All language subtitles for Motherland Fort Salem - 03x03 - Oh Elayne....PLZPROPER.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,170 Previously on Motherland. 2 00:00:02,195 --> 00:00:05,198 Long ago, six sisters embarked on a sacred mission 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,049 to bring the power of speech to man. 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 This common tongue is the root 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,886 of all of the world's languages. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,513 I'll be personally overseeing 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,097 the administration of the poison. 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,557 Yeah, with my work on the Hill. 9 00:00:15,557 --> 00:00:17,309 And thanks to my fundraising efforts. 10 00:00:17,309 --> 00:00:19,895 We have secured their end. 11 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 Just a little piece of work I picked up. 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,315 Nothing ever really dies. 13 00:00:23,315 --> 00:00:25,943 I just always wanna be able 14 00:00:25,943 --> 00:00:28,111 to say hi to you wherever you are. 15 00:00:28,111 --> 00:00:30,280 I know why Raelle is sick. No! 16 00:00:30,280 --> 00:00:32,046 - Scylla! - Don't go! 17 00:00:32,616 --> 00:00:34,326 We shouldn't worry. 18 00:00:34,326 --> 00:00:36,370 The Mycelium has taken her to heal. 19 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 Mom? 20 00:00:38,080 --> 00:00:39,122 That's gotta be what they're using 21 00:00:39,122 --> 00:00:40,249 to poison the Mycelium. 22 00:00:40,249 --> 00:00:41,833 New orders. 23 00:00:41,833 --> 00:00:43,544 Are there any of them left? 24 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 It's Hearst. 25 00:00:45,587 --> 00:00:47,798 I noticed blondie isn't with you. 26 00:00:47,798 --> 00:00:50,259 Is she feeling all right? 27 00:00:50,259 --> 00:00:51,570 I'll have to fight Khalida. 28 00:00:51,595 --> 00:00:53,484 - They won't be able to see me. - We need to go. Now! 29 00:00:53,509 --> 00:00:54,835 The last thing we need is for the Marshals 30 00:00:54,860 --> 00:00:56,257 to catch one of us being here. 31 00:00:56,282 --> 00:00:57,762 It's just something they tell you to keep your mind, 32 00:00:57,787 --> 00:00:59,453 there's a boogeyman. 33 00:01:16,785 --> 00:01:18,787 She must've hidden somewhere. 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,414 Unless the Marshals took her. 35 00:01:20,414 --> 00:01:22,958 Then we'll use the Blood Compass to find her. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,002 Nothing. 37 00:01:32,134 --> 00:01:33,885 That didn't sound like nothing. 38 00:01:33,885 --> 00:01:35,721 Raelle told us not to underestimate them. 39 00:01:35,721 --> 00:01:38,849 They catch us, they take us back to Washington in chains. 40 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 It's time to make our stand. 41 00:01:40,392 --> 00:01:41,893 Our fight is not with the Marshals. 42 00:01:41,893 --> 00:01:44,104 - You have another option? - I might. 43 00:01:48,692 --> 00:01:50,235 You're a couple short. 44 00:01:53,044 --> 00:01:56,199 Go. Find Khalida. Take them. 45 00:01:56,199 --> 00:01:58,577 We know our way around the Cession, we can lose them. 46 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 Love your confidence, Ramshorn. 47 00:02:00,704 --> 00:02:02,654 The plan stays the same. We meet out west. 48 00:02:02,679 --> 00:02:05,125 When Rae comes back, how will she find us? 49 00:02:05,125 --> 00:02:07,255 I might know a way to contact her. 50 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Go! 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,929 Tally, this will really make us fly? 52 00:02:17,929 --> 00:02:19,514 If it kicks in fast enough. 53 00:02:19,514 --> 00:02:23,001 It will. Stay with me as we drop. 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 You'll be okay. 55 00:03:28,959 --> 00:03:32,959 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 Told you it'd work. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,572 You okay? 58 00:03:58,572 --> 00:04:01,116 Never again. 59 00:04:17,099 --> 00:04:18,392 Hey. 60 00:04:20,135 --> 00:04:22,721 I've almost lost her so many times, Abigail. 61 00:04:24,181 --> 00:04:27,976 We're going to find her. I promise. 62 00:04:50,707 --> 00:04:54,211 She's heading north. Fast. 63 00:05:01,588 --> 00:05:03,798 You're saying he killed his own daughter? 64 00:05:03,823 --> 00:05:06,848 Imagine what else he'd be willing to do for the Camarilla. 65 00:05:06,848 --> 00:05:09,768 And you're positive about this? 66 00:05:09,768 --> 00:05:12,103 I tracked the plague's rate of growth 67 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 to determine the exact moment she was poisoned. 68 00:05:14,856 --> 00:05:16,775 Right before her TV interview. 69 00:05:16,775 --> 00:05:19,194 Silver brought Alban Hearst directly to Penelope. 70 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 And my own Chief of Staff is with him? 71 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 I'm afraid so, ma'am. 72 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 We need to discuss how we're going to proceed. 73 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Hmm. 74 00:05:38,755 --> 00:05:42,326 I want to move my Address to the Nation to tonight. 75 00:05:42,351 --> 00:05:45,470 Alert the press and move whatever it is you have to. 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 That is how we will proceed. 77 00:05:47,472 --> 00:05:50,559 You're going to publicly move against Silver tonight. 78 00:05:50,559 --> 00:05:53,144 I will announce my veto of his bill 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 and place Blanton under criminal investigation. 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,090 All due respect, Madam President, 81 00:05:57,115 --> 00:05:59,860 but that's not what General Bellweather had in mind. 82 00:05:59,860 --> 00:06:02,153 Silver is just a puppet for the Camarilla. 83 00:06:02,153 --> 00:06:04,239 Come at him now and the true leadership 84 00:06:04,239 --> 00:06:06,241 will slither back into the shadows. 85 00:06:06,241 --> 00:06:08,785 You tell Petra that I'm sorry, 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 but I will not abide by this betrayal 87 00:06:10,787 --> 00:06:12,535 in my administration. 88 00:06:12,560 --> 00:06:14,808 They're not gonna let you take him down without a fight. 89 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 And you should know by now... 90 00:06:20,088 --> 00:06:22,132 I like a good fight. 91 00:06:25,051 --> 00:06:26,595 We need to get back to Fort Salem. 92 00:06:26,595 --> 00:06:28,388 Preparations to be made 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 in order to secure your safety, Madam President. 94 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 Madam President, Pauline Marten from The Council 95 00:06:32,809 --> 00:06:35,937 of The Great River is here demanding to speak with you 96 00:06:35,937 --> 00:06:37,898 about the incident at the chemical plant. 97 00:06:41,652 --> 00:06:45,239 You might wanna stay for this, Captain Quartermain. 98 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Here you go. 99 00:07:05,620 --> 00:07:08,081 Sometimes fate smiles on us. 100 00:07:08,106 --> 00:07:10,196 - What are you talking about? - Two faces for us to wear, 101 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 we can keep the parents to drive us. 102 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 No more civilians, Nicte. 103 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 You need to get Raelle's voice out of your head. 104 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 Let's just get on this bus. 105 00:07:19,147 --> 00:07:20,621 You're giving the orders now? 106 00:07:20,646 --> 00:07:22,484 Please, I just need to get somewhere safe 107 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 so I can try to reach Raelle. 108 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 And if she doesn't answer? 109 00:07:25,195 --> 00:07:26,404 She will. 110 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 We're gonna need two tickets to the border. 111 00:07:50,845 --> 00:07:54,724 Pauline, Biindigen. 112 00:07:54,724 --> 00:07:58,186 Kelly, Aaniin. 113 00:07:58,186 --> 00:08:01,398 Your Ojibwe is improving. 114 00:08:01,398 --> 00:08:04,150 Since you're here, Captain Quartermain, 115 00:08:04,150 --> 00:08:06,695 I'll assume you've made the President aware 116 00:08:06,695 --> 00:08:08,863 of the attack in the Cession 117 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 by the Bellweather Unit. 118 00:08:11,324 --> 00:08:13,159 You have proof it was them? 119 00:08:13,159 --> 00:08:16,551 The security footage from the plant is a little dark, 120 00:08:16,576 --> 00:08:19,162 but your Vice President seemed sure. 121 00:08:20,625 --> 00:08:22,961 You've spoken with Blanton. 122 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 He offered any and all assistance 123 00:08:24,546 --> 00:08:26,464 to bring them to justice. 124 00:08:27,590 --> 00:08:30,218 This is a personal matter for him. 125 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 I'm willing to make the same offer. 126 00:08:33,972 --> 00:08:36,224 Grant the military access to the Cession 127 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 and I guarantee you I will personally 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,185 bring them back to Fort Salem. 129 00:08:40,160 --> 00:08:42,439 I'm curious to know what these soldiers 130 00:08:42,439 --> 00:08:44,441 have to say for themselves first. 131 00:08:44,441 --> 00:08:46,735 What they have to say is a matter of national security. 132 00:08:46,735 --> 00:08:51,114 Pauline, the United States and the Cession 133 00:08:51,114 --> 00:08:53,742 help each another to flourish, don't they? 134 00:08:53,742 --> 00:08:56,995 Not all on the Council would agree with you, 135 00:08:56,995 --> 00:08:58,079 but I do. 136 00:08:58,976 --> 00:09:00,727 Good. 137 00:09:00,752 --> 00:09:02,285 Because I would hate to see 138 00:09:02,310 --> 00:09:05,942 anything get in the way of that, especially this. 139 00:09:08,048 --> 00:09:10,967 We'll contact you as soon as they're apprehended. 140 00:09:13,094 --> 00:09:15,597 These are some of the most formidable witches I've ever met 141 00:09:15,597 --> 00:09:18,475 and yet you seem fairly confident you'll catch them. 142 00:09:18,475 --> 00:09:21,352 You would be too, if you had the Marshals after them. 143 00:09:33,254 --> 00:09:35,617 We'll be approaching the US-Dakota border 144 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 in about 20 minutes. 145 00:10:00,350 --> 00:10:02,143 I'm sorry, folks. 146 00:10:02,143 --> 00:10:04,229 This will just take but a minute. 147 00:10:06,523 --> 00:10:08,566 How did he find us? 148 00:10:08,566 --> 00:10:11,903 Stay calm. He hasn't found us yet. 149 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 How do you do, ladies? 150 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Hmm. 151 00:10:58,848 --> 00:11:01,369 Wait, Adil, we can't just walk into town. 152 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 We're going too slow. Khalida hasn't stopped once. 153 00:11:04,914 --> 00:11:06,958 I don't think we can go any faster. 154 00:11:08,334 --> 00:11:10,712 What if it wasn't the Marshals? 155 00:11:10,712 --> 00:11:12,964 The Camarilla could've taken her. 156 00:11:12,964 --> 00:11:15,300 - She might not even be... - If they did take her, 157 00:11:15,300 --> 00:11:17,510 then I feel bad for the Camarilla. 158 00:11:25,852 --> 00:11:28,771 We're losing her. We need a new strategy, now. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,565 Can you get us to where Khalida's going to be? 160 00:11:30,565 --> 00:11:31,754 I can't. 161 00:11:31,779 --> 00:11:33,276 But you've seen days ahead, haven't you? 162 00:11:33,276 --> 00:11:35,153 I've only seen my own future. 163 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 And even then, I didn't know when exactly that was. 164 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Okay. Maybe you can see ahead to, 165 00:11:40,116 --> 00:11:41,784 to after we've found her. 166 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 We can work backwards from there. 167 00:11:44,829 --> 00:11:47,332 Tally, please. 168 00:11:47,332 --> 00:11:48,583 Please try. 169 00:12:06,601 --> 00:12:11,452 We're walking up to this place. 170 00:12:11,648 --> 00:12:15,401 - Busy night. - Could be a trap. 171 00:12:15,401 --> 00:12:18,446 Two Rivers Road House. 172 00:12:18,446 --> 00:12:20,465 What about Khalida? 173 00:12:27,330 --> 00:12:29,666 No. I don't see her. 174 00:12:29,666 --> 00:12:31,000 Please, Tally, Tally. 175 00:12:31,000 --> 00:12:32,168 Like I said, it wasn't safe. 176 00:12:32,168 --> 00:12:36,130 Please, please, keep going. 177 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Take your medicine, Tally Craven. 178 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 You've got work to do. 179 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 What is it? What are you seeing? 180 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 Uh... 181 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 Do you see her? 182 00:12:57,986 --> 00:12:59,654 Abigail. 183 00:13:03,741 --> 00:13:07,453 Abigail, you may want to slow down. 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,206 I saw Khalida. 185 00:13:10,206 --> 00:13:12,458 Was she all right? 186 00:13:12,458 --> 00:13:17,309 Yeah, she was, uh, we were inside the Road House. 187 00:13:17,672 --> 00:13:20,258 You saw Khalida in a bar? 188 00:13:20,258 --> 00:13:22,135 I mean, it was not like she was drinking, 189 00:13:22,135 --> 00:13:23,678 I think. I don't... 190 00:13:23,678 --> 00:13:25,555 We passed through a town called Two Rivers 191 00:13:25,555 --> 00:13:27,807 on the way to the chemical plant. 192 00:13:27,807 --> 00:13:29,465 It's not far. 193 00:13:35,176 --> 00:13:36,566 Albie. 194 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 You're late. 195 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Gosh. 196 00:13:46,284 --> 00:13:47,952 You look awful. 197 00:13:51,330 --> 00:13:54,042 My apologies. 198 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 It took longer than I'd hoped to get out of the Cession. 199 00:13:57,628 --> 00:13:59,047 You must be tired. 200 00:14:02,800 --> 00:14:05,344 Please, sit. 201 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 Oh, I just can't imagine what you've just been through. 202 00:14:19,609 --> 00:14:22,153 They caught us completely unaware. 203 00:14:22,153 --> 00:14:24,989 I don't know how they knew about the processing. 204 00:14:26,783 --> 00:14:29,494 My, my. 205 00:14:29,494 --> 00:14:32,455 Now, I'm no fancy doctor like you, 206 00:14:34,123 --> 00:14:37,168 but I believe those girls broke your nose. 207 00:14:39,087 --> 00:14:41,172 Ow! 208 00:14:41,172 --> 00:14:43,508 You swore that running our operation 209 00:14:43,508 --> 00:14:45,134 out of the Cession would be less trouble. 210 00:14:46,761 --> 00:14:48,262 Is that how you would describe your mess? 211 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 - I'm so sorry. - Tell me, Alban, 212 00:14:50,139 --> 00:14:53,526 after they finished slaughtering your men yet again, 213 00:14:53,551 --> 00:14:55,604 after they had you running for your life like a coward, 214 00:14:55,629 --> 00:14:58,523 how do you feel? 215 00:14:58,523 --> 00:15:00,733 - Like a failure. - Uh-hmm. 216 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 I failed you. 217 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 I failed the cause. 218 00:15:09,158 --> 00:15:12,995 We all stumble sometimes, Albie. 219 00:15:12,995 --> 00:15:15,498 But with our crusade finally at hand, 220 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 we cannot afford any more of your failures. 221 00:15:17,834 --> 00:15:19,293 Do you understand me? 222 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 It won't happen again. 223 00:15:21,087 --> 00:15:22,296 Good. 224 00:15:27,677 --> 00:15:30,805 Now, there have been some critical developments 225 00:15:30,805 --> 00:15:32,890 at the White House. 226 00:15:32,890 --> 00:15:35,393 Poor Blanton is gonna need my guidance now more than ever 227 00:15:35,393 --> 00:15:38,020 and I cannot babysit the both of you. 228 00:16:29,447 --> 00:16:32,491 - Hello, sir. - Prepare the operating room. 229 00:16:34,035 --> 00:16:36,037 And bring our top specimen. 230 00:16:38,873 --> 00:16:40,291 It's time. 231 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Let's rest here. 232 00:16:53,512 --> 00:16:54,722 We should keep moving. 233 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Charming. 234 00:17:21,582 --> 00:17:23,167 I'm sure you've dealt with worse. 235 00:17:24,585 --> 00:17:27,338 Look, there's a moldy old mattress there with your name on it. 236 00:17:30,383 --> 00:17:33,052 All right. You've got first watch. 237 00:17:35,137 --> 00:17:36,639 If you hear so much as a twig snap... 238 00:17:36,639 --> 00:17:37,765 I've got it. Don't worry. 239 00:17:52,488 --> 00:17:53,864 Shh. 240 00:17:53,864 --> 00:17:55,616 It's all right. 241 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 It's going to be all right. 242 00:18:15,803 --> 00:18:17,305 Busy night. 243 00:18:17,305 --> 00:18:19,223 Could be a trap. 244 00:18:19,223 --> 00:18:20,683 Maybe you should look ahead again? 245 00:18:20,683 --> 00:18:22,727 No. This is precisely what I saw. 246 00:18:22,727 --> 00:18:24,895 We walk right through those doors no problem. 247 00:18:27,148 --> 00:18:29,108 Then let's not wait any longer. 248 00:18:41,579 --> 00:18:44,582 ♪ And round there, searching for a little more ♪ 249 00:18:47,710 --> 00:18:50,671 ♪ And if you don't come back ♪ I'm gonna camp out... ♪ 250 00:18:50,671 --> 00:18:52,301 May I have a straw, please? 251 00:18:53,215 --> 00:18:54,592 _ 252 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 ♪ Come on back now darlin' ♪ 253 00:18:57,845 --> 00:19:00,014 ♪ Come on back to me ♪ 254 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 - Are you all right? - What happened? 255 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Drink these. 256 00:19:23,245 --> 00:19:24,914 It'll make this easier. 257 00:19:32,004 --> 00:19:34,590 I'm good. 258 00:19:34,590 --> 00:19:35,675 Suit yourself. 259 00:19:42,723 --> 00:19:45,601 How are you here right now? 260 00:19:45,601 --> 00:19:49,105 The same as you. I came through the front door. 261 00:19:49,105 --> 00:19:51,107 But we saw you die? 262 00:19:51,107 --> 00:19:53,526 There will be a time for questions. 263 00:19:55,277 --> 00:19:57,530 But now is not that time. 264 00:20:04,203 --> 00:20:05,413 Mm. 265 00:20:07,331 --> 00:20:09,934 - That's new. - Mm. 266 00:20:10,464 --> 00:20:12,277 Help me understand. 267 00:20:15,631 --> 00:20:17,675 If you don't try these, you may regret it. 268 00:20:17,675 --> 00:20:20,010 How did you... How did you find Khalida? 269 00:20:23,556 --> 00:20:24,932 Why bring her here? 270 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Shh. 271 00:20:27,226 --> 00:20:31,397 ♪ I said... ♪ 272 00:20:36,527 --> 00:20:38,904 Hello, you beautiful people! 273 00:20:38,904 --> 00:20:41,532 Are you ready for Elayne and the Band? 274 00:20:43,033 --> 00:20:44,869 Let's leave our troubles out there in the dark 275 00:20:44,869 --> 00:20:49,829 and have ourselves a good time tonight. 276 00:20:49,874 --> 00:20:53,502 ♪ They call me the voodoo woman ♪ 277 00:20:53,502 --> 00:20:58,340 ♪ And I know the reason why ♪ 278 00:21:00,509 --> 00:21:04,138 ♪ They call me the voodoo woman ♪ 279 00:21:04,138 --> 00:21:07,892 ♪ And I know the reason why ♪ 280 00:21:10,436 --> 00:21:14,940 ♪ Lord if I raise my name ♪ 281 00:21:14,940 --> 00:21:18,486 ♪ You know the sky begins to cry ♪ 282 00:21:21,572 --> 00:21:25,743 ♪ They call me the voodoo woman ♪ 283 00:21:25,743 --> 00:21:30,039 ♪ I look through water and spy dry land ♪ 284 00:21:32,416 --> 00:21:35,711 ♪ They call me the voodoo woman ♪ 285 00:21:35,711 --> 00:21:40,523 ♪ I look through water and spy dry land ♪ 286 00:21:42,551 --> 00:21:46,430 ♪ I tell all you men ♪ 287 00:21:46,430 --> 00:21:50,434 ♪ If your woman's got another man ♪ 288 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 What are you doing? 289 00:22:39,984 --> 00:22:42,354 To get to Raelle, I need to tap into the Mycelium. 290 00:23:08,304 --> 00:23:09,555 How does he keep finding us? 291 00:23:23,068 --> 00:23:24,570 Every sound leaves a trace. 292 00:23:27,740 --> 00:23:30,367 He's tracking our vocal signatures, 293 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 our echoes. 294 00:23:31,952 --> 00:23:33,871 - So every time we spoke... - Shh. 295 00:23:42,296 --> 00:23:43,964 We just need to give them 296 00:23:43,964 --> 00:23:46,008 a different sort of echo to trace. 297 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 This way! 298 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 Over here. 299 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Come on! I'm sure it's this way! 300 00:24:27,091 --> 00:24:31,011 ♪ You better watch your step now, baby ♪ 301 00:24:31,011 --> 00:24:34,098 ♪ Something bad might happen to you ♪ 302 00:24:38,894 --> 00:24:43,315 ♪ You better watch your step now, baby ♪ 303 00:24:43,315 --> 00:24:46,068 ♪ Something bad might happen to you ♪ 304 00:24:51,824 --> 00:24:54,868 Ooh, you got moves, Craven! 305 00:24:54,868 --> 00:24:57,579 Oh, you know I reserve my best moves for the lucky few. 306 00:24:57,579 --> 00:24:59,873 Yeah, but few being the keyword. 307 00:24:59,873 --> 00:25:02,167 I mean, when is the last time that you had your mark shined? 308 00:25:02,167 --> 00:25:04,128 Stop. 309 00:25:04,128 --> 00:25:07,965 Okay. It is not easy being America's most wanted 310 00:25:07,965 --> 00:25:09,967 and not have your paramour on the run with you. 311 00:25:09,967 --> 00:25:12,386 Paramour, yeah. 312 00:25:12,386 --> 00:25:14,304 It has been way been too long. Look. 313 00:25:14,304 --> 00:25:17,349 You can use your Sight for something useful for once. 314 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 - Stop. - There has to be 315 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 at least one worthy specimen in this bar. 316 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 Take your medicine, Tally Craven. 317 00:25:27,693 --> 00:25:30,279 You've got some work to do. 318 00:25:30,279 --> 00:25:33,157 Abigail, you may want to slow down. 319 00:25:35,492 --> 00:25:37,919 Thank you very much, everybody. Good night! 320 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 Tally, what just happened? 321 00:25:44,084 --> 00:25:45,669 I've never heard work like that. 322 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 Hey, where's Alder? 323 00:25:54,178 --> 00:25:56,597 You need to tell me what is going on. Now! 324 00:25:59,141 --> 00:26:00,350 All right. 325 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 Let's go talk to Elayne. 326 00:26:06,940 --> 00:26:08,233 After you. 327 00:26:09,401 --> 00:26:11,653 Okay. Thanks. 328 00:26:16,575 --> 00:26:18,285 ♪ Sitting in the sunshine ♪ 329 00:26:18,285 --> 00:26:20,370 ♪ Keeping my lifeline... ♪ 330 00:26:25,375 --> 00:26:29,171 Shh. 331 00:26:32,966 --> 00:26:35,052 Consider yourself lucky to be making 332 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 such a great contribution to the cause. 333 00:26:39,389 --> 00:26:41,433 Sir, are you sure you wanna do this? 334 00:26:41,433 --> 00:26:45,270 The other enhancements would be less permanent. 335 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 You think I'm afraid to make this sacrifice, is that it? 336 00:26:50,537 --> 00:26:54,947 I come into you, the destroyer of the unclean. 337 00:26:54,947 --> 00:26:58,575 I am sent in the midst of wolves undaunted, 338 00:26:58,575 --> 00:27:00,702 for I have become the lion 339 00:27:00,702 --> 00:27:05,491 and learned the ways of the beasts. 340 00:27:05,791 --> 00:27:08,418 ♪ You don't belong to me ♪ 341 00:27:08,418 --> 00:27:11,088 ♪ I'm standing on the corner... ♪ 342 00:27:12,256 --> 00:27:14,133 I'm not afraid. 343 00:27:29,231 --> 00:27:31,149 What beautiful songs you have. 344 00:27:31,149 --> 00:27:32,734 Well, thank you, sweetheart. 345 00:27:32,734 --> 00:27:34,989 They got autographed records at the bar. 346 00:27:35,571 --> 00:27:38,991 How did you come to wield such powerful Seeds? 347 00:27:38,991 --> 00:27:40,993 Don't know what you mean. 348 00:27:40,993 --> 00:27:42,244 Haven't done anything wrong. 349 00:27:42,244 --> 00:27:44,079 No need to be afraid. 350 00:27:44,079 --> 00:27:46,373 We're all witches here. 351 00:27:46,373 --> 00:27:49,084 What has your mother told you of your lineage? 352 00:27:49,084 --> 00:27:51,086 I have no idea what you're talking about. 353 00:27:52,421 --> 00:27:55,883 But, you know, you look real familiar. 354 00:27:55,883 --> 00:27:58,468 Your lineage and the sacred vow 355 00:27:58,468 --> 00:28:00,721 to protect your piece of the First Song. 356 00:28:00,721 --> 00:28:02,180 You know what Elayne thinks? 357 00:28:02,180 --> 00:28:04,141 Y'all had too much to drink. 358 00:28:04,141 --> 00:28:05,601 Time to leave me be. 359 00:28:07,936 --> 00:28:09,021 I said leave. 360 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Before I sing a song you're not gonna like. 361 00:28:19,615 --> 00:28:21,074 You can have it. You can have it. 362 00:28:27,623 --> 00:28:30,375 We needn't concern ourselves with the thief, 363 00:28:30,375 --> 00:28:32,002 only the song she stole. 364 00:28:42,095 --> 00:28:43,221 Whoa. 365 00:28:56,485 --> 00:28:59,029 All of these vessels have songs in them. 366 00:29:00,781 --> 00:29:03,410 Some more dangerous than others. 367 00:29:03,951 --> 00:29:05,661 Only one matters though. 368 00:29:07,829 --> 00:29:09,873 The Seed we heard Elayne sing tonight. 369 00:29:11,291 --> 00:29:12,709 I can find it. 370 00:29:15,712 --> 00:29:18,006 Not until you answer my question. 371 00:29:18,006 --> 00:29:19,883 How are you here? 372 00:29:19,883 --> 00:29:21,301 She brought me back. 373 00:29:22,427 --> 00:29:23,762 The Mycelium? 374 00:29:23,762 --> 00:29:25,013 The Mother. 375 00:29:25,013 --> 00:29:26,348 She took Raelle. 376 00:29:29,059 --> 00:29:30,811 You, you didn't know? 377 00:29:32,270 --> 00:29:35,023 Then things are a lot worse than I thought. 378 00:29:35,023 --> 00:29:37,109 - We haven't much time. - Time for what? 379 00:29:37,109 --> 00:29:39,194 To find the pieces of the First Song 380 00:29:39,194 --> 00:29:42,864 whose music will heal the world and end this eternal war. 381 00:29:44,449 --> 00:29:46,118 And Rae? 382 00:29:47,619 --> 00:29:49,079 Will she be okay? 383 00:29:49,079 --> 00:29:50,205 If it is the mother's will. 384 00:29:50,205 --> 00:29:51,373 That's all I get? 385 00:29:53,875 --> 00:29:55,335 She doesn't tell me everything. 386 00:30:06,972 --> 00:30:08,849 Please hurry. 387 00:30:08,849 --> 00:30:11,643 So Alder didn't tell you how she's returned? 388 00:30:11,643 --> 00:30:13,937 She simply walked into our camp and asked for my help. 389 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 But you've never trusted her. 390 00:30:16,606 --> 00:30:18,942 And you left, just like that? 391 00:30:18,942 --> 00:30:21,903 You remember the stories mother told us? 392 00:30:21,903 --> 00:30:25,657 About the six daughters and the pieces of the First Song? 393 00:30:25,657 --> 00:30:28,118 I'm a steward of one of those pieces, 394 00:30:28,118 --> 00:30:30,078 and so is Alder. 395 00:30:30,078 --> 00:30:32,372 She sang her piece for me 396 00:30:32,372 --> 00:30:34,583 and now I know her mission is pure. 397 00:30:34,583 --> 00:30:37,085 But what if that mission puts you in danger? 398 00:30:39,046 --> 00:30:40,255 I'm not afraid. 399 00:30:41,399 --> 00:30:44,653 For so long it was only Adil and I protecting each other. 400 00:30:45,052 --> 00:30:47,888 But I know you will always be by our side. 401 00:30:47,888 --> 00:30:49,431 We're sisters now. 402 00:30:58,059 --> 00:30:59,691 That's not gonna fool them for long. 403 00:30:59,691 --> 00:31:00,734 We have to go! 404 00:31:00,734 --> 00:31:02,194 Let go, Nicte. 405 00:31:02,194 --> 00:31:03,945 It is sweet how much you love her. 406 00:31:03,945 --> 00:31:05,280 But it has made you weak. 407 00:31:05,280 --> 00:31:06,907 Raelle is what's kept me alive. 408 00:31:06,907 --> 00:31:08,784 And she wouldn't want you throwing your life away. 409 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 If you wanna go, then go. 410 00:31:11,203 --> 00:31:12,537 I'm so close! 411 00:31:35,602 --> 00:31:36,853 I'm trying to help you. 412 00:31:54,788 --> 00:31:56,123 You sure you wanna do this? 413 00:31:56,123 --> 00:31:57,124 Bring it. 414 00:31:58,199 --> 00:32:00,168 Is that all you got? 415 00:32:08,510 --> 00:32:09,845 I could've reached her. 416 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 I enjoyed that last bit. 417 00:32:37,940 --> 00:32:42,426 Oh, it's been decades since anybody's pulled one over on me. 418 00:32:44,921 --> 00:32:47,048 I'm sorry, did I interrupt something? 419 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Yeah, you kinda did. 420 00:32:55,307 --> 00:32:57,309 Fun time is over. 421 00:32:57,309 --> 00:32:59,060 It's time to go. 422 00:33:03,933 --> 00:33:06,252 There's something I have to tell you. 423 00:33:07,199 --> 00:33:10,060 The Camarilla are searching for the First Song too. 424 00:33:10,989 --> 00:33:12,991 Then there's truly no time to waste. 425 00:33:22,959 --> 00:33:24,336 Are you all right? 426 00:33:24,336 --> 00:33:25,629 Well done. 427 00:33:27,839 --> 00:33:28,965 Thank you. 428 00:33:28,965 --> 00:33:30,592 Tally! 429 00:33:37,349 --> 00:33:38,949 Tally! 430 00:33:40,185 --> 00:33:41,978 There's no point in struggling. 431 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 It's stronger than any Work you might wanna try. 432 00:33:46,274 --> 00:33:49,819 So don't bother resisting, Tally Craven. 433 00:33:53,031 --> 00:33:54,407 What should we do? 434 00:33:54,407 --> 00:33:56,159 Alder... 435 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 In this solemn moment, 436 00:34:26,564 --> 00:34:30,026 the very union of our country will be tested, 437 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 a union that was formed in the face of tyranny 438 00:34:33,154 --> 00:34:38,113 so long ago by statesmen, scholars, warriors, patriots. 439 00:34:38,785 --> 00:34:40,120 No one enters this room but me. 440 00:34:40,120 --> 00:34:42,706 And among them, witches. 441 00:34:42,706 --> 00:34:46,001 But today, we face a different tyranny. 442 00:34:50,932 --> 00:34:53,550 It's only a matter of time before they make their move. 443 00:34:53,550 --> 00:34:55,176 - Remember, once it starts... - I know. 444 00:34:55,176 --> 00:34:56,177 I'll be fast. 445 00:34:57,929 --> 00:34:59,472 Good luck. 446 00:34:59,472 --> 00:35:00,682 Check in every five minutes. 447 00:35:15,030 --> 00:35:16,656 Renegade is secure. 448 00:35:16,656 --> 00:35:17,991 Everyone's in position. 449 00:35:17,991 --> 00:35:19,576 I never liked this part. 450 00:35:20,785 --> 00:35:23,830 Waiting for the enemy to go first. 451 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Hey, at least this time, we'll see them coming. 452 00:35:28,460 --> 00:35:29,715 Yeah. 453 00:35:34,424 --> 00:35:36,301 Stay close, all right? 454 00:35:37,802 --> 00:35:39,179 I always am, boss. 455 00:35:55,820 --> 00:35:59,324 Elayne, that stage ain't gonna strike itself. 456 00:36:00,562 --> 00:36:02,522 Elayne, you all right in there? 457 00:36:15,799 --> 00:36:17,050 What the hell? 458 00:36:41,069 --> 00:36:42,529 Hey. 459 00:36:42,554 --> 00:36:44,219 This thing's cutting off my circulation. 460 00:36:44,244 --> 00:36:45,902 Don't care. 461 00:36:54,504 --> 00:36:56,214 Doesn't look like a jail. 462 00:36:56,214 --> 00:36:57,924 Astute observation. 463 00:36:57,924 --> 00:36:59,384 You must be the smart one. 464 00:36:59,384 --> 00:37:01,010 I am. 465 00:37:01,010 --> 00:37:04,097 And I would just love to learn that Whistle sometime. 466 00:37:12,731 --> 00:37:14,691 I know who you are. 467 00:37:14,691 --> 00:37:17,819 You think you're special because you started a revolution? 468 00:37:17,819 --> 00:37:21,072 My dog is a better pack leader than you. 469 00:37:21,072 --> 00:37:22,574 And she can whistle. 470 00:37:54,981 --> 00:37:57,442 Probably not the reunion you were hoping for, huh? 471 00:37:57,442 --> 00:37:58,860 Just give us a moment to explain. 472 00:37:58,860 --> 00:38:00,653 Yeah, explain to me just how long 473 00:38:00,653 --> 00:38:03,281 you thought you could elude us on our own land? 474 00:38:03,281 --> 00:38:05,867 We never intended to bring trouble into the Cession. 475 00:38:05,867 --> 00:38:08,703 That's exactly what you did. 476 00:38:08,703 --> 00:38:10,413 What are you gonna do with us? 477 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Hmm. 478 00:38:22,008 --> 00:38:24,552 I hope you all enjoy your stay. 479 00:38:28,043 --> 00:38:29,586 Who's he kidding? 480 00:38:29,611 --> 00:38:31,326 I'm not spending a single night here. 481 00:38:31,351 --> 00:38:32,477 And good luck with that. 482 00:38:32,477 --> 00:38:34,074 The place is warded. 483 00:38:34,099 --> 00:38:37,065 Even Adil and Khalida couldn't blow a hole through the walls. 484 00:38:37,065 --> 00:38:39,025 Not for lack of trying. 485 00:38:39,025 --> 00:38:40,379 Happy? 486 00:38:40,404 --> 00:38:42,070 Looks like you'll have all the time in the world 487 00:38:42,070 --> 00:38:43,404 to look for your missing girlfriend now. 488 00:38:43,404 --> 00:38:44,781 Back off, Batan. 489 00:38:44,781 --> 00:38:46,020 None of us planned for this. 490 00:38:46,045 --> 00:38:47,367 Oh, that's obvious. 491 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Hey, you okay? 492 00:38:50,662 --> 00:38:52,205 What happened out there? 493 00:38:52,205 --> 00:38:54,999 She got us caught, that's what happened. 494 00:38:54,999 --> 00:38:56,584 What about Raelle? 495 00:38:56,584 --> 00:38:58,169 Were you able to contact her? 496 00:38:58,169 --> 00:39:00,630 No. 497 00:39:01,965 --> 00:39:04,634 I'm sorry. I'm sorry. 498 00:39:04,634 --> 00:39:06,177 I'm so sorry. 499 00:39:16,145 --> 00:39:17,647 Woodlot, check in. 500 00:39:22,317 --> 00:39:26,155 Woodlot, now is not the time to go silent. 501 00:39:30,118 --> 00:39:31,578 Captain Quartermain, check in. 502 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 Anacostia. 503 00:39:41,462 --> 00:39:42,964 Ana... 504 00:39:56,352 --> 00:39:58,146 The breach has occurred. 505 00:39:58,146 --> 00:40:00,231 Hold your positions and be ready. 506 00:40:02,483 --> 00:40:04,694 I need our exit path cleared now! 507 00:40:04,694 --> 00:40:07,739 Renegade stays in place until I say otherwise. 508 00:40:11,659 --> 00:40:13,469 It's the camera crew. 509 00:40:13,494 --> 00:40:15,038 Find them, now. 510 00:40:17,707 --> 00:40:20,501 Going to live coverage in four, three... 511 00:40:21,961 --> 00:40:23,504 Stay with us, as the President... 512 00:40:51,196 --> 00:40:55,196 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.