All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 45 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,410 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 2 00:00:05,410 --> 00:00:10,290 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,290 --> 00:00:13,140 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,140 --> 00:00:16,570 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,570 --> 00:00:21,510 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,510 --> 00:00:24,290 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,290 --> 00:00:29,790 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,790 --> 00:00:35,900 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,900 --> 00:00:41,430 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,430 --> 00:00:46,660 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,660 --> 00:00:54,820 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,820 --> 00:01:00,440 ♫ Look at the degree of resentment on this path Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,440 --> 00:01:05,990 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:05,990 --> 00:01:11,750 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds Six paths, nine heavens, a promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,750 --> 00:01:21,160 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,280 --> 00:01:30,119 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,120 --> 00:01:32,643 [EPISODE 45] 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,460 Where are you going? 19 00:01:39,440 --> 00:01:41,860 To Lize Palace. 20 00:01:41,860 --> 00:01:43,900 I'm going to correct my past mistakes. 21 00:01:43,900 --> 00:01:46,183 Lize Palace is the nest of the demon clan. 22 00:01:46,183 --> 00:01:50,879 Even if you have the powers of the God of War, you mustn't go there alone. 23 00:01:50,879 --> 00:01:54,900 Moreover, you don't need to go to Lize Palace 24 00:01:54,901 --> 00:01:57,261 if you want to vanquish your inner demon. 25 00:01:59,120 --> 00:02:00,628 Where should I go then? 26 00:02:00,629 --> 00:02:03,209 The 15th day of the month is coming soon. 27 00:02:03,209 --> 00:02:05,980 Fenru City's gate will open by then. 28 00:02:05,980 --> 00:02:10,579 Yu Sifeng will surely head to Fenru City in order to save Wu Zhiqi. 29 00:02:11,300 --> 00:02:14,822 Only his 12 Feathers bloodline and the powers of the God of War 30 00:02:14,822 --> 00:02:19,046 can withstand the malignant aura within the Demon Citadel. 31 00:02:19,046 --> 00:02:25,205 So, you'll meet him if you go to the Demon Citadel. 32 00:02:25,205 --> 00:02:30,700 By then, you will know that he's a devious demon 33 00:02:30,700 --> 00:02:33,994 that's trying to revive the demon clan. 34 00:02:37,880 --> 00:02:41,160 Fine. I'll meet him in the Demon Citadel. 35 00:02:41,160 --> 00:02:45,320 Wait. Yu Sifeng is devious and cunning. 36 00:02:46,260 --> 00:02:50,150 Getting rid of him would be the best-case scenario. 37 00:02:50,150 --> 00:02:53,270 But in the event that you can't bear to kill him, 38 00:02:53,926 --> 00:02:56,106 you should bring this with you. 39 00:02:56,700 --> 00:02:58,450 What is this? 40 00:03:00,340 --> 00:03:01,980 This is the Cleansing Bottle. 41 00:03:01,980 --> 00:03:05,520 Master acquired this item while he was traveling around the world. 42 00:03:05,520 --> 00:03:08,140 It can get rid of one's anguish. 43 00:03:10,029 --> 00:03:12,360 If you cannot bear to kill him, 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,674 you should use the Cleansing Bottle and get rid of his anguish. 45 00:03:16,700 --> 00:03:21,492 Although it won't kill him, it may help him to get his conscience back. 46 00:03:21,492 --> 00:03:25,670 It's up to you whether to kill him 47 00:03:25,670 --> 00:03:27,738 or use the Cleansing Bottle on him. 48 00:03:28,780 --> 00:03:35,930 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 49 00:03:38,660 --> 00:03:40,620 I understand. 50 00:03:41,220 --> 00:03:47,406 Xuanji, you're the only person I care about in this world. 51 00:03:47,406 --> 00:03:50,477 You mustn't be soft on him. 52 00:03:50,477 --> 00:03:53,000 If you let Yu Sifeng save Wu Zhiqi, 53 00:03:53,000 --> 00:03:55,290 the demon clan will have a huge boost in their morale. 54 00:03:55,292 --> 00:03:59,320 They'll be hard to deal with by then. 55 00:04:00,420 --> 00:04:02,131 I won't do so. 56 00:04:05,620 --> 00:04:10,546 Xuanji, I hope you will cherish this last chance I'm giving you. 57 00:04:10,546 --> 00:04:13,495 I hope you can get rid of your inner demon. 58 00:04:18,900 --> 00:04:20,500 Father. 59 00:04:21,020 --> 00:04:23,499 Linglong? Please wait for a while. 60 00:04:23,499 --> 00:04:26,359 I have something to tell you after I'm done with this. 61 00:04:26,360 --> 00:04:29,520 It's all right. I'll leave after I finish my words. 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,873 Tell me then. 63 00:04:34,701 --> 00:04:38,681 I think it's time for me to leave. 64 00:04:38,681 --> 00:04:41,920 I'm here to bid farewell. 65 00:04:42,420 --> 00:04:44,940 You two are leaving? 66 00:04:44,940 --> 00:04:49,896 Did Minyan find a suitable place for you two? 67 00:04:51,180 --> 00:04:55,393 This time, I'm leaving alone. 68 00:04:58,680 --> 00:05:02,640 You're leaving alone? What about Minyan? 69 00:05:02,640 --> 00:05:07,740 Did that silly child make you angry again? 70 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 No. It has nothing to do with him. 71 00:05:11,220 --> 00:05:15,940 I wanted to leave on my own. 72 00:05:15,940 --> 00:05:21,180 I want to find a quiet place and spend the rest of my life there. 73 00:05:26,420 --> 00:05:29,420 Linglong, do you know this? 74 00:05:29,420 --> 00:05:31,580 Minyan came to me today. 75 00:05:31,580 --> 00:05:34,419 He came to me in the afternoon. 76 00:05:34,419 --> 00:05:39,220 He told me that he wanted to marry you. 77 00:05:41,260 --> 00:05:45,698 You two, one of you wants to propose, 78 00:05:45,698 --> 00:05:47,940 and one of you wants to leave. 79 00:05:47,940 --> 00:05:50,700 What are you two up to? 80 00:05:50,700 --> 00:05:52,782 He wants to marry me? 81 00:05:52,782 --> 00:05:54,300 Impossible. He– 82 00:05:54,300 --> 00:05:56,400 Nothing is impossible. 83 00:06:00,100 --> 00:06:02,014 I want to marry you. 84 00:06:05,220 --> 00:06:06,815 Master. 85 00:06:08,740 --> 00:06:10,940 Why are you doing this? 86 00:06:10,940 --> 00:06:13,620 Because you don't believe my feelings for you. 87 00:06:14,300 --> 00:06:16,440 Because you're paranoid. 88 00:06:16,980 --> 00:06:21,820 That's why I need to marry you. 89 00:06:21,820 --> 00:06:24,200 So that you won't suspect my feelings, 90 00:06:25,520 --> 00:06:27,641 I want to marry you. 91 00:06:27,641 --> 00:06:31,186 You're the only girl I will marry in this life. 92 00:06:32,240 --> 00:06:35,460 I'm not the old me anymore. 93 00:06:35,460 --> 00:06:37,480 I am unworthy to marry you. 94 00:06:39,140 --> 00:06:41,600 The past you? 95 00:06:41,600 --> 00:06:45,094 Do you think the old you is better than the current you? 96 00:06:45,094 --> 00:06:47,100 You acted like a princess. 97 00:06:47,100 --> 00:06:51,500 You were willful and you didn't care about the feelings of others. 98 00:06:51,500 --> 00:06:55,560 That was the old you. You were not that great at all. 99 00:06:55,560 --> 00:06:57,265 Why do you want to marry me then? 100 00:06:57,266 --> 00:06:59,686 Because I like you. 101 00:06:59,686 --> 00:07:03,963 No matter if it's the old you, current you, or future you. 102 00:07:03,963 --> 00:07:08,340 I like you no matter who you become. 103 00:07:08,340 --> 00:07:10,780 Nobody can take you away from me. 104 00:07:19,520 --> 00:07:24,320 I, Zhong Minyan, have been loving Chu Linglong for 14 years. 105 00:07:24,320 --> 00:07:27,140 I didn't prepare the Three Letters and Six Etiquettes, 106 00:07:27,140 --> 00:07:29,040 and I didn't hire any matchmaker. 107 00:07:29,046 --> 00:07:31,220 I only have my true heart for her. 108 00:07:31,220 --> 00:07:34,900 Master, please allow me to marry Linglong. 109 00:07:34,900 --> 00:07:41,025 Here, I swear that I will never let Linglong cry or suffer again. 110 00:07:42,200 --> 00:07:44,403 Master, please grant my wish. 111 00:07:52,520 --> 00:07:57,379 Sure. My child, you may rise now. 112 00:08:02,040 --> 00:08:08,460 I'm happy to see you two tie the knot. 113 00:08:08,460 --> 00:08:12,894 But now, the Shaoyang Sect will soon face our biggest threat. 114 00:08:12,895 --> 00:08:15,500 I have no time to hold your wedding. 115 00:08:15,500 --> 00:08:18,719 How about this? You two should stay here for a little longer. 116 00:08:18,719 --> 00:08:24,580 After everything is over, I'll hold a glorious wedding for you two. 117 00:08:24,580 --> 00:08:26,060 What do you think? 118 00:08:26,060 --> 00:08:30,110 Master, I don't want to wait anymore. 119 00:08:30,110 --> 00:08:34,889 Linglong will suffer if we wait. 120 00:08:34,889 --> 00:08:40,180 I want to marry her as soon as possible so that she can feel relieved, 121 00:08:40,960 --> 00:08:43,779 but I'm afraid as well. 122 00:08:43,779 --> 00:08:48,760 I don't want Linglong to suffer because of a hasty wedding. 123 00:08:51,460 --> 00:08:55,559 Not at all. You suffered because of me in the past. 124 00:08:55,559 --> 00:08:59,814 I'm happy if you can marry me right now. 125 00:09:09,860 --> 00:09:14,193 Have you two decided? 126 00:09:15,400 --> 00:09:17,570 - Please give us your blessing. - Please give us your blessing. 127 00:09:19,580 --> 00:09:23,279 Sure! This is great! 128 00:09:23,279 --> 00:09:25,328 After five days, 129 00:09:26,700 --> 00:09:33,361 I will... I will hold a wedding for you two and Xuanji, okay? 130 00:09:34,540 --> 00:09:36,419 Thank you, Master. 131 00:09:41,720 --> 00:09:44,294 - This is? - It has a malignant aura. 132 00:09:44,294 --> 00:09:46,774 Such strong malignant aura. 133 00:09:46,774 --> 00:09:48,435 - Be careful. - Be careful. 134 00:09:55,120 --> 00:09:59,680 Save me! 135 00:09:59,680 --> 00:10:01,559 This is the border of the Demon Citadel. 136 00:10:01,560 --> 00:10:06,420 I'm afraid the malignant aura will be stronger up front. Yuan Lang, 137 00:10:06,420 --> 00:10:08,860 are you still not willing to hand over the spirit keys? 138 00:10:08,860 --> 00:10:12,744 You should enter the place with me then. 139 00:10:13,260 --> 00:10:17,959 I don't dare to do so. The rest of us will wait here. 140 00:10:17,959 --> 00:10:20,140 Here are the spirit keys. 141 00:10:30,140 --> 00:10:33,919 I'll take care of Ting Nu and Liu Yihuan on your behalf. 142 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 We'll celebrate together after you save Wu Zhiqi. 143 00:10:37,560 --> 00:10:39,910 Are you threatening me? 144 00:10:39,910 --> 00:10:40,990 I don't dare to do so. 145 00:10:40,990 --> 00:10:44,510 I just didn't want you to be worried. 146 00:11:13,960 --> 00:11:17,700 Ting Nu's medicine is protecting me from the malignant aura. 147 00:11:23,660 --> 00:11:27,115 As the shadowy overlord, it descends in terror. 148 00:11:27,115 --> 00:11:30,979 The heavenly calamity, here lies the Asuras. 149 00:12:06,720 --> 00:12:09,260 Senior was right, indeed. 150 00:12:09,260 --> 00:12:11,340 You still came in the end. 151 00:12:11,340 --> 00:12:16,749 God of War, aren't you getting married with your senior soon? 152 00:12:16,749 --> 00:12:21,100 You still have time to interfere with our matters? 153 00:12:21,734 --> 00:12:23,934 I'm here to kill you. 154 00:12:23,934 --> 00:12:28,396 We'll see about that. 155 00:12:39,300 --> 00:12:42,800 I won't remove the barrier before the entrance closes. 156 00:12:42,800 --> 00:12:45,450 Yu Sifeng, show me what you have. 157 00:12:46,440 --> 00:12:48,680 You're so clingy. 158 00:12:48,680 --> 00:12:54,860 God of War, are you missing me as you've not mastered the Sentimental Tactics with your senior? 159 00:12:54,860 --> 00:12:58,120 You still can't get over me? 160 00:12:58,120 --> 00:12:59,920 Shut up! 161 00:13:07,340 --> 00:13:09,101 Yu Sifeng! 162 00:13:12,300 --> 00:13:21,999 Demon Lord, welcome back. 163 00:13:56,060 --> 00:13:57,881 Yu Sifeng! 164 00:14:00,140 --> 00:14:01,929 Where are you? 165 00:14:03,920 --> 00:14:05,710 Come out! 166 00:14:07,460 --> 00:14:09,353 Yu Sifeng! 167 00:14:18,840 --> 00:14:22,600 You better know what's good for you. I'm trying to save you. 168 00:14:22,600 --> 00:14:25,900 The vengeful spirits of the Asuras follow the sounds they hear. 169 00:14:25,900 --> 00:14:28,940 You'll only wake them up if you keep shouting. 170 00:14:28,940 --> 00:14:31,520 Even the God of War can't do anything against them. 171 00:14:31,520 --> 00:14:34,583 Yu Sifeng, what are you up to now? 172 00:14:34,583 --> 00:14:36,333 It's up to you whether to believe it or not. 173 00:14:36,334 --> 00:14:40,094 You can keep shouting if you wish to die. 174 00:14:40,094 --> 00:14:42,024 Show me what you have. 175 00:14:44,360 --> 00:14:46,437 What if I don't? 176 00:14:48,100 --> 00:14:51,200 I'll force you to show me then. 177 00:15:38,440 --> 00:15:42,519 Don't think that you'll be safe just because you saved me. I won't let you off. 178 00:15:42,519 --> 00:15:44,418 Look at your foot. 179 00:15:56,347 --> 00:16:01,178 This painting depicts the Demon-Immortal War of 1,000 years ago. 180 00:16:01,720 --> 00:16:06,020 Devil Star, Devil Magnificent were the strongest Asuras. 181 00:16:07,560 --> 00:16:10,980 And the God of War was the strongest immortal in the heavens. 182 00:16:14,417 --> 00:16:17,100 But why isn't there a painting 183 00:16:17,100 --> 00:16:20,410 about the fight between the Devil Star and the God of War? 184 00:16:34,320 --> 00:16:39,820 The reflection of the God of War is actually an Asura? 185 00:16:42,320 --> 00:16:45,380 The God of War and the Devil Star is the same person indeed. 186 00:16:45,380 --> 00:16:49,730 If Yuan Lang unlocks the Crystal Lamp, Xuanji will transform into the Devil Star 187 00:16:49,730 --> 00:16:52,348 and it'll be too late by then. 188 00:16:52,348 --> 00:16:54,730 I mustn't let Xuanji see them. 189 00:17:00,560 --> 00:17:03,760 You even destroyed the God of War in the painting. 190 00:17:04,377 --> 00:17:07,197 Seems like it has really come to this. 191 00:17:14,269 --> 00:17:19,970 Yuan Lang said the locks for the Dimension Chain are located beside the Pool of Bones. 192 00:17:20,051 --> 00:17:22,280 Where exactly are they? 193 00:17:30,240 --> 00:17:35,599 God of War, are you really going to point at me with your sword? 194 00:17:35,600 --> 00:17:38,980 Senior Hao Chen was right. You're devious and cunning. 195 00:17:38,980 --> 00:17:42,119 Who knows? Maybe everything here is a part of your ploy. 196 00:17:42,119 --> 00:17:45,940 You really believe in your senior, right? 197 00:17:45,940 --> 00:17:48,740 Fine. I saved you because it was part of my ploy. 198 00:17:48,740 --> 00:17:51,980 You want to kill me? Do it now. 199 00:17:52,680 --> 00:17:55,740 You want to die here? No way. 200 00:17:55,740 --> 00:18:00,380 I'll bring you back to Mount Shaoyang so that you can give us an explanation! 201 00:18:01,600 --> 00:18:05,628 Fine. But now, we have no way to return. 202 00:18:05,628 --> 00:18:08,037 We can only proceed. 203 00:18:08,037 --> 00:18:11,954 God of War, may I move now? 204 00:18:12,520 --> 00:18:16,800 You better move slowly. Don't try anything funny. 205 00:18:38,603 --> 00:18:42,500 This malignant aura around here is strong indeed. 206 00:18:46,416 --> 00:18:50,162 You wouldn't need to suffer like this if you didn't come in the first place. 207 00:18:50,162 --> 00:18:54,140 You deserve everything. 208 00:18:54,140 --> 00:18:56,117 You're right. 209 00:18:56,760 --> 00:19:01,382 This is all my fault. 210 00:19:07,040 --> 00:19:11,420 I told you I would get to the bottom of your mother's murder. 211 00:19:12,160 --> 00:19:17,359 This is the list of rewards that our clan received after the Demon-Immortal War. 212 00:19:17,359 --> 00:19:20,879 The malignant aura within the Demon Citadel belongs to the Asuras. 213 00:19:20,880 --> 00:19:25,460 As stated within the list, Yuan Lang was the only Rose Gold Bird 214 00:19:25,460 --> 00:19:30,009 who received the malignant aura from King Asura. 215 00:19:30,009 --> 00:19:34,097 So, Yuan Lang is your mother's murderer. 216 00:19:34,097 --> 00:19:39,239 It's useless for you to show me this piece of evidence at this current moment. 217 00:19:39,239 --> 00:19:41,500 You promised to bring Yuan Lang to me. 218 00:19:41,500 --> 00:19:43,394 But now, he's still enjoying himself in Lize Palace. 219 00:19:43,394 --> 00:19:48,740 And you? You colluded with him and tried to save Wu Zhiqi. 220 00:19:48,740 --> 00:19:50,820 You even hide your identity from me. 221 00:19:50,820 --> 00:19:53,620 This list is meaningless to me! 222 00:20:02,360 --> 00:20:06,020 Xuanji, the one I wanted to save 223 00:20:06,020 --> 00:20:08,240 wasn't Wu Zhiqi. 224 00:20:15,480 --> 00:20:16,959 Forget it. 225 00:20:16,960 --> 00:20:21,911 One day, you'll understand my pain. 226 00:20:21,911 --> 00:20:25,699 Your pain? We're enemies now. 227 00:20:25,699 --> 00:20:27,641 What more are you hiding from me? 228 00:20:27,641 --> 00:20:30,322 Tell me! 229 00:20:37,418 --> 00:20:43,900 The gate of Fenru City will only open when the full moon rises. 230 00:20:43,900 --> 00:20:49,280 Wu Zhiqi can only escape if you go in and free him by then. 231 00:20:49,280 --> 00:20:51,448 In the future. 232 00:20:51,448 --> 00:20:53,820 I will tell you if I have the chance. 233 00:20:53,820 --> 00:20:56,411 Now, the full moon has appeared. 234 00:20:56,411 --> 00:21:00,020 The last time we saw a full moon together was in Qingmu Town– 235 00:21:00,020 --> 00:21:02,000 Stop saying useless things. 236 00:21:02,000 --> 00:21:04,960 If you have nothing else to say, 237 00:21:04,960 --> 00:21:07,173 return with me right away. 238 00:21:12,600 --> 00:21:14,382 Sifeng! 239 00:21:16,240 --> 00:21:18,079 My injuries were too grave. 240 00:21:18,080 --> 00:21:21,020 The malignant aura is seeping through my injuries. 241 00:21:21,020 --> 00:21:23,624 I need to recuperate. 242 00:21:27,600 --> 00:21:29,420 Look over there. 243 00:21:32,440 --> 00:21:37,664 That lotus actually bloomed in a desolate place like this. 244 00:21:37,664 --> 00:21:42,300 I'm sure it could cleanse my body from the malignant aura. 245 00:21:42,300 --> 00:21:46,630 Maybe it could heal my injuries. 246 00:21:47,219 --> 00:21:49,720 Can you pick it for me? 247 00:21:59,680 --> 00:22:01,920 I've helped you just now. 248 00:22:01,920 --> 00:22:04,720 Don't tell me you want me 249 00:22:04,720 --> 00:22:07,140 to pick that when I'm in this state? 250 00:22:07,960 --> 00:22:10,249 You're in no condition to play tricks. 251 00:22:10,249 --> 00:22:11,835 You better stay here. 252 00:22:11,836 --> 00:22:13,916 Don't try to escape. 253 00:22:32,440 --> 00:22:35,659 Xuanji, I'm sorry. 254 00:22:51,720 --> 00:22:53,700 Senior was right. 255 00:22:53,700 --> 00:22:55,900 You did change. 256 00:23:06,680 --> 00:23:09,780 - Behind you. - I won't fall for your tricks again! 257 00:23:09,780 --> 00:23:11,877 I'm not tricking you. 258 00:23:11,877 --> 00:23:13,694 Be careful! 259 00:23:57,700 --> 00:23:59,479 Hand over the spirit keys. 260 00:23:59,480 --> 00:24:02,420 - Xuanji. - Hand over the spirit keys! 261 00:24:15,180 --> 00:24:17,711 Purple Fox! Save Wu Zhiqi! 262 00:24:22,360 --> 00:24:23,960 You! 263 00:24:29,100 --> 00:24:31,059 These four damned chains! 264 00:24:31,059 --> 00:24:36,640 One day, I'll stuff them inside the mouth of you immortals! 265 00:24:36,640 --> 00:24:38,273 Did you hear me? 266 00:24:38,273 --> 00:24:41,734 I'm going to stuff them inside your mouth! 267 00:24:46,240 --> 00:24:47,419 They broke? 268 00:24:47,419 --> 00:24:50,720 They actually broke! 269 00:24:59,571 --> 00:25:01,849 It's been over 1,000 years! 270 00:25:01,849 --> 00:25:05,374 My powers have finally been restored! 271 00:25:05,374 --> 00:25:07,601 Which one of you saved me? 272 00:25:07,602 --> 00:25:10,442 I will express my gratitude! 273 00:25:17,149 --> 00:25:20,260 Little Fox? It's you? 274 00:25:21,200 --> 00:25:23,160 Wu Zhiqi. 275 00:25:23,160 --> 00:25:27,080 I-I did it. 276 00:25:28,200 --> 00:25:30,162 It's me. 277 00:25:30,162 --> 00:25:32,860 I saved you! 278 00:25:33,680 --> 00:25:36,589 Little Fox, are you okay? 279 00:25:36,589 --> 00:25:39,059 I'm fine. 280 00:25:39,059 --> 00:25:41,282 I'm doing well. 281 00:25:43,400 --> 00:25:46,659 Wu Zhiqi, you... 282 00:25:46,659 --> 00:25:48,159 Are you okay? 283 00:25:48,160 --> 00:25:49,499 I'm fine! 284 00:25:49,499 --> 00:25:51,479 Little Fox, I'm doing very well now. 285 00:25:51,480 --> 00:25:52,863 I've broken free of those chains. 286 00:25:52,863 --> 00:25:55,450 I'm brimming with energy now. 287 00:25:56,324 --> 00:25:59,627 Little Fox, you did all this to save me. 288 00:25:59,627 --> 00:26:02,132 It must've been tough. 289 00:26:02,132 --> 00:26:04,238 How about this? When we get out later, 290 00:26:04,239 --> 00:26:07,580 I'll pluck some grapes for you. Okay? 291 00:26:07,580 --> 00:26:12,846 Stupid Monkey, who cares about your grapes? 292 00:26:12,846 --> 00:26:17,482 I want you to never abandon me again. 293 00:26:21,320 --> 00:26:26,143 Little Fox, this is not the time for talks like this. 294 00:26:26,143 --> 00:26:28,190 We'll talk about it after we leave. 295 00:26:28,740 --> 00:26:31,520 By the way, where did you come from? 296 00:26:31,520 --> 00:26:34,839 I... The Demon Citadel. 297 00:26:35,820 --> 00:26:37,599 Wu Zhiqi. 298 00:26:37,600 --> 00:26:39,453 Sifeng. 299 00:26:39,453 --> 00:26:41,159 It's Sifeng. 300 00:26:41,159 --> 00:26:44,839 He and I unlocked the chains together. 301 00:26:44,840 --> 00:26:46,739 - You need to help him. - Okay. 302 00:26:46,739 --> 00:26:48,510 I'll help him. 303 00:26:49,980 --> 00:26:53,450 It's good to see you. 304 00:26:54,160 --> 00:26:55,908 Little Fox! 305 00:26:55,908 --> 00:26:59,248 Little Fox! Little Fox! 306 00:27:09,560 --> 00:27:11,980 You're as useless as you were before. 307 00:27:13,020 --> 00:27:14,660 Sifeng? 308 00:27:14,661 --> 00:27:17,106 I'll meet you right now! 309 00:27:19,680 --> 00:27:21,639 - Look. - What's going on? 310 00:27:21,640 --> 00:27:24,340 - Look. - That's strange. 311 00:27:28,300 --> 00:27:30,630 [Shaoyang] 312 00:27:35,360 --> 00:27:37,019 What's going on? 313 00:27:37,019 --> 00:27:38,728 The Dimension Chain was broken 314 00:27:38,728 --> 00:27:40,869 and it alerted our land. 315 00:27:40,869 --> 00:27:43,586 They've saved Wu Zhiqi. 316 00:27:45,920 --> 00:27:49,313 Xuanji, Wu Zhiqi has been saved. 317 00:27:49,313 --> 00:27:52,052 So, will you go soft on him? 318 00:27:55,960 --> 00:28:00,640 Wu Zhiqi is saved? Wu Zhiqi is saved! 319 00:28:02,820 --> 00:28:07,060 Now, the demon clan will dominate the three realms! 320 00:28:07,880 --> 00:28:10,770 We'll dominate the three realms! 321 00:28:12,020 --> 00:28:14,699 Yu Sifeng, do you think I can't kill you? 322 00:28:14,700 --> 00:28:18,559 You can kill me, but I need to tell you something before you kill me. 323 00:28:18,560 --> 00:28:20,220 I'm not the Devil Star. 324 00:28:20,221 --> 00:28:23,610 I have good reasons for everything I do. 325 00:28:24,281 --> 00:28:25,855 When will you stop lying to me? 326 00:28:25,855 --> 00:28:27,757 I'm not lying! 327 00:28:27,757 --> 00:28:30,040 You want to know my bitter reasons? 328 00:28:30,040 --> 00:28:31,439 It's a fact that 329 00:28:31,440 --> 00:28:34,399 I will risk myself and do anything in order to protect the person I love. 330 00:28:34,400 --> 00:28:37,079 I just wanted her to live in peace. 331 00:28:37,080 --> 00:28:38,899 It's fine even if I have to pretend to be the Devil Star. 332 00:28:38,899 --> 00:28:41,493 It's fine even if the world misunderstands me. 333 00:28:42,448 --> 00:28:45,428 I just hope that one day, 334 00:28:46,620 --> 00:28:49,120 we will be together again. 335 00:28:51,620 --> 00:28:55,679 Xuanji, please give me some time. 336 00:28:55,679 --> 00:28:59,094 I will surely explain everything to you. 337 00:28:59,094 --> 00:29:03,497 I don't believe a single word. 338 00:29:07,851 --> 00:29:09,959 I hate myself for thinking that 339 00:29:09,960 --> 00:29:14,520 my Sifeng might be able to turn over a new leaf and return to his original self. 340 00:29:14,520 --> 00:29:17,194 That would've been great. 341 00:29:17,194 --> 00:29:22,020 But now, I have only realized that my Sifeng has changed. 342 00:29:22,020 --> 00:29:24,480 He will never return. 343 00:30:09,802 --> 00:30:11,540 Sifeng, hang in there. 344 00:30:11,540 --> 00:30:14,160 You'll be fine after a while. 345 00:30:16,451 --> 00:30:19,199 Sifeng, it's hard for you to get rid of your anguish. 346 00:30:19,200 --> 00:30:22,036 Hang in there. We'll be able to return to the past when your anguish disappears! 347 00:30:22,037 --> 00:30:23,614 Sifeng! 348 00:30:24,390 --> 00:30:28,560 ♫ Were colored with sorry, joy, or tears ♫ 349 00:30:28,560 --> 00:30:31,860 ♫ Just the thought of this ♫ 350 00:30:31,860 --> 00:30:34,470 ♫ My tears suddenly stopped ♫ 351 00:30:34,470 --> 00:30:39,740 ♫ Yearning falls with the advent of misery ♫ 352 00:30:39,740 --> 00:30:42,680 Sifeng! Sifeng! 353 00:30:42,680 --> 00:30:44,560 Xuanji! 354 00:30:44,560 --> 00:30:46,473 No! 355 00:30:47,460 --> 00:30:49,277 Sifeng! 356 00:30:55,377 --> 00:30:57,024 Sifeng, what's wrong? 357 00:30:57,024 --> 00:30:58,802 Sifeng! 358 00:31:00,660 --> 00:31:02,360 Sifeng! 359 00:31:02,360 --> 00:31:08,810 ♫ For you, I must endure the agony of healing ♫ 360 00:31:08,810 --> 00:31:12,290 ♫ Just like this I don't ask or say anything ♫ 361 00:31:12,290 --> 00:31:15,700 ♫ Protecting this dream that is filled with anguish ♫ 362 00:31:15,700 --> 00:31:18,256 ♫ Even though it may be crumbling, it's better than being disappointed ♫ 363 00:31:18,256 --> 00:31:20,699 Sifeng! Why is this happening? 364 00:31:20,699 --> 00:31:22,440 Why? 365 00:31:27,640 --> 00:31:29,363 Sifeng! 366 00:31:33,180 --> 00:31:35,180 Sifeng! 367 00:31:35,180 --> 00:31:38,539 Sifeng! Sifeng! 368 00:31:41,840 --> 00:31:44,212 Sifeng! No! 369 00:31:44,960 --> 00:31:49,260 ♫ What must I do for you to forgive me? ♫ 370 00:31:49,260 --> 00:31:51,473 Sifeng! 371 00:31:51,530 --> 00:31:57,620 ♫ Forgive me for not explaining this to you in time ♫ 372 00:32:00,220 --> 00:32:04,439 Sifeng! Sifeng! 373 00:32:07,840 --> 00:32:09,534 Sifeng! 374 00:32:09,535 --> 00:32:11,677 - Sifeng! - Little Beauty! 375 00:32:13,180 --> 00:32:17,108 Little Beauty, do you have a deep feud with this guy? 376 00:32:17,108 --> 00:32:20,280 Why are you torturing him with the Vermilion Bird Bottle? 377 00:32:20,280 --> 00:32:21,859 Vermilion Bird Bottle? 378 00:32:21,859 --> 00:32:23,419 Isn't this the Cleansing Bottle? 379 00:32:23,419 --> 00:32:26,339 Senior said this Cleansing Bottle can get rid of one's anguish. 380 00:32:26,339 --> 00:32:27,479 Get rid of one's anguish? 381 00:32:27,479 --> 00:32:30,499 Listen, the Vermilion Bird Bottle contains the most anguish in the world. 382 00:32:30,499 --> 00:32:33,299 It would even turn immortals into water. 383 00:32:33,299 --> 00:32:36,360 Your senior lied to you. 384 00:32:37,680 --> 00:32:40,039 If you can't bear to kill him, 385 00:32:40,039 --> 00:32:44,479 you should use the Cleansing Bottle and get rid of Sifeng's anguish. 386 00:32:44,479 --> 00:32:47,260 It may help him to find his conscience. 387 00:32:47,260 --> 00:32:49,061 This can't be. 388 00:32:49,061 --> 00:32:51,104 This can't be. This can't be! 389 00:32:57,340 --> 00:32:59,879 Sifeng! 390 00:32:59,880 --> 00:33:01,260 Sifeng is my savior. 391 00:33:01,260 --> 00:33:03,474 I can't just let him die! 392 00:33:03,474 --> 00:33:06,037 Yuntian Hoop! Chehai Hook! 393 00:33:10,640 --> 00:33:12,267 Break! 394 00:33:18,680 --> 00:33:20,520 Sifeng! 395 00:33:20,520 --> 00:33:24,500 Sifeng! Sifeng! Sifeng! 396 00:33:24,500 --> 00:33:28,117 Little Beauty, you almost killed him just now. 397 00:33:28,117 --> 00:33:29,982 But now, you're concerned about him? 398 00:33:29,982 --> 00:33:31,678 It's lucky that I saved him in time. 399 00:33:31,679 --> 00:33:33,999 If not, he would've been covered with pus. 400 00:33:33,999 --> 00:33:38,399 Never mind. I won't hold it against you since we're old friends. 401 00:33:38,400 --> 00:33:41,359 But he needs to leave with me. 402 00:33:41,359 --> 00:33:43,139 Sifeng! Wake up! 403 00:33:43,139 --> 00:33:44,340 Sifeng! 404 00:33:44,340 --> 00:33:48,613 The Demon Citadel is a detestable place indeed. 405 00:33:56,120 --> 00:33:59,490 Little Beauty, see you next time. 406 00:34:00,320 --> 00:34:03,743 Sifeng! Sifeng! 407 00:34:03,743 --> 00:34:05,640 Sifeng! 408 00:34:12,239 --> 00:34:14,322 Sifeng! 409 00:34:22,259 --> 00:34:25,800 The Juntian Hoop and Chehai Hook are amazing indeed. 410 00:34:25,800 --> 00:34:27,370 It ripped apart the very fabric of space. 411 00:34:27,371 --> 00:34:30,330 It even connected the Demon Citadel with Mount Buzhou! 412 00:34:40,020 --> 00:34:42,880 I thought it was someone else. Yuan Lang, it's you? 413 00:34:42,880 --> 00:34:44,381 You're still alive? 414 00:34:44,381 --> 00:34:46,779 My brother. 415 00:34:46,779 --> 00:34:49,451 I've tried my best to rescue you over the past 1,000 years. 416 00:34:49,451 --> 00:34:52,232 I've finally succeeded today. 417 00:34:53,640 --> 00:34:57,029 But Little Fox told me that this Sifeng was the one who rescued me. 418 00:34:57,029 --> 00:34:59,941 What? Were you involved as well? 419 00:35:01,340 --> 00:35:05,700 I put in much effort to obtain the four spirit keys. 420 00:35:05,730 --> 00:35:08,750 As for Younger Brother Yu Sifeng, 421 00:35:08,750 --> 00:35:11,492 he did give me some minor assistance. 422 00:35:11,492 --> 00:35:14,089 So, going to the Demon Citadel is only considered as minor assistance? 423 00:35:14,089 --> 00:35:16,560 My brother, since you've put in so much effort, 424 00:35:16,560 --> 00:35:20,760 why didn't you come and save me personally in the end? 425 00:35:24,680 --> 00:35:26,908 Do you miss me? 426 00:35:26,908 --> 00:35:29,768 Or do you miss my Juntian Hoop and Chehai Hook? 427 00:35:29,768 --> 00:35:31,439 My brother, you're so humorous. 428 00:35:31,440 --> 00:35:35,542 I just think that your divine weapons are truly amazing. 429 00:35:35,543 --> 00:35:39,243 Can you show them to me? 430 00:35:39,243 --> 00:35:41,788 My brother, are you kidding me? 431 00:35:41,788 --> 00:35:43,363 There's nothing for you to see. 432 00:35:43,363 --> 00:35:47,040 What if you lose them by accident? 433 00:35:49,220 --> 00:35:50,829 Return! 434 00:35:52,726 --> 00:35:56,413 By the way, Sifeng has sustained some serious injuries because of me. 435 00:35:56,413 --> 00:35:58,236 Where are you staying? I'll treat his injuries there. 436 00:35:58,236 --> 00:36:00,047 Lize Palace over the West Sea. 437 00:36:00,048 --> 00:36:02,919 But this is not urgent, right? 438 00:36:02,920 --> 00:36:05,238 Of course, it's not urgent to you when you're not the one dying. 439 00:36:05,238 --> 00:36:08,379 I'll go to Lize Palace for now. See you there. 440 00:36:12,240 --> 00:36:16,287 This Wu Zhiqi doesn't appreciate us at all. 441 00:36:16,288 --> 00:36:18,508 He's the Left Lieutenant. 442 00:36:18,508 --> 00:36:22,877 He's more powerful than me. It's normal for him to be arrogant. 443 00:36:22,877 --> 00:36:24,371 Relay my orders. 444 00:36:24,371 --> 00:36:31,520 Set up a feast and welcome Wu Zhiqi. 445 00:36:31,520 --> 00:36:33,004 Yes. 446 00:37:08,040 --> 00:37:10,327 - Who's there? - Who's there? 447 00:37:23,000 --> 00:37:24,630 [Lize Palace] 448 00:37:29,580 --> 00:37:30,751 Two hours have passed since then. 449 00:37:30,751 --> 00:37:32,910 Why isn't Wu Zhiqi here yet? 450 00:37:32,910 --> 00:37:34,340 We set up a feast just for him. 451 00:37:34,340 --> 00:37:36,350 The food will be cold if we wait any longer. 452 00:37:36,359 --> 00:37:38,505 Elder Feng, that's enough. 453 00:37:38,505 --> 00:37:40,662 Let's take a look outside. 454 00:37:49,060 --> 00:37:50,479 Don't trouble yourself. 455 00:37:50,480 --> 00:37:52,124 I'm here. 456 00:38:01,120 --> 00:38:03,054 My brother, you've made us wait. 457 00:38:03,054 --> 00:38:05,355 Come, have a seat. 458 00:38:08,340 --> 00:38:11,640 I didn't expect the demons to be so disrespectful 459 00:38:11,640 --> 00:38:17,054 and cold-blooded after my absence. 460 00:38:17,054 --> 00:38:19,455 What do you mean by that? 461 00:38:21,060 --> 00:38:24,948 The palace master is the reincarnation of the Devil Star. 462 00:38:24,948 --> 00:38:27,319 He's my savior as well. 463 00:38:27,319 --> 00:38:30,759 Now his life is in danger, yet you are throwing a feast? 464 00:38:30,760 --> 00:38:32,419 What do you mean by this? 465 00:38:32,419 --> 00:38:35,740 Listen! If Yu Sifeng doesn't survive today, 466 00:38:35,740 --> 00:38:38,960 if you dare to drink or eat, 467 00:38:38,960 --> 00:38:42,220 I will make you pay! 468 00:38:47,720 --> 00:38:50,280 We did this out of good intentions. 469 00:38:50,280 --> 00:38:52,155 Why are you so angry? 470 00:38:52,156 --> 00:38:53,751 Yuan Lang, save your breath. 471 00:38:53,752 --> 00:38:57,112 - Go and save him right now. - Save him? 472 00:38:57,112 --> 00:38:59,900 I'm not a medical expert. How could I save him? 473 00:38:59,900 --> 00:39:04,060 It's fine. I know someone who's a medical expert. 474 00:39:04,820 --> 00:39:06,603 Ting Nu! 475 00:40:32,480 --> 00:40:37,118 Ting Nu, tell him the things that you've told me just now. 476 00:40:37,118 --> 00:40:39,408 Sifeng was struck with the malignant aura of the Demon Citadel 477 00:40:39,408 --> 00:40:41,118 and the blood fog of the Vermilion Bird Bottle. 478 00:40:41,119 --> 00:40:43,874 Either one of them is hard enough to treat on its own. 479 00:40:43,875 --> 00:40:47,575 Now, there's only one way to save him. 480 00:40:47,575 --> 00:40:51,711 We need two demons who are more powerful than him. 481 00:40:51,712 --> 00:40:54,819 They must have equal levels of power and use their powers together 482 00:40:54,820 --> 00:40:57,151 in order to force out the malignant aura in his body. 483 00:40:57,152 --> 00:40:58,259 You hear him? 484 00:40:58,259 --> 00:41:00,419 Powerful demons, equal levels of power. 485 00:41:00,419 --> 00:41:02,794 What a coincidence. You and I are the right candidates. 486 00:41:02,795 --> 00:41:04,407 Let's go. 487 00:41:20,829 --> 00:41:24,040 Yuan Lang, what do you mean by this? 488 00:41:24,041 --> 00:41:26,477 Are you not willing to save the Devil Star? 489 00:41:26,477 --> 00:41:30,633 If Yu Sifeng was the reincarnation of Devil Star, I'd save him. 490 00:41:30,633 --> 00:41:34,013 But he was seriously injured by the malignant aura and the Vermilion Bird Bottle. 491 00:41:34,014 --> 00:41:38,422 I suspect that he's not the real Devil Star. 492 00:41:38,422 --> 00:41:40,659 Let me ask you this then. 493 00:41:40,659 --> 00:41:43,319 Who else can endure the power of the Vermilion Bird Bottle 494 00:41:43,320 --> 00:41:48,471 and the malignant aura besides the Devil Star? 495 00:41:48,471 --> 00:41:51,026 Moreover, his soul hasn't returned to his body yet. 496 00:41:51,027 --> 00:41:52,799 He has less than half of his powers. 497 00:41:52,800 --> 00:41:56,825 Your logic doesn't work at all. 498 00:41:57,720 --> 00:42:01,340 Don't tell me you're plotting something, just like what you did 1,000 years ago? 499 00:42:01,340 --> 00:42:04,280 Are you trying to betray the demon clan? 500 00:42:13,612 --> 00:42:15,519 What do you mean by that? 501 00:42:15,520 --> 00:42:17,294 I mean nothing. 502 00:42:17,295 --> 00:42:19,687 I just heard some rumors about you. 503 00:42:19,688 --> 00:42:21,385 Don't be so nervous. 504 00:42:21,385 --> 00:42:23,602 1,000 years ago, our Right Lieutenant 505 00:42:23,602 --> 00:42:27,583 wanted to become a spy in the heavens for the sake of our clan. 506 00:42:27,584 --> 00:42:30,460 I think he wouldn't betray our clan. 507 00:42:30,460 --> 00:42:36,558 According to my understanding, he's most concerned about our clan. 508 00:42:36,559 --> 00:42:38,538 Am I right, old friend? 509 00:42:39,285 --> 00:42:41,525 You're right. 510 00:42:41,525 --> 00:42:47,231 Brother, since you said that, I'll listen to you. 511 00:42:47,232 --> 00:42:49,331 That's great. 512 00:42:59,080 --> 00:43:01,370 Where is it? 513 00:43:40,140 --> 00:43:42,801 I've been here for so long, 514 00:43:42,802 --> 00:43:45,922 but I haven't seen someone who suffered this much. 515 00:43:47,120 --> 00:43:49,740 Stinky woman, you have a pitiful life. 516 00:43:52,220 --> 00:43:54,267 Teng She, I've forgiven you many times. 517 00:43:54,267 --> 00:43:56,607 I didn't expect you to be so impudent! 518 00:43:56,607 --> 00:43:58,059 How dare you sneak into King Bailing's chamber! 519 00:43:58,059 --> 00:44:01,159 Wait, Green Dragon. Listen to me. 520 00:44:01,159 --> 00:44:03,380 - I'm not... - Shut up! Still trying to deny it? 521 00:44:03,380 --> 00:44:06,379 Listen, you've broken the rules of the heavens. 522 00:44:06,379 --> 00:44:09,800 This time, you'll be put behind bars. 523 00:44:26,458 --> 00:44:27,979 It's good that you're awake. 524 00:44:27,980 --> 00:44:31,320 Seems like your condition is stable. 525 00:44:36,180 --> 00:44:39,692 Sorry to trouble you again. 526 00:44:39,692 --> 00:44:41,963 I only played a minor role. 527 00:44:41,963 --> 00:44:47,140 You were saved because of Wu Zhiqi's and Yuan Lang's power. 528 00:44:48,080 --> 00:44:51,500 Yuan Lang didn't want to save you at all. 529 00:44:51,500 --> 00:44:56,000 You would've been dead if Wu Zhiqi didn't force him to do so. 530 00:44:56,000 --> 00:44:57,239 It's good that you're safe. 531 00:44:57,240 --> 00:45:00,888 I'll make some tonic to help you recover your strength. 532 00:45:09,153 --> 00:45:11,600 Look at your lifeless face. 533 00:45:11,600 --> 00:45:15,200 You narrowly escaped death once again. 534 00:45:15,200 --> 00:45:19,429 Chu Xuanji is vicious indeed. 535 00:45:24,900 --> 00:45:26,492 Maybe... 536 00:45:27,500 --> 00:45:30,842 it's because I've hidden too many secrets from her. 537 00:45:32,208 --> 00:45:36,948 That's why Chu Xuanji did that. 538 00:45:37,512 --> 00:45:41,152 One day, when she finds out the truth, 539 00:45:43,020 --> 00:45:45,940 she'll appreciate my effort. 540 00:45:45,940 --> 00:45:48,429 She used the Vermilion Bird Bottle, you know? 541 00:45:48,429 --> 00:45:50,256 Even if she didn't know the truth, 542 00:45:50,256 --> 00:45:52,247 it's obvious that she wanted to kill you 543 00:45:52,247 --> 00:45:54,084 when she uses something like that! 544 00:45:54,085 --> 00:45:58,711 Yu Sifeng, Chu Xuanji is trying to kill you! 545 00:45:58,711 --> 00:46:03,895 She wouldn't resort to that if she still had feelings for you. 546 00:46:05,680 --> 00:46:07,848 That girl is too vicious. 547 00:46:07,848 --> 00:46:09,162 I would have never taught you how to court her 548 00:46:09,162 --> 00:46:12,263 if I knew this was going to happen in the first place. 549 00:46:16,580 --> 00:46:19,098 Now that Wu Zhiqi has been saved, 550 00:46:19,098 --> 00:46:21,782 my plan will succeed soon 551 00:46:21,782 --> 00:46:24,930 and everything will be clear by then. 552 00:46:25,809 --> 00:46:29,660 I saw Xuanji's background in the Demon Citadel. 553 00:46:29,660 --> 00:46:32,044 She's the God of War 554 00:46:32,044 --> 00:46:34,160 and the Devil Star. 555 00:46:35,400 --> 00:46:44,050 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 556 00:47:20,610 --> 00:47:25,400 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 557 00:47:25,400 --> 00:47:31,390 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 558 00:47:31,390 --> 00:47:36,100 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 559 00:47:36,100 --> 00:47:42,070 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 560 00:47:42,070 --> 00:47:46,800 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 561 00:47:46,800 --> 00:47:52,110 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 562 00:47:52,110 --> 00:47:57,420 ♫ Each and every sound is me ♫ 563 00:47:57,420 --> 00:48:04,700 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 564 00:48:04,700 --> 00:48:11,330 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 565 00:48:11,330 --> 00:48:16,070 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 566 00:48:16,070 --> 00:48:21,870 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 567 00:48:21,870 --> 00:48:26,190 ♫ My time has not been wasted ♫ 568 00:48:26,190 --> 00:48:32,010 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 569 00:48:32,010 --> 00:48:36,680 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 570 00:48:36,680 --> 00:48:41,860 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 571 00:48:41,860 --> 00:48:48,730 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 572 00:48:48,730 --> 00:49:00,060 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.