Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 16]
4
00:01:40,090 --> 00:01:43,160
[Zhang's Mansion]
5
00:01:41,789 --> 00:01:42,670
My lady, hurry up.
6
00:01:47,630 --> 00:01:48,670
Miss Chen, you're here.
7
00:01:48,910 --> 00:01:49,990
Why don't you take a rest?
8
00:01:50,070 --> 00:01:50,910
It’s OK.
9
00:01:51,509 --> 00:01:52,590
Let me help you, sister Niaoniao.
10
00:01:52,750 --> 00:01:53,710
Master, you are drunk.
11
00:01:53,830 --> 00:01:55,070
Did He do anything to you?
12
00:01:55,750 --> 00:01:57,750
No way. Don’t talk nonsense.
13
00:01:57,950 --> 00:01:58,470
Miss Chen.
14
00:01:59,270 --> 00:02:00,150
Go in and have a look.
15
00:02:03,830 --> 00:02:04,350
Architect Chen.
16
00:02:12,150 --> 00:02:12,870
Li Qingfeng.
17
00:02:13,590 --> 00:02:15,190
Well, do you need my help?
18
00:02:16,630 --> 00:02:18,750
Does your head still hurt?
19
00:02:20,590 --> 00:02:21,260
No.
20
00:02:22,750 --> 00:02:23,550
You are the deputy architect.
21
00:02:24,270 --> 00:02:25,350
Of course I need your help.
22
00:02:26,950 --> 00:02:28,550
What should I do?
23
00:02:30,030 --> 00:02:32,030
You wrote so much material for internal decoration.
24
00:02:32,829 --> 00:02:33,710
Don't you remember?
25
00:02:34,750 --> 00:02:36,150
No.
26
00:02:37,390 --> 00:02:37,790
Here.
27
00:02:42,240 --> 00:02:43,970
[The draft of tent in the Northern Zhou]
28
00:02:43,380 --> 00:02:45,110
My Chinese characters are...
29
00:02:46,790 --> 00:02:47,510
They are cute.
30
00:02:51,030 --> 00:02:52,430
Why are you staring at me?
31
00:02:53,350 --> 00:02:54,150
I like watching you.
32
00:02:55,350 --> 00:02:57,110
OK. Let’s get back to work.
33
00:02:57,390 --> 00:02:59,070
I heard that Miss Zhang is getting worse
34
00:02:59,270 --> 00:03:00,270
and slowly losing weight.
35
00:03:00,590 --> 00:03:01,710
We need to speed up.
36
00:03:02,470 --> 00:03:03,620
OK. You're the boss.
37
00:03:05,430 --> 00:03:06,870
Where are you taking me?
38
00:03:08,590 --> 00:03:10,390
I want to go to the most beautiful house.
39
00:03:11,190 --> 00:03:12,630
You'll know when you arrive.
40
00:03:12,950 --> 00:03:13,710
Brother.
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,940
I'm so tired.
42
00:03:16,150 --> 00:03:18,590
I want to go to the most beautiful house. I want to sleep.
43
00:03:18,750 --> 00:03:19,790
We'll be there in a minute.
44
00:03:30,829 --> 00:03:32,750
W...where am I?
45
00:03:33,750 --> 00:03:35,829
Dad, I want to go to the most beautiful house.
46
00:03:35,990 --> 00:03:36,740
Brother. Father.
47
00:03:36,740 --> 00:03:38,110
Architect Li, take me with you.
48
00:03:38,110 --> 00:03:38,990
I want to go to the most beautiful house. Please.
49
00:03:38,990 --> 00:03:40,070
Fu, wait.
50
00:03:40,700 --> 00:03:41,140
Wang Sheng.
51
00:03:49,829 --> 00:03:51,950
Architect Li, what are you doing?
52
00:03:52,260 --> 00:03:53,750
Architect Li, you’ve gone too far.
53
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
Fu, let’s go.
54
00:03:56,110 --> 00:03:56,590
Go.
55
00:04:07,110 --> 00:04:07,630
Fu,
56
00:04:09,070 --> 00:04:10,390
I can’t give you a luxurious dress.
57
00:04:12,190 --> 00:04:14,350
I can't give you a nice house like that in Lin'an.
58
00:04:16,750 --> 00:04:17,589
What I have
59
00:04:18,829 --> 00:04:21,390
is a heart that will love you forever.
60
00:04:23,060 --> 00:04:23,670
You...
61
00:04:25,510 --> 00:04:26,470
Will you marry me?
62
00:04:27,190 --> 00:04:27,870
Yes.
63
00:04:28,670 --> 00:04:29,910
In my opinion, this tent
64
00:04:30,750 --> 00:04:32,350
is the most beautiful house in the world.
65
00:04:32,710 --> 00:04:34,590
Fu, when I return to Lin'an,
66
00:04:35,630 --> 00:04:36,670
I’ll go to your house to propose marriage.
67
00:04:37,150 --> 00:04:38,310
If your father doesn't agree...
68
00:04:38,310 --> 00:04:41,150
Xu Qian, no matter what,
69
00:04:41,990 --> 00:04:44,740
I will be with you forever.
70
00:05:02,430 --> 00:05:03,710
The most beautiful house.
71
00:05:10,670 --> 00:05:12,870
This is the most beautiful house in the world.
72
00:05:16,070 --> 00:05:18,510
Xu Qian, do you see it?
73
00:05:19,710 --> 00:05:20,990
I'm back.
74
00:06:30,670 --> 00:06:32,790
Father. Brother.
75
00:06:35,470 --> 00:06:36,830
Fu, you remember everything?
76
00:06:38,030 --> 00:06:39,030
Thank you.
77
00:06:41,700 --> 00:06:44,670
Fu, I’m sorry.
78
00:06:46,830 --> 00:06:48,430
I found the most beautiful house.
79
00:06:50,550 --> 00:06:52,380
But the best person is gone.
80
00:07:01,030 --> 00:07:01,870
Thank you all.
81
00:07:16,310 --> 00:07:17,020
So,
82
00:07:17,870 --> 00:07:18,780
Mr. Zhang still thinks that
83
00:07:18,660 --> 00:07:21,040
[Win-ever Gambling House]
84
00:07:18,780 --> 00:07:20,750
Miss Zhang's love with a man from the Northern Zhou
85
00:07:21,670 --> 00:07:23,230
is a shame to his family.
86
00:07:24,310 --> 00:07:25,030
It’s not easy
87
00:07:25,030 --> 00:07:26,590
to erase the bias against family status.
88
00:07:27,150 --> 00:07:27,870
In this world,
89
00:07:28,350 --> 00:07:30,270
in my opinion, only Miss Zhao Yining
90
00:07:30,430 --> 00:07:31,550
can ignore these things.
91
00:07:32,070 --> 00:07:34,190
Only Mr. Zhao gives his daughter
92
00:07:34,190 --> 00:07:35,870
the right to select on her own.
93
00:07:37,510 --> 00:07:38,310
It’s really rare.
94
00:07:44,510 --> 00:07:45,990
I...I just said that.
95
00:07:46,430 --> 00:07:47,150
That's true.
96
00:07:47,940 --> 00:07:48,950
I really admire
97
00:07:48,950 --> 00:07:50,630
Miss Zhao for this.
98
00:07:51,590 --> 00:07:52,150
Li Qingfeng,
99
00:07:52,510 --> 00:07:54,430
you are so lucky.
100
00:07:55,790 --> 00:07:56,550
You mean
101
00:07:56,550 --> 00:07:58,110
you still regret that you are not lucky enough?
102
00:08:00,670 --> 00:08:01,260
No, no.
103
00:08:01,390 --> 00:08:02,140
Master, you misunderstood.
104
00:08:02,310 --> 00:08:03,190
I didn’t mean that.
105
00:08:03,630 --> 00:08:04,950
Luo, explain it for me.
106
00:08:06,390 --> 00:08:06,870
Master, I…
107
00:08:08,390 --> 00:08:09,110
What are you laughing at?
108
00:08:09,110 --> 00:08:09,950
Master.
109
00:08:12,430 --> 00:08:13,350
I was just kidding.
110
00:08:16,950 --> 00:08:18,590
[Lehudu]
111
00:08:18,070 --> 00:08:20,950
The tide and the sea
112
00:08:21,830 --> 00:08:25,590
cannot compare to the love of thee and me.
113
00:08:27,190 --> 00:08:31,070
Tide is more reliable than love when we're blaming each other.
114
00:08:32,110 --> 00:08:36,830
My love for you is deeper than the sea when I'm missing you.
115
00:08:40,909 --> 00:08:41,950
Don’t be hypocritical.
116
00:08:42,630 --> 00:08:44,790
When did I become such a person?
117
00:08:46,550 --> 00:08:47,910
But I just don’t understand.
118
00:08:48,830 --> 00:08:50,110
Everyone likes me
119
00:08:50,110 --> 00:08:51,910
and tries everything to pursue me.
120
00:08:53,270 --> 00:08:54,670
But you, Li Qingfeng,
121
00:08:55,500 --> 00:08:57,230
you ignore my feelings,
122
00:08:57,470 --> 00:08:59,310
and have hurt me so many times.
123
00:09:00,780 --> 00:09:03,070
But I still can't hate you.
124
00:09:05,830 --> 00:09:08,030
Forget it. I should have known
125
00:09:08,590 --> 00:09:09,750
I love you.
126
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
There's no reason for love.
127
00:09:29,470 --> 00:09:30,110
Coming.
128
00:09:33,020 --> 00:09:33,750
Architect Chen.
129
00:09:34,390 --> 00:09:35,030
Come in.
130
00:09:40,470 --> 00:09:41,590
Tell me. What is it?
131
00:09:42,070 --> 00:09:42,750
Something happened at home.
132
00:09:43,070 --> 00:09:44,070
Lord wants you to go back.
133
00:09:45,630 --> 00:09:47,150
Why does he ask me to go back again?
134
00:09:47,710 --> 00:09:49,950
I give you a farewell dinner in this private garden
135
00:09:50,190 --> 00:09:51,470
because I hope no one will disturb us.
136
00:09:51,470 --> 00:09:53,750
I hope you don't mind.
137
00:09:54,990 --> 00:09:56,710
Your Majesty treats outsiders as brothers and friends.
138
00:09:57,070 --> 00:10:00,420
Just like the Northern Zhou and the Southern Xiao are only separated by a narrow strip of water.
139
00:10:00,860 --> 00:10:02,550
I know what you mean.
140
00:10:03,030 --> 00:10:05,070
I will convey your words to my father.
141
00:10:05,510 --> 00:10:06,910
Indeed, we're only separated by a narrow strip of water.
142
00:10:07,430 --> 00:10:08,870
The foundation of peace between the two states
143
00:10:09,110 --> 00:10:10,630
is among those words.
144
00:10:10,830 --> 00:10:11,350
Exactly.
145
00:10:11,990 --> 00:10:13,110
We are so close geographically.
146
00:10:14,350 --> 00:10:17,430
If we can unite by marriage one day,
147
00:10:17,830 --> 00:10:19,750
it would be a blessing for the people of both states.
148
00:10:22,710 --> 00:10:23,750
Your Majesty, you're always concerned
149
00:10:23,750 --> 00:10:25,750
about the state.
150
00:10:26,470 --> 00:10:28,190
I sincerely respect you.
151
00:10:29,430 --> 00:10:29,830
Here.
152
00:10:42,390 --> 00:10:45,070
Thank you, Princess Zhaohe, for your company
153
00:10:45,670 --> 00:10:47,180
during my stay in Lin'an.
154
00:10:48,060 --> 00:10:49,950
I think when I return to Northern Zhou,
155
00:10:50,190 --> 00:10:52,110
I'll always think of this time.
156
00:10:52,750 --> 00:10:53,630
Don't say that.
157
00:10:53,870 --> 00:10:56,070
You are my friend from afar.
158
00:10:56,420 --> 00:10:56,830
Come on.
159
00:11:00,830 --> 00:11:02,390
Come on, friends from afar.
160
00:11:06,750 --> 00:11:07,540
Prince.
161
00:11:08,110 --> 00:11:09,390
His Majesty was here just now.
162
00:11:09,740 --> 00:11:11,630
I haven't thanked you properly.
163
00:11:12,350 --> 00:11:12,950
Thank me?
164
00:11:14,070 --> 00:11:14,670
For the tent.
165
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
You are too kind.
166
00:11:17,660 --> 00:11:18,830
For me,
167
00:11:18,980 --> 00:11:20,670
a bigger event is more worth
168
00:11:21,110 --> 00:11:22,500
of your thanks.
169
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
A bigger event?
170
00:11:25,750 --> 00:11:27,870
You can discuss it with His Majesty.
171
00:11:28,430 --> 00:11:30,750
I like nothing else but eating, drinking,
172
00:11:30,750 --> 00:11:31,990
and building houses.
173
00:11:33,230 --> 00:11:34,060
It seems His Majesty
174
00:11:34,630 --> 00:11:36,590
hasn’t mentioned that big event to you yet.
175
00:11:38,430 --> 00:11:39,310
What is it?
176
00:11:41,390 --> 00:11:43,470
His Majesty asked you to send me out
177
00:11:43,710 --> 00:11:45,350
to give me a chance
178
00:11:45,830 --> 00:11:47,470
to tell you in person.
179
00:11:50,230 --> 00:11:52,100
In fact, I came to Southern Xiao this time
180
00:11:52,100 --> 00:11:53,990
with a big event
181
00:11:54,300 --> 00:11:55,350
other than political discussions.
182
00:11:56,110 --> 00:11:57,350
Don't keep me guessing.
183
00:11:57,550 --> 00:11:58,830
Tell me, what is it?
184
00:12:00,550 --> 00:12:02,110
The marriage
185
00:12:02,950 --> 00:12:03,750
with princess royal in Southern Xiao.
186
00:12:10,390 --> 00:12:11,230
Brother.
187
00:12:13,870 --> 00:12:14,630
You may leave.
188
00:12:17,110 --> 00:12:19,350
Is what Yelv Zhigu said true?
189
00:12:21,750 --> 00:12:22,310
Brother,
190
00:12:23,430 --> 00:12:24,950
I don't want that Prince.
191
00:12:25,870 --> 00:12:27,990
Please cancel the marriage as soon as possible.
192
00:12:29,310 --> 00:12:31,870
The agreement between the two states is not a joke.
193
00:12:32,430 --> 00:12:34,310
You haven't asked me if I want it.
194
00:12:34,870 --> 00:12:36,220
Isn't this a joke?
195
00:12:37,190 --> 00:12:38,910
Your marriage is a national affair.
196
00:12:39,470 --> 00:12:40,830
Why can't I make the decision?
197
00:12:42,820 --> 00:12:43,950
But I love
198
00:12:45,070 --> 00:12:45,870
Li Qingfeng.
199
00:12:46,790 --> 00:12:47,750
Li Qingfeng?
200
00:12:50,070 --> 00:12:51,390
I told you that
201
00:12:53,150 --> 00:12:56,310
you two can be friends, but you can only be friends.
202
00:12:57,590 --> 00:13:00,100
Brother, why?
203
00:13:02,030 --> 00:13:02,710
Langyue.
204
00:13:03,910 --> 00:13:06,070
It's my fault to hide this from you.
205
00:13:06,310 --> 00:13:08,230
But I have my own thoughts.
206
00:13:10,150 --> 00:13:12,830
You are my favorite sister,
207
00:13:13,510 --> 00:13:15,310
but you're also Princess Zhaohe of the Xiao.
208
00:13:16,070 --> 00:13:16,820
Now,
209
00:13:17,670 --> 00:13:20,110
your marriage has become a national affair.
210
00:13:20,830 --> 00:13:21,870
Not only you have no choice,
211
00:13:23,590 --> 00:13:24,310
even I
212
00:13:26,350 --> 00:13:27,390
have no choice.
213
00:13:28,790 --> 00:13:30,270
Why?
214
00:13:30,710 --> 00:13:33,220
You can't understand the crisis of the state.
215
00:13:34,870 --> 00:13:35,670
In the past two years,
216
00:13:36,030 --> 00:13:38,350
the Northern Zhou has invaded the border of our state for many times.
217
00:13:38,990 --> 00:13:40,260
-But we... -I don't care about that.
218
00:13:46,190 --> 00:13:47,150
You don't care about that.
219
00:13:49,230 --> 00:13:50,310
But I’m serious.
220
00:13:51,260 --> 00:13:52,830
This matter has been settled.
221
00:13:54,870 --> 00:13:55,710
I see.
222
00:13:56,870 --> 00:13:58,910
It turns out that you have planned everything.
223
00:14:00,180 --> 00:14:02,710
You made up your mind when you asked Madam to teach me
224
00:14:03,310 --> 00:14:05,230
needlework and rites.
225
00:14:05,950 --> 00:14:07,350
No wonder you asked me
226
00:14:07,350 --> 00:14:08,350
to take Yelv Zhigu to hang around Lin'an.
227
00:14:08,630 --> 00:14:09,550
No wonder you told Li Qingfeng
228
00:14:09,550 --> 00:14:11,150
that I have an engagement.
229
00:14:11,310 --> 00:14:12,310
It turns out that you did all this
230
00:14:12,550 --> 00:14:13,750
on purpose.
231
00:14:14,150 --> 00:14:14,910
It's useless to talk more.
232
00:14:16,070 --> 00:14:17,030
Go back to the palace as soon as possible.
233
00:14:18,110 --> 00:14:19,510
Don't leave the palace anymore.
234
00:14:20,710 --> 00:14:21,350
Fatuous Emperor.
235
00:14:31,310 --> 00:14:32,630
I am the emperor.
236
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
How dare you say that?
237
00:15:04,510 --> 00:15:05,950
The princess has returned to the Wood Feather House.
238
00:15:07,350 --> 00:15:09,870
She doesn't want to stay any longer.
239
00:15:11,030 --> 00:15:13,020
Since the marriage has been put on the agenda,
240
00:15:13,460 --> 00:15:15,510
should I take her back to the palace?
241
00:15:17,390 --> 00:15:18,950
You keep protecting her.
242
00:15:20,500 --> 00:15:22,070
You'll take her back
243
00:15:22,790 --> 00:15:24,350
when I need her.
244
00:15:24,790 --> 00:15:27,350
This is the last freedom
245
00:15:28,910 --> 00:15:30,390
I can give to Langyue.
246
00:15:31,830 --> 00:15:32,380
Yes.
247
00:15:37,810 --> 00:15:40,520
[Wood Feather Pavilion]
248
00:15:53,110 --> 00:15:54,150
Since you came back,
249
00:15:55,550 --> 00:15:56,350
you have something on your mind.
250
00:15:58,390 --> 00:15:59,430
That obvious?
251
00:16:00,660 --> 00:16:01,670
It's written on your face.
252
00:16:02,950 --> 00:16:04,110
I don't want to force you,
253
00:16:05,270 --> 00:16:07,830
but I still hope you can tell me.
254
00:16:08,710 --> 00:16:09,790
No matter what happens,
255
00:16:11,270 --> 00:16:12,710
I'm willing to face it with you,
256
00:16:13,910 --> 00:16:15,990
even if it takes my life.
257
00:16:16,710 --> 00:16:17,430
Do you understand?
258
00:16:20,990 --> 00:16:21,510
-I... -Qingfeng,
259
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
[Wood Feather Pavilion]
260
00:16:22,870 --> 00:16:24,190
I officially inform both of you that
261
00:16:24,830 --> 00:16:26,950
Wood Feather House has another big deal.
262
00:16:28,150 --> 00:16:28,630
Everyone,
263
00:16:28,990 --> 00:16:29,710
this is a great opportunity for the House
264
00:16:29,710 --> 00:16:31,630
to earn great repute in Lin'an.
265
00:16:33,030 --> 00:16:34,710
It’s raining heavily, but we still need to work.
266
00:16:35,230 --> 00:16:37,550
Did the water destroy a bridge?
267
00:16:38,180 --> 00:16:39,590
You are correct.
268
00:16:40,910 --> 00:16:41,670
I was just kidding.
269
00:16:42,350 --> 00:16:43,150
Exactly.
270
00:16:44,150 --> 00:16:45,950
There is a wooden bridge outside Jin'nan County.
271
00:16:46,390 --> 00:16:46,830
Over the years,
272
00:16:46,830 --> 00:16:48,870
people in Zhang's village and Xu's village can use it.
273
00:16:49,790 --> 00:16:51,630
The two villages communicated with the outside through this bridge,
274
00:16:51,710 --> 00:16:53,350
and got along well.
275
00:16:54,390 --> 00:16:55,190
But recently,
276
00:16:55,190 --> 00:16:57,150
the bridge was destroyed by heavy rains.
277
00:16:57,790 --> 00:17:00,270
So residents in the two villages decided to repair this bridge together.
278
00:17:00,950 --> 00:17:02,940
Just to renovate a broken bridge for two remote villages?
279
00:17:03,430 --> 00:17:04,790
Does it have anything to do with being famous in Lin'an?
280
00:17:04,790 --> 00:17:05,869
There's something you don't know.
281
00:17:06,829 --> 00:17:07,670
The two villages
282
00:17:07,670 --> 00:17:10,069
were supposed to split the bill 50-50.
283
00:17:10,510 --> 00:17:11,589
But Xu's villagers thought
284
00:17:11,790 --> 00:17:14,150
they only have half of the people of Zhang's village.
285
00:17:14,589 --> 00:17:16,470
They only want to pay 33% of the total cost.
286
00:17:17,150 --> 00:17:17,790
In desperation,
287
00:17:17,790 --> 00:17:19,220
this matter came to the government office in Jin'nan County,
288
00:17:19,869 --> 00:17:21,390
then to the Ministry of Works.
289
00:17:21,750 --> 00:17:22,950
The Ministry of Works can do nothing about it.
290
00:17:23,390 --> 00:17:24,790
Because this bridge is a civil building,
291
00:17:25,030 --> 00:17:26,030
so they can't use public funds.
292
00:17:26,470 --> 00:17:27,550
Recently, the heavy rain
293
00:17:27,550 --> 00:17:29,510
has destroyed the houses in many places.
294
00:17:29,790 --> 00:17:31,190
The Ministry of Works doesn't even have enough people.
295
00:17:32,100 --> 00:17:32,830
Under desperation,
296
00:17:32,950 --> 00:17:34,670
they had to hire a folk team,
297
00:17:34,870 --> 00:17:36,790
which means the Wood Feather House has undertaken this job.
298
00:17:37,030 --> 00:17:38,870
Didn't you say the Ministry of Works has no money?
299
00:17:39,190 --> 00:17:39,950
Yes.
300
00:17:41,030 --> 00:17:42,150
So you mean
301
00:17:42,430 --> 00:17:43,950
we will have to work for free
302
00:17:43,950 --> 00:17:45,150
and clean up a mess.
303
00:17:45,430 --> 00:17:47,470
This is why it is the best time for our House
304
00:17:47,470 --> 00:17:49,110
to be famous in Lin'an.
305
00:17:50,270 --> 00:17:53,030
We have to be famous before we can make profits.
306
00:17:53,470 --> 00:17:54,630
We just need to make Xu's village
307
00:17:54,630 --> 00:17:55,950
to pay the half of the money,
308
00:17:56,390 --> 00:17:57,430
and then we repair the bridge.
309
00:17:58,030 --> 00:17:59,950
It will be a great favor to the Ministry of Works.
310
00:18:00,510 --> 00:18:01,550
If the Ministry of Works has any work in the future,
311
00:18:01,830 --> 00:18:03,230
they will definitely choose the Wood Feather House.
312
00:18:03,870 --> 00:18:04,950
With the support of the Ministry of Works,
313
00:18:05,150 --> 00:18:07,030
our Wood Feather House will be famous in Lin'an.
314
00:18:07,860 --> 00:18:08,670
In this case,
315
00:18:08,670 --> 00:18:09,910
this is a good opportunity.
316
00:18:11,110 --> 00:18:12,260
We can go and have a look.
317
00:18:13,190 --> 00:18:13,990
Wait.
318
00:18:14,630 --> 00:18:16,510
Am I the only one that found the problem?
319
00:18:16,710 --> 00:18:17,980
Xu's village refused to pay.
320
00:18:18,310 --> 00:18:19,270
They first came to the county government,
321
00:18:19,270 --> 00:18:20,070
and then to the Ministry of Works.
322
00:18:20,430 --> 00:18:21,630
It hasn't been solved yet.
323
00:18:22,270 --> 00:18:23,630
It's easier said than done, Luo Ye.
324
00:18:24,230 --> 00:18:25,710
Can that empty talk
325
00:18:25,900 --> 00:18:26,750
you made
326
00:18:27,070 --> 00:18:28,510
make them willing to pay for the other half?
327
00:18:29,510 --> 00:18:30,740
Since Luo Yao said it,
328
00:18:30,740 --> 00:18:31,870
it means he's confident.
329
00:18:32,310 --> 00:18:33,590
You trust your brother a lot, huh?
330
00:18:33,950 --> 00:18:35,350
Well, Mr. Luo,
331
00:18:36,020 --> 00:18:37,950
may I ask, what is your plan?
332
00:18:38,190 --> 00:18:40,670
Take measures according to the actual situation.
333
00:18:41,860 --> 00:18:43,620
If you can really solve this,
334
00:18:43,620 --> 00:18:44,990
I'll be convinced by you.
335
00:18:45,430 --> 00:18:46,190
To be honest,
336
00:18:46,700 --> 00:18:48,190
I have made a promise with the Ministry of Works.
337
00:18:48,460 --> 00:18:48,990
Anyway,
338
00:18:49,230 --> 00:18:50,630
we must do it well.
339
00:18:50,950 --> 00:18:51,950
It will take some time
340
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
to go to Jin'nan County.
341
00:18:53,300 --> 00:18:53,740
Well,
342
00:18:54,270 --> 00:18:55,870
girls, pack your bags first.
343
00:18:56,310 --> 00:18:57,790
I will report to Miss Zhao.
344
00:18:59,270 --> 00:18:59,790
Qingfeng,
345
00:19:00,230 --> 00:19:01,550
go pack the tools now.
346
00:19:01,950 --> 00:19:02,390
OK.
347
00:19:02,390 --> 00:19:02,790
Officer,
348
00:19:03,310 --> 00:19:04,990
you and Wang Sheng go find a few carriages.
349
00:19:05,510 --> 00:19:06,430
We’ll leave immediately
350
00:19:06,430 --> 00:19:07,310
when the rain lets up.
351
00:19:18,550 --> 00:19:20,310
Don't bring too thick clothes.
352
00:19:20,670 --> 00:19:21,510
No way.
353
00:19:22,430 --> 00:19:23,190
Even the rain lets up in Lin'an,
354
00:19:23,190 --> 00:19:24,710
it may not stop raining in the county.
355
00:19:25,150 --> 00:19:26,710
It's a long journey and it's cold in the carriage.
356
00:19:26,950 --> 00:19:27,990
What if you get cold?
357
00:19:28,390 --> 00:19:30,150
We won't sleep in the carriage.
358
00:19:30,380 --> 00:19:31,310
No way.
359
00:19:32,390 --> 00:19:34,310
In the middle of nowhere,
360
00:19:34,780 --> 00:19:35,910
if you catch a cold,
361
00:19:36,310 --> 00:19:37,550
I'll be guilty.
362
00:19:43,310 --> 00:19:46,750
My lady, do you want to bring the moon?
363
00:19:53,270 --> 00:19:53,990
Take it.
364
00:19:54,470 --> 00:19:55,470
What if you can't sleep without the moon
365
00:19:56,020 --> 00:19:57,870
after we arrive?
366
00:19:58,310 --> 00:19:59,710
Stop joking.
367
00:19:59,710 --> 00:20:00,990
I’m so worried now.
368
00:20:03,710 --> 00:20:04,670
I hardly know
369
00:20:04,670 --> 00:20:07,390
how to tell Li Qingfeng who I am.
370
00:20:08,030 --> 00:20:10,870
Now His Majesty wants me to get married and move to the Northern Zhou.
371
00:20:11,030 --> 00:20:13,110
I have no idea how to tell him.
372
00:20:13,470 --> 00:20:16,630
What would Architect Li do
373
00:20:17,310 --> 00:20:18,390
if you tell him the truth directly?
374
00:20:22,390 --> 00:20:23,270
I can't imagine.
375
00:20:26,990 --> 00:20:27,750
I think
376
00:20:27,990 --> 00:20:29,710
you should beg His Majesty.
377
00:20:30,870 --> 00:20:32,790
Don't say that to me again.
378
00:20:32,990 --> 00:20:35,710
If I say one more word to His Majesty,
379
00:20:36,150 --> 00:20:37,710
I'm afraid I'll be locked up
380
00:20:38,910 --> 00:20:40,030
and tied up to send to the Northern Zhou.
381
00:20:45,550 --> 00:20:46,630
How could His Majesty...
382
00:20:47,180 --> 00:20:50,150
How could he bear to let you leave?
383
00:20:51,790 --> 00:20:54,990
Unfortunately, His Majesty has made up his mind.
384
00:20:56,420 --> 00:20:57,300
Luo,
385
00:20:58,910 --> 00:21:01,310
I have no choice.
386
00:21:04,710 --> 00:21:06,310
If that's the case,
387
00:21:06,750 --> 00:21:08,950
why didn't His Majesty ask Lord Wang
388
00:21:09,430 --> 00:21:10,390
to take you back to the palace?
389
00:21:13,700 --> 00:21:14,550
I don't know.
390
00:21:16,670 --> 00:21:17,750
I just have a hunch
391
00:21:19,420 --> 00:21:20,510
that the situation will get worse.
392
00:21:27,780 --> 00:21:28,790
Forget it.
393
00:21:29,910 --> 00:21:31,230
Don’t think about these troubles.
394
00:21:32,790 --> 00:21:34,950
Just
395
00:21:35,310 --> 00:21:37,870
let it be.
396
00:21:40,190 --> 00:21:41,310
That's what it is.
397
00:21:40,620 --> 00:21:42,310
[Ledger]
398
00:21:42,110 --> 00:21:42,910
This is a good time for us
399
00:21:42,910 --> 00:21:44,710
to be famous again.
400
00:21:46,630 --> 00:21:49,190
I'm afraid it's not as simple as I thought.
401
00:21:49,950 --> 00:21:51,030
The harder it is,
402
00:21:51,470 --> 00:21:53,390
the more it can show the outstanding points of our Wood Feather House.
403
00:21:53,910 --> 00:21:54,300
Boss,
404
00:21:54,910 --> 00:21:56,470
do you want to go with us?
405
00:22:02,030 --> 00:22:03,100
I won't go.
406
00:22:05,740 --> 00:22:06,310
Boss,
407
00:22:06,790 --> 00:22:08,310
you haven't been to Wood Feather House for a long time.
408
00:22:08,910 --> 00:22:11,230
Do you want me to gather everyone before you leave
409
00:22:11,630 --> 00:22:13,270
to listen to your instructions?
410
00:22:13,430 --> 00:22:15,310
Don't be so glib with me.
411
00:22:15,950 --> 00:22:16,710
I'm fine.
412
00:22:17,300 --> 00:22:18,030
I'm not going to the Wood Feather House
413
00:22:18,030 --> 00:22:19,790
because I have other things to do.
414
00:22:21,510 --> 00:22:23,310
It's good that you're fine.
415
00:22:24,430 --> 00:22:25,710
If anything happens to me,
416
00:22:25,910 --> 00:22:27,670
I won't withdraw the investment of Wood Feather House.
417
00:22:28,190 --> 00:22:30,110
I've invested in a lot of businesses these years.
418
00:22:30,310 --> 00:22:32,190
Only a glib businessman like you
419
00:22:32,190 --> 00:22:33,270
does the job well.
420
00:22:34,110 --> 00:22:35,030
Thank you for your compliment.
421
00:22:35,910 --> 00:22:38,420
If there's nothing else, I'll go back.
422
00:22:41,990 --> 00:22:42,470
Boss,
423
00:22:43,030 --> 00:22:45,230
are you really not going to see everyone off?
424
00:22:50,190 --> 00:22:50,710
Forget it.
425
00:22:51,550 --> 00:22:52,790
It makes me look distant.
426
00:22:53,310 --> 00:22:54,990
Let's go back to the Wood Feather House.
427
00:22:55,670 --> 00:22:57,020
Miss Zhao, please.
428
00:23:00,950 --> 00:23:01,420
Everyone,
429
00:23:01,910 --> 00:23:02,710
as for these three carriages
430
00:23:02,950 --> 00:23:04,390
except the first carriage Wang Sheng drove,
431
00:23:04,530 --> 00:23:07,030
[Wood Feather Pavilion]
432
00:23:04,630 --> 00:23:06,630
you can arrange the rest.
433
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
Li Qingfeng, wait.
434
00:23:08,310 --> 00:23:09,270
I have something to tell you.
435
00:23:10,030 --> 00:23:11,790
Miss Chen, please come with us.
436
00:23:19,310 --> 00:23:21,390
Is she here to make trouble again?
437
00:23:21,990 --> 00:23:22,630
No.
438
00:23:22,990 --> 00:23:24,030
Just now in the meeting hall,
439
00:23:24,030 --> 00:23:25,190
Miss Zhao wished us
440
00:23:25,190 --> 00:23:26,790
to complete this job successfully.
441
00:23:27,590 --> 00:23:29,700
Since Miss Zhao doesn't go to Jin'nan with us,
442
00:23:30,550 --> 00:23:32,270
she must have let it go.
443
00:23:32,990 --> 00:23:33,870
Architects.
444
00:23:34,470 --> 00:23:36,430
First of all, I want to congratulate you.
445
00:23:39,270 --> 00:23:42,070
After these days, I've figured it out.
446
00:23:42,790 --> 00:23:44,630
You two are the best people
447
00:23:44,630 --> 00:23:46,110
to match each other.
448
00:23:46,910 --> 00:23:48,750
A few days ago, I had a fantasy.
449
00:23:49,230 --> 00:23:50,630
But then I thought about it, I shouldn’t have.
450
00:23:51,990 --> 00:23:53,990
I, Zhao Yining, am not a troublemaker.
451
00:23:54,150 --> 00:23:55,270
So the second thing
452
00:23:55,630 --> 00:23:57,870
is to ask you to forgive me for being restrained in the past.
453
00:23:59,270 --> 00:24:00,870
Miss Zhao, you overstated.
454
00:24:00,870 --> 00:24:02,950
Miss Chen, just say you forgive me.
455
00:24:04,550 --> 00:24:05,020
Okay.
456
00:24:06,710 --> 00:24:07,950
So the third thing
457
00:24:08,230 --> 00:24:09,710
is to bring me something novel or delicious
458
00:24:09,710 --> 00:24:11,310
in Jin'nan,
459
00:24:11,390 --> 00:24:12,790
if you find any.
460
00:24:15,830 --> 00:24:16,790
Is that too much to ask?
461
00:24:17,750 --> 00:24:19,070
OK, I promise you.
462
00:24:21,350 --> 00:24:23,390
You finally promised me one thing.
463
00:24:23,940 --> 00:24:25,230
There's nothing left to say.
464
00:24:25,910 --> 00:24:27,070
Take care.
465
00:24:27,070 --> 00:24:27,950
I’ll wait for you.
466
00:24:30,950 --> 00:24:31,670
Li Qingfeng,
467
00:24:32,950 --> 00:24:34,270
can you give me a friendly hug?
468
00:24:58,910 --> 00:25:00,470
Miss Zhao, thank you.
469
00:25:02,310 --> 00:25:02,950
Take care.
470
00:25:08,390 --> 00:25:10,310
I’m leaving. Take care.
471
00:25:10,640 --> 00:25:13,010
[Wood Feather Pavilion]
472
00:25:17,750 --> 00:25:18,470
Anyway,
473
00:25:18,470 --> 00:25:20,990
I want to take a carriage with Master.
474
00:25:21,230 --> 00:25:22,870
I don't want to take the same carriage with you.
475
00:25:23,710 --> 00:25:24,790
Master.
476
00:25:24,790 --> 00:25:25,780
Please don’t.
477
00:25:26,190 --> 00:25:28,790
I have to serve her on the way.
478
00:25:28,970 --> 00:25:31,330
[Wood Feather Pavilion]
479
00:25:29,710 --> 00:25:30,510
Luo is right.
480
00:25:30,910 --> 00:25:32,190
Luo, get in.
481
00:25:32,630 --> 00:25:33,700
There are fruits
482
00:25:33,700 --> 00:25:34,470
for you and Architect Chen.
483
00:25:34,870 --> 00:25:35,790
Architect Chen will get in soon.
484
00:25:36,190 --> 00:25:36,630
Luo Ye.
485
00:25:36,630 --> 00:25:37,310
Didn't you hear what I said?
486
00:25:37,310 --> 00:25:37,870
Officer,
487
00:25:38,190 --> 00:25:39,420
we should
488
00:25:39,710 --> 00:25:40,990
find our own home.
489
00:25:41,910 --> 00:25:42,630
What do you mean?
490
00:25:43,150 --> 00:25:44,470
Mr. Luo means
491
00:25:44,630 --> 00:25:45,830
it would be tiring on the way.
492
00:25:46,110 --> 00:25:48,470
You should take a carriage with Luo.
493
00:25:49,270 --> 00:25:50,150
Luo.
494
00:25:52,150 --> 00:25:52,870
What about you?
495
00:25:53,110 --> 00:25:54,150
Don't worry.
496
00:25:54,430 --> 00:25:56,150
Architect Chen has her own carriage.
497
00:25:59,830 --> 00:26:00,430
OK.
498
00:26:02,070 --> 00:26:02,670
Let's go.
499
00:26:07,510 --> 00:26:09,110
Architect. Let's get in the car.
500
00:26:09,750 --> 00:26:10,990
If I took a carriage with you,
501
00:26:11,270 --> 00:26:13,150
would Mr. Luo hate me?
502
00:26:13,830 --> 00:26:14,950
You overstated.
503
00:26:15,710 --> 00:26:17,590
Can't you see that, Niaoniao?
504
00:26:18,470 --> 00:26:20,710
If we separate Qingfeng and Architect Chen,
505
00:26:21,230 --> 00:26:23,390
we will be the worst sinners in the world.
506
00:26:24,470 --> 00:26:26,550
Let Mr. Luo arrange it.
507
00:26:27,670 --> 00:26:28,390
We only have three carriages.
508
00:26:28,630 --> 00:26:29,070
Get in.
509
00:26:29,430 --> 00:26:30,310
Let's go. That one.
510
00:26:30,830 --> 00:26:31,350
OK.
511
00:26:35,870 --> 00:26:36,860
Get in the car.
512
00:26:36,860 --> 00:26:38,270
Wang Sheng and I have something to talk.
513
00:26:46,230 --> 00:26:48,430
I’ve been observing you for days, but you haven’t made any moves.
514
00:26:48,830 --> 00:26:50,230
His Majesty really said nothing?
515
00:26:51,230 --> 00:26:51,710
No.
516
00:26:52,260 --> 00:26:52,910
Really?
517
00:26:53,580 --> 00:26:54,990
His Majesty has no clear instruction.
518
00:26:57,430 --> 00:26:58,270
I trust you for the time being.
519
00:26:59,630 --> 00:27:00,710
I'll drive the second carriage.
520
00:27:00,790 --> 00:27:03,380
No need. You can drive the first carriage.
521
00:27:05,110 --> 00:27:05,580
Yes.
522
00:27:24,270 --> 00:27:24,910
Let me do it.
523
00:27:26,950 --> 00:27:27,510
OK.
524
00:27:32,270 --> 00:27:33,630
Luo, sit here.
525
00:27:36,910 --> 00:27:37,670
OK.
526
00:27:44,790 --> 00:27:46,230
I don't know if my lady needs anything or not.
527
00:27:48,910 --> 00:27:50,070
Li Qingfeng is there.
528
00:27:50,580 --> 00:27:51,870
You don't need to worry about Master.
529
00:27:52,950 --> 00:27:55,390
Since when did you trust Architect Li so much?
530
00:27:55,390 --> 00:27:56,740
That’s because I can’t do anything.
531
00:27:57,830 --> 00:27:59,820
What can I do now?
532
00:28:01,910 --> 00:28:03,910
Wang Sheng, do you want an apple?
533
00:28:04,590 --> 00:28:05,270
No.
534
00:28:06,270 --> 00:28:07,110
Forget it.
535
00:28:12,110 --> 00:28:14,790
No wonder Luo Ye has changed.
536
00:28:15,070 --> 00:28:16,750
Three women can take one carriage.
537
00:28:16,750 --> 00:28:17,710
Three men can take another carriage.
538
00:28:18,030 --> 00:28:20,270
But now there is a third car.
539
00:28:21,500 --> 00:28:24,270
Aren't you satisfied with the distribution?
540
00:28:23,700 --> 00:28:27,020
♫The wind stopped in the story of flowers♫
541
00:28:26,190 --> 00:28:28,390
Everyone is happy.
542
00:28:28,570 --> 00:28:31,550
♫Waiting for people to listen♫
543
00:28:29,470 --> 00:28:31,110
That's why Luo Ye is smart.
544
00:28:34,560 --> 00:28:37,760
♫The moon hidden in the boundless night sky♫
545
00:28:35,790 --> 00:28:36,830
I want to ask you a question.
546
00:28:38,190 --> 00:28:38,790
Go ahead.
547
00:28:38,480 --> 00:28:41,810
♫Looking for its dreamboat to find♫
548
00:28:41,470 --> 00:28:44,430
Miss Zhao loved you so much before,
549
00:28:44,720 --> 00:28:47,890
♫I'm trapped in an endless universe♫
550
00:28:44,910 --> 00:28:48,110
have you ever liked her?
551
00:28:48,110 --> 00:28:48,750
Never.
552
00:28:48,640 --> 00:28:51,870
♫You are the starry night sky♫
553
00:28:51,190 --> 00:28:54,550
Then how much do you like me?
554
00:28:52,960 --> 00:28:54,350
♫Every single word♫
555
00:28:55,220 --> 00:28:58,110
♫Is never heard but familiar♫
556
00:28:57,150 --> 00:28:58,030
Can't you feel it?
557
00:28:58,830 --> 00:29:00,590
I want you to say it yourself.
558
00:28:59,390 --> 00:29:06,410
♫Like we have been in chemistry since we were born♫
559
00:29:08,150 --> 00:29:12,070
♫The wind chased the moon for a thousand miles♫
560
00:29:13,360 --> 00:29:16,180
♫Write the most romantic poem of my life♫
561
00:29:18,390 --> 00:29:21,100
♫You are my unexpected scenery♫
562
00:29:21,800 --> 00:29:23,260
♫It's the first time I feel my heart flip♫
563
00:29:24,090 --> 00:29:25,400
♫Not knowing why♫
564
00:29:24,630 --> 00:29:25,230
It.
565
00:29:25,870 --> 00:29:27,180
♫Just let it pass by♫
566
00:29:26,670 --> 00:29:27,430
Did you hear that?
567
00:29:28,150 --> 00:29:29,150
It.
568
00:29:28,340 --> 00:29:32,010
♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫
569
00:29:30,790 --> 00:29:32,710
Am I talking about saying "it"?
570
00:29:32,870 --> 00:29:33,630
Li Qingfeng,
571
00:29:33,620 --> 00:29:36,900
♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫
572
00:29:34,030 --> 00:29:37,070
why are you so flippant now?
573
00:29:38,600 --> 00:29:41,110
♫I have no courage to guess our ending♫
574
00:29:42,150 --> 00:29:43,670
♫From dark night to dawn♫
575
00:29:44,060 --> 00:29:45,930
♫Stars have sunk into the sea♫
576
00:29:46,980 --> 00:29:50,650
♫And I only want to belong to you♫
577
00:29:56,870 --> 00:29:58,660
Mr. Luo, what kind of calculations are you doing?
578
00:30:00,860 --> 00:30:01,510
Niaoniao.
579
00:30:03,060 --> 00:30:04,670
I really care about my money.
580
00:30:05,150 --> 00:30:05,790
What’s wrong?
581
00:30:06,230 --> 00:30:07,590
Qingfeng and I
582
00:30:07,590 --> 00:30:09,110
can take one carriage together.
583
00:30:09,710 --> 00:30:11,110
But now there are two more carriages.
584
00:30:11,390 --> 00:30:12,740
It costs a lot of money!
585
00:30:15,270 --> 00:30:16,430
They are right.
586
00:30:16,830 --> 00:30:18,230
You are the reincarnation of the calculator.
587
00:30:19,750 --> 00:30:22,070
I'm making money for marrying you.
588
00:30:27,750 --> 00:30:29,070
If you want to wash my clothes,
589
00:30:29,790 --> 00:30:32,030
you'll have plenty of chances after we arrive in Jin'nan.
590
00:30:33,430 --> 00:30:34,750
You wish.
591
00:30:40,430 --> 00:30:42,070
You look like you bite your tongue.
592
00:30:42,750 --> 00:30:44,070
Do you have something to tell me?
593
00:30:45,420 --> 00:30:46,390
Actually,
594
00:30:47,670 --> 00:30:49,110
I should tell you.
595
00:30:50,630 --> 00:30:51,510
But
596
00:30:52,630 --> 00:30:54,220
I don't know how to say it.
597
00:30:55,270 --> 00:30:57,110
Don't worry. We have plenty of time.
598
00:30:57,830 --> 00:30:58,620
I can wait patiently.
599
00:31:03,140 --> 00:31:04,020
Before,
600
00:31:04,670 --> 00:31:07,150
you kept chasing me around and asking me.
601
00:31:07,510 --> 00:31:09,910
Why? Are you not anxious now?
602
00:31:11,430 --> 00:31:13,150
Do you want me to keep asking you?
603
00:31:16,150 --> 00:31:18,710
Forget it. Forget it.
604
00:31:23,510 --> 00:31:25,310
I won't ask if you don't want to tell me.
605
00:31:25,830 --> 00:31:27,030
Isn't this the trust you want?
606
00:31:29,150 --> 00:31:29,790
Yes.
607
00:31:33,030 --> 00:31:33,830
But...
608
00:31:34,150 --> 00:31:34,870
Don't say "but".
609
00:31:35,260 --> 00:31:36,270
I can stop asking.
610
00:31:37,710 --> 00:31:39,230
But after coming back from Jin'nan,
611
00:31:40,270 --> 00:31:41,350
you must go home with me.
612
00:31:42,070 --> 00:31:42,790
Go to your home?
613
00:31:44,150 --> 00:31:45,430
My father has been waiting.
614
00:31:50,190 --> 00:31:50,910
If
615
00:31:54,550 --> 00:31:55,950
we can come back together,
616
00:31:58,260 --> 00:31:58,910
I'll go.
617
00:31:59,550 --> 00:32:00,070
Really?
618
00:32:01,430 --> 00:32:01,990
Yes.
619
00:32:15,630 --> 00:32:16,420
OK. Take a look.
620
00:32:16,910 --> 00:32:17,550
Lay your cards. Lay your cards.
621
00:32:18,150 --> 00:32:18,670
I...
622
00:32:18,750 --> 00:32:19,470
I won.
623
00:32:20,270 --> 00:32:22,670
Luo, you won many rounds.
624
00:32:23,020 --> 00:32:23,750
Of course.
625
00:32:24,190 --> 00:32:24,670
Sir,
626
00:32:24,950 --> 00:32:26,070
you taught me this.
627
00:32:26,310 --> 00:32:28,590
Triple with single.
628
00:32:28,870 --> 00:32:30,060
You learned so fast.
629
00:32:35,550 --> 00:32:36,220
It's windy.
630
00:32:36,710 --> 00:32:37,910
I'll go get some thick clothes for my lady.
631
00:32:38,950 --> 00:32:40,670
Li Qingfeng.
632
00:32:43,590 --> 00:32:44,790
I don't think it's necessary. Forget it.
633
00:32:44,790 --> 00:32:45,990
I'm just calling your name.
634
00:32:46,280 --> 00:32:49,350
♫How many times I miss you at night♫
635
00:32:50,400 --> 00:32:53,350
♫All I say in my sleep is your name♫
636
00:32:51,670 --> 00:32:52,230
Look.
637
00:32:54,030 --> 00:32:55,070
The sky is clean after the rain.
638
00:32:54,680 --> 00:32:56,420
♫I feel so safe♫
639
00:32:55,630 --> 00:32:56,670
So many stars.
640
00:32:57,160 --> 00:33:00,360
♫My dreams are all about you♫
641
00:32:59,430 --> 00:33:00,590
Nothing in the human world
642
00:33:01,440 --> 00:33:04,310
♫How many times I travel back in time♫
643
00:33:02,070 --> 00:33:06,260
can compare to the stars in your eyes.
644
00:33:04,880 --> 00:33:08,390
♫Just want to meet you again♫
645
00:33:09,390 --> 00:33:10,970
♫I am so lucky♫
646
00:33:10,510 --> 00:33:11,470
And the moon.
647
00:33:12,000 --> 00:33:15,460
♫You did not give up♫
648
00:33:12,550 --> 00:33:13,470
Two moons.
649
00:33:16,530 --> 00:33:19,260
♫You'll step on the colorful clouds♫
650
00:33:17,630 --> 00:33:18,510
Cut it out.
651
00:33:20,080 --> 00:33:23,610
♫You'll show me the world♫
652
00:33:20,670 --> 00:33:23,390
There are stars in the eyes of the moon.
653
00:33:25,040 --> 00:33:28,150
♫But I can't guess our ending♫
654
00:33:25,990 --> 00:33:26,990
I can't see it.
655
00:33:28,070 --> 00:33:28,950
Then I'll take them off.
656
00:33:29,290 --> 00:33:31,660
♫I want to be a butterfly♫
657
00:33:32,150 --> 00:33:32,870
What are you doing?
658
00:33:32,310 --> 00:33:35,300
♫Fly round and round♫
659
00:33:36,020 --> 00:33:39,050
♫Fly into your arms♫
660
00:33:38,590 --> 00:33:39,190
It's for you.
661
00:33:39,600 --> 00:33:43,150
♫Ask your heart♫
662
00:33:43,710 --> 00:33:44,510
Star.
663
00:33:44,100 --> 00:33:46,820
♫Even if only a drop♫
664
00:33:46,860 --> 00:33:47,390
Moon.
665
00:33:47,910 --> 00:33:50,350
♫A drop, a drop♫
666
00:33:50,030 --> 00:33:50,870
Be careful. It's hot.
667
00:33:51,450 --> 00:33:53,920
♫A drop of love is left♫
668
00:33:51,870 --> 00:33:52,350
Is it good?
669
00:33:52,350 --> 00:33:52,750
Yes.
670
00:33:52,750 --> 00:33:53,430
Have a taste.
671
00:33:53,950 --> 00:33:54,750
Let me have a taste.
672
00:33:54,650 --> 00:33:59,170
♫I would love to♫
673
00:33:56,270 --> 00:33:56,950
I remember.
674
00:33:56,950 --> 00:33:57,830
Here, take it.
675
00:33:59,110 --> 00:34:00,750
Everyone, it's cold at night.
676
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
I've prepared some good wine.
677
00:34:01,990 --> 00:34:02,870
Would you like to have a drink
678
00:34:02,870 --> 00:34:03,950
to warm up?
679
00:34:04,430 --> 00:34:05,550
Great! Great!
680
00:34:05,900 --> 00:34:07,220
To improve my luck in gambling,
681
00:34:08,230 --> 00:34:09,510
of course I have to drink good wine.
682
00:34:09,750 --> 00:34:10,150
OK.
683
00:34:10,389 --> 00:34:11,510
The wine is in the carriage. I'll get it.
684
00:34:12,110 --> 00:34:15,179
♫How many times I miss you at night♫
685
00:34:13,030 --> 00:34:14,030
Good wine.
686
00:34:16,230 --> 00:34:19,179
♫All I say in my sleep is your name♫
687
00:34:17,909 --> 00:34:19,190
Come on. Cheers.
688
00:34:19,870 --> 00:34:20,949
-Wait a minute. -Cheers.
689
00:34:20,510 --> 00:34:22,250
♫I feel so safe♫
690
00:34:22,270 --> 00:34:23,270
I have something to say.
691
00:34:22,989 --> 00:34:26,179
♫My dreams are all about you♫
692
00:34:24,350 --> 00:34:25,190
I wish our Wood Feather House
693
00:34:25,190 --> 00:34:26,750
will be successful in the future.
694
00:34:27,270 --> 00:34:30,139
♫How many times I travel back in time♫
695
00:34:27,550 --> 00:34:28,630
I wish everyone here
696
00:34:29,270 --> 00:34:30,540
to be happy
697
00:34:30,710 --> 00:34:34,219
♫Just want to meet you again♫
698
00:34:30,750 --> 00:34:32,190
Be happy.
699
00:34:32,739 --> 00:34:33,710
I hope
700
00:34:34,350 --> 00:34:35,380
everyone will stay in our House.
701
00:34:35,219 --> 00:34:36,790
♫I am so lucky♫
702
00:34:35,909 --> 00:34:37,909
Wood Feather House is the best team.
703
00:34:37,830 --> 00:34:41,280
♫You did not give up♫
704
00:34:38,469 --> 00:34:39,590
The best team.
705
00:34:39,900 --> 00:34:41,030
The best team.
706
00:34:41,030 --> 00:34:41,550
Cheers!
707
00:34:42,360 --> 00:34:45,070
♫You'll step on the colorful clouds♫
708
00:34:45,909 --> 00:34:49,429
♫You'll show me the world♫
709
00:34:50,870 --> 00:34:53,969
♫Put on the wedding dress for you♫
710
00:34:54,750 --> 00:34:57,130
♫I want to be a butterfly♫
711
00:34:57,780 --> 00:35:00,770
♫Fly round and round♫
712
00:35:01,490 --> 00:35:04,520
♫Fly into your arms♫
713
00:35:17,290 --> 00:35:19,590
[Honest and Justice]
714
00:35:20,640 --> 00:35:21,480
[Silence]
715
00:35:21,480 --> 00:35:23,330
[Keep away Silence]
716
00:35:24,460 --> 00:35:25,230
Stop arguing.
717
00:35:30,180 --> 00:35:31,150
My lord.
718
00:35:32,310 --> 00:35:34,310
Are you from Lin'an?
719
00:35:34,310 --> 00:35:34,950
Yes.
720
00:35:36,230 --> 00:35:38,100
Are you the craftsman team hired by the Ministry of Works?
721
00:35:38,830 --> 00:35:39,390
Yes.
722
00:35:42,270 --> 00:35:42,870
Great.
723
00:35:43,430 --> 00:35:44,350
Oh my God!
724
00:35:44,790 --> 00:35:45,710
You're finally here.
725
00:35:45,870 --> 00:35:47,230
Now they can stop arguing.
726
00:35:47,710 --> 00:35:48,390
This is the craftsman team
727
00:35:48,510 --> 00:35:50,510
sent by the Ministry of Works to repair the bridge for us.
728
00:35:51,230 --> 00:35:53,230
If you have anything to say, just tell them.
729
00:35:53,620 --> 00:35:54,060
OK.
730
00:35:55,710 --> 00:35:57,070
Please judge for me.
731
00:35:58,070 --> 00:36:00,390
Zhang's village has over 300 households.
732
00:36:00,660 --> 00:36:01,870
We only have 150 households.
733
00:36:02,390 --> 00:36:04,390
Why should we pay half of the money?
734
00:36:05,590 --> 00:36:07,390
The bridge is used together.
735
00:36:07,670 --> 00:36:09,350
We need to repair it together.
736
00:36:09,510 --> 00:36:10,990
So you pay half of the cost. What's wrong with that?
737
00:36:11,390 --> 00:36:12,390
Who are you scolding?
738
00:36:12,390 --> 00:36:13,230
I'm scolding you.
739
00:36:13,230 --> 00:36:13,860
Say it again.
740
00:36:13,860 --> 00:36:14,830
I'm scolding you.
741
00:36:14,830 --> 00:36:15,590
Say it again.
742
00:36:15,590 --> 00:36:16,390
I'm scolding you.
743
00:36:16,990 --> 00:36:17,630
Enough.
744
00:36:17,130 --> 00:36:19,460
[Keep away Silence]
745
00:36:17,630 --> 00:36:19,030
-Stop. -I’m scolding you.
746
00:36:19,030 --> 00:36:20,390
Enough. Stop arguing.
747
00:36:20,630 --> 00:36:21,710
We're here to repair the bridge,
748
00:36:21,710 --> 00:36:23,220
not to solve the case for you.
749
00:36:23,510 --> 00:36:24,070
How about this?
750
00:36:24,670 --> 00:36:25,990
Take us to the scene.
751
00:36:26,510 --> 00:36:27,710
If this work is not complicated,
752
00:36:28,060 --> 00:36:29,070
it won't cost much.
753
00:36:29,380 --> 00:36:30,830
You don't have to fight like this.
754
00:36:31,190 --> 00:36:31,870
Am I right?
755
00:36:32,310 --> 00:36:33,110
No matter what,
756
00:36:33,390 --> 00:36:34,790
they offer 66% of it.
757
00:36:35,190 --> 00:36:36,390
I'll give 33%.
758
00:36:36,790 --> 00:36:37,300
Listen.
759
00:36:37,790 --> 00:36:39,270
What nonsense are you talking about?
760
00:36:39,750 --> 00:36:40,380
Who are you scolding?
761
00:36:41,150 --> 00:36:42,630
You have no conscience.
762
00:36:42,870 --> 00:36:44,390
We were so nice to you.
763
00:36:44,550 --> 00:36:46,710
We gave you the rice every year.
764
00:36:46,870 --> 00:36:48,630
You have any shame at all?
765
00:36:48,790 --> 00:36:50,870
We exchanged the rice with fish.
766
00:36:51,270 --> 00:36:53,270
It's natural to exchange things with things.
767
00:36:53,510 --> 00:36:55,630
Don't talk like we owe you.
768
00:36:56,630 --> 00:36:57,070
OK.
769
00:36:57,390 --> 00:36:58,630
From this year on,
770
00:36:58,870 --> 00:37:00,590
just eat fish every day.
771
00:37:00,590 --> 00:37:01,670
You won't be able to
772
00:37:01,670 --> 00:37:03,380
eat a single fish from Zhang's village.
773
00:37:03,710 --> 00:37:05,140
I won't eat fish.
774
00:37:05,390 --> 00:37:06,070
I won't.
775
00:37:06,070 --> 00:37:06,870
Fine.
776
00:37:07,550 --> 00:37:08,660
Alright.
777
00:37:09,390 --> 00:37:10,590
Why are you quarreling again?
778
00:37:10,860 --> 00:37:12,390
Can you take us to the scene?
779
00:37:14,150 --> 00:37:14,870
Just go.
780
00:37:14,870 --> 00:37:15,550
I'm not afraid.
781
00:37:16,670 --> 00:37:17,830
Let's go.
782
00:37:18,270 --> 00:37:18,780
Let's go.
783
00:37:18,780 --> 00:37:20,150
Lord, please.
784
00:37:21,230 --> 00:37:22,270
I'm going too?
785
00:37:22,590 --> 00:37:23,350
You are the county magistrate.
786
00:37:23,670 --> 00:37:24,750
Who else will go if you don't go?
787
00:37:25,030 --> 00:37:25,590
Please.
788
00:37:27,350 --> 00:37:29,740
[Impartiality and integrity]
789
00:37:35,310 --> 00:37:35,870
Everyone,
790
00:37:36,270 --> 00:37:36,830
I think
791
00:37:36,830 --> 00:37:38,390
you'll have to stay in Jin'nan County for a while.
792
00:37:38,790 --> 00:37:40,310
I've prepared the room.
793
00:37:40,830 --> 00:37:41,630
Thank you, Lord Zhou.
794
00:37:42,830 --> 00:37:43,830
Niaoniao, Luo.
795
00:37:44,230 --> 00:37:45,030
You don’t need to go.
796
00:37:45,390 --> 00:37:47,270
Set up the luggage and tools in the car.
797
00:37:47,550 --> 00:37:47,870
OK.
798
00:37:47,870 --> 00:37:48,550
My lady,
799
00:37:48,870 --> 00:37:50,070
is it dangerous for you to go?
800
00:37:50,070 --> 00:37:51,020
Don’t worry.
801
00:37:51,350 --> 00:37:52,590
They are ordinary villagers,
802
00:37:52,590 --> 00:37:53,310
not bandits.
803
00:37:53,310 --> 00:37:54,150
Yes, Luo.
804
00:37:54,150 --> 00:37:55,110
Li is here.
805
00:37:55,310 --> 00:37:56,630
She won’t be in danger.
806
00:37:57,230 --> 00:37:58,990
Let's go to the scene first.
807
00:38:01,190 --> 00:38:02,020
My lady, be careful.
808
00:38:02,020 --> 00:38:02,550
It's okay.
809
00:38:06,710 --> 00:38:07,350
They are fighting.
810
00:38:09,180 --> 00:38:09,710
Charge!
811
00:38:10,150 --> 00:38:12,150
Xu's village must be making trouble.
812
00:38:12,550 --> 00:38:13,630
We don’t cause trouble,
813
00:38:13,630 --> 00:38:14,510
but we are not afraid of trouble.
814
00:38:14,510 --> 00:38:15,590
I'm not afraid of you either.
815
00:38:16,190 --> 00:38:17,540
Stop fighting!
816
00:38:18,750 --> 00:38:19,510
It’s really lively.
817
00:38:19,510 --> 00:38:21,150
This is not a good time to stand by.
818
00:38:21,390 --> 00:38:22,310
If someone gets hurt,
819
00:38:22,310 --> 00:38:24,390
the conflicts between the two villages can't be reconciled.
820
00:38:25,390 --> 00:38:26,830
Stop fighting! Stop fighting!
821
00:38:26,830 --> 00:38:27,870
Master, don't come over.
822
00:38:27,870 --> 00:38:28,390
Stop fighting!
823
00:38:29,030 --> 00:38:29,670
Alright.
824
00:38:29,990 --> 00:38:31,710
I'll protect you. Let's go.
825
00:38:31,750 --> 00:38:32,390
Guys, stop fighting!
826
00:38:32,390 --> 00:38:33,310
Stop fighting!
827
00:38:33,310 --> 00:38:34,390
Stop fighting!
828
00:38:34,390 --> 00:38:36,270
Stop fighting!
829
00:38:36,510 --> 00:38:38,030
Stop fighting!
830
00:38:44,310 --> 00:38:45,030
Stop fighting!
831
00:38:47,550 --> 00:38:48,350
Stop fighting!
832
00:38:48,870 --> 00:38:49,510
Stop!
833
00:38:53,740 --> 00:38:55,060
That's what I'm saying.
834
00:38:55,550 --> 00:38:56,820
Can it solve the problem?
835
00:38:56,910 --> 00:38:58,790
What should we do?
836
00:38:59,270 --> 00:39:00,710
Yes, what should we do?
837
00:39:01,270 --> 00:39:02,100
What should we do?
838
00:39:02,230 --> 00:39:03,750
Everyone, calm down.
839
00:39:04,870 --> 00:39:06,500
Qingfeng, you and Architect Chen go to have a look
840
00:39:06,910 --> 00:39:07,750
to check the amount of work.
841
00:39:09,140 --> 00:39:09,830
Let's go.
842
00:39:13,590 --> 00:39:15,670
Everyone, calm down. Don't fight.
843
00:39:16,030 --> 00:39:17,150
Let's check the amount of work.
844
00:39:20,260 --> 00:39:22,070
The bridge deck is completely broken.
845
00:39:22,390 --> 00:39:23,390
Only the bridge abutment is left.
846
00:39:27,430 --> 00:39:29,550
But the deck and the abutment are a whole.
847
00:39:30,110 --> 00:39:30,950
Even if we build
848
00:39:30,950 --> 00:39:32,070
a strong deck,
849
00:39:32,550 --> 00:39:33,670
the standing pier,
850
00:39:33,900 --> 00:39:35,390
will not be as persistent as before, I'm afraid.
851
00:39:35,630 --> 00:39:37,070
It will collapse from heavy rain.
852
00:39:37,860 --> 00:39:39,430
I think the underwater foundation of the bridge deck
853
00:39:39,790 --> 00:39:41,670
is basically destroyed by the water.
854
00:39:42,700 --> 00:39:44,020
I'm afraid we need to build a new bridge.
855
00:39:44,190 --> 00:39:45,750
Build a new wooden bridge?
856
00:39:46,390 --> 00:39:48,110
The work amount is huge.
857
00:39:48,110 --> 00:39:50,310
Not a wooden bridge, but a stone bridge.
858
00:39:50,310 --> 00:39:51,270
A stone bridge?
859
00:39:51,270 --> 00:39:53,260
Yes, look at this river.
860
00:39:53,750 --> 00:39:55,790
The upstream is the confluence of two tributaries.
861
00:39:56,110 --> 00:39:57,230
The water flows are not small even in sunny days.
862
00:39:58,310 --> 00:39:59,190
Even if we build
863
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
a strong bridge deck,
864
00:40:00,590 --> 00:40:02,830
the part under the water will still be washed out by water.
865
00:40:03,190 --> 00:40:03,990
It's still dangerous.
866
00:40:04,750 --> 00:40:06,350
So for safety,
867
00:40:06,870 --> 00:40:08,070
we need to build a stone bridge,
868
00:40:08,390 --> 00:40:09,550
a stone arch bridge.
869
00:40:11,510 --> 00:40:12,230
Let's go.
870
00:40:12,710 --> 00:40:13,870
We can't make it clear.
871
00:40:14,350 --> 00:40:15,870
We have to check the amount of work before we can solve the problem.
872
00:40:17,190 --> 00:40:18,670
Qingfeng, how's the work?
873
00:40:20,110 --> 00:40:21,430
I need to build a new stone arch bridge.
874
00:40:22,550 --> 00:40:23,670
This is really a big project.
875
00:40:23,670 --> 00:40:24,270
Sir,
876
00:40:24,870 --> 00:40:26,150
you're here to build the bridge for us.
877
00:40:26,350 --> 00:40:27,700
We all agree.
878
00:40:28,550 --> 00:40:30,790
We all rely on the bridge to live by.
879
00:40:31,510 --> 00:40:33,430
It's natural to spend money on repairing the bridge.
880
00:40:34,110 --> 00:40:35,630
But if they want us to pay half of the money,
881
00:40:36,180 --> 00:40:37,190
we will never agree.
882
00:40:37,390 --> 00:40:40,030
Yes, never.
883
00:40:40,350 --> 00:40:40,910
Look.
884
00:40:41,150 --> 00:40:42,510
They are so unreasonable.
885
00:40:42,990 --> 00:40:43,870
I don't want to talk to you.
886
00:40:44,100 --> 00:40:45,230
I don't want to talk to you either.
887
00:40:45,910 --> 00:40:46,550
Sir,
888
00:40:47,180 --> 00:40:48,630
if you have a solution,
889
00:40:49,230 --> 00:40:51,230
the whole village will thank you.
890
00:40:51,670 --> 00:40:52,900
If you can't work it out,
891
00:40:53,550 --> 00:40:55,870
you can go back to where you come from.
892
00:40:56,510 --> 00:40:58,430
We won't repair this bridge.
893
00:40:58,710 --> 00:40:59,430
Yes, we won't repair it.
894
00:40:59,750 --> 00:41:00,380
Yeah.
895
00:41:00,910 --> 00:41:01,670
Yeah.
896
00:41:02,110 --> 00:41:04,510
You just said you all relied on this bridge,
897
00:41:04,510 --> 00:41:05,830
but you won't repair it now in a blink of an eye.
898
00:41:06,150 --> 00:41:08,420
You change so fast.
899
00:41:08,420 --> 00:41:09,230
What's wrong with that?
900
00:41:09,390 --> 00:41:10,510
What's wrong with that?
901
00:41:11,790 --> 00:41:12,190
Stop arguing.
902
00:41:12,190 --> 00:41:12,790
Stop arguing.
903
00:41:12,790 --> 00:41:13,750
Stop arguing.
904
00:41:14,350 --> 00:41:15,270
Stop arguing!
905
00:41:16,630 --> 00:41:18,070
Stop arguing!
906
00:41:18,070 --> 00:41:18,870
Stop arguing.
907
00:41:18,980 --> 00:41:19,990
Everyone, listen to me.
908
00:41:20,230 --> 00:41:20,870
Calm down.
909
00:41:21,710 --> 00:41:22,790
Give us some time.
910
00:41:22,910 --> 00:41:24,550
We will find a solution.
911
00:41:25,190 --> 00:41:25,750
Sir,
912
00:41:26,750 --> 00:41:29,350
since you promised that you have a solution,
913
00:41:29,750 --> 00:41:30,550
I trust you.
914
00:41:31,300 --> 00:41:32,510
Tell us, how many days do you need?
915
00:41:39,070 --> 00:41:39,660
Three days.
916
00:41:39,990 --> 00:41:40,670
Just three days. How about that?
56065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.