All language subtitles for Take.the.Night.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,212 --> 00:02:27,589 CHANG IMPORT STUURLOOS 2 00:02:27,756 --> 00:02:31,176 Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de overleden tycoon, wordt 25 jaar... 3 00:02:31,343 --> 00:02:34,638 ...maar veel rondom zijn persoon blijft onzeker. 4 00:04:45,519 --> 00:04:49,565 {\an8}enkele dagen eerder 5 00:05:53,837 --> 00:05:56,632 Hoe gaat ie, cowboy? 6 00:05:57,758 --> 00:06:01,720 Lijk ik op een cowboy? -Ja, en nogal sjofel ook. 7 00:06:02,137 --> 00:06:04,890 Wat doe jij hier? -Dit is de winkel van mijn oom. 8 00:06:05,057 --> 00:06:06,433 Zal wel. 9 00:06:06,809 --> 00:06:11,939 Worden we racistisch? De boot ingegaan met basketbal? 10 00:06:12,106 --> 00:06:15,234 Hou op! -Ach, je bent gewoon pissig. 11 00:06:15,442 --> 00:06:19,947 Ik weet dat je Steph Curry wilt zijn, maar je vréét alleen maar curry. 12 00:06:21,177 --> 00:06:23,846 Je moet iets voor me regelen. 13 00:06:24,029 --> 00:06:26,740 Je moet 11 inzetten op de wedstrijd. 14 00:06:26,954 --> 00:06:32,209 Ik meen het. Ik heb geen geld en ik moet iets eten. 15 00:06:34,461 --> 00:06:37,172 Ik heb het echt nodig. -Er hangen camera's. 16 00:06:37,381 --> 00:06:43,011 Denk je dat je oom die bekijkt? Dit is tussen ons, man. 17 00:06:44,923 --> 00:06:46,716 Ik weet het niet. 18 00:06:48,392 --> 00:06:54,481 Als je me matst, spelen we volgende keer in het park één op één. 19 00:06:56,688 --> 00:06:58,610 Oké, maar schiet wel op. 20 00:07:03,031 --> 00:07:07,911 Doe je mee of niet? En je hoeft 'm niet zacht aan te pakken. 21 00:07:08,078 --> 00:07:12,124 We droppen 'm in de lobby. -Nee, dat werkt niet. 22 00:07:12,291 --> 00:07:15,085 Je kunt 'm zelf naar boven brengen. 23 00:07:17,212 --> 00:07:23,218 Ik laat het mijn assistente Melissa wel regelen. Hoe moeilijk kan 't zijn? 24 00:07:24,178 --> 00:07:28,265 Het hele bedrag, contant. Vooruit te betalen. 25 00:07:28,474 --> 00:07:30,851 Dat gaat niet gebeuren. 26 00:07:39,401 --> 00:07:40,944 Wie is dat? 27 00:07:41,445 --> 00:07:43,822 Een persoonlijk onderhoud. 28 00:07:49,453 --> 00:07:52,456 Heb je de weekrapporten voor me? 29 00:07:53,874 --> 00:07:58,754 Sorry, maar ik kan ze bij u afleveren op weg naar huis. 30 00:07:58,879 --> 00:08:01,757 Hoeft niet. Zo belangrijk is het niet. 31 00:08:01,882 --> 00:08:06,553 M'n broer mag zoiets niet van je vragen. Onze vader had dat nooit toegestaan. 32 00:08:07,012 --> 00:08:08,639 Ik kan het geld via internet sturen. 33 00:08:09,056 --> 00:08:10,557 Ik zei contant. 34 00:08:12,935 --> 00:08:17,439 Het is een nep ontvoering. Voor een surpriseparty. Geen drugdeal. 35 00:08:17,606 --> 00:08:19,900 Dan zoek je maar een ander. 36 00:08:20,192 --> 00:08:24,905 Ik doe wat me gevraagd wordt. Maar ik waardeer uw zorg. 37 00:08:26,740 --> 00:08:29,993 Prettige avond. -Prettige avond, meneer. 38 00:08:32,579 --> 00:08:35,749 Goed dan. Afgesproken. 39 00:08:57,104 --> 00:09:00,983 Die gast maakt geen grapjes. Hij blijft helemaal in zijn rol. 40 00:09:01,150 --> 00:09:04,194 Dit zijn de documenten waar u eerder om vroeg. 41 00:09:04,945 --> 00:09:07,030 Waarom draag je dat elke dag? 42 00:09:07,239 --> 00:09:10,534 Dit armbandje? -Lijkt me door een kind gemaakt. 43 00:09:11,577 --> 00:09:17,875 Het komt van 'n speciaal iemand en doet me denken aan thuis. Niet zoals dat. 44 00:09:18,500 --> 00:09:22,045 Dit is trouwens mijn favoriete horloge. 45 00:09:22,921 --> 00:09:25,966 Niemand weet nog van de verrassing, hè? -Natuurlijk niet. 46 00:09:26,675 --> 00:09:28,260 Goed zo. 47 00:09:38,979 --> 00:09:41,648 Hoe gaat ie? -Ben je thuis? 48 00:09:41,815 --> 00:09:43,400 Ik zie je over een uur. 49 00:10:18,894 --> 00:10:21,480 Wat moet je? -Hoe gaat ie, lelijkerd? 50 00:10:21,688 --> 00:10:23,816 Kijk je zelf wel eens in de spiegel? 51 00:10:23,982 --> 00:10:25,818 Constant, bro. 52 00:10:25,984 --> 00:10:29,571 Luister. We hebben een meeting over een uur. 53 00:10:29,738 --> 00:10:32,616 Prima. Zeg verder niks meer. 54 00:10:45,921 --> 00:10:50,509 COLLEGE BASKETBAL STER ERNSTIGE KNIEBLESSURE 55 00:11:06,942 --> 00:11:13,991 MEETING VANAVOND PIK JE OP OM 19.45 56 00:11:24,084 --> 00:11:27,129 Altijd chillen, hè? -Beter dan werken. 57 00:11:27,296 --> 00:11:30,424 Kan ik wat te drinken pakken? Ik heb me nogal moeten haasten. 58 00:11:30,632 --> 00:11:33,427 Geen punt. Ik weet dat je blut bent. 59 00:11:34,094 --> 00:11:35,929 Wat ik allemaal niet doe voor de gemeenschap! 60 00:11:36,096 --> 00:11:38,932 Blut? Nooit. 61 00:11:43,103 --> 00:11:45,272 Allemachtig... 62 00:11:45,814 --> 00:11:49,568 ...dude, moet je dit horen. 63 00:11:49,777 --> 00:11:53,280 Die griet reageert al 6 maanden niet op de berichten. 64 00:11:53,447 --> 00:11:54,782 Ik hoor niks. 65 00:11:55,365 --> 00:12:01,080 Maar ze liket wel elke foto die ik post. 66 00:12:01,205 --> 00:12:03,499 Onze generatie is hopeloos. 67 00:12:04,541 --> 00:12:09,922 Kobe Bryant was de grootste aller tijden. Oftewel de GOAT. 68 00:12:10,089 --> 00:12:16,136 Vijf kampioenringen, hoogste puntenscore in de NBA historie, 81... 69 00:12:16,303 --> 00:12:18,305 ...gouden Olympische medaille... -Wacht! 70 00:12:18,472 --> 00:12:22,267 Zés ringen, oké? En meerdere keren Defense Player of the Year. 71 00:12:22,434 --> 00:12:25,896 Dan ben je letterlijk de GOAT. Michael Jordan, wat lul je nou? 72 00:12:26,063 --> 00:12:28,857 Jouw mening telt niet! -Hoezo niet? 73 00:12:29,024 --> 00:12:33,779 Je bent een Knicks fan! Het is al goed. 74 00:12:34,238 --> 00:12:36,698 Er komt altijd een volgend seizoen. -Wat jij wil. 75 00:12:37,282 --> 00:12:39,159 Ik heb een klus, komende dinsdag... 76 00:12:39,326 --> 00:12:42,037 ...een kidnapping voor iemands surpriseparty. 77 00:12:42,162 --> 00:12:46,792 Nee, dat meen je niet. -Mag ik de clown spelen? Alsjeblieft? 78 00:12:46,959 --> 00:12:49,837 We grijpen 'm, en dan gaan we voor zijn kluis. 79 00:12:50,003 --> 00:12:52,881 Waarom zei je dat niet meteen? 80 00:12:53,048 --> 00:12:54,842 Maar wie kidnappen we eigenlijk? 81 00:12:55,008 --> 00:12:59,263 Robert Chang. Zijn broer William huurde ons in. 82 00:12:59,513 --> 00:13:02,224 Waarom klinkt Robert Chang zo bekend? 83 00:13:02,391 --> 00:13:04,643 Chang Imports... 84 00:13:05,144 --> 00:13:08,188 ...die familie is schatrijk. 85 00:13:11,316 --> 00:13:13,026 Precies wat ik nodig had. 86 00:13:17,364 --> 00:13:20,325 Ik stop ermee. -Wat? 87 00:13:20,826 --> 00:13:26,457 Maar je bent nog nooit gepakt. En ik dacht dat we dit samen deden. 88 00:14:47,287 --> 00:14:49,289 Lijkt minder dan normaal. 89 00:14:49,456 --> 00:14:52,251 Er waren ook nog maar vier eieren over. 90 00:14:52,751 --> 00:14:55,254 Lees je onze jubelende recensie? 91 00:15:02,344 --> 00:15:06,390 Dit is serieus, oké? Ik sta onder zware druk. 92 00:15:08,350 --> 00:15:12,271 Ik probeer alles te regelen. -Vast wel. 93 00:15:25,325 --> 00:15:27,578 Wat heb je gepland voor je grote dag? 94 00:15:31,498 --> 00:15:33,876 Niks, denk ik. 95 00:15:34,084 --> 00:15:37,337 Kom op, man, het is je 2-5 dag. 96 00:15:37,463 --> 00:15:41,592 Ik geef niks om zulke dingen. 97 00:15:56,148 --> 00:15:59,193 Ik ga pa bezoeken vandaag. Kom je ook? 98 00:16:04,364 --> 00:16:07,367 Toe nou, het is zijn verjaardag. 99 00:16:10,454 --> 00:16:12,623 Zet je er nou eens overheen. Hoe lang is 't nu geleden? 100 00:16:12,790 --> 00:16:15,918 Dat doet er niet toe. 101 00:16:20,172 --> 00:16:24,009 Wees blij dat jij de dans ontsprong. -Maar ik wilde het ook! 102 00:16:24,176 --> 00:16:27,221 Oorlog blijft je voor altijd bij. 103 00:16:27,638 --> 00:16:32,017 Hou op, je had ook nee kunnen zeggen. Pa dwong je nergens toe. 104 00:16:32,184 --> 00:16:35,062 Jij zou het nooit volhouden. 105 00:16:37,106 --> 00:16:40,442 Wil je die theorie eens testen? 106 00:16:49,493 --> 00:16:53,455 Je bent volwassen. Ik houd je niet tegen. 107 00:16:55,416 --> 00:16:57,251 Natuurlijk niet. 108 00:16:59,336 --> 00:17:01,255 Omdat je het te druk hebt met wegrennen. 109 00:18:23,087 --> 00:18:24,505 Wat is er met James gebeurd? 110 00:18:25,923 --> 00:18:27,883 Wat bedoel je? 111 00:18:28,133 --> 00:18:33,430 Ik vroeg je die kwestie te regelen. -Je bedoelt 'ontslaan'? 112 00:18:34,389 --> 00:18:37,684 Ik vroeg het jou. 113 00:18:40,646 --> 00:18:42,523 Ben jij de baas dan niet? 114 00:18:43,440 --> 00:18:45,526 Wat betekent dat nou weer? 115 00:18:45,651 --> 00:18:51,824 Het betekent dat je niet zo moet zeiken, Robert. 116 00:18:53,867 --> 00:18:55,077 Ga mijn kantoor uit. 117 00:18:55,244 --> 00:18:56,537 Ongelofelijk... 118 00:19:53,177 --> 00:19:55,512 Hé, dat is mijn auto! 119 00:19:58,432 --> 00:19:59,892 Bedankt. 120 00:20:55,572 --> 00:20:59,660 Zeg me wat ik wil horen. Is alles in gereedheid? 121 00:20:59,910 --> 00:21:03,872 Ik zie je om 19.00 uur. -Wat romantisch. 122 00:21:16,260 --> 00:21:18,345 Gefeliciteerd, pa. 123 00:21:19,471 --> 00:21:21,473 Ik ben weer alleen... 124 00:21:23,600 --> 00:21:27,229 ...maar ooit krijg ik hem ook mee. Beloof ik. 125 00:21:34,570 --> 00:21:40,117 Als je de huidige tijd zou zien, pa, dan zou je echt gek worden. 126 00:21:41,326 --> 00:21:44,955 Ik zal eerlijk zijn... er is een meisje... 127 00:21:45,122 --> 00:21:48,459 ...en ze reageert al zes maanden niet op mijn berichtjes. 128 00:21:48,625 --> 00:21:54,465 Maar dat is niet het meest gekke. Weet je wat ik echt niet begrijp? 129 00:21:54,631 --> 00:21:58,927 Als ik een foto op sociale media zet, krijg ik een like. 130 00:21:59,887 --> 00:22:02,473 Ik kom voor Mr. Robert Chang. 131 00:22:02,806 --> 00:22:07,728 Hij ontvangt niemand meer vandaag. -Zeg maar dat Isaac er is. 132 00:22:07,895 --> 00:22:12,024 Sorry, maar Mr. Chang ontvangt niemand meer. 133 00:22:12,191 --> 00:22:14,443 Geen probleem. 134 00:22:16,737 --> 00:22:18,405 Meneer? Blijf staan! 135 00:22:18,655 --> 00:22:21,867 Er komt een man aan. Ik probeerde hem tegen te houden. 136 00:22:24,203 --> 00:22:26,205 Hoe gaat het, kanjer? 137 00:22:27,623 --> 00:22:29,583 Het is goed, Melissa. Het is mijn oom. 138 00:22:29,750 --> 00:22:33,587 Sorry, Mr. Chang, dat wist ik niet. -Geeft niet. 139 00:22:33,962 --> 00:22:36,048 Ga zitten. 140 00:22:40,469 --> 00:22:44,223 Wat doet u hier? -Gefeliciteerd! 141 00:22:44,515 --> 00:22:50,312 Bedankt, maar het is nog niet zo ver. -Weet ik, maar ik moet de stad uit... 142 00:22:52,356 --> 00:22:54,316 ...en ik wilde je dit geven. 143 00:23:04,076 --> 00:23:05,619 Wat is dit? 144 00:23:05,786 --> 00:23:11,083 Dit is van je vader. Hij wilde dat jij het zou krijgen. 145 00:23:13,794 --> 00:23:16,547 Hij gaf het me, vlak voor zijn overlijden. 146 00:23:17,881 --> 00:23:20,717 Waarom gaf hij het me zelf niet? 147 00:23:20,843 --> 00:23:25,722 Jij was vaak op zakenreis en ik kreeg het zolang ter bewaring. 148 00:23:25,848 --> 00:23:31,395 Het leek me goed even te wachten tot alles wat bedaard was. 149 00:23:32,980 --> 00:23:36,150 Hoe gaat het met je grote broer? 150 00:23:37,818 --> 00:23:41,113 Ik weet 't niet... het schuurt nogal tussen ons. 151 00:23:41,280 --> 00:23:45,659 Geen paniek, ik voel dat het allemaal goed komt. 152 00:23:47,411 --> 00:23:48,954 Kom hier. 153 00:23:58,881 --> 00:24:02,426 Probeer van je verjaardag te genieten, Robbie. 154 00:24:03,302 --> 00:24:04,720 Dank u wel. 155 00:25:03,028 --> 00:25:07,241 Luister, over twee dagen is mijn broer jarig. 156 00:25:07,449 --> 00:25:09,701 Morgenavond, middernacht... 157 00:25:09,868 --> 00:25:14,289 ...krijgt ie een surprise party. Ik heb jullie allemaal nodig. 158 00:25:14,498 --> 00:25:19,128 Ik heb een gezin. Dat gaat niet. -Dat is zes uur na ons werk. 159 00:25:19,294 --> 00:25:22,047 Hij heeft weinig vrienden... 160 00:25:23,215 --> 00:25:25,926 ...ik heb jullie nodig om dit te doen slagen. 161 00:25:26,051 --> 00:25:28,512 Zo laat kan ik het niet maken. 162 00:25:29,972 --> 00:25:35,310 Goed, dan wordt het 22.00 uur. En ik betaal de overuren. 163 00:25:36,937 --> 00:25:39,940 Melissa geeft jullie alle details. 164 00:25:55,998 --> 00:25:59,835 Ik weet dat u een vergadering hebt, maar help me alstublieft. 165 00:25:59,960 --> 00:26:02,796 Gaat niet. Regel het maar. 166 00:26:03,297 --> 00:26:05,007 Wat zei je daar nou? 167 00:26:05,174 --> 00:26:08,010 U zei dat u na het werk een vergadering had. 168 00:26:08,844 --> 00:26:12,431 Is dat zo? Ik moet nu gaan. 169 00:26:12,639 --> 00:26:15,934 Ik kan dit niet. -Regel het nou maar, Melissa. 170 00:26:46,924 --> 00:26:48,675 Is alles klaar? 171 00:26:49,802 --> 00:26:53,597 Ik verheug me nu al op zijn gezicht. 172 00:27:01,271 --> 00:27:04,441 Hij moet nu trouwens om 22.00 uur terug zijn. 173 00:27:23,085 --> 00:27:26,255 Die... en die... 174 00:28:29,777 --> 00:28:31,361 Wat is dit? 175 00:28:32,738 --> 00:28:34,531 Leg terug. 176 00:28:35,783 --> 00:28:37,493 Dat komt van pa. 177 00:28:39,286 --> 00:28:42,247 Daarom kwam oom Isaac zeker langs? 178 00:28:43,165 --> 00:28:45,501 Waarom heb je het nog niet geopend? 179 00:28:46,877 --> 00:28:50,130 Ik ben er nog niet klaar voor. 180 00:28:59,515 --> 00:29:02,476 Waarschijnlijk de koopakte voor het huis. 181 00:29:05,813 --> 00:29:08,357 Ik ben inmiddels op huizenjacht. 182 00:29:09,441 --> 00:29:11,860 Je bent binnenkort van me af. 183 00:29:12,403 --> 00:29:14,947 Waarom? Dit is ook jouw huis. 184 00:29:15,114 --> 00:29:19,535 We weten allebei dat jij pa's favoriet was. 185 00:29:21,620 --> 00:29:28,252 William, ik wilde dit niet allemaal voor mezelf. Dit heb ik nooit gewild. 186 00:29:30,087 --> 00:29:35,175 Maar het komt je allemaal wel mooi uit, hè? 187 00:29:36,510 --> 00:29:38,387 Prettige avond. 188 00:30:32,399 --> 00:30:37,529 Gefeliciteerd met je verjaardag! 189 00:30:38,530 --> 00:30:41,283 Lach eens naar mama! 190 00:30:43,869 --> 00:30:45,788 Van harte gefeliciteerd! 191 00:30:50,876 --> 00:30:54,421 Hou op! Wegwezen! 192 00:30:55,172 --> 00:30:56,256 Gefeliciteerd! 193 00:31:00,969 --> 00:31:02,638 Dank je wel, papa. 194 00:31:02,846 --> 00:31:06,141 Laat papa je maar even helpen. 195 00:31:07,392 --> 00:31:11,355 Kijk nou toch, wauw... 196 00:31:11,522 --> 00:31:13,690 Ik vind die mooi. 197 00:31:14,066 --> 00:31:15,609 O, deze? 198 00:31:15,818 --> 00:31:21,573 Ooit zul je er precies zo een hebben. 199 00:31:50,644 --> 00:31:53,480 Ik dacht dat we dit al hadden besloten. 200 00:31:54,690 --> 00:31:58,861 Wat zijn je plannen ná je opleiding? 201 00:32:07,411 --> 00:32:09,663 Je moet ergens voor stáán. 202 00:32:51,163 --> 00:32:52,915 Hallo, meneer. 203 00:32:53,749 --> 00:32:56,960 Goedemorgen. 204 00:32:57,127 --> 00:32:59,379 Kan ik u ergens mee helpen? 205 00:33:01,423 --> 00:33:05,135 Ik zag je vaak in die lade staren... 206 00:33:05,302 --> 00:33:09,723 ...sorry, het zijn mijn zaken niet. Neem me niet kwalijk. 207 00:33:09,932 --> 00:33:11,975 Het geeft niks, meneer. 208 00:33:16,271 --> 00:33:17,773 Is dat je zoon? 209 00:33:21,151 --> 00:33:22,820 Ja. 210 00:33:24,029 --> 00:33:27,157 Ik wist niet dat je een zoon had. 211 00:33:28,283 --> 00:33:30,744 Ik mis hem heel erg. 212 00:33:39,420 --> 00:33:42,965 Dan condoleer ik je oprecht. 213 00:33:43,757 --> 00:33:49,263 Hij is niet dood, maar woont in mijn land bij mijn moeder. 214 00:33:57,187 --> 00:33:59,690 Ben je van plan hem hierheen te halen? 215 00:33:59,857 --> 00:34:07,614 Hij lijdt aan een ziekte en heeft veel medicatie en doktersbezoekjes nodig. 216 00:34:07,781 --> 00:34:11,201 Veel te duur hier. 217 00:34:12,494 --> 00:34:15,372 Het is echt zwaar zonder hem. 218 00:34:17,124 --> 00:34:19,876 Je vindt vast wel een oplossing. 219 00:35:43,836 --> 00:35:46,964 Hé, waar ga jij heen? 220 00:35:49,591 --> 00:35:51,468 Naar huis. 221 00:35:53,637 --> 00:35:57,141 Wellicht wil je dit eerst lezen? -Wat is dit? 222 00:35:57,558 --> 00:35:59,017 Veel plezier ermee. 223 00:36:08,944 --> 00:36:09,945 CHANG IMPORT STUURLOOS 224 00:36:10,154 --> 00:36:11,196 Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de overleden tycoon, wordt 25 jaar... 225 00:36:11,363 --> 00:36:12,364 ...maar veel rondom zijn persoon blijft onzeker. 226 00:38:17,448 --> 00:38:19,241 Houd je bek! 227 00:38:51,690 --> 00:38:53,442 Wie ben jij? 228 00:38:53,650 --> 00:38:56,653 Doe me alsjeblieft geen pijn. 229 00:38:56,987 --> 00:39:00,866 Wil je geld van me? Is dat het? 230 00:39:01,033 --> 00:39:03,994 Rustig maar. -Ik kan je wel geld geven. 231 00:39:04,411 --> 00:39:09,458 De mensen van je huishouding moeten weggaan. We willen geen complicaties. 232 00:39:20,469 --> 00:39:21,720 Help! 233 00:39:22,763 --> 00:39:26,308 Help! 234 00:39:29,228 --> 00:39:31,814 Ik bel je al de hele avond. Waar zat je nou? 235 00:39:31,980 --> 00:39:37,528 Alles loopt volgens schema. -Zal best. Als je maar op tijd bent. 236 00:39:37,694 --> 00:39:39,947 Alles is onder controle. 237 00:40:28,412 --> 00:40:31,790 Als ze ons aanhouden, is alles voorbij. 238 00:40:48,182 --> 00:40:51,810 Hallo? Ik ben net getuige van een inbraak. 239 00:40:52,770 --> 00:40:57,191 Op de hoek van 36th Avenue en 215th Street. 240 00:40:57,399 --> 00:40:59,193 Een blauw huis! 241 00:40:59,443 --> 00:41:03,072 Kom snel, nu meteen! Alsjeblieft! 242 00:41:11,789 --> 00:41:13,248 O, man... 243 00:41:23,050 --> 00:41:26,637 Dit dreigt uit de klauwen te lopen. 244 00:42:05,384 --> 00:42:08,387 Dat is vlakbij! Kom, we gaan! 245 00:42:22,484 --> 00:42:24,945 Help, help! 246 00:42:36,331 --> 00:42:37,416 Kom op! 247 00:42:39,710 --> 00:42:43,964 Luister even naar me, mannen! 248 00:42:44,381 --> 00:42:48,010 Woon je hier? 249 00:42:56,894 --> 00:42:57,811 Hier! 250 00:43:02,775 --> 00:43:04,568 Wacht! Die zijn... 251 00:43:04,735 --> 00:43:08,155 Alsjeblieft... die zijn oud en waardeloos. 252 00:43:08,322 --> 00:43:09,990 Dat is een mooi horloge. 253 00:43:11,450 --> 00:43:12,993 Wacht, wacht! 254 00:43:13,452 --> 00:43:18,999 Kop dicht! -Luister, ik kan je van alles geven. 255 00:43:19,124 --> 00:43:22,377 Wat je maar wilt, maar laat me het horloge houden. 256 00:43:23,212 --> 00:43:27,674 Dat is een persoonlijke brief... niks waard voor jou! 257 00:43:27,841 --> 00:43:29,718 Haal hem alsjeblieft weg hier. 258 00:43:38,185 --> 00:43:41,355 Je hebt nogal wat baar goud hier, man. -Geef hier! 259 00:43:41,480 --> 00:43:47,319 Ik vind dat horloge echt mooi. -Misschien wil ik 't wel hebben. 260 00:43:47,486 --> 00:43:50,906 Ik deed al het vuile werk en dan wil jij dat horloge? 261 00:43:51,031 --> 00:43:52,366 Zullen we de voogdij dan delen? 262 00:44:06,046 --> 00:44:07,714 Waar ben je? 263 00:45:34,551 --> 00:45:36,595 Ze zijn er. -Wat? 264 00:45:37,012 --> 00:45:39,389 Ik wil dat jij het opneemt. 265 00:45:58,033 --> 00:45:59,910 Hier, hier! 266 00:46:02,454 --> 00:46:03,372 Kom op, man! 267 00:46:03,539 --> 00:46:05,082 Vooruit, vooruit! 268 00:46:08,627 --> 00:46:12,548 Jezus, dat is veel geld! -Hoeveel is het waard? 269 00:46:12,756 --> 00:46:14,341 Miljoenen, man! -Wat? 270 00:46:14,508 --> 00:46:16,552 We zijn rijk, gozer! 271 00:47:17,946 --> 00:47:19,823 Verrassing! 272 00:47:23,702 --> 00:47:25,704 Bel de politie! 273 00:47:27,998 --> 00:47:29,708 Hou even vast. 274 00:47:30,042 --> 00:47:33,253 Wegwezen, man! -Ik doe mijn best... mijn knie! 275 00:47:40,010 --> 00:47:42,179 Wat is er gebeurd? -Ze hebben onze kluis leeggeroofd! 276 00:47:42,304 --> 00:47:44,264 Wat? Hoe? 277 00:48:11,542 --> 00:48:12,876 We hebben het! De Bitcoins! 278 00:48:13,043 --> 00:48:16,964 Waar is Justin? -Geen idee, hij zat vlak achter ons. 279 00:48:17,714 --> 00:48:22,469 Stap in! We moeten hier weg! -Wegwezen! 280 00:48:24,471 --> 00:48:26,306 Erachteraan! 281 00:48:46,368 --> 00:48:51,039 Geef me je telefoon! Waar is ie? -Die heeft Melissa nog. 282 00:48:56,336 --> 00:48:59,047 Waarom volgen ze ons? -Hij was uit de kofferbak ontsnapt. 283 00:48:59,214 --> 00:49:01,508 Wat? Echt waar? 284 00:49:03,927 --> 00:49:08,807 Echt stom... idioot! -Je had maar één taak, man. 285 00:49:10,601 --> 00:49:13,645 Laat mij rijden, mij krijgen ze nooit te pakken! 286 00:49:20,778 --> 00:49:23,363 Hoe kon je zoiets nou verzinnen? -Wat is er gebeurd? 287 00:49:23,489 --> 00:49:28,994 Ze hebben alles gestolen, dankzij jou. -Wat? Hoe dan? 288 00:49:29,828 --> 00:49:34,500 Je hebt hen gewoon alles verteld! Met je grote mond! 289 00:49:34,666 --> 00:49:36,835 Waarom zou ik dat doen? 290 00:49:37,461 --> 00:49:39,588 Sla hier af! Kom op! 291 00:49:42,424 --> 00:49:46,762 Het hek is gesloten, kijk uit! Waar ga je nou heen, man? 292 00:49:46,970 --> 00:49:51,391 Waar lijkt het op? -Rechtdoor! Anders zijn we erbij! 293 00:49:52,518 --> 00:49:54,394 Ik heb een idee. 294 00:50:15,499 --> 00:50:17,501 Ik ga met ze praten. -Ben je gek of zo? 295 00:50:17,668 --> 00:50:19,169 Blijf hier. -Niet doen! 296 00:50:19,336 --> 00:50:20,629 Blijf in de auto. 297 00:50:21,672 --> 00:50:24,341 We kunnen naar de politie gaan. 298 00:50:25,592 --> 00:50:26,844 Wat wil jij nou doen? 299 00:50:28,178 --> 00:50:31,265 Jouw puinhoop rechtzetten. Zoals ik altijd doe... 300 00:50:31,432 --> 00:50:35,894 ...waarom denk je dat pa mij de leiding gaf? Hij vertrouwde jou niet. 301 00:50:38,439 --> 00:50:40,441 Schande voor de familie. 302 00:51:28,864 --> 00:51:30,365 Ga terug in de auto! 303 00:51:31,492 --> 00:51:33,077 Robert! 304 00:51:33,494 --> 00:51:34,453 Nee! 305 00:52:34,430 --> 00:52:36,390 Man, we hebben het geflikt! 306 00:52:36,557 --> 00:52:41,728 Verrassing! We hebben je Boicon. -Het is Bitcoin, idioot. 307 00:52:41,895 --> 00:52:46,859 Let op je woorden, man. Boicon of Bitcoin, nou en? We zijn binnen! 308 00:52:47,025 --> 00:52:48,485 Dat is een feit, man. 309 00:52:48,610 --> 00:52:54,408 Voel je hoe zwaar dit is? -Ik weet het. Dit is kostbaar, man. 310 00:52:54,575 --> 00:52:57,202 Reken maar... die staven? 311 00:53:08,380 --> 00:53:09,965 Wat? 312 00:53:22,603 --> 00:53:24,605 Is ie aan het trippen? Wat doet ie? 313 00:53:24,772 --> 00:53:27,399 Het papier. -Wat? 314 00:53:27,566 --> 00:53:29,276 De wikkel. 315 00:53:33,989 --> 00:53:38,035 Justin, je bent grappig, gozer. 316 00:53:38,243 --> 00:53:42,998 Dat is geen dwangstoornis, dit gaat veel verder. 317 00:53:43,207 --> 00:53:47,711 Iets zit 'm dwars of zo... -Zo ernstig is het niet, man. 318 00:53:48,003 --> 00:53:51,048 Het is maar een stukje papier. 319 00:53:51,256 --> 00:53:56,386 We hebben net een overval gepleegd. 'n Stukje papier is dan geen tragedie. 320 00:53:56,553 --> 00:53:58,597 Mee eens. -Stop! 321 00:53:58,722 --> 00:54:02,309 Toch? Is dat grappig of niet? 322 00:54:02,476 --> 00:54:06,230 Justin, je wordt elke dag grappiger. Met die tics van je. 323 00:54:06,396 --> 00:54:07,815 Kappen nou! 324 00:54:07,981 --> 00:54:10,776 Thuis heeft ie vast hele rijen papiertjes liggen. 325 00:54:10,943 --> 00:54:15,656 Origami, lijkt me. Denk jij niet? -Hou nou maar op, man. 326 00:54:15,781 --> 00:54:21,286 Als ie dan op de prullenbak mikt, en mist, heeft ie een rotdag. Toch? 327 00:54:27,626 --> 00:54:29,920 Ik zei, stop! 328 00:54:49,398 --> 00:54:53,694 Wat is er nou? -Voor jou is alles een grap. 329 00:54:53,819 --> 00:54:56,989 Ik kan niet meer voor je zorgen. -Dat vroeg niemand je ook! 330 00:54:57,156 --> 00:55:00,534 Zelf kan je helemaal niks. -Denk je dat ik jou nodig heb? 331 00:55:00,701 --> 00:55:02,745 Ik ben altijd alleen! Want mijn broer is een zombie! 332 00:55:02,911 --> 00:55:06,498 Denk je dat ik dit graag doe? Of dat ik hier trots op ben? 333 00:55:06,665 --> 00:55:09,752 Hij en ik... elke dag dezelfde oorlog! 334 00:55:17,009 --> 00:55:19,386 Ik kan er niet aan ontsnappen. 335 00:57:25,429 --> 00:57:30,642 5 oktober, 10.00 uur, we ontmoeten elkaar hier en delen alles. 336 00:57:30,809 --> 00:57:33,562 Goed, ik vind het best. 337 00:57:48,952 --> 00:57:50,704 Vriend? 338 00:57:51,038 --> 00:57:53,874 Wil je met mij mee naar huis? 339 00:57:57,586 --> 00:57:59,004 Ja, goed. 340 00:57:59,171 --> 00:58:05,052 Maar er zit wel een groot gat in mijn bank. 341 00:58:07,471 --> 00:58:09,556 Kom, man, we gaan. 342 00:58:32,371 --> 00:58:34,248 We redden ons wel. 343 00:59:34,641 --> 00:59:38,395 {\an8}4 weken later 344 00:59:57,206 --> 01:00:00,375 Dus u beweert dat u hen van te voren niet kende? 345 01:00:11,303 --> 01:00:13,472 Hoe maakte u contact? 346 01:00:21,063 --> 01:00:23,816 Dus moeten we vaststellen hoe zij u vonden... 347 01:00:24,399 --> 01:00:26,610 ...het spoor terug volgen. 348 01:00:34,952 --> 01:00:38,497 Teruggaan in de tijd kan niet, laten we vooruit kijken. 349 01:00:58,100 --> 01:01:00,394 Denk aan elke stap terug. 350 01:01:12,781 --> 01:01:15,033 Ik heb wellicht iets. 351 01:03:20,325 --> 01:03:24,037 Hoe gaat ie, Beastie Boy? -Alles kits, 'Keesh? 352 01:03:24,204 --> 01:03:28,333 Hoe is het kamp? -Die kids maken je helemaal gek. 353 01:03:28,500 --> 01:03:31,670 Shannon, vertel 't hem eens. -Hij weet het al. 354 01:03:31,920 --> 01:03:33,338 Zal wel... 355 01:03:33,505 --> 01:03:36,592 Zoals jij schiet, lijkt nergens op. 356 01:03:36,800 --> 01:03:40,095 De Twee Musketiers denken dat ze leuk zijn. 357 01:03:41,472 --> 01:03:43,932 Ik moet ervandoor. 358 01:03:44,099 --> 01:03:47,227 Maar je kan niet steeds voortijdig weg, oké? 359 01:03:49,146 --> 01:03:53,233 Als je zo doorgaat, krijg je nog klappen. 360 01:03:53,901 --> 01:03:55,694 We zijn weg. 361 01:03:55,944 --> 01:03:59,948 Toe maar... je hebt mazzel dat de kassa tussen ons in staat! 362 01:04:33,732 --> 01:04:39,613 Ik droom hier al een maand over. -Over ons? Wil je m'n hand vasthouden? 363 01:04:39,738 --> 01:04:43,909 Hou op! Volgens mij heb jij gewoon een vriendin nodig. 364 01:04:44,076 --> 01:04:47,996 Welnee, ik heb alleen vet veel geld nodig. 365 01:04:48,163 --> 01:04:49,748 Is dat zo? 366 01:05:07,558 --> 01:05:09,726 ZE HEBBEN ONS DOOR KOM NAAR DE HAVEN 367 01:05:09,935 --> 01:05:11,353 WE HEBBEN NOG TIJD 368 01:05:29,663 --> 01:05:33,333 Wat ga jij doen met jouw deel? -Een nieuw huis kopen. 369 01:05:33,459 --> 01:05:37,796 En een nieuwe bank. Alles nieuw! Nieuwe laarzen! 370 01:05:38,005 --> 01:05:40,340 Doe de deur nou maar open. 371 01:05:41,300 --> 01:05:46,180 Hoe zit het met die griet die je sms'te? -Ik heb een update voor je. 372 01:05:46,346 --> 01:05:47,765 Ze sms'te me eindelijk terug. 373 01:06:07,076 --> 01:06:10,496 Ze had een ander nummer, daarom hoorde ik nooit wat. 374 01:06:10,662 --> 01:06:13,415 Ik had al die tijd niks in de gaten, bro. 375 01:06:17,252 --> 01:06:18,587 Chad... 376 01:06:25,427 --> 01:06:27,179 Wat is er? 377 01:06:28,347 --> 01:06:29,973 Chad? 378 01:06:38,273 --> 01:06:40,025 Wat is er? 379 01:06:40,984 --> 01:06:42,528 Chad! 380 01:06:43,612 --> 01:06:45,072 Wat doet ie nou? 381 01:06:47,616 --> 01:06:50,577 Chad Aan jou, Justin, Todd 911 382 01:07:09,596 --> 01:07:11,765 Goed dat ik je eindelijk kan zien. 383 01:07:11,890 --> 01:07:14,059 ...Robert... nee!!... 384 01:07:22,609 --> 01:07:27,531 Ik geef toe dat ik deze verjaardag nooit meer vergeet. 385 01:07:27,906 --> 01:07:33,412 Ik mag vast wel even binnenvallen, hè? Dus waar zijn mijn spullen? 386 01:07:34,580 --> 01:07:36,540 Geen idee. 387 01:07:37,583 --> 01:07:39,084 Geen idee? 388 01:07:39,418 --> 01:07:44,214 Alles wat ik wil, zijn het horloge en de envelop. 389 01:07:44,381 --> 01:07:49,136 Meer niet. De rest mag je houden. 390 01:07:50,888 --> 01:07:54,558 Volgens mij snap je niet wat die dingen voor me betekenen. 391 01:07:56,310 --> 01:07:58,353 Volgens mij wel. 392 01:08:02,941 --> 01:08:08,280 Mijn broer veroorzaakte dit allemaal, en ik vergeef het hem. 393 01:08:11,867 --> 01:08:14,286 Dit kan niet waar zijn, man. 394 01:08:15,287 --> 01:08:17,330 Wat doe je nou? 395 01:08:17,705 --> 01:08:18,957 We moeten wegwezen. 396 01:08:20,625 --> 01:08:23,670 We moeten weg... nu! 397 01:08:23,837 --> 01:08:27,299 Rot op! Je denkt toch niet dat ik mijn broer in de steek laat? 398 01:08:34,973 --> 01:08:37,142 Stom! 399 01:08:53,784 --> 01:08:55,828 Je vader is vast erg trots. 400 01:08:55,994 --> 01:08:58,496 Ik heb mijn eigen keuzes gemaakt. 401 01:09:01,165 --> 01:09:03,377 En daar leef ik mee. 402 01:09:13,344 --> 01:09:15,304 Handen omhoog! 403 01:09:17,850 --> 01:09:19,935 Handen achter je hoofd! 404 01:09:36,910 --> 01:09:38,661 Dank u. 405 01:10:55,864 --> 01:10:59,743 'Beste Robert, sinds je moeder je op de wereld zette... 406 01:10:59,910 --> 01:11:03,455 ...bracht je me onvoorstelbare vreugde. 407 01:11:04,039 --> 01:11:10,337 Je overtrof mijn verwachtingen, zonder één van mijn tekortkomingen. 408 01:11:10,712 --> 01:11:16,093 Robbie, zorg dat ik me trots blijf voelen. Ik houd van je.' 409 01:11:17,136 --> 01:11:23,142 'William, het spijt me dat je moeder ons zo snel ontviel. 410 01:11:23,392 --> 01:11:29,022 Zij begreep je zoveel beter dan ik ooit kon. 411 01:11:30,107 --> 01:11:35,320 De waarheid is dat ik vroeger net als jij was. 412 01:11:35,696 --> 01:11:39,032 Opa was een man van tradities... 413 01:11:39,158 --> 01:11:43,078 ...dus paste ik me aan om zijn respect te winnen. 414 01:11:44,621 --> 01:11:49,293 Sorry dat ik je niet accepteerde zoals je bent. 415 01:11:50,669 --> 01:11:52,421 Will... 416 01:11:52,963 --> 01:11:59,011 ...ik ben trots op je omdat je meer moed hebt dan ik ooit had. 417 01:11:59,178 --> 01:12:02,681 Ik hou meer van jou dan van het leven zelf. 418 01:12:02,806 --> 01:12:09,480 Ik heb de erfenis aangepast. Alles is nu gelijk getrokken. 419 01:12:11,023 --> 01:12:15,694 Vergeef me alsjeblieft en maak het goed met je broer. 420 01:12:16,737 --> 01:12:21,200 Ik ben gezegend met twee unieke zoons. 421 01:12:22,618 --> 01:12:30,375 Wees niet bang om soms gas terug te nemen. Veel liefs, Papa.' 422 01:12:50,813 --> 01:12:52,731 Het spijt me zo. 423 01:14:00,966 --> 01:14:02,843 Mijn horloge... 424 01:14:17,608 --> 01:14:19,985 Ik heb wellicht wat voor je. 425 01:14:21,487 --> 01:14:24,323 We moeten weten waar alles is, anders kunnen we je niet helpen. 426 01:14:26,033 --> 01:14:27,743 Meneer? 427 01:14:29,078 --> 01:14:30,913 Perfect. 428 01:14:52,226 --> 01:14:56,772 Hij nam het hoog op. -Dat verandert het plan niet. 429 01:14:58,857 --> 01:14:59,900 Ik hou van je. 430 01:15:00,025 --> 01:15:01,777 Bel de politie! 431 01:15:02,486 --> 01:15:04,363 Hier... hou even vast. 432 01:15:05,531 --> 01:15:08,992 Het is goed, we hoeven de politie niet te bellen. 433 01:15:10,828 --> 01:15:15,666 Wil je je zoon ooit nog zien? Want dat staat er op het spel. 434 01:15:18,585 --> 01:15:20,254 Dat is alles wat ik weet. 435 01:15:21,213 --> 01:15:25,259 We houden je in de gaten. Blijf dus vooral thuis. 436 01:18:42,748 --> 01:18:45,584 Chad Aan jou, Shannon, Todd 911 437 01:22:21,800 --> 01:22:27,681 Vertaling: ERIC KARREMAN EJK VERTALINGEN 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.