All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 51 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,420 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 2 00:00:05,420 --> 00:00:10,310 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,080 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,500 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,500 --> 00:00:21,510 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,510 --> 00:00:24,250 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,250 --> 00:00:29,850 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,850 --> 00:00:35,910 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,910 --> 00:00:41,410 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,410 --> 00:00:46,630 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,630 --> 00:00:54,800 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,800 --> 00:01:00,400 ♫ Look at the degree of resentment on this path Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,400 --> 00:01:05,980 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:05,980 --> 00:01:11,740 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds Six paths, nine heavens, a promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,740 --> 00:01:21,050 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,280 --> 00:01:30,351 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,352 --> 00:01:32,520 [EPISODE 51] 18 00:01:32,520 --> 00:01:39,550 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 19 00:01:40,620 --> 00:01:42,620 If I'm not mistaken, 20 00:01:42,620 --> 00:01:45,339 you're an ape demon that just transformed into human form recently. 21 00:01:45,339 --> 00:01:49,206 Your kind usually lives in Xishu. Why have you come here to hurt people? 22 00:01:49,206 --> 00:01:50,750 Ape demon? 23 00:01:50,750 --> 00:01:52,600 When I passed by Xishu before, 24 00:01:52,600 --> 00:01:55,699 I'd heard that many brides were captured and killed. 25 00:01:55,699 --> 00:01:57,080 So it turns out you're the culprit! 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,380 You've got a good eye. 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,886 I never expected a small place like Xigu 28 00:02:00,886 --> 00:02:04,187 would have two powerful cultivators. 29 00:02:04,187 --> 00:02:07,919 Get out the both of you, or else I'll strangle her to death now! 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,477 It's hard for you to take a human form. Let go of A'Lan. 31 00:02:10,477 --> 00:02:11,530 I'll spare your life. 32 00:02:11,530 --> 00:02:13,451 I'm saving you! 33 00:02:13,451 --> 00:02:15,359 All the women in the world are unfaithful. 34 00:02:15,360 --> 00:02:18,365 They're the worst when they're wearing red wedding dresses. 35 00:02:18,365 --> 00:02:22,411 When I just cultivated to human form, I almost married such a woman. 36 00:02:22,411 --> 00:02:25,066 I didn't expect that she was a cultivator. 37 00:02:25,066 --> 00:02:29,839 She knew I was a demon long ago, and set up a formation on our wedding night to kill me 38 00:02:29,839 --> 00:02:31,548 so that she could raise her cultivation! 39 00:02:31,548 --> 00:02:34,339 Luckily, I couldn't get killed that easily and so I survived. 40 00:02:34,339 --> 00:02:38,688 However, all my clansmen were killed by that woman and those in her sect. 41 00:02:38,688 --> 00:02:40,319 Tell me! Does she not deserve to die? 42 00:02:40,320 --> 00:02:44,700 So you sought revenge on all these newlyweds? 43 00:02:44,700 --> 00:02:48,255 I want the world to know that when women get married, 44 00:02:48,256 --> 00:02:53,280 they might seem affectionate, but it's all just an act! 45 00:02:53,790 --> 00:02:56,159 You were indeed innocent when you were betrayed. 46 00:02:56,160 --> 00:02:59,050 But as you shifted your grudge onto these innocent people, 47 00:02:59,051 --> 00:03:00,866 you've become a great sinner. You should die! 48 00:03:00,866 --> 00:03:04,318 Why aren't you leaving yet? If worse comes to the worst, I'll make her die before I'm going to. 49 00:03:04,318 --> 00:03:05,970 Believe it or not, I'll kill her now! 50 00:03:05,970 --> 00:03:09,330 Stop! I understand what you've been through. 51 00:03:09,330 --> 00:03:11,840 I can let you go. We'll leave right now. 52 00:03:11,840 --> 00:03:13,558 Sifeng, you can't let him go. 53 00:03:13,559 --> 00:03:15,032 Shut up. 54 00:03:16,347 --> 00:03:20,340 How could you possibly understand the feeling of betrayal? 55 00:03:22,010 --> 00:03:25,120 Back then when you knew I was a demon, 56 00:03:25,120 --> 00:03:29,540 weren't you just as merciless as her and tried to kill me? 57 00:03:30,540 --> 00:03:33,010 I've never thought of killing you. 58 00:03:33,010 --> 00:03:35,860 I've never wanted you to die. 59 00:03:43,060 --> 00:03:45,680 You besieged Lize Palace, 60 00:03:45,680 --> 00:03:49,215 killed the young innocent Rose Gold Birds, 61 00:03:49,215 --> 00:03:51,540 and tried to kill me with the Vermilion Bird Bottle. 62 00:03:53,160 --> 00:03:55,934 Even though I'm a demon, 63 00:03:55,934 --> 00:04:00,240 was all the love and affection before completely fake? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,821 I really had no idea that they would raid Lize Palace using the secret passages. 65 00:04:03,821 --> 00:04:07,847 As for the Vermilion Bird Bottle, Senior said it would only trap you, but it wouldn't harm you. 66 00:04:07,847 --> 00:04:13,359 Sifeng, I was foolish and I made mistakes, but I can explain everything! 67 00:04:15,740 --> 00:04:18,763 What? You're a Rose Gold Bird? 68 00:04:18,763 --> 00:04:20,020 You're a demon, too? 69 00:04:20,020 --> 00:04:23,440 That's right. I'm a Rose Gold Bird. 70 00:04:23,440 --> 00:04:25,760 You and I are both demons. 71 00:04:25,760 --> 00:04:29,420 Demons are each other's companions, right? 72 00:04:37,500 --> 00:04:38,820 Aren't you a demon? 73 00:04:38,820 --> 00:04:44,139 No matter how splendid your excuse is, there's no reason for you to harm others. 74 00:04:56,360 --> 00:04:59,683 Sifeng, listen to me. It's not that I don't believe you. 75 00:04:59,683 --> 00:05:01,604 - I've always... - Chu Xuanji, 76 00:05:01,604 --> 00:05:04,200 mortals and demons cannot be together after all. 77 00:05:04,780 --> 00:05:07,100 Don't you get it? 78 00:05:07,100 --> 00:05:09,860 The past is over. 79 00:05:17,180 --> 00:05:19,440 I did love you before, 80 00:05:19,440 --> 00:05:23,850 but I don't want to be with you anymore. 81 00:05:34,160 --> 00:05:36,039 Still, I won't leave. 82 00:05:36,040 --> 00:05:40,340 You said that I forgot about you in all my previous lifetimes. 83 00:05:40,340 --> 00:05:42,163 You wanted me to remember you in this one. 84 00:05:42,163 --> 00:05:44,863 It took me one whole year to find you. 85 00:05:44,864 --> 00:05:49,380 This time, even if you hate me or resent me, I'll hold you tight. 86 00:05:49,380 --> 00:05:51,700 I won't let go no matter what happens. 87 00:05:56,200 --> 00:05:58,260 If you don't leave, 88 00:05:59,040 --> 00:06:00,920 I'll die. 89 00:06:04,760 --> 00:06:10,390 ♫ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♫ 90 00:06:10,390 --> 00:06:16,330 ♫ When the moon rises, memories come flooding back, as if waking from a dream  ♫ 91 00:06:16,330 --> 00:06:21,820 ♫ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♫ 92 00:06:21,820 --> 00:06:27,820 ♫ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♫ 93 00:06:27,820 --> 00:06:33,330 ♫ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♫ 94 00:06:33,330 --> 00:06:39,140 ♫ When the moon rises, memories come flooding back, as if waking from a dream  ♫ 95 00:06:42,748 --> 00:06:44,140 This is bad. 96 00:06:44,140 --> 00:06:48,639 I'd used too much power just now. It triggered the Juntian Hoop and Cehai Hook. 97 00:07:18,440 --> 00:07:21,460 My time is running out. 98 00:07:21,460 --> 00:07:24,480 I'm afraid I can't wait until you grow up. 99 00:07:25,720 --> 00:07:30,439 My King, I once saw Chu Xuanji at the Beihuang region in the mortal realm. 100 00:07:30,439 --> 00:07:33,740 But lately, it's been hard to trace her. 101 00:07:34,840 --> 00:07:40,359 My King, I don't know why I was unable to trace the aura of the God of War. 102 00:07:40,360 --> 00:07:45,020 Perhaps she cast a spell to hide her whereabouts. 103 00:07:48,340 --> 00:07:52,100 In this lifetime, she's merely a mortal. 104 00:07:52,100 --> 00:07:55,176 You couldn't even locate a mere mortal? 105 00:07:55,176 --> 00:07:58,319 What about those fellows who always fool around with her? 106 00:07:58,320 --> 00:08:02,200 Once you find one of them, you'll be able to track her down. 107 00:08:03,620 --> 00:08:07,919 Those people might have cast a spell 108 00:08:07,920 --> 00:08:09,719 to hide their whereabouts as well. 109 00:08:09,720 --> 00:08:13,388 Then find a Rose Gold Bird Demon named Liu Yihuan. 110 00:08:13,388 --> 00:08:15,559 Didn't he steal the celestial eye? 111 00:08:15,560 --> 00:08:20,680 He can hide his own tracks, but a celestial eye can't be hidden. 112 00:08:21,688 --> 00:08:26,149 My King, how did you know the celestial eye was gone? 113 00:08:28,260 --> 00:08:30,953 Are you asking me now? 114 00:08:30,953 --> 00:08:35,252 The celestial eye is lost and yet I have to tell you about it? 115 00:08:35,252 --> 00:08:37,520 You're useless! 116 00:08:38,220 --> 00:08:42,019 Why are you still here? Hurry and track down Liu Yihuan! 117 00:08:42,019 --> 00:08:43,640 Yes! 118 00:08:56,760 --> 00:08:59,861 You haven't reconciled with him? What's the matter? 119 00:09:01,960 --> 00:09:05,879 Teng She, tell me. What should I do? 120 00:09:05,879 --> 00:09:07,700 He still refuses to see me. 121 00:09:07,700 --> 00:09:11,460 He said if I go near him, I'll be hurting him. 122 00:09:11,460 --> 00:09:14,268 But I want to keep him by my side. 123 00:09:14,268 --> 00:09:17,120 Am I being too selfish? 124 00:09:17,120 --> 00:09:21,860 As I see it, you've traveled so far to find him, just to keep him by your side, isn't that so? 125 00:09:21,860 --> 00:09:24,420 What do you mean you don't know whether to stay or leave? 126 00:09:24,420 --> 00:09:27,964 That's why I disapprove of mortals' behavior. 127 00:09:27,964 --> 00:09:30,254 You're always indecisive. 128 00:09:37,120 --> 00:09:39,420 Stinky woman, are you going in or not? 129 00:09:39,420 --> 00:09:42,540 The sky is already dark. I'm Lord Teng She. 130 00:09:42,540 --> 00:09:45,711 I've taken a long journey with you. 131 00:09:45,712 --> 00:09:48,360 Why should I stand here as punishment? 132 00:09:49,020 --> 00:09:53,880 I want him to stay by my side, but I wish him to be well. 133 00:09:53,880 --> 00:09:56,860 Eldest Brother Liu said, he was already attacked twice by a Lover's Curse... 134 00:09:56,860 --> 00:09:59,860 If it happens again, he'll die. 135 00:09:59,860 --> 00:10:02,382 If it's because of me that the Lover's Curse is triggered again, 136 00:10:02,383 --> 00:10:04,420 I'll never be able to forgive myself. 137 00:10:04,420 --> 00:10:08,004 Are you stupid? 138 00:10:08,004 --> 00:10:10,900 If he didn't love you, he would've taken the Heartless Pill to forget about you long ago. 139 00:10:10,900 --> 00:10:13,020 But he didn't. 140 00:10:13,020 --> 00:10:14,691 Which means he still can't get over you. 141 00:10:14,691 --> 00:10:18,178 Even if you leave or stay away from him, there's still no cure for a Lover's Curse. 142 00:10:18,178 --> 00:10:20,980 A Lover's Curse will break out one day, and he won't be able to escape from death. 143 00:10:20,980 --> 00:10:24,020 So, why don't you just go for it? 144 00:10:24,020 --> 00:10:27,340 You can either be utterly shameless or just wheedle your way in. 145 00:10:27,340 --> 00:10:30,340 However, you have to convince him that you adore him with all your heart. 146 00:10:30,340 --> 00:10:32,380 This is the only way to cure the Lover's Curse. 147 00:10:32,380 --> 00:10:36,740 Otherwise, if you run away because of his words, then... 148 00:10:36,740 --> 00:10:39,582 do you want me to stay and cure the Lover's Curse? 149 00:10:40,500 --> 00:10:44,039 Right. You've got a point there. Why didn't I think of that? 150 00:10:44,039 --> 00:10:48,260 All in all, this is the only way to cure a Lover's Curse. 151 00:10:48,260 --> 00:10:51,900 You're usually quite smart, why are you so dull when it comes to this? 152 00:10:51,900 --> 00:10:54,300 Why don't you understand this? 153 00:10:59,200 --> 00:11:01,292 It smells so nice. 154 00:11:01,292 --> 00:11:04,347 Stinky woman, I won't stand here as punishment with you. 155 00:11:04,347 --> 00:11:06,380 Are you going in or not? 156 00:11:06,380 --> 00:11:10,520 Anyway, it's been a while since we tried Sifeng's food. 157 00:11:19,560 --> 00:11:24,160 Sifeng! Why are you eating alone? You even made three dishes. 158 00:11:24,160 --> 00:11:26,499 That doesn't seem right. How about this? 159 00:11:26,499 --> 00:11:30,920 Both of us will force ourselves to share your burden. 160 00:11:30,920 --> 00:11:35,900 Well, it's raining out there and so I came in to shelter from the rain. 161 00:11:37,600 --> 00:11:39,510 Why are you being so polite? We're old acquaintances. 162 00:11:39,510 --> 00:11:41,380 - Come here. Take a seat. - My poor house is small, 163 00:11:41,380 --> 00:11:44,339 there's no room for so many people. Please leave. 164 00:11:44,339 --> 00:11:48,519 Sifeng, we're well-acquainted, and haven't met for such a long time! 165 00:11:48,519 --> 00:11:50,543 Why don't we catch up with each other? 166 00:11:54,032 --> 00:11:56,770 Stop pulling a long face. You'll get old easily. 167 00:11:56,770 --> 00:11:58,720 Besides, the weather is freezing cold out there. 168 00:11:58,720 --> 00:12:01,190 We may fall and break our legs at night. 169 00:12:02,440 --> 00:12:04,140 Don't you know how to fly on a sword? 170 00:12:04,140 --> 00:12:06,928 Fly on a sword? 171 00:12:06,928 --> 00:12:10,307 We can still get into an accident. Right? 172 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 Did I not make myself clear enough? 173 00:12:13,500 --> 00:12:19,740 Chu Xuanji, I never imagined you to be so annoyingly persistent. 174 00:12:19,740 --> 00:12:24,079 Sifeng, people change. I've changed. 175 00:12:28,080 --> 00:12:34,319 Sifeng, three dishes do not seem enough for three people. 176 00:12:34,320 --> 00:12:37,500 You're so good at cooking. Why don't you make a couple more dishes? 177 00:12:37,500 --> 00:12:39,636 It's just enough for me. 178 00:12:39,636 --> 00:12:41,580 Don't you feel you're not welcomed here? 179 00:12:41,580 --> 00:12:43,500 No, not at all! I'll go make them. 180 00:12:43,500 --> 00:12:46,639 I know what Sifeng likes to eat. I'll do it. 181 00:13:10,540 --> 00:13:12,700 How much longer are you going to keep this up? 182 00:13:12,700 --> 00:13:14,519 I should be the one asking that question. 183 00:13:14,520 --> 00:13:16,260 How much longer do you want to avoid her? 184 00:13:16,260 --> 00:13:18,060 Others might not know about it, but I know it very well. 185 00:13:18,060 --> 00:13:23,559 The reason why you're here is because of the Snow Lingzhi in the Glacial Pool, right? 186 00:13:24,160 --> 00:13:26,959 - It's because your body is about to... - Teng She, 187 00:13:26,960 --> 00:13:30,379 I don't want to talk about this. Don't bring it up again. 188 00:13:30,379 --> 00:13:34,200 Why? Since you've done it, why would you be afraid of others talking about it? 189 00:13:49,800 --> 00:13:51,480 Life is short. 190 00:13:51,480 --> 00:13:55,439 But you shouldn't push away Xuanji just because of a reason like that. 191 00:13:55,440 --> 00:13:57,080 You're overthinking it. 192 00:13:58,360 --> 00:14:00,839 I just don't have any extra energy 193 00:14:00,840 --> 00:14:03,820 to deal with unnecessary people or things. 194 00:14:04,820 --> 00:14:06,660 Is there any point in lying to yourself? 195 00:14:06,660 --> 00:14:09,981 You've done so much for her. Why can't you forgive her one more time? 196 00:14:09,981 --> 00:14:14,340 Xuanji tried every means to look for you. She has had a hard time. 197 00:14:14,340 --> 00:14:17,100 She used to be a condescending God of War. 198 00:14:17,688 --> 00:14:19,740 Back then when we were in the heavens, 199 00:14:20,300 --> 00:14:25,359 she would come and talk to me because she was afraid of being alone. 200 00:14:25,360 --> 00:14:28,700 What she's doing now is just the same as before. 201 00:14:29,441 --> 00:14:32,700 Actually, some people are like wine. 202 00:14:33,280 --> 00:14:35,479 You feel warm as you get closer to them. 203 00:14:35,480 --> 00:14:38,719 But some people are like water. 204 00:14:38,720 --> 00:14:40,919 The more you drink, the colder you get. 205 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 As time goes by, 206 00:14:43,340 --> 00:14:45,580 you will feel reluctant to drink it again. 207 00:14:46,759 --> 00:14:50,667 Fine. Since you're so disappointed now 208 00:14:50,667 --> 00:14:54,360 and don't believe Chu Xuanji anymore, you won't care whether she lives or dies. 209 00:14:54,360 --> 00:14:56,260 Just leave her to her own devices then. 210 00:14:56,824 --> 00:15:01,128 She's the God of War. What could happen to her? 211 00:15:01,128 --> 00:15:03,359 You don't need to lie about that. 212 00:15:03,360 --> 00:15:07,179 Let's stop beating around the bush. We both know very well about the mystery of Xuanji's identity. 213 00:15:07,179 --> 00:15:11,418 Otherwise, you wouldn't have gone to great pains and pretended to be the Devil Star. 214 00:15:13,480 --> 00:15:18,040 I can't figure it out. The two identities are totally different. 215 00:15:18,040 --> 00:15:21,057 How could they exist within the same person? 216 00:15:21,600 --> 00:15:24,320 I don't know. What I saw was... 217 00:15:27,100 --> 00:15:28,260 I can't describe it. 218 00:15:28,260 --> 00:15:32,237 But I guess that the heavens are probably looking for her. 219 00:15:32,237 --> 00:15:35,660 Whoever is holding a post in the heavens must return once the mantra is recited. 220 00:15:35,660 --> 00:15:38,119 I've disobeyed the decree once. 221 00:15:38,120 --> 00:15:42,966 Also, I have a vague feeling that they're calling everyone back because of Chu Xuanji. 222 00:15:45,780 --> 00:15:50,318 You don't have to lie to me. The Crystal Lamp is still intact. 223 00:15:50,318 --> 00:15:55,130 Xuanji won't be sanctioned by the heavens. 224 00:15:55,130 --> 00:15:56,710 How would I know about that? 225 00:15:56,710 --> 00:15:59,800 Regardless of anything, she's my master. 226 00:15:59,800 --> 00:16:02,760 I should get back to the heavens and fish for some information. 227 00:16:03,960 --> 00:16:05,996 I'll leave the stinky woman with you for now. 228 00:16:05,996 --> 00:16:08,326 There's nothing much I can do about your issues, 229 00:16:08,326 --> 00:16:13,953 but I still have to find out what fate awaits my master. 230 00:16:36,900 --> 00:16:38,820 It's so hot! 231 00:16:42,420 --> 00:16:44,820 Are you all right? Did you burn yourself? 232 00:16:46,073 --> 00:16:50,380 Look, I'm blistering already. 233 00:16:50,380 --> 00:16:52,592 Why are you covering the wound then? 234 00:16:55,241 --> 00:17:00,979 Sifeng, you do care about me. Right? 235 00:17:03,336 --> 00:17:05,360 I have some medicine inside. Come in. 236 00:17:14,985 --> 00:17:16,620 Second cabinet on the left. 237 00:17:16,620 --> 00:17:20,300 Start counting from the right side, there's some ointment in the drawer. 238 00:17:28,359 --> 00:17:30,900 Mix it with water and apply it. 239 00:17:39,920 --> 00:17:45,000 Sifeng, are you not going to apply it for me? 240 00:17:45,944 --> 00:17:49,920 Young Master Yi. 241 00:17:51,180 --> 00:17:54,300 Miss A'Lan, what can I do for you? 242 00:17:56,580 --> 00:17:59,279 Dear, have you eaten? 243 00:17:59,280 --> 00:18:01,799 I've brought many dishes for you. 244 00:18:01,800 --> 00:18:04,580 Yesterday, we finally got rid of that annoying person. 245 00:18:04,580 --> 00:18:07,400 We can celebrate it now. 246 00:18:07,920 --> 00:18:12,530 By the way, I've heard from the boss that you carried me back. 247 00:18:12,530 --> 00:18:13,930 Thank you. 248 00:18:13,939 --> 00:18:18,480 I've learned from this matter that you're someone I can trust with my life. 249 00:18:19,432 --> 00:18:21,300 I know your marriage was a sham. 250 00:18:21,300 --> 00:18:23,240 Stop lying to me. 251 00:18:24,280 --> 00:18:26,090 So what if it's real or fake? 252 00:18:26,090 --> 00:18:28,660 Young Master Yi has said that he doesn't welcome you here. 253 00:18:28,660 --> 00:18:30,070 Yet you still linger around. 254 00:18:30,079 --> 00:18:33,200 You should stop pestering him. 255 00:18:36,004 --> 00:18:39,380 Miss A'Lan, I've known Sifeng for many years. 256 00:18:39,380 --> 00:18:41,900 We only separated because of some misunderstandings. 257 00:18:41,900 --> 00:18:45,540 Now that I finally found him, I'll never leave him. 258 00:18:45,540 --> 00:18:49,119 You just want to tell me about your past relationship with Young Master Yi, right? 259 00:18:49,119 --> 00:18:50,559 So what? 260 00:18:50,560 --> 00:18:53,500 He's no longer that Sifeng now. He's Young Master Yi. 261 00:18:53,500 --> 00:18:57,020 He already said he wants to let go of the past and start over. 262 00:18:57,020 --> 00:18:59,660 Why are you bringing up the same boring old affairs for? 263 00:18:59,660 --> 00:19:02,420 Don't try to use it as an excuse to stay. 264 00:19:02,880 --> 00:19:04,597 You better get going. 265 00:19:17,800 --> 00:19:19,620 This hairpin... 266 00:19:20,240 --> 00:19:23,660 Sifeng, I've been searching everywhere for it. 267 00:19:23,660 --> 00:19:27,140 - It turns out... - It's something you discarded before, 268 00:19:27,140 --> 00:19:29,900 there's no need to put up an act. 269 00:19:31,530 --> 00:19:34,170 Young Master Yi gave the hairpin to me. 270 00:19:34,170 --> 00:19:35,990 Stop thinking about it. 271 00:19:35,999 --> 00:19:38,100 How could I possibly discard it? 272 00:19:38,100 --> 00:19:42,240 You broke it off and discarded it in Qingmu Town. 273 00:19:42,240 --> 00:19:44,700 Didn't you mean to cut all ties with me? 274 00:19:44,700 --> 00:19:46,445 Broke it off? 275 00:19:46,445 --> 00:19:49,647 Sifeng, how could I have broken it into two? 276 00:19:49,647 --> 00:19:51,475 There must be some misunderstanding! 277 00:19:51,475 --> 00:19:52,980 Enough. 278 00:19:52,980 --> 00:19:56,600 That's all in the past. There's no point in bringing it up. 279 00:19:57,380 --> 00:20:01,280 If you're done applying the ointment, hurry and leave. 280 00:20:02,280 --> 00:20:03,599 Did you hear that? 281 00:20:03,600 --> 00:20:05,220 Young Master Yi requested you to leave. 282 00:20:05,220 --> 00:20:07,100 Get out. 283 00:20:09,720 --> 00:20:10,940 I won't leave. 284 00:20:10,940 --> 00:20:13,979 I finally found you. I won't leave you this way. 285 00:20:13,979 --> 00:20:15,300 Besides, this... 286 00:20:15,300 --> 00:20:17,980 Teng She isn't here. I'm severely injured now. 287 00:20:17,980 --> 00:20:21,360 If no one carries me, I can't even walk. 288 00:20:22,760 --> 00:20:25,140 Don't be so shameless. 289 00:20:26,940 --> 00:20:31,360 Sifeng, do you really want to kick me out? 290 00:20:31,360 --> 00:20:34,616 Look outside. It's so late at night. 291 00:20:34,616 --> 00:20:37,159 It's so dark and cold. 292 00:20:37,160 --> 00:20:39,159 And my leg is... 293 00:20:39,160 --> 00:20:44,300 You're not going to let me limp all the way back to the inn, right? 294 00:20:44,300 --> 00:20:49,080 Miss A'Lan, call the staff from the inn to carry her back. 295 00:20:49,620 --> 00:20:52,340 That can be easily arranged. 296 00:20:52,340 --> 00:20:54,279 What's the point of finding an inn for me? 297 00:20:54,279 --> 00:20:56,940 There's no physician in the inn. 298 00:20:56,940 --> 00:21:00,520 Sifeng, don't you practice medicine now? 299 00:21:00,520 --> 00:21:02,499 I'm severely injured now. 300 00:21:02,499 --> 00:21:06,240 I need you to take care of me. You can't abandon me. 301 00:21:09,491 --> 00:21:11,460 Stop being so unreasonable. 302 00:21:11,460 --> 00:21:16,775 I know such a minor injury is nothing to you. 303 00:21:16,775 --> 00:21:21,179 Sifeng, do you really want to oust me like this? 304 00:21:21,179 --> 00:21:23,800 Once when I didn't have pain sensation, 305 00:21:23,800 --> 00:21:28,299 you told me to inform you when I was in pain. 306 00:21:28,299 --> 00:21:32,419 In the future, don't ever say that it doesn't hurt or that it's fine. 307 00:21:32,419 --> 00:21:34,399 You're clearly bleeding. 308 00:21:34,399 --> 00:21:39,579 Although you can't feel the pain, your body knows it. 309 00:21:39,579 --> 00:21:43,600 Even though I don't know it, my body knows it. 310 00:21:43,600 --> 00:21:46,805 Look! I'm in so much pain right now. 311 00:21:48,180 --> 00:21:51,300 Do you not care about me at all? 312 00:21:51,960 --> 00:21:54,460 We only parted ways for two years. 313 00:21:54,460 --> 00:21:58,100 Where did you learn such knavish tricks? 314 00:21:58,100 --> 00:22:01,320 It's true! Take a look if you don't trust me! 315 00:22:01,320 --> 00:22:03,160 That's not necessary. 316 00:22:03,840 --> 00:22:07,139 Miss A'Lan, you can go back. 317 00:22:07,139 --> 00:22:10,059 I'll settle this myself. 318 00:22:10,059 --> 00:22:12,740 She's here with you. I feel uneasy about it. 319 00:22:12,740 --> 00:22:15,660 Why don't I stay as well? 320 00:22:19,908 --> 00:22:21,340 Fine then. 321 00:22:21,340 --> 00:22:23,940 I'll come and visit tomorrow. 322 00:22:26,740 --> 00:22:28,359 I'm warning you. 323 00:22:28,360 --> 00:22:30,680 Don't hit on Young Master Yi. 324 00:22:32,830 --> 00:22:36,740 ♫ Every single drop of yearning I feel is clear ♫ 325 00:22:37,720 --> 00:22:39,420 Sifeng, 326 00:22:40,240 --> 00:22:43,840 you're letting me stay? 327 00:22:43,840 --> 00:22:47,619 You're a girl. If you stay here, it'll be bad for your reputation. 328 00:22:47,619 --> 00:22:49,880 You can marry me then. 329 00:22:51,900 --> 00:22:54,340 I'll boil some herbal medicine for you. 330 00:23:18,810 --> 00:23:24,820 ♫ Back then our love did not end, we are able to encounter again in this life ♫ 331 00:23:24,820 --> 00:23:30,430 ♫ As we journey through this mortal affairs, how many tears should we shed? ♫ 332 00:23:30,430 --> 00:23:35,420 ♫ Yet the passing years so turbulent ♫ 333 00:23:35,420 --> 00:23:39,460 ♫ Putting one in the upmost misery ♫ 334 00:23:39,460 --> 00:23:46,870 ♫ Love is an affair where tears are shed, who cares how absurd it is? ♫ 335 00:23:46,870 --> 00:23:52,130 ♫ Who else can be by my side like you? ♫ 336 00:23:52,130 --> 00:24:01,260 ♫ It's only a step away; Even if love is an abyss I will still jump into it ♫ 337 00:24:03,430 --> 00:24:14,080 ♫ It's a shadow from a glimpse, it's an illusion from a reflection ♫ 338 00:24:14,080 --> 00:24:23,410 ♫ It's a karma that brings joy ♫ 339 00:24:45,900 --> 00:24:47,740 Sifeng. 340 00:24:49,020 --> 00:24:50,619 Sifeng. 341 00:24:50,619 --> 00:24:54,880 Where have you been early in the morning? I couldn't find you anywhere. 342 00:24:57,980 --> 00:24:59,499 Sifeng, 343 00:24:59,499 --> 00:25:04,120 I made this Sanqing tea according to your habits. 344 00:25:05,500 --> 00:25:07,300 Try it. 345 00:25:09,444 --> 00:25:13,460 Young Master Yi. Young Master Yi. 346 00:25:15,121 --> 00:25:16,100 Miss A'Lan. 347 00:25:16,100 --> 00:25:19,020 I've brought you breakfast and the milk tea I made myself. 348 00:25:19,020 --> 00:25:21,440 Try and see if it's nice. 349 00:25:21,940 --> 00:25:24,572 Sifeng usually drinks Sanqing tea in the morning. 350 00:25:24,572 --> 00:25:26,860 He doesn't drink milk tea. 351 00:25:30,120 --> 00:25:32,680 I lost the habit long ago. 352 00:25:37,620 --> 00:25:41,099 Right. The past is the past. He's different now. 353 00:25:41,099 --> 00:25:43,260 Young Master Yi, have a sip. 354 00:25:43,260 --> 00:25:45,540 I promise you'll like it! 355 00:25:58,620 --> 00:26:00,480 Is it good? 356 00:26:06,260 --> 00:26:07,939 It's sweet and fragrant. 357 00:26:07,939 --> 00:26:10,000 Quite refreshing. 358 00:26:13,620 --> 00:26:16,400 Take a bite of my crispy cake. 359 00:26:18,264 --> 00:26:20,280 Here, try it. 360 00:26:27,160 --> 00:26:31,122 It seems like your cooking skill has improved a lot. 361 00:26:31,122 --> 00:26:34,640 It took me long enough to learn them. 362 00:26:34,640 --> 00:26:37,759 Right, Young Master Yi! Are you going to collect herbs today? 363 00:26:37,759 --> 00:26:39,239 Bring me along with you. 364 00:26:39,240 --> 00:26:43,360 You promised to take me with you to practice medicine. 365 00:26:43,360 --> 00:26:46,960 I do need to collect herbs up the hill. 366 00:26:48,020 --> 00:26:50,032 Let's go together then. 367 00:26:57,500 --> 00:26:59,200 Sifeng... 368 00:27:00,500 --> 00:27:03,459 Your wound is much better than yesterday. 369 00:27:03,459 --> 00:27:06,600 If you've stayed here long enough, hurry and leave then. 370 00:27:06,600 --> 00:27:08,397 Let's go. 371 00:27:20,921 --> 00:27:24,580 Young Master Yi, I've helped you out again just now. 372 00:27:24,580 --> 00:27:26,156 How are you going to thank me? 373 00:27:26,156 --> 00:27:28,220 Thank you very much, Miss A'Lan. 374 00:27:28,220 --> 00:27:31,460 But I was using you when I did it. 375 00:27:31,460 --> 00:27:33,940 My conscience smites me. 376 00:27:34,420 --> 00:27:37,080 It's fine. That Xuanji is so annoying. 377 00:27:37,080 --> 00:27:38,919 I don't want her to pester you, either. 378 00:27:38,920 --> 00:27:43,260 Besides, I have to get rid of her so that I can come and visit you. 379 00:27:46,380 --> 00:27:49,819 Miss A'Lan, if you want to learn a medical skill, 380 00:27:49,819 --> 00:27:51,679 you can come and look for me. 381 00:27:51,679 --> 00:27:56,060 If you have any other intentions, then it's unnecessary. 382 00:27:57,980 --> 00:28:03,800 Young Master Yi, don't you understand my feelings? 383 00:28:08,380 --> 00:28:10,139 I'm sorry, A'Lan. 384 00:28:10,139 --> 00:28:12,620 I don't want you to get the wrong idea. 385 00:28:12,620 --> 00:28:14,951 I have no feelings for you. 386 00:28:14,952 --> 00:28:18,140 Not now, not ever. 387 00:28:18,140 --> 00:28:20,020 Why? 388 00:28:20,020 --> 00:28:21,939 Am I not good enough for you? 389 00:28:21,939 --> 00:28:25,759 No. You're very good. 390 00:28:25,759 --> 00:28:27,860 But... 391 00:28:27,860 --> 00:28:29,960 All right, say no more. 392 00:28:29,960 --> 00:28:32,020 I didn't hear anything. 393 00:28:32,020 --> 00:28:34,340 After this, I'll only learn medical skills from you 394 00:28:34,340 --> 00:28:35,700 and learn how to capture demons. 395 00:28:35,700 --> 00:28:39,100 We'll talk about that in the future. 396 00:28:39,680 --> 00:28:41,216 Okay. 397 00:28:41,945 --> 00:28:42,940 Right. 398 00:28:42,940 --> 00:28:45,221 I spent ages fixing this hairpin, 399 00:28:45,221 --> 00:28:48,200 so that it's exactly the same as before. 400 00:28:51,480 --> 00:28:52,859 Thank you. 401 00:28:52,859 --> 00:28:54,180 Sifeng! 402 00:28:54,180 --> 00:28:57,119 Sifeng! Wait for me! 403 00:28:57,119 --> 00:28:58,559 Sifeng! 404 00:28:58,560 --> 00:29:00,500 Wait for me! Sifeng! 405 00:29:00,500 --> 00:29:02,340 She's everywhere! 406 00:29:02,340 --> 00:29:03,820 Young Master Yi, don't worry. 407 00:29:03,820 --> 00:29:05,559 I'll help you chase her away. 408 00:29:05,559 --> 00:29:08,520 Never mind. Let's go. 409 00:29:08,520 --> 00:29:11,040 Sifeng, wait for me! 410 00:29:13,980 --> 00:29:16,660 Young Master Yi, let's go. 411 00:29:30,300 --> 00:29:32,620 Double-winged rainbow butterflies? 412 00:29:40,100 --> 00:29:41,723 She finally left. 413 00:29:41,723 --> 00:29:44,331 You ignored her for so long. She might have given up. 414 00:29:44,331 --> 00:29:46,260 I don't think she'll come back. 415 00:29:48,360 --> 00:29:51,299 However, she's unable to move freely. 416 00:29:51,299 --> 00:29:52,843 How can she disappear in an instant? 417 00:29:52,843 --> 00:29:55,260 I wonder if she'll fall again. 418 00:29:56,100 --> 00:29:59,524 A'Lan, pick some bupleurum from the back hill. 419 00:29:59,524 --> 00:30:01,799 I'll take these herbs back home. 420 00:30:01,800 --> 00:30:03,460 Okay. 421 00:30:20,140 --> 00:30:21,860 Xuanji! 422 00:30:21,860 --> 00:30:23,260 Sifeng! Look! 423 00:30:23,260 --> 00:30:25,380 Double-winged rainbow butterflies! 424 00:30:27,460 --> 00:30:29,160 They're gone. 425 00:30:36,700 --> 00:30:39,880 Sifeng! Sifeng! 426 00:30:39,880 --> 00:30:42,960 Did you leave because you were mad? 427 00:30:44,143 --> 00:30:47,119 I don't want to see you again. Quickly leave. 428 00:30:47,119 --> 00:30:48,924 I won't. I won't ever leave you. 429 00:30:48,924 --> 00:30:52,680 It took me so long to finally find you. I would rather die than leave you. 430 00:30:53,260 --> 00:30:55,340 If you don't leave, 431 00:30:55,340 --> 00:30:57,556 I'll be the one who dies. 432 00:30:57,556 --> 00:30:59,980 If we can't cure the Lover's Curse in the end, 433 00:30:59,980 --> 00:31:02,820 and if you're going to die, I'll die with you. 434 00:31:02,820 --> 00:31:05,160 Don't ever think you can escape from me! 435 00:31:07,340 --> 00:31:08,939 What are you doing? 436 00:31:08,939 --> 00:31:10,382 From now on, 437 00:31:10,382 --> 00:31:14,039 every time you're attacked by the Lover's Curse, I'll cut myself! 438 00:31:14,040 --> 00:31:15,860 If you're in pain, I'll be in pain with you! 439 00:31:15,860 --> 00:31:18,980 If you want to die, I'll die with you! 440 00:31:19,617 --> 00:31:22,660 Don't treat your life like a child's game. 441 00:31:22,660 --> 00:31:24,980 I'm not treating my life like a game. 442 00:31:24,980 --> 00:31:27,420 You won't believe everything I say. 443 00:31:27,420 --> 00:31:29,500 You precipitately jumped to a conclusion. 444 00:31:29,500 --> 00:31:32,188 I didn't have a heart before, but can't I change? 445 00:31:32,188 --> 00:31:34,980 I didn't understand before. Can't I change now? 446 00:31:34,980 --> 00:31:38,720 I was indeed afraid of loneliness before, that's why I refused to let you go. 447 00:31:38,720 --> 00:31:42,799 But later I discovered, loneliness wasn't the reason I wanted to be with you. 448 00:31:42,799 --> 00:31:46,439 I really want to be with you every day till death tears us apart. 449 00:31:46,440 --> 00:31:50,900 Sifeng, I've spent more than 500 days finding you. 450 00:31:50,900 --> 00:31:54,339 If none of these can move your heart, you can leave again. 451 00:31:54,339 --> 00:31:56,019 But I'll continue searching for you. 452 00:31:56,019 --> 00:31:58,219 Be it 10 or 20 years. 453 00:31:58,219 --> 00:32:02,220 Until the day when you finally believe that I love you. 454 00:32:02,220 --> 00:32:05,320 Whether I believe it or not, it's meaningless now. 455 00:32:05,948 --> 00:32:08,560 It's too late. 456 00:32:08,560 --> 00:32:10,320 Go and look for your rainbow butterflies. 457 00:32:10,320 --> 00:32:13,600 Sifeng, I wanted to capture rainbow butterflies 458 00:32:13,600 --> 00:32:15,863 because of a legend I heard. 459 00:32:15,864 --> 00:32:19,499 They say double-winged rainbow butterflies are the guardians of love. 460 00:32:19,499 --> 00:32:22,539 If a couple sees the rainbow butterflies, they can reunite again. 461 00:32:22,539 --> 00:32:25,179 As for those in love, if they can make a wish under rainbow butterflies, 462 00:32:25,179 --> 00:32:28,200 they can grow old together, and be together for all lifetimes. 463 00:32:28,200 --> 00:32:29,800 But I... 464 00:32:29,800 --> 00:32:32,820 I couldn't catch them just now. 465 00:32:34,954 --> 00:32:37,460 This is fate. 466 00:32:37,460 --> 00:32:39,860 It's over for us. 467 00:32:39,860 --> 00:32:41,360 I don't believe it. 468 00:32:41,360 --> 00:32:46,179 If you don't go, then I'll leave. I'll leave Xigu Town. 469 00:32:46,179 --> 00:32:50,019 If you don't want me to follow behind you, I'll wait. 470 00:32:50,019 --> 00:32:53,499 I'll wait until the day you're willing to see me again. 471 00:32:53,499 --> 00:32:56,259 What if I don't return forever? 472 00:32:56,259 --> 00:32:58,860 Then I'll wait for you forever. 473 00:33:01,969 --> 00:33:03,840 Sifeng! 474 00:33:04,680 --> 00:33:09,314 If you truly want to wait forever, 475 00:33:09,314 --> 00:33:11,710 wait as you wish then. 476 00:33:17,480 --> 00:33:20,930 ♫ Just like this you've became the thing I cannot part with ♫ 477 00:33:20,930 --> 00:33:24,180 ♫ Even if I lose in the most painful way ♫ 478 00:33:24,180 --> 00:33:30,820 ♫ For you I will endure the agony of healing ♫ 479 00:33:30,820 --> 00:33:34,230 ♫ Just like this I don't ask or say anything ♫ 480 00:33:34,230 --> 00:33:37,620 ♫ Protecting this dream that is filled with aguish ♫ 481 00:33:37,620 --> 00:33:45,950 ♫ Even though it may be crumbling, it's better than being disappointed ♫ 482 00:33:55,840 --> 00:33:59,220 ♫ Just like this I give into this inevitable outcome ♫ 483 00:33:59,220 --> 00:34:02,530 ♫ Just like this there is no path of return ♫ 484 00:34:02,530 --> 00:34:07,910 ♫ Just like this I let you go ♫ 485 00:34:09,200 --> 00:34:12,560 ♫ Just like this I use up all our tenderness ♫ 486 00:34:12,560 --> 00:34:15,100 ♫ Just like this we let each other go ♫ 487 00:34:15,100 --> 00:34:24,780 ♫ With no regrets, because I loved you deeply before ♫ 488 00:34:47,160 --> 00:34:48,880 Sifeng! 489 00:34:50,760 --> 00:34:54,460 Sifeng! Sifeng! 490 00:34:55,000 --> 00:34:56,980 Sifeng! 491 00:34:59,840 --> 00:35:01,780 Sifeng! 492 00:35:03,420 --> 00:35:05,480 Sifeng! 493 00:35:13,440 --> 00:35:15,260 Sifeng! 494 00:35:24,860 --> 00:35:27,719 Miss A'Lan, did Sifeng ever come here? 495 00:35:27,719 --> 00:35:29,363 Young Master Yi? 496 00:35:29,363 --> 00:35:31,836 Isn't Young Master Yi with you? 497 00:35:31,836 --> 00:35:34,499 He didn't come back last night. 498 00:35:34,499 --> 00:35:37,660 - I... - Young Master Yi has disappeared? 499 00:35:38,780 --> 00:35:42,540 He must have been annoyed by you and so he left! 500 00:35:43,643 --> 00:35:48,120 If you truly want to wait forever, 501 00:35:48,120 --> 00:35:50,660 wait as you wish then. 502 00:35:54,240 --> 00:35:55,940 Sifeng! 503 00:36:48,320 --> 00:36:51,700 Sifeng! Sifeng! 504 00:36:57,060 --> 00:36:59,260 Sifeng! 505 00:36:59,760 --> 00:37:01,580 Sifeng! 506 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Sifeng! 507 00:37:09,960 --> 00:37:11,900 Sifeng! 508 00:37:15,028 --> 00:37:16,840 Sifeng! 509 00:37:19,360 --> 00:37:21,320 Sifeng! 510 00:37:23,320 --> 00:37:25,400 Sifeng! 511 00:37:31,700 --> 00:37:33,760 Sifeng! 512 00:37:38,340 --> 00:37:40,380 Sifeng! 513 00:37:57,020 --> 00:37:59,040 Sifeng! 514 00:37:59,860 --> 00:38:02,700 How could you go off like that? 515 00:38:03,160 --> 00:38:06,780 I've so many things I haven't told you! 516 00:38:08,646 --> 00:38:12,680 At that time, I made the vow to my dad 517 00:38:12,680 --> 00:38:15,203 because he thought you were a demon from Tianxu Hall. 518 00:38:15,203 --> 00:38:17,131 I said it because he threatened me with his death! 519 00:38:17,131 --> 00:38:23,400 But deep inside my heart, I told God that the vow didn't count! 520 00:38:27,860 --> 00:38:30,404 You never hear what I just say, 521 00:38:30,404 --> 00:38:34,779 but I don't mean every word that you've heard. Sifeng, 522 00:38:52,340 --> 00:38:55,380 I told you I'll wait for you here. 523 00:38:56,580 --> 00:38:59,620 I'll definitely wait for you. 524 00:38:59,620 --> 00:39:03,260 No matter how long it takes, I'll wait until you come back. 525 00:39:03,260 --> 00:39:08,360 When the time comes, you'll know what I truly meant. 526 00:39:13,760 --> 00:39:19,360 Xuanji, so what if I believe your sincere love? 527 00:39:21,060 --> 00:39:24,640 I don't even know how long I'll live. 528 00:39:24,640 --> 00:39:26,680 Now... 529 00:39:27,260 --> 00:39:31,240 I hope my disappearance will make you give up. 530 00:39:31,240 --> 00:39:33,740 Leave this place... 531 00:39:33,740 --> 00:39:36,300 and forget about me eventually. 532 00:39:47,800 --> 00:39:49,960 Have you gone insane? 533 00:39:49,960 --> 00:39:53,275 He's already left. He won't know even if you freeze to death! 534 00:39:53,275 --> 00:39:55,199 Hurry and go inside the house. 535 00:39:55,200 --> 00:39:56,880 No. 536 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 I promised him... 537 00:40:01,133 --> 00:40:03,660 that if he leaves, 538 00:40:03,660 --> 00:40:08,167 I... I'll keep waiting for him here. 539 00:40:08,168 --> 00:40:10,280 What if one day, 540 00:40:11,900 --> 00:40:15,959 he suddenly thinks about me and comes back? 541 00:40:15,960 --> 00:40:18,560 What if he gets tired one day 542 00:40:18,560 --> 00:40:20,420 and comes home? 543 00:40:21,340 --> 00:40:24,600 If I keep my promise to him, 544 00:40:24,600 --> 00:40:27,540 I'll get to see him again. 545 00:40:28,360 --> 00:40:29,708 No. 546 00:40:29,708 --> 00:40:33,826 If you go on like this, you'll have frozen to death before he comes back. 547 00:40:33,826 --> 00:40:36,780 Let's go in and warm yourself, okay? 548 00:40:36,780 --> 00:40:39,540 I promised Sifeng that I'd wait for him. 549 00:40:39,540 --> 00:40:42,651 If he doesn't see me on his way back, 550 00:40:42,651 --> 00:40:45,980 he'll think I've given up on him. 551 00:40:45,980 --> 00:40:48,160 I don't want that. 552 00:40:49,773 --> 00:40:52,820 You want to be crazy? Just do as you wish then! 553 00:41:10,980 --> 00:41:13,500 - Young Master Yi. - Miss A'Lan. 554 00:41:13,500 --> 00:41:15,540 Has Xuanji left? 555 00:41:16,360 --> 00:41:18,100 I think she's completely insane. 556 00:41:18,100 --> 00:41:21,839 It's snowing heavily now, and yet she's still sitting by the door refusing to go inside. 557 00:41:21,839 --> 00:41:23,380 She insisted on waiting for you. 558 00:41:23,380 --> 00:41:25,020 You didn't see what she's like. 559 00:41:25,020 --> 00:41:26,788 She's almost become a snowman. 560 00:41:26,788 --> 00:41:29,580 Where did she get her obstinacy? 561 00:41:33,032 --> 00:41:35,859 By the way, Young Master Yi, I've brought a winter coat for you. 562 00:41:35,859 --> 00:41:39,798 It's getting colder and colder. I think you may need it. 563 00:41:39,798 --> 00:41:44,180 Miss A'Lan, do me another favor. 564 00:41:46,060 --> 00:41:48,671 Send this winter coat to Xuanji. 565 00:41:48,671 --> 00:41:51,480 Tell her I won't be coming back. 566 00:41:51,480 --> 00:41:53,680 Tell her not to wait any longer. 567 00:41:57,220 --> 00:42:00,919 I'll surely do as you instructed. 568 00:42:00,919 --> 00:42:02,680 But... 569 00:42:03,400 --> 00:42:06,040 I'm afraid it'll be futile. 570 00:42:19,820 --> 00:42:22,619 Do you think Young Master Yi will come back if you act like this? 571 00:42:22,619 --> 00:42:24,259 It's been so long. 572 00:42:24,259 --> 00:42:27,260 What you're doing is meaningless. 573 00:42:28,880 --> 00:42:30,460 It's snowing heavily now. 574 00:42:30,460 --> 00:42:34,700 If you refuse to eat, drink, and sleep, how long can you keep this up? 575 00:42:35,960 --> 00:42:38,839 This is Sifeng's way home. 576 00:42:38,839 --> 00:42:40,460 Don't get in the way. 577 00:42:40,460 --> 00:42:44,201 He won't be able to see me when he's back. 578 00:42:44,201 --> 00:42:47,019 Fine. I can't persuade you. 579 00:42:47,019 --> 00:42:48,300 Put it on. 580 00:42:48,300 --> 00:42:52,239 If you want to wait for Young Master Yi, don't freeze yourself to death. 581 00:43:09,220 --> 00:43:12,346 Young Master Yi, I've said everything I should say, 582 00:43:12,346 --> 00:43:14,880 but she still refused to leave. 583 00:43:22,180 --> 00:43:26,520 If she continues like this, she'll freeze to death. 584 00:43:47,940 --> 00:43:49,799 You've accepted my hairpin. 585 00:43:49,799 --> 00:43:53,920 So from now onward, you're mine. 586 00:43:53,920 --> 00:43:58,179 You've taken my figurine, you're mine as well from now onward. 587 00:43:58,179 --> 00:44:00,199 It's the best I could wish for. 588 00:44:15,020 --> 00:44:16,660 Xuanji! 589 00:44:17,220 --> 00:44:20,060 Xuanji! Xuanji! 590 00:44:29,420 --> 00:44:32,560 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 591 00:44:32,560 --> 00:44:34,280 Sifeng. 592 00:44:34,280 --> 00:44:40,230 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 593 00:44:40,230 --> 00:44:44,890 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 594 00:44:44,890 --> 00:44:50,820 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 595 00:44:50,820 --> 00:44:55,650 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 596 00:44:55,650 --> 00:45:00,980 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 597 00:45:00,980 --> 00:45:06,190 ♫ Each and every sound is me ♫ 598 00:45:06,190 --> 00:45:13,590 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 599 00:45:13,590 --> 00:45:20,180 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 600 00:45:20,180 --> 00:45:24,870 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 601 00:45:24,870 --> 00:45:28,220 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 602 00:45:28,648 --> 00:45:30,540 You're awake. 603 00:45:30,540 --> 00:45:32,165 Are you still cold? 604 00:45:32,165 --> 00:45:34,663 Do you feel unwell? 605 00:45:39,400 --> 00:45:40,580 Sifeng, 606 00:45:40,580 --> 00:45:43,180 now that you're back, 607 00:45:43,180 --> 00:45:46,581 can you not leave again? 608 00:45:47,500 --> 00:45:50,628 I'll go and bring you the medicine I made. 609 00:45:50,628 --> 00:45:53,049 Don't leave. 610 00:45:54,556 --> 00:45:56,610 Then I'll fetch you another quilt, okay? 611 00:45:56,610 --> 00:45:58,350 I'm not cold. 612 00:45:58,358 --> 00:46:00,173 Don't be so willful. 613 00:46:00,173 --> 00:46:02,040 Sifeng, 614 00:46:03,380 --> 00:46:08,459 in all my life, no matter what I've encountered, 615 00:46:08,459 --> 00:46:11,193 I had never felt fear. 616 00:46:11,193 --> 00:46:15,034 It's because I didn't have a heart and feelings. 617 00:46:15,034 --> 00:46:18,189 But I'm truly terrified now. 618 00:46:18,189 --> 00:46:22,693 I fear that once you leave, you'll never ever come back. 619 00:46:22,693 --> 00:46:24,259 How long? 620 00:46:24,259 --> 00:46:27,691 How long will it take for you to believe my feelings for you, 621 00:46:27,691 --> 00:46:30,592 so that you're satisfied? 622 00:46:32,980 --> 00:46:37,859 Sifeng, I went to Fenru City and saw our previous nine lifetimes. 623 00:46:37,859 --> 00:46:39,700 I let you down in each and every lifetime. 624 00:46:39,700 --> 00:46:41,910 It was always too late for me to repent. 625 00:46:41,919 --> 00:46:44,920 But then I discovered that I was actually in love with you in every lifetime. 626 00:46:44,920 --> 00:46:46,540 But it was too late. 627 00:46:46,540 --> 00:46:50,059 It's not that I didn't have a heart then, but I took too long to figure it out. 628 00:46:50,059 --> 00:46:54,680 Can you wait for a while longer, and be more patient with me? 629 00:47:06,680 --> 00:47:08,680 Xuanji, 630 00:47:09,800 --> 00:47:12,240 I've been waiting for too long. 631 00:47:13,620 --> 00:47:16,240 You came a little late. 632 00:47:16,940 --> 00:47:19,147 I was really angry. 633 00:47:19,147 --> 00:47:21,480 What are you saying? 634 00:47:22,681 --> 00:47:24,820 I'm really happy 635 00:47:26,160 --> 00:47:28,600 that you've come for me. 636 00:47:30,260 --> 00:47:33,379 Why did you keep kicking me out? 637 00:47:33,379 --> 00:47:37,020 Why did you say all those harsh things? 638 00:47:39,110 --> 00:47:47,910 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 639 00:48:24,550 --> 00:48:29,190 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 640 00:48:29,190 --> 00:48:35,240 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 641 00:48:35,240 --> 00:48:39,970 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 642 00:48:39,970 --> 00:48:45,830 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 643 00:48:45,830 --> 00:48:50,710 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 644 00:48:50,710 --> 00:48:55,980 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 645 00:48:55,980 --> 00:49:01,290 ♫ Each and every sound is me ♫ 646 00:49:01,290 --> 00:49:08,610 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 647 00:49:08,610 --> 00:49:15,200 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 648 00:49:15,200 --> 00:49:19,990 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 649 00:49:19,990 --> 00:49:25,770 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 650 00:49:25,770 --> 00:49:29,990 ♫ My time has not been wasted ♫ 651 00:49:29,990 --> 00:49:35,950 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 652 00:49:35,950 --> 00:49:40,650 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 653 00:49:40,650 --> 00:49:45,860 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 654 00:49:45,860 --> 00:49:52,640 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 655 00:49:52,640 --> 00:50:05,940 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 49790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.