Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,212 --> 00:02:27,589
CHANG IMPORT
STUURLOOS
2
00:02:27,756 --> 00:02:31,176
Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de
overleden tycoon, wordt 25 jaar...
3
00:02:31,343 --> 00:02:34,638
...maar veel rondom zijn persoon
blijft onzeker.
4
00:04:45,519 --> 00:04:49,565
{\an8}enkele dagen eerder
5
00:05:53,837 --> 00:05:56,632
Hoe gaat ie, cowboy?
6
00:05:57,758 --> 00:06:01,720
Lijk ik op een cowboy?
-Ja, en nogal sjofel ook.
7
00:06:02,137 --> 00:06:04,890
Wat doe jij hier?
-Dit is de winkel van mijn oom.
8
00:06:05,057 --> 00:06:06,433
Zal wel.
9
00:06:06,809 --> 00:06:11,939
Worden we racistisch? De boot
ingegaan met basketbal?
10
00:06:12,106 --> 00:06:15,234
Hou op!
-Ach, je bent gewoon pissig.
11
00:06:15,442 --> 00:06:19,947
Ik weet dat je Steph Curry wilt zijn,
maar je vréét alleen maar curry.
12
00:06:21,177 --> 00:06:23,846
Je moet iets voor me regelen.
13
00:06:24,029 --> 00:06:26,740
Je moet 11 inzetten
op de wedstrijd.
14
00:06:26,954 --> 00:06:32,209
Ik meen het. Ik heb geen geld
en ik moet iets eten.
15
00:06:34,461 --> 00:06:37,172
Ik heb het echt nodig.
-Er hangen camera's.
16
00:06:37,381 --> 00:06:43,011
Denk je dat je oom die bekijkt?
Dit is tussen ons, man.
17
00:06:44,923 --> 00:06:46,716
Ik weet het niet.
18
00:06:48,392 --> 00:06:54,481
Als je me matst, spelen we volgende
keer in het park één op één.
19
00:06:56,688 --> 00:06:58,610
Oké, maar schiet wel op.
20
00:07:03,031 --> 00:07:07,911
Doe je mee of niet? En je hoeft
'm niet zacht aan te pakken.
21
00:07:08,078 --> 00:07:12,124
We droppen 'm in de lobby.
-Nee, dat werkt niet.
22
00:07:12,291 --> 00:07:15,085
Je kunt 'm zelf naar boven brengen.
23
00:07:17,212 --> 00:07:23,218
Ik laat het mijn assistente Melissa
wel regelen. Hoe moeilijk kan 't zijn?
24
00:07:24,178 --> 00:07:28,265
Het hele bedrag, contant.
Vooruit te betalen.
25
00:07:28,474 --> 00:07:30,851
Dat gaat niet gebeuren.
26
00:07:39,401 --> 00:07:40,944
Wie is dat?
27
00:07:41,445 --> 00:07:43,822
Een persoonlijk onderhoud.
28
00:07:49,453 --> 00:07:52,456
Heb je de weekrapporten voor me?
29
00:07:53,874 --> 00:07:58,754
Sorry, maar ik kan ze bij u
afleveren op weg naar huis.
30
00:07:58,879 --> 00:08:01,757
Hoeft niet.
Zo belangrijk is het niet.
31
00:08:01,882 --> 00:08:06,553
M'n broer mag zoiets niet van je vragen.
Onze vader had dat nooit toegestaan.
32
00:08:07,012 --> 00:08:08,639
Ik kan het geld via internet sturen.
33
00:08:09,056 --> 00:08:10,557
Ik zei contant.
34
00:08:12,935 --> 00:08:17,439
Het is een nep ontvoering. Voor
een surpriseparty. Geen drugdeal.
35
00:08:17,606 --> 00:08:19,900
Dan zoek je maar een ander.
36
00:08:20,192 --> 00:08:24,905
Ik doe wat me gevraagd wordt.
Maar ik waardeer uw zorg.
37
00:08:26,740 --> 00:08:29,993
Prettige avond.
-Prettige avond, meneer.
38
00:08:32,579 --> 00:08:35,749
Goed dan. Afgesproken.
39
00:08:57,104 --> 00:09:00,983
Die gast maakt geen grapjes.
Hij blijft helemaal in zijn rol.
40
00:09:01,150 --> 00:09:04,194
Dit zijn de documenten
waar u eerder om vroeg.
41
00:09:04,945 --> 00:09:07,030
Waarom draag je dat elke dag?
42
00:09:07,239 --> 00:09:10,534
Dit armbandje?
-Lijkt me door een kind gemaakt.
43
00:09:11,577 --> 00:09:17,875
Het komt van 'n speciaal iemand en doet
me denken aan thuis. Niet zoals dat.
44
00:09:18,500 --> 00:09:22,045
Dit is trouwens
mijn favoriete horloge.
45
00:09:22,921 --> 00:09:25,966
Niemand weet nog van de verrassing, hè?
-Natuurlijk niet.
46
00:09:26,675 --> 00:09:28,260
Goed zo.
47
00:09:38,979 --> 00:09:41,648
Hoe gaat ie?
-Ben je thuis?
48
00:09:41,815 --> 00:09:43,400
Ik zie je over een uur.
49
00:10:18,894 --> 00:10:21,480
Wat moet je?
-Hoe gaat ie, lelijkerd?
50
00:10:21,688 --> 00:10:23,816
Kijk je zelf wel eens in de spiegel?
51
00:10:23,982 --> 00:10:25,818
Constant, bro.
52
00:10:25,984 --> 00:10:29,571
Luister. We hebben
een meeting over een uur.
53
00:10:29,738 --> 00:10:32,616
Prima. Zeg verder niks meer.
54
00:10:45,921 --> 00:10:50,509
COLLEGE BASKETBAL STER
ERNSTIGE KNIEBLESSURE
55
00:11:06,942 --> 00:11:13,991
MEETING VANAVOND
PIK JE OP OM 19.45
56
00:11:24,084 --> 00:11:27,129
Altijd chillen, hè?
-Beter dan werken.
57
00:11:27,296 --> 00:11:30,424
Kan ik wat te drinken pakken?
Ik heb me nogal moeten haasten.
58
00:11:30,632 --> 00:11:33,427
Geen punt.
Ik weet dat je blut bent.
59
00:11:34,094 --> 00:11:35,929
Wat ik allemaal niet doe
voor de gemeenschap!
60
00:11:36,096 --> 00:11:38,932
Blut? Nooit.
61
00:11:43,103 --> 00:11:45,272
Allemachtig...
62
00:11:45,814 --> 00:11:49,568
...dude, moet je dit horen.
63
00:11:49,777 --> 00:11:53,280
Die griet reageert al 6 maanden
niet op de berichten.
64
00:11:53,447 --> 00:11:54,782
Ik hoor niks.
65
00:11:55,365 --> 00:12:01,080
Maar ze liket wel elke foto
die ik post.
66
00:12:01,205 --> 00:12:03,499
Onze generatie is hopeloos.
67
00:12:04,541 --> 00:12:09,922
Kobe Bryant was de grootste
aller tijden. Oftewel de GOAT.
68
00:12:10,089 --> 00:12:16,136
Vijf kampioenringen, hoogste
puntenscore in de NBA historie, 81...
69
00:12:16,303 --> 00:12:18,305
...gouden Olympische medaille...
-Wacht!
70
00:12:18,472 --> 00:12:22,267
Zés ringen, oké? En meerdere
keren Defense Player of the Year.
71
00:12:22,434 --> 00:12:25,896
Dan ben je letterlijk de GOAT.
Michael Jordan, wat lul je nou?
72
00:12:26,063 --> 00:12:28,857
Jouw mening telt niet!
-Hoezo niet?
73
00:12:29,024 --> 00:12:33,779
Je bent een Knicks fan!
Het is al goed.
74
00:12:34,238 --> 00:12:36,698
Er komt altijd een volgend seizoen.
-Wat jij wil.
75
00:12:37,282 --> 00:12:39,159
Ik heb een klus,
komende dinsdag...
76
00:12:39,326 --> 00:12:42,037
...een kidnapping
voor iemands surpriseparty.
77
00:12:42,162 --> 00:12:46,792
Nee, dat meen je niet.
-Mag ik de clown spelen? Alsjeblieft?
78
00:12:46,959 --> 00:12:49,837
We grijpen 'm,
en dan gaan we voor zijn kluis.
79
00:12:50,003 --> 00:12:52,881
Waarom zei je dat niet meteen?
80
00:12:53,048 --> 00:12:54,842
Maar wie kidnappen we eigenlijk?
81
00:12:55,008 --> 00:12:59,263
Robert Chang. Zijn broer
William huurde ons in.
82
00:12:59,513 --> 00:13:02,224
Waarom klinkt Robert Chang
zo bekend?
83
00:13:02,391 --> 00:13:04,643
Chang Imports...
84
00:13:05,144 --> 00:13:08,188
...die familie is schatrijk.
85
00:13:11,316 --> 00:13:13,026
Precies wat ik nodig had.
86
00:13:17,364 --> 00:13:20,325
Ik stop ermee.
-Wat?
87
00:13:20,826 --> 00:13:26,457
Maar je bent nog nooit gepakt.
En ik dacht dat we dit samen deden.
88
00:14:47,287 --> 00:14:49,289
Lijkt minder dan normaal.
89
00:14:49,456 --> 00:14:52,251
Er waren ook nog
maar vier eieren over.
90
00:14:52,751 --> 00:14:55,254
Lees je onze jubelende recensie?
91
00:15:02,344 --> 00:15:06,390
Dit is serieus, oké?
Ik sta onder zware druk.
92
00:15:08,350 --> 00:15:12,271
Ik probeer alles te regelen.
-Vast wel.
93
00:15:25,325 --> 00:15:27,578
Wat heb je gepland voor je grote dag?
94
00:15:31,498 --> 00:15:33,876
Niks, denk ik.
95
00:15:34,084 --> 00:15:37,337
Kom op, man, het is je 2-5 dag.
96
00:15:37,463 --> 00:15:41,592
Ik geef niks om zulke dingen.
97
00:15:56,148 --> 00:15:59,193
Ik ga pa bezoeken vandaag.
Kom je ook?
98
00:16:04,364 --> 00:16:07,367
Toe nou, het is zijn verjaardag.
99
00:16:10,454 --> 00:16:12,623
Zet je er nou eens overheen.
Hoe lang is 't nu geleden?
100
00:16:12,790 --> 00:16:15,918
Dat doet er niet toe.
101
00:16:20,172 --> 00:16:24,009
Wees blij dat jij de dans ontsprong.
-Maar ik wilde het ook!
102
00:16:24,176 --> 00:16:27,221
Oorlog blijft je voor altijd bij.
103
00:16:27,638 --> 00:16:32,017
Hou op, je had ook nee kunnen
zeggen. Pa dwong je nergens toe.
104
00:16:32,184 --> 00:16:35,062
Jij zou het nooit volhouden.
105
00:16:37,106 --> 00:16:40,442
Wil je die theorie eens testen?
106
00:16:49,493 --> 00:16:53,455
Je bent volwassen.
Ik houd je niet tegen.
107
00:16:55,416 --> 00:16:57,251
Natuurlijk niet.
108
00:16:59,336 --> 00:17:01,255
Omdat je het te druk hebt
met wegrennen.
109
00:18:23,087 --> 00:18:24,505
Wat is er met James gebeurd?
110
00:18:25,923 --> 00:18:27,883
Wat bedoel je?
111
00:18:28,133 --> 00:18:33,430
Ik vroeg je die kwestie te regelen.
-Je bedoelt 'ontslaan'?
112
00:18:34,389 --> 00:18:37,684
Ik vroeg het jou.
113
00:18:40,646 --> 00:18:42,523
Ben jij de baas dan niet?
114
00:18:43,440 --> 00:18:45,526
Wat betekent dat nou weer?
115
00:18:45,651 --> 00:18:51,824
Het betekent dat je niet
zo moet zeiken, Robert.
116
00:18:53,867 --> 00:18:55,077
Ga mijn kantoor uit.
117
00:18:55,244 --> 00:18:56,537
Ongelofelijk...
118
00:19:53,177 --> 00:19:55,512
Hé, dat is mijn auto!
119
00:19:58,432 --> 00:19:59,892
Bedankt.
120
00:20:55,572 --> 00:20:59,660
Zeg me wat ik wil horen.
Is alles in gereedheid?
121
00:20:59,910 --> 00:21:03,872
Ik zie je om 19.00 uur.
-Wat romantisch.
122
00:21:16,260 --> 00:21:18,345
Gefeliciteerd, pa.
123
00:21:19,471 --> 00:21:21,473
Ik ben weer alleen...
124
00:21:23,600 --> 00:21:27,229
...maar ooit krijg ik hem
ook mee. Beloof ik.
125
00:21:34,570 --> 00:21:40,117
Als je de huidige tijd zou zien,
pa, dan zou je echt gek worden.
126
00:21:41,326 --> 00:21:44,955
Ik zal eerlijk zijn...
er is een meisje...
127
00:21:45,122 --> 00:21:48,459
...en ze reageert al zes maanden
niet op mijn berichtjes.
128
00:21:48,625 --> 00:21:54,465
Maar dat is niet het meest gekke.
Weet je wat ik echt niet begrijp?
129
00:21:54,631 --> 00:21:58,927
Als ik een foto op sociale media
zet, krijg ik een like.
130
00:21:59,887 --> 00:22:02,473
Ik kom voor Mr. Robert Chang.
131
00:22:02,806 --> 00:22:07,728
Hij ontvangt niemand meer vandaag.
-Zeg maar dat Isaac er is.
132
00:22:07,895 --> 00:22:12,024
Sorry, maar Mr. Chang
ontvangt niemand meer.
133
00:22:12,191 --> 00:22:14,443
Geen probleem.
134
00:22:16,737 --> 00:22:18,405
Meneer? Blijf staan!
135
00:22:18,655 --> 00:22:21,867
Er komt een man aan.
Ik probeerde hem tegen te houden.
136
00:22:24,203 --> 00:22:26,205
Hoe gaat het, kanjer?
137
00:22:27,623 --> 00:22:29,583
Het is goed, Melissa.
Het is mijn oom.
138
00:22:29,750 --> 00:22:33,587
Sorry, Mr. Chang, dat wist ik niet.
-Geeft niet.
139
00:22:33,962 --> 00:22:36,048
Ga zitten.
140
00:22:40,469 --> 00:22:44,223
Wat doet u hier?
-Gefeliciteerd!
141
00:22:44,515 --> 00:22:50,312
Bedankt, maar het is nog niet zo ver.
-Weet ik, maar ik moet de stad uit...
142
00:22:52,356 --> 00:22:54,316
...en ik wilde je dit geven.
143
00:23:04,076 --> 00:23:05,619
Wat is dit?
144
00:23:05,786 --> 00:23:11,083
Dit is van je vader.
Hij wilde dat jij het zou krijgen.
145
00:23:13,794 --> 00:23:16,547
Hij gaf het me,
vlak voor zijn overlijden.
146
00:23:17,881 --> 00:23:20,717
Waarom gaf hij het me zelf niet?
147
00:23:20,843 --> 00:23:25,722
Jij was vaak op zakenreis
en ik kreeg het zolang ter bewaring.
148
00:23:25,848 --> 00:23:31,395
Het leek me goed even te wachten
tot alles wat bedaard was.
149
00:23:32,980 --> 00:23:36,150
Hoe gaat het met je grote broer?
150
00:23:37,818 --> 00:23:41,113
Ik weet 't niet...
het schuurt nogal tussen ons.
151
00:23:41,280 --> 00:23:45,659
Geen paniek, ik voel dat
het allemaal goed komt.
152
00:23:47,411 --> 00:23:48,954
Kom hier.
153
00:23:58,881 --> 00:24:02,426
Probeer van je verjaardag
te genieten, Robbie.
154
00:24:03,302 --> 00:24:04,720
Dank u wel.
155
00:25:03,028 --> 00:25:07,241
Luister, over twee dagen
is mijn broer jarig.
156
00:25:07,449 --> 00:25:09,701
Morgenavond, middernacht...
157
00:25:09,868 --> 00:25:14,289
...krijgt ie een surprise party.
Ik heb jullie allemaal nodig.
158
00:25:14,498 --> 00:25:19,128
Ik heb een gezin. Dat gaat niet.
-Dat is zes uur na ons werk.
159
00:25:19,294 --> 00:25:22,047
Hij heeft weinig vrienden...
160
00:25:23,215 --> 00:25:25,926
...ik heb jullie nodig
om dit te doen slagen.
161
00:25:26,051 --> 00:25:28,512
Zo laat kan ik het niet maken.
162
00:25:29,972 --> 00:25:35,310
Goed, dan wordt het 22.00 uur.
En ik betaal de overuren.
163
00:25:36,937 --> 00:25:39,940
Melissa geeft jullie alle details.
164
00:25:55,998 --> 00:25:59,835
Ik weet dat u een vergadering
hebt, maar help me alstublieft.
165
00:25:59,960 --> 00:26:02,796
Gaat niet. Regel het maar.
166
00:26:03,297 --> 00:26:05,007
Wat zei je daar nou?
167
00:26:05,174 --> 00:26:08,010
U zei dat u na het werk
een vergadering had.
168
00:26:08,844 --> 00:26:12,431
Is dat zo? Ik moet nu gaan.
169
00:26:12,639 --> 00:26:15,934
Ik kan dit niet.
-Regel het nou maar, Melissa.
170
00:26:46,924 --> 00:26:48,675
Is alles klaar?
171
00:26:49,802 --> 00:26:53,597
Ik verheug me nu al
op zijn gezicht.
172
00:27:01,271 --> 00:27:04,441
Hij moet nu trouwens
om 22.00 uur terug zijn.
173
00:27:23,085 --> 00:27:26,255
Die... en die...
174
00:28:29,777 --> 00:28:31,361
Wat is dit?
175
00:28:32,738 --> 00:28:34,531
Leg terug.
176
00:28:35,783 --> 00:28:37,493
Dat komt van pa.
177
00:28:39,286 --> 00:28:42,247
Daarom kwam oom Isaac zeker langs?
178
00:28:43,165 --> 00:28:45,501
Waarom heb je het nog niet geopend?
179
00:28:46,877 --> 00:28:50,130
Ik ben er nog niet klaar voor.
180
00:28:59,515 --> 00:29:02,476
Waarschijnlijk de koopakte
voor het huis.
181
00:29:05,813 --> 00:29:08,357
Ik ben inmiddels op huizenjacht.
182
00:29:09,441 --> 00:29:11,860
Je bent binnenkort van me af.
183
00:29:12,403 --> 00:29:14,947
Waarom? Dit is ook jouw huis.
184
00:29:15,114 --> 00:29:19,535
We weten allebei
dat jij pa's favoriet was.
185
00:29:21,620 --> 00:29:28,252
William, ik wilde dit niet allemaal
voor mezelf. Dit heb ik nooit gewild.
186
00:29:30,087 --> 00:29:35,175
Maar het komt je allemaal
wel mooi uit, hè?
187
00:29:36,510 --> 00:29:38,387
Prettige avond.
188
00:30:32,399 --> 00:30:37,529
Gefeliciteerd met je verjaardag!
189
00:30:38,530 --> 00:30:41,283
Lach eens naar mama!
190
00:30:43,869 --> 00:30:45,788
Van harte gefeliciteerd!
191
00:30:50,876 --> 00:30:54,421
Hou op! Wegwezen!
192
00:30:55,172 --> 00:30:56,256
Gefeliciteerd!
193
00:31:00,969 --> 00:31:02,638
Dank je wel, papa.
194
00:31:02,846 --> 00:31:06,141
Laat papa je maar even helpen.
195
00:31:07,392 --> 00:31:11,355
Kijk nou toch, wauw...
196
00:31:11,522 --> 00:31:13,690
Ik vind die mooi.
197
00:31:14,066 --> 00:31:15,609
O, deze?
198
00:31:15,818 --> 00:31:21,573
Ooit zul je er precies
zo een hebben.
199
00:31:50,644 --> 00:31:53,480
Ik dacht dat we dit
al hadden besloten.
200
00:31:54,690 --> 00:31:58,861
Wat zijn je plannen ná je opleiding?
201
00:32:07,411 --> 00:32:09,663
Je moet ergens voor stáán.
202
00:32:51,163 --> 00:32:52,915
Hallo, meneer.
203
00:32:53,749 --> 00:32:56,960
Goedemorgen.
204
00:32:57,127 --> 00:32:59,379
Kan ik u ergens mee helpen?
205
00:33:01,423 --> 00:33:05,135
Ik zag je vaak
in die lade staren...
206
00:33:05,302 --> 00:33:09,723
...sorry, het zijn mijn zaken
niet. Neem me niet kwalijk.
207
00:33:09,932 --> 00:33:11,975
Het geeft niks, meneer.
208
00:33:16,271 --> 00:33:17,773
Is dat je zoon?
209
00:33:21,151 --> 00:33:22,820
Ja.
210
00:33:24,029 --> 00:33:27,157
Ik wist niet dat je een zoon had.
211
00:33:28,283 --> 00:33:30,744
Ik mis hem heel erg.
212
00:33:39,420 --> 00:33:42,965
Dan condoleer ik je oprecht.
213
00:33:43,757 --> 00:33:49,263
Hij is niet dood, maar woont
in mijn land bij mijn moeder.
214
00:33:57,187 --> 00:33:59,690
Ben je van plan hem
hierheen te halen?
215
00:33:59,857 --> 00:34:07,614
Hij lijdt aan een ziekte en heeft veel
medicatie en doktersbezoekjes nodig.
216
00:34:07,781 --> 00:34:11,201
Veel te duur hier.
217
00:34:12,494 --> 00:34:15,372
Het is echt zwaar zonder hem.
218
00:34:17,124 --> 00:34:19,876
Je vindt vast wel een oplossing.
219
00:35:43,836 --> 00:35:46,964
Hé, waar ga jij heen?
220
00:35:49,591 --> 00:35:51,468
Naar huis.
221
00:35:53,637 --> 00:35:57,141
Wellicht wil je dit eerst lezen?
-Wat is dit?
222
00:35:57,558 --> 00:35:59,017
Veel plezier ermee.
223
00:36:08,944 --> 00:36:09,945
CHANG IMPORT
STUURLOOS
224
00:36:10,154 --> 00:36:11,196
Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de
overleden tycoon, wordt 25 jaar...
225
00:36:11,363 --> 00:36:12,364
...maar veel rondom zijn persoon
blijft onzeker.
226
00:38:17,448 --> 00:38:19,241
Houd je bek!
227
00:38:51,690 --> 00:38:53,442
Wie ben jij?
228
00:38:53,650 --> 00:38:56,653
Doe me alsjeblieft geen pijn.
229
00:38:56,987 --> 00:39:00,866
Wil je geld van me? Is dat het?
230
00:39:01,033 --> 00:39:03,994
Rustig maar.
-Ik kan je wel geld geven.
231
00:39:04,411 --> 00:39:09,458
De mensen van je huishouding moeten
weggaan. We willen geen complicaties.
232
00:39:20,469 --> 00:39:21,720
Help!
233
00:39:22,763 --> 00:39:26,308
Help!
234
00:39:29,228 --> 00:39:31,814
Ik bel je al de hele avond.
Waar zat je nou?
235
00:39:31,980 --> 00:39:37,528
Alles loopt volgens schema.
-Zal best. Als je maar op tijd bent.
236
00:39:37,694 --> 00:39:39,947
Alles is onder controle.
237
00:40:28,412 --> 00:40:31,790
Als ze ons aanhouden,
is alles voorbij.
238
00:40:48,182 --> 00:40:51,810
Hallo? Ik ben net getuige
van een inbraak.
239
00:40:52,770 --> 00:40:57,191
Op de hoek van 36th Avenue
en 215th Street.
240
00:40:57,399 --> 00:40:59,193
Een blauw huis!
241
00:40:59,443 --> 00:41:03,072
Kom snel, nu meteen!
Alsjeblieft!
242
00:41:11,789 --> 00:41:13,248
O, man...
243
00:41:23,050 --> 00:41:26,637
Dit dreigt uit de klauwen te lopen.
244
00:42:05,384 --> 00:42:08,387
Dat is vlakbij! Kom, we gaan!
245
00:42:22,484 --> 00:42:24,945
Help, help!
246
00:42:36,331 --> 00:42:37,416
Kom op!
247
00:42:39,710 --> 00:42:43,964
Luister even naar me, mannen!
248
00:42:44,381 --> 00:42:48,010
Woon je hier?
249
00:42:56,894 --> 00:42:57,811
Hier!
250
00:43:02,775 --> 00:43:04,568
Wacht! Die zijn...
251
00:43:04,735 --> 00:43:08,155
Alsjeblieft... die zijn
oud en waardeloos.
252
00:43:08,322 --> 00:43:09,990
Dat is een mooi horloge.
253
00:43:11,450 --> 00:43:12,993
Wacht, wacht!
254
00:43:13,452 --> 00:43:18,999
Kop dicht!
-Luister, ik kan je van alles geven.
255
00:43:19,124 --> 00:43:22,377
Wat je maar wilt, maar laat
me het horloge houden.
256
00:43:23,212 --> 00:43:27,674
Dat is een persoonlijke brief...
niks waard voor jou!
257
00:43:27,841 --> 00:43:29,718
Haal hem alsjeblieft weg hier.
258
00:43:38,185 --> 00:43:41,355
Je hebt nogal wat baar goud hier, man.
-Geef hier!
259
00:43:41,480 --> 00:43:47,319
Ik vind dat horloge echt mooi.
-Misschien wil ik 't wel hebben.
260
00:43:47,486 --> 00:43:50,906
Ik deed al het vuile werk
en dan wil jij dat horloge?
261
00:43:51,031 --> 00:43:52,366
Zullen we de voogdij dan delen?
262
00:44:06,046 --> 00:44:07,714
Waar ben je?
263
00:45:34,551 --> 00:45:36,595
Ze zijn er.
-Wat?
264
00:45:37,012 --> 00:45:39,389
Ik wil dat jij het opneemt.
265
00:45:58,033 --> 00:45:59,910
Hier, hier!
266
00:46:02,454 --> 00:46:03,372
Kom op, man!
267
00:46:03,539 --> 00:46:05,082
Vooruit, vooruit!
268
00:46:08,627 --> 00:46:12,548
Jezus, dat is veel geld!
-Hoeveel is het waard?
269
00:46:12,756 --> 00:46:14,341
Miljoenen, man!
-Wat?
270
00:46:14,508 --> 00:46:16,552
We zijn rijk, gozer!
271
00:47:17,946 --> 00:47:19,823
Verrassing!
272
00:47:23,702 --> 00:47:25,704
Bel de politie!
273
00:47:27,998 --> 00:47:29,708
Hou even vast.
274
00:47:30,042 --> 00:47:33,253
Wegwezen, man!
-Ik doe mijn best... mijn knie!
275
00:47:40,010 --> 00:47:42,179
Wat is er gebeurd?
-Ze hebben onze kluis leeggeroofd!
276
00:47:42,304 --> 00:47:44,264
Wat? Hoe?
277
00:48:11,542 --> 00:48:12,876
We hebben het! De Bitcoins!
278
00:48:13,043 --> 00:48:16,964
Waar is Justin?
-Geen idee, hij zat vlak achter ons.
279
00:48:17,714 --> 00:48:22,469
Stap in! We moeten hier weg!
-Wegwezen!
280
00:48:24,471 --> 00:48:26,306
Erachteraan!
281
00:48:46,368 --> 00:48:51,039
Geef me je telefoon! Waar is ie?
-Die heeft Melissa nog.
282
00:48:56,336 --> 00:48:59,047
Waarom volgen ze ons?
-Hij was uit de kofferbak ontsnapt.
283
00:48:59,214 --> 00:49:01,508
Wat? Echt waar?
284
00:49:03,927 --> 00:49:08,807
Echt stom... idioot!
-Je had maar één taak, man.
285
00:49:10,601 --> 00:49:13,645
Laat mij rijden, mij krijgen
ze nooit te pakken!
286
00:49:20,778 --> 00:49:23,363
Hoe kon je zoiets nou verzinnen?
-Wat is er gebeurd?
287
00:49:23,489 --> 00:49:28,994
Ze hebben alles gestolen, dankzij jou.
-Wat? Hoe dan?
288
00:49:29,828 --> 00:49:34,500
Je hebt hen gewoon alles
verteld! Met je grote mond!
289
00:49:34,666 --> 00:49:36,835
Waarom zou ik dat doen?
290
00:49:37,461 --> 00:49:39,588
Sla hier af! Kom op!
291
00:49:42,424 --> 00:49:46,762
Het hek is gesloten, kijk uit!
Waar ga je nou heen, man?
292
00:49:46,970 --> 00:49:51,391
Waar lijkt het op?
-Rechtdoor! Anders zijn we erbij!
293
00:49:52,518 --> 00:49:54,394
Ik heb een idee.
294
00:50:15,499 --> 00:50:17,501
Ik ga met ze praten.
-Ben je gek of zo?
295
00:50:17,668 --> 00:50:19,169
Blijf hier.
-Niet doen!
296
00:50:19,336 --> 00:50:20,629
Blijf in de auto.
297
00:50:21,672 --> 00:50:24,341
We kunnen naar de politie gaan.
298
00:50:25,592 --> 00:50:26,844
Wat wil jij nou doen?
299
00:50:28,178 --> 00:50:31,265
Jouw puinhoop rechtzetten.
Zoals ik altijd doe...
300
00:50:31,432 --> 00:50:35,894
...waarom denk je dat pa mij de
leiding gaf? Hij vertrouwde jou niet.
301
00:50:38,439 --> 00:50:40,441
Schande voor de familie.
302
00:51:28,864 --> 00:51:30,365
Ga terug in de auto!
303
00:51:31,492 --> 00:51:33,077
Robert!
304
00:51:33,494 --> 00:51:34,453
Nee!
305
00:52:34,430 --> 00:52:36,390
Man, we hebben het geflikt!
306
00:52:36,557 --> 00:52:41,728
Verrassing! We hebben je Boicon.
-Het is Bitcoin, idioot.
307
00:52:41,895 --> 00:52:46,859
Let op je woorden, man. Boicon
of Bitcoin, nou en? We zijn binnen!
308
00:52:47,025 --> 00:52:48,485
Dat is een feit, man.
309
00:52:48,610 --> 00:52:54,408
Voel je hoe zwaar dit is?
-Ik weet het. Dit is kostbaar, man.
310
00:52:54,575 --> 00:52:57,202
Reken maar... die staven?
311
00:53:08,380 --> 00:53:09,965
Wat?
312
00:53:22,603 --> 00:53:24,605
Is ie aan het trippen? Wat doet ie?
313
00:53:24,772 --> 00:53:27,399
Het papier.
-Wat?
314
00:53:27,566 --> 00:53:29,276
De wikkel.
315
00:53:33,989 --> 00:53:38,035
Justin, je bent grappig, gozer.
316
00:53:38,243 --> 00:53:42,998
Dat is geen dwangstoornis,
dit gaat veel verder.
317
00:53:43,207 --> 00:53:47,711
Iets zit 'm dwars of zo...
-Zo ernstig is het niet, man.
318
00:53:48,003 --> 00:53:51,048
Het is maar een stukje papier.
319
00:53:51,256 --> 00:53:56,386
We hebben net een overval gepleegd.
'n Stukje papier is dan geen tragedie.
320
00:53:56,553 --> 00:53:58,597
Mee eens.
-Stop!
321
00:53:58,722 --> 00:54:02,309
Toch? Is dat grappig of niet?
322
00:54:02,476 --> 00:54:06,230
Justin, je wordt elke dag grappiger.
Met die tics van je.
323
00:54:06,396 --> 00:54:07,815
Kappen nou!
324
00:54:07,981 --> 00:54:10,776
Thuis heeft ie vast hele
rijen papiertjes liggen.
325
00:54:10,943 --> 00:54:15,656
Origami, lijkt me. Denk jij niet?
-Hou nou maar op, man.
326
00:54:15,781 --> 00:54:21,286
Als ie dan op de prullenbak mikt,
en mist, heeft ie een rotdag. Toch?
327
00:54:27,626 --> 00:54:29,920
Ik zei, stop!
328
00:54:49,398 --> 00:54:53,694
Wat is er nou?
-Voor jou is alles een grap.
329
00:54:53,819 --> 00:54:56,989
Ik kan niet meer voor je zorgen.
-Dat vroeg niemand je ook!
330
00:54:57,156 --> 00:55:00,534
Zelf kan je helemaal niks.
-Denk je dat ik jou nodig heb?
331
00:55:00,701 --> 00:55:02,745
Ik ben altijd alleen!
Want mijn broer is een zombie!
332
00:55:02,911 --> 00:55:06,498
Denk je dat ik dit graag doe?
Of dat ik hier trots op ben?
333
00:55:06,665 --> 00:55:09,752
Hij en ik... elke dag dezelfde oorlog!
334
00:55:17,009 --> 00:55:19,386
Ik kan er niet aan ontsnappen.
335
00:57:25,429 --> 00:57:30,642
5 oktober, 10.00 uur, we ontmoeten
elkaar hier en delen alles.
336
00:57:30,809 --> 00:57:33,562
Goed, ik vind het best.
337
00:57:48,952 --> 00:57:50,704
Vriend?
338
00:57:51,038 --> 00:57:53,874
Wil je met mij mee naar huis?
339
00:57:57,586 --> 00:57:59,004
Ja, goed.
340
00:57:59,171 --> 00:58:05,052
Maar er zit wel een groot
gat in mijn bank.
341
00:58:07,471 --> 00:58:09,556
Kom, man, we gaan.
342
00:58:32,371 --> 00:58:34,248
We redden ons wel.
343
00:59:34,641 --> 00:59:38,395
{\an8}4 weken later
344
00:59:57,206 --> 01:00:00,375
Dus u beweert dat u hen
van te voren niet kende?
345
01:00:11,303 --> 01:00:13,472
Hoe maakte u contact?
346
01:00:21,063 --> 01:00:23,816
Dus moeten we vaststellen
hoe zij u vonden...
347
01:00:24,399 --> 01:00:26,610
...het spoor terug volgen.
348
01:00:34,952 --> 01:00:38,497
Teruggaan in de tijd kan niet,
laten we vooruit kijken.
349
01:00:58,100 --> 01:01:00,394
Denk aan elke stap terug.
350
01:01:12,781 --> 01:01:15,033
Ik heb wellicht iets.
351
01:03:20,325 --> 01:03:24,037
Hoe gaat ie, Beastie Boy?
-Alles kits, 'Keesh?
352
01:03:24,204 --> 01:03:28,333
Hoe is het kamp?
-Die kids maken je helemaal gek.
353
01:03:28,500 --> 01:03:31,670
Shannon, vertel 't hem eens.
-Hij weet het al.
354
01:03:31,920 --> 01:03:33,338
Zal wel...
355
01:03:33,505 --> 01:03:36,592
Zoals jij schiet, lijkt nergens op.
356
01:03:36,800 --> 01:03:40,095
De Twee Musketiers
denken dat ze leuk zijn.
357
01:03:41,472 --> 01:03:43,932
Ik moet ervandoor.
358
01:03:44,099 --> 01:03:47,227
Maar je kan niet steeds
voortijdig weg, oké?
359
01:03:49,146 --> 01:03:53,233
Als je zo doorgaat,
krijg je nog klappen.
360
01:03:53,901 --> 01:03:55,694
We zijn weg.
361
01:03:55,944 --> 01:03:59,948
Toe maar... je hebt mazzel
dat de kassa tussen ons in staat!
362
01:04:33,732 --> 01:04:39,613
Ik droom hier al een maand over.
-Over ons? Wil je m'n hand vasthouden?
363
01:04:39,738 --> 01:04:43,909
Hou op! Volgens mij heb jij
gewoon een vriendin nodig.
364
01:04:44,076 --> 01:04:47,996
Welnee, ik heb alleen
vet veel geld nodig.
365
01:04:48,163 --> 01:04:49,748
Is dat zo?
366
01:05:07,558 --> 01:05:09,726
ZE HEBBEN ONS DOOR
KOM NAAR DE HAVEN
367
01:05:09,935 --> 01:05:11,353
WE HEBBEN NOG TIJD
368
01:05:29,663 --> 01:05:33,333
Wat ga jij doen met jouw deel?
-Een nieuw huis kopen.
369
01:05:33,459 --> 01:05:37,796
En een nieuwe bank. Alles nieuw!
Nieuwe laarzen!
370
01:05:38,005 --> 01:05:40,340
Doe de deur nou maar open.
371
01:05:41,300 --> 01:05:46,180
Hoe zit het met die griet die je sms'te?
-Ik heb een update voor je.
372
01:05:46,346 --> 01:05:47,765
Ze sms'te me eindelijk terug.
373
01:06:07,076 --> 01:06:10,496
Ze had een ander nummer,
daarom hoorde ik nooit wat.
374
01:06:10,662 --> 01:06:13,415
Ik had al die tijd niks
in de gaten, bro.
375
01:06:17,252 --> 01:06:18,587
Chad...
376
01:06:25,427 --> 01:06:27,179
Wat is er?
377
01:06:28,347 --> 01:06:29,973
Chad?
378
01:06:38,273 --> 01:06:40,025
Wat is er?
379
01:06:40,984 --> 01:06:42,528
Chad!
380
01:06:43,612 --> 01:06:45,072
Wat doet ie nou?
381
01:06:47,616 --> 01:06:50,577
Chad Aan jou, Justin, Todd
911
382
01:07:09,596 --> 01:07:11,765
Goed dat ik je eindelijk kan zien.
383
01:07:11,890 --> 01:07:14,059
...Robert... nee!!...
384
01:07:22,609 --> 01:07:27,531
Ik geef toe dat ik deze verjaardag
nooit meer vergeet.
385
01:07:27,906 --> 01:07:33,412
Ik mag vast wel even binnenvallen, hè?
Dus waar zijn mijn spullen?
386
01:07:34,580 --> 01:07:36,540
Geen idee.
387
01:07:37,583 --> 01:07:39,084
Geen idee?
388
01:07:39,418 --> 01:07:44,214
Alles wat ik wil, zijn het horloge
en de envelop.
389
01:07:44,381 --> 01:07:49,136
Meer niet. De rest mag je houden.
390
01:07:50,888 --> 01:07:54,558
Volgens mij snap je niet wat
die dingen voor me betekenen.
391
01:07:56,310 --> 01:07:58,353
Volgens mij wel.
392
01:08:02,941 --> 01:08:08,280
Mijn broer veroorzaakte dit
allemaal, en ik vergeef het hem.
393
01:08:11,867 --> 01:08:14,286
Dit kan niet waar zijn, man.
394
01:08:15,287 --> 01:08:17,330
Wat doe je nou?
395
01:08:17,705 --> 01:08:18,957
We moeten wegwezen.
396
01:08:20,625 --> 01:08:23,670
We moeten weg... nu!
397
01:08:23,837 --> 01:08:27,299
Rot op! Je denkt toch niet dat
ik mijn broer in de steek laat?
398
01:08:34,973 --> 01:08:37,142
Stom!
399
01:08:53,784 --> 01:08:55,828
Je vader is vast erg trots.
400
01:08:55,994 --> 01:08:58,496
Ik heb mijn eigen keuzes gemaakt.
401
01:09:01,165 --> 01:09:03,377
En daar leef ik mee.
402
01:09:13,344 --> 01:09:15,304
Handen omhoog!
403
01:09:17,850 --> 01:09:19,935
Handen achter je hoofd!
404
01:09:36,910 --> 01:09:38,661
Dank u.
405
01:10:55,864 --> 01:10:59,743
'Beste Robert, sinds je moeder
je op de wereld zette...
406
01:10:59,910 --> 01:11:03,455
...bracht je me
onvoorstelbare vreugde.
407
01:11:04,039 --> 01:11:10,337
Je overtrof mijn verwachtingen,
zonder één van mijn tekortkomingen.
408
01:11:10,712 --> 01:11:16,093
Robbie, zorg dat ik me trots
blijf voelen. Ik houd van je.'
409
01:11:17,136 --> 01:11:23,142
'William, het spijt me dat je
moeder ons zo snel ontviel.
410
01:11:23,392 --> 01:11:29,022
Zij begreep je zoveel beter
dan ik ooit kon.
411
01:11:30,107 --> 01:11:35,320
De waarheid is dat ik
vroeger net als jij was.
412
01:11:35,696 --> 01:11:39,032
Opa was een man van tradities...
413
01:11:39,158 --> 01:11:43,078
...dus paste ik me aan
om zijn respect te winnen.
414
01:11:44,621 --> 01:11:49,293
Sorry dat ik je niet
accepteerde zoals je bent.
415
01:11:50,669 --> 01:11:52,421
Will...
416
01:11:52,963 --> 01:11:59,011
...ik ben trots op je omdat je
meer moed hebt dan ik ooit had.
417
01:11:59,178 --> 01:12:02,681
Ik hou meer van jou
dan van het leven zelf.
418
01:12:02,806 --> 01:12:09,480
Ik heb de erfenis aangepast.
Alles is nu gelijk getrokken.
419
01:12:11,023 --> 01:12:15,694
Vergeef me alsjeblieft
en maak het goed met je broer.
420
01:12:16,737 --> 01:12:21,200
Ik ben gezegend
met twee unieke zoons.
421
01:12:22,618 --> 01:12:30,375
Wees niet bang om soms gas
terug te nemen. Veel liefs, Papa.'
422
01:12:50,813 --> 01:12:52,731
Het spijt me zo.
423
01:14:00,966 --> 01:14:02,843
Mijn horloge...
424
01:14:17,608 --> 01:14:19,985
Ik heb wellicht wat voor je.
425
01:14:21,487 --> 01:14:24,323
We moeten weten waar alles is,
anders kunnen we je niet helpen.
426
01:14:26,033 --> 01:14:27,743
Meneer?
427
01:14:29,078 --> 01:14:30,913
Perfect.
428
01:14:52,226 --> 01:14:56,772
Hij nam het hoog op.
-Dat verandert het plan niet.
429
01:14:58,857 --> 01:14:59,900
Ik hou van je.
430
01:15:00,025 --> 01:15:01,777
Bel de politie!
431
01:15:02,486 --> 01:15:04,363
Hier... hou even vast.
432
01:15:05,531 --> 01:15:08,992
Het is goed, we hoeven
de politie niet te bellen.
433
01:15:10,828 --> 01:15:15,666
Wil je je zoon ooit nog zien?
Want dat staat er op het spel.
434
01:15:18,585 --> 01:15:20,254
Dat is alles wat ik weet.
435
01:15:21,213 --> 01:15:25,259
We houden je in de gaten.
Blijf dus vooral thuis.
436
01:18:42,748 --> 01:18:45,584
Chad Aan jou, Shannon, Todd
911
437
01:22:21,800 --> 01:22:27,681
Vertaling: ERIC KARREMAN
EJK VERTALINGEN
31139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.