Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:10,960
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,439 --> 00:01:24,680
(Husband in Disguise)
3
00:01:28,560 --> 00:01:33,319
(Husband in Disguise)
4
00:01:33,319 --> 00:01:38,079
(Husband in Disguise)
5
00:01:59,840 --> 00:02:01,439
Non.
6
00:02:02,079 --> 00:02:03,400
Non.
7
00:02:04,319 --> 00:02:06,840
Dad! Mom!
8
00:02:07,079 --> 00:02:08,479
- Non!
- Non!
9
00:02:08,759 --> 00:02:09,759
Non!
10
00:02:09,759 --> 00:02:11,560
- Non!
- Non!
11
00:02:12,090 --> 00:02:14,639
- Non, what happened?
- Non.
12
00:02:15,319 --> 00:02:16,439
Non!
13
00:02:17,120 --> 00:02:18,479
No!
14
00:02:18,960 --> 00:02:20,090
No...
15
00:02:52,400 --> 00:02:54,639
(Thonburi Burana Hospital)
16
00:03:04,240 --> 00:03:06,199
Okay, I'm almost there.
17
00:03:06,520 --> 00:03:07,960
Prepare the operating room.
18
00:03:10,319 --> 00:03:11,360
What did you say?
19
00:03:11,800 --> 00:03:13,719
My father needs a heart transplant?
20
00:03:14,000 --> 00:03:15,039
You have nothing to worry about.
21
00:03:15,439 --> 00:03:17,479
Our hospital has found a heart
22
00:03:17,479 --> 00:03:20,120
compatible with your father.
23
00:03:20,120 --> 00:03:22,560
We also have prepared
the best surgeon we have
24
00:03:22,560 --> 00:03:25,800
at performing heart transplants
for your father.
25
00:03:27,319 --> 00:03:30,039
Who is this surgeon
you are talking about?
26
00:03:30,800 --> 00:03:32,960
Dr. Sattawat Pinitkarn,
27
00:03:33,479 --> 00:03:36,560
the best cardiothoracic surgeon.
28
00:03:36,879 --> 00:03:38,199
He just returned from abroad.
29
00:03:46,639 --> 00:03:47,800
Are you ready, everyone?
30
00:03:50,439 --> 00:03:51,439
Scalpel.
31
00:04:32,480 --> 00:04:34,610
(Bavonlert Trading Flagship Store,
Bangkok, Thailand)
32
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
(adam Flagship Store)
33
00:04:56,480 --> 00:04:59,439
(Bavonlert Trading)
34
00:05:30,399 --> 00:05:31,439
Yes, Mom.
35
00:05:32,079 --> 00:05:34,319
Yes, I'm already here.
36
00:05:35,959 --> 00:05:40,480
Greetings and welcome
to Bavonlert Trading,
37
00:05:40,480 --> 00:05:43,399
the kingdom of sanitary ware
and home decorations.
38
00:05:43,399 --> 00:05:45,959
You can't miss today's deal
39
00:05:45,959 --> 00:05:50,399
as products from
all categories are on sale.
40
00:05:50,399 --> 00:05:53,240
Hello, you are our lucky guest.
41
00:05:53,240 --> 00:05:55,800
Are you available
to participate in our activity?
42
00:05:55,800 --> 00:05:57,279
No, I actually...
43
00:05:57,279 --> 00:05:59,240
It won't take long.
44
00:05:59,240 --> 00:06:02,480
There's no need to be shy.
Everyone is friendly here.
45
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
Please follow me.
46
00:06:04,560 --> 00:06:06,920
We have prepared
many prizes for today's event.
47
00:06:08,600 --> 00:06:12,079
Products from
all categories are on sale.
48
00:06:12,079 --> 00:06:13,959
Which agency is that model from?
49
00:06:13,959 --> 00:06:17,560
Twenty Event, we've been working
with them for a long time.
50
00:06:17,560 --> 00:06:20,079
We have faucets,
showers, toilet sinks.
51
00:06:20,079 --> 00:06:22,199
But if you are interested in buying
a bathtub,
52
00:06:22,480 --> 00:06:24,759
I can give you a special price.
53
00:06:24,759 --> 00:06:27,279
Or if you need someone to bathe you,
I can help you with that.
54
00:06:27,279 --> 00:06:28,639
That's all right.
55
00:06:28,639 --> 00:06:32,360
We also have games
where you can win prizes...
56
00:06:33,040 --> 00:06:35,360
Hello? Test.
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,279
What do you think you are doing?
58
00:06:42,079 --> 00:06:44,120
You are done for the day.
59
00:06:45,120 --> 00:06:47,959
You are not fit
for our company's image.
60
00:06:48,560 --> 00:06:52,040
There may have been a
miscommunication with your agency.
61
00:06:52,600 --> 00:06:54,199
I didn't do anything wrong.
62
00:06:54,480 --> 00:06:55,839
I followed the script.
63
00:06:56,079 --> 00:06:57,680
- So what's the problem here?
- I...
64
00:06:57,680 --> 00:06:59,879
I'm going to leave then.
65
00:07:02,560 --> 00:07:07,519
The problem is the model
should represent the products.
66
00:07:09,199 --> 00:07:11,240
Look around you.
67
00:07:11,519 --> 00:07:13,399
Nothing fits your characteristics.
68
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Before you accept a job,
69
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
you should learn about the products,
70
00:07:18,879 --> 00:07:22,439
target groups, and the
location
71
00:07:22,879 --> 00:07:25,560
so that you can dress accordingly.
72
00:07:26,959 --> 00:07:28,959
Are you saying I look cheap?
73
00:07:30,279 --> 00:07:32,800
That's your personal opinion.
74
00:07:33,040 --> 00:07:37,959
I'm merely saying
this place isn't a good fit for you.
75
00:07:39,519 --> 00:07:42,160
You should find a job
more suitable to you.
76
00:07:45,560 --> 00:07:47,639
Find a new model right away.
77
00:07:47,920 --> 00:07:48,959
Yes.
78
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
Oh no.
79
00:07:58,639 --> 00:08:00,319
Miss.
80
00:08:00,800 --> 00:08:02,759
What happened to her?
81
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
Does anyone have an inhaler?
82
00:08:07,639 --> 00:08:09,800
Please excuse me.
Make way. Stand back.
83
00:08:10,040 --> 00:08:11,560
- Make way please.
- Stand back.
84
00:08:13,160 --> 00:08:14,759
Miss.
85
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
Miss, can you hear me? Miss.
86
00:08:20,240 --> 00:08:23,040
Call 1669 and bring me an AED.
87
00:08:25,839 --> 00:08:28,319
Bring an AED to
the second floor immediately.
88
00:08:49,679 --> 00:08:51,000
Stay calm.
89
00:08:59,120 --> 00:09:02,759
The patient passed out,
but her pulse is back to normal now.
90
00:09:03,840 --> 00:09:05,000
We'll take it from here.
91
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
Annie, call off any events
associated with this model.
92
00:09:13,159 --> 00:09:15,480
Tell the marketing team
to change the company
93
00:09:15,480 --> 00:09:18,000
in charge of this new promotion.
94
00:09:18,279 --> 00:09:22,120
They should have made sure their
models didn't have health issues.
95
00:09:22,480 --> 00:09:24,090
Yes, I'll take care of it.
96
00:09:24,240 --> 00:09:27,879
Miss, shouldn't you at least ask
how she's doing?
97
00:09:27,879 --> 00:09:29,879
She's working for you today.
98
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
I'm not a doctor.
99
00:09:33,879 --> 00:09:35,759
Let the medical professionals
handle it.
100
00:09:37,279 --> 00:09:40,330
I'm only good with company stuff.
101
00:10:27,919 --> 00:10:29,480
What's the deal with Manas?
102
00:10:30,960 --> 00:10:33,639
Manas hasn't come
to the office for days.
103
00:10:33,639 --> 00:10:36,799
His secretary said he's busy
with his daughter's wedding.
104
00:10:41,120 --> 00:10:44,279
He must think he can do
whatever he wants
105
00:10:44,279 --> 00:10:45,639
because he's been here
for a long time.
106
00:11:09,440 --> 00:11:10,600
(Narong & Jansanee)
107
00:11:13,759 --> 00:11:16,279
It's time I do something about this.
108
00:11:18,720 --> 00:11:20,000
What are you going to do?
109
00:11:25,080 --> 00:11:28,200
Tell Chayakorn that he's going
to the wedding with me.
110
00:11:29,519 --> 00:11:30,759
You got it.
111
00:11:39,360 --> 00:11:41,799
(Narong & Jansanee)
112
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Nus.
113
00:12:14,879 --> 00:12:16,960
Nus, rumor has it
114
00:12:16,960 --> 00:12:20,639
that you were nominated
for the Rising Entrepreneur Award
115
00:12:20,639 --> 00:12:22,679
hosted by
the Business Council of Thailand.
116
00:12:23,759 --> 00:12:27,840
Yes, it's a good way
for me to prove my worth.
117
00:12:28,039 --> 00:12:32,039
But we'll have to
wait for the results.
118
00:12:32,159 --> 00:12:35,960
People also say that
you and Chayakorn are very close.
119
00:12:35,960 --> 00:12:38,240
Is it true that
120
00:12:38,240 --> 00:12:41,799
Chayakorn is the reason
behind your success?
121
00:12:43,679 --> 00:12:46,600
Well, that's normal
for every workplace.
122
00:12:46,919 --> 00:12:51,679
Maybe Chayakorn and I
just work well together.
123
00:12:52,039 --> 00:12:57,639
The truth is I have many more
talented consultants at Bavonlert.
124
00:12:57,919 --> 00:12:59,840
Chayakorn isn't the only one.
125
00:13:00,080 --> 00:13:04,240
That's right. Actually, Anusaniya
is very skilled.
126
00:13:04,240 --> 00:13:06,399
She doesn't need a consultant.
127
00:13:06,399 --> 00:13:10,200
Does this mean the rumor
about you two being especially close
128
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
isn't true?
129
00:13:13,480 --> 00:13:17,679
We should go and
congratulate the bride and groom.
130
00:13:17,840 --> 00:13:19,399
- Please excuse us.
- Please excuse us.
131
00:13:21,120 --> 00:13:25,480
Anusaniya, the company's president,
is attending the wedding.
132
00:13:25,639 --> 00:13:28,519
Well, Manas is an important person.
133
00:13:29,000 --> 00:13:32,919
Nantaphol, the former president,
really respected him.
134
00:13:32,919 --> 00:13:37,320
If Nantaphol didn't have an heir,
135
00:13:37,320 --> 00:13:40,720
Manas would have become
the next president.
136
00:13:41,120 --> 00:13:46,039
She only got this position because
her dad was the president.
137
00:13:47,360 --> 00:13:49,240
Thank you
138
00:13:49,679 --> 00:13:51,360
for coming, Nus.
139
00:13:53,120 --> 00:13:54,759
You are very welcome.
140
00:13:55,559 --> 00:13:58,039
I have to take part
in the ceremony anyway.
141
00:14:02,399 --> 00:14:03,440
Excuse me.
142
00:14:04,159 --> 00:14:05,360
It's Nan.
143
00:14:06,600 --> 00:14:09,639
- Hello.
- Hello.
144
00:14:09,639 --> 00:14:13,480
Thank you so much for giving up your
time to attend the wedding.
145
00:14:13,480 --> 00:14:15,960
Congratulations, Manas.
Congratulations.
146
00:14:16,159 --> 00:14:17,360
Nus.
147
00:14:20,080 --> 00:14:21,279
You are here too.
148
00:14:21,960 --> 00:14:25,519
I thought only long-time employees
of Bavonlert were invited.
149
00:14:27,279 --> 00:14:30,320
I came as
the president of Bavonlert.
150
00:14:31,399 --> 00:14:32,600
I see.
151
00:14:33,360 --> 00:14:36,720
I'm glad to hear
that you became the president.
152
00:14:37,320 --> 00:14:41,519
Still, you should respect
people older than you.
153
00:14:41,679 --> 00:14:45,320
Manas has been at Bavonlert
for a long time.
154
00:14:46,000 --> 00:14:48,919
He's a long-time employee
trusted by everyone.
155
00:14:48,919 --> 00:14:51,480
Thinking about it,
156
00:14:51,799 --> 00:14:56,720
you are the only person who values
long-time employees like me.
157
00:14:57,039 --> 00:14:58,159
Of course.
158
00:14:58,159 --> 00:15:02,080
All my efforts working at Bavonlert
are finally paying off.
159
00:15:02,919 --> 00:15:04,919
I'm glad somebody sees the value
160
00:15:05,960 --> 00:15:07,279
in me.
161
00:15:09,039 --> 00:15:13,399
I value every employee at Bavonlert.
162
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
And I'm sure
163
00:15:15,600 --> 00:15:19,480
that we have been taking great care
of our employees
164
00:15:19,480 --> 00:15:20,919
since my father was
the president.
165
00:15:21,320 --> 00:15:25,360
I can only hope that our employees
166
00:15:25,360 --> 00:15:30,360
will return the gratitude by putting
the company's interests first.
167
00:15:31,000 --> 00:15:33,519
- May we take a group photo?
- Yes.
168
00:15:33,519 --> 00:15:36,279
Nus, please look at this camera.
This way please.
169
00:15:36,279 --> 00:15:38,440
- Stand closer, please.
- Stand closer, please.
170
00:15:38,440 --> 00:15:41,559
- This camera too.
- This camera too.
171
00:15:41,559 --> 00:15:43,320
Good.
172
00:15:43,320 --> 00:15:45,440
Please smile.
173
00:15:45,440 --> 00:15:48,000
- Look to the left.
- Smile.
174
00:15:48,000 --> 00:15:50,120
The camera on your right too.
175
00:15:50,519 --> 00:15:52,360
Look to the right, please.
176
00:16:10,200 --> 00:16:11,879
- Be careful.
- Oh!
177
00:16:13,279 --> 00:16:14,240
I'm sorry.
178
00:16:14,279 --> 00:16:17,159
Kid, is this your first day?
179
00:16:17,440 --> 00:16:19,440
Yes, this is my first day.
180
00:16:20,240 --> 00:16:22,960
- You need to stay focused at work.
- Yes.
181
00:16:22,960 --> 00:16:25,200
Otherwise, there might not be
a next time.
182
00:16:25,200 --> 00:16:26,799
Yes, I'm sorry.
183
00:16:26,799 --> 00:16:28,399
Wait.
184
00:16:28,720 --> 00:16:29,960
You can go now.
185
00:16:40,080 --> 00:16:44,840
You probably scared
the life out of her.
186
00:16:47,320 --> 00:16:48,440
It's true.
187
00:16:48,799 --> 00:16:50,960
You need to give your best
on the first day.
188
00:16:52,399 --> 00:16:54,279
As you told me,
189
00:16:55,159 --> 00:16:57,200
people who lack talent
need to try harder than others.
190
00:17:04,240 --> 00:17:06,240
Like what you are doing now?
191
00:17:10,799 --> 00:17:12,759
Things will definitely get better.
192
00:17:13,799 --> 00:17:15,119
I believe I can do this.
193
00:17:16,480 --> 00:17:18,650
I believe you can too.
194
00:17:25,650 --> 00:17:28,279
Nus, please excuse me.
195
00:17:29,000 --> 00:17:30,279
Are you fine by yourself?
196
00:17:30,410 --> 00:17:32,410
Of course.
197
00:17:34,240 --> 00:17:35,559
I'm an adult now.
198
00:17:45,240 --> 00:17:47,279
I'm so happy I could cry.
199
00:17:47,279 --> 00:17:48,680
She's my only daughter.
200
00:17:50,480 --> 00:17:52,319
She got her beauty from her mom,
201
00:17:52,799 --> 00:17:54,410
not from me.
202
00:17:54,599 --> 00:17:56,170
Don't say that, Manas.
203
00:18:11,650 --> 00:18:13,319
What's with the long face, Som?
204
00:18:15,279 --> 00:18:16,519
I'm in a bad mood.
205
00:18:17,039 --> 00:18:19,119
I saw someone
I thought was already dead.
206
00:18:24,680 --> 00:18:26,319
I'm sorry.
207
00:18:27,079 --> 00:18:28,119
Som.
208
00:18:30,599 --> 00:18:31,599
Have you been well?
209
00:18:32,920 --> 00:18:34,039
Yes.
210
00:18:37,079 --> 00:18:38,440
When people say
211
00:18:38,680 --> 00:18:43,079
cutting certain people out of your
life will make your life better,
212
00:18:43,279 --> 00:18:44,599
it's true.
213
00:18:45,319 --> 00:18:48,319
My life has gotten much better.
214
00:18:49,960 --> 00:18:51,240
Are you still mad at me?
215
00:18:52,410 --> 00:18:53,680
What are you talking about?
216
00:18:53,680 --> 00:18:55,519
It was a long time ago.
217
00:18:55,920 --> 00:18:57,720
I can't even remember what happened.
218
00:18:58,720 --> 00:19:02,170
There was nothing worth remembering.
219
00:19:04,559 --> 00:19:06,170
I'm glad to see you again.
220
00:19:06,960 --> 00:19:08,799
I don't feel that way at all.
221
00:19:09,440 --> 00:19:13,079
And it's best
we don't see each other again.
222
00:19:15,039 --> 00:19:16,079
Please excuse me.
223
00:19:20,839 --> 00:19:23,920
Who put my friend
in such a bad mood?
224
00:19:24,440 --> 00:19:26,680
This person must be something.
225
00:19:26,920 --> 00:19:30,799
By the way, we are still waiting
for your wedding invitation.
226
00:19:31,119 --> 00:19:32,240
We're dying to go.
227
00:19:33,559 --> 00:19:37,319
That's crazy.
He has to propose to me first.
228
00:19:38,039 --> 00:19:40,519
Or should I propose to him?
229
00:19:42,170 --> 00:19:44,200
Why didn't you bring him with you?
230
00:19:44,200 --> 00:19:46,480
We've been hearing about Dr. Wat
for a long time
231
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
but still haven't met the guy.
232
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Yes, Som.
233
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Where are you, Wat?
234
00:19:55,039 --> 00:19:57,319
I'm almost there.
I'm going as fast as I can.
235
00:19:58,240 --> 00:20:00,039
Okay, see you soon.
236
00:20:00,279 --> 00:20:01,559
Yes, see you soon.
237
00:20:05,650 --> 00:20:07,170
- Are you jealous too?
- Yes.
238
00:20:07,920 --> 00:20:08,960
Take it.
239
00:20:09,279 --> 00:20:12,079
Let's drink to the soon-to-be bride.
240
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
Cheers.
241
00:20:15,599 --> 00:20:16,680
Hey.
242
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
Oh my gosh.
243
00:20:21,319 --> 00:20:22,410
I'm sorry.
244
00:20:23,410 --> 00:20:25,410
Did you not see me standing here?
245
00:20:28,000 --> 00:20:32,559
My dress is all ruined. Your whole
life's income can't even afford it.
246
00:20:32,559 --> 00:20:33,839
I'm sorry.
247
00:20:33,839 --> 00:20:34,890
How much is it?
248
00:20:47,039 --> 00:20:48,170
What did you say?
249
00:20:48,559 --> 00:20:50,119
I couldn't hear you clearly.
250
00:20:53,039 --> 00:20:57,170
I asked, how much is your dress?
251
00:20:57,559 --> 00:20:58,759
I'll pay for it.
252
00:21:06,319 --> 00:21:07,519
Excuse me.
253
00:21:09,279 --> 00:21:11,680
Money isn't what I want.
254
00:21:29,039 --> 00:21:32,319
She needs to be taught a lesson
so that she's more careful
255
00:21:32,319 --> 00:21:35,170
and doesn't ruin
other people's belongings next time.
256
00:21:35,359 --> 00:21:37,359
I apologize on her behalf.
257
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Go.
258
00:21:40,240 --> 00:21:41,359
Wait.
259
00:21:43,359 --> 00:21:45,759
An apology isn't enough.
260
00:21:46,039 --> 00:21:48,119
You need to take serious action.
261
00:21:50,650 --> 00:21:52,200
Fire her.
262
00:21:56,079 --> 00:21:58,720
Or should I report you to the hotel?
263
00:21:58,720 --> 00:22:01,319
All right, I'll fire her.
264
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
She's only a temporary worker.
265
00:22:04,799 --> 00:22:05,920
Go.
266
00:22:06,720 --> 00:22:07,759
Wait.
267
00:22:15,759 --> 00:22:18,880
Find me at this address.
I'll get you a job.
268
00:22:26,799 --> 00:22:28,039
How is this your business?
269
00:22:28,039 --> 00:22:30,440
It's my problem.
You have nothing to do with this.
270
00:22:32,200 --> 00:22:34,359
I'm merely giving her
an opportunity,
271
00:22:35,680 --> 00:22:39,759
so she doesn't feel like
she's surrounded by bad things
272
00:22:40,400 --> 00:22:41,920
and horrible people.
273
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
What happened?
274
00:22:53,279 --> 00:22:55,440
Hello, honored
and distinguished guests.
275
00:22:55,440 --> 00:22:58,519
The time has come.
276
00:22:58,519 --> 00:23:02,480
You are now invited
to join us in the hall.
277
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Nus.
278
00:23:03,799 --> 00:23:05,720
- Let's go. It's starting.
- Next, we would like
279
00:23:05,720 --> 00:23:08,559
- to invite the bride and groom
- Please excuse us.
280
00:23:08,559 --> 00:23:10,000
up on stage.
281
00:23:10,000 --> 00:23:12,440
Please give them a warm welcome.
282
00:23:16,880 --> 00:23:20,839
We'll now invite the guest of honor
to give her blessing to the couple.
283
00:23:20,839 --> 00:23:22,880
The president of Bavonlert Trading
284
00:23:22,880 --> 00:23:25,480
has given us
the honor of being here today.
285
00:23:25,480 --> 00:23:28,960
Please welcome Ms. Anusaniya
to give her blessing.
286
00:23:28,960 --> 00:23:30,160
Please come on stage.
287
00:23:40,559 --> 00:23:41,559
Hello, Nan.
288
00:23:42,839 --> 00:23:43,839
Gosh.
289
00:23:44,640 --> 00:23:47,920
Must you tag along with her
to every event, Chaya?
290
00:23:50,240 --> 00:23:53,559
Your job description
covers all kinds of things,
291
00:23:54,440 --> 00:23:57,680
both work related
and non-work related.
292
00:24:01,720 --> 00:24:04,920
I'm happy to do anything
for the company
293
00:24:04,920 --> 00:24:06,160
my father founded.
294
00:24:07,640 --> 00:24:11,200
You probably don't understand
since you haven't achieved a thing.
295
00:24:12,599 --> 00:24:13,720
I see.
296
00:24:14,000 --> 00:24:17,640
But I would never
leech off Nus's power.
297
00:24:18,160 --> 00:24:22,000
I don't care for women,
unlike someone here.
298
00:24:25,599 --> 00:24:29,680
Ms. Anusaniya,
please say a few words.
299
00:24:31,480 --> 00:24:36,839
First of all, congratulations
to the bride and groom.
300
00:24:38,559 --> 00:24:42,000
I feel very honored to be here today
301
00:24:42,440 --> 00:24:46,640
because Manas is
important to Bavonlert.
302
00:24:55,160 --> 00:25:00,759
I am where I am today
because of Bavonlert.
303
00:25:01,559 --> 00:25:07,559
The truth is I founded the company
with the former president
304
00:25:09,200 --> 00:25:13,599
way before Ms. Anusaniya
became the president herself.
305
00:25:20,759 --> 00:25:21,759
Yes.
306
00:25:22,519 --> 00:25:24,680
And we are aware
307
00:25:24,960 --> 00:25:29,799
of all the hard work
Manas has put in
308
00:25:29,799 --> 00:25:33,160
at our company over the years.
309
00:25:39,920 --> 00:25:46,839
Now it's my turn to take over and
bring the company to the next level
310
00:25:47,799 --> 00:25:52,400
and thank Manas for all of his
hard work over the years.
311
00:25:54,480 --> 00:25:56,240
And our company
312
00:25:56,799 --> 00:26:01,400
has decided that it's time
313
00:26:01,400 --> 00:26:07,920
for Manas to retire
and take a break from Bavonlert.
314
00:26:09,880 --> 00:26:13,079
Consider this retirement
a great reward from us
315
00:26:13,079 --> 00:26:18,000
for your unparalleled effort
over the years.
316
00:26:19,240 --> 00:26:22,440
Congratulations to
the bride and groom again.
317
00:26:22,440 --> 00:26:25,839
I hope they can give Manas
a grandchild
318
00:26:26,599 --> 00:26:28,400
to keep him busy.
319
00:26:31,440 --> 00:26:32,559
Look what she's done.
320
00:26:36,279 --> 00:26:38,920
What on earth
do you think you're doing?
321
00:26:40,160 --> 00:26:42,400
You can't fire me like this.
322
00:26:47,559 --> 00:26:52,440
If you have any questions, feel free
to contact our company's lawyer.
323
00:26:54,200 --> 00:26:59,559
I'm sure you wouldn't want
to ruin your daughter's wedding.
324
00:27:00,200 --> 00:27:03,480
Yes, thank you, Ms. Anusaniya.
325
00:27:03,480 --> 00:27:07,799
Everyone, let's drink
to the bride and groom.
326
00:27:07,799 --> 00:27:09,400
Pick up your glass.
327
00:27:10,119 --> 00:27:12,359
Cheers.
328
00:27:13,000 --> 00:27:15,039
Cheers.
329
00:27:15,039 --> 00:27:17,480
Cheers.
330
00:27:17,480 --> 00:27:18,880
Thank you so much.
331
00:27:22,759 --> 00:27:25,640
Nus, I'll take care
of the reporters.
332
00:27:26,119 --> 00:27:28,920
There's a car waiting for you
at the front exit.
333
00:27:32,119 --> 00:27:33,599
What on earth are you doing?
334
00:27:35,480 --> 00:27:37,559
I'm protecting Bavonlert.
335
00:27:38,480 --> 00:27:41,359
But I don't think
it's any of your business.
336
00:27:41,440 --> 00:27:42,519
Nus.
337
00:27:44,319 --> 00:27:46,079
Nus.
338
00:27:46,079 --> 00:27:48,160
What happened?
Do you have anything to say?
339
00:27:48,160 --> 00:27:49,839
Is Manas's retirement a dismissal?
340
00:27:49,839 --> 00:27:51,680
Why did you dismiss Manas?
341
00:27:51,680 --> 00:27:53,160
Is there a problem?
342
00:27:53,160 --> 00:27:56,759
Listen up, everyone. We'll be
hosting a press conference tomorrow.
343
00:27:56,759 --> 00:27:57,880
We have to go.
344
00:27:57,880 --> 00:27:58,920
Let's go, Nus.
345
00:27:59,880 --> 00:28:02,359
- Nus.
- Nus.
346
00:28:02,359 --> 00:28:03,759
- Nus.
- Is there a problem?
347
00:28:03,759 --> 00:28:04,960
Nus.
348
00:28:04,960 --> 00:28:07,440
- Is Manas being dismissed?
- Please tell us.
349
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
- Nus, please tell us.
- Nus.
350
00:28:17,440 --> 00:28:19,440
(Sattawat)
351
00:28:19,720 --> 00:28:20,960
Nus.
352
00:28:21,279 --> 00:28:22,599
- See you at our usual spot.
- Nus.
353
00:28:22,599 --> 00:28:25,039
- Nus.
- Nus, please give us an interview.
354
00:28:25,799 --> 00:28:27,400
I'm sorry,
355
00:28:27,400 --> 00:28:30,480
but Anusaniya has somewhere to be.
356
00:28:30,480 --> 00:28:31,960
You can interview her later.
357
00:28:31,960 --> 00:28:35,160
Is it true that she dismissed Manas?
358
00:28:35,160 --> 00:28:36,960
What's the reason
behind her decision?
359
00:28:36,960 --> 00:28:38,839
Is there an internal problem
at Bavonlert?
360
00:28:38,839 --> 00:28:40,119
Calm down.
361
00:28:40,119 --> 00:28:42,720
There's no such thing.
Don't worry about it.
362
00:28:43,759 --> 00:28:45,839
What about what Nus said on stage?
363
00:28:45,839 --> 00:28:47,119
Is he dismissed?
364
00:28:47,119 --> 00:28:49,359
Nothing's going on.
365
00:28:49,359 --> 00:28:51,960
Som, you are here too.
366
00:28:51,960 --> 00:28:53,319
Yes, Pueng.
367
00:28:54,240 --> 00:28:56,039
It's such a shame
368
00:28:56,039 --> 00:28:58,160
I couldn't get a statement
from Anusaniya.
369
00:28:58,160 --> 00:29:01,559
Otherwise, the news
would surely go viral.
370
00:29:04,440 --> 00:29:09,319
Do you want information
on Anusaniya?
371
00:29:10,079 --> 00:29:12,079
I have tons.
372
00:29:33,240 --> 00:29:35,920
- Start the car.
- What? I think you are...
373
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
Start the car.
374
00:29:59,160 --> 00:30:00,200
Miss.
375
00:30:01,559 --> 00:30:03,200
Miss, where do you want to go?
376
00:30:05,279 --> 00:30:07,680
Did Chaya not tell you
where to drop me off?
377
00:30:26,400 --> 00:30:27,480
After you.
378
00:30:32,799 --> 00:30:34,960
Please excuse me.
Make way. Stand back.
379
00:30:39,039 --> 00:30:42,079
Annie, call off any events
associated with this model.
380
00:30:42,839 --> 00:30:45,960
Miss, shouldn't you at least ask
how she's doing?
381
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
She's working for you today.
382
00:30:51,759 --> 00:30:54,200
Wait, it's you.
383
00:30:57,119 --> 00:30:59,920
Why were you driving this car?
384
00:31:00,759 --> 00:31:03,640
This is my car. I should ask you
why you got in my car.
385
00:31:09,839 --> 00:31:11,079
Hello.
386
00:31:11,279 --> 00:31:14,240
Where are you?
The driver is still waiting for you.
387
00:31:14,240 --> 00:31:17,559
I'm on the main road,
in front of the hotel.
388
00:31:17,559 --> 00:31:19,880
Wait there.
I'll pick you up right away.
389
00:31:20,839 --> 00:31:21,839
Yes.
390
00:31:24,480 --> 00:31:26,640
Where do you want to go?
I can drop you off.
391
00:31:26,640 --> 00:31:28,680
It's too late to attend
the wedding anyway.
392
00:31:28,680 --> 00:31:29,920
I'll pick up my friend later.
393
00:31:30,599 --> 00:31:33,359
No, thanks. I'll just walk home.
394
00:31:35,400 --> 00:31:36,400
Miss.
395
00:31:36,960 --> 00:31:40,480
Aren't you going to apologize
for getting into the wrong car?
396
00:31:40,839 --> 00:31:44,400
What? You are the one
who owes me an apology.
397
00:31:44,400 --> 00:31:47,480
Why didn't you tell me from
the start I was in the wrong car?
398
00:31:47,480 --> 00:31:49,519
You wasted my time.
399
00:31:50,160 --> 00:31:51,759
- Me?
- Yes.
400
00:32:09,720 --> 00:32:11,359
What's with her?
401
00:32:30,799 --> 00:32:32,480
Thank you very much
402
00:32:32,839 --> 00:32:34,880
for dealing with
the reporters for me.
403
00:32:35,880 --> 00:32:37,359
No problem.
404
00:32:39,200 --> 00:32:42,160
By the way,
whose car did you get into?
405
00:32:42,759 --> 00:32:45,559
I was so scared when the driver
said he couldn't find you.
406
00:32:46,920 --> 00:32:50,400
It doesn't matter.
It was a misunderstanding.
407
00:32:57,559 --> 00:33:02,160
By the way, I'm sure lots of
reporters will be waiting tomorrow.
408
00:33:03,039 --> 00:33:08,480
The president fired an executive
at his daughter's wedding.
409
00:33:12,920 --> 00:33:13,960
Well...
410
00:33:17,160 --> 00:33:20,759
He needed to be punished
for his actions.
411
00:33:22,559 --> 00:33:25,440
I refuse to let anyone
take advantage of our company.
412
00:33:27,839 --> 00:33:31,839
I promised my dad that I would do
my best to take care of Bavonlert.
413
00:33:33,240 --> 00:33:37,519
You are already doing a great job
at keeping your promise.
414
00:33:40,079 --> 00:33:41,359
Non!
415
00:33:41,640 --> 00:33:44,559
- Non!
- Non!
416
00:33:44,759 --> 00:33:46,720
Nus, what happened to Non?
417
00:33:46,720 --> 00:33:48,640
- Non!
- Non!
418
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
- Non, what happened?
- Non!
419
00:33:50,960 --> 00:33:53,720
Non, wake up.
420
00:33:53,799 --> 00:33:54,839
Non.
421
00:33:55,160 --> 00:33:58,720
Non!
422
00:33:59,799 --> 00:34:03,079
But it's not enough
to make my dad forgive me.
423
00:34:18,960 --> 00:34:20,079
I believe that one day,
424
00:34:21,119 --> 00:34:23,599
Phol will realize
how hard you are trying.
425
00:34:37,639 --> 00:34:38,920
It's getting late.
426
00:34:40,559 --> 00:34:41,599
Let's go home.
427
00:34:44,079 --> 00:34:45,769
We have a meeting early tomorrow.
428
00:34:47,000 --> 00:34:48,480
Yes, Uncle Chaya.
429
00:34:51,840 --> 00:34:55,809
Thank you for everything
you've done for me.
430
00:35:12,880 --> 00:35:16,400
It's a shame you weren't there
to see the fun.
431
00:35:17,599 --> 00:35:19,599
I think I've had enough fun
for the night.
432
00:35:20,809 --> 00:35:21,960
What happened?
433
00:35:23,769 --> 00:35:25,289
Oh, nothing.
434
00:35:25,880 --> 00:35:27,769
What happened at the wedding?
435
00:35:29,559 --> 00:35:34,079
The president fired
the bride's father at the wedding.
436
00:35:34,719 --> 00:35:35,769
Doesn't that sound fun?
437
00:35:36,519 --> 00:35:37,880
Can you do that?
438
00:35:38,329 --> 00:35:41,559
I don't know, but it just happened.
439
00:35:41,920 --> 00:35:43,599
Wait to see the news tomorrow.
440
00:35:43,809 --> 00:35:45,639
It will be quite entertaining.
441
00:35:46,559 --> 00:35:49,840
This woman is good
at creating viral news about her.
442
00:35:51,119 --> 00:35:52,960
She loves being in the spotlight.
443
00:36:25,599 --> 00:36:26,639
Hey.
444
00:36:30,920 --> 00:36:33,119
You guys are gossiping
about your boss
445
00:36:33,119 --> 00:36:35,039
early in the morning.
446
00:36:35,519 --> 00:36:38,920
You are using the company's Wi-Fi
to gossip about your boss.
447
00:36:39,159 --> 00:36:41,159
How do you live with yourselves?
448
00:36:41,360 --> 00:36:44,769
Stop sipping on the coffee
and make me one.
449
00:36:57,199 --> 00:36:58,199
Where's Nus?
450
00:36:59,119 --> 00:37:02,039
She left with Chaya
early in the morning.
451
00:37:02,039 --> 00:37:03,599
I hear there's a meeting.
452
00:37:04,599 --> 00:37:08,199
Why did Chayakorn have to pick her
up? Can't she go there herself?
453
00:37:10,119 --> 00:37:13,079
She was in a hurry, so I didn't ask.
454
00:37:27,769 --> 00:37:30,159
Hello, Phol and Ya.
455
00:37:30,159 --> 00:37:31,440
Hello, Nan.
456
00:37:32,039 --> 00:37:34,559
- Please prepare breakfast for Nan.
- Yes.
457
00:37:36,960 --> 00:37:38,679
Have you seen the news?
458
00:37:40,329 --> 00:37:42,360
- Is the stock market down?
- Gosh.
459
00:37:42,519 --> 00:37:43,920
It's better than that.
460
00:37:44,920 --> 00:37:50,599
Your daughter dismissed Manas at
his daughter's wedding last night.
461
00:37:50,599 --> 00:37:53,239
I was so embarrassed.
462
00:37:53,559 --> 00:37:56,679
I felt very bad
for Manas and his wife.
463
00:37:56,880 --> 00:37:59,679
Why would Nus humiliate
everyone like that?
464
00:38:00,199 --> 00:38:02,679
- Really, Nan?
- Yes.
465
00:38:03,289 --> 00:38:05,960
It's the talk of the town
this morning.
466
00:38:05,960 --> 00:38:09,199
Bavonlert is trending
on social media.
467
00:38:09,519 --> 00:38:12,199
Wait. Did Nus not tell you?
468
00:38:15,679 --> 00:38:17,039
She's the president.
469
00:38:17,039 --> 00:38:19,809
I'm sure she thought it was
the appropriate thing to do.
470
00:38:19,809 --> 00:38:20,809
What?
471
00:38:21,880 --> 00:38:23,960
What will other people
think about this?
472
00:38:23,960 --> 00:38:27,159
They'll think our company
is having internal issues, Phol.
473
00:38:30,880 --> 00:38:32,199
Where is Nus?
474
00:38:33,199 --> 00:38:34,679
She left with Chaya.
475
00:38:36,079 --> 00:38:38,559
She must be too scared to face you
476
00:38:38,559 --> 00:38:40,119
after all the trouble she caused.
477
00:38:40,440 --> 00:38:41,679
And what's with Chaya?
478
00:38:42,639 --> 00:38:45,480
Instead of stopping her,
he supported her decision.
479
00:38:46,639 --> 00:38:50,119
Phol, you need to do
something about it.
480
00:38:50,119 --> 00:38:53,329
If you leave a kid like Nus
in charge of the company,
481
00:38:53,329 --> 00:38:56,599
I can't help but worry about
what will happen to us.
482
00:39:03,039 --> 00:39:05,400
Honey, you haven't eaten.
483
00:39:06,719 --> 00:39:08,119
I'm going to the company.
484
00:39:08,480 --> 00:39:09,880
I'm going with you.
485
00:39:23,199 --> 00:39:27,480
Your surgery went well
with no complications.
486
00:39:27,480 --> 00:39:29,039
You can go home in a few days.
487
00:39:29,289 --> 00:39:33,039
I won't get to see you anymore then.
488
00:39:33,039 --> 00:39:34,329
What a shame.
489
00:39:35,199 --> 00:39:37,079
It's better to rest at home.
490
00:39:37,639 --> 00:39:40,039
If you miss me, you can visit me.
491
00:39:40,039 --> 00:39:41,769
But not as a patient though.
492
00:39:43,480 --> 00:39:46,199
Anyway, we have another appointment.
493
00:39:46,199 --> 00:39:48,440
If you feel any abnormalities
after you get home
494
00:39:48,440 --> 00:39:51,960
such as palpitations, dizziness,
or breathing difficulties,
495
00:39:51,960 --> 00:39:53,159
come see me right away.
496
00:39:53,440 --> 00:39:56,719
My heart only trembles
when I see your face.
497
00:39:57,360 --> 00:39:59,719
- Can I ask you something?
- Yes.
498
00:39:59,719 --> 00:40:01,719
Do you have a girlfriend?
499
00:40:07,880 --> 00:40:10,719
Judging from your smile,
you must already have one.
500
00:40:10,719 --> 00:40:11,880
It's too bad.
501
00:40:11,960 --> 00:40:14,360
It'd be great to have you
as my son-in-law.
502
00:40:14,639 --> 00:40:15,920
I see.
503
00:40:16,960 --> 00:40:18,400
Excuse me.
504
00:40:19,559 --> 00:40:20,639
Hold on.
505
00:40:21,599 --> 00:40:22,809
Yes, Som.
506
00:40:24,199 --> 00:40:26,329
I'll be there soon.
507
00:40:26,809 --> 00:40:27,840
Okay, see you.
508
00:40:29,000 --> 00:40:31,960
Please excuse me.
Get better soon, ma'am.
509
00:40:31,960 --> 00:40:33,000
Thank you.
510
00:40:35,519 --> 00:40:38,519
Dr. Wat already has a girlfriend.
511
00:40:38,519 --> 00:40:40,400
She's beautiful and extremely rich.
512
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
What a shame.
513
00:41:07,639 --> 00:41:08,719
Good morning, sir.
514
00:41:10,769 --> 00:41:12,079
Where is the president?
515
00:41:12,360 --> 00:41:13,840
She's in the conference room.
516
00:41:13,920 --> 00:41:15,920
There's an executive meeting.
517
00:41:18,400 --> 00:41:19,599
What about Manas?
518
00:41:19,920 --> 00:41:21,039
He's there as well.
519
00:41:31,599 --> 00:41:33,480
You can't do this to me.
520
00:41:34,840 --> 00:41:37,880
You can't do this
to the company either, Manas.
521
00:41:38,360 --> 00:41:39,599
What did I do?
522
00:41:40,119 --> 00:41:42,480
Don't accuse me like this.
523
00:41:43,159 --> 00:41:46,119
I spent decades working
with the former president.
524
00:41:46,840 --> 00:41:49,809
I'm an honest and hard worker.
525
00:41:51,039 --> 00:41:53,440
If you falsely accuse me,
I will sue you for defamation.
526
00:41:54,079 --> 00:41:55,079
Do it.
527
00:41:55,440 --> 00:41:58,769
So I can give the evidence of
your embezzlement to the police.
528
00:42:01,840 --> 00:42:04,400
I'm only dismissing you
from the vice president position
529
00:42:05,329 --> 00:42:07,719
for my father's sake.
530
00:42:08,480 --> 00:42:11,329
But if you aren't thankful,
I will have...
531
00:42:22,239 --> 00:42:23,239
Dad.
532
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
President.
533
00:42:26,119 --> 00:42:27,559
I'm glad you are here.
534
00:42:27,920 --> 00:42:30,039
Your daughter has caused me
a lot of trouble.
535
00:42:30,039 --> 00:42:31,480
You must do something about it.
536
00:42:32,519 --> 00:42:34,159
I feel extremely humiliated.
537
00:42:38,440 --> 00:42:39,639
What happened?
538
00:42:59,039 --> 00:43:00,809
I heard you fired Manas.
539
00:43:02,360 --> 00:43:03,639
Yes, Dad.
540
00:43:04,809 --> 00:43:06,719
I had my reasons.
541
00:43:07,599 --> 00:43:10,199
I fired him for the sake
of our company.
542
00:43:10,440 --> 00:43:14,360
But I didn't do whatever
Nus accused me of.
543
00:43:14,599 --> 00:43:16,039
You know how I am.
544
00:43:17,199 --> 00:43:18,639
That's right, Phol.
545
00:43:19,039 --> 00:43:22,480
During the years Manas's been with
us, he's never made a mistake.
546
00:43:22,920 --> 00:43:24,559
Nus, you took it a step too far.
547
00:43:25,719 --> 00:43:29,769
I don't mind that you are here
to observe the meeting,
548
00:43:30,079 --> 00:43:32,840
but please don't give
your opinion on the matter
549
00:43:32,840 --> 00:43:34,920
without proof.
550
00:43:35,400 --> 00:43:36,519
It's better that you don't.
551
00:43:37,039 --> 00:43:40,360
You don't know a thing
about Bavonlert.
552
00:43:40,360 --> 00:43:41,400
Nus.
553
00:43:41,400 --> 00:43:42,719
Don't worry.
554
00:43:43,320 --> 00:43:46,079
You will still receive the dividends
and the salary
555
00:43:46,079 --> 00:43:47,760
from your imaginary position.
556
00:43:47,960 --> 00:43:50,559
Just please let us do the work.
557
00:43:50,559 --> 00:43:52,159
Stop with the nonsense.
558
00:43:53,800 --> 00:43:55,199
What proof do you have?
559
00:44:00,119 --> 00:44:02,239
Here's proof from
the accounting department.
560
00:44:03,039 --> 00:44:06,440
They suspect Manas
because the numbers don't match.
561
00:44:07,039 --> 00:44:08,880
Especially in the purchasing
department,
562
00:44:09,239 --> 00:44:11,440
we checked with the suppliers
and found that
563
00:44:12,440 --> 00:44:17,280
every supplier was forced to inflate
the prices on the invoices.
564
00:44:18,559 --> 00:44:22,239
That's not true. I never took money
from the suppliers for myself.
565
00:44:23,039 --> 00:44:24,280
Don't accuse me.
566
00:44:25,239 --> 00:44:28,199
I have a list of all suppliers
567
00:44:28,199 --> 00:44:30,400
who were forced by Manas, Dad.
568
00:44:31,239 --> 00:44:34,360
And every supplier has agreed
to be our witness.
569
00:44:35,119 --> 00:44:36,320
What proof do you have?
570
00:44:53,800 --> 00:44:55,800
I thought we talked about this.
571
00:44:57,400 --> 00:44:59,280
They won't check it.
572
00:44:59,920 --> 00:45:04,280
Hey, didn't I ask you
to forge the invoices?
573
00:45:04,639 --> 00:45:07,320
I've been doing this for decades
and haven't got caught.
574
00:45:07,960 --> 00:45:09,079
Don't worry about it.
575
00:45:14,400 --> 00:45:16,800
Manas, you really did it?
576
00:45:18,599 --> 00:45:20,599
President, I made a mistake.
577
00:45:21,039 --> 00:45:23,840
Please forgive me.
It won't happen again.
578
00:45:24,719 --> 00:45:27,679
I know I screwed up.
Please give me another chance.
579
00:45:30,199 --> 00:45:33,800
I don't have the power to give you
a second chance, Manas.
580
00:45:34,480 --> 00:45:37,880
I will have to leave
the decision making
581
00:45:38,079 --> 00:45:39,639
to the current president.
582
00:45:45,480 --> 00:45:47,880
I'll consider the vote unanimous.
583
00:45:48,519 --> 00:45:52,199
Manas is hereby fired,
effective immediately.
584
00:45:55,519 --> 00:45:56,559
It's okay.
585
00:45:58,639 --> 00:46:01,800
Are you going to leave,
or should I call the police?
586
00:46:02,360 --> 00:46:03,679
If you agree to leave,
587
00:46:04,320 --> 00:46:07,480
I won't tell the police
about your embezzlement.
588
00:46:07,960 --> 00:46:10,639
So what will it be? It's your call.
589
00:46:28,920 --> 00:46:31,199
I have another announcement.
590
00:46:35,039 --> 00:46:40,440
I'm appointing Chayakorn to take
Manas's place as the vice president.
591
00:46:42,280 --> 00:46:43,480
What did you say?
592
00:47:15,639 --> 00:47:18,719
(Husband in Disguise)
42073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.