All language subtitles for Stranger.2017.S01E14.170723.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:10,086 STRANGER 2 00:00:17,335 --> 00:00:20,922 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:22,108 --> 00:00:23,702 EPISODE 14 4 00:00:26,272 --> 00:00:27,524 Thank you for your help. 5 00:00:28,066 --> 00:00:29,359 Not a problem at all. 6 00:00:29,609 --> 00:00:32,070 How did we run into each other right there? 7 00:00:32,445 --> 00:00:33,279 By the way, 8 00:00:33,822 --> 00:00:36,699 has Eun-soo been craving gangjeong again? 9 00:00:37,408 --> 00:00:40,203 She's been talking about it for a few days, 10 00:00:40,745 --> 00:00:42,247 but I didn't really pay any attention. 11 00:00:42,956 --> 00:00:44,791 I should be more attentive to my one and only child. 12 00:00:45,375 --> 00:00:48,211 She only likes dishes that require a lot of work. 13 00:00:49,087 --> 00:00:52,882 This year must be a lucky year for us. 14 00:00:53,633 --> 00:00:55,718 You finally got to clear yourself of the false accusation. 15 00:00:55,885 --> 00:00:57,262 Goodness. 16 00:00:58,888 --> 00:01:01,766 Now, I just hope that things go well for Eun-soo. 17 00:01:02,475 --> 00:01:04,060 She's doing great. 18 00:01:05,103 --> 00:01:07,105 She should meet someone. 19 00:01:08,314 --> 00:01:10,608 I really want to find her a nice guy. 20 00:01:10,817 --> 00:01:12,861 That's all I wish for. 21 00:01:13,903 --> 00:01:16,447 What are you talking about? Times have changed. 22 00:01:16,531 --> 00:01:18,408 My gosh, look at you. 23 00:01:18,491 --> 00:01:19,784 She's too good for anyone, right? 24 00:01:22,328 --> 00:01:24,914 You're such a doting dad. 25 00:01:25,498 --> 00:01:27,041 You know expressions like that? 26 00:01:27,125 --> 00:01:30,336 Of course I do. I'm still young. 27 00:01:30,420 --> 00:01:32,046 And you're old. 28 00:02:09,083 --> 00:02:13,046 I came here just in case Ga-young might be here, 29 00:02:14,130 --> 00:02:16,758 but it didn't look like anyone was inside. 30 00:02:17,425 --> 00:02:18,551 As I was leaving, 31 00:02:20,094 --> 00:02:22,388 I ran into the tenant 32 00:02:23,056 --> 00:02:23,973 on the stairs. 33 00:02:25,475 --> 00:02:28,019 At the time, I didn't know who she was, 34 00:02:30,021 --> 00:02:31,314 so I was just going to leave, 35 00:02:33,566 --> 00:02:36,235 but I heard a scream coming from downstairs all of a sudden. 36 00:02:38,154 --> 00:02:39,030 So I came in and... 37 00:03:10,958 --> 00:03:14,879 Judging from the murder weapon, it looks like the same killer's doing. 38 00:03:14,962 --> 00:03:16,505 Have you found any belongings of the victim? 39 00:03:22,219 --> 00:03:23,304 No, nothing. 40 00:03:23,387 --> 00:03:25,222 Neither her purse nor her phone has been found. 41 00:03:27,266 --> 00:03:29,143 Ms. Young must have a transit pass. 42 00:03:29,226 --> 00:03:31,604 Please go through the usage history and find out where she's been. 43 00:03:32,479 --> 00:03:34,732 Will you go to the autopsy room? 44 00:03:35,733 --> 00:03:37,610 You have to track down where Ga-young is. 45 00:03:40,755 --> 00:03:41,840 How can he be like that? 46 00:03:42,465 --> 00:03:43,758 Even I feel sick to my stomach. 47 00:03:44,342 --> 00:03:45,593 Did he actually work with her? 48 00:03:46,428 --> 00:03:48,305 He didn't even hesitate to call her a victim. 49 00:04:05,071 --> 00:04:06,281 NATIONAL FORENSIC SERVICE 50 00:04:10,827 --> 00:04:12,829 -There's blood. Please don't step on it. -Okay. 51 00:04:14,748 --> 00:04:16,624 Are you saying it's been diluted with water? 52 00:04:17,500 --> 00:04:19,252 Was it dropped after he tried to wash it off? 53 00:04:42,692 --> 00:04:44,152 You need to tell us what you saw. 54 00:04:44,277 --> 00:04:46,571 Please stop crying and tell us, okay? 55 00:06:02,102 --> 00:06:04,313 I heard there's some at the stairway as well. 56 00:06:15,741 --> 00:06:16,950 Don't you think it's a bit odd? 57 00:06:18,327 --> 00:06:19,870 He must've been in a big rush this time. 58 00:06:20,704 --> 00:06:21,580 Or... 59 00:06:24,291 --> 00:06:26,460 Stop touching that, please! 60 00:06:26,543 --> 00:06:29,421 What is the matter with you? You know that he's in complete shock now. 61 00:06:31,548 --> 00:06:33,592 Mr. Yoon, I'll take you home. 62 00:06:34,218 --> 00:06:35,093 It's okay. 63 00:06:37,234 --> 00:06:38,110 I'm sorry. 64 00:06:42,322 --> 00:06:43,865 You two are such loyal friends. 65 00:06:44,825 --> 00:06:46,159 Don't you think it's strange? 66 00:06:47,661 --> 00:06:50,706 How can he touch the body when he works in the prosecution? 67 00:06:50,956 --> 00:06:52,249 He must've been stunned. 68 00:06:53,355 --> 00:06:55,690 Wouldn't you do the same if you found me dead on the floor? 69 00:06:56,274 --> 00:06:57,442 What? 70 00:06:59,361 --> 00:07:00,737 Gosh. 71 00:07:02,489 --> 00:07:04,866 God, he completely ruined the damn scene. 72 00:07:08,787 --> 00:07:10,622 What should we do to catch that son of a bitch? 73 00:07:50,740 --> 00:07:51,824 We're ready. 74 00:08:11,010 --> 00:08:13,846 You said she was your colleague. Will you be all right? 75 00:08:15,765 --> 00:08:16,766 Please begin. 76 00:08:17,850 --> 00:08:18,726 Okay. 77 00:09:04,480 --> 00:09:05,481 No... 78 00:09:16,701 --> 00:09:17,827 Not now. 79 00:09:18,995 --> 00:09:20,121 Please... 80 00:10:09,378 --> 00:10:10,588 -Brief me. -Yes, sir. 81 00:10:11,172 --> 00:10:13,716 The first person who found the body is the new tenant who is 82 00:10:13,799 --> 00:10:15,509 renting the apartment Ga-young used to live. 83 00:10:15,718 --> 00:10:18,387 It looks like the victim was already dead when she was found. 84 00:10:18,971 --> 00:10:21,140 Getting stabbed in the stomach and neck must be 85 00:10:21,349 --> 00:10:23,309 the cause of death. 86 00:10:23,392 --> 00:10:26,145 Have a look at this too. A contusion was found on the back of her head. 87 00:10:27,355 --> 00:10:29,732 That looks similar to the wound Ga-young had. 88 00:10:30,316 --> 00:10:32,777 Did he hit her head and make her pass out before stabbing her? 89 00:10:32,860 --> 00:10:36,238 Judging from the dent, she was probably unconscious. 90 00:10:36,572 --> 00:10:38,449 If she was conscious and resisted, 91 00:10:38,532 --> 00:10:41,035 the blood spatter would look a lot more irregular. 92 00:10:42,620 --> 00:10:45,039 And this kitchen knife has the same flower motif 93 00:10:45,122 --> 00:10:48,084 as the ones found on the scenes of Moo-sung Park and Ga-young Kim's cases. 94 00:10:49,168 --> 00:10:51,879 -Do you think there's seriality? -The consistency of the murder weapon 95 00:10:51,962 --> 00:10:52,838 and the crime scene. 96 00:10:53,798 --> 00:10:56,342 Ga-young was found at the previous victim Moo-sung Park's house. 97 00:10:56,425 --> 00:10:58,469 The same goes for Ms. Young. 98 00:10:58,969 --> 00:11:00,596 She was found where Ga-young used to live. 99 00:11:00,680 --> 00:11:03,349 But the scene obviously wasn't cleaned up 100 00:11:03,891 --> 00:11:05,059 like the other two were. 101 00:11:06,060 --> 00:11:08,312 Blood was splattered all over the place, 102 00:11:08,396 --> 00:11:11,565 and a significant amount of the victim's blood was found in the bathroom as well. 103 00:11:11,649 --> 00:11:15,236 The blood trail from the bathroom to the stairway was mixed with water. 104 00:11:15,736 --> 00:11:19,657 The killer must've tried to wash the blood off in the bathroom and left the trail 105 00:11:20,116 --> 00:11:21,242 on his way out. 106 00:11:22,034 --> 00:11:24,036 The towel we found in the bathroom 107 00:11:24,120 --> 00:11:25,579 had no blood stain on it. 108 00:11:25,663 --> 00:11:27,540 If the killer didn't use the towel 109 00:11:27,623 --> 00:11:31,043 after washing blood off of himself, some water could've dripped from him. 110 00:11:31,502 --> 00:11:33,087 Don't you think this case is too different 111 00:11:34,296 --> 00:11:36,549 from the other two to assume that it's serial? 112 00:11:38,926 --> 00:11:39,969 What about the autopsy? 113 00:11:41,595 --> 00:11:45,141 The contusion on her head wasn't the primary cause of death. 114 00:11:45,266 --> 00:11:47,184 Other than that, there were no signs of resistance. 115 00:11:47,268 --> 00:11:50,730 The cause of death is excessive blood loss due to a severed carotid artery. 116 00:11:51,313 --> 00:11:54,233 The time of death is presumed to be about four to five hours 117 00:11:54,400 --> 00:11:55,985 prior to the time of autopsy. 118 00:11:56,152 --> 00:11:58,988 -Then it must've been between 5 and 7 p.m. -That's right. 119 00:12:02,160 --> 00:12:03,912 I got the victim's transit pass usage history. 120 00:12:04,287 --> 00:12:07,082 She always commuted to work by subway. 121 00:12:12,462 --> 00:12:15,507 Only the day before and the day of the incident seem out of ordinary. 122 00:12:16,007 --> 00:12:18,009 The rest shows her traveling home 123 00:12:18,426 --> 00:12:20,387 from Western Seoul Prosecutors' Office and vice versa. 124 00:12:20,971 --> 00:12:23,598 The day before the incident, she came to my place from Mr. Hwang's place, 125 00:12:23,682 --> 00:12:25,392 then went home. 126 00:12:25,559 --> 00:12:28,436 She must've walked to his place from her office. 127 00:12:29,646 --> 00:12:32,274 Why did she go to his place and your place? 128 00:12:32,858 --> 00:12:35,068 That day, she stopped by his place 129 00:12:35,151 --> 00:12:36,903 to drop off mails for him. 130 00:12:36,987 --> 00:12:40,115 -And we had a team dinner at my place. -Ms. Young! 131 00:12:41,408 --> 00:12:43,159 -Welcome. -Hello. 132 00:12:43,243 --> 00:12:45,829 What we need to focus on 133 00:12:46,913 --> 00:12:47,956 is the fact 134 00:12:48,039 --> 00:12:50,917 that Ms. Young saw this man 135 00:12:51,293 --> 00:12:53,003 who sneaked into Mr. Hwang's place. 136 00:12:55,297 --> 00:12:56,464 Who's this guy? 137 00:12:56,548 --> 00:12:57,966 We don't know yet. 138 00:12:58,049 --> 00:13:01,595 If he's the one who killed her, 139 00:13:01,970 --> 00:13:05,640 he probably assumed that she saw his face. 140 00:13:07,183 --> 00:13:08,894 Why did he sneak into the prosecutor's place? 141 00:13:09,269 --> 00:13:10,312 Did he steal something? 142 00:13:10,520 --> 00:13:12,606 No, nothing was stolen. 143 00:13:13,273 --> 00:13:14,316 It was more like a warning. 144 00:13:14,983 --> 00:13:17,611 Well, Mr. Hwang was the one 145 00:13:18,236 --> 00:13:19,362 that stopped the weapon import. 146 00:13:19,946 --> 00:13:21,031 What? 147 00:13:23,116 --> 00:13:25,535 Are you saying the special investigation team was behind that? 148 00:13:26,119 --> 00:13:27,078 Yes, sir. 149 00:13:27,162 --> 00:13:29,956 Does that mean Hanjo, The Bahn or the Ministry of National Defense 150 00:13:30,040 --> 00:13:31,583 gave him a warning? 151 00:13:32,167 --> 00:13:33,001 Watch your mouth. 152 00:13:33,501 --> 00:13:35,170 Don't make risky assumptions. 153 00:13:38,104 --> 00:13:42,317 The last thing I see here from the day of the incident is that she took a taxi. 154 00:13:43,777 --> 00:13:46,529 At 4:47 p.m., she got off at Haengdang-dong. 155 00:13:47,697 --> 00:13:48,698 Anything else after this? 156 00:13:48,782 --> 00:13:50,325 She lives in Haengdang-dong. 157 00:13:50,825 --> 00:13:52,619 Was she killed there and moved to the scene after? 158 00:13:52,702 --> 00:13:54,079 The culprit must have 159 00:13:54,788 --> 00:13:55,914 abducted her around her place. 160 00:13:58,849 --> 00:14:01,227 All right, everyone. A prosecutor has been killed. 161 00:14:01,310 --> 00:14:04,188 Whether this is a copycat murder or a serial case, all of you must know 162 00:14:04,355 --> 00:14:05,523 what kind of stir it will cause. 163 00:14:06,190 --> 00:14:08,484 -Yes, sir. -You must find something before dawn. 164 00:14:08,567 --> 00:14:10,444 -Yes, sir. -Yes, sir. 165 00:14:10,528 --> 00:14:11,801 Understood, sir. 166 00:14:11,917 --> 00:14:13,794 PROSECUTOR EUN-SOO YOUNG 167 00:14:53,083 --> 00:14:54,543 Thank you for your hard work. 168 00:14:55,002 --> 00:14:56,461 I'm sorry that this happened 169 00:14:57,045 --> 00:14:58,463 immediately after your promotion. 170 00:14:59,172 --> 00:15:01,425 Please do your best. 171 00:15:03,427 --> 00:15:04,303 See you later. 172 00:15:05,387 --> 00:15:06,638 I need to talk to you. 173 00:15:15,272 --> 00:15:16,189 What is it? 174 00:15:16,273 --> 00:15:17,900 Have you seen Si-mok? 175 00:15:18,609 --> 00:15:21,445 He went straight to the autopsy room from the scene. 176 00:15:23,113 --> 00:15:26,033 The autopsy was completed hours ago. Why can't I get a hold of him? 177 00:15:27,034 --> 00:15:28,994 I'll try calling him now. 178 00:15:42,049 --> 00:15:42,883 He's not picking up. 179 00:15:46,845 --> 00:15:47,888 Okay, thank you. 180 00:16:15,499 --> 00:16:17,751 I really don't want to see things like this anymore. 181 00:16:21,713 --> 00:16:24,466 His medical history shows that he had insular cortex surgery. Did you know? 182 00:16:25,008 --> 00:16:26,259 Insular cortex? 183 00:16:27,469 --> 00:16:29,805 It's a part of the brain that activates emotions. 184 00:16:30,555 --> 00:16:33,225 Simply put, it enables us to be human. 185 00:16:33,892 --> 00:16:37,729 It controls things such as desires, likes and dislikes. 186 00:16:38,814 --> 00:16:41,650 So what did they do to his insular cortex? 187 00:16:42,692 --> 00:16:46,696 It looks like a part of it was removed. 188 00:16:47,322 --> 00:16:48,907 It must've been because of pain. 189 00:16:49,241 --> 00:16:50,992 Those with an overactive insular cortex 190 00:16:51,201 --> 00:16:53,411 often can't tolerate stress caused by external stimuli. 191 00:16:56,081 --> 00:16:59,626 Does that mean he fainted because of a recurrence? 192 00:17:00,127 --> 00:17:01,253 No, that's not the case. 193 00:17:01,878 --> 00:17:05,674 Insular cortex removal can make the person look apathetic. 194 00:17:06,675 --> 00:17:09,553 There are also other mental side effects such as personality changes. 195 00:17:10,095 --> 00:17:11,096 On the other hand, 196 00:17:11,638 --> 00:17:15,058 relieving insular cortex from pain can activate it 197 00:17:15,142 --> 00:17:17,185 and significantly enhance cognitive abilities. 198 00:17:18,019 --> 00:17:20,897 I think what happened was a side effect of some sort. 199 00:17:21,606 --> 00:17:24,943 Has he been in an extremely stressful situation lately? 200 00:17:27,445 --> 00:17:29,281 No one can be completely devoid of emotion. 201 00:17:29,865 --> 00:17:31,241 When you can't express your emotions, 202 00:17:31,408 --> 00:17:33,535 they pile up inside of you without you even realizing it. 203 00:17:33,743 --> 00:17:35,453 Then they explode like this once in a while. 204 00:17:46,756 --> 00:17:50,218 Excuse me. Please call me when this patient wakes up. 205 00:17:50,343 --> 00:17:51,178 Sure. 206 00:18:32,683 --> 00:18:33,558 Eun-soo. 207 00:18:34,768 --> 00:18:35,644 Hey, Eun-soo! 208 00:18:36,436 --> 00:18:37,479 Eun-soo! 209 00:18:37,688 --> 00:18:39,022 Gosh. 210 00:18:41,858 --> 00:18:42,693 Are you all right? 211 00:18:44,111 --> 00:18:45,445 You really didn't do it, right? 212 00:18:49,241 --> 00:18:50,325 You didn't kill him, right? 213 00:18:52,411 --> 00:18:53,578 That foolish girl. 214 00:19:02,671 --> 00:19:04,006 MS. YANG 215 00:19:04,840 --> 00:19:06,258 Mr. Chief Secretary is looking for you. 216 00:19:09,511 --> 00:19:12,347 -You thought your ex-boss was the killer. -Have you seen 217 00:19:12,723 --> 00:19:13,724 this man? 218 00:19:14,057 --> 00:19:15,892 Now, you have to serve him again. 219 00:19:17,227 --> 00:19:18,645 Don't you want to know? 220 00:19:20,522 --> 00:19:22,441 It's no longer about whether I want to know or not. 221 00:19:40,667 --> 00:19:44,838 DEPUTY CHIEF OF INVESTIGATION SE-WON YOON 222 00:19:44,921 --> 00:19:47,466 SE-WON YOON 223 00:20:14,659 --> 00:20:19,164 LETTER OF RESIGNATION 224 00:20:19,748 --> 00:20:26,463 PROSECUTION SERVICE SE-WON YOON 225 00:23:13,588 --> 00:23:15,215 Can you lend me some clothes? 226 00:23:20,220 --> 00:23:23,265 I can pull off any clothes, can't I? 227 00:23:24,766 --> 00:23:25,642 See you tomorrow. 228 00:23:26,643 --> 00:23:28,895 Why can't I be part of the special investigation team? 229 00:23:30,063 --> 00:23:31,982 Do you think we're here to help you get your revenge? 230 00:23:35,902 --> 00:23:37,529 Mr. Hwang, why can't I work on it? 231 00:23:37,612 --> 00:23:38,947 Do you not trust me? 232 00:23:39,906 --> 00:23:40,824 No. 233 00:23:41,783 --> 00:23:42,993 Will you be able to do it? 234 00:23:44,869 --> 00:23:46,204 Yes, please entrust me with it. 235 00:23:46,288 --> 00:23:48,373 Are you not capable of giving compliments or what? 236 00:23:48,581 --> 00:23:49,791 Your mentee won her first case. 237 00:23:51,679 --> 00:23:54,348 Excuse me. Could I get another glass? 238 00:23:55,599 --> 00:23:59,019 The killer must be caught for me to get out of this. 239 00:24:07,778 --> 00:24:08,612 Teach me. 240 00:24:11,323 --> 00:24:14,535 The guy who delivered the cash to my dad. Tae-gyun Kim. 241 00:24:14,618 --> 00:24:16,704 I didn't want to let him get away, so I got on. 242 00:24:16,787 --> 00:24:18,831 -What was this about? -I had to do something. 243 00:24:19,373 --> 00:24:22,209 -You're working so hard to... -Do you think I'm doing this for you? 244 00:24:22,793 --> 00:24:24,670 Thank you. I really appreciate it. 245 00:24:24,753 --> 00:24:25,754 No! It's not like that. 246 00:24:36,640 --> 00:24:37,766 Thank you for the sweater. 247 00:24:43,480 --> 00:24:44,815 Ms. Young! 248 00:25:17,326 --> 00:25:19,078 REST IN PEACE 249 00:25:21,330 --> 00:25:22,998 FROM JEJU PROSECUTORS' OFFICE 250 00:26:47,911 --> 00:26:49,580 When is Mr. Yoon coming? 251 00:26:50,163 --> 00:26:51,331 I can't even get a hold of him. 252 00:26:52,374 --> 00:26:54,001 He'll probably come with his colleagues. 253 00:26:57,337 --> 00:26:58,839 Does going through things like this often 254 00:27:00,215 --> 00:27:01,341 make you become numb to them? 255 00:27:02,593 --> 00:27:03,719 I thought it would. 256 00:27:04,803 --> 00:27:06,054 I thought I had become like that. 257 00:27:07,389 --> 00:27:09,683 I mean, both you and I don't really know 258 00:27:10,267 --> 00:27:11,351 Ms. Young well. 259 00:27:12,352 --> 00:27:13,186 But... 260 00:27:13,979 --> 00:27:16,857 Even two days ago, all of us drank and hung out together. 261 00:27:18,233 --> 00:27:19,860 How can something like this happen? 262 00:27:22,070 --> 00:27:23,947 She got killed by the prick we've been after, 263 00:27:24,573 --> 00:27:25,866 the murderer we haven't caught. 264 00:27:27,659 --> 00:27:30,912 Gosh. And why have her parents lost so much weight? 265 00:27:32,372 --> 00:27:33,540 Even catching the killer 266 00:27:34,249 --> 00:27:35,959 won't erase their wound from this, will it? 267 00:27:40,714 --> 00:27:41,548 Let's go. 268 00:28:24,610 --> 00:28:26,403 How could they do that? 269 00:29:52,948 --> 00:29:53,866 Where have you been? 270 00:30:05,794 --> 00:30:07,796 I asked you to protect my daughter! 271 00:30:08,589 --> 00:30:11,884 I asked you to keep Eun-soo safe. What is this? 272 00:30:11,967 --> 00:30:13,844 -What is this mess? -Sir. 273 00:30:20,100 --> 00:30:21,393 You scum. 274 00:30:23,061 --> 00:30:24,813 How dare you set foot in here? 275 00:30:24,897 --> 00:30:26,231 Get out, you scumbag! 276 00:30:29,526 --> 00:30:31,320 Sir, I don't think now is a good time. 277 00:30:31,403 --> 00:30:32,946 You killed her. 278 00:30:33,030 --> 00:30:36,783 -You killed my daughter. -Why have you been just spectating? 279 00:30:42,153 --> 00:30:43,973 Why have you been just spectating? 280 00:30:49,234 --> 00:30:50,986 Why didn't you fight? 281 00:30:52,029 --> 00:30:53,196 Why did you do nothing 282 00:30:54,072 --> 00:30:55,490 but hide for all these years? 283 00:30:55,615 --> 00:30:56,992 Si-mok, shut up. 284 00:30:57,492 --> 00:30:58,994 You taught us to use the law to fight. 285 00:30:59,161 --> 00:31:01,329 What have you been doing? 286 00:31:02,664 --> 00:31:05,083 Do you think you did it for your family? 287 00:31:05,751 --> 00:31:06,835 Not because you were scared? 288 00:31:06,918 --> 00:31:08,462 -Be quiet! -Enough! 289 00:31:10,714 --> 00:31:11,923 Please stop. 290 00:31:45,999 --> 00:31:48,752 Sir, we should leave for now. 291 00:32:34,381 --> 00:32:35,215 Dong-jae. 292 00:32:36,883 --> 00:32:38,218 Do not act up ever again. 293 00:32:40,428 --> 00:32:41,638 I apologize, sir. 294 00:32:42,597 --> 00:32:44,641 Are your shoulders made of steel or what? 295 00:32:46,935 --> 00:32:48,186 Don't do that ever again. 296 00:33:16,590 --> 00:33:19,551 That's from 4:48 p.m. yesterday. 297 00:33:21,887 --> 00:33:25,182 Ms. Young got into a taxi at 4:06 p.m. 298 00:33:25,682 --> 00:33:27,267 at Western Seoul Prosecutors' Office 299 00:33:27,350 --> 00:33:29,728 and got off in front of her place at 4:47 p.m. 300 00:33:31,062 --> 00:33:34,107 She was caught walking into her place on the camera at 4:48 p.m. 301 00:33:34,900 --> 00:33:36,484 Then she left home again at 4:55 p.m. 302 00:33:36,985 --> 00:33:39,863 She left seven minutes after she entered home. 303 00:33:44,117 --> 00:33:45,202 PROSECUTOR YOUNG 304 00:33:45,285 --> 00:33:47,078 Mr. Hwang, do you have some time now? 305 00:33:49,915 --> 00:33:51,499 That was the last time she was seen. 306 00:33:53,043 --> 00:33:56,671 -Yes, see you. -When we showed her those photos. 307 00:33:57,422 --> 00:33:58,465 You should get back to work. 308 00:33:58,882 --> 00:33:59,758 The last time. 309 00:34:00,342 --> 00:34:01,676 Go on. 310 00:34:01,885 --> 00:34:04,429 She went straight home after that. 311 00:34:07,662 --> 00:34:10,790 We're investigating this area now, 312 00:34:11,541 --> 00:34:15,169 but her family has no idea why she came home at that hour. 313 00:34:15,503 --> 00:34:16,713 Aside from that day, 314 00:34:16,796 --> 00:34:18,756 she had never come home during her work hours. 315 00:34:19,340 --> 00:34:21,259 Except for the day she came over to my place, 316 00:34:21,342 --> 00:34:23,678 she didn't even go anywhere else recently. 317 00:34:23,761 --> 00:34:26,264 She always went straight to work from home and never strayed. 318 00:34:26,806 --> 00:34:28,933 And the knife we found that day 319 00:34:29,017 --> 00:34:31,728 isn't from the scene. It looks like the killer bought it recently. 320 00:34:31,853 --> 00:34:34,105 We're trying to track down where it was bought. 321 00:34:40,470 --> 00:34:41,680 What do you think? 322 00:34:42,681 --> 00:34:44,141 Do you think it's the same guy's doing? 323 00:34:49,813 --> 00:34:50,856 How's your head by the way? 324 00:34:59,823 --> 00:35:01,283 We found Ga-young. 325 00:35:02,200 --> 00:35:04,327 Her mom moved her to keep her safe. 326 00:35:38,904 --> 00:35:39,988 PROSECUTOR YOUNG, 4:53 P.M. 327 00:35:40,071 --> 00:35:43,408 She disappeared after leaving home at 4:55 p.m. 328 00:35:44,409 --> 00:35:45,660 PROSECUTOR YOUNG 329 00:35:46,703 --> 00:35:49,122 -What's up? -Mr. Hwang, do you have some time now? 330 00:35:49,206 --> 00:35:50,415 Is it urgent? 331 00:35:50,832 --> 00:35:51,958 I want to talk to you briefly. 332 00:35:52,042 --> 00:35:53,919 PERSONAL DETAILS REPORT GA-YOUNG KIM 333 00:35:54,002 --> 00:35:55,295 I'll call you back in a bit. 334 00:36:00,759 --> 00:36:02,010 Yes, okay. 335 00:36:02,385 --> 00:36:03,220 All right. 336 00:36:09,851 --> 00:36:12,521 He's not in a good mood right now. Give it to me. I'll get his approval... 337 00:36:12,604 --> 00:36:13,605 I can't give this to you. 338 00:36:19,778 --> 00:36:20,862 "I can't give this to you"? 339 00:36:26,910 --> 00:36:28,912 Ma'am, an attempt was made to check on your assets, 340 00:36:29,579 --> 00:36:33,083 everything from your stocks to real estate properties and art pieces. 341 00:36:34,000 --> 00:36:36,503 I traced it thinking that it must've been about taxes, but the request 342 00:36:36,962 --> 00:36:38,421 was made by your husband, 343 00:36:39,047 --> 00:36:40,173 Chief Secretary Chang-jun Lee. 344 00:36:40,840 --> 00:36:42,842 HUSBAND 345 00:36:44,594 --> 00:36:45,804 HUSBAND 346 00:36:58,358 --> 00:37:00,986 Did I notice anything strange the last time I saw her? 347 00:37:03,029 --> 00:37:04,990 I don't know if I can say it was strange, 348 00:37:05,949 --> 00:37:06,866 but that day, 349 00:37:07,867 --> 00:37:10,328 I actually saw Ms. Young 350 00:37:11,329 --> 00:37:13,957 standing in front of your door for a few seconds before going in. 351 00:37:18,086 --> 00:37:20,755 She seemed to eavesdrop on your conversation inside your office. 352 00:37:20,839 --> 00:37:24,593 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 353 00:37:25,176 --> 00:37:27,512 He's just been sitting on it for three years though. 354 00:37:28,138 --> 00:37:30,181 What does Mr. Young have? 355 00:37:34,811 --> 00:37:36,271 Hello. 356 00:37:36,354 --> 00:37:38,064 Are you saying she overheard our conversation? 357 00:37:41,915 --> 00:37:43,458 Is that why she went home? 358 00:37:44,292 --> 00:37:46,336 Was that the reason she suddenly went home at that hour? 359 00:37:47,587 --> 00:37:48,713 Was it because of me? 360 00:37:50,715 --> 00:37:51,674 Well... 361 00:37:52,425 --> 00:37:56,179 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 362 00:37:56,262 --> 00:37:59,098 but she didn't say anything special. 363 00:37:59,974 --> 00:38:01,768 She spilled some juice. 364 00:38:02,018 --> 00:38:05,605 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 365 00:38:06,189 --> 00:38:07,357 Oh, god. 366 00:38:09,734 --> 00:38:11,903 She heard me asking you what Mr. Young has. 367 00:38:12,570 --> 00:38:15,698 If she went home because of it and met the killer on the way... 368 00:38:16,616 --> 00:38:18,076 Ms. Kim, are you inside? 369 00:38:21,621 --> 00:38:23,498 I was getting home from my part-time job. 370 00:38:24,248 --> 00:38:25,458 Ms. Kim. 371 00:38:26,042 --> 00:38:27,210 Are you inside? 372 00:38:28,920 --> 00:38:30,213 Ms. Kim, are you there? 373 00:38:30,630 --> 00:38:32,298 -Is anyone inside? -He wasn't looking for me, 374 00:38:33,341 --> 00:38:36,094 so I didn't think I needed to answer. 375 00:38:52,527 --> 00:38:53,945 I went there just in case. 376 00:38:56,114 --> 00:38:57,907 That was the only place I knew. 377 00:39:03,746 --> 00:39:04,664 But... 378 00:39:19,554 --> 00:39:20,430 Ms. Young. 379 00:39:22,557 --> 00:39:23,433 Ms. Young... 380 00:39:28,021 --> 00:39:29,063 Ms. Young? 381 00:39:31,691 --> 00:39:32,650 Ms. Young. 382 00:39:34,235 --> 00:39:35,778 I couldn't believe what I was seeing. 383 00:39:39,949 --> 00:39:41,284 Please make sure that her parents 384 00:39:43,745 --> 00:39:45,329 don't see her body. 385 00:39:48,708 --> 00:39:50,668 If they see it, the rest of their lives will be... 386 00:40:26,177 --> 00:40:29,263 -I'm not asking about the color. -Yes, I know that there are many. 387 00:40:29,347 --> 00:40:32,475 -Yes, a knife with a rose motif. -We want to find a company that made it. 388 00:40:33,059 --> 00:40:34,393 -No. -The motif is on the blade. 389 00:40:34,477 --> 00:40:36,312 -The blade. -No, the manufacturer. 390 00:40:36,395 --> 00:40:37,396 -Yes, rose. -Thank you. 391 00:40:37,480 --> 00:40:38,898 -Regular kitchen knife. -Right. 392 00:40:38,981 --> 00:40:41,108 -It's black. -You make them? Hold on, please. 393 00:40:41,192 --> 00:40:42,985 No, it's black. 394 00:40:43,069 --> 00:40:44,278 -Black. -It's not this big. 395 00:40:44,362 --> 00:40:45,738 -Black... -Only black ones? 396 00:40:45,821 --> 00:40:47,406 -It's soot black. -Yes, hello. 397 00:40:47,490 --> 00:40:49,575 -I'm the one who sent the photos earlier. -That's right. 398 00:40:49,659 --> 00:40:51,285 -I don't see it. -We're looking for the knife. 399 00:40:51,369 --> 00:40:53,579 -Yes. -Gosh, how can it be... 400 00:40:53,663 --> 00:40:55,039 Is it the same one? 401 00:40:58,522 --> 00:41:00,899 What if the killer had the knife prepared in advance? 402 00:41:01,233 --> 00:41:02,901 It's possible that we got the perimeter wrong. 403 00:41:03,485 --> 00:41:04,987 Then we should widen our search. 404 00:41:05,112 --> 00:41:06,572 We'll search the entire city. 405 00:41:08,782 --> 00:41:09,783 Hello, I'm with the police. 406 00:41:10,617 --> 00:41:13,745 We're just wondering if you've seen this lady. 407 00:41:14,121 --> 00:41:15,539 I didn't work that day. 408 00:41:16,790 --> 00:41:18,834 Is there a security camera that overlooks this spot? 409 00:41:19,084 --> 00:41:20,669 -That must be it. -Yes, that's right. 410 00:41:21,044 --> 00:41:22,588 Is there any camera on that side? 411 00:41:22,671 --> 00:41:24,006 Hello, we're from the police. 412 00:41:24,089 --> 00:41:25,174 -I've never seen her. -Okay. 413 00:41:25,257 --> 00:41:26,842 -I'm not sure. -We're the police. 414 00:41:26,925 --> 00:41:28,969 Hello. I've never seen her. 415 00:41:29,178 --> 00:41:30,053 Excuse me. Hello. 416 00:41:30,137 --> 00:41:31,472 -No. -I've never seen her. 417 00:41:31,638 --> 00:41:33,515 -I see. Thank you. -No problem. 418 00:41:45,235 --> 00:41:46,653 I heard you found the manufacturer. 419 00:41:47,070 --> 00:41:49,448 Yes, but from this apartment complex to the scene, 420 00:41:49,531 --> 00:41:51,074 there are over 100 stores they supply it to. 421 00:41:51,658 --> 00:41:53,285 Everyone is visiting the stores at the moment 422 00:41:53,368 --> 00:41:55,704 to find out if anyone bought the knife in the last few days. 423 00:41:56,246 --> 00:41:59,458 Right, we're talking about from Seongdong-gu to Yongsan-gu. 424 00:42:00,476 --> 00:42:01,686 There must be a ton of stores. 425 00:42:11,779 --> 00:42:13,448 Excuse me. I'm from the police. 426 00:42:13,740 --> 00:42:15,241 Do you happen to know this person? 427 00:42:37,889 --> 00:42:40,516 You should leave now, sir. The car is ready. 428 00:42:41,350 --> 00:42:42,351 All right. 429 00:42:54,898 --> 00:42:55,732 Ms. Lee. 430 00:43:10,830 --> 00:43:12,582 Are you preparing to divorce me? 431 00:43:16,294 --> 00:43:18,963 Are you trying to calculate how much you can make through our divorce? 432 00:43:27,388 --> 00:43:29,891 Have you had a change of heart now that the girl woke up? 433 00:43:29,974 --> 00:43:31,142 You're making a move right away. 434 00:43:37,315 --> 00:43:38,274 Tell me. 435 00:43:38,983 --> 00:43:40,109 What are you sorry for? 436 00:43:41,861 --> 00:43:42,695 I'm sorry. 437 00:43:46,783 --> 00:43:49,327 I know you're sorry, but for what? 438 00:43:51,746 --> 00:43:52,747 Yeon-jae. 439 00:43:53,998 --> 00:43:55,416 There's no other woman in my life. 440 00:43:56,292 --> 00:43:57,794 I'm not being like this out of jealousy. 441 00:43:59,420 --> 00:44:03,675 We're not the type to quibble and get divorced like other couples do. 442 00:44:04,175 --> 00:44:06,511 We should at least try to hide our ugly sides from each other. 443 00:44:08,054 --> 00:44:10,682 I've never cheated on you. 444 00:44:17,480 --> 00:44:18,731 Then why are you sorry? 445 00:44:21,901 --> 00:44:23,820 You shouldn't have come that day. 446 00:44:26,989 --> 00:44:28,241 Your brother's trial. 447 00:44:30,326 --> 00:44:31,869 The first time we met. 448 00:44:33,162 --> 00:44:34,038 Or... 449 00:44:35,623 --> 00:44:37,750 I should've listened to your father. 450 00:44:39,335 --> 00:44:40,712 Whether he's a total rogue or not, 451 00:44:42,338 --> 00:44:44,340 had I let the corporate heir go, 452 00:44:47,343 --> 00:44:50,263 you wouldn't have been interested in me. 453 00:44:52,849 --> 00:44:54,892 Are you saying our relationship was wrong from the start? 454 00:44:58,271 --> 00:45:00,189 Why are you being like this? What on earth are you... 455 00:45:02,859 --> 00:45:04,819 What are you thinking? 456 00:45:07,447 --> 00:45:08,322 I'll be late. 457 00:45:09,365 --> 00:45:10,575 Father must be waiting. 458 00:45:11,701 --> 00:45:13,161 You know how much he values punctuality. 459 00:45:18,332 --> 00:45:19,292 Let's talk at home. 460 00:46:01,542 --> 00:46:02,376 The flight ticket. 461 00:46:02,460 --> 00:46:04,462 Are you preparing to divorce me? 462 00:46:09,759 --> 00:46:10,968 I tidied everything up already. 463 00:46:11,677 --> 00:46:12,553 You should take a break. 464 00:46:45,975 --> 00:46:46,851 -Hi. -Excuse me, sir. 465 00:46:54,400 --> 00:46:56,819 -I don't see Mr. Woo. -He's away on a business trip. 466 00:46:58,613 --> 00:46:59,947 Does he travel for work? 467 00:47:01,032 --> 00:47:02,366 Do you need something from him? 468 00:47:02,450 --> 00:47:03,409 No, I don't. 469 00:47:03,534 --> 00:47:05,161 -Where's everyone else? -They'll be here soon. 470 00:47:06,454 --> 00:47:08,915 We began investing in the savings bank. The word will spread 471 00:47:09,165 --> 00:47:10,499 in the market by tomorrow. 472 00:47:10,583 --> 00:47:13,419 We made it look like the investment was made from a foreign fund in Hong Kong, 473 00:47:13,878 --> 00:47:15,880 so we just have to wait for the stock price to go up. 474 00:47:16,714 --> 00:47:20,426 -When will you withdraw the investment? -As quickly as possible. 475 00:47:21,427 --> 00:47:23,721 We just need to sell it when they're still distracted. 476 00:47:24,722 --> 00:47:26,515 Don't you think they'll complain later 477 00:47:26,599 --> 00:47:29,226 about it being sold to foreign capital? Even the last time... 478 00:47:29,310 --> 00:47:31,812 When it comes to business, I'll handle everything. You just need 479 00:47:32,365 --> 00:47:33,324 to show your face. 480 00:47:34,408 --> 00:47:35,326 Understood. 481 00:47:35,826 --> 00:47:36,869 I need to use the washroom. 482 00:47:46,212 --> 00:47:47,254 They're here, sir. 483 00:47:55,638 --> 00:47:56,764 My gosh. 484 00:47:57,723 --> 00:47:58,683 Oh, my. 485 00:47:59,517 --> 00:48:01,185 Thank you for coming. 486 00:48:01,310 --> 00:48:02,228 How have you been? 487 00:48:02,311 --> 00:48:03,354 It's been a long time. 488 00:48:03,479 --> 00:48:04,689 I haven't seen you in so long. 489 00:48:06,424 --> 00:48:10,095 My gosh. I didn't know that you'd be here, Mr. Chief Secretary. 490 00:48:10,178 --> 00:48:11,971 I wanted to be part of this meaningful meeting. 491 00:48:12,055 --> 00:48:15,391 It sounds like those he serves are also very interested in this matter. 492 00:48:15,767 --> 00:48:16,893 -Is that right? -Have a seat. 493 00:48:16,976 --> 00:48:18,103 Sure. 494 00:48:18,228 --> 00:48:19,479 Please excuse me, sir. 495 00:48:31,032 --> 00:48:32,534 I'm sorry we couldn't meet sooner. 496 00:48:32,700 --> 00:48:34,994 I'm the CEO of W Savings Bank, Ki-ho Song. 497 00:48:35,495 --> 00:48:36,663 -Nice to meet you. -Likewise. 498 00:48:37,247 --> 00:48:39,666 Have you met the Director of the Financial Supervisory Service? 499 00:48:39,749 --> 00:48:41,084 Yes, we met once after I took office. 500 00:48:42,836 --> 00:48:45,797 Mr. Song, you'll need to become pluckier now. 501 00:48:46,422 --> 00:48:49,801 Rumors about your bank being insolvent and that it'll be bought out soon 502 00:48:50,009 --> 00:48:51,761 will spread thanks to the media's groundwork. 503 00:48:52,387 --> 00:48:53,721 Please don't be taken aback by it. 504 00:48:54,347 --> 00:48:56,307 Yes, I shall follow your advice. 505 00:48:56,808 --> 00:49:02,647 When the bank is faltering, JR Holdings will come into the picture like a savior, 506 00:49:02,730 --> 00:49:05,066 looking like they're buying it with grudging reluctance. 507 00:49:05,150 --> 00:49:08,736 When that's happening, all you need to do is keep your eyes closed. 508 00:49:09,467 --> 00:49:12,261 -Like this? -You'll need to close them more tightly. 509 00:49:12,386 --> 00:49:13,679 Is this better? 510 00:49:14,263 --> 00:49:15,973 -Like this? -Yes, that's perfect. 511 00:49:28,780 --> 00:49:30,073 What's missing? 512 00:49:31,575 --> 00:49:32,659 They took it. 513 00:49:33,744 --> 00:49:34,578 Those scums. 514 00:49:36,538 --> 00:49:38,916 Chang-jun and Yun-beom. 515 00:49:40,918 --> 00:49:41,919 When? 516 00:49:43,086 --> 00:49:44,671 I was out of it earlier, 517 00:49:46,465 --> 00:49:49,092 but I wanted to check it after hearing what you said at the funeral. 518 00:49:50,469 --> 00:49:51,720 It was here yesterday. 519 00:49:55,766 --> 00:49:57,601 It's evidence of tax evasion Yun-beom Lee committed. 520 00:49:58,936 --> 00:50:00,354 It's about the money 521 00:50:01,647 --> 00:50:04,483 he turned into stocks and gave to his children illegally. 522 00:50:05,859 --> 00:50:07,277 Had he paid taxes on it properly, 523 00:50:08,737 --> 00:50:09,988 it would've been 200 billion won. 524 00:50:10,948 --> 00:50:11,865 Taxes alone. 525 00:50:14,326 --> 00:50:16,203 Is that why you were framed for bribery 526 00:50:17,287 --> 00:50:18,622 three years ago? 527 00:50:19,581 --> 00:50:21,917 I checked it after you left yesterday. 528 00:50:23,043 --> 00:50:26,129 I opened it after you asked me to give it to you, 529 00:50:26,588 --> 00:50:27,547 and everything was intact. 530 00:50:28,340 --> 00:50:31,134 Was there a time no one was home after that? 531 00:50:32,886 --> 00:50:35,764 Yesterday. Only briefly in the afternoon. 532 00:50:36,348 --> 00:50:38,183 Was it around 4:40 p.m.? 533 00:50:40,852 --> 00:50:44,523 Ms. Young was the only one captured on security cameras around that time. 534 00:50:48,068 --> 00:50:49,361 Eun-soo? 535 00:50:50,696 --> 00:50:51,905 She probably took it. 536 00:50:53,657 --> 00:50:54,741 Is that why... 537 00:50:56,118 --> 00:50:57,744 Because she had it... 538 00:50:58,120 --> 00:51:00,330 Is that why those scums... 539 00:51:05,043 --> 00:51:06,044 She was... 540 00:51:07,212 --> 00:51:08,964 She was killed because of me. 541 00:51:28,598 --> 00:51:32,560 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 542 00:51:33,186 --> 00:51:35,813 But he's just been sitting on it for three years. 543 00:51:36,439 --> 00:51:38,107 Mr. Hwang, do you have some time now? 544 00:51:38,357 --> 00:51:39,775 I want to talk to you briefly. 545 00:51:45,323 --> 00:51:48,034 Hello, Lieutenant Han. I'm calling to report a theft. 546 00:52:11,106 --> 00:52:12,066 What are you looking for? 547 00:52:13,776 --> 00:52:15,152 I asked you what you're looking for. 548 00:52:16,403 --> 00:52:17,655 I don't know either. 549 00:52:22,201 --> 00:52:23,118 It must be the police. 550 00:53:23,887 --> 00:53:25,139 What's been stolen? 551 00:53:41,739 --> 00:53:43,073 This... 552 00:53:43,699 --> 00:53:44,742 Zero and seven? 553 00:53:55,627 --> 00:53:57,171 This wasn't drawn at once. 554 00:53:58,130 --> 00:54:01,508 I see repetitions of similar lines. She must've corrected it many times. 555 00:54:35,793 --> 00:54:37,336 She used a pen for all other pages. 556 00:54:39,087 --> 00:54:42,216 It looks like she used a pencil for this torn-out page on purpose, 557 00:54:44,343 --> 00:54:46,178 to draw the shape she wanted. 558 00:54:47,137 --> 00:54:48,931 I bet it's not a shape that she imagined. 559 00:54:49,681 --> 00:54:51,725 It must mean that she saw something. 560 00:54:52,226 --> 00:54:54,478 She must've wanted to draw what she saw. 561 00:54:55,896 --> 00:54:57,397 That's why she kept correcting it. 562 00:54:58,524 --> 00:55:01,568 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 563 00:55:01,652 --> 00:55:02,736 Lieutenant Han! 564 00:55:02,820 --> 00:55:05,572 Where did she see this? And how? 565 00:55:06,240 --> 00:55:07,825 -Lieutenant Han! -Yes, sir. 566 00:55:26,677 --> 00:55:30,889 Go check if it's possible to jump up onto the hallway from outside of the building. 567 00:55:30,973 --> 00:55:32,015 Yes, sir. 568 00:55:33,225 --> 00:55:35,686 His daughter was the only one caught on the cameras around that time. 569 00:55:36,353 --> 00:55:39,898 The only way the thief could've gotten in without passing by the security office 570 00:55:40,232 --> 00:55:43,861 is through the balcony window or by jumping up onto the hallway. 571 00:55:52,593 --> 00:55:54,678 It's almost impossible. 572 00:55:55,554 --> 00:55:56,805 There's nowhere to tie anything. 573 00:55:58,849 --> 00:56:01,685 She left seven minutes after she entered home. 574 00:56:02,686 --> 00:56:04,855 Would it have been possible to draw it in seven minutes? 575 00:56:09,026 --> 00:56:11,820 Where did she see this? And how? 576 00:56:12,613 --> 00:56:15,198 Here, the office, 577 00:56:16,199 --> 00:56:18,577 my place and Lieutenant Han's place. 578 00:56:19,870 --> 00:56:21,330 His clothes look similar. 579 00:56:22,164 --> 00:56:24,625 I couldn't see his face, but I think it was this umbrella. 580 00:56:25,334 --> 00:56:26,835 The umbrella. 581 00:56:30,130 --> 00:56:33,091 Where and how did she see this? 582 00:56:34,134 --> 00:56:36,053 Except for the day she came over to my place, 583 00:56:36,136 --> 00:56:38,263 she didn't even go anywhere else recently. 584 00:56:38,347 --> 00:56:40,682 She always went straight to work from home and never strayed. 585 00:56:41,391 --> 00:56:42,935 There's no overlap at all. 586 00:56:43,769 --> 00:56:46,813 Zero and seven? What is that? 587 00:56:46,980 --> 00:56:48,273 Ga-young said those words. 588 00:56:49,232 --> 00:56:51,068 It might be what she saw during the abduction 589 00:56:51,944 --> 00:56:53,695 or something related to the culprit. 590 00:56:53,779 --> 00:56:56,949 She saw those two numbers? Zero and seven? 591 00:56:57,032 --> 00:56:59,409 Zero and seven. 592 00:57:00,786 --> 00:57:01,995 Zero and seven? 593 00:57:07,876 --> 00:57:11,046 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 594 00:57:13,924 --> 00:57:14,800 T. 595 00:57:19,096 --> 00:57:20,013 D. 596 00:57:21,306 --> 00:57:22,224 T. 597 00:57:29,302 --> 00:57:31,012 I'll go bring some fruit. 598 00:57:35,842 --> 00:57:38,762 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 599 00:57:38,845 --> 00:57:41,306 but she didn't say anything special. 600 00:57:41,598 --> 00:57:43,266 She spilled some juice. 601 00:57:43,350 --> 00:57:46,603 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 602 00:57:57,072 --> 00:57:58,281 I'm a lightweight. 603 00:57:58,365 --> 00:58:00,617 How can you be a lightweight? You said you were a Marine. 604 00:58:00,700 --> 00:58:03,203 Didn't you say you served in the Special Forces? 605 00:58:04,579 --> 00:58:06,498 I don't think the thief got in through elsewhere. 606 00:58:08,041 --> 00:58:09,501 All this time, he's been around... 607 00:58:10,502 --> 00:58:11,503 What did you say? 608 00:58:13,046 --> 00:58:14,297 I know who the killer is. 609 00:58:15,965 --> 00:58:16,883 Who is it? 610 00:58:35,360 --> 00:58:36,861 Track his location immediately. 611 00:58:45,995 --> 00:58:48,706 Ms. Young heard about the zero and seven for the first time 612 00:58:48,832 --> 00:58:51,835 on the rooftop at your place two days ago. Then she was killed last night. 613 00:58:53,002 --> 00:58:56,631 In that one day, the only time she could've sat down at her desk 614 00:58:56,965 --> 00:58:59,426 and drawn it was when she got home from your place two nights ago. 615 00:58:59,801 --> 00:59:03,054 When she stopped by her place yesterday afternoon right before she died, 616 00:59:03,304 --> 00:59:05,056 she only had seven minutes. 617 00:59:11,187 --> 00:59:13,690 He's on the Yeongjong Bridge. He must be headed to the airport. 618 00:59:14,774 --> 00:59:15,817 And had Ga-young 619 00:59:15,900 --> 00:59:19,237 seen those numbers in the basement or while she was being dragged somewhere, 620 00:59:19,362 --> 00:59:21,823 Ms. Young, whose trail doesn't overlap with Ga-young's at all, 621 00:59:22,073 --> 00:59:24,075 wouldn't have been able to see the numbers. 622 00:59:25,994 --> 00:59:26,911 Have you gotten in? 623 00:59:29,289 --> 00:59:30,498 I guess you'll take off soon. 624 00:59:32,000 --> 00:59:35,753 Don't call me until I contact you. 625 00:59:38,381 --> 00:59:41,718 If she didn't see it at a specific place, it must be a person. 626 00:59:42,385 --> 00:59:43,720 She must've seen it on someone. 627 00:59:44,304 --> 00:59:45,722 Like Ga-young, Ms. Young 628 00:59:46,931 --> 00:59:48,224 also saw the killer. 629 00:59:52,145 --> 00:59:55,064 Then how did they see numbers on a person? 630 00:59:55,648 --> 00:59:56,816 On clothes or belongings? 631 00:59:57,275 --> 00:59:58,735 Whether they're numbers or not, 632 00:59:59,068 --> 01:00:00,945 how can they be on someone's body? 633 01:00:03,490 --> 01:00:04,532 It must be a tattoo. 634 01:00:05,033 --> 01:00:07,118 Where is he? Where did he go? 635 01:00:07,577 --> 01:00:09,329 Number three. I'll go to number three. 636 01:00:16,169 --> 01:00:17,837 -Hey, is Detective Jang here too? -Hurry up. 637 01:00:17,921 --> 01:00:19,255 -He's here. -Hey, you made it. 638 01:00:19,547 --> 01:00:21,090 Guys, listen up. 639 01:00:21,257 --> 01:00:22,383 Tune into Channel Three. 640 01:00:23,468 --> 01:00:26,054 -Team One should search the floor below. -Yes, sir. 641 01:00:26,179 --> 01:00:27,764 Geon, you should go that way and... 642 01:00:27,847 --> 01:00:29,557 From the time she first heard about the numbers 643 01:00:29,641 --> 01:00:31,100 to the time she drew the tattoo at home, 644 01:00:31,184 --> 01:00:32,852 -The rest should follow me. -she only saw 645 01:00:32,936 --> 01:00:34,229 -Move! -those of us at your place. 646 01:00:34,771 --> 01:00:36,773 It means that the killer is one of the people 647 01:00:37,315 --> 01:00:38,483 who were there that night. 648 01:00:42,153 --> 01:00:43,279 INTEGRATED CONTROL CENTER 649 01:00:52,633 --> 01:00:55,594 Had Ms. Young seen the tattoo when she was with me, 650 01:00:55,761 --> 01:00:57,387 I would've seen it too. 651 01:00:57,471 --> 01:00:59,765 There are three people who were 652 01:01:00,098 --> 01:01:02,392 left alone with her on the rooftop that night. 653 01:01:02,893 --> 01:01:04,978 Lieutenant Han, Detective Jang 654 01:01:05,562 --> 01:01:06,939 and Mr. Yoon. 655 01:01:13,654 --> 01:01:15,739 Lieutenant Han and Detective Jang can't have any tattoos. 656 01:01:15,989 --> 01:01:19,284 Had they had tattoos, they wouldn't have been able to become police officers. 657 01:01:21,537 --> 01:01:22,538 I'm sorry. 658 01:01:43,016 --> 01:01:44,351 The person Ms. Young saw 659 01:01:45,644 --> 01:01:46,645 is Mr. Yoon. 660 01:02:13,839 --> 01:02:16,091 Just a second, please. We'll need to inspect you. 661 01:02:18,802 --> 01:02:19,761 Stop right there! 662 01:02:20,679 --> 01:02:22,264 Hey! We found him! 663 01:02:22,347 --> 01:02:24,474 -He's going to the second floor. -Stop right there! 664 01:02:45,078 --> 01:02:47,164 We found the suspect! Moving to the transportation center! 665 01:02:52,669 --> 01:02:53,670 Stop! 666 01:02:55,964 --> 01:02:56,965 Stop right there! 667 01:02:58,717 --> 01:02:59,926 Gosh, what's going on? 668 01:05:10,113 --> 01:05:11,615 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 669 01:05:12,137 --> 01:05:17,106 Subtitle translation by Liya Choi 670 01:05:21,860 --> 01:05:23,820 STRANGER 671 01:05:23,904 --> 01:05:26,782 -Why did you kill him? -Because I had to. 672 01:05:26,865 --> 01:05:28,950 Why at the airport of all places? Is it a coincidence? 673 01:05:29,034 --> 01:05:32,245 Is 80 billion won going to be donated 674 01:05:32,329 --> 01:05:33,663 -to my foundation? -By whose order? 675 01:05:34,664 --> 01:05:35,999 It'll be brought to trial soon. 676 01:05:36,082 --> 01:05:38,001 It can't be brought up by anyone. 677 01:05:38,084 --> 01:05:39,544 What is he up to? 678 01:05:39,628 --> 01:05:41,004 Why did you kill Eun-soo Young? 679 01:05:41,087 --> 01:05:42,130 Who is that son of bitch? 680 01:05:42,839 --> 01:05:45,008 It'd be meaningless to take down just a tip of the iceberg. 681 01:05:45,091 --> 01:05:47,761 On the day Eun-soo was killed, the file disappeared. 682 01:05:47,844 --> 01:05:51,681 If she was killed while possessing it... Si-mok, is this really a coincidence? 683 01:05:52,391 --> 01:05:54,008 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.