavilion]
663
00:32:30,140 --> 00:32:30,750
Boss.
664
00:32:33,270 --> 00:32:34,750
Do you want to scare me to death?
665
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
That's not possible.
666
00:32:39,310 --> 00:32:41,830
You guys finished the project in Jinnan already?
667
00:32:42,460 --> 00:32:43,910
We just came back to buy some things.
668
00:32:45,430 --> 00:32:46,190
I see.
669
00:32:47,470 --> 00:32:48,180
But Miss Zhao,
670
00:32:48,180 --> 00:32:49,110
why are you here?
671
00:32:49,910 --> 00:32:50,590
I...
672
00:32:51,820 --> 00:32:53,270
I'm hiding from someone.
673
00:32:53,910 --> 00:32:55,030
From Mr. Zhang, right?
674
00:32:55,750 --> 00:32:56,630
How do you know that?
675
00:32:56,830 --> 00:32:57,830
Everyone in the Wood Feather House knows.
676
00:32:59,470 --> 00:33:00,510
But according to your personality,
677
00:33:00,510 --> 00:33:01,470
you don't have to avoid him.
678
00:33:02,030 --> 00:33:04,140
I'm going crazy because he doesn't respond to any means of my rejection.
679
00:33:04,750 --> 00:33:06,030
Our boss is just too excellent.
680
00:33:06,590 --> 00:33:07,710
You are too gorgeous,
681
00:33:07,710 --> 00:33:09,590
too talented, too imposing...
682
00:33:09,590 --> 00:33:11,670
Miss Han, please make him shut up!
683
00:33:12,230 --> 00:33:13,430
I’m afraid our Wood Feather House
684
00:33:13,430 --> 00:33:14,910
still counts on this mouth.
685
00:33:15,950 --> 00:33:17,990
Oh, no. Such harmony between a couple.
686
00:33:17,990 --> 00:33:18,660
I can't argue with you.
687
00:33:20,550 --> 00:33:21,630
Have you bought all the materials?
688
00:33:21,790 --> 00:33:22,670
Leave now if you're done.
689
00:33:22,950 --> 00:33:24,430
If he finds out I'm still in the Wood Feather House,
690
00:33:24,670 --> 00:33:25,350
he'll definitely come find me.
691
00:33:25,910 --> 00:33:26,830
We'll leave after we get the things.
692
00:33:27,230 --> 00:33:27,670
OK.
693
00:33:28,230 --> 00:33:28,990
Let's go.
694
00:33:32,550 --> 00:33:33,150
Wait.
695
00:33:33,320 --> 00:33:35,990
[Wood Feather Pavilion]
696
00:33:35,310 --> 00:33:35,870
How about
697
00:33:36,230 --> 00:33:37,950
I go and hide in Jinnan with you?
698
00:33:44,630 --> 00:33:45,550
Tell me,
699
00:33:45,550 --> 00:33:46,750
what's fun about Jinnan?
700
00:33:47,990 --> 00:33:48,670
Fun?
701
00:33:49,230 --> 00:33:50,790
We've suffered a lot this time.
702
00:33:51,340 --> 00:33:51,950
Why?
703
00:33:52,390 --> 00:33:53,510
Is Li Qingfeng alright?
704
00:33:56,670 --> 00:33:57,310
I mean,
705
00:33:58,030 --> 00:33:59,230
is everyone alright?
706
00:34:00,750 --> 00:34:01,470
It's a long journey.
707
00:34:01,870 --> 00:34:03,230
Let me tell you the details on the way later.
708
00:34:04,590 --> 00:34:05,630
When we just went there,
709
00:34:05,630 --> 00:34:06,830
no one in the stockade of Xu or Zhang
710
00:34:06,830 --> 00:34:08,510
was willing to pay more.
711
00:34:32,870 --> 00:34:35,429
When did you become such a lothario?
712
00:34:36,230 --> 00:34:37,190
It's all because of you.
713
00:34:44,820 --> 00:34:45,949
Why are you here
714
00:34:46,429 --> 00:34:47,310
instead of working?
715
00:34:47,830 --> 00:34:48,870
I’m the deputy architect.
716
00:34:49,110 --> 00:34:50,590
Of course I have to come and check your work.
717
00:34:53,510 --> 00:34:54,030
You don't have to.
718
00:34:55,630 --> 00:34:56,670
I'm an architect.
719
00:34:57,470 --> 00:34:59,020
I'm the princess.
720
00:34:59,510 --> 00:35:00,550
Then I'm the prince consort.
721
00:35:01,110 --> 00:35:02,190
You're really goof, huh?
722
00:35:04,430 --> 00:35:04,870
It hurts!
723
00:35:05,710 --> 00:35:06,350
Bro,
724
00:35:07,070 --> 00:35:08,670
I'll leave my fellows to you.
725
00:35:09,140 --> 00:35:09,670
OK.
726
00:35:10,590 --> 00:35:12,030
They only have 20 people.
727
00:35:12,030 --> 00:35:13,510
We have 40 people.
728
00:35:13,980 --> 00:35:14,510
Good.
729
00:35:14,510 --> 00:35:15,190
That’s right.
730
00:35:15,300 --> 00:35:16,180
Bro. Wang Sheng.
731
00:35:16,750 --> 00:35:18,790
You take the explosion craftsmen to bomb the mountain
732
00:35:19,230 --> 00:35:20,830
and then carry the stones here.
733
00:35:21,350 --> 00:35:22,030
We're on it.
734
00:35:22,670 --> 00:35:23,110
Luo,
735
00:35:23,710 --> 00:35:24,710
later Architect Chen and I
736
00:35:24,710 --> 00:35:26,230
will tell you everything we got from the measurement.
737
00:35:26,230 --> 00:35:27,230
Pass on to Miss Han as well
738
00:35:27,630 --> 00:35:28,750
and take care of the food of the villagers.
739
00:35:28,750 --> 00:35:29,390
OK?
740
00:35:29,710 --> 00:35:30,710
I'm on it, Architect Li.
741
00:35:31,910 --> 00:35:32,470
Official Meng,
742
00:35:33,110 --> 00:35:35,110
you can order the villagers to tear down the wooden bridge.
743
00:35:35,430 --> 00:35:37,230
Your injury is not healed yet so you don’t have to do it yourself.
744
00:35:37,550 --> 00:35:39,990
Then you can take care of the food of the villagers with Luo.
745
00:35:39,990 --> 00:35:40,500
OK?
746
00:35:41,230 --> 00:35:42,700
Why should I just be the one to give order?
747
00:35:42,700 --> 00:35:43,510
You look down on me.
748
00:35:43,870 --> 00:35:45,190
Guys, follow me.
749
00:35:45,630 --> 00:35:46,710
OK! OK! OK!
750
00:35:46,710 --> 00:35:47,270
Let's get started.
751
00:35:47,470 --> 00:35:48,110
OK. Get to work.
752
00:35:49,710 --> 00:35:50,270
What about me?
753
00:35:50,750 --> 00:35:51,630
Since I'm here,
754
00:35:51,630 --> 00:35:53,430
I can't stay in the government office without doing anything.
755
00:35:53,430 --> 00:35:54,580
After the wooden bridge is torn down,
756
00:35:54,580 --> 00:35:55,150
the only way left
757
00:35:55,150 --> 00:35:57,030
is a narrow meandering footpath that is a dozen miles away.
758
00:35:57,670 --> 00:35:59,750
So I plan to set up two single cableways downstream.
759
00:36:00,150 --> 00:36:01,740
And one is needed to supervise this project.
760
00:36:02,150 --> 00:36:03,390
If you are willing,
761
00:36:03,630 --> 00:36:04,750
you can do this job.
762
00:36:05,110 --> 00:36:05,670
I am willing to do it.
763
00:36:07,110 --> 00:36:08,630
That's great. We can start the project.
764
00:36:08,990 --> 00:36:09,470
OK.
765
00:36:13,950 --> 00:36:14,500
Be careful.
766
00:36:23,070 --> 00:36:23,710
Hold it tight.
767
00:36:25,500 --> 00:36:26,270
Come on. Up.
768
00:36:32,470 --> 00:36:33,270
After finishing this part,
769
00:36:33,540 --> 00:36:34,230
you can go over there.
770
00:36:41,750 --> 00:36:42,590
Get it a bit tighter here.
771
00:36:44,710 --> 00:36:45,150
Here.
772
00:36:45,710 --> 00:36:47,430
The distance of these two pits is 6 feet.
773
00:36:47,870 --> 00:36:49,590
If we shoot the arrow to the opposite side while standing in the middle,
774
00:36:49,590 --> 00:36:51,430
we can know the exact location on the opposite side to dig the hole.
775
00:36:52,150 --> 00:36:52,750
Come on, Wang Sheng.
776
00:36:53,110 --> 00:36:54,750
It’s time to show your archery.
777
00:37:09,300 --> 00:37:10,390
Bravo!
778
00:37:11,500 --> 00:37:13,260
Bravo! Bravo!
779
00:37:15,230 --> 00:37:16,750
Qingfeng, the bamboo raft is ready.
780
00:37:16,950 --> 00:37:17,790
It can go into the water anytime.
781
00:37:18,070 --> 00:37:18,750
OK, do it.
782
00:37:19,510 --> 00:37:20,150
Get the bamboo raft into the water.
783
00:37:20,790 --> 00:37:22,270
Get the bamboo raft into the water!
784
00:37:22,270 --> 00:37:22,940
Into the water!
785
00:37:24,510 --> 00:37:25,710
One, two.
786
00:37:26,190 --> 00:37:27,550
One, two.
787
00:37:28,070 --> 00:37:29,220
One, two.
788
00:37:29,710 --> 00:37:30,870
One, two.
789
00:37:43,270 --> 00:37:46,870
Great!
790
00:37:53,150 --> 00:37:54,030
Tell me if the food is not enough.
791
00:37:54,390 --> 00:37:55,270
Come on.
792
00:37:57,630 --> 00:37:58,150
Have some more.
793
00:37:59,670 --> 00:38:01,110
Your Highness. Your Highness.
794
00:38:03,660 --> 00:38:04,540
I'm late.
795
00:38:04,750 --> 00:38:05,310
Lord Zhou.
796
00:38:07,070 --> 00:38:08,670
This is the food specially prepared for you.
797
00:38:09,190 --> 00:38:10,790
Have a taste and see if you like them.
798
00:38:11,510 --> 00:38:12,550
Don't eat this.
799
00:38:12,550 --> 00:38:13,430
Thank you, Lord Zhou.
800
00:38:13,910 --> 00:38:15,100
I'll just eat this.
801
00:38:15,390 --> 00:38:17,510
You can share these dishes with the villagers.
802
00:38:17,740 --> 00:38:18,230
Well...
803
00:38:18,230 --> 00:38:19,910
For they are working so hard.
804
00:38:19,910 --> 00:38:20,550
Besides,
805
00:38:20,550 --> 00:38:21,670
since I'm here to work,
806
00:38:21,670 --> 00:38:22,750
just like everyone else,
807
00:38:23,110 --> 00:38:25,310
you don't have to take special care of me in the future.
808
00:38:26,910 --> 00:38:28,030
You are a noble princess.
809
00:38:28,270 --> 00:38:29,670
I dare not do so.
810
00:38:29,670 --> 00:38:32,230
Are you going to listen to me or not?
811
00:38:32,870 --> 00:38:33,470
Of course I will.
812
00:38:34,750 --> 00:38:35,630
Yes, your Highness.
813
00:38:38,670 --> 00:38:39,420
I shall take my leave.
814
00:38:41,070 --> 00:38:42,990
This is the extra meal arranged by Her Highness.
815
00:38:43,750 --> 00:38:45,390
Thank you, your Highness.
816
00:38:45,390 --> 00:38:46,990
You're welcome. Eat more.
817
00:38:47,780 --> 00:38:48,910
Master, this...
818
00:38:49,190 --> 00:38:51,870
Maybe you can leave some shrimps for us next time.
819
00:38:52,110 --> 00:38:53,430
You're so greedy.
820
00:38:53,910 --> 00:38:54,630
Miss Zhao.
821
00:38:54,630 --> 00:38:55,510
How is it? Are you used to it?
822
00:38:55,670 --> 00:38:57,150
I think it's better than
823
00:38:57,150 --> 00:38:57,750
the dishes my cook makes.
824
00:39:00,670 --> 00:39:01,870
What are you doing?
825
00:39:03,430 --> 00:39:04,270
You are someone else's princess,
826
00:39:05,060 --> 00:39:06,110
but you are my Langyue.
827
00:39:06,790 --> 00:39:08,270
Li Qingfeng, you're so disgusting.
828
00:39:08,270 --> 00:39:09,310
It’s just a few pieces of meat.
829
00:39:10,270 --> 00:39:11,430
Master, I'll give you mine too.
830
00:39:13,270 --> 00:39:15,710
You should eat more yourself.
831
00:39:15,710 --> 00:39:17,110
You've been working hard lately.
832
00:39:18,550 --> 00:39:19,270
Thank you, Master.
833
00:39:24,950 --> 00:39:25,470
Be careful.
834
00:39:25,590 --> 00:39:26,550
Come on. Push over there.
835
00:39:26,550 --> 00:39:26,950
Come on.
836
00:39:27,990 --> 00:39:29,670
Push harder. Harder.
837
00:39:30,710 --> 00:39:31,430
Hold it tight.
838
00:39:33,750 --> 00:39:34,270
Are you tired?
839
00:39:34,750 --> 00:39:35,270
No.
840
00:39:36,070 --> 00:39:37,740
Greetings, your Highness.
841
00:39:38,550 --> 00:39:39,270
Lord Situ.
842
00:39:46,790 --> 00:39:48,670
Your Highness, His Majesty ordered you
843
00:39:49,110 --> 00:39:51,550
to go back to the palace immediately.
844
00:39:52,950 --> 00:39:54,020
The bridge is not finished yet.
845
00:39:54,020 --> 00:39:54,750
I won't go back.
846
00:39:54,750 --> 00:39:56,990
But the Northern Zhou has pressed us for many times.
847
00:39:57,750 --> 00:39:58,550
It has nothing to do with me.
848
00:39:59,150 --> 00:40:00,510
Tie me up and take me back if you dare.
849
00:40:02,230 --> 00:40:03,030
I dare not.
850
00:40:03,750 --> 00:40:04,310
But
851
00:40:05,510 --> 00:40:06,950
Li Qing Feng's father, Li Jie,
852
00:40:07,270 --> 00:40:08,660
Luo Ye's father, Luo Shengqing,
853
00:40:08,660 --> 00:40:10,310
Han Niaoniao's father, Han Zhongzheng,
854
00:40:10,510 --> 00:40:12,030
Mr. Meng and Zhao Xian
855
00:40:13,470 --> 00:40:14,190
will all try their best
856
00:40:14,190 --> 00:40:16,430
to persuade your Highness in a few days.
857
00:40:16,630 --> 00:40:17,670
How dare you put one finger on them?
858
00:40:18,390 --> 00:40:19,510
Your Highness, you misunderstood me.
859
00:40:19,630 --> 00:40:21,590
They are all alright.
860
00:40:26,390 --> 00:40:26,750
All done.
861
00:40:26,750 --> 00:40:27,790
Hurry up over there!
862
00:40:28,020 --> 00:40:28,670
Come, come, come. Over here.
863
00:40:28,900 --> 00:40:29,990
Come over here.
864
00:40:37,190 --> 00:40:37,750
OK.
865
00:40:38,630 --> 00:40:40,710
When things here in Jinnan are over, I'll go back to the palace.
866
00:40:42,430 --> 00:40:43,590
We should go right now.
867
00:40:43,950 --> 00:40:44,670
I have told you.
868
00:40:44,790 --> 00:40:46,390
I will go back to the palace after things here in Jinnan are done.
869
00:40:48,380 --> 00:40:50,310
I will report to His Majesty now.
870
00:40:52,950 --> 00:40:53,590
Be careful.
871
00:40:53,750 --> 00:40:54,310
Be careful.
872
00:40:56,590 --> 00:40:57,310
Put it here. Slowly.
873
00:40:57,310 --> 00:40:58,030
Here, here. Put it here.
874
00:40:58,030 --> 00:40:59,630
Put it here. Here.
875
00:41:03,830 --> 00:41:04,390
Your Highness.
876
00:41:06,910 --> 00:41:07,830
Although I work for His Majesty,
877
00:41:08,110 --> 00:41:09,030
from the beginning to the end,
878
00:41:09,030 --> 00:41:10,350
I never wanted you to get married for political connection.
879
00:41:11,550 --> 00:41:13,630
If I hide my identity
880
00:41:13,630 --> 00:41:14,510
and never return to the palace,
881
00:41:14,950 --> 00:41:15,950
will you stop me?
882
00:41:16,190 --> 00:41:16,750
No.
883
00:41:17,150 --> 00:41:17,790
However
884
00:41:18,350 --> 00:41:20,180
the whole country belongs to His Majesty.
885
00:41:24,110 --> 00:41:25,070
Because
886
00:41:26,230 --> 00:41:28,790
hope is just hope.
887
00:41:30,390 --> 00:41:31,070
Don't worry.
888
00:41:32,030 --> 00:41:33,990
I know people are staring at me.
889
00:41:34,550 --> 00:41:35,590
I won't do stupid things.
890
00:41:37,900 --> 00:41:38,990
Slowly. Here, here.
891
00:41:39,350 --> 00:41:40,230
Put it here. You can just put it here.
892
00:41:40,230 --> 00:41:40,750
Here.
893
00:41:42,700 --> 00:41:45,240
# [Impartiality and Integrity]
894
00:41:50,660 --> 00:41:51,390
What are you thinking about?
895
00:41:54,230 --> 00:41:54,870
Nothing.
896
00:41:55,310 --> 00:41:56,380
I just need some fresh air.
897
00:42:02,190 --> 00:42:03,030
Do you have something on your mind?
898
00:42:07,470 --> 00:42:08,470
I just think that
899
00:42:10,470 --> 00:42:11,710
time flies so fast.
900
00:42:12,950 --> 00:42:15,830
It's been more than half a year since I came to the Wood Feather House.
901
00:42:20,030 --> 00:42:21,030
Now as I think about it,
902
00:42:22,350 --> 00:42:23,470
everything
903
00:42:24,390 --> 00:42:27,070
and everyone are still vivid in my mind.
904
00:42:28,590 --> 00:42:29,350
Li Qingfeng,
905
00:42:31,030 --> 00:42:31,700
meeting you
906
00:42:33,830 --> 00:42:35,430
was the best thing that ever happened to me.
55640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.