Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:05,437
โชโช
2
00:00:05,439 --> 00:00:10,509
[ Singing gibberish ]
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,643
Pim, can we watch
something else?
4
00:00:11,645 --> 00:00:13,312
No, shh.
It's about to get really good.
5
00:00:13,314 --> 00:00:14,213
It's about to get really good.
6
00:00:14,215 --> 00:00:15,681
Trust me.
7
00:00:15,683 --> 00:00:17,249
Hey, Alan.
8
00:00:17,251 --> 00:00:19,284
What are you, uh, what are you
doing back there, man?
9
00:00:19,286 --> 00:00:21,987
I think we might have a mouse
in the office.
10
00:00:21,989 --> 00:00:24,990
My precious piece of cheese
has gone missing,
11
00:00:24,992 --> 00:00:26,592
unless one of you took it.
12
00:00:26,594 --> 00:00:27,993
I mean, I don't know.
13
00:00:27,995 --> 00:00:29,695
I, uh, I haven't seen
your pieces of cheese.
14
00:00:29,697 --> 00:00:32,431
Oh, you missed it.
15
00:00:32,433 --> 00:00:33,932
What?
Oh, just, um,
16
00:00:33,934 --> 00:00:35,567
the character did a spin.
17
00:00:35,569 --> 00:00:37,202
It was, like, a cool spin.
That was the whole reason
18
00:00:37,204 --> 00:00:38,904
I was showing it to you,
but, yeah.
19
00:00:38,906 --> 00:00:41,173
It was --
it was just kind of cool.
20
00:00:41,175 --> 00:00:44,376
Okay.
[ Alarm blaring ]
21
00:00:44,378 --> 00:00:45,944
[ Alarm blaring ]
22
00:00:48,716 --> 00:00:49,982
Hey, guys.
23
00:00:49,984 --> 00:00:51,016
So we got a job?
24
00:00:51,018 --> 00:00:52,117
Yeah, but you sort of caught me
25
00:00:52,119 --> 00:00:53,686
in the middle
of something, here.
26
00:00:53,688 --> 00:00:56,689
You guys don't have a problem
watching someone eat, do you?
27
00:00:56,691 --> 00:00:58,991
Not really, no. Go -- go ahead,
man. Go ahead.
28
00:00:58,993 --> 00:01:00,559
All right.
29
00:01:00,561 --> 00:01:02,628
So I got a call
from a mom today.
30
00:01:02,630 --> 00:01:06,198
She's concerned about her son,
says he's been, quote,
31
00:01:06,200 --> 00:01:08,033
"A bit mopey lately."
32
00:01:08,035 --> 00:01:10,102
She's wondering if you guys
could put a smile
33
00:01:10,104 --> 00:01:12,071
on the little rascal's face.
34
00:01:12,073 --> 00:01:15,341
Uh, they're at
8501 West Tyson...
35
00:01:15,343 --> 00:01:17,309
Ow!
Hey, no biting.
36
00:01:17,311 --> 00:01:19,311
Hey!
No biting.
37
00:01:19,313 --> 00:01:20,913
Okay?
38
00:01:20,915 --> 00:01:24,083
You want me to bite you?
Yeah.
39
00:01:24,085 --> 00:01:26,952
You know that hurts Daddy.
I told you, silly.
40
00:01:26,954 --> 00:01:28,687
No biting, okay?
41
00:01:28,689 --> 00:01:31,256
You're my good little baby, huh?
Yeah.
42
00:01:31,258 --> 00:01:34,059
Yeah, mm.
43
00:01:34,061 --> 00:01:36,395
Uh, yeah. I mean, no.
For sure, we could do that.
44
00:01:36,397 --> 00:01:39,198
We could help the kid smile
and everything.
45
00:01:39,200 --> 00:01:40,466
Did you need everything else
or is that...
46
00:01:40,468 --> 00:01:43,736
No. Now get out there,
and make someone smile.
47
00:01:43,738 --> 00:01:49,008
โชโช
48
00:01:49,010 --> 00:01:51,143
[ Doorbell chimes ]
49
00:01:51,145 --> 00:01:52,745
This is going to be great,
Charlie.
50
00:01:52,747 --> 00:01:54,279
I love helping kids.
51
00:01:54,281 --> 00:01:55,581
I love kids, Charlie.
52
00:01:55,583 --> 00:01:57,116
I love kids!
Uh, Pim, I --
53
00:01:57,118 --> 00:02:00,452
I would really not be screaming
that at the top of your lungs.
54
00:02:00,454 --> 00:02:01,687
Oh, hello.
55
00:02:01,689 --> 00:02:03,655
Are you the Smiling Friends?
56
00:02:03,657 --> 00:02:05,624
That's us, ma'am,
here to bring smiles
57
00:02:05,626 --> 00:02:07,326
and make the world
a better place.
58
00:02:07,328 --> 00:02:08,661
Uh, is your son home?
59
00:02:08,663 --> 00:02:11,163
Oh, yes. Yes.
He is. Come on in.
60
00:02:11,165 --> 00:02:12,865
Come right in.
61
00:02:12,867 --> 00:02:15,868
I'm so glad you boys came.
62
00:02:15,870 --> 00:02:17,403
Uh, he's just right in here.
63
00:02:17,405 --> 00:02:20,372
I hope he's not sleeping.
64
00:02:20,374 --> 00:02:24,910
Desmond!
The Smiling Friends are here.
65
00:02:24,912 --> 00:02:26,612
Hey, little buddy.
How are you doing?
66
00:02:26,614 --> 00:02:27,780
Whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
67
00:02:27,782 --> 00:02:30,049
Whoa, whoa!
Whoa, whoa, whoa!
68
00:02:30,051 --> 00:02:31,617
Hello.
69
00:02:31,619 --> 00:02:35,054
What's, uh, what's up, man?
70
00:02:35,056 --> 00:02:37,356
What's happening, big guy?
What's up with the gun?
71
00:02:37,358 --> 00:02:38,824
Oh, nothing.
72
00:02:38,826 --> 00:02:41,994
I was probably going to use it
to shoot myself or something.
73
00:02:41,996 --> 00:02:43,228
Oh, you don't need to
do that, man.
74
00:02:43,230 --> 00:02:44,797
Why don't you just put
the gun down, buddy?
75
00:02:44,799 --> 00:02:45,998
Yeah.
D -- don't worry.
76
00:02:46,000 --> 00:02:47,199
Things are going to be okay.
77
00:02:47,201 --> 00:02:48,500
What's wrong?
78
00:02:48,502 --> 00:02:51,136
Well, life is not going
that great for me.
79
00:02:51,138 --> 00:02:54,406
My wife left me.
My kids left me.
80
00:02:54,408 --> 00:02:57,943
My dog died from
a broken heart last fall,
81
00:02:57,945 --> 00:02:59,878
so I don't know.
Yeah.
82
00:02:59,880 --> 00:03:02,448
Probably just going to end it
all or something.
83
00:03:05,319 --> 00:03:09,722
Pim, can I, uh, can I talk
to you for a second?
84
00:03:09,724 --> 00:03:11,090
Look, Pim.
85
00:03:11,092 --> 00:03:13,158
I know it's our job to help
this guy and everything,
86
00:03:13,160 --> 00:03:15,494
but I think this guy
is a lost cause.
87
00:03:15,496 --> 00:03:17,162
He's obviously made up his mind.
88
00:03:17,164 --> 00:03:19,498
Why don't we just cut our losses
and get out of here?
89
00:03:19,500 --> 00:03:21,700
Oh, come on.
That's nonsense, Charlie.
90
00:03:21,702 --> 00:03:24,737
We've never given up
on a job so far.
91
00:03:24,739 --> 00:03:26,605
Um, hello there, sir.
92
00:03:26,607 --> 00:03:29,842
I know you don't know who I am,
but my name is Pim.
93
00:03:29,844 --> 00:03:31,810
I know right now things
seem bleak,
94
00:03:31,812 --> 00:03:34,913
but I promise to you that by
the end of this beautiful day,
95
00:03:34,915 --> 00:03:36,815
you will have
a big, gorgeous smile
96
00:03:36,817 --> 00:03:38,817
on that handsome face of yours.
97
00:03:38,819 --> 00:03:42,221
Oh, won't you give us a chance?
98
00:03:42,223 --> 00:03:45,124
Okay, but if you can't help me,
99
00:03:45,126 --> 00:03:48,727
I'm going to [bleep] shoot
myself and make you two watch.
100
00:03:48,729 --> 00:03:51,196
Okay, not sure about that,
but yay!
101
00:03:51,198 --> 00:03:52,398
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
102
00:03:52,400 --> 00:03:53,832
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
103
00:03:53,834 --> 00:03:58,103
One, two. Hmm, Fleb,
did you take a paper clip?
104
00:03:58,105 --> 00:04:02,074
I counted 74 last time,
and now there's only 73.
105
00:04:02,076 --> 00:04:04,143
[ Gibberish ]
106
00:04:04,145 --> 00:04:05,244
I am not accusing you.
107
00:04:05,246 --> 00:04:06,845
I'm simply asking.
108
00:04:06,847 --> 00:04:09,848
[ Gibberish ]
109
00:04:09,850 --> 00:04:11,984
[ Snap! ]
110
00:04:11,986 --> 00:04:13,185
A-ha!
111
00:04:13,187 --> 00:04:15,821
I got you, you dang mouse.
112
00:04:15,823 --> 00:04:21,894
โชโช
113
00:04:21,896 --> 00:04:23,362
I will get you.
114
00:04:23,364 --> 00:04:26,098
Nobody takes Alan's precious
piece of cheese
115
00:04:26,100 --> 00:04:27,833
and gets away with it.
116
00:04:33,207 --> 00:04:35,607
Uh, hey, sorry to bother you,
117
00:04:35,609 --> 00:04:39,044
but did you see a mouse
run through here, by chance?
118
00:04:39,046 --> 00:04:41,246
I don't know.
119
00:04:41,248 --> 00:04:44,116
Yeah. No clue, man.
Maybe try down there?
120
00:04:44,118 --> 00:04:46,752
Thanks.
I'll check it out.
121
00:04:46,754 --> 00:04:48,287
By the way, for the record,
you should probably knock
122
00:04:48,289 --> 00:04:50,956
or make yourself known next time
you enter someone's place.
123
00:04:50,958 --> 00:04:53,425
Dude, I don't even think you
should be in here to begin with.
124
00:04:53,427 --> 00:04:55,961
Yeah, not really your business,
though, is it?
125
00:04:55,963 --> 00:04:58,964
When you're living in our office
walls, yeah, it kind of is.
126
00:04:58,966 --> 00:05:01,567
Yeah, yeah, yeah.
127
00:05:01,569 --> 00:05:04,103
Okay, I'm not --
I'm not doing this right now.
128
00:05:04,105 --> 00:05:06,672
Bye.
Yeah, bye.
129
00:05:06,674 --> 00:05:08,707
Whatever.
130
00:05:08,709 --> 00:05:09,708
Hello, family!
131
00:05:09,710 --> 00:05:11,677
Um, so this is my new pal,
Desmond.
132
00:05:11,679 --> 00:05:13,312
Uh, he's been feeling
a bit blue lately,
133
00:05:13,314 --> 00:05:15,314
so I wanted to show him
one of the best things life
134
00:05:15,316 --> 00:05:18,517
has to offer:
quality family times.
135
00:05:18,519 --> 00:05:20,486
This is my cousin, Graham Nelly.
136
00:05:20,488 --> 00:05:22,821
He's a darn whiz
with the skateboard, actually.
137
00:05:22,823 --> 00:05:25,858
Go on. Show him that --
show him that...
138
00:05:25,860 --> 00:05:29,294
Yeah. I, uh, just know how to do
an ollie on it,
139
00:05:29,296 --> 00:05:31,430
but, uh,
I forgot.
140
00:05:31,432 --> 00:05:36,301
[ Muttering ]
141
00:05:36,303 --> 00:05:37,536
Ew, Pim.
142
00:05:37,538 --> 00:05:41,674
You are so stupid, right, babe?
143
00:05:41,676 --> 00:05:43,776
Yeah.
That's my beautiful sister, Amy.
144
00:05:43,778 --> 00:05:46,245
We don't always get along,
but we sure do love each other.
145
00:05:46,247 --> 00:05:47,913
Pim, I genuinely hate you.
146
00:05:47,915 --> 00:05:50,015
I have no love for you
in any shape or form.
147
00:05:50,017 --> 00:05:52,685
Right, babe?
148
00:05:52,687 --> 00:05:54,486
Um, uh, all right.
149
00:05:54,488 --> 00:05:56,255
And over there in that
empty chair is where --
150
00:05:56,257 --> 00:05:58,157
where my dear old dad
usually sits,
151
00:05:58,159 --> 00:05:59,758
but tonight
he's in the other room, I think.
152
00:05:59,760 --> 00:06:02,328
I'm trying to work
the bloody television in here!
153
00:06:02,330 --> 00:06:05,864
Steven, get in here,
and sit at the dinner table!
154
00:06:05,866 --> 00:06:07,266
Your son is home!
155
00:06:07,268 --> 00:06:09,635
Oh, would you shut the [bleep]
up, woman?
156
00:06:09,637 --> 00:06:12,805
I was down in the bloody mines
for 48 hours today!
157
00:06:12,807 --> 00:06:14,940
Don't you tell me to shut up!
158
00:06:14,942 --> 00:06:16,442
I can do what I
bloody hell want!
159
00:06:16,444 --> 00:06:18,711
Wow, Pim.
This is really going well.
160
00:06:18,713 --> 00:06:20,946
Sorry.
I'm so sorry.
161
00:06:20,948 --> 00:06:22,748
I ruined it.
I'm sorry.
162
00:06:22,750 --> 00:06:26,151
Is this supposed to make me
not want to kill myself?
163
00:06:26,153 --> 00:06:28,153
Well, uh, I haven't really
been home since Christmas,
164
00:06:28,155 --> 00:06:31,690
so I guess I forgot there's
sometimes family tension.
165
00:06:31,692 --> 00:06:33,359
Uh, but that's okay because
there's another thing
166
00:06:33,361 --> 00:06:37,296
that makes life
worth living: friends!
167
00:06:37,298 --> 00:06:39,598
So another great thing about
life is making new friends.
168
00:06:39,600 --> 00:06:42,634
Anyone can be your friend,
even that guy.
169
00:06:42,636 --> 00:06:43,902
Hello, there.
I'm Pim.
170
00:06:43,904 --> 00:06:45,304
Would you like to be our friend?
Whoa!
171
00:06:45,306 --> 00:06:46,505
What the [bleep] dude?
172
00:06:46,507 --> 00:06:47,773
Don't touch me.
Oh, no.
173
00:06:47,775 --> 00:06:49,008
I'm sorry.
174
00:06:49,010 --> 00:06:50,676
Dude, what the [bleep]?
175
00:06:50,678 --> 00:06:52,011
Why are you [bleep] here, man?
176
00:06:52,013 --> 00:06:53,979
You're so old.
Where's your wife?
177
00:06:53,981 --> 00:06:56,715
Go home to your family, dude?
[ Laughter ]
178
00:06:56,717 --> 00:06:58,917
Well, I mean, I'm not that old.
179
00:06:58,919 --> 00:07:00,219
You are getting
kind of old, dude.
180
00:07:00,221 --> 00:07:02,654
What?
Yeah. No. I mean, it's okay.
181
00:07:02,656 --> 00:07:03,822
You know, like,
we're all getting older.
182
00:07:03,824 --> 00:07:05,791
I guess our best years
are just behind us.
183
00:07:05,793 --> 00:07:07,426
It's fine.
It just is what it is.
184
00:07:07,428 --> 00:07:08,861
Exactly.
185
00:07:08,863 --> 00:07:12,264
Huh, guess I'd never really
thought about that before.
186
00:07:12,266 --> 00:07:15,434
All right.
Going to kill myself, now.
187
00:07:15,436 --> 00:07:16,468
Goodbye.
No, no, no, no!
188
00:07:16,470 --> 00:07:17,936
Wait! Wait, wait, wait!
189
00:07:17,938 --> 00:07:20,205
I know the perfect place that
will definitely cheer you up.
190
00:07:20,207 --> 00:07:22,207
Welcome to Dave Land.
191
00:07:22,209 --> 00:07:24,743
I always come here when I feel
down in the dumps.
192
00:07:24,745 --> 00:07:27,680
They have the Dave Roller
Coaster, the Dave toilets,
193
00:07:27,682 --> 00:07:29,882
Dave Snow Cones, oh, and you
can even meet
194
00:07:29,884 --> 00:07:31,984
Dave himself.
195
00:07:31,986 --> 00:07:33,585
Who's Dave?
196
00:07:33,587 --> 00:07:34,586
I don't know.
197
00:07:34,588 --> 00:07:36,889
He's Dave, creator of Dave Land.
198
00:07:36,891 --> 00:07:38,590
Come on.
Let's go on the roller coaster.
199
00:07:38,592 --> 00:07:40,092
Oh, the line is short!
200
00:07:40,094 --> 00:07:41,994
โชโช
201
00:07:41,996 --> 00:07:44,463
โช Having fun at Dave Land โช
202
00:07:44,465 --> 00:07:46,965
โช Having fun at
Dave Land โช
203
00:07:46,967 --> 00:07:51,270
โช Having fun at Dave Land โช
204
00:07:52,807 --> 00:07:55,808
Come out, come out,
wherever you are.
205
00:07:55,810 --> 00:07:58,811
I know you're in here,
little mousy.
206
00:08:01,315 --> 00:08:02,915
Hello?
207
00:08:02,917 --> 00:08:05,150
[ Footsteps pattering ]
208
00:08:05,152 --> 00:08:07,186
[ Whimpering ]
209
00:08:07,188 --> 00:08:09,855
Oh, you're not a mouse at all.
210
00:08:09,857 --> 00:08:11,423
[ Sniffles ]
211
00:08:11,425 --> 00:08:14,593
Aw, everything is going
to be all right.
212
00:08:14,595 --> 00:08:17,429
Can I have my piece
of cheese back, please?
213
00:08:17,431 --> 00:08:19,765
Ow!
214
00:08:19,767 --> 00:08:21,433
What the... Hey!
215
00:08:21,435 --> 00:08:23,402
Come back here.
216
00:08:23,404 --> 00:08:25,004
[ Gibberish ]
217
00:08:25,006 --> 00:08:26,105
Come out of there!
218
00:08:26,107 --> 00:08:28,574
I want my cheese back, please.
219
00:08:32,079 --> 00:08:33,712
Ah!
220
00:08:34,181 --> 00:08:37,816
[ All speaking gibberish ]
221
00:08:37,818 --> 00:08:40,352
Guys, knock it off.
222
00:08:40,354 --> 00:08:42,321
Hey, sorry.
I'm back.
223
00:08:42,323 --> 00:08:44,056
Oh,so that was really fun,
wasn't it?
224
00:08:44,058 --> 00:08:46,925
Desmond, you looked so funny
on that roller coaster.
225
00:08:46,927 --> 00:08:48,560
Charlie, did you take
any photos?
226
00:08:48,562 --> 00:08:50,229
No.
So what did you think, Desmond?
227
00:08:50,231 --> 00:08:51,630
I --
I bet after the teacup ride,
228
00:08:51,632 --> 00:08:52,665
you don't want to shoot yourself
229
00:08:52,667 --> 00:08:54,266
with that nasty
revolver anymore.
230
00:08:54,268 --> 00:08:56,835
Uh, do you feel any better?
231
00:08:56,837 --> 00:08:58,837
Yeah, I guess.
Aw, that's great.
232
00:08:58,839 --> 00:09:01,173
Charlie, we did it,
successful mission!
233
00:09:01,175 --> 00:09:02,341
For a bit.
234
00:09:02,343 --> 00:09:05,344
Then it ended,
like good things always do.
235
00:09:05,346 --> 00:09:08,681
Huh? Well, yeah, but nice things
can't last forever.
236
00:09:08,683 --> 00:09:10,182
That's exactly it.
237
00:09:10,184 --> 00:09:12,885
Are the best parts of life
really just finding momentary
238
00:09:12,887 --> 00:09:14,953
distractions
to keep yourself busy
239
00:09:14,955 --> 00:09:18,857
so you think about the harsh
realities of life for a second?
240
00:09:18,859 --> 00:09:22,061
I can ride roller coasters,
meet new friends,
241
00:09:22,063 --> 00:09:25,364
and spend time
with my family all day long.
242
00:09:25,366 --> 00:09:27,466
It doesn't change the fact
that the Sun
243
00:09:27,468 --> 00:09:29,735
is just going to explode,
244
00:09:29,737 --> 00:09:31,937
and all this was for nothing.
245
00:09:34,308 --> 00:09:36,542
[ Slurping ]
246
00:09:36,544 --> 00:09:39,611
Uh, Pim, did you want to show
Desmond anything else,
247
00:09:39,613 --> 00:09:43,182
or are we, uh, are we good?
248
00:09:43,184 --> 00:09:46,151
Well, did you want
to show me anything?
249
00:09:46,153 --> 00:09:47,720
Uh, all right.
Yeah.
250
00:09:47,722 --> 00:09:50,723
Uh, what about that?
251
00:09:50,725 --> 00:09:52,424
What, the ant?
252
00:09:52,426 --> 00:09:54,093
Yeah.
253
00:09:54,095 --> 00:09:55,861
I mean, it's kind of cool,
254
00:09:55,863 --> 00:09:57,796
but it doesn't make me
feel any better, though.
255
00:09:57,798 --> 00:09:59,965
Yeah, I know.
I didn't think so.
256
00:09:59,967 --> 00:10:01,734
Okay, um, so let's go back
to the office.
257
00:10:01,736 --> 00:10:03,235
Uh, we just need you to sign
some paperwork
258
00:10:03,237 --> 00:10:05,371
that says we failed
to make you smile,
259
00:10:05,373 --> 00:10:07,006
and then you can,
uh, you know,
260
00:10:07,008 --> 00:10:08,907
do what you got to do
and all that.
261
00:10:08,909 --> 00:10:10,642
Okay.
262
00:10:12,480 --> 00:10:15,214
[ Speaking gibberish ]
263
00:10:15,216 --> 00:10:20,686
I just wanted my cheese!
264
00:10:20,688 --> 00:10:23,489
[ Shrieks ]
265
00:10:23,491 --> 00:10:26,458
[ Gasps ]
266
00:10:26,460 --> 00:10:28,961
[ Gunshot, silence ]
267
00:10:28,963 --> 00:10:31,030
You had to do it, man.
268
00:10:31,032 --> 00:10:33,332
It's okay.
269
00:10:33,334 --> 00:10:36,502
That felt good.
270
00:10:36,504 --> 00:10:40,205
[ Triumphant music ]
271
00:10:40,207 --> 00:10:41,907
Notice your food
has gone missing?
272
00:10:41,909 --> 00:10:43,776
Hearing scratches in the walls?
273
00:10:43,778 --> 00:10:45,878
Finding mysterious
purple shit pellets?
274
00:10:45,880 --> 00:10:48,947
You, my friend, may have
an bliblie infestation.
275
00:10:48,949 --> 00:10:52,551
Luckily for you, there's
Desmond's Bliblie Control.
276
00:10:52,553 --> 00:10:54,486
We'll kill them all for you:
shoot them,
277
00:10:54,488 --> 00:10:55,754
stab them, smash them,
278
00:10:55,756 --> 00:10:56,822
set them on fire.
[ Screaming ]
279
00:10:56,824 --> 00:10:59,892
We'll take control,
bliblie control.
280
00:10:59,894 --> 00:11:02,328
Call now!
281
00:11:02,330 --> 00:11:05,331
Huh, I guess Desmond just needed
to find a purpose in life.
282
00:11:05,333 --> 00:11:08,067
Yes, and I got my cheese back.
Nom.
283
00:11:08,069 --> 00:11:10,602
Aw, come here, Alan,
you crazy character.
284
00:11:10,604 --> 00:11:12,371
Nom, nom.
285
00:11:12,373 --> 00:11:13,739
[ Both laughing ]
286
00:11:13,741 --> 00:11:16,175
Nom, nom.
287
00:11:16,177 --> 00:11:19,745
[ Both continue ]
288
00:11:19,747 --> 00:11:22,081
[ Rapid gibberish ]
Jesus Christ! What is that?
289
00:11:22,083 --> 00:11:23,315
What is that?
I don't know.
290
00:11:23,317 --> 00:11:24,717
Alan -- Alan, grab it.
291
00:11:24,719 --> 00:11:25,918
What?
Grab it.
292
00:11:25,920 --> 00:11:27,086
I'm not going to grab that.
Grab it now.
293
00:11:27,088 --> 00:11:28,754
You grab it.
Get it, now!
294
00:11:28,756 --> 00:11:36,562
โชโช
295
00:11:36,564 --> 00:11:44,403
โชโช
296
00:11:44,405 --> 00:11:52,211
โชโช
297
00:11:52,213 --> 00:12:00,019
โชโช
21046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.