All language subtitles for Jean Genet - interview by Bertrand Poirot-Delpech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,661 --> 00:00:10,541 An interview with Bertrand Poirot-Delpech 2 00:00:10,565 --> 00:00:12,567 Winter 1982 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,444 Who taught you to write so well? 4 00:00:16,738 --> 00:00:18,911 Grammar books. 5 00:00:18,940 --> 00:00:22,649 Give us an example of grammatical choice you made. 6 00:00:22,677 --> 00:00:26,250 It's very simple. 7 00:00:26,281 --> 00:00:29,125 It's the first sentence 8 00:00:29,150 --> 00:00:32,188 of the first book I wrote. 9 00:00:34,722 --> 00:00:36,929 It says something like this: 10 00:00:36,958 --> 00:00:41,839 "You saw Weidmann in--" 11 00:00:44,632 --> 00:00:48,045 The proof-reader 12 00:00:48,069 --> 00:00:51,516 asked me to replace 13 00:00:53,141 --> 00:00:57,920 the "you" by "we." 14 00:00:59,747 --> 00:01:03,718 He said, "Don't you mean, 'We saw Weidmann'?" 15 00:01:05,486 --> 00:01:09,957 I insisted on keeping the original, 16 00:01:09,991 --> 00:01:14,462 because I wanted to stress the distance 17 00:01:14,495 --> 00:01:19,740 between "you," the reader, and "I," the narrator. 18 00:01:19,767 --> 00:01:22,179 I was marking that distance 19 00:01:22,203 --> 00:01:25,878 but within the rules. 20 00:01:28,710 --> 00:01:30,314 Your rules. 21 00:01:30,345 --> 00:01:35,727 I had to charm those people you are talking about-- 22 00:01:38,119 --> 00:01:40,827 people like you. 23 00:01:40,855 --> 00:01:44,997 The French intelligentsia. 24 00:01:47,161 --> 00:01:50,005 Since I was writing 25 00:01:50,031 --> 00:01:54,138 about such unique and peculiar things, 26 00:01:54,168 --> 00:01:59,174 I could only use a language... 27 00:02:09,450 --> 00:02:11,623 known by the ruling class, 28 00:02:11,653 --> 00:02:15,362 those I'd call "oppressors." 29 00:02:15,390 --> 00:02:18,530 I call them my oppressors. 30 00:02:18,559 --> 00:02:20,766 I wanted them to hear me, 31 00:02:20,795 --> 00:02:23,571 and in order for them to hear me, 32 00:02:23,598 --> 00:02:26,340 I had to attack them in their own language. 33 00:02:26,367 --> 00:02:32,579 If I'd attacked them using slang... 34 00:02:40,882 --> 00:02:42,953 they would have never listened. 35 00:02:44,052 --> 00:02:46,123 It was impossible 36 00:02:46,154 --> 00:02:49,135 to say what I had to say 37 00:02:49,157 --> 00:02:52,036 in the "foreign" language that slang is. 38 00:02:53,161 --> 00:02:58,611 Only a bourgeois could do that. I couldn't. 39 00:02:58,633 --> 00:03:00,840 A doctor could do that, 40 00:03:00,868 --> 00:03:04,680 a doctor to the poor like Bardamu, 41 00:03:04,706 --> 00:03:08,176 who would dare to write in slang. 42 00:03:09,844 --> 00:03:14,259 He was able to go from proper French... 43 00:03:16,384 --> 00:03:18,625 the language he used in his doctoral dissertation, 44 00:03:18,653 --> 00:03:23,500 to a more slangy language, using ellipses, etc. 45 00:03:24,792 --> 00:03:28,899 I had been to jail, so I couldn't afford that. 46 00:03:28,930 --> 00:03:34,539 I had to use the oppressor's language. 47 00:03:42,376 --> 00:03:45,482 The language was dotted 48 00:03:47,081 --> 00:03:52,190 with a few slang words, 49 00:03:54,255 --> 00:03:58,635 but that doesn't change-- at least I don't think it does-- 50 00:03:58,659 --> 00:04:01,503 its syntax. 51 00:04:01,529 --> 00:04:05,636 If I fell in love-- and I did-- 52 00:04:05,666 --> 00:04:08,112 with language, 53 00:04:08,136 --> 00:04:10,776 it certainly wasn't in school. 54 00:04:10,805 --> 00:04:15,015 It happened when I was about 15, in Mettray, 55 00:04:15,042 --> 00:04:17,716 when I was given, 56 00:04:17,745 --> 00:04:21,659 probably randomly, 57 00:04:21,682 --> 00:04:24,561 a copy of Ronsard's sonnets. 58 00:04:26,754 --> 00:04:29,758 I was stunned, 59 00:04:29,791 --> 00:04:31,964 and I had to be heard... 60 00:04:34,362 --> 00:04:37,571 by people like Ronsard. 61 00:04:37,598 --> 00:04:39,976 First and foremost. 62 00:04:40,001 --> 00:04:44,950 Since he is at the origin of my love 63 00:04:44,972 --> 00:04:49,614 for the French language 64 00:04:49,644 --> 00:04:52,318 and for poetry, 65 00:04:52,346 --> 00:04:55,088 it's only natural... 66 00:04:58,119 --> 00:05:01,828 that I would give him to a special place. 67 00:05:01,856 --> 00:05:04,393 He would have been outraged-- 68 00:05:04,425 --> 00:05:07,269 Ronsard would have been outraged by slang. 69 00:05:10,865 --> 00:05:13,744 There's something else. 70 00:05:15,369 --> 00:05:18,646 The French language is set in stone-- 71 00:05:18,673 --> 00:05:22,086 it was set 72 00:05:22,109 --> 00:05:25,522 in the 17th century-- 73 00:05:25,546 --> 00:05:30,291 while slang is always changing, it is mobile. 74 00:05:31,953 --> 00:05:37,403 The slang used by Céline is outdated. 75 00:05:40,061 --> 00:05:43,338 It's almost-- 76 00:05:43,364 --> 00:05:46,504 we only understand it in "Journey to the End of the Night," 77 00:05:46,534 --> 00:05:50,778 because, in the end, 78 00:05:50,805 --> 00:05:57,347 that book made its way into the bourgeois rhetoric. 79 00:05:59,146 --> 00:06:03,561 However, in his subsequent work-- 80 00:06:03,584 --> 00:06:06,724 I don't know it very well-- 81 00:06:08,522 --> 00:06:13,130 I feel like he just dives into slang, 82 00:06:13,160 --> 00:06:17,074 and that he will consequently soon be incomprehensible. 83 00:06:17,198 --> 00:06:20,407 What if an oppressor told you he was changed 84 00:06:20,434 --> 00:06:23,313 after reading Jean Genet's work? 85 00:06:23,337 --> 00:06:27,080 Real oppressors don't read. 86 00:06:27,108 --> 00:06:31,579 I don't think anyone can be changed by what I've written. 87 00:06:35,316 --> 00:06:38,991 One can hate what I've written 88 00:06:39,020 --> 00:06:41,626 or agree with what I'm written. 89 00:06:41,656 --> 00:06:47,732 Oppressors are never just oppressors. 90 00:06:47,762 --> 00:06:51,437 Human beings absorb everything. 91 00:06:54,135 --> 00:06:56,945 They are not changed 92 00:06:56,971 --> 00:07:01,044 by a book, a painting or a piece of music. 93 00:07:01,075 --> 00:07:05,217 They are gradually changed by the combination of it all. 94 00:07:05,246 --> 00:07:08,659 And they use it in their own terms. 95 00:07:10,217 --> 00:07:13,528 Think of how much you have transformed Sartre. 96 00:07:13,554 --> 00:07:17,696 Were you transformed by what Sartre wrote about you? 97 00:07:21,128 --> 00:07:25,736 I didn't read all of it. That was boring to me. 98 00:07:29,870 --> 00:07:34,876 Did you experience exhilaration, or pain or difficulty while writing? 99 00:07:34,909 --> 00:07:37,947 One time only. Just once. 100 00:07:37,979 --> 00:07:41,017 - What were you writing? - "The Screens." 101 00:07:41,048 --> 00:07:44,928 Everything else was quite boring. 102 00:07:46,020 --> 00:07:50,162 But I had to write it if I wanted to get out of jail. 103 00:07:52,526 --> 00:07:55,132 If you will, 104 00:07:55,162 --> 00:07:58,939 since all my books 105 00:08:00,801 --> 00:08:03,509 were written in prison, 106 00:08:06,907 --> 00:08:11,253 I wrote them in order to get out of prison. 107 00:08:13,748 --> 00:08:17,628 Once I was out of jail, 108 00:08:17,651 --> 00:08:21,121 there was no point in me writing. 109 00:08:22,490 --> 00:08:26,996 Indeed, my books helped me get out of the can. 110 00:08:27,028 --> 00:08:30,009 So once I was out, what was there to say? 111 00:08:30,031 --> 00:08:32,637 Is there a part of you that's still in jail? 112 00:08:34,268 --> 00:08:40,150 No. Fart of me is still in countries 113 00:08:41,609 --> 00:08:45,182 that were sucked dry by the French, 114 00:08:45,212 --> 00:08:49,217 like Morocco, with nine million people living in absolute poverty, 115 00:08:49,250 --> 00:08:53,164 like Mali and other places, 116 00:08:53,187 --> 00:08:55,189 more so than in jail. 117 00:08:55,222 --> 00:08:58,931 I'd like to know how you feel about the fact 118 00:08:58,959 --> 00:09:01,337 that France abolished the death penalty. 119 00:09:01,362 --> 00:09:05,401 I have no feeling whatsoever. 120 00:09:06,667 --> 00:09:10,547 lam not in favor of putting people in jail. 121 00:09:12,006 --> 00:09:15,010 But it's their problem to solve 122 00:09:15,042 --> 00:09:18,046 with the judges and officials. 123 00:09:18,079 --> 00:09:20,457 It's not my problem to solve. 124 00:09:20,481 --> 00:09:25,260 The judges and what we call the thugs can settle their scores. 125 00:09:26,620 --> 00:09:29,100 I don't care one bit. 126 00:09:29,123 --> 00:09:33,162 The abolition of the death penalty 127 00:09:34,595 --> 00:09:36,802 is a political decision. 128 00:09:38,866 --> 00:09:42,973 And I don't give a shit about French politics. 129 00:09:43,003 --> 00:09:47,611 As long as France won't adopt 130 00:09:47,641 --> 00:09:50,815 what we call "North-South" policies, 131 00:09:50,845 --> 00:09:54,588 as long as France won't care a bit more 132 00:09:58,719 --> 00:10:02,166 about immigrants 133 00:10:02,189 --> 00:10:04,726 or its former colonies, 134 00:10:04,758 --> 00:10:07,261 I won't care for French politics one bit. 135 00:10:07,294 --> 00:10:10,764 Whether they chop off white men's heads or not, 136 00:10:12,233 --> 00:10:14,179 I don't care one way or the other. 137 00:10:14,201 --> 00:10:17,580 Which country is the least disgusting to you? 138 00:10:17,605 --> 00:10:22,213 I can't give you a political answer, 139 00:10:24,145 --> 00:10:26,853 but rather... 140 00:10:28,449 --> 00:10:30,929 a religious one. 141 00:10:33,220 --> 00:10:37,225 Good and evil... 142 00:10:47,001 --> 00:10:51,245 are both part of human nature, and they can be seen 143 00:10:52,373 --> 00:10:56,321 in people and societies. 144 00:10:56,343 --> 00:10:58,880 I don't judge-- 145 00:11:02,583 --> 00:11:05,928 I don't know what will come out 146 00:11:05,953 --> 00:11:10,299 of the former colonial empires. 147 00:11:12,760 --> 00:11:15,206 I don't know what good will come of them. 148 00:11:15,229 --> 00:11:17,869 I know a lot of evil things came out of them. 149 00:11:17,898 --> 00:11:20,902 Maybe good things will come out of them too. 150 00:11:22,169 --> 00:11:26,049 However, everything is so mixed up together... 151 00:11:32,546 --> 00:11:37,325 that no political system will fully satisfy me. 152 00:11:38,352 --> 00:11:40,559 Whatever it might be. 153 00:11:40,588 --> 00:11:43,467 To develop our democratic system 154 00:11:47,061 --> 00:11:52,909 in what used to be called "metropolitan France" 155 00:11:55,803 --> 00:12:01,276 is to develop that system 156 00:12:01,308 --> 00:12:06,155 against African or Arab countries-- outside of Europe. 157 00:12:06,180 --> 00:12:10,151 lam not too familiar with English history, 158 00:12:10,184 --> 00:12:15,862 but democracy flourished in England 159 00:12:15,889 --> 00:12:19,359 when the English colonial empire was flourishing. 160 00:12:19,393 --> 00:12:23,068 And that democratic ideal was exercised 161 00:12:23,097 --> 00:12:27,910 against India, etc. 162 00:12:27,935 --> 00:12:30,939 When I left Mettray, 163 00:12:30,971 --> 00:12:33,975 I was sent to Syria. 164 00:12:37,444 --> 00:12:41,051 At the time, General Gouraud 165 00:12:41,081 --> 00:12:44,688 was Syria's big shot. 166 00:12:46,253 --> 00:12:50,099 It's the man with one arm. 167 00:12:50,124 --> 00:12:54,163 He had Damascus bombed. 168 00:12:57,965 --> 00:13:01,503 Since I was learning Arabic, 169 00:13:01,535 --> 00:13:04,914 I left the quarters at 6:00-- 170 00:13:04,938 --> 00:13:08,943 I mean 4:00-- 171 00:13:08,976 --> 00:13:12,856 and I would come back whenever I wanted to. 172 00:13:15,582 --> 00:13:19,530 The boys in Damascus... 173 00:13:21,889 --> 00:13:25,268 were very happy to show me 174 00:13:25,292 --> 00:13:29,934 around the ruins which resulted from General Gouraud's attack. 175 00:13:31,899 --> 00:13:35,506 So I already had 176 00:13:35,536 --> 00:13:38,745 a dual perspective 177 00:13:38,772 --> 00:13:42,481 on who Gouraud was: 178 00:13:42,509 --> 00:13:46,480 a hero and a son of a bitch. 179 00:13:51,819 --> 00:13:55,392 Suddenly, I identified 180 00:13:55,422 --> 00:13:59,893 completely with the Syrians. 181 00:14:06,166 --> 00:14:09,409 Initially, 182 00:14:09,436 --> 00:14:11,643 that feeling was probably a little sly, 183 00:14:11,672 --> 00:14:13,811 because I wanted them to accept me, 184 00:14:13,841 --> 00:14:16,344 I wanted them to like me, 185 00:14:16,377 --> 00:14:18,755 to invite me to play cards with them. 186 00:14:18,779 --> 00:14:22,090 We would play cards, 187 00:14:22,116 --> 00:14:25,427 which was banned by the French government, 188 00:14:25,452 --> 00:14:28,695 so by me, indirectly, since I was in the French army. 189 00:14:28,722 --> 00:14:32,067 Anyway, we would go play cards, 190 00:14:32,092 --> 00:14:35,938 and you know where? In local mosques. 191 00:14:35,963 --> 00:14:39,172 We'd play until 4:00 or 5:00 am. 192 00:14:39,199 --> 00:14:43,272 So in order to be liked, I criticized Gouraud, 193 00:14:43,303 --> 00:14:46,682 but little by little, I started to understand 194 00:14:46,707 --> 00:14:49,381 that Gouraud and what he was standing for, 195 00:14:49,410 --> 00:14:52,789 was a Pi!!- 196 00:14:54,314 --> 00:14:58,456 In the end, I spent my whole life 197 00:14:58,485 --> 00:15:00,396 going!) against... 198 00:15:03,323 --> 00:15:06,896 the white man's rules. 199 00:15:06,927 --> 00:15:09,498 I mean that, still today-- 200 00:15:09,530 --> 00:15:13,034 I'm 72 now-- 201 00:15:13,066 --> 00:15:17,606 still today, I can't vote. 202 00:15:20,874 --> 00:15:25,289 Even if you think it's of no consequence... 203 00:15:34,121 --> 00:15:38,331 I am not a French citizen per se. 204 00:15:38,358 --> 00:15:44,639 I have committed crimes that were never amnestied. 205 00:15:48,035 --> 00:15:52,950 Including one for theft, for which I spent two years in jail. 206 00:15:52,973 --> 00:16:00,357 They've changed all my convictions, since I've deserted twice. 207 00:16:02,449 --> 00:16:06,898 Tell us what happened in front of that courthouse on June 16th, 1940. 208 00:16:13,026 --> 00:16:17,031 I had just purged eight months in jail-- 209 00:16:17,064 --> 00:16:20,534 to use your language-- for theft. 210 00:16:20,567 --> 00:16:24,310 On June 16th, 211 00:16:24,338 --> 00:16:29,412 I went to the courthouse for my appeal, 212 00:16:29,443 --> 00:16:32,754 but the commission didn't show up. 213 00:16:33,914 --> 00:16:37,760 It was probably in Bordeaux the next day, 214 00:16:37,784 --> 00:16:40,287 but they weren't there when I showed up. 215 00:16:40,320 --> 00:16:43,961 So I was in front of the courthouse, 216 00:16:43,991 --> 00:16:46,631 to be more specific 217 00:16:46,660 --> 00:16:51,609 I was not far from the police station, 218 00:16:51,632 --> 00:16:55,739 where I saw a French officer get undressed, 219 00:16:55,769 --> 00:16:58,909 take off his uniform, 220 00:16:58,939 --> 00:17:02,887 to put on plain clothes in order not to be seen. 221 00:17:04,611 --> 00:17:09,082 That was the 1940 defeat. 222 00:17:09,116 --> 00:17:12,120 That was quite comical. 223 00:17:13,820 --> 00:17:17,791 You could see those gentlemen, wearing medals, 224 00:17:17,824 --> 00:17:21,033 who had put a pointed end to their cane 225 00:17:21,061 --> 00:17:24,406 so they could pick up cigarette butts without bending down. 226 00:17:24,431 --> 00:17:28,379 Ladies from the rich neighborhoods 227 00:17:28,402 --> 00:17:31,906 were selling newspapers-- 228 00:17:31,939 --> 00:17:35,443 "France Soir" or "Le Figaro"-- 229 00:17:37,444 --> 00:17:42,655 a lot of exciting things like that were happening. 230 00:17:45,953 --> 00:17:50,459 You might be thinking of the German soldiers, 231 00:17:50,490 --> 00:17:53,061 you might be thinking of Hitler, 232 00:17:55,228 --> 00:17:58,209 who kicked the French's butt. 233 00:17:58,231 --> 00:18:01,371 Well, yes, that made me happy. 234 00:18:01,401 --> 00:18:04,541 I was happy they got their butts kicked. 235 00:18:05,606 --> 00:18:08,177 Yes, the French were cowards 236 00:18:08,208 --> 00:18:10,711 and so it made me happy. 237 00:18:12,913 --> 00:18:18,056 Are you happy that the French were cowards and paid for it in 1940? 238 00:18:18,085 --> 00:18:20,065 Yes and yes. 239 00:18:23,023 --> 00:18:27,972 Indeed, some private first class 240 00:18:27,995 --> 00:18:33,240 from Prussia, or Austria, overcame them, 241 00:18:33,266 --> 00:18:36,679 but that was quite funny at the time. 242 00:18:36,703 --> 00:18:39,741 - Funny? - Absolutely. 243 00:18:41,908 --> 00:18:47,381 What the Germans did, in concentration camps for instance, was that funny? 244 00:18:47,414 --> 00:18:50,952 First of all, I wasn't aware of that at the time, 245 00:18:54,221 --> 00:18:57,464 and I'm talking about France, 246 00:18:57,491 --> 00:19:01,234 not about the German people or the Jewish community, 247 00:19:01,261 --> 00:19:06,176 or the Communist people who were slaughtered by Hitler. 248 00:19:06,199 --> 00:19:11,615 I'm talking about the German army beating the French army. 249 00:19:15,876 --> 00:19:19,153 And you found that funny? 250 00:19:21,281 --> 00:19:24,660 Hilarious. Really. 251 00:19:26,053 --> 00:19:28,932 Regarding the debacle 252 00:19:30,524 --> 00:19:33,027 of the French army, 253 00:19:34,861 --> 00:19:37,341 you said to me, 254 00:19:37,364 --> 00:19:40,641 probably a little maliciously, 255 00:19:40,667 --> 00:19:47,107 "The German army also put together the camps 256 00:19:47,140 --> 00:19:49,586 and defended the oppressor," 257 00:19:49,609 --> 00:19:51,919 but the defeat of the French army 258 00:19:51,945 --> 00:19:55,051 was also the defeat of those 259 00:19:55,082 --> 00:19:59,656 who had condemned Dreyfus. 260 00:20:01,755 --> 00:20:05,498 Were there other similar events that made you happy? 261 00:20:05,525 --> 00:20:08,404 Yes, the extraordinary resistance 262 00:20:08,428 --> 00:20:12,604 put forth by the Algerians and the North-Vietnamese 263 00:20:12,632 --> 00:20:15,272 against the French and the Americans. 264 00:20:16,336 --> 00:20:19,783 Thanks, not solely to their heroism, 265 00:20:19,806 --> 00:20:23,219 but to their intelligence, their imagination 266 00:20:23,243 --> 00:20:25,348 and many other things, 267 00:20:25,378 --> 00:20:28,257 the North-Vietnamese 268 00:20:28,281 --> 00:20:34,391 were able to force the American Ambassador 269 00:20:34,421 --> 00:20:37,402 in Saigon 270 00:20:37,424 --> 00:20:42,373 to pick up his flag and to leave in his helicopter. 271 00:20:42,395 --> 00:20:44,898 Right? 272 00:20:44,931 --> 00:20:47,707 That's quite comical. 273 00:20:47,734 --> 00:20:50,044 And how about Dien Bien Phu? 274 00:20:50,070 --> 00:20:52,072 Made me very happy. 275 00:20:52,105 --> 00:20:54,107 Very happy- 276 00:20:55,642 --> 00:21:01,558 What if terrorists tactics in France were similar to the Red Brigades'? 277 00:21:01,581 --> 00:21:05,654 I would probably be siding with them. 278 00:21:05,685 --> 00:21:09,132 I couldn't do much, 279 00:21:09,156 --> 00:21:12,626 since I can't see very well at all. 280 00:21:12,659 --> 00:21:16,766 But most likely, I'd be on their side. 281 00:21:18,765 --> 00:21:24,545 Even if that were to lead to an even more repressive state? 282 00:21:28,074 --> 00:21:31,317 Repressive... 283 00:21:31,344 --> 00:21:33,824 against whom? 284 00:21:35,649 --> 00:21:39,096 Against a few white men who didn't have a problem 285 00:21:39,119 --> 00:21:44,535 oppressing the people of Algeria, Morocco and elsewhere. 286 00:21:51,932 --> 00:21:55,641 Almost everybody in France, 287 00:21:55,669 --> 00:21:58,377 even leftists, 288 00:22:00,941 --> 00:22:03,285 was against Baader. 289 00:22:05,011 --> 00:22:09,153 The left had forgotten 290 00:22:09,182 --> 00:22:11,890 that Baader was one of the first 291 00:22:11,918 --> 00:22:14,421 to demonstrate against the Shah 292 00:22:16,022 --> 00:22:18,502 in Berlin. 293 00:22:18,525 --> 00:22:22,302 He was one of the first to destroy 294 00:22:22,329 --> 00:22:25,276 that device 295 00:22:25,298 --> 00:22:29,872 the Americans had set up in Frankfurt, 296 00:22:29,903 --> 00:22:33,510 which communicated orders 297 00:22:35,075 --> 00:22:37,112 to Saigon. 298 00:22:38,545 --> 00:22:41,754 He's remembered 299 00:22:43,416 --> 00:22:48,297 as a German trouble-maker. 300 00:22:48,321 --> 00:22:52,531 Do you think Gaddafi is defending the Arab people? 301 00:22:52,559 --> 00:22:55,836 Maybe you're not aware that I am not an Arab. 302 00:22:55,862 --> 00:23:00,436 So I can't speak for the Arab community. 303 00:23:00,467 --> 00:23:04,176 So I don't know. And I can't speak for Gaddafi. 304 00:23:05,405 --> 00:23:08,909 However, I know what the name "Gaddafi" 305 00:23:08,942 --> 00:23:12,446 means to the American people. 306 00:23:12,479 --> 00:23:17,588 And to the European people... of course. 307 00:23:17,617 --> 00:23:20,257 So your logic is, 308 00:23:20,287 --> 00:23:23,234 "lt's too bad if the white man gets 309 00:23:23,256 --> 00:23:25,862 what they inflicted upon others." 310 00:23:26,993 --> 00:23:32,170 I wouldn't say "too bad," I would say "well done." 311 00:23:35,001 --> 00:23:38,710 Does evil make you happy? 312 00:23:38,738 --> 00:23:41,810 You never smile more 313 00:23:41,841 --> 00:23:46,221 than when you are describing unhappy events. 314 00:23:47,280 --> 00:23:49,760 Unhappy for whom? 315 00:23:49,783 --> 00:23:54,129 I don't smile at poor people's unhappiness. 316 00:23:54,154 --> 00:23:56,395 I smile at the winners' unhappiness. 317 00:23:56,423 --> 00:24:01,372 But you well know that poor people get hit first in such events. 318 00:24:01,394 --> 00:24:04,967 French people are not poor. Nobody in France is poor. 319 00:24:04,998 --> 00:24:08,571 The immigrants are the poor people in France, 320 00:24:08,601 --> 00:24:11,741 but the French aren't poor. 321 00:24:11,771 --> 00:24:15,048 They are still benefiting from the fact 322 00:24:15,075 --> 00:24:18,318 that France was a colonial empire. 323 00:24:18,345 --> 00:24:24,125 I visited a lot of ghettoes: 324 00:24:24,150 --> 00:24:28,792 Harlem, the ghetto with Angela Davis-- 325 00:24:28,822 --> 00:24:32,827 the one in Los Angeles- 326 00:24:32,859 --> 00:24:34,998 and many more. 327 00:24:35,028 --> 00:24:37,406 I've seen incredible poverty. 328 00:24:37,430 --> 00:24:40,604 But when white people are victims of poverty, you don't seem to flinch. 329 00:24:40,633 --> 00:24:45,582 It's just that Black people have never ill-treated me. 330 00:24:45,605 --> 00:24:48,313 But you didn't choose to be white. 331 00:24:48,341 --> 00:24:51,015 Because I was born white, 332 00:24:57,217 --> 00:24:59,925 and because I am against the whites, 333 00:24:59,953 --> 00:25:03,298 I've played for both teams. 334 00:25:03,323 --> 00:25:06,998 I'm trying" 335 00:25:07,027 --> 00:25:09,371 and I'm happy 336 00:25:09,396 --> 00:25:12,673 when the white suffer, 337 00:25:12,699 --> 00:25:18,547 while I "wear" the power associated with whiteness, 338 00:25:18,571 --> 00:25:21,882 since my skin is white 339 00:25:21,908 --> 00:25:25,412 and my eyes are blue, green and grey. 340 00:25:27,047 --> 00:25:31,393 - So you're on both sides. - I am indeed. 341 00:25:31,418 --> 00:25:34,456 Is that something you like? 342 00:25:45,265 --> 00:25:48,303 It is something 343 00:25:48,334 --> 00:25:52,305 that has allowed to wreck havoc 344 00:25:52,338 --> 00:25:55,979 in my own house. 345 00:25:56,009 --> 00:25:59,923 What about Polish people, who are white but have never colonized anyone? 346 00:25:59,946 --> 00:26:02,153 Don't you feel anything for them? 347 00:26:02,182 --> 00:26:07,825 Both Polish people and any colonialist 348 00:26:07,854 --> 00:26:13,805 have white skin. 349 00:26:13,827 --> 00:26:18,367 I don't think it's the original sin. 350 00:26:19,866 --> 00:26:23,871 At least, not as described in the Bible. 351 00:26:23,903 --> 00:26:28,374 No, it's a sin... 352 00:26:33,046 --> 00:26:35,549 that was premeditated. 353 00:26:37,317 --> 00:26:40,855 They're getting squashed every 30 years. 354 00:26:43,756 --> 00:26:48,227 I'd like to conclude on your question about Poland. 355 00:26:48,261 --> 00:26:52,641 All I can say is that it's their problem. 356 00:26:52,665 --> 00:26:55,942 They allowed themselves to get squashed, 357 00:26:58,972 --> 00:27:02,385 half of them by the Soviets, 358 00:27:02,408 --> 00:27:05,981 the other half by Hitler. 359 00:27:07,580 --> 00:27:11,221 Before all that, they got squashed by the Swedes. 360 00:27:14,020 --> 00:27:16,694 Those are wars amongst white people. 361 00:27:16,723 --> 00:27:19,897 They're almost 362 00:27:19,926 --> 00:27:23,271 provincial wars. 363 00:27:23,296 --> 00:27:25,640 It's "War of the Buttons." 364 00:27:27,867 --> 00:27:31,076 In "Le Monde," you wrote an article that caused some turmoil, 365 00:27:31,104 --> 00:27:35,678 an article in which you seemed to back the Soviet Union in many ways. 366 00:27:36,843 --> 00:27:40,154 Did you change your mind after the events in Afghanistan? 367 00:27:42,015 --> 00:27:44,518 I haven't changed my mind. 368 00:27:44,551 --> 00:27:48,021 Don't you think that the presence of tanks, in Afghanistan for example, 369 00:27:48,054 --> 00:27:50,364 is a sign of oppression? 370 00:27:50,390 --> 00:27:54,304 Are there as many tanks as you're implying? 371 00:27:55,328 --> 00:27:59,174 So you think that the Soviets in Kabul 372 00:27:59,199 --> 00:28:01,338 are not as misled as the Americans in Saigon? 373 00:28:01,367 --> 00:28:09,309 I think that power, in whatever form, 374 00:28:09,342 --> 00:28:11,948 is power. 375 00:28:11,978 --> 00:28:14,219 However, 376 00:28:17,083 --> 00:28:23,625 if some two or three-year-old kid 377 00:28:26,859 --> 00:28:32,741 was playing with a bottle of cyanide, 378 00:28:35,168 --> 00:28:38,411 I would take it from him. 379 00:28:55,054 --> 00:28:59,400 The oppression you're talking about... 380 00:29:04,764 --> 00:29:07,267 concerning certain populations, 381 00:29:10,536 --> 00:29:14,541 Eritrea, for example, 382 00:29:14,574 --> 00:29:18,044 or Afghanistan, 383 00:29:18,077 --> 00:29:22,958 and maybe Iran one day soon, 384 00:29:22,982 --> 00:29:25,656 I'm not sure about that. 385 00:29:27,120 --> 00:29:29,566 About that kind of oppression. 386 00:29:37,230 --> 00:29:39,836 I have no proof, 387 00:29:39,866 --> 00:29:43,404 because all the papers that tell me about Afghanistan 388 00:29:43,436 --> 00:29:46,280 or whatever country, 389 00:29:48,341 --> 00:29:52,380 are papers 390 00:29:52,412 --> 00:29:54,517 put together by our system, 391 00:29:54,547 --> 00:29:58,120 which is extremely anti-Soviet. 392 00:30:04,057 --> 00:30:06,560 If there was a war between Russia and America, 393 00:30:06,592 --> 00:30:08,594 whose side would you be on? 394 00:30:08,628 --> 00:30:10,972 Okay... 395 00:30:16,336 --> 00:30:20,341 My answer is obvious. I'd side with Russia. 396 00:30:21,507 --> 00:30:25,011 - Why is that? - Because they're destabilizing. 397 00:30:26,045 --> 00:30:30,050 Russia destabilizes. 398 00:30:33,152 --> 00:30:36,429 They have a leavening effect. 399 00:30:36,456 --> 00:30:40,427 The United States don't seem like they can do that anymore. 400 00:30:43,363 --> 00:30:46,139 - Leavening what? - I don't know yet. 401 00:30:46,165 --> 00:30:50,272 But it'd be disorder for you, for the West. 402 00:30:51,304 --> 00:30:55,184 And the American ideal of freedom has no leavening effect? 403 00:30:59,412 --> 00:31:03,360 That's the kind of questions I asked Angela Davis. 404 00:31:03,383 --> 00:31:09,732 And of course, she'd already chosen the Soviet Union. 405 00:31:09,756 --> 00:31:11,929 So you believe there's a future 406 00:31:11,958 --> 00:31:14,768 for the restlessness and the disorder brought about by the Soviet Union? 407 00:31:20,032 --> 00:31:24,845 I always rely on restlessness and instability, 408 00:31:24,871 --> 00:31:28,375 because they're... 409 00:31:29,642 --> 00:31:31,747 a sign of life. 410 00:31:33,446 --> 00:31:36,393 Doesn't that force bring about death? 411 00:31:36,416 --> 00:31:39,795 Anything brings about death. 412 00:31:40,887 --> 00:31:42,662 Of course. 413 00:31:42,688 --> 00:31:44,861 So you believe in using force. 414 00:31:44,891 --> 00:31:46,802 Because you can't say 415 00:31:46,826 --> 00:31:50,069 that the Soviet Union has expanded by convincing those around them. 416 00:31:51,964 --> 00:31:55,969 The Soviet Union has expanded through persuasion, too. 417 00:31:58,104 --> 00:32:01,847 You're talking about the Soviet Union? 418 00:32:03,843 --> 00:32:06,722 What you call tyranny-- 419 00:32:06,746 --> 00:32:11,957 and maybe the Soviet Union is exercising tyranny. 420 00:32:15,021 --> 00:32:17,058 Maybe. 421 00:32:17,089 --> 00:32:21,231 But have you considered 422 00:32:22,929 --> 00:32:28,709 that maybe America has been exercising tyranny on us and the world 423 00:32:28,734 --> 00:32:31,305 - for a long time? - Of course. 424 00:32:31,337 --> 00:32:34,807 So how do you fight back? 425 00:32:34,841 --> 00:32:38,379 If it weren't for the Soviet Union, 426 00:32:38,411 --> 00:32:43,360 who would dare stop the United States' ambitions? 427 00:32:43,382 --> 00:32:48,832 What would we do without the 1917 revolution? 428 00:32:52,358 --> 00:32:57,171 The West crushed me, but never convinced me. 429 00:32:59,866 --> 00:33:05,145 Would you be offended if I told you you had an air of innocence? 430 00:33:05,171 --> 00:33:08,414 - No. - Would you take it as a compliment? 431 00:33:08,441 --> 00:33:11,217 I would, indeed. 432 00:33:22,154 --> 00:33:28,127 Because we well know the innocent are perverse. 433 00:33:29,929 --> 00:33:35,470 Do you enjoy making use of that air of innocence, knowing you are perverse? 434 00:33:35,501 --> 00:33:39,449 I'm not making use of it. 435 00:33:39,472 --> 00:33:43,352 If you tell me I have an air of innocence, then I do; 436 00:33:43,376 --> 00:33:47,950 if you think I don't, then I don't. But... 437 00:33:50,449 --> 00:33:56,229 I would prefer if you told me I did, and meant it. 438 00:33:56,255 --> 00:33:58,667 Not only do I mean it, but I also think 439 00:33:58,691 --> 00:34:03,231 that the angel of the Reims cathedral looks like a thug, compared to you. 440 00:34:03,262 --> 00:34:09,679 I think the angel of Reims looks a little too-faced. 441 00:34:13,506 --> 00:34:16,578 You said you were amused by God, whichever He may be. 442 00:34:16,609 --> 00:34:20,216 I'd like to know what you find amusing in that god. 443 00:34:25,451 --> 00:34:30,958 If you're talking about the god of Judaism, 444 00:34:30,990 --> 00:34:34,335 who then became the god of Christianity, 445 00:34:34,360 --> 00:34:38,809 there's nothing amusing about Him. 446 00:34:38,831 --> 00:34:44,338 But it happens that I attended Sunday school 447 00:34:44,370 --> 00:34:48,079 during the war. 448 00:34:48,107 --> 00:34:52,613 When I was about eight or nine, 449 00:34:52,645 --> 00:34:57,151 the priest in the village were I grew up 450 00:34:57,183 --> 00:35:02,792 had the reputation of having fucked 451 00:35:02,822 --> 00:35:06,599 all the soldiers' wives 452 00:35:06,626 --> 00:35:10,403 who were living there. 453 00:35:11,797 --> 00:35:14,710 People didn't take him very seriously, 454 00:35:14,734 --> 00:35:17,738 so what he was talking about wasn't taken seriously 455 00:35:17,770 --> 00:35:24,187 and we laughed about it during Sunday school. 456 00:35:30,750 --> 00:35:34,994 But Sunday school was taught in such a stupid way 457 00:35:35,021 --> 00:35:39,436 that it all sounded like a joke. 458 00:35:39,458 --> 00:35:43,065 In "Our Lady of the Flowers," you talk about beauty, 459 00:35:43,095 --> 00:35:45,166 referring to the character of "Divers". 460 00:35:45,197 --> 00:35:49,771 If Divers's face and body were beautiful to me, 461 00:35:51,570 --> 00:35:55,677 they weren't necessarily beautiful to others. 462 00:35:55,708 --> 00:35:58,951 The beauty of a face or a body 463 00:35:58,978 --> 00:36:05,122 cannot be compared to the beauty of Racine's writings, naturally. 464 00:36:05,151 --> 00:36:09,896 Those are different things. We know that. 465 00:36:09,922 --> 00:36:14,428 But you have loved real assholes, too. 466 00:36:14,460 --> 00:36:18,931 I don't make such distinctions as Sartre did 467 00:36:18,964 --> 00:36:22,241 between the assholes-- 468 00:36:22,268 --> 00:36:26,546 he also called them the "fuckable." 469 00:36:26,572 --> 00:36:31,681 I don't make that distinction. 470 00:36:33,345 --> 00:36:37,259 Since I am incapable of defining beauty, 471 00:36:37,283 --> 00:36:42,062 I am incapable of defining love. 472 00:36:48,961 --> 00:36:54,536 A man you would call an asshole 473 00:36:54,567 --> 00:36:58,481 because you see him objectively, 474 00:36:59,672 --> 00:37:03,586 would not be an asshole to me, because I see him subjectively. 475 00:37:03,609 --> 00:37:07,751 Today, most conflicts are ideological, symbolic. 476 00:37:07,780 --> 00:37:12,388 Do you think that artists or writers have a responsibility in those conflicts? 477 00:37:12,418 --> 00:37:15,456 Have you ever felt like a soldier with a pen? 478 00:37:15,488 --> 00:37:18,094 You sound like Simone de Beauvoir. 479 00:37:20,126 --> 00:37:24,097 I attended demonstrations with Sartre 480 00:37:25,698 --> 00:37:28,304 and Foucault... 481 00:37:38,110 --> 00:37:42,525 but that was rather trivial. 482 00:37:46,385 --> 00:37:50,094 The police was rather respectful. 483 00:37:51,357 --> 00:37:54,065 They treated us 484 00:37:55,227 --> 00:37:58,208 more like their accomplices. 485 00:37:58,230 --> 00:38:01,006 It looked like we were the police's accomplices 486 00:38:01,033 --> 00:38:03,673 instead of their opponents. 487 00:38:03,702 --> 00:38:06,080 How did it feel to have the police 488 00:38:06,105 --> 00:38:07,914 work security at one of your plays? 489 00:38:11,277 --> 00:38:17,125 Well, I found the police rather inconsequent. 490 00:38:18,684 --> 00:38:21,563 Same with the French government. 491 00:38:21,587 --> 00:38:24,830 Didn't you enjoy that inconsequence? 492 00:38:24,857 --> 00:38:28,168 I'd noticed it long before that. 493 00:38:29,895 --> 00:38:34,776 I wanted to do it again with Maria Casarés 494 00:38:34,800 --> 00:38:37,644 at the Comédie Frangaise, 495 00:38:37,670 --> 00:38:41,015 since they'd asked me to put together "The Balcony," 496 00:38:42,441 --> 00:38:45,911 but I wasn't able to. They didn't want Casarés. 497 00:38:45,945 --> 00:38:48,084 Really? 498 00:38:49,281 --> 00:38:52,854 She didn't them either. She's far more dangerous than I am. 499 00:38:54,687 --> 00:38:57,258 So you're a citizen of nowhere. 500 00:38:59,124 --> 00:39:02,196 Of course not. 501 00:39:03,295 --> 00:39:07,471 If you were to give a definition of "motherland," what would it be? 502 00:39:09,501 --> 00:39:12,038 - Language? - No. 503 00:39:12,071 --> 00:39:15,348 I did that as a joke a while back 504 00:39:15,374 --> 00:39:19,550 in an article for "L'Humanité." 505 00:39:19,578 --> 00:39:24,493 For me, a motherland should be 506 00:39:24,516 --> 00:39:29,829 made out of 300-400 oppressed people, 507 00:39:29,855 --> 00:39:32,734 because I'd like to fight back. 508 00:39:32,758 --> 00:39:36,831 I'd belong to a motherland if I could fight, 509 00:39:36,862 --> 00:39:41,675 but I have no desire to fight for the French. 510 00:39:41,700 --> 00:39:45,170 Or for anybody else. 511 00:39:45,204 --> 00:39:47,775 Even with the Black Panthers, 512 00:39:47,806 --> 00:39:51,447 they wouldn't have wanted me 513 00:39:51,477 --> 00:39:54,117 to fight for them. 514 00:39:55,114 --> 00:40:01,554 I've got involved in dramatic art... 515 00:40:10,963 --> 00:40:14,410 so I could settle the score 516 00:40:16,268 --> 00:40:20,080 with French society. 517 00:40:20,105 --> 00:40:24,076 It's of little importance to me now. The score has been settled. 518 00:40:26,312 --> 00:40:29,293 So there's no anger and no crisis inside you? 519 00:40:29,315 --> 00:40:32,228 I think so-- 520 00:40:33,519 --> 00:40:37,990 I've responded so eagerly 521 00:40:38,023 --> 00:40:43,166 that I'm wondering if I did so without anger or crisis. 522 00:40:43,195 --> 00:40:46,233 You've put your finger on something... 523 00:40:49,568 --> 00:40:52,310 something that gave me an answer. 524 00:40:56,075 --> 00:40:58,112 No. 525 00:40:59,511 --> 00:41:03,891 I think I'll die, still feeling anger 526 00:41:03,916 --> 00:41:06,624 for you. 527 00:41:08,988 --> 00:41:12,458 - What about hatred? - No. 528 00:41:12,491 --> 00:41:14,903 I hope not. 529 00:41:14,927 --> 00:41:17,567 You don't deserve it. 530 00:41:17,596 --> 00:41:21,100 So who deserves hatred from you? 531 00:41:23,168 --> 00:41:27,275 The few people I deeply love... 532 00:41:36,081 --> 00:41:38,687 and who made me weak. 533 00:41:41,587 --> 00:41:43,692 In the end... 534 00:41:45,958 --> 00:41:50,668 this cross-examination you've been putting me through 535 00:41:50,696 --> 00:41:53,939 is turning into a conversation. 536 00:41:53,966 --> 00:41:56,207 So I'd like to ask you... 537 00:41:57,569 --> 00:42:00,175 in the end, 538 00:42:00,205 --> 00:42:04,483 what's this movie about? What is its purpose? 539 00:42:04,510 --> 00:42:06,956 I've exposed myself 540 00:42:09,048 --> 00:42:11,688 to you. 541 00:42:11,717 --> 00:42:16,530 You'll know everything, but for no purpose. 542 00:42:20,793 --> 00:42:25,867 I don't know if we've talked about... 543 00:42:31,203 --> 00:42:33,740 about my feeling-- 544 00:42:35,908 --> 00:42:39,481 or rather the poetic expression 545 00:42:39,511 --> 00:42:42,117 which changes everything, 546 00:42:42,147 --> 00:42:46,459 and which can transform a crime 547 00:42:46,485 --> 00:42:49,625 not into something respectable or not, 548 00:42:49,655 --> 00:42:51,601 but into something poetic. 549 00:42:51,623 --> 00:42:54,433 I mean that... 550 00:42:57,529 --> 00:43:00,510 two words put together 551 00:43:03,802 --> 00:43:07,944 or three, or four, and two sentences, 552 00:43:07,973 --> 00:43:12,388 can be more poetic than a murder, for instance. 553 00:43:12,411 --> 00:43:16,223 And if I had to choose 554 00:43:16,248 --> 00:43:20,788 between the poetic expression 555 00:43:20,819 --> 00:43:23,095 of words, 556 00:43:26,258 --> 00:43:30,502 and the poetic expression 557 00:43:32,631 --> 00:43:34,736 of deeds-- if there is such a thing-- 558 00:43:34,766 --> 00:43:38,441 I would pick the poetic expression of words. 559 00:43:42,107 --> 00:43:45,645 Death doesn't seem so-- 560 00:43:47,012 --> 00:43:50,323 I mean, going... 561 00:43:52,651 --> 00:43:57,600 from life to no life doesn't seem so-- 562 00:43:57,623 --> 00:43:59,864 think of how-- 563 00:44:01,560 --> 00:44:05,269 in my opinion, it's not that-- 564 00:44:10,602 --> 00:44:13,208 it's not that sad 565 00:44:13,238 --> 00:44:15,343 and not that threatening 566 00:44:15,374 --> 00:44:17,854 if you just say it differently, 567 00:44:17,876 --> 00:44:21,483 "going from life to no life," 568 00:44:21,513 --> 00:44:24,084 instead of "life to death." 569 00:44:24,116 --> 00:44:27,962 What's important is to say it differently. 570 00:44:27,986 --> 00:44:33,368 We hear the expression all the time these days 571 00:44:33,392 --> 00:44:36,601 "to play down the situation." 572 00:44:36,628 --> 00:44:40,132 Well, I'm playing down the situation, 573 00:44:42,134 --> 00:44:44,740 what will turn me into a dead man, 574 00:44:44,770 --> 00:44:48,013 by choosing to say it differently. 42412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.