All language subtitles for Husband in Disguise E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,360 (Presents) 2 00:01:30,719 --> 00:01:32,560 Why not, Father? 3 00:01:34,239 --> 00:01:35,959 I told you to reconsider. 4 00:01:36,439 --> 00:01:38,319 You shouldn't be asking any more questions. 5 00:01:39,959 --> 00:01:43,879 But I will do what needs to be done if you're being irrational. 6 00:01:44,959 --> 00:01:48,079 Uncle Chayakorn is a talented person Everyone agrees on that. 7 00:01:49,599 --> 00:01:51,359 I don't think so. 8 00:01:51,439 --> 00:01:54,120 Find a replacement if there's a vacant position. 9 00:01:54,640 --> 00:01:56,560 Why does it have to be Chayakorn? 10 00:01:57,040 --> 00:01:59,040 Other people will gossip. 11 00:02:00,280 --> 00:02:01,439 What will they gossip about? 12 00:02:01,920 --> 00:02:06,280 About the rumor that both of you are in a relationship. 13 00:02:06,840 --> 00:02:08,960 You used your position as the president to remove someone 14 00:02:09,530 --> 00:02:11,759 and have Chayakorn take up the position instead. 15 00:02:14,039 --> 00:02:17,530 Phol, I don't think this is appropriate. 16 00:02:18,090 --> 00:02:19,960 There's also the issue with Manas. 17 00:02:20,039 --> 00:02:22,719 But it's unacceptable to let Chanakorn fill in the position. 18 00:02:22,810 --> 00:02:26,879 But I didn't ask for permission or your opinion. 19 00:02:28,039 --> 00:02:29,370 This is unacceptable 20 00:02:29,479 --> 00:02:33,439 because I don't even have the authority to call the shots. 21 00:02:33,530 --> 00:02:35,810 So how can a mistress's son like Chayakorn 22 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 take up this position? 23 00:02:38,810 --> 00:02:42,840 You should distinguish between family 24 00:02:43,039 --> 00:02:45,199 and professional matters. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,479 It's true Uncle Chaya is the son of the second wife. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,960 But I wouldn't judge someone based on their social status. 27 00:02:52,520 --> 00:02:53,639 It isn't fair. 28 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Father? 29 00:03:02,039 --> 00:03:03,080 (THE VICTOR) 30 00:03:03,199 --> 00:03:04,400 - Father? - Phol? 31 00:03:05,039 --> 00:03:06,319 - Phol? - Are you okay, sir? 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,560 - Father? - Call an ambulance! 33 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 Phol? Phol? 34 00:03:10,360 --> 00:03:11,759 Non? Non? 35 00:03:12,520 --> 00:03:14,280 Non, wake up! 36 00:03:15,039 --> 00:03:16,319 Non! 37 00:03:16,400 --> 00:03:17,759 Non! 38 00:03:18,719 --> 00:03:19,719 Wake up! 39 00:03:19,840 --> 00:03:21,479 My son! 40 00:03:22,639 --> 00:03:23,639 Non! 41 00:03:23,719 --> 00:03:24,719 Non! 42 00:03:27,719 --> 00:03:28,840 - Father! - Phol? 43 00:03:29,639 --> 00:03:31,000 Phol? 44 00:03:41,919 --> 00:03:44,520 I feel sorry for the bride and groom. 45 00:03:45,159 --> 00:03:46,520 If it was me, 46 00:03:46,599 --> 00:03:47,759 I wouldn't let 47 00:03:47,879 --> 00:03:50,120 a woman like that trash my wedding. 48 00:03:51,080 --> 00:03:53,479 - Look at this. - As for us, 49 00:03:54,319 --> 00:03:56,039 we have come to a decision 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,439 - that it's best to... - Uh... 51 00:03:58,719 --> 00:04:01,080 You know this woman? 52 00:04:01,240 --> 00:04:04,719 Anusaniya Woralertlak, 53 00:04:04,919 --> 00:04:07,520 she's the sole heir to Bowornlert Tradings. 54 00:04:07,599 --> 00:04:09,280 I know her well enough. 55 00:04:09,400 --> 00:04:13,199 She thinks she can do anything now that she's the president. 56 00:04:13,319 --> 00:04:16,639 She threw a tantrum and caused everyone trouble. 57 00:04:17,199 --> 00:04:19,959 Aren't you going to ask about her illness? 58 00:04:20,519 --> 00:04:22,199 I'm not a doctor. 59 00:04:22,680 --> 00:04:24,399 Let the medical professionals handle it. 60 00:04:25,519 --> 00:04:28,759 I'm only good with company stuff. 61 00:04:32,480 --> 00:04:34,399 I don't think we should blame her. 62 00:04:34,879 --> 00:04:37,480 We don't know her enough to make a judgment either. 63 00:04:37,959 --> 00:04:40,240 She might've had her reasons 64 00:04:40,639 --> 00:04:43,639 or some problems that she can't tell anyone about. 65 00:04:45,439 --> 00:04:46,439 Okay. 66 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Hello? 67 00:04:57,800 --> 00:04:59,839 Okay, sure. I'll be there right away. 68 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 Okay. 69 00:05:01,800 --> 00:05:05,050 An urgent case just came in. I have to go. 70 00:05:05,170 --> 00:05:06,560 - But Wat... - I'm sorry. 71 00:05:08,319 --> 00:05:09,319 Wat! 72 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 Don't worry, Mother. 73 00:05:25,000 --> 00:05:28,399 I'll find the best doctor to treat Father. 74 00:05:32,519 --> 00:05:33,920 Don't worry, Ya. 75 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 Phol is going to be fine. 76 00:05:39,480 --> 00:05:41,000 How dare you say that? 77 00:05:41,800 --> 00:05:44,720 He ended up in this state because of you! 78 00:05:45,439 --> 00:05:47,120 You must've planned it all out 79 00:05:47,680 --> 00:05:49,720 and convinced Nus to fire Manas 80 00:05:49,839 --> 00:05:51,439 so that you can replace him instead! 81 00:05:52,000 --> 00:05:54,120 There's no need for me to do such a thing. 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,560 You knew what Manas has done to us. 83 00:05:57,639 --> 00:05:58,639 It's not true! 84 00:05:58,759 --> 00:05:59,879 I know 85 00:06:00,160 --> 00:06:02,040 what you and your mother are conspiring. 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,639 Aunt Nan, 87 00:06:05,839 --> 00:06:07,680 is it really necessary to be talking about work right now? 88 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 Is there anything more important than Father's illness? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,839 But this is also important, Nus! 90 00:06:14,360 --> 00:06:17,920 Both of you can't just appoint each other a position. 91 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 I didn't appoint Uncle Chaya just for fun either! 92 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 And I will never let Chayakorn 93 00:06:26,560 --> 00:06:29,560 be the vice-president. Just you wait. 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,519 Please stop fighting. 95 00:06:33,079 --> 00:06:35,920 I'm worried sick about Phol right now. 96 00:06:40,399 --> 00:06:41,959 Uh, who's... 97 00:06:43,959 --> 00:06:45,120 You again? 98 00:06:47,959 --> 00:06:50,680 I'm the doctor overseeing Mr. Nantaphol. 99 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 May I know who his relative is? 100 00:06:54,279 --> 00:06:55,399 I am. 101 00:06:56,279 --> 00:06:58,040 I'm his daughter. 102 00:06:58,800 --> 00:07:00,560 How is he doing? 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,759 He's safe now. 104 00:07:02,839 --> 00:07:04,319 But we have discovered 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,160 some abnormalities with his heart. 106 00:07:08,240 --> 00:07:11,720 The tightness in his chest could be a lot of things. 107 00:07:12,279 --> 00:07:15,240 So we'd like to do another detailed examination. 108 00:07:16,240 --> 00:07:19,160 But fortunately, he was taken here early. 109 00:07:19,240 --> 00:07:20,360 We'll be able to find the root cause, 110 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 and he'll be treated accordingly. 111 00:07:26,160 --> 00:07:29,279 Anyway, I have to excuse myself now. 112 00:07:29,920 --> 00:07:31,879 - Wait. - Yes? 113 00:07:34,040 --> 00:07:37,519 Are you sure you'll be able to treat him? 114 00:07:39,360 --> 00:07:42,680 We'll need to give him another thorough examination. 115 00:07:43,160 --> 00:07:44,920 As for your question, 116 00:07:45,000 --> 00:07:49,319 I'm sure any doctor here is ready to do their best to treat him. 117 00:07:51,399 --> 00:07:52,519 Excuse me. 118 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 That's a relief. 119 00:08:00,519 --> 00:08:01,920 You know the doctor? 120 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 No, 121 00:08:06,319 --> 00:08:07,360 I don't. 122 00:08:30,920 --> 00:08:34,279 (Vice-president of Bowornlert Fired During a Wedding) 123 00:08:39,399 --> 00:08:41,720 - Aren't you going to bed yet? - No. 124 00:08:57,039 --> 00:08:58,450 You're in a good mood. 125 00:08:59,159 --> 00:09:03,159 I'm about to drink to your bright future. 126 00:09:12,399 --> 00:09:14,120 Phol was admitted to the hospital. 127 00:09:15,210 --> 00:09:16,919 And Manas was fired. 128 00:09:17,720 --> 00:09:19,559 It's chaotic at the company right now. 129 00:09:20,639 --> 00:09:22,759 That's why I'm in a good mood. 130 00:09:27,210 --> 00:09:30,240 Don't forget that there's still you at Bowornlert. 131 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 What else should you be worried about? 132 00:09:32,559 --> 00:09:34,919 Even though you're the son of a mistress like me, 133 00:09:35,399 --> 00:09:36,840 I'll do anything 134 00:09:37,330 --> 00:09:40,039 so that you can have everything you deserve. 135 00:09:50,919 --> 00:09:54,090 Here. Dr. Sattawat Pinitkarn's background. 136 00:09:54,159 --> 00:09:57,559 A cardiologist and heart surgeon who just graduated from overseas. 137 00:09:57,639 --> 00:09:59,639 He returned here for work. 138 00:09:59,759 --> 00:10:03,039 His educational background is perfect, 139 00:10:03,159 --> 00:10:07,399 and he's been successful in performing difficult surgeries. 140 00:10:07,879 --> 00:10:10,799 (Mr. Sattawat Pinitkarn) 141 00:10:11,679 --> 00:10:14,210 Why did you ask me to do a background check on him? 142 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 Hm. 143 00:10:18,399 --> 00:10:21,559 I just wanted to be sure he's not just a quack doctor. 144 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 He didn't seem trustworthy. 145 00:10:25,000 --> 00:10:26,679 You've met him before? 146 00:10:30,210 --> 00:10:31,330 Oh my! 147 00:10:31,960 --> 00:10:34,279 Oh-em-gee! Oh my gosh! 148 00:10:34,399 --> 00:10:38,039 He's that client who helped the girl. 149 00:10:38,120 --> 00:10:41,330 Oh my! He really is a doctor! 150 00:10:41,450 --> 00:10:43,159 Oh dear. 151 00:10:43,279 --> 00:10:48,919 He's got really nice eyebrows and a perfect nose! Oh my! 152 00:10:52,720 --> 00:10:53,879 There's a meeting afterward. 153 00:10:54,000 --> 00:10:56,240 All the shareholders are ready now. 154 00:11:10,559 --> 00:11:12,639 I called for a shareholder meeting today 155 00:11:12,759 --> 00:11:16,120 because I need to inform everyone according to today's agenda. 156 00:11:16,200 --> 00:11:19,679 First, we decided to dismiss Manas 157 00:11:19,799 --> 00:11:24,279 due to his repeated misconduct as stated in the document we sent. 158 00:11:25,759 --> 00:11:27,279 Okay, I see. 159 00:11:27,399 --> 00:11:28,639 Oh, okay. 160 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Oh! 161 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 Hello, Nan. 162 00:11:31,679 --> 00:11:33,120 I'm here to see Nus. 163 00:11:34,080 --> 00:11:35,600 She's busy. 164 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 There's a shareholder meeting today. 165 00:11:38,960 --> 00:11:40,600 A shareholder meeting? 166 00:11:41,200 --> 00:11:42,480 Why wasn't I informed about it? 167 00:11:42,960 --> 00:11:45,840 Vikrom sent out the notice 168 00:11:45,960 --> 00:11:50,240 and the agenda to all shareholders. 169 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 Everyone else received it. 170 00:11:53,000 --> 00:11:54,279 You didn't? 171 00:11:56,759 --> 00:12:01,559 So there must be something in the agenda I shouldn't know about. 172 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Second, 173 00:12:08,279 --> 00:12:10,720 I've decided to nominate Chayakorn 174 00:12:10,840 --> 00:12:14,320 as the vice-president of the company in Manas's place. 175 00:12:15,639 --> 00:12:16,639 I object. 176 00:12:21,320 --> 00:12:24,840 You're available to attend the meeting today? 177 00:12:26,080 --> 00:12:28,159 What are you thinking of doing, Nus? 178 00:12:30,639 --> 00:12:32,120 You told me 179 00:12:32,240 --> 00:12:34,919 that appointing Uncle Chayakorn is serious. 180 00:12:36,159 --> 00:12:38,000 So I'm proving to you 181 00:12:38,279 --> 00:12:40,360 that I'm not fooling around either. 182 00:12:40,440 --> 00:12:42,919 But your father is in the hospital. 183 00:12:43,480 --> 00:12:46,200 You can't be making such an important decision. 184 00:12:47,639 --> 00:12:50,159 But everyone has the right to vote 185 00:12:50,279 --> 00:12:52,879 as the shareholders as well, Nan. 186 00:12:55,120 --> 00:12:56,279 Oh dear. 187 00:12:56,639 --> 00:13:02,080 It's been forever since I last saw you at a meeting, Angkarb. 188 00:13:03,720 --> 00:13:06,879 I'm only here when there's something important. 189 00:13:07,919 --> 00:13:09,240 If I drop by too often, 190 00:13:09,320 --> 00:13:13,440 I might become a burden and get in the way of everyone else. 191 00:13:15,240 --> 00:13:18,279 If you'd like to join us, 192 00:13:18,440 --> 00:13:20,120 then please take your seat. 193 00:13:20,759 --> 00:13:22,519 But in fact, 194 00:13:22,600 --> 00:13:23,960 you don't have to stay 195 00:13:24,080 --> 00:13:25,519 because we've reached a conclusion. 196 00:13:26,279 --> 00:13:29,000 In conclusion, does everyone agree 197 00:13:29,080 --> 00:13:33,639 on appointing Chayakorn as our vice-president? 198 00:13:35,519 --> 00:13:37,799 - Yes. - We agree. 199 00:13:37,879 --> 00:13:39,440 Chayakorn is a talented person 200 00:13:39,519 --> 00:13:41,759 and is suitable for the position. 201 00:13:46,320 --> 00:13:48,159 Thank you very much. 202 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 I'll do my best. 203 00:13:55,639 --> 00:13:58,559 Congratulations, Chayakorn. 204 00:14:12,720 --> 00:14:16,200 Thank you very much for being here for moral support, Mother. 205 00:14:17,480 --> 00:14:18,600 If your father was still alive, 206 00:14:18,759 --> 00:14:20,879 he'd be very proud of you, Chaya. 207 00:14:22,399 --> 00:14:25,200 I'm only doing my duty as a son. 208 00:14:26,240 --> 00:14:28,120 I'm still not sure 209 00:14:28,399 --> 00:14:30,120 if anyone's going to be proud of me. 210 00:14:31,080 --> 00:14:32,559 Nus does. 211 00:14:33,080 --> 00:14:34,759 You can't disappoint her. 212 00:14:35,320 --> 00:14:36,879 And you have to prove to everyone 213 00:14:36,960 --> 00:14:39,919 how important you are to Bowornlert. 214 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 I'm going now. 215 00:14:43,600 --> 00:14:45,440 Okay. I'll see you at home. 216 00:15:15,840 --> 00:15:17,120 At last, 217 00:15:17,679 --> 00:15:21,639 you and your mother have done what I was expecting you to do. 218 00:15:23,120 --> 00:15:24,639 But don't ever think 219 00:15:24,720 --> 00:15:26,879 that you'll get what you want. 220 00:15:28,840 --> 00:15:31,639 At least I've become the vice-president. 221 00:15:33,159 --> 00:15:34,679 What do you think 222 00:15:35,399 --> 00:15:37,720 my next position should be, Nan? 223 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 You can stop dreaming. 224 00:15:47,559 --> 00:15:49,919 At most, someone like you 225 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 can only be a piece of trash on the floor. 226 00:16:09,799 --> 00:16:12,080 How is Phol doing, Doctor? 227 00:16:12,639 --> 00:16:15,399 According to the examination results in detail, 228 00:16:15,519 --> 00:16:18,399 he's showing preliminary symptoms of heart disease. 229 00:16:20,360 --> 00:16:22,200 But there's no need to be concerned yet. 230 00:16:22,320 --> 00:16:24,879 His heart rhythm is still normal. 231 00:16:26,279 --> 00:16:28,840 But judging by the tightness in your chest, 232 00:16:28,919 --> 00:16:32,120 it's likely to be coronary artery disease. 233 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Would that be fatal? 234 00:16:35,639 --> 00:16:39,039 I'll prescribe medication based on his condition for now. 235 00:16:39,159 --> 00:16:42,799 But he'll have to come in for regular check-ups. 236 00:16:42,879 --> 00:16:45,080 Please refrain from smoking, 237 00:16:45,200 --> 00:16:46,879 avoid anything that causes stress, 238 00:16:46,960 --> 00:16:49,600 and fatty foods. 239 00:16:49,679 --> 00:16:53,000 You can still exercise, but don't over-exert yourself. 240 00:16:53,559 --> 00:16:56,879 See? You have to behave from now on. 241 00:16:56,960 --> 00:16:59,080 Don't overdo anything, okay? 242 00:16:59,759 --> 00:17:01,440 This also applies when you're at home. 243 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 No more coming downstairs and supervising everything yourself. 244 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 Uh, actually, 245 00:17:06,410 --> 00:17:11,359 gardening can help reduce stress. 246 00:17:11,920 --> 00:17:14,519 But it has to be in moderation. 247 00:17:18,240 --> 00:17:21,119 See? The doctor gave me the green light. 248 00:17:23,599 --> 00:17:25,240 I do enjoy gardening. 249 00:17:25,720 --> 00:17:28,599 I have to find something to do after retirement. 250 00:17:29,170 --> 00:17:30,200 That's good. 251 00:17:30,559 --> 00:17:32,599 Anyway, I'll have to excuse myself. 252 00:17:33,119 --> 00:17:35,319 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 253 00:17:41,720 --> 00:17:44,519 Your daughter is such a pain. 254 00:17:44,599 --> 00:17:47,920 She called for a shareholder meeting to appoint Chaya. 255 00:17:49,650 --> 00:17:50,890 Nan, 256 00:17:51,359 --> 00:17:54,119 let's not talk about this now. The doctor said to avoid stress. 257 00:17:54,200 --> 00:17:57,799 They've already reached a conclusion about Chayakorn? 258 00:17:57,890 --> 00:17:59,170 That's right! 259 00:17:59,559 --> 00:18:02,410 Phol, you have to do something. 260 00:18:02,480 --> 00:18:04,170 Otherwise, you'll regret this later. 261 00:18:04,240 --> 00:18:08,410 Chaya and Nus are the current talk of the town. 262 00:18:08,960 --> 00:18:11,890 It should be fine. Nus is just doing her job. 263 00:18:11,960 --> 00:18:14,839 More like too much of her job, Ya. 264 00:18:14,960 --> 00:18:19,319 I think Chaya must've brainwashed her. 265 00:18:19,410 --> 00:18:21,440 He got to be the vice-president this time. 266 00:18:21,519 --> 00:18:24,119 Will he get to be the president next? 267 00:18:24,960 --> 00:18:27,559 He's got Angkarb's backing as well. 268 00:18:28,119 --> 00:18:31,720 I know these two are trying to take over Bowornlert. 269 00:18:33,240 --> 00:18:34,559 Wait, 270 00:18:34,799 --> 00:18:35,920 what are you talking about? 271 00:18:36,720 --> 00:18:39,079 Who would let them do such a thing? 272 00:18:39,170 --> 00:18:42,410 Phol, the doctor said you shouldn't be stressed. 273 00:18:42,480 --> 00:18:44,650 It's better for him to be stressed today, Ya. 274 00:18:45,279 --> 00:18:48,240 If Nus and Chaya decide to get together in the future, 275 00:18:48,319 --> 00:18:50,319 you'll be even more stressed. 276 00:18:50,410 --> 00:18:51,680 Don't say I didn't warn you. 277 00:19:04,359 --> 00:19:06,799 So you're not going to listen to me? 278 00:19:07,960 --> 00:19:10,170 Aunt Nan probably told you everything, didn't she? 279 00:19:11,119 --> 00:19:13,680 But I followed procedure, 280 00:19:13,839 --> 00:19:16,200 and all the shareholders agreed. 281 00:19:17,319 --> 00:19:19,599 If you're going to stop me, you need to have a good enough reason why 282 00:19:19,599 --> 00:19:21,410 so that I can tell everyone else. 283 00:19:22,720 --> 00:19:25,170 The scandal about you and Chayakorn 284 00:19:25,650 --> 00:19:28,079 has ruined the reputation of the company! 285 00:19:30,960 --> 00:19:32,410 And what about you? 286 00:19:33,720 --> 00:19:35,920 Do you think this so-called relationship between me and him 287 00:19:36,890 --> 00:19:38,279 really exists? 288 00:19:43,799 --> 00:19:46,650 I don't care what other people think. 289 00:19:48,480 --> 00:19:52,039 I only care about what you think. 290 00:19:54,410 --> 00:19:57,799 I think both of you should just stay away from each other! 291 00:20:05,440 --> 00:20:07,759 I thought it would only be other people 292 00:20:08,519 --> 00:20:11,680 who would have such dirty thoughts! 293 00:20:18,000 --> 00:20:20,559 Calm down. Calm down. 294 00:20:23,359 --> 00:20:25,119 Just slap me then. 295 00:20:26,119 --> 00:20:29,890 If punishing me is going to make you feel better! 296 00:20:31,599 --> 00:20:35,119 You've always wanted to do this to me for a long time anyway! 297 00:20:35,200 --> 00:20:36,650 What are you talking about? 298 00:20:36,720 --> 00:20:40,000 You want to punish me! 299 00:20:40,960 --> 00:20:43,680 You think that everything I do 300 00:20:43,839 --> 00:20:46,200 is always wrong in your eyes! 301 00:20:47,759 --> 00:20:49,599 I've never done anything right 302 00:20:52,359 --> 00:20:54,559 since I was born! 303 00:20:55,519 --> 00:20:58,759 I've never done anything good in your eyes! 304 00:21:02,920 --> 00:21:06,170 Everything is all my fault! 305 00:21:13,200 --> 00:21:14,890 Nus? Nus! 306 00:21:28,920 --> 00:21:30,039 Phol, 307 00:21:32,359 --> 00:21:35,480 violence won't solve anything. 308 00:21:36,650 --> 00:21:39,960 It's only going to create more distance between you two. 309 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 I don't want to 310 00:21:44,359 --> 00:21:46,319 lose another child. 311 00:22:29,240 --> 00:22:31,079 There you are. 312 00:22:31,240 --> 00:22:33,920 I was about to tell you that your father can go home tomorrow. 313 00:22:34,160 --> 00:22:36,319 But he has to come to his appointments. 314 00:22:38,200 --> 00:22:41,839 It'd be good if you can come along. 315 00:22:45,559 --> 00:22:46,599 Okay. 316 00:22:49,200 --> 00:22:50,279 Uh, 317 00:22:50,799 --> 00:22:52,279 do you have some time? 318 00:22:52,400 --> 00:22:54,559 I'd like to discuss your father's case with you. 319 00:22:58,160 --> 00:22:59,359 Sure. 320 00:23:00,039 --> 00:23:01,039 This way, please. 321 00:23:18,200 --> 00:23:19,279 Please have a seat. 322 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 Huh? 323 00:24:07,960 --> 00:24:09,079 What are you doing? 324 00:24:10,880 --> 00:24:13,640 Apply this to your face. It'll help with the swelling. 325 00:24:15,680 --> 00:24:18,200 Do you always have to nose into other people's business? 326 00:24:20,359 --> 00:24:22,240 I don't call this being nosy. 327 00:24:22,359 --> 00:24:24,079 I call it offering a helping hand. 328 00:24:27,319 --> 00:24:29,559 I don't like accepting help from strangers. 329 00:24:31,079 --> 00:24:32,720 Let's just talk about Father. 330 00:24:34,480 --> 00:24:38,599 I've already told you he can go home tomorrow. 331 00:24:42,440 --> 00:24:44,440 You brought me here just for this? 332 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 What a waste of time! 333 00:24:48,200 --> 00:24:49,240 Come on. 334 00:24:49,680 --> 00:24:53,480 If I let you walk out with your whole face being red, 335 00:24:53,559 --> 00:24:55,559 what would other people say if they see you? 336 00:24:56,599 --> 00:24:58,480 What other people think is my business. 337 00:24:59,359 --> 00:25:00,759 It has nothing to do with you. 338 00:25:18,920 --> 00:25:21,319 Is everyone here? So I can get started. 339 00:25:26,359 --> 00:25:28,319 Hello, Lady Saowaros. 340 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 Hello, everyone. 341 00:25:30,440 --> 00:25:33,079 My apologies. The traffic was very bad. 342 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 We haven't started, have we? 343 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 Not yet. 344 00:25:36,799 --> 00:25:39,160 - Please sit down and rest a bit. - Okay. 345 00:25:39,720 --> 00:25:42,640 - Would you like to have anything? - I'll have some tea. 346 00:25:44,240 --> 00:25:46,759 Then, shall we start? 347 00:25:47,160 --> 00:25:51,319 The economy hasn't improved much. 348 00:25:51,400 --> 00:25:55,319 So our association is planning to make survival kits 349 00:25:55,400 --> 00:25:57,759 and distribute them to various communities across the country. 350 00:25:58,400 --> 00:26:00,599 So I'd like to ask for everyone's help. 351 00:26:01,599 --> 00:26:03,079 It's my pleasure. 352 00:26:03,160 --> 00:26:06,400 I'm more than happy to support the association. 353 00:26:07,319 --> 00:26:09,960 I hope 500,000 baht will be useful. 354 00:26:10,880 --> 00:26:13,559 What about you, Saowaros? 355 00:26:14,599 --> 00:26:16,359 This is a good project. 356 00:26:16,440 --> 00:26:18,480 I'll definitely help as well. 357 00:26:18,640 --> 00:26:20,960 I'll donate one million to the cause. 358 00:26:21,079 --> 00:26:23,079 Wow! 359 00:26:23,160 --> 00:26:24,319 You're such a generous person. 360 00:26:24,960 --> 00:26:29,039 I'm always up for doing charity work and helping others. 361 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 - Thank you very much. - You're welcome. 362 00:26:32,799 --> 00:26:34,079 It's the least I can do. 363 00:26:34,720 --> 00:26:36,079 Please have something. 364 00:26:43,119 --> 00:26:46,200 You know Anusaniya personally? 365 00:26:47,359 --> 00:26:48,960 I can't say I'm close to her. 366 00:26:49,200 --> 00:26:51,119 But we went to the same university. 367 00:26:51,359 --> 00:26:53,599 So I know her a bit better than others. 368 00:26:54,759 --> 00:26:57,799 What do you mean by "better"? 369 00:26:58,640 --> 00:27:01,880 The incident at Manas's daughter's wedding 370 00:27:02,000 --> 00:27:03,720 wasn't surprising at all. 371 00:27:04,680 --> 00:27:08,359 Anusaniya enjoys abusing her power 372 00:27:08,920 --> 00:27:12,039 and using it to bully others. 373 00:27:13,359 --> 00:27:16,079 Are you saying Manas was framed? 374 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 I'm not sure about that either. 375 00:27:18,920 --> 00:27:21,279 But after Manas was fired, 376 00:27:21,359 --> 00:27:24,200 Chayakorn was appointed in his place right away. 377 00:27:24,519 --> 00:27:26,680 You know this, don't you? 378 00:27:26,759 --> 00:27:32,640 If that's the case, the rumor about him and Anusaniya is true then? 379 00:27:35,559 --> 00:27:37,160 Actually, 380 00:27:39,400 --> 00:27:44,839 there's something more interesting than his appointment. 381 00:27:55,640 --> 00:27:57,039 Five million? 382 00:27:57,119 --> 00:28:01,039 Why did you have to sound so surprised? 383 00:28:01,119 --> 00:28:02,839 You're the daughter of a magnate. 384 00:28:02,960 --> 00:28:05,400 That's chump change for you. 385 00:28:05,519 --> 00:28:08,640 But that's not a small amount of money at all, Ros. 386 00:28:08,720 --> 00:28:11,720 Really! Who are you? 387 00:28:11,799 --> 00:28:15,839 You're the daughter of the owner of Bowornlert Shopping Mall. 388 00:28:15,960 --> 00:28:18,839 Don't say you don't have that lying around. 389 00:28:20,119 --> 00:28:23,000 With the current management at the company, 390 00:28:23,279 --> 00:28:27,799 I can't just take the company's money whenever I please. 391 00:28:30,839 --> 00:28:32,799 Your son has come back from overseas, hasn't he? 392 00:28:32,920 --> 00:28:34,680 Why don't you ask him for help? 393 00:28:35,480 --> 00:28:38,279 Hold on. What's his name? Wat, isn't it? 394 00:28:38,640 --> 00:28:41,240 - My son's name is Sattawat. - That's it. 395 00:28:41,359 --> 00:28:43,640 He's a cardiologist at a hospital. 396 00:28:43,759 --> 00:28:45,880 I don't think you'll recognize him anymore. 397 00:28:46,000 --> 00:28:49,480 He's talented and handsome. Here. I'll show you a photo. 398 00:28:49,559 --> 00:28:51,039 How would I? I saw him when he was just a kid. Let me see. 399 00:28:51,039 --> 00:28:52,039 Here. 400 00:28:52,119 --> 00:28:53,640 That's him. 401 00:28:53,720 --> 00:28:56,599 Let me tell you. He's a very nice person. 402 00:28:56,720 --> 00:28:59,039 - That's your son? - Mm! 403 00:28:59,119 --> 00:29:00,759 It's such a small world! 404 00:29:01,279 --> 00:29:04,519 My brother is his patient! 405 00:29:04,599 --> 00:29:06,480 - Really? - Yes, he's definitely handsome. 406 00:29:06,559 --> 00:29:08,359 How nice! 407 00:29:10,440 --> 00:29:15,160 But he's a new graduate, so he doesn't get paid much. 408 00:29:15,720 --> 00:29:20,079 Without a shortcut, it's tough to get rich in this day and age. 409 00:29:21,240 --> 00:29:24,799 Anyway, are you going to lend me some money? 410 00:29:26,559 --> 00:29:29,160 All right. Tell me your account details. 411 00:29:29,440 --> 00:29:31,720 That's my girl. 412 00:29:31,799 --> 00:29:33,039 - Here. - This account? 413 00:29:33,039 --> 00:29:34,039 That's the one. 414 00:29:36,519 --> 00:29:38,200 I'll transfer three million for now. 415 00:29:38,319 --> 00:29:40,319 - All right. - I can't lend you five million. 416 00:29:40,400 --> 00:29:42,079 Here. It's gone through. 417 00:29:42,160 --> 00:29:43,400 Thanks. 418 00:29:43,519 --> 00:29:45,400 - I'll hurry up and pay you back. - Mm. 419 00:29:45,519 --> 00:29:46,519 It won't be long. 420 00:29:47,079 --> 00:29:51,599 By the way, what do you think about the spa business we discussed? 421 00:29:51,680 --> 00:29:54,759 I want to do something 422 00:29:54,880 --> 00:29:57,599 to prove to everyone I can run a business as well. 423 00:29:58,359 --> 00:30:01,519 If you're interested, I'll talk to Nus 424 00:30:01,680 --> 00:30:03,880 and ask for a space in the shopping mall. 425 00:30:04,359 --> 00:30:05,359 Are you in? 426 00:30:05,440 --> 00:30:07,039 Of course I am. 427 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 You'd have to be crazy not to. 428 00:30:10,039 --> 00:30:12,279 As for the money, you have to wait for a bit. 429 00:30:12,839 --> 00:30:15,359 You know that since Wanlop's passing, 430 00:30:15,480 --> 00:30:18,720 he's left me a massive debt as an inheritance. 431 00:30:18,839 --> 00:30:21,839 It's giving me such a headache trying to pay it off. 432 00:30:21,920 --> 00:30:23,160 But don't worry. 433 00:30:23,279 --> 00:30:26,119 I'll find money to invest in the spa business with you. 434 00:30:27,559 --> 00:30:30,359 - Are you serious? - Of course. I'm really keen. 435 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 I can't miss out on such a good opportunity, can I? 436 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Indeed. 437 00:30:34,079 --> 00:30:35,920 Let's go and check out the space. 438 00:30:57,880 --> 00:30:59,920 - Have you been waiting long? - Not at all. 439 00:31:04,759 --> 00:31:07,440 Let's find something tasty today. 440 00:31:07,680 --> 00:31:10,839 You don't get to clock off work early that often. Okay? 441 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Okay. 442 00:31:20,240 --> 00:31:21,920 (Mother) 443 00:31:26,359 --> 00:31:27,359 Yes, Mother? 444 00:31:29,759 --> 00:31:31,200 I'm with Som. 445 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Uh... 446 00:31:37,359 --> 00:31:39,240 Sure. I'll see you later. 447 00:31:42,279 --> 00:31:44,160 Uh, Som... 448 00:31:44,720 --> 00:31:47,200 Can we go out for dinner some other time? 449 00:31:47,279 --> 00:31:49,799 My mother wants me to join her for dinner at home. 450 00:31:50,359 --> 00:31:51,599 She told me to invite you over too. 451 00:31:52,599 --> 00:31:55,000 But I feel like having Japanese. 452 00:31:59,000 --> 00:32:00,480 Let's do it this way. 453 00:32:01,279 --> 00:32:03,400 I'll have dinner with my mother at home tonight, 454 00:32:03,480 --> 00:32:05,839 and we can go have Japanese together later. 455 00:32:07,559 --> 00:32:08,680 It's okay! 456 00:32:09,640 --> 00:32:13,119 I haven't seen your mother in a while as well. 457 00:32:13,440 --> 00:32:15,400 I'll have dinner at your place. 458 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 Is that what you want? 459 00:32:18,279 --> 00:32:21,559 Mm. Let's get going. I don't want to keep your mother waiting. 460 00:32:22,519 --> 00:32:23,519 Okay. 461 00:32:35,680 --> 00:32:36,920 Eat your fill, Wat. 462 00:32:38,319 --> 00:32:40,079 Don't forget to serve Som. 463 00:32:44,400 --> 00:32:45,920 Thank you, Mother. 464 00:32:46,160 --> 00:32:47,960 Everything looks delicious. 465 00:32:48,200 --> 00:32:50,359 Is it a special occasion? 466 00:32:50,440 --> 00:32:54,079 It's nothing. I just wanted to cook something tasty for you both. 467 00:32:54,240 --> 00:32:56,359 It's so lonely being home alone. 468 00:32:56,440 --> 00:32:58,160 Wat sometimes comes home late at night 469 00:32:58,279 --> 00:33:01,400 or not at all. He stays the night at the hospital instead. 470 00:33:03,880 --> 00:33:06,160 Wat, when will I get to see my grandchild 471 00:33:06,160 --> 00:33:07,799 if you're such a workaholic? 472 00:33:09,599 --> 00:33:11,319 What grandchild? 473 00:33:11,599 --> 00:33:13,240 I haven't even thought about getting married. 474 00:33:13,240 --> 00:33:14,880 I'm still a poor doctor. 475 00:33:15,119 --> 00:33:17,920 I should save up some money before I propose to someone. 476 00:33:18,000 --> 00:33:21,759 I don't think Som minds. Is that right, Som? 477 00:33:21,839 --> 00:33:23,200 As long as both of you are in love, right? 478 00:33:25,480 --> 00:33:28,680 Right. I don't have a problem. 479 00:33:28,960 --> 00:33:30,599 But I don't know if my father will be okay. 480 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 You'll have to go and talk to him yourself, Wat. 481 00:33:36,640 --> 00:33:37,920 - Oh, Wat. - Yes? 482 00:33:38,039 --> 00:33:41,799 I'm thinking of investing in a spa business with a friend of mine. 483 00:33:41,920 --> 00:33:42,960 Do you think it's a good idea? 484 00:33:45,240 --> 00:33:46,440 Are you? 485 00:33:48,079 --> 00:33:49,640 I'm bored of sitting around, 486 00:33:49,759 --> 00:33:52,680 and I don't want you to look after me financially. 487 00:33:52,799 --> 00:33:54,079 I want to find something to do. 488 00:33:54,960 --> 00:33:57,759 But I don't mind looking after you. 489 00:33:59,200 --> 00:34:01,200 As for the business, 490 00:34:01,319 --> 00:34:02,720 I think you should wait for a bit 491 00:34:02,839 --> 00:34:05,720 because I still have to pay off my student loan. 492 00:34:06,640 --> 00:34:08,039 He's got a point. 493 00:34:08,119 --> 00:34:10,480 Besides, the economy isn't great at the moment. 494 00:34:10,559 --> 00:34:15,039 My father has to delay a lot of his investment projects as well. 495 00:34:15,239 --> 00:34:17,880 He said the situation is still unstable. 496 00:34:18,440 --> 00:34:19,639 Really? 497 00:34:20,119 --> 00:34:22,769 Even an entrepreneur like him thinks so. 498 00:34:24,769 --> 00:34:26,559 I guess I'll have to put it off for the time being. 499 00:34:28,599 --> 00:34:31,159 Anyway, can you transfer me more money this month? 500 00:34:31,289 --> 00:34:33,440 My expenses have increased a lot. 501 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 - Okay, Mother. - Thanks. 502 00:34:40,239 --> 00:34:42,039 - Serve some food for her. - Okay. 503 00:34:42,119 --> 00:34:43,809 - Eat your fill. - I will. 504 00:34:44,599 --> 00:34:46,000 - Here you are, Som. - Thank you. 505 00:34:46,000 --> 00:34:47,039 This is my mother's signature dish. 506 00:34:47,400 --> 00:34:49,159 Thank you, Wat. 507 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 Non! 508 00:35:02,039 --> 00:35:03,639 Nus, what's wrong with him? 509 00:35:03,769 --> 00:35:06,000 - Non? Non? - Non! 510 00:35:06,119 --> 00:35:07,809 - What's wrong, Non? - Non! Hey! 511 00:35:07,880 --> 00:35:10,519 Non? Non, wake up! 512 00:35:11,769 --> 00:35:13,360 Just slap me then! 513 00:35:14,289 --> 00:35:16,920 You think that everything I do 514 00:35:17,000 --> 00:35:19,480 is always wrong in your eyes! 515 00:35:19,960 --> 00:35:22,239 I've never done anything right! 516 00:35:23,199 --> 00:35:26,400 I've never done anything good in your eyes! 517 00:35:35,079 --> 00:35:36,920 I knew you were going to be here. 518 00:35:47,679 --> 00:35:49,840 Why are you sitting there drinking alone like that? 519 00:35:51,679 --> 00:35:53,440 You had another argument with Phol, didn't you? 520 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Should we just get married, Uncle Chaya? 521 00:36:08,880 --> 00:36:10,289 Why would you say such a thing? 522 00:36:23,960 --> 00:36:27,119 Everyone thinks I'm always up to no good anyway, 523 00:36:29,239 --> 00:36:30,519 especially Father. 524 00:36:31,119 --> 00:36:33,000 I've never done anything right in his eyes. 525 00:36:34,809 --> 00:36:37,199 So if we're going to do something, then let's just do it. 526 00:36:37,960 --> 00:36:40,559 Let's just make him hate me. 527 00:36:41,880 --> 00:36:44,599 At least it'll be better than how things are right now. 528 00:36:51,159 --> 00:36:52,159 Come here. 529 00:36:52,840 --> 00:36:54,000 You might fall in. 530 00:37:21,159 --> 00:37:22,199 Nus! 531 00:37:43,719 --> 00:37:45,329 Don't talk like that. 532 00:37:45,880 --> 00:37:48,289 You'd look bad if other people heard you. 533 00:37:51,239 --> 00:37:53,769 You don't love me either? 534 00:38:01,920 --> 00:38:03,239 I do, Nus. 535 00:38:05,159 --> 00:38:06,880 And I'll always protect you. 536 00:38:12,840 --> 00:38:14,679 Remember that you're not alone. 537 00:38:25,079 --> 00:38:27,679 But why hasn't Father ever held me 538 00:38:29,000 --> 00:38:32,719 or protected me like this? 539 00:39:05,639 --> 00:39:12,000 (The President of Bowornlert) 540 00:39:19,960 --> 00:39:22,480 The news isn't harsh at all, Peung. 541 00:39:22,559 --> 00:39:24,480 I've told you a lot of things. 542 00:39:28,599 --> 00:39:30,329 You didn't write the article? 543 00:39:30,599 --> 00:39:33,400 No, something more newsworthy came in suddenly. 544 00:39:33,519 --> 00:39:36,159 I haven't used your information yet. 545 00:39:37,719 --> 00:39:39,880 Everyone's cutting in front of me. 546 00:39:40,400 --> 00:39:42,880 I'll need to find something more to report on. 547 00:39:48,840 --> 00:39:50,239 So who did it? 548 00:39:56,039 --> 00:39:59,880 Nus! Nus, look! 549 00:40:00,039 --> 00:40:01,079 What's the matter? 550 00:40:01,559 --> 00:40:06,400 Your name is the top trending hashtag on social media. 551 00:40:08,039 --> 00:40:09,920 Mm. This is old news. 552 00:40:12,119 --> 00:40:13,769 How can it be old news? 553 00:40:13,880 --> 00:40:16,289 All the social media platforms 554 00:40:16,400 --> 00:40:18,119 and the employees at the shopping mall 555 00:40:18,239 --> 00:40:21,559 are having so much fun gossiping about you and Chaya. 556 00:40:24,199 --> 00:40:27,239 What about you? Do you believe what they are saying? 557 00:40:29,769 --> 00:40:31,769 I don't... no. 558 00:40:31,960 --> 00:40:33,289 I don't. 559 00:40:37,400 --> 00:40:41,960 Come on, Nus. I was just curious if it was true. 560 00:40:46,880 --> 00:40:48,400 But I'm not anymore. 561 00:40:50,809 --> 00:40:51,840 I'll be going now. 562 00:41:04,440 --> 00:41:07,920 I've warned you to stay away from Nus. 563 00:41:08,199 --> 00:41:09,440 And what is this? 564 00:41:10,119 --> 00:41:12,039 Scandals are emerging every day. 565 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 You know 566 00:41:15,559 --> 00:41:16,840 that it isn't true. 567 00:41:17,400 --> 00:41:18,719 I do. 568 00:41:19,719 --> 00:41:23,519 But how long are you going to let Nus be involved in such scandals? 569 00:41:24,119 --> 00:41:26,480 Are you going to help her solve the problem at all? 570 00:41:28,440 --> 00:41:30,440 You keep telling me to help her. 571 00:41:31,599 --> 00:41:32,809 But what about you? 572 00:41:35,119 --> 00:41:37,159 Do you even know what she's been going through? 573 00:41:40,809 --> 00:41:42,960 She's putting in so much effort nowadays 574 00:41:45,039 --> 00:41:48,440 because she just wants her father to pay attention to her. 575 00:41:51,400 --> 00:41:53,079 Instead of feeling like she doesn't even have one. 576 00:41:53,639 --> 00:41:55,000 Chayakorn! 577 00:41:57,360 --> 00:41:58,480 I'm sorry 578 00:41:59,679 --> 00:42:01,239 for being too direct. 579 00:42:02,480 --> 00:42:04,329 But I just want you to know 580 00:42:05,960 --> 00:42:07,880 that I'm not the priority 581 00:42:09,920 --> 00:42:12,039 when you tell me to stay away from Nus. 582 00:42:12,960 --> 00:42:14,199 It's actually you. 583 00:42:17,480 --> 00:42:19,559 The more you step back from Nus, 584 00:42:21,079 --> 00:42:23,880 the more you push me toward her. 585 00:42:27,809 --> 00:42:29,199 And it's already too late 586 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 for you to tell me to step back. 587 00:42:34,960 --> 00:42:37,679 Do you even know what your daughter wants? 588 00:42:52,639 --> 00:42:54,039 You did it, didn't you? 589 00:42:56,360 --> 00:42:57,639 What are you talking about, Nan? 590 00:42:59,360 --> 00:43:01,159 Don't feign innocence. 591 00:43:01,809 --> 00:43:04,960 You fabricated a story so Nus would fire Manas. 592 00:43:05,119 --> 00:43:07,880 Then you'd latch onto Nus by publishing such stupid news! 593 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Nan, 594 00:43:10,639 --> 00:43:12,599 I know you've never liked me. 595 00:43:14,119 --> 00:43:16,880 But I've never wanted to do such a dirty thing like that. 596 00:43:18,960 --> 00:43:21,519 And you should think positively sometimes. 597 00:43:22,480 --> 00:43:25,039 Don't fixate on such negativity. 598 00:43:26,360 --> 00:43:27,599 Tell yourself that. 599 00:43:29,039 --> 00:43:30,769 Do you dare to admit to me 600 00:43:31,239 --> 00:43:34,679 that you've never thought of Nus in an inappropriate way? 601 00:43:37,719 --> 00:43:39,119 I know well 602 00:43:41,920 --> 00:43:43,280 where my place is. 43415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.