All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 16] 4 00:01:40,090 --> 00:01:43,160 [Zhang's Mansion] 5 00:01:41,789 --> 00:01:42,670 My lady, hurry up. 6 00:01:47,630 --> 00:01:48,670 Miss Chen, you're here. 7 00:01:48,910 --> 00:01:49,990 Why don't you take a rest? 8 00:01:50,070 --> 00:01:50,910 It’s OK. 9 00:01:51,509 --> 00:01:52,590 Let me help you, sister Niaoniao. 10 00:01:52,750 --> 00:01:53,710 Master, you are drunk. 11 00:01:53,830 --> 00:01:55,070 Did He do anything to you? 12 00:01:55,750 --> 00:01:57,750 No way. Don’t talk nonsense. 13 00:01:57,950 --> 00:01:58,470 Miss Chen. 14 00:01:59,270 --> 00:02:00,150 Go in and have a look. 15 00:02:03,830 --> 00:02:04,350 Architect Chen. 16 00:02:12,150 --> 00:02:12,870 Li Qingfeng. 17 00:02:13,590 --> 00:02:15,190 Well, do you need my help? 18 00:02:16,630 --> 00:02:18,750 Does your head still hurt? 19 00:02:20,590 --> 00:02:21,260 No. 20 00:02:22,750 --> 00:02:23,550 You are the deputy architect. 21 00:02:24,270 --> 00:02:25,350 Of course I need your help. 22 00:02:26,950 --> 00:02:28,550 What should I do? 23 00:02:30,030 --> 00:02:32,030 You wrote so much material for internal decoration. 24 00:02:32,829 --> 00:02:33,710 Don't you remember? 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,150 No. 26 00:02:37,390 --> 00:02:37,790 Here. 27 00:02:42,240 --> 00:02:43,970 [The draft of tent in the Northern Zhou] 28 00:02:43,380 --> 00:02:45,110 My Chinese characters are... 29 00:02:46,790 --> 00:02:47,510 They are cute. 30 00:02:51,030 --> 00:02:52,430 Why are you staring at me? 31 00:02:53,350 --> 00:02:54,150 I like watching you. 32 00:02:55,350 --> 00:02:57,110 OK. Let’s get back to work. 33 00:02:57,390 --> 00:02:59,070 I heard that Miss Zhang is getting worse 34 00:02:59,270 --> 00:03:00,270 and slowly losing weight. 35 00:03:00,590 --> 00:03:01,710 We need to speed up. 36 00:03:02,470 --> 00:03:03,620 OK. You're the boss. 37 00:03:05,430 --> 00:03:06,870 Where are you taking me? 38 00:03:08,590 --> 00:03:10,390 I want to go to the most beautiful house. 39 00:03:11,190 --> 00:03:12,630 You'll know when you arrive. 40 00:03:12,950 --> 00:03:13,710 Brother. 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,940 I'm so tired. 42 00:03:16,150 --> 00:03:18,590 I want to go to the most beautiful house. I want to sleep. 43 00:03:18,750 --> 00:03:19,790 We'll be there in a minute. 44 00:03:30,829 --> 00:03:32,750 W...where am I? 45 00:03:33,750 --> 00:03:35,829 Dad, I want to go to the most beautiful house. 46 00:03:35,990 --> 00:03:36,740 Brother. Father. 47 00:03:36,740 --> 00:03:38,110 Architect Li, take me with you. 48 00:03:38,110 --> 00:03:38,990 I want to go to the most beautiful house. Please. 49 00:03:38,990 --> 00:03:40,070 Fu, wait. 50 00:03:40,700 --> 00:03:41,140 Wang Sheng. 51 00:03:49,829 --> 00:03:51,950 Architect Li, what are you doing? 52 00:03:52,260 --> 00:03:53,750 Architect Li, you’ve gone too far. 53 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 Fu, let’s go. 54 00:03:56,110 --> 00:03:56,590 Go. 55 00:04:07,110 --> 00:04:07,630 Fu, 56 00:04:09,070 --> 00:04:10,390 I can’t give you a luxurious dress. 57 00:04:12,190 --> 00:04:14,350 I can't give you a nice house like that in Lin'an. 58 00:04:16,750 --> 00:04:17,589 What I have 59 00:04:18,829 --> 00:04:21,390 is a heart that will love you forever. 60 00:04:23,060 --> 00:04:23,670 You... 61 00:04:25,510 --> 00:04:26,470 Will you marry me? 62 00:04:27,190 --> 00:04:27,870 Yes. 63 00:04:28,670 --> 00:04:29,910 In my opinion, this tent 64 00:04:30,750 --> 00:04:32,350 is the most beautiful house in the world. 65 00:04:32,710 --> 00:04:34,590 Fu, when I return to Lin'an, 66 00:04:35,630 --> 00:04:36,670 I’ll go to your house to propose marriage. 67 00:04:37,150 --> 00:04:38,310 If your father doesn't agree... 68 00:04:38,310 --> 00:04:41,150 Xu Qian, no matter what, 69 00:04:41,990 --> 00:04:44,740 I will be with you forever. 70 00:05:02,430 --> 00:05:03,710 The most beautiful house. 71 00:05:10,670 --> 00:05:12,870 This is the most beautiful house in the world. 72 00:05:16,070 --> 00:05:18,510 Xu Qian, do you see it? 73 00:05:19,710 --> 00:05:20,990 I'm back. 74 00:06:30,670 --> 00:06:32,790 Father. Brother. 75 00:06:35,470 --> 00:06:36,830 Fu, you remember everything? 76 00:06:38,030 --> 00:06:39,030 Thank you. 77 00:06:41,700 --> 00:06:44,670 Fu, I’m sorry. 78 00:06:46,830 --> 00:06:48,430 I found the most beautiful house. 79 00:06:50,550 --> 00:06:52,380 But the best person is gone. 80 00:07:01,030 --> 00:07:01,870 Thank you all. 81 00:07:16,310 --> 00:07:17,020 So, 82 00:07:17,870 --> 00:07:18,780 Mr. Zhang still thinks that 83 00:07:18,660 --> 00:07:21,040 [Win-ever Gambling House] 84 00:07:18,780 --> 00:07:20,750 Miss Zhang's love with a man from the Northern Zhou 85 00:07:21,670 --> 00:07:23,230 is a shame to his family. 86 00:07:24,310 --> 00:07:25,030 It’s not easy 87 00:07:25,030 --> 00:07:26,590 to erase the bias against family status. 88 00:07:27,150 --> 00:07:27,870 In this world, 89 00:07:28,350 --> 00:07:30,270 in my opinion, only Miss Zhao Yining 90 00:07:30,430 --> 00:07:31,550 can ignore these things. 91 00:07:32,070 --> 00:07:34,190 Only Mr. Zhao gives his daughter 92 00:07:34,190 --> 00:07:35,870 the right to select on her own. 93 00:07:37,510 --> 00:07:38,310 It’s really rare. 94 00:07:44,510 --> 00:07:45,990 I...I just said that. 95 00:07:46,430 --> 00:07:47,150 That's true. 96 00:07:47,940 --> 00:07:48,950 I really admire 97 00:07:48,950 --> 00:07:50,630 Miss Zhao for this. 98 00:07:51,590 --> 00:07:52,150 Li Qingfeng, 99 00:07:52,510 --> 00:07:54,430 you are so lucky. 100 00:07:55,790 --> 00:07:56,550 You mean 101 00:07:56,550 --> 00:07:58,110 you still regret that you are not lucky enough? 102 00:08:00,670 --> 00:08:01,260 No, no. 103 00:08:01,390 --> 00:08:02,140 Master, you misunderstood. 104 00:08:02,310 --> 00:08:03,190 I didn’t mean that. 105 00:08:03,630 --> 00:08:04,950 Luo, explain it for me. 106 00:08:06,390 --> 00:08:06,870 Master, I… 107 00:08:08,390 --> 00:08:09,110 What are you laughing at? 108 00:08:09,110 --> 00:08:09,950 Master. 109 00:08:12,430 --> 00:08:13,350 I was just kidding. 110 00:08:16,950 --> 00:08:18,590 [Lehudu] 111 00:08:18,070 --> 00:08:20,950 The tide and the sea 112 00:08:21,830 --> 00:08:25,590 cannot compare to the love of thee and me. 113 00:08:27,190 --> 00:08:31,070 Tide is more reliable than love when we're blaming each other. 114 00:08:32,110 --> 00:08:36,830 My love for you is deeper than the sea when I'm missing you. 115 00:08:40,909 --> 00:08:41,950 Don’t be hypocritical. 116 00:08:42,630 --> 00:08:44,790 When did I become such a person? 117 00:08:46,550 --> 00:08:47,910 But I just don’t understand. 118 00:08:48,830 --> 00:08:50,110 Everyone likes me 119 00:08:50,110 --> 00:08:51,910 and tries everything to pursue me. 120 00:08:53,270 --> 00:08:54,670 But you, Li Qingfeng, 121 00:08:55,500 --> 00:08:57,230 you ignore my feelings, 122 00:08:57,470 --> 00:08:59,310 and have hurt me so many times. 123 00:09:00,780 --> 00:09:03,070 But I still can't hate you. 124 00:09:05,830 --> 00:09:08,030 Forget it. I should have known 125 00:09:08,590 --> 00:09:09,750 I love you. 126 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 There's no reason for love. 127 00:09:29,470 --> 00:09:30,110 Coming. 128 00:09:33,020 --> 00:09:33,750 Architect Chen. 129 00:09:34,390 --> 00:09:35,030 Come in. 130 00:09:40,470 --> 00:09:41,590 Tell me. What is it? 131 00:09:42,070 --> 00:09:42,750 Something happened at home. 132 00:09:43,070 --> 00:09:44,070 Lord wants you to go back. 133 00:09:45,630 --> 00:09:47,150 Why does he ask me to go back again? 134 00:09:47,710 --> 00:09:49,950 I give you a farewell dinner in this private garden 135 00:09:50,190 --> 00:09:51,470 because I hope no one will disturb us. 136 00:09:51,470 --> 00:09:53,750 I hope you don't mind. 137 00:09:54,990 --> 00:09:56,710 Your Majesty treats outsiders as brothers and friends. 138 00:09:57,070 --> 00:10:00,420 Just like the Northern Zhou and the Southern Xiao are only separated by a narrow strip of water. 139 00:10:00,860 --> 00:10:02,550 I know what you mean. 140 00:10:03,030 --> 00:10:05,070 I will convey your words to my father. 141 00:10:05,510 --> 00:10:06,910 Indeed, we're only separated by a narrow strip of water. 142 00:10:07,430 --> 00:10:08,870 The foundation of peace between the two states 143 00:10:09,110 --> 00:10:10,630 is among those words. 144 00:10:10,830 --> 00:10:11,350 Exactly. 145 00:10:11,990 --> 00:10:13,110 We are so close geographically. 146 00:10:14,350 --> 00:10:17,430 If we can unite by marriage one day, 147 00:10:17,830 --> 00:10:19,750 it would be a blessing for the people of both states. 148 00:10:22,710 --> 00:10:23,750 Your Majesty, you're always concerned 149 00:10:23,750 --> 00:10:25,750 about the state. 150 00:10:26,470 --> 00:10:28,190 I sincerely respect you. 151 00:10:29,430 --> 00:10:29,830 Here. 152 00:10:42,390 --> 00:10:45,070 Thank you, Princess Zhaohe, for your company 153 00:10:45,670 --> 00:10:47,180 during my stay in Lin'an. 154 00:10:48,060 --> 00:10:49,950 I think when I return to Northern Zhou, 155 00:10:50,190 --> 00:10:52,110 I'll always think of this time. 156 00:10:52,750 --> 00:10:53,630 Don't say that. 157 00:10:53,870 --> 00:10:56,070 You are my friend from afar. 158 00:10:56,420 --> 00:10:56,830 Come on. 159 00:11:00,830 --> 00:11:02,390 Come on, friends from afar. 160 00:11:06,750 --> 00:11:07,540 Prince. 161 00:11:08,110 --> 00:11:09,390 His Majesty was here just now. 162 00:11:09,740 --> 00:11:11,630 I haven't thanked you properly. 163 00:11:12,350 --> 00:11:12,950 Thank me? 164 00:11:14,070 --> 00:11:14,670 For the tent. 165 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 You are too kind. 166 00:11:17,660 --> 00:11:18,830 For me, 167 00:11:18,980 --> 00:11:20,670 a bigger event is more worth 168 00:11:21,110 --> 00:11:22,500 of your thanks. 169 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 A bigger event? 170 00:11:25,750 --> 00:11:27,870 You can discuss it with His Majesty. 171 00:11:28,430 --> 00:11:30,750 I like nothing else but eating, drinking, 172 00:11:30,750 --> 00:11:31,990 and building houses. 173 00:11:33,230 --> 00:11:34,060 It seems His Majesty 174 00:11:34,630 --> 00:11:36,590 hasn’t mentioned that big event to you yet. 175 00:11:38,430 --> 00:11:39,310 What is it? 176 00:11:41,390 --> 00:11:43,470 His Majesty asked you to send me out 177 00:11:43,710 --> 00:11:45,350 to give me a chance 178 00:11:45,830 --> 00:11:47,470 to tell you in person. 179 00:11:50,230 --> 00:11:52,100 In fact, I came to Southern Xiao this time 180 00:11:52,100 --> 00:11:53,990 with a big event 181 00:11:54,300 --> 00:11:55,350 other than political discussions. 182 00:11:56,110 --> 00:11:57,350 Don't keep me guessing. 183 00:11:57,550 --> 00:11:58,830 Tell me, what is it? 184 00:12:00,550 --> 00:12:02,110 The marriage 185 00:12:02,950 --> 00:12:03,750 with princess royal in Southern Xiao. 186 00:12:10,390 --> 00:12:11,230 Brother. 187 00:12:13,870 --> 00:12:14,630 You may leave. 188 00:12:17,110 --> 00:12:19,350 Is what Yelv Zhigu said true? 189 00:12:21,750 --> 00:12:22,310 Brother, 190 00:12:23,430 --> 00:12:24,950 I don't want that Prince. 191 00:12:25,870 --> 00:12:27,990 Please cancel the marriage as soon as possible. 192 00:12:29,310 --> 00:12:31,870 The agreement between the two states is not a joke. 193 00:12:32,430 --> 00:12:34,310 You haven't asked me if I want it. 194 00:12:34,870 --> 00:12:36,220 Isn't this a joke? 195 00:12:37,190 --> 00:12:38,910 Your marriage is a national affair. 196 00:12:39,470 --> 00:12:40,830 Why can't I make the decision? 197 00:12:42,820 --> 00:12:43,950 But I love 198 00:12:45,070 --> 00:12:45,870 Li Qingfeng. 199 00:12:46,790 --> 00:12:47,750 Li Qingfeng? 200 00:12:50,070 --> 00:12:51,390 I told you that 201 00:12:53,150 --> 00:12:56,310 you two can be friends, but you can only be friends. 202 00:12:57,590 --> 00:13:00,100 Brother, why? 203 00:13:02,030 --> 00:13:02,710 Langyue. 204 00:13:03,910 --> 00:13:06,070 It's my fault to hide this from you. 205 00:13:06,310 --> 00:13:08,230 But I have my own thoughts. 206 00:13:10,150 --> 00:13:12,830 You are my favorite sister, 207 00:13:13,510 --> 00:13:15,310 but you're also Princess Zhaohe of the Xiao. 208 00:13:16,070 --> 00:13:16,820 Now, 209 00:13:17,670 --> 00:13:20,110 your marriage has become a national affair. 210 00:13:20,830 --> 00:13:21,870 Not only you have no choice, 211 00:13:23,590 --> 00:13:24,310 even I 212 00:13:26,350 --> 00:13:27,390 have no choice. 213 00:13:28,790 --> 00:13:30,270 Why? 214 00:13:30,710 --> 00:13:33,220 You can't understand the crisis of the state. 215 00:13:34,870 --> 00:13:35,670 In the past two years, 216 00:13:36,030 --> 00:13:38,350 the Northern Zhou has invaded the border of our state for many times. 217 00:13:38,990 --> 00:13:40,260 -But we... -I don't care about that. 218 00:13:46,190 --> 00:13:47,150 You don't care about that. 219 00:13:49,230 --> 00:13:50,310 But I’m serious. 220 00:13:51,260 --> 00:13:52,830 This matter has been settled. 221 00:13:54,870 --> 00:13:55,710 I see. 222 00:13:56,870 --> 00:13:58,910 It turns out that you have planned everything. 223 00:14:00,180 --> 00:14:02,710 You made up your mind when you asked Madam to teach me 224 00:14:03,310 --> 00:14:05,230 needlework and rites. 225 00:14:05,950 --> 00:14:07,350 No wonder you asked me 226 00:14:07,350 --> 00:14:08,350 to take Yelv Zhigu to hang around Lin'an. 227 00:14:08,630 --> 00:14:09,550 No wonder you told Li Qingfeng 228 00:14:09,550 --> 00:14:11,150 that I have an engagement. 229 00:14:11,310 --> 00:14:12,310 It turns out that you did all this 230 00:14:12,550 --> 00:14:13,750 on purpose. 231 00:14:14,150 --> 00:14:14,910 It's useless to talk more. 232 00:14:16,070 --> 00:14:17,030 Go back to the palace as soon as possible. 233 00:14:18,110 --> 00:14:19,510 Don't leave the palace anymore. 234 00:14:20,710 --> 00:14:21,350 Fatuous Emperor. 235 00:14:31,310 --> 00:14:32,630 I am the emperor. 236 00:14:34,470 --> 00:14:37,070 How dare you say that? 237 00:15:04,510 --> 00:15:05,950 The princess has returned to the Wood Feather House. 238 00:15:07,350 --> 00:15:09,870 She doesn't want to stay any longer. 239 00:15:11,030 --> 00:15:13,020 Since the marriage has been put on the agenda, 240 00:15:13,460 --> 00:15:15,510 should I take her back to the palace? 241 00:15:17,390 --> 00:15:18,950 You keep protecting her. 242 00:15:20,500 --> 00:15:22,070 You'll take her back 243 00:15:22,790 --> 00:15:24,350 when I need her. 244 00:15:24,790 --> 00:15:27,350 This is the last freedom 245 00:15:28,910 --> 00:15:30,390 I can give to Langyue. 246 00:15:31,830 --> 00:15:32,380 Yes. 247 00:15:37,810 --> 00:15:40,520 [Wood Feather Pavilion] 248 00:15:53,110 --> 00:15:54,150 Since you came back, 249 00:15:55,550 --> 00:15:56,350 you have something on your mind. 250 00:15:58,390 --> 00:15:59,430 That obvious? 251 00:16:00,660 --> 00:16:01,670 It's written on your face. 252 00:16:02,950 --> 00:16:04,110 I don't want to force you, 253 00:16:05,270 --> 00:16:07,830 but I still hope you can tell me. 254 00:16:08,710 --> 00:16:09,790 No matter what happens, 255 00:16:11,270 --> 00:16:12,710 I'm willing to face it with you, 256 00:16:13,910 --> 00:16:15,990 even if it takes my life. 257 00:16:16,710 --> 00:16:17,430 Do you understand? 258 00:16:20,990 --> 00:16:21,510 -I... -Qingfeng, 259 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 [Wood Feather Pavilion] 260 00:16:22,870 --> 00:16:24,190 I officially inform both of you that 261 00:16:24,830 --> 00:16:26,950 Wood Feather House has another big deal. 262 00:16:28,150 --> 00:16:28,630 Everyone, 263 00:16:28,990 --> 00:16:29,710 this is a great opportunity for the House 264 00:16:29,710 --> 00:16:31,630 to earn great repute in Lin'an. 265 00:16:33,030 --> 00:16:34,710 It’s raining heavily, but we still need to work. 266 00:16:35,230 --> 00:16:37,550 Did the water destroy a bridge? 267 00:16:38,180 --> 00:16:39,590 You are correct. 268 00:16:40,910 --> 00:16:41,670 I was just kidding. 269 00:16:42,350 --> 00:16:43,150 Exactly. 270 00:16:44,150 --> 00:16:45,950 There is a wooden bridge outside Jin'nan County. 271 00:16:46,390 --> 00:16:46,830 Over the years, 272 00:16:46,830 --> 00:16:48,870 people in Zhang's village and Xu's village can use it. 273 00:16:49,790 --> 00:16:51,630 The two villages communicated with the outside through this bridge, 274 00:16:51,710 --> 00:16:53,350 and got along well. 275 00:16:54,390 --> 00:16:55,190 But recently, 276 00:16:55,190 --> 00:16:57,150 the bridge was destroyed by heavy rains. 277 00:16:57,790 --> 00:17:00,270 So residents in the two villages decided to repair this bridge together. 278 00:17:00,950 --> 00:17:02,940 Just to renovate a broken bridge for two remote villages? 279 00:17:03,430 --> 00:17:04,790 Does it have anything to do with being famous in Lin'an? 280 00:17:04,790 --> 00:17:05,869 There's something you don't know. 281 00:17:06,829 --> 00:17:07,670 The two villages 282 00:17:07,670 --> 00:17:10,069 were supposed to split the bill 50-50. 283 00:17:10,510 --> 00:17:11,589 But Xu's villagers thought 284 00:17:11,790 --> 00:17:14,150 they only have half of the people of Zhang's village. 285 00:17:14,589 --> 00:17:16,470 They only want to pay 33% of the total cost. 286 00:17:17,150 --> 00:17:17,790 In desperation, 287 00:17:17,790 --> 00:17:19,220 this matter came to the government office in Jin'nan County, 288 00:17:19,869 --> 00:17:21,390 then to the Ministry of Works. 289 00:17:21,750 --> 00:17:22,950 The Ministry of Works can do nothing about it. 290 00:17:23,390 --> 00:17:24,790 Because this bridge is a civil building, 291 00:17:25,030 --> 00:17:26,030 so they can't use public funds. 292 00:17:26,470 --> 00:17:27,550 Recently, the heavy rain 293 00:17:27,550 --> 00:17:29,510 has destroyed the houses in many places. 294 00:17:29,790 --> 00:17:31,190 The Ministry of Works doesn't even have enough people. 295 00:17:32,100 --> 00:17:32,830 Under desperation, 296 00:17:32,950 --> 00:17:34,670 they had to hire a folk team, 297 00:17:34,870 --> 00:17:36,790 which means the Wood Feather House has undertaken this job. 298 00:17:37,030 --> 00:17:38,870 Didn't you say the Ministry of Works has no money? 299 00:17:39,190 --> 00:17:39,950 Yes. 300 00:17:41,030 --> 00:17:42,150 So you mean 301 00:17:42,430 --> 00:17:43,950 we will have to work for free 302 00:17:43,950 --> 00:17:45,150 and clean up a mess. 303 00:17:45,430 --> 00:17:47,470 This is why it is the best time for our House 304 00:17:47,470 --> 00:17:49,110 to be famous in Lin'an. 305 00:17:50,270 --> 00:17:53,030 We have to be famous before we can make profits. 306 00:17:53,470 --> 00:17:54,630 We just need to make Xu's village 307 00:17:54,630 --> 00:17:55,950 to pay the half of the money, 308 00:17:56,390 --> 00:17:57,430 and then we repair the bridge. 309 00:17:58,030 --> 00:17:59,950 It will be a great favor to the Ministry of Works. 310 00:18:00,510 --> 00:18:01,550 If the Ministry of Works has any work in the future, 311 00:18:01,830 --> 00:18:03,230 they will definitely choose the Wood Feather House. 312 00:18:03,870 --> 00:18:04,950 With the support of the Ministry of Works, 313 00:18:05,150 --> 00:18:07,030 our Wood Feather House will be famous in Lin'an. 314 00:18:07,860 --> 00:18:08,670 In this case, 315 00:18:08,670 --> 00:18:09,910 this is a good opportunity. 316 00:18:11,110 --> 00:18:12,260 We can go and have a look. 317 00:18:13,190 --> 00:18:13,990 Wait. 318 00:18:14,630 --> 00:18:16,510 Am I the only one that found the problem? 319 00:18:16,710 --> 00:18:17,980 Xu's village refused to pay. 320 00:18:18,310 --> 00:18:19,270 They first came to the county government, 321 00:18:19,270 --> 00:18:20,070 and then to the Ministry of Works. 322 00:18:20,430 --> 00:18:21,630 It hasn't been solved yet. 323 00:18:22,270 --> 00:18:23,630 It's easier said than done, Luo Ye. 324 00:18:24,230 --> 00:18:25,710 Can that empty talk 325 00:18:25,900 --> 00:18:26,750 you made 326 00:18:27,070 --> 00:18:28,510 make them willing to pay for the other half? 327 00:18:29,510 --> 00:18:30,740 Since Luo Yao said it, 328 00:18:30,740 --> 00:18:31,870 it means he's confident. 329 00:18:32,310 --> 00:18:33,590 You trust your brother a lot, huh? 330 00:18:33,950 --> 00:18:35,350 Well, Mr. Luo, 331 00:18:36,020 --> 00:18:37,950 may I ask, what is your plan? 332 00:18:38,190 --> 00:18:40,670 Take measures according to the actual situation. 333 00:18:41,860 --> 00:18:43,620 If you can really solve this, 334 00:18:43,620 --> 00:18:44,990 I'll be convinced by you. 335 00:18:45,430 --> 00:18:46,190 To be honest, 336 00:18:46,700 --> 00:18:48,190 I have made a promise with the Ministry of Works. 337 00:18:48,460 --> 00:18:48,990 Anyway, 338 00:18:49,230 --> 00:18:50,630 we must do it well. 339 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 It will take some time 340 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 to go to Jin'nan County. 341 00:18:53,300 --> 00:18:53,740 Well, 342 00:18:54,270 --> 00:18:55,870 girls, pack your bags first. 343 00:18:56,310 --> 00:18:57,790 I will report to Miss Zhao. 344 00:18:59,270 --> 00:18:59,790 Qingfeng, 345 00:19:00,230 --> 00:19:01,550 go pack the tools now. 346 00:19:01,950 --> 00:19:02,390 OK. 347 00:19:02,390 --> 00:19:02,790 Officer, 348 00:19:03,310 --> 00:19:04,990 you and Wang Sheng go find a few carriages. 349 00:19:05,510 --> 00:19:06,430 We’ll leave immediately 350 00:19:06,430 --> 00:19:07,310 when the rain lets up. 351 00:19:18,550 --> 00:19:20,310 Don't bring too thick clothes. 352 00:19:20,670 --> 00:19:21,510 No way. 353 00:19:22,430 --> 00:19:23,190 Even the rain lets up in Lin'an, 354 00:19:23,190 --> 00:19:24,710 it may not stop raining in the county. 355 00:19:25,150 --> 00:19:26,710 It's a long journey and it's cold in the carriage. 356 00:19:26,950 --> 00:19:27,990 What if you get cold? 357 00:19:28,390 --> 00:19:30,150 We won't sleep in the carriage. 358 00:19:30,380 --> 00:19:31,310 No way. 359 00:19:32,390 --> 00:19:34,310 In the middle of nowhere, 360 00:19:34,780 --> 00:19:35,910 if you catch a cold, 361 00:19:36,310 --> 00:19:37,550 I'll be guilty. 362 00:19:43,310 --> 00:19:46,750 My lady, do you want to bring the moon? 363 00:19:53,270 --> 00:19:53,990 Take it. 364 00:19:54,470 --> 00:19:55,470 What if you can't sleep without the moon 365 00:19:56,020 --> 00:19:57,870 after we arrive? 366 00:19:58,310 --> 00:19:59,710 Stop joking. 367 00:19:59,710 --> 00:20:00,990 I’m so worried now. 368 00:20:03,710 --> 00:20:04,670 I hardly know 369 00:20:04,670 --> 00:20:07,390 how to tell Li Qingfeng who I am. 370 00:20:08,030 --> 00:20:10,870 Now His Majesty wants me to get married and move to the Northern Zhou. 371 00:20:11,030 --> 00:20:13,110 I have no idea how to tell him. 372 00:20:13,470 --> 00:20:16,630 What would Architect Li do 373 00:20:17,310 --> 00:20:18,390 if you tell him the truth directly? 374 00:20:22,390 --> 00:20:23,270 I can't imagine. 375 00:20:26,990 --> 00:20:27,750 I think 376 00:20:27,990 --> 00:20:29,710 you should beg His Majesty. 377 00:20:30,870 --> 00:20:32,790 Don't say that to me again. 378 00:20:32,990 --> 00:20:35,710 If I say one more word to His Majesty, 379 00:20:36,150 --> 00:20:37,710 I'm afraid I'll be locked up 380 00:20:38,910 --> 00:20:40,030 and tied up to send to the Northern Zhou. 381 00:20:45,550 --> 00:20:46,630 How could His Majesty... 382 00:20:47,180 --> 00:20:50,150 How could he bear to let you leave? 383 00:20:51,790 --> 00:20:54,990 Unfortunately, His Majesty has made up his mind. 384 00:20:56,420 --> 00:20:57,300 Luo, 385 00:20:58,910 --> 00:21:01,310 I have no choice. 386 00:21:04,710 --> 00:21:06,310 If that's the case, 387 00:21:06,750 --> 00:21:08,950 why didn't His Majesty ask Lord Wang 388 00:21:09,430 --> 00:21:10,390 to take you back to the palace? 389 00:21:13,700 --> 00:21:14,550 I don't know. 390 00:21:16,670 --> 00:21:17,750 I just have a hunch 391 00:21:19,420 --> 00:21:20,510 that the situation will get worse. 392 00:21:27,780 --> 00:21:28,790 Forget it. 393 00:21:29,910 --> 00:21:31,230 Don’t think about these troubles. 394 00:21:32,790 --> 00:21:34,950 Just 395 00:21:35,310 --> 00:21:37,870 let it be. 396 00:21:40,190 --> 00:21:41,310 That's what it is. 397 00:21:40,620 --> 00:21:42,310 [Ledger] 398 00:21:42,110 --> 00:21:42,910 This is a good time for us 399 00:21:42,910 --> 00:21:44,710 to be famous again. 400 00:21:46,630 --> 00:21:49,190 I'm afraid it's not as simple as I thought. 401 00:21:49,950 --> 00:21:51,030 The harder it is, 402 00:21:51,470 --> 00:21:53,390 the more it can show the outstanding points of our Wood Feather House. 403 00:21:53,910 --> 00:21:54,300 Boss, 404 00:21:54,910 --> 00:21:56,470 do you want to go with us? 405 00:22:02,030 --> 00:22:03,100 I won't go. 406 00:22:05,740 --> 00:22:06,310 Boss, 407 00:22:06,790 --> 00:22:08,310 you haven't been to Wood Feather House for a long time. 408 00:22:08,910 --> 00:22:11,230 Do you want me to gather everyone before you leave 409 00:22:11,630 --> 00:22:13,270 to listen to your instructions? 410 00:22:13,430 --> 00:22:15,310 Don't be so glib with me. 411 00:22:15,950 --> 00:22:16,710 I'm fine. 412 00:22:17,300 --> 00:22:18,030 I'm not going to the Wood Feather House 413 00:22:18,030 --> 00:22:19,790 because I have other things to do. 414 00:22:21,510 --> 00:22:23,310 It's good that you're fine. 415 00:22:24,430 --> 00:22:25,710 If anything happens to me, 416 00:22:25,910 --> 00:22:27,670 I won't withdraw the investment of Wood Feather House. 417 00:22:28,190 --> 00:22:30,110 I've invested in a lot of businesses these years. 418 00:22:30,310 --> 00:22:32,190 Only a glib businessman like you 419 00:22:32,190 --> 00:22:33,270 does the job well. 420 00:22:34,110 --> 00:22:35,030 Thank you for your compliment. 421 00:22:35,910 --> 00:22:38,420 If there's nothing else, I'll go back. 422 00:22:41,990 --> 00:22:42,470 Boss, 423 00:22:43,030 --> 00:22:45,230 are you really not going to see everyone off? 424 00:22:50,190 --> 00:22:50,710 Forget it. 425 00:22:51,550 --> 00:22:52,790 It makes me look distant. 426 00:22:53,310 --> 00:22:54,990 Let's go back to the Wood Feather House. 427 00:22:55,670 --> 00:22:57,020 Miss Zhao, please. 428 00:23:00,950 --> 00:23:01,420 Everyone, 429 00:23:01,910 --> 00:23:02,710 as for these three carriages 430 00:23:02,950 --> 00:23:04,390 except the first carriage Wang Sheng drove, 431 00:23:04,530 --> 00:23:07,030 [Wood Feather Pavilion] 432 00:23:04,630 --> 00:23:06,630 you can arrange the rest. 433 00:23:06,950 --> 00:23:07,950 Li Qingfeng, wait. 434 00:23:08,310 --> 00:23:09,270 I have something to tell you. 435 00:23:10,030 --> 00:23:11,790 Miss Chen, please come with us. 436 00:23:19,310 --> 00:23:21,390 Is she here to make trouble again? 437 00:23:21,990 --> 00:23:22,630 No. 438 00:23:22,990 --> 00:23:24,030 Just now in the meeting hall, 439 00:23:24,030 --> 00:23:25,190 Miss Zhao wished us 440 00:23:25,190 --> 00:23:26,790 to complete this job successfully. 441 00:23:27,590 --> 00:23:29,700 Since Miss Zhao doesn't go to Jin'nan with us, 442 00:23:30,550 --> 00:23:32,270 she must have let it go. 443 00:23:32,990 --> 00:23:33,870 Architects. 444 00:23:34,470 --> 00:23:36,430 First of all, I want to congratulate you. 445 00:23:39,270 --> 00:23:42,070 After these days, I've figured it out. 446 00:23:42,790 --> 00:23:44,630 You two are the best people 447 00:23:44,630 --> 00:23:46,110 to match each other. 448 00:23:46,910 --> 00:23:48,750 A few days ago, I had a fantasy. 449 00:23:49,230 --> 00:23:50,630 But then I thought about it, I shouldn’t have. 450 00:23:51,990 --> 00:23:53,990 I, Zhao Yining, am not a troublemaker. 451 00:23:54,150 --> 00:23:55,270 So the second thing 452 00:23:55,630 --> 00:23:57,870 is to ask you to forgive me for being restrained in the past. 453 00:23:59,270 --> 00:24:00,870 Miss Zhao, you overstated. 454 00:24:00,870 --> 00:24:02,950 Miss Chen, just say you forgive me. 455 00:24:04,550 --> 00:24:05,020 Okay. 456 00:24:06,710 --> 00:24:07,950 So the third thing 457 00:24:08,230 --> 00:24:09,710 is to bring me something novel or delicious 458 00:24:09,710 --> 00:24:11,310 in Jin'nan, 459 00:24:11,390 --> 00:24:12,790 if you find any. 460 00:24:15,830 --> 00:24:16,790 Is that too much to ask? 461 00:24:17,750 --> 00:24:19,070 OK, I promise you. 462 00:24:21,350 --> 00:24:23,390 You finally promised me one thing. 463 00:24:23,940 --> 00:24:25,230 There's nothing left to say. 464 00:24:25,910 --> 00:24:27,070 Take care. 465 00:24:27,070 --> 00:24:27,950 I’ll wait for you. 466 00:24:30,950 --> 00:24:31,670 Li Qingfeng, 467 00:24:32,950 --> 00:24:34,270 can you give me a friendly hug? 468 00:24:58,910 --> 00:25:00,470 Miss Zhao, thank you. 469 00:25:02,310 --> 00:25:02,950 Take care. 470 00:25:08,390 --> 00:25:10,310 I’m leaving. Take care. 471 00:25:10,640 --> 00:25:13,010 [Wood Feather Pavilion] 472 00:25:17,750 --> 00:25:18,470 Anyway, 473 00:25:18,470 --> 00:25:20,990 I want to take a carriage with Master. 474 00:25:21,230 --> 00:25:22,870 I don't want to take the same carriage with you. 475 00:25:23,710 --> 00:25:24,790 Master. 476 00:25:24,790 --> 00:25:25,780 Please don’t. 477 00:25:26,190 --> 00:25:28,790 I have to serve her on the way. 478 00:25:28,970 --> 00:25:31,330 [Wood Feather Pavilion] 479 00:25:29,710 --> 00:25:30,510 Luo is right. 480 00:25:30,910 --> 00:25:32,190 Luo, get in. 481 00:25:32,630 --> 00:25:33,700 There are fruits 482 00:25:33,700 --> 00:25:34,470 for you and Architect Chen. 483 00:25:34,870 --> 00:25:35,790 Architect Chen will get in soon. 484 00:25:36,190 --> 00:25:36,630 Luo Ye. 485 00:25:36,630 --> 00:25:37,310 Didn't you hear what I said? 486 00:25:37,310 --> 00:25:37,870 Officer, 487 00:25:38,190 --> 00:25:39,420 we should 488 00:25:39,710 --> 00:25:40,990 find our own home. 489 00:25:41,910 --> 00:25:42,630 What do you mean? 490 00:25:43,150 --> 00:25:44,470 Mr. Luo means 491 00:25:44,630 --> 00:25:45,830 it would be tiring on the way. 492 00:25:46,110 --> 00:25:48,470 You should take a carriage with Luo. 493 00:25:49,270 --> 00:25:50,150 Luo. 494 00:25:52,150 --> 00:25:52,870 What about you? 495 00:25:53,110 --> 00:25:54,150 Don't worry. 496 00:25:54,430 --> 00:25:56,150 Architect Chen has her own carriage. 497 00:25:59,830 --> 00:26:00,430 OK. 498 00:26:02,070 --> 00:26:02,670 Let's go. 499 00:26:07,510 --> 00:26:09,110 Architect. Let's get in the car. 500 00:26:09,750 --> 00:26:10,990 If I took a carriage with you, 501 00:26:11,270 --> 00:26:13,150 would Mr. Luo hate me? 502 00:26:13,830 --> 00:26:14,950 You overstated. 503 00:26:15,710 --> 00:26:17,590 Can't you see that, Niaoniao? 504 00:26:18,470 --> 00:26:20,710 If we separate Qingfeng and Architect Chen, 505 00:26:21,230 --> 00:26:23,390 we will be the worst sinners in the world. 506 00:26:24,470 --> 00:26:26,550 Let Mr. Luo arrange it. 507 00:26:27,670 --> 00:26:28,390 We only have three carriages. 508 00:26:28,630 --> 00:26:29,070 Get in. 509 00:26:29,430 --> 00:26:30,310 Let's go. That one. 510 00:26:30,830 --> 00:26:31,350 OK. 511 00:26:35,870 --> 00:26:36,860 Get in the car. 512 00:26:36,860 --> 00:26:38,270 Wang Sheng and I have something to talk. 513 00:26:46,230 --> 00:26:48,430 I’ve been observing you for days, but you haven’t made any moves. 514 00:26:48,830 --> 00:26:50,230 His Majesty really said nothing? 515 00:26:51,230 --> 00:26:51,710 No. 516 00:26:52,260 --> 00:26:52,910 Really? 517 00:26:53,580 --> 00:26:54,990 His Majesty has no clear instruction. 518 00:26:57,430 --> 00:26:58,270 I trust you for the time being. 519 00:26:59,630 --> 00:27:00,710 I'll drive the second carriage. 520 00:27:00,790 --> 00:27:03,380 No need. You can drive the first carriage. 521 00:27:05,110 --> 00:27:05,580 Yes. 522 00:27:24,270 --> 00:27:24,910 Let me do it. 523 00:27:26,950 --> 00:27:27,510 OK. 524 00:27:32,270 --> 00:27:33,630 Luo, sit here. 525 00:27:36,910 --> 00:27:37,670 OK. 526 00:27:44,790 --> 00:27:46,230 I don't know if my lady needs anything or not. 527 00:27:48,910 --> 00:27:50,070 Li Qingfeng is there. 528 00:27:50,580 --> 00:27:51,870 You don't need to worry about Master. 529 00:27:52,950 --> 00:27:55,390 Since when did you trust Architect Li so much? 530 00:27:55,390 --> 00:27:56,740 That’s because I can’t do anything. 531 00:27:57,830 --> 00:27:59,820 What can I do now? 532 00:28:01,910 --> 00:28:03,910 Wang Sheng, do you want an apple? 533 00:28:04,590 --> 00:28:05,270 No. 534 00:28:06,270 --> 00:28:07,110 Forget it. 535 00:28:12,110 --> 00:28:14,790 No wonder Luo Ye has changed. 536 00:28:15,070 --> 00:28:16,750 Three women can take one carriage. 537 00:28:16,750 --> 00:28:17,710 Three men can take another carriage. 538 00:28:18,030 --> 00:28:20,270 But now there is a third car. 539 00:28:21,500 --> 00:28:24,270 Aren't you satisfied with the distribution? 540 00:28:23,700 --> 00:28:27,020 ♫The wind stopped in the story of flowers♫ 541 00:28:26,190 --> 00:28:28,390 Everyone is happy. 542 00:28:28,570 --> 00:28:31,550 ♫Waiting for people to listen♫ 543 00:28:29,470 --> 00:28:31,110 That's why Luo Ye is smart. 544 00:28:34,560 --> 00:28:37,760 ♫The moon hidden in the boundless night sky♫ 545 00:28:35,790 --> 00:28:36,830 I want to ask you a question. 546 00:28:38,190 --> 00:28:38,790 Go ahead. 547 00:28:38,480 --> 00:28:41,810 ♫Looking for its dreamboat to find♫ 548 00:28:41,470 --> 00:28:44,430 Miss Zhao loved you so much before, 549 00:28:44,720 --> 00:28:47,890 ♫I'm trapped in an endless universe♫ 550 00:28:44,910 --> 00:28:48,110 have you ever liked her? 551 00:28:48,110 --> 00:28:48,750 Never. 552 00:28:48,640 --> 00:28:51,870 ♫You are the starry night sky♫ 553 00:28:51,190 --> 00:28:54,550 Then how much do you like me? 554 00:28:52,960 --> 00:28:54,350 ♫Every single word♫ 555 00:28:55,220 --> 00:28:58,110 ♫Is never heard but familiar♫ 556 00:28:57,150 --> 00:28:58,030 Can't you feel it? 557 00:28:58,830 --> 00:29:00,590 I want you to say it yourself. 558 00:28:59,390 --> 00:29:06,410 ♫Like we have been in chemistry since we were born♫ 559 00:29:08,150 --> 00:29:12,070 ♫The wind chased the moon for a thousand miles♫ 560 00:29:13,360 --> 00:29:16,180 ♫Write the most romantic poem of my life♫ 561 00:29:18,390 --> 00:29:21,100 ♫You are my unexpected scenery♫ 562 00:29:21,800 --> 00:29:23,260 ♫It's the first time I feel my heart flip♫ 563 00:29:24,090 --> 00:29:25,400 ♫Not knowing why♫ 564 00:29:24,630 --> 00:29:25,230 It. 565 00:29:25,870 --> 00:29:27,180 ♫Just let it pass by♫ 566 00:29:26,670 --> 00:29:27,430 Did you hear that? 567 00:29:28,150 --> 00:29:29,150 It. 568 00:29:28,340 --> 00:29:32,010 ♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫ 569 00:29:30,790 --> 00:29:32,710 Am I talking about saying "it"? 570 00:29:32,870 --> 00:29:33,630 Li Qingfeng, 571 00:29:33,620 --> 00:29:36,900 ♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫ 572 00:29:34,030 --> 00:29:37,070 why are you so flippant now? 573 00:29:38,600 --> 00:29:41,110 ♫I have no courage to guess our ending♫ 574 00:29:42,150 --> 00:29:43,670 ♫From dark night to dawn♫ 575 00:29:44,060 --> 00:29:45,930 ♫Stars have sunk into the sea♫ 576 00:29:46,980 --> 00:29:50,650 ♫And I only want to belong to you♫ 577 00:29:56,870 --> 00:29:58,660 Mr. Luo, what kind of calculations are you doing? 578 00:30:00,860 --> 00:30:01,510 Niaoniao. 579 00:30:03,060 --> 00:30:04,670 I really care about my money. 580 00:30:05,150 --> 00:30:05,790 What’s wrong? 581 00:30:06,230 --> 00:30:07,590 Qingfeng and I 582 00:30:07,590 --> 00:30:09,110 can take one carriage together. 583 00:30:09,710 --> 00:30:11,110 But now there are two more carriages. 584 00:30:11,390 --> 00:30:12,740 It costs a lot of money! 585 00:30:15,270 --> 00:30:16,430 They are right. 586 00:30:16,830 --> 00:30:18,230 You are the reincarnation of the calculator. 587 00:30:19,750 --> 00:30:22,070 I'm making money for marrying you. 588 00:30:27,750 --> 00:30:29,070 If you want to wash my clothes, 589 00:30:29,790 --> 00:30:32,030 you'll have plenty of chances after we arrive in Jin'nan. 590 00:30:33,430 --> 00:30:34,750 You wish. 591 00:30:40,430 --> 00:30:42,070 You look like you bite your tongue. 592 00:30:42,750 --> 00:30:44,070 Do you have something to tell me? 593 00:30:45,420 --> 00:30:46,390 Actually, 594 00:30:47,670 --> 00:30:49,110 I should tell you. 595 00:30:50,630 --> 00:30:51,510 But 596 00:30:52,630 --> 00:30:54,220 I don't know how to say it. 597 00:30:55,270 --> 00:30:57,110 Don't worry. We have plenty of time. 598 00:30:57,830 --> 00:30:58,620 I can wait patiently. 599 00:31:03,140 --> 00:31:04,020 Before, 600 00:31:04,670 --> 00:31:07,150 you kept chasing me around and asking me. 601 00:31:07,510 --> 00:31:09,910 Why? Are you not anxious now? 602 00:31:11,430 --> 00:31:13,150 Do you want me to keep asking you? 603 00:31:16,150 --> 00:31:18,710 Forget it. Forget it. 604 00:31:23,510 --> 00:31:25,310 I won't ask if you don't want to tell me. 605 00:31:25,830 --> 00:31:27,030 Isn't this the trust you want? 606 00:31:29,150 --> 00:31:29,790 Yes. 607 00:31:33,030 --> 00:31:33,830 But... 608 00:31:34,150 --> 00:31:34,870 Don't say "but". 609 00:31:35,260 --> 00:31:36,270 I can stop asking. 610 00:31:37,710 --> 00:31:39,230 But after coming back from Jin'nan, 611 00:31:40,270 --> 00:31:41,350 you must go home with me. 612 00:31:42,070 --> 00:31:42,790 Go to your home? 613 00:31:44,150 --> 00:31:45,430 My father has been waiting. 614 00:31:50,190 --> 00:31:50,910 If 615 00:31:54,550 --> 00:31:55,950 we can come back together, 616 00:31:58,260 --> 00:31:58,910 I'll go. 617 00:31:59,550 --> 00:32:00,070 Really? 618 00:32:01,430 --> 00:32:01,990 Yes. 619 00:32:15,630 --> 00:32:16,420 OK. Take a look. 620 00:32:16,910 --> 00:32:17,550 Lay your cards. Lay your cards. 621 00:32:18,150 --> 00:32:18,670 I... 622 00:32:18,750 --> 00:32:19,470 I won. 623 00:32:20,270 --> 00:32:22,670 Luo, you won many rounds. 624 00:32:23,020 --> 00:32:23,750 Of course. 625 00:32:24,190 --> 00:32:24,670 Sir, 626 00:32:24,950 --> 00:32:26,070 you taught me this. 627 00:32:26,310 --> 00:32:28,590 Triple with single. 628 00:32:28,870 --> 00:32:30,060 You learned so fast. 629 00:32:35,550 --> 00:32:36,220 It's windy. 630 00:32:36,710 --> 00:32:37,910 I'll go get some thick clothes for my lady. 631 00:32:38,950 --> 00:32:40,670 Li Qingfeng. 632 00:32:43,590 --> 00:32:44,790 I don't think it's necessary. Forget it. 633 00:32:44,790 --> 00:32:45,990 I'm just calling your name. 634 00:32:46,280 --> 00:32:49,350 ♫How many times I miss you at night♫ 635 00:32:50,400 --> 00:32:53,350 ♫All I say in my sleep is your name♫ 636 00:32:51,670 --> 00:32:52,230 Look. 637 00:32:54,030 --> 00:32:55,070 The sky is clean after the rain. 638 00:32:54,680 --> 00:32:56,420 ♫I feel so safe♫ 639 00:32:55,630 --> 00:32:56,670 So many stars. 640 00:32:57,160 --> 00:33:00,360 ♫My dreams are all about you♫ 641 00:32:59,430 --> 00:33:00,590 Nothing in the human world 642 00:33:01,440 --> 00:33:04,310 ♫How many times I travel back in time♫ 643 00:33:02,070 --> 00:33:06,260 can compare to the stars in your eyes. 644 00:33:04,880 --> 00:33:08,390 ♫Just want to meet you again♫ 645 00:33:09,390 --> 00:33:10,970 ♫I am so lucky♫ 646 00:33:10,510 --> 00:33:11,470 And the moon. 647 00:33:12,000 --> 00:33:15,460 ♫You did not give up♫ 648 00:33:12,550 --> 00:33:13,470 Two moons. 649 00:33:16,530 --> 00:33:19,260 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 650 00:33:17,630 --> 00:33:18,510 Cut it out. 651 00:33:20,080 --> 00:33:23,610 ♫You'll show me the world♫ 652 00:33:20,670 --> 00:33:23,390 There are stars in the eyes of the moon. 653 00:33:25,040 --> 00:33:28,150 ♫But I can't guess our ending♫ 654 00:33:25,990 --> 00:33:26,990 I can't see it. 655 00:33:28,070 --> 00:33:28,950 Then I'll take them off. 656 00:33:29,290 --> 00:33:31,660 ♫I want to be a butterfly♫ 657 00:33:32,150 --> 00:33:32,870 What are you doing? 658 00:33:32,310 --> 00:33:35,300 ♫Fly round and round♫ 659 00:33:36,020 --> 00:33:39,050 ♫Fly into your arms♫ 660 00:33:38,590 --> 00:33:39,190 It's for you. 661 00:33:39,600 --> 00:33:43,150 ♫Ask your heart♫ 662 00:33:43,710 --> 00:33:44,510 Star. 663 00:33:44,100 --> 00:33:46,820 ♫Even if only a drop♫ 664 00:33:46,860 --> 00:33:47,390 Moon. 665 00:33:47,910 --> 00:33:50,350 ♫A drop, a drop♫ 666 00:33:50,030 --> 00:33:50,870 Be careful. It's hot. 667 00:33:51,450 --> 00:33:53,920 ♫A drop of love is left♫ 668 00:33:51,870 --> 00:33:52,350 Is it good? 669 00:33:52,350 --> 00:33:52,750 Yes. 670 00:33:52,750 --> 00:33:53,430 Have a taste. 671 00:33:53,950 --> 00:33:54,750 Let me have a taste. 672 00:33:54,650 --> 00:33:59,170 ♫I would love to♫ 673 00:33:56,270 --> 00:33:56,950 I remember. 674 00:33:56,950 --> 00:33:57,830 Here, take it. 675 00:33:59,110 --> 00:34:00,750 Everyone, it's cold at night. 676 00:34:00,750 --> 00:34:01,750 I've prepared some good wine. 677 00:34:01,990 --> 00:34:02,870 Would you like to have a drink 678 00:34:02,870 --> 00:34:03,950 to warm up? 679 00:34:04,430 --> 00:34:05,550 Great! Great! 680 00:34:05,900 --> 00:34:07,220 To improve my luck in gambling, 681 00:34:08,230 --> 00:34:09,510 of course I have to drink good wine. 682 00:34:09,750 --> 00:34:10,150 OK. 683 00:34:10,389 --> 00:34:11,510 The wine is in the carriage. I'll get it. 684 00:34:12,110 --> 00:34:15,179 ♫How many times I miss you at night♫ 685 00:34:13,030 --> 00:34:14,030 Good wine. 686 00:34:16,230 --> 00:34:19,179 ♫All I say in my sleep is your name♫ 687 00:34:17,909 --> 00:34:19,190 Come on. Cheers. 688 00:34:19,870 --> 00:34:20,949 -Wait a minute. -Cheers. 689 00:34:20,510 --> 00:34:22,250 ♫I feel so safe♫ 690 00:34:22,270 --> 00:34:23,270 I have something to say. 691 00:34:22,989 --> 00:34:26,179 ♫My dreams are all about you♫ 692 00:34:24,350 --> 00:34:25,190 I wish our Wood Feather House 693 00:34:25,190 --> 00:34:26,750 will be successful in the future. 694 00:34:27,270 --> 00:34:30,139 ♫How many times I travel back in time♫ 695 00:34:27,550 --> 00:34:28,630 I wish everyone here 696 00:34:29,270 --> 00:34:30,540 to be happy 697 00:34:30,710 --> 00:34:34,219 ♫Just want to meet you again♫ 698 00:34:30,750 --> 00:34:32,190 Be happy. 699 00:34:32,739 --> 00:34:33,710 I hope 700 00:34:34,350 --> 00:34:35,380 everyone will stay in our House. 701 00:34:35,219 --> 00:34:36,790 ♫I am so lucky♫ 702 00:34:35,909 --> 00:34:37,909 Wood Feather House is the best team. 703 00:34:37,830 --> 00:34:41,280 ♫You did not give up♫ 704 00:34:38,469 --> 00:34:39,590 The best team. 705 00:34:39,900 --> 00:34:41,030 The best team. 706 00:34:41,030 --> 00:34:41,550 Cheers! 707 00:34:42,360 --> 00:34:45,070 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 708 00:34:45,909 --> 00:34:49,429 ♫You'll show me the world♫ 709 00:34:50,870 --> 00:34:53,969 ♫Put on the wedding dress for you♫ 710 00:34:54,750 --> 00:34:57,130 ♫I want to be a butterfly♫ 711 00:34:57,780 --> 00:35:00,770 ♫Fly round and round♫ 712 00:35:01,490 --> 00:35:04,520 ♫Fly into your arms♫ 713 00:35:17,290 --> 00:35:19,590 [Honest and Justice] 714 00:35:20,640 --> 00:35:21,480 [Silence] 715 00:35:21,480 --> 00:35:23,330 [Keep away Silence] 716 00:35:24,460 --> 00:35:25,230 Stop arguing. 717 00:35:30,180 --> 00:35:31,150 My lord. 718 00:35:32,310 --> 00:35:34,310 Are you from Lin'an? 719 00:35:34,310 --> 00:35:34,950 Yes. 720 00:35:36,230 --> 00:35:38,100 Are you the craftsman team hired by the Ministry of Works? 721 00:35:38,830 --> 00:35:39,390 Yes. 722 00:35:42,270 --> 00:35:42,870 Great. 723 00:35:43,430 --> 00:35:44,350 Oh my God! 724 00:35:44,790 --> 00:35:45,710 You're finally here. 725 00:35:45,870 --> 00:35:47,230 Now they can stop arguing. 726 00:35:47,710 --> 00:35:48,390 This is the craftsman team 727 00:35:48,510 --> 00:35:50,510 sent by the Ministry of Works to repair the bridge for us. 728 00:35:51,230 --> 00:35:53,230 If you have anything to say, just tell them. 729 00:35:53,620 --> 00:35:54,060 OK. 730 00:35:55,710 --> 00:35:57,070 Please judge for me. 731 00:35:58,070 --> 00:36:00,390 Zhang's village has over 300 households. 732 00:36:00,660 --> 00:36:01,870 We only have 150 households. 733 00:36:02,390 --> 00:36:04,390 Why should we pay half of the money? 734 00:36:05,590 --> 00:36:07,390 The bridge is used together. 735 00:36:07,670 --> 00:36:09,350 We need to repair it together. 736 00:36:09,510 --> 00:36:10,990 So you pay half of the cost. What's wrong with that? 737 00:36:11,390 --> 00:36:12,390 Who are you scolding? 738 00:36:12,390 --> 00:36:13,230 I'm scolding you. 739 00:36:13,230 --> 00:36:13,860 Say it again. 740 00:36:13,860 --> 00:36:14,830 I'm scolding you. 741 00:36:14,830 --> 00:36:15,590 Say it again. 742 00:36:15,590 --> 00:36:16,390 I'm scolding you. 743 00:36:16,990 --> 00:36:17,630 Enough. 744 00:36:17,130 --> 00:36:19,460 [Keep away Silence] 745 00:36:17,630 --> 00:36:19,030 -Stop. -I’m scolding you. 746 00:36:19,030 --> 00:36:20,390 Enough. Stop arguing. 747 00:36:20,630 --> 00:36:21,710 We're here to repair the bridge, 748 00:36:21,710 --> 00:36:23,220 not to solve the case for you. 749 00:36:23,510 --> 00:36:24,070 How about this? 750 00:36:24,670 --> 00:36:25,990 Take us to the scene. 751 00:36:26,510 --> 00:36:27,710 If this work is not complicated, 752 00:36:28,060 --> 00:36:29,070 it won't cost much. 753 00:36:29,380 --> 00:36:30,830 You don't have to fight like this. 754 00:36:31,190 --> 00:36:31,870 Am I right? 755 00:36:32,310 --> 00:36:33,110 No matter what, 756 00:36:33,390 --> 00:36:34,790 they offer 66% of it. 757 00:36:35,190 --> 00:36:36,390 I'll give 33%. 758 00:36:36,790 --> 00:36:37,300 Listen. 759 00:36:37,790 --> 00:36:39,270 What nonsense are you talking about? 760 00:36:39,750 --> 00:36:40,380 Who are you scolding? 761 00:36:41,150 --> 00:36:42,630 You have no conscience. 762 00:36:42,870 --> 00:36:44,390 We were so nice to you. 763 00:36:44,550 --> 00:36:46,710 We gave you the rice every year. 764 00:36:46,870 --> 00:36:48,630 You have any shame at all? 765 00:36:48,790 --> 00:36:50,870 We exchanged the rice with fish. 766 00:36:51,270 --> 00:36:53,270 It's natural to exchange things with things. 767 00:36:53,510 --> 00:36:55,630 Don't talk like we owe you. 768 00:36:56,630 --> 00:36:57,070 OK. 769 00:36:57,390 --> 00:36:58,630 From this year on, 770 00:36:58,870 --> 00:37:00,590 just eat fish every day. 771 00:37:00,590 --> 00:37:01,670 You won't be able to 772 00:37:01,670 --> 00:37:03,380 eat a single fish from Zhang's village. 773 00:37:03,710 --> 00:37:05,140 I won't eat fish. 774 00:37:05,390 --> 00:37:06,070 I won't. 775 00:37:06,070 --> 00:37:06,870 Fine. 776 00:37:07,550 --> 00:37:08,660 Alright. 777 00:37:09,390 --> 00:37:10,590 Why are you quarreling again? 778 00:37:10,860 --> 00:37:12,390 Can you take us to the scene? 779 00:37:14,150 --> 00:37:14,870 Just go. 780 00:37:14,870 --> 00:37:15,550 I'm not afraid. 781 00:37:16,670 --> 00:37:17,830 Let's go. 782 00:37:18,270 --> 00:37:18,780 Let's go. 783 00:37:18,780 --> 00:37:20,150 Lord, please. 784 00:37:21,230 --> 00:37:22,270 I'm going too? 785 00:37:22,590 --> 00:37:23,350 You are the county magistrate. 786 00:37:23,670 --> 00:37:24,750 Who else will go if you don't go? 787 00:37:25,030 --> 00:37:25,590 Please. 788 00:37:27,350 --> 00:37:29,740 [Impartiality and integrity] 789 00:37:35,310 --> 00:37:35,870 Everyone, 790 00:37:36,270 --> 00:37:36,830 I think 791 00:37:36,830 --> 00:37:38,390 you'll have to stay in Jin'nan County for a while. 792 00:37:38,790 --> 00:37:40,310 I've prepared the room. 793 00:37:40,830 --> 00:37:41,630 Thank you, Lord Zhou. 794 00:37:42,830 --> 00:37:43,830 Niaoniao, Luo. 795 00:37:44,230 --> 00:37:45,030 You don’t need to go. 796 00:37:45,390 --> 00:37:47,270 Set up the luggage and tools in the car. 797 00:37:47,550 --> 00:37:47,870 OK. 798 00:37:47,870 --> 00:37:48,550 My lady, 799 00:37:48,870 --> 00:37:50,070 is it dangerous for you to go? 800 00:37:50,070 --> 00:37:51,020 Don’t worry. 801 00:37:51,350 --> 00:37:52,590 They are ordinary villagers, 802 00:37:52,590 --> 00:37:53,310 not bandits. 803 00:37:53,310 --> 00:37:54,150 Yes, Luo. 804 00:37:54,150 --> 00:37:55,110 Li is here. 805 00:37:55,310 --> 00:37:56,630 She won’t be in danger. 806 00:37:57,230 --> 00:37:58,990 Let's go to the scene first. 807 00:38:01,190 --> 00:38:02,020 My lady, be careful. 808 00:38:02,020 --> 00:38:02,550 It's okay. 809 00:38:06,710 --> 00:38:07,350 They are fighting. 810 00:38:09,180 --> 00:38:09,710 Charge! 811 00:38:10,150 --> 00:38:12,150 Xu's village must be making trouble. 812 00:38:12,550 --> 00:38:13,630 We don’t cause trouble, 813 00:38:13,630 --> 00:38:14,510 but we are not afraid of trouble. 814 00:38:14,510 --> 00:38:15,590 I'm not afraid of you either. 815 00:38:16,190 --> 00:38:17,540 Stop fighting! 816 00:38:18,750 --> 00:38:19,510 It’s really lively. 817 00:38:19,510 --> 00:38:21,150 This is not a good time to stand by. 818 00:38:21,390 --> 00:38:22,310 If someone gets hurt, 819 00:38:22,310 --> 00:38:24,390 the conflicts between the two villages can't be reconciled. 820 00:38:25,390 --> 00:38:26,830 Stop fighting! Stop fighting! 821 00:38:26,830 --> 00:38:27,870 Master, don't come over. 822 00:38:27,870 --> 00:38:28,390 Stop fighting! 823 00:38:29,030 --> 00:38:29,670 Alright. 824 00:38:29,990 --> 00:38:31,710 I'll protect you. Let's go. 825 00:38:31,750 --> 00:38:32,390 Guys, stop fighting! 826 00:38:32,390 --> 00:38:33,310 Stop fighting! 827 00:38:33,310 --> 00:38:34,390 Stop fighting! 828 00:38:34,390 --> 00:38:36,270 Stop fighting! 829 00:38:36,510 --> 00:38:38,030 Stop fighting! 830 00:38:44,310 --> 00:38:45,030 Stop fighting! 831 00:38:47,550 --> 00:38:48,350 Stop fighting! 832 00:38:48,870 --> 00:38:49,510 Stop! 833 00:38:53,740 --> 00:38:55,060 That's what I'm saying. 834 00:38:55,550 --> 00:38:56,820 Can it solve the problem? 835 00:38:56,910 --> 00:38:58,790 What should we do? 836 00:38:59,270 --> 00:39:00,710 Yes, what should we do? 837 00:39:01,270 --> 00:39:02,100 What should we do? 838 00:39:02,230 --> 00:39:03,750 Everyone, calm down. 839 00:39:04,870 --> 00:39:06,500 Qingfeng, you and Architect Chen go to have a look 840 00:39:06,910 --> 00:39:07,750 to check the amount of work. 841 00:39:09,140 --> 00:39:09,830 Let's go. 842 00:39:13,590 --> 00:39:15,670 Everyone, calm down. Don't fight. 843 00:39:16,030 --> 00:39:17,150 Let's check the amount of work. 844 00:39:20,260 --> 00:39:22,070 The bridge deck is completely broken. 845 00:39:22,390 --> 00:39:23,390 Only the bridge abutment is left. 846 00:39:27,430 --> 00:39:29,550 But the deck and the abutment are a whole. 847 00:39:30,110 --> 00:39:30,950 Even if we build 848 00:39:30,950 --> 00:39:32,070 a strong deck, 849 00:39:32,550 --> 00:39:33,670 the standing pier, 850 00:39:33,900 --> 00:39:35,390 will not be as persistent as before, I'm afraid. 851 00:39:35,630 --> 00:39:37,070 It will collapse from heavy rain. 852 00:39:37,860 --> 00:39:39,430 I think the underwater foundation of the bridge deck 853 00:39:39,790 --> 00:39:41,670 is basically destroyed by the water. 854 00:39:42,700 --> 00:39:44,020 I'm afraid we need to build a new bridge. 855 00:39:44,190 --> 00:39:45,750 Build a new wooden bridge? 856 00:39:46,390 --> 00:39:48,110 The work amount is huge. 857 00:39:48,110 --> 00:39:50,310 Not a wooden bridge, but a stone bridge. 858 00:39:50,310 --> 00:39:51,270 A stone bridge? 859 00:39:51,270 --> 00:39:53,260 Yes, look at this river. 860 00:39:53,750 --> 00:39:55,790 The upstream is the confluence of two tributaries. 861 00:39:56,110 --> 00:39:57,230 The water flows are not small even in sunny days. 862 00:39:58,310 --> 00:39:59,190 Even if we build 863 00:39:59,190 --> 00:40:00,190 a strong bridge deck, 864 00:40:00,590 --> 00:40:02,830 the part under the water will still be washed out by water. 865 00:40:03,190 --> 00:40:03,990 It's still dangerous. 866 00:40:04,750 --> 00:40:06,350 So for safety, 867 00:40:06,870 --> 00:40:08,070 we need to build a stone bridge, 868 00:40:08,390 --> 00:40:09,550 a stone arch bridge. 869 00:40:11,510 --> 00:40:12,230 Let's go. 870 00:40:12,710 --> 00:40:13,870 We can't make it clear. 871 00:40:14,350 --> 00:40:15,870 We have to check the amount of work before we can solve the problem. 872 00:40:17,190 --> 00:40:18,670 Qingfeng, how's the work? 873 00:40:20,110 --> 00:40:21,430 I need to build a new stone arch bridge. 874 00:40:22,550 --> 00:40:23,670 This is really a big project. 875 00:40:23,670 --> 00:40:24,270 Sir, 876 00:40:24,870 --> 00:40:26,150 you're here to build the bridge for us. 877 00:40:26,350 --> 00:40:27,700 We all agree. 878 00:40:28,550 --> 00:40:30,790 We all rely on the bridge to live by. 879 00:40:31,510 --> 00:40:33,430 It's natural to spend money on repairing the bridge. 880 00:40:34,110 --> 00:40:35,630 But if they want us to pay half of the money, 881 00:40:36,180 --> 00:40:37,190 we will never agree. 882 00:40:37,390 --> 00:40:40,030 Yes, never. 883 00:40:40,350 --> 00:40:40,910 Look. 884 00:40:41,150 --> 00:40:42,510 They are so unreasonable. 885 00:40:42,990 --> 00:40:43,870 I don't want to talk to you. 886 00:40:44,100 --> 00:40:45,230 I don't want to talk to you either. 887 00:40:45,910 --> 00:40:46,550 Sir, 888 00:40:47,180 --> 00:40:48,630 if you have a solution, 889 00:40:49,230 --> 00:40:51,230 the whole village will thank you. 890 00:40:51,670 --> 00:40:52,900 If you can't work it out, 891 00:40:53,550 --> 00:40:55,870 you can go back to where you come from. 892 00:40:56,510 --> 00:40:58,430 We won't repair this bridge. 893 00:40:58,710 --> 00:40:59,430 Yes, we won't repair it. 894 00:40:59,750 --> 00:41:00,380 Yeah. 895 00:41:00,910 --> 00:41:01,670 Yeah. 896 00:41:02,110 --> 00:41:04,510 You just said you all relied on this bridge, 897 00:41:04,510 --> 00:41:05,830 but you won't repair it now in a blink of an eye. 898 00:41:06,150 --> 00:41:08,420 You change so fast. 899 00:41:08,420 --> 00:41:09,230 What's wrong with that? 900 00:41:09,390 --> 00:41:10,510 What's wrong with that? 901 00:41:11,790 --> 00:41:12,190 Stop arguing. 902 00:41:12,190 --> 00:41:12,790 Stop arguing. 903 00:41:12,790 --> 00:41:13,750 Stop arguing. 904 00:41:14,350 --> 00:41:15,270 Stop arguing! 905 00:41:16,630 --> 00:41:18,070 Stop arguing! 906 00:41:18,070 --> 00:41:18,870 Stop arguing. 907 00:41:18,980 --> 00:41:19,990 Everyone, listen to me. 908 00:41:20,230 --> 00:41:20,870 Calm down. 909 00:41:21,710 --> 00:41:22,790 Give us some time. 910 00:41:22,910 --> 00:41:24,550 We will find a solution. 911 00:41:25,190 --> 00:41:25,750 Sir, 912 00:41:26,750 --> 00:41:29,350 since you promised that you have a solution, 913 00:41:29,750 --> 00:41:30,550 I trust you. 914 00:41:31,300 --> 00:41:32,510 Tell us, how many days do you need? 915 00:41:39,070 --> 00:41:39,660 Three days. 916 00:41:39,990 --> 00:41:40,670 Just three days. How about that? 56065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.