All language subtitles for Husband in Disguise E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:10,960 (Husband in Disguise) 2 00:01:20,439 --> 00:01:24,680 (Husband in Disguise) 3 00:01:28,560 --> 00:01:33,319 (Husband in Disguise) 4 00:01:33,319 --> 00:01:38,079 (Husband in Disguise) 5 00:01:59,840 --> 00:02:01,439 Non. 6 00:02:02,079 --> 00:02:03,400 Non. 7 00:02:04,319 --> 00:02:06,840 Dad! Mom! 8 00:02:07,079 --> 00:02:08,479 - Non! - Non! 9 00:02:08,759 --> 00:02:09,759 Non! 10 00:02:09,759 --> 00:02:11,560 - Non! - Non! 11 00:02:12,090 --> 00:02:14,639 - Non, what happened? - Non. 12 00:02:15,319 --> 00:02:16,439 Non! 13 00:02:17,120 --> 00:02:18,479 No! 14 00:02:18,960 --> 00:02:20,090 No... 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,639 (Thonburi Burana Hospital) 16 00:03:04,240 --> 00:03:06,199 Okay, I'm almost there. 17 00:03:06,520 --> 00:03:07,960 Prepare the operating room. 18 00:03:10,319 --> 00:03:11,360 What did you say? 19 00:03:11,800 --> 00:03:13,719 My father needs a heart transplant? 20 00:03:14,000 --> 00:03:15,039 You have nothing to worry about. 21 00:03:15,439 --> 00:03:17,479 Our hospital has found a heart 22 00:03:17,479 --> 00:03:20,120 compatible with your father. 23 00:03:20,120 --> 00:03:22,560 We also have prepared the best surgeon we have 24 00:03:22,560 --> 00:03:25,800 at performing heart transplants for your father. 25 00:03:27,319 --> 00:03:30,039 Who is this surgeon you are talking about? 26 00:03:30,800 --> 00:03:32,960 Dr. Sattawat Pinitkarn, 27 00:03:33,479 --> 00:03:36,560 the best cardiothoracic surgeon. 28 00:03:36,879 --> 00:03:38,199 He just returned from abroad. 29 00:03:46,639 --> 00:03:47,800 Are you ready, everyone? 30 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 Scalpel. 31 00:04:32,480 --> 00:04:34,610 (Bavonlert Trading Flagship Store, Bangkok, Thailand) 32 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 (adam Flagship Store) 33 00:04:56,480 --> 00:04:59,439 (Bavonlert Trading) 34 00:05:30,399 --> 00:05:31,439 Yes, Mom. 35 00:05:32,079 --> 00:05:34,319 Yes, I'm already here. 36 00:05:35,959 --> 00:05:40,480 Greetings and welcome to Bavonlert Trading, 37 00:05:40,480 --> 00:05:43,399 the kingdom of sanitary ware and home decorations. 38 00:05:43,399 --> 00:05:45,959 You can't miss today's deal 39 00:05:45,959 --> 00:05:50,399 as products from all categories are on sale. 40 00:05:50,399 --> 00:05:53,240 Hello, you are our lucky guest. 41 00:05:53,240 --> 00:05:55,800 Are you available to participate in our activity? 42 00:05:55,800 --> 00:05:57,279 No, I actually... 43 00:05:57,279 --> 00:05:59,240 It won't take long. 44 00:05:59,240 --> 00:06:02,480 There's no need to be shy. Everyone is friendly here. 45 00:06:02,480 --> 00:06:04,560 Please follow me. 46 00:06:04,560 --> 00:06:06,920 We have prepared many prizes for today's event. 47 00:06:08,600 --> 00:06:12,079 Products from all categories are on sale. 48 00:06:12,079 --> 00:06:13,959 Which agency is that model from? 49 00:06:13,959 --> 00:06:17,560 Twenty Event, we've been working with them for a long time. 50 00:06:17,560 --> 00:06:20,079 We have faucets, showers, toilet sinks. 51 00:06:20,079 --> 00:06:22,199 But if you are interested in buying a bathtub, 52 00:06:22,480 --> 00:06:24,759 I can give you a special price. 53 00:06:24,759 --> 00:06:27,279 Or if you need someone to bathe you, I can help you with that. 54 00:06:27,279 --> 00:06:28,639 That's all right. 55 00:06:28,639 --> 00:06:32,360 We also have games where you can win prizes... 56 00:06:33,040 --> 00:06:35,360 Hello? Test. 57 00:06:39,000 --> 00:06:40,279 What do you think you are doing? 58 00:06:42,079 --> 00:06:44,120 You are done for the day. 59 00:06:45,120 --> 00:06:47,959 You are not fit for our company's image. 60 00:06:48,560 --> 00:06:52,040 There may have been a miscommunication with your agency. 61 00:06:52,600 --> 00:06:54,199 I didn't do anything wrong. 62 00:06:54,480 --> 00:06:55,839 I followed the script. 63 00:06:56,079 --> 00:06:57,680 - So what's the problem here? - I... 64 00:06:57,680 --> 00:06:59,879 I'm going to leave then. 65 00:07:02,560 --> 00:07:07,519 The problem is the model should represent the products. 66 00:07:09,199 --> 00:07:11,240 Look around you. 67 00:07:11,519 --> 00:07:13,399 Nothing fits your characteristics. 68 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Before you accept a job, 69 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 you should learn about the products, 70 00:07:18,879 --> 00:07:22,439 target groups, and the location 71 00:07:22,879 --> 00:07:25,560 so that you can dress accordingly. 72 00:07:26,959 --> 00:07:28,959 Are you saying I look cheap? 73 00:07:30,279 --> 00:07:32,800 That's your personal opinion. 74 00:07:33,040 --> 00:07:37,959 I'm merely saying this place isn't a good fit for you. 75 00:07:39,519 --> 00:07:42,160 You should find a job more suitable to you. 76 00:07:45,560 --> 00:07:47,639 Find a new model right away. 77 00:07:47,920 --> 00:07:48,959 Yes. 78 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 Oh no. 79 00:07:58,639 --> 00:08:00,319 Miss. 80 00:08:00,800 --> 00:08:02,759 What happened to her? 81 00:08:02,920 --> 00:08:05,160 Does anyone have an inhaler? 82 00:08:07,639 --> 00:08:09,800 Please excuse me. Make way. Stand back. 83 00:08:10,040 --> 00:08:11,560 - Make way please. - Stand back. 84 00:08:13,160 --> 00:08:14,759 Miss. 85 00:08:15,160 --> 00:08:17,240 Miss, can you hear me? Miss. 86 00:08:20,240 --> 00:08:23,040 Call 1669 and bring me an AED. 87 00:08:25,839 --> 00:08:28,319 Bring an AED to the second floor immediately. 88 00:08:49,679 --> 00:08:51,000 Stay calm. 89 00:08:59,120 --> 00:09:02,759 The patient passed out, but her pulse is back to normal now. 90 00:09:03,840 --> 00:09:05,000 We'll take it from here. 91 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Annie, call off any events associated with this model. 92 00:09:13,159 --> 00:09:15,480 Tell the marketing team to change the company 93 00:09:15,480 --> 00:09:18,000 in charge of this new promotion. 94 00:09:18,279 --> 00:09:22,120 They should have made sure their models didn't have health issues. 95 00:09:22,480 --> 00:09:24,090 Yes, I'll take care of it. 96 00:09:24,240 --> 00:09:27,879 Miss, shouldn't you at least ask how she's doing? 97 00:09:27,879 --> 00:09:29,879 She's working for you today. 98 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 I'm not a doctor. 99 00:09:33,879 --> 00:09:35,759 Let the medical professionals handle it. 100 00:09:37,279 --> 00:09:40,330 I'm only good with company stuff. 101 00:10:27,919 --> 00:10:29,480 What's the deal with Manas? 102 00:10:30,960 --> 00:10:33,639 Manas hasn't come to the office for days. 103 00:10:33,639 --> 00:10:36,799 His secretary said he's busy with his daughter's wedding. 104 00:10:41,120 --> 00:10:44,279 He must think he can do whatever he wants 105 00:10:44,279 --> 00:10:45,639 because he's been here for a long time. 106 00:11:09,440 --> 00:11:10,600 (Narong & Jansanee) 107 00:11:13,759 --> 00:11:16,279 It's time I do something about this. 108 00:11:18,720 --> 00:11:20,000 What are you going to do? 109 00:11:25,080 --> 00:11:28,200 Tell Chayakorn that he's going to the wedding with me. 110 00:11:29,519 --> 00:11:30,759 You got it. 111 00:11:39,360 --> 00:11:41,799 (Narong & Jansanee) 112 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Nus. 113 00:12:14,879 --> 00:12:16,960 Nus, rumor has it 114 00:12:16,960 --> 00:12:20,639 that you were nominated for the Rising Entrepreneur Award 115 00:12:20,639 --> 00:12:22,679 hosted by the Business Council of Thailand. 116 00:12:23,759 --> 00:12:27,840 Yes, it's a good way for me to prove my worth. 117 00:12:28,039 --> 00:12:32,039 But we'll have to wait for the results. 118 00:12:32,159 --> 00:12:35,960 People also say that you and Chayakorn are very close. 119 00:12:35,960 --> 00:12:38,240 Is it true that 120 00:12:38,240 --> 00:12:41,799 Chayakorn is the reason behind your success? 121 00:12:43,679 --> 00:12:46,600 Well, that's normal for every workplace. 122 00:12:46,919 --> 00:12:51,679 Maybe Chayakorn and I just work well together. 123 00:12:52,039 --> 00:12:57,639 The truth is I have many more talented consultants at Bavonlert. 124 00:12:57,919 --> 00:12:59,840 Chayakorn isn't the only one. 125 00:13:00,080 --> 00:13:04,240 That's right. Actually, Anusaniya is very skilled. 126 00:13:04,240 --> 00:13:06,399 She doesn't need a consultant. 127 00:13:06,399 --> 00:13:10,200 Does this mean the rumor about you two being especially close 128 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 isn't true? 129 00:13:13,480 --> 00:13:17,679 We should go and congratulate the bride and groom. 130 00:13:17,840 --> 00:13:19,399 - Please excuse us. - Please excuse us. 131 00:13:21,120 --> 00:13:25,480 Anusaniya, the company's president, is attending the wedding. 132 00:13:25,639 --> 00:13:28,519 Well, Manas is an important person. 133 00:13:29,000 --> 00:13:32,919 Nantaphol, the former president, really respected him. 134 00:13:32,919 --> 00:13:37,320 If Nantaphol didn't have an heir, 135 00:13:37,320 --> 00:13:40,720 Manas would have become the next president. 136 00:13:41,120 --> 00:13:46,039 She only got this position because her dad was the president. 137 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 Thank you 138 00:13:49,679 --> 00:13:51,360 for coming, Nus. 139 00:13:53,120 --> 00:13:54,759 You are very welcome. 140 00:13:55,559 --> 00:13:58,039 I have to take part in the ceremony anyway. 141 00:14:02,399 --> 00:14:03,440 Excuse me. 142 00:14:04,159 --> 00:14:05,360 It's Nan. 143 00:14:06,600 --> 00:14:09,639 - Hello. - Hello. 144 00:14:09,639 --> 00:14:13,480 Thank you so much for giving up your time to attend the wedding. 145 00:14:13,480 --> 00:14:15,960 Congratulations, Manas. Congratulations. 146 00:14:16,159 --> 00:14:17,360 Nus. 147 00:14:20,080 --> 00:14:21,279 You are here too. 148 00:14:21,960 --> 00:14:25,519 I thought only long-time employees of Bavonlert were invited. 149 00:14:27,279 --> 00:14:30,320 I came as the president of Bavonlert. 150 00:14:31,399 --> 00:14:32,600 I see. 151 00:14:33,360 --> 00:14:36,720 I'm glad to hear that you became the president. 152 00:14:37,320 --> 00:14:41,519 Still, you should respect people older than you. 153 00:14:41,679 --> 00:14:45,320 Manas has been at Bavonlert for a long time. 154 00:14:46,000 --> 00:14:48,919 He's a long-time employee trusted by everyone. 155 00:14:48,919 --> 00:14:51,480 Thinking about it, 156 00:14:51,799 --> 00:14:56,720 you are the only person who values long-time employees like me. 157 00:14:57,039 --> 00:14:58,159 Of course. 158 00:14:58,159 --> 00:15:02,080 All my efforts working at Bavonlert are finally paying off. 159 00:15:02,919 --> 00:15:04,919 I'm glad somebody sees the value 160 00:15:05,960 --> 00:15:07,279 in me. 161 00:15:09,039 --> 00:15:13,399 I value every employee at Bavonlert. 162 00:15:13,960 --> 00:15:15,600 And I'm sure 163 00:15:15,600 --> 00:15:19,480 that we have been taking great care of our employees 164 00:15:19,480 --> 00:15:20,919 since my father was the president. 165 00:15:21,320 --> 00:15:25,360 I can only hope that our employees 166 00:15:25,360 --> 00:15:30,360 will return the gratitude by putting the company's interests first. 167 00:15:31,000 --> 00:15:33,519 - May we take a group photo? - Yes. 168 00:15:33,519 --> 00:15:36,279 Nus, please look at this camera. This way please. 169 00:15:36,279 --> 00:15:38,440 - Stand closer, please. - Stand closer, please. 170 00:15:38,440 --> 00:15:41,559 - This camera too. - This camera too. 171 00:15:41,559 --> 00:15:43,320 Good. 172 00:15:43,320 --> 00:15:45,440 Please smile. 173 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 - Look to the left. - Smile. 174 00:15:48,000 --> 00:15:50,120 The camera on your right too. 175 00:15:50,519 --> 00:15:52,360 Look to the right, please. 176 00:16:10,200 --> 00:16:11,879 - Be careful. - Oh! 177 00:16:13,279 --> 00:16:14,240 I'm sorry. 178 00:16:14,279 --> 00:16:17,159 Kid, is this your first day? 179 00:16:17,440 --> 00:16:19,440 Yes, this is my first day. 180 00:16:20,240 --> 00:16:22,960 - You need to stay focused at work. - Yes. 181 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 Otherwise, there might not be a next time. 182 00:16:25,200 --> 00:16:26,799 Yes, I'm sorry. 183 00:16:26,799 --> 00:16:28,399 Wait. 184 00:16:28,720 --> 00:16:29,960 You can go now. 185 00:16:40,080 --> 00:16:44,840 You probably scared the life out of her. 186 00:16:47,320 --> 00:16:48,440 It's true. 187 00:16:48,799 --> 00:16:50,960 You need to give your best on the first day. 188 00:16:52,399 --> 00:16:54,279 As you told me, 189 00:16:55,159 --> 00:16:57,200 people who lack talent need to try harder than others. 190 00:17:04,240 --> 00:17:06,240 Like what you are doing now? 191 00:17:10,799 --> 00:17:12,759 Things will definitely get better. 192 00:17:13,799 --> 00:17:15,119 I believe I can do this. 193 00:17:16,480 --> 00:17:18,650 I believe you can too. 194 00:17:25,650 --> 00:17:28,279 Nus, please excuse me. 195 00:17:29,000 --> 00:17:30,279 Are you fine by yourself? 196 00:17:30,410 --> 00:17:32,410 Of course. 197 00:17:34,240 --> 00:17:35,559 I'm an adult now. 198 00:17:45,240 --> 00:17:47,279 I'm so happy I could cry. 199 00:17:47,279 --> 00:17:48,680 She's my only daughter. 200 00:17:50,480 --> 00:17:52,319 She got her beauty from her mom, 201 00:17:52,799 --> 00:17:54,410 not from me. 202 00:17:54,599 --> 00:17:56,170 Don't say that, Manas. 203 00:18:11,650 --> 00:18:13,319 What's with the long face, Som? 204 00:18:15,279 --> 00:18:16,519 I'm in a bad mood. 205 00:18:17,039 --> 00:18:19,119 I saw someone I thought was already dead. 206 00:18:24,680 --> 00:18:26,319 I'm sorry. 207 00:18:27,079 --> 00:18:28,119 Som. 208 00:18:30,599 --> 00:18:31,599 Have you been well? 209 00:18:32,920 --> 00:18:34,039 Yes. 210 00:18:37,079 --> 00:18:38,440 When people say 211 00:18:38,680 --> 00:18:43,079 cutting certain people out of your life will make your life better, 212 00:18:43,279 --> 00:18:44,599 it's true. 213 00:18:45,319 --> 00:18:48,319 My life has gotten much better. 214 00:18:49,960 --> 00:18:51,240 Are you still mad at me? 215 00:18:52,410 --> 00:18:53,680 What are you talking about? 216 00:18:53,680 --> 00:18:55,519 It was a long time ago. 217 00:18:55,920 --> 00:18:57,720 I can't even remember what happened. 218 00:18:58,720 --> 00:19:02,170 There was nothing worth remembering. 219 00:19:04,559 --> 00:19:06,170 I'm glad to see you again. 220 00:19:06,960 --> 00:19:08,799 I don't feel that way at all. 221 00:19:09,440 --> 00:19:13,079 And it's best we don't see each other again. 222 00:19:15,039 --> 00:19:16,079 Please excuse me. 223 00:19:20,839 --> 00:19:23,920 Who put my friend in such a bad mood? 224 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 This person must be something. 225 00:19:26,920 --> 00:19:30,799 By the way, we are still waiting for your wedding invitation. 226 00:19:31,119 --> 00:19:32,240 We're dying to go. 227 00:19:33,559 --> 00:19:37,319 That's crazy. He has to propose to me first. 228 00:19:38,039 --> 00:19:40,519 Or should I propose to him? 229 00:19:42,170 --> 00:19:44,200 Why didn't you bring him with you? 230 00:19:44,200 --> 00:19:46,480 We've been hearing about Dr. Wat for a long time 231 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 but still haven't met the guy. 232 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 Yes, Som. 233 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Where are you, Wat? 234 00:19:55,039 --> 00:19:57,319 I'm almost there. I'm going as fast as I can. 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,039 Okay, see you soon. 236 00:20:00,279 --> 00:20:01,559 Yes, see you soon. 237 00:20:05,650 --> 00:20:07,170 - Are you jealous too? - Yes. 238 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 Take it. 239 00:20:09,279 --> 00:20:12,079 Let's drink to the soon-to-be bride. 240 00:20:12,480 --> 00:20:13,680 Cheers. 241 00:20:15,599 --> 00:20:16,680 Hey. 242 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Oh my gosh. 243 00:20:21,319 --> 00:20:22,410 I'm sorry. 244 00:20:23,410 --> 00:20:25,410 Did you not see me standing here? 245 00:20:28,000 --> 00:20:32,559 My dress is all ruined. Your whole life's income can't even afford it. 246 00:20:32,559 --> 00:20:33,839 I'm sorry. 247 00:20:33,839 --> 00:20:34,890 How much is it? 248 00:20:47,039 --> 00:20:48,170 What did you say? 249 00:20:48,559 --> 00:20:50,119 I couldn't hear you clearly. 250 00:20:53,039 --> 00:20:57,170 I asked, how much is your dress? 251 00:20:57,559 --> 00:20:58,759 I'll pay for it. 252 00:21:06,319 --> 00:21:07,519 Excuse me. 253 00:21:09,279 --> 00:21:11,680 Money isn't what I want. 254 00:21:29,039 --> 00:21:32,319 She needs to be taught a lesson so that she's more careful 255 00:21:32,319 --> 00:21:35,170 and doesn't ruin other people's belongings next time. 256 00:21:35,359 --> 00:21:37,359 I apologize on her behalf. 257 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Go. 258 00:21:40,240 --> 00:21:41,359 Wait. 259 00:21:43,359 --> 00:21:45,759 An apology isn't enough. 260 00:21:46,039 --> 00:21:48,119 You need to take serious action. 261 00:21:50,650 --> 00:21:52,200 Fire her. 262 00:21:56,079 --> 00:21:58,720 Or should I report you to the hotel? 263 00:21:58,720 --> 00:22:01,319 All right, I'll fire her. 264 00:22:01,640 --> 00:22:04,200 She's only a temporary worker. 265 00:22:04,799 --> 00:22:05,920 Go. 266 00:22:06,720 --> 00:22:07,759 Wait. 267 00:22:15,759 --> 00:22:18,880 Find me at this address. I'll get you a job. 268 00:22:26,799 --> 00:22:28,039 How is this your business? 269 00:22:28,039 --> 00:22:30,440 It's my problem. You have nothing to do with this. 270 00:22:32,200 --> 00:22:34,359 I'm merely giving her an opportunity, 271 00:22:35,680 --> 00:22:39,759 so she doesn't feel like she's surrounded by bad things 272 00:22:40,400 --> 00:22:41,920 and horrible people. 273 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 What happened? 274 00:22:53,279 --> 00:22:55,440 Hello, honored and distinguished guests. 275 00:22:55,440 --> 00:22:58,519 The time has come. 276 00:22:58,519 --> 00:23:02,480 You are now invited to join us in the hall. 277 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Nus. 278 00:23:03,799 --> 00:23:05,720 - Let's go. It's starting. - Next, we would like 279 00:23:05,720 --> 00:23:08,559 - to invite the bride and groom - Please excuse us. 280 00:23:08,559 --> 00:23:10,000 up on stage. 281 00:23:10,000 --> 00:23:12,440 Please give them a warm welcome. 282 00:23:16,880 --> 00:23:20,839 We'll now invite the guest of honor to give her blessing to the couple. 283 00:23:20,839 --> 00:23:22,880 The president of Bavonlert Trading 284 00:23:22,880 --> 00:23:25,480 has given us the honor of being here today. 285 00:23:25,480 --> 00:23:28,960 Please welcome Ms. Anusaniya to give her blessing. 286 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 Please come on stage. 287 00:23:40,559 --> 00:23:41,559 Hello, Nan. 288 00:23:42,839 --> 00:23:43,839 Gosh. 289 00:23:44,640 --> 00:23:47,920 Must you tag along with her to every event, Chaya? 290 00:23:50,240 --> 00:23:53,559 Your job description covers all kinds of things, 291 00:23:54,440 --> 00:23:57,680 both work related and non-work related. 292 00:24:01,720 --> 00:24:04,920 I'm happy to do anything for the company 293 00:24:04,920 --> 00:24:06,160 my father founded. 294 00:24:07,640 --> 00:24:11,200 You probably don't understand since you haven't achieved a thing. 295 00:24:12,599 --> 00:24:13,720 I see. 296 00:24:14,000 --> 00:24:17,640 But I would never leech off Nus's power. 297 00:24:18,160 --> 00:24:22,000 I don't care for women, unlike someone here. 298 00:24:25,599 --> 00:24:29,680 Ms. Anusaniya, please say a few words. 299 00:24:31,480 --> 00:24:36,839 First of all, congratulations to the bride and groom. 300 00:24:38,559 --> 00:24:42,000 I feel very honored to be here today 301 00:24:42,440 --> 00:24:46,640 because Manas is important to Bavonlert. 302 00:24:55,160 --> 00:25:00,759 I am where I am today because of Bavonlert. 303 00:25:01,559 --> 00:25:07,559 The truth is I founded the company with the former president 304 00:25:09,200 --> 00:25:13,599 way before Ms. Anusaniya became the president herself. 305 00:25:20,759 --> 00:25:21,759 Yes. 306 00:25:22,519 --> 00:25:24,680 And we are aware 307 00:25:24,960 --> 00:25:29,799 of all the hard work Manas has put in 308 00:25:29,799 --> 00:25:33,160 at our company over the years. 309 00:25:39,920 --> 00:25:46,839 Now it's my turn to take over and bring the company to the next level 310 00:25:47,799 --> 00:25:52,400 and thank Manas for all of his hard work over the years. 311 00:25:54,480 --> 00:25:56,240 And our company 312 00:25:56,799 --> 00:26:01,400 has decided that it's time 313 00:26:01,400 --> 00:26:07,920 for Manas to retire and take a break from Bavonlert. 314 00:26:09,880 --> 00:26:13,079 Consider this retirement a great reward from us 315 00:26:13,079 --> 00:26:18,000 for your unparalleled effort over the years. 316 00:26:19,240 --> 00:26:22,440 Congratulations to the bride and groom again. 317 00:26:22,440 --> 00:26:25,839 I hope they can give Manas a grandchild 318 00:26:26,599 --> 00:26:28,400 to keep him busy. 319 00:26:31,440 --> 00:26:32,559 Look what she's done. 320 00:26:36,279 --> 00:26:38,920 What on earth do you think you're doing? 321 00:26:40,160 --> 00:26:42,400 You can't fire me like this. 322 00:26:47,559 --> 00:26:52,440 If you have any questions, feel free to contact our company's lawyer. 323 00:26:54,200 --> 00:26:59,559 I'm sure you wouldn't want to ruin your daughter's wedding. 324 00:27:00,200 --> 00:27:03,480 Yes, thank you, Ms. Anusaniya. 325 00:27:03,480 --> 00:27:07,799 Everyone, let's drink to the bride and groom. 326 00:27:07,799 --> 00:27:09,400 Pick up your glass. 327 00:27:10,119 --> 00:27:12,359 Cheers. 328 00:27:13,000 --> 00:27:15,039 Cheers. 329 00:27:15,039 --> 00:27:17,480 Cheers. 330 00:27:17,480 --> 00:27:18,880 Thank you so much. 331 00:27:22,759 --> 00:27:25,640 Nus, I'll take care of the reporters. 332 00:27:26,119 --> 00:27:28,920 There's a car waiting for you at the front exit. 333 00:27:32,119 --> 00:27:33,599 What on earth are you doing? 334 00:27:35,480 --> 00:27:37,559 I'm protecting Bavonlert. 335 00:27:38,480 --> 00:27:41,359 But I don't think it's any of your business. 336 00:27:41,440 --> 00:27:42,519 Nus. 337 00:27:44,319 --> 00:27:46,079 Nus. 338 00:27:46,079 --> 00:27:48,160 What happened? Do you have anything to say? 339 00:27:48,160 --> 00:27:49,839 Is Manas's retirement a dismissal? 340 00:27:49,839 --> 00:27:51,680 Why did you dismiss Manas? 341 00:27:51,680 --> 00:27:53,160 Is there a problem? 342 00:27:53,160 --> 00:27:56,759 Listen up, everyone. We'll be hosting a press conference tomorrow. 343 00:27:56,759 --> 00:27:57,880 We have to go. 344 00:27:57,880 --> 00:27:58,920 Let's go, Nus. 345 00:27:59,880 --> 00:28:02,359 - Nus. - Nus. 346 00:28:02,359 --> 00:28:03,759 - Nus. - Is there a problem? 347 00:28:03,759 --> 00:28:04,960 Nus. 348 00:28:04,960 --> 00:28:07,440 - Is Manas being dismissed? - Please tell us. 349 00:28:07,440 --> 00:28:09,640 - Nus, please tell us. - Nus. 350 00:28:17,440 --> 00:28:19,440 (Sattawat) 351 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 Nus. 352 00:28:21,279 --> 00:28:22,599 - See you at our usual spot. - Nus. 353 00:28:22,599 --> 00:28:25,039 - Nus. - Nus, please give us an interview. 354 00:28:25,799 --> 00:28:27,400 I'm sorry, 355 00:28:27,400 --> 00:28:30,480 but Anusaniya has somewhere to be. 356 00:28:30,480 --> 00:28:31,960 You can interview her later. 357 00:28:31,960 --> 00:28:35,160 Is it true that she dismissed Manas? 358 00:28:35,160 --> 00:28:36,960 What's the reason behind her decision? 359 00:28:36,960 --> 00:28:38,839 Is there an internal problem at Bavonlert? 360 00:28:38,839 --> 00:28:40,119 Calm down. 361 00:28:40,119 --> 00:28:42,720 There's no such thing. Don't worry about it. 362 00:28:43,759 --> 00:28:45,839 What about what Nus said on stage? 363 00:28:45,839 --> 00:28:47,119 Is he dismissed? 364 00:28:47,119 --> 00:28:49,359 Nothing's going on. 365 00:28:49,359 --> 00:28:51,960 Som, you are here too. 366 00:28:51,960 --> 00:28:53,319 Yes, Pueng. 367 00:28:54,240 --> 00:28:56,039 It's such a shame 368 00:28:56,039 --> 00:28:58,160 I couldn't get a statement from Anusaniya. 369 00:28:58,160 --> 00:29:01,559 Otherwise, the news would surely go viral. 370 00:29:04,440 --> 00:29:09,319 Do you want information on Anusaniya? 371 00:29:10,079 --> 00:29:12,079 I have tons. 372 00:29:33,240 --> 00:29:35,920 - Start the car. - What? I think you are... 373 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 Start the car. 374 00:29:59,160 --> 00:30:00,200 Miss. 375 00:30:01,559 --> 00:30:03,200 Miss, where do you want to go? 376 00:30:05,279 --> 00:30:07,680 Did Chaya not tell you where to drop me off? 377 00:30:26,400 --> 00:30:27,480 After you. 378 00:30:32,799 --> 00:30:34,960 Please excuse me. Make way. Stand back. 379 00:30:39,039 --> 00:30:42,079 Annie, call off any events associated with this model. 380 00:30:42,839 --> 00:30:45,960 Miss, shouldn't you at least ask how she's doing? 381 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 She's working for you today. 382 00:30:51,759 --> 00:30:54,200 Wait, it's you. 383 00:30:57,119 --> 00:30:59,920 Why were you driving this car? 384 00:31:00,759 --> 00:31:03,640 This is my car. I should ask you why you got in my car. 385 00:31:09,839 --> 00:31:11,079 Hello. 386 00:31:11,279 --> 00:31:14,240 Where are you? The driver is still waiting for you. 387 00:31:14,240 --> 00:31:17,559 I'm on the main road, in front of the hotel. 388 00:31:17,559 --> 00:31:19,880 Wait there. I'll pick you up right away. 389 00:31:20,839 --> 00:31:21,839 Yes. 390 00:31:24,480 --> 00:31:26,640 Where do you want to go? I can drop you off. 391 00:31:26,640 --> 00:31:28,680 It's too late to attend the wedding anyway. 392 00:31:28,680 --> 00:31:29,920 I'll pick up my friend later. 393 00:31:30,599 --> 00:31:33,359 No, thanks. I'll just walk home. 394 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 Miss. 395 00:31:36,960 --> 00:31:40,480 Aren't you going to apologize for getting into the wrong car? 396 00:31:40,839 --> 00:31:44,400 What? You are the one who owes me an apology. 397 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Why didn't you tell me from the start I was in the wrong car? 398 00:31:47,480 --> 00:31:49,519 You wasted my time. 399 00:31:50,160 --> 00:31:51,759 - Me? - Yes. 400 00:32:09,720 --> 00:32:11,359 What's with her? 401 00:32:30,799 --> 00:32:32,480 Thank you very much 402 00:32:32,839 --> 00:32:34,880 for dealing with the reporters for me. 403 00:32:35,880 --> 00:32:37,359 No problem. 404 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 By the way, whose car did you get into? 405 00:32:42,759 --> 00:32:45,559 I was so scared when the driver said he couldn't find you. 406 00:32:46,920 --> 00:32:50,400 It doesn't matter. It was a misunderstanding. 407 00:32:57,559 --> 00:33:02,160 By the way, I'm sure lots of reporters will be waiting tomorrow. 408 00:33:03,039 --> 00:33:08,480 The president fired an executive at his daughter's wedding. 409 00:33:12,920 --> 00:33:13,960 Well... 410 00:33:17,160 --> 00:33:20,759 He needed to be punished for his actions. 411 00:33:22,559 --> 00:33:25,440 I refuse to let anyone take advantage of our company. 412 00:33:27,839 --> 00:33:31,839 I promised my dad that I would do my best to take care of Bavonlert. 413 00:33:33,240 --> 00:33:37,519 You are already doing a great job at keeping your promise. 414 00:33:40,079 --> 00:33:41,359 Non! 415 00:33:41,640 --> 00:33:44,559 - Non! - Non! 416 00:33:44,759 --> 00:33:46,720 Nus, what happened to Non? 417 00:33:46,720 --> 00:33:48,640 - Non! - Non! 418 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 - Non, what happened? - Non! 419 00:33:50,960 --> 00:33:53,720 Non, wake up. 420 00:33:53,799 --> 00:33:54,839 Non. 421 00:33:55,160 --> 00:33:58,720 Non! 422 00:33:59,799 --> 00:34:03,079 But it's not enough to make my dad forgive me. 423 00:34:18,960 --> 00:34:20,079 I believe that one day, 424 00:34:21,119 --> 00:34:23,599 Phol will realize how hard you are trying. 425 00:34:37,639 --> 00:34:38,920 It's getting late. 426 00:34:40,559 --> 00:34:41,599 Let's go home. 427 00:34:44,079 --> 00:34:45,769 We have a meeting early tomorrow. 428 00:34:47,000 --> 00:34:48,480 Yes, Uncle Chaya. 429 00:34:51,840 --> 00:34:55,809 Thank you for everything you've done for me. 430 00:35:12,880 --> 00:35:16,400 It's a shame you weren't there to see the fun. 431 00:35:17,599 --> 00:35:19,599 I think I've had enough fun for the night. 432 00:35:20,809 --> 00:35:21,960 What happened? 433 00:35:23,769 --> 00:35:25,289 Oh, nothing. 434 00:35:25,880 --> 00:35:27,769 What happened at the wedding? 435 00:35:29,559 --> 00:35:34,079 The president fired the bride's father at the wedding. 436 00:35:34,719 --> 00:35:35,769 Doesn't that sound fun? 437 00:35:36,519 --> 00:35:37,880 Can you do that? 438 00:35:38,329 --> 00:35:41,559 I don't know, but it just happened. 439 00:35:41,920 --> 00:35:43,599 Wait to see the news tomorrow. 440 00:35:43,809 --> 00:35:45,639 It will be quite entertaining. 441 00:35:46,559 --> 00:35:49,840 This woman is good at creating viral news about her. 442 00:35:51,119 --> 00:35:52,960 She loves being in the spotlight. 443 00:36:25,599 --> 00:36:26,639 Hey. 444 00:36:30,920 --> 00:36:33,119 You guys are gossiping about your boss 445 00:36:33,119 --> 00:36:35,039 early in the morning. 446 00:36:35,519 --> 00:36:38,920 You are using the company's Wi-Fi to gossip about your boss. 447 00:36:39,159 --> 00:36:41,159 How do you live with yourselves? 448 00:36:41,360 --> 00:36:44,769 Stop sipping on the coffee and make me one. 449 00:36:57,199 --> 00:36:58,199 Where's Nus? 450 00:36:59,119 --> 00:37:02,039 She left with Chaya early in the morning. 451 00:37:02,039 --> 00:37:03,599 I hear there's a meeting. 452 00:37:04,599 --> 00:37:08,199 Why did Chayakorn have to pick her up? Can't she go there herself? 453 00:37:10,119 --> 00:37:13,079 She was in a hurry, so I didn't ask. 454 00:37:27,769 --> 00:37:30,159 Hello, Phol and Ya. 455 00:37:30,159 --> 00:37:31,440 Hello, Nan. 456 00:37:32,039 --> 00:37:34,559 - Please prepare breakfast for Nan. - Yes. 457 00:37:36,960 --> 00:37:38,679 Have you seen the news? 458 00:37:40,329 --> 00:37:42,360 - Is the stock market down? - Gosh. 459 00:37:42,519 --> 00:37:43,920 It's better than that. 460 00:37:44,920 --> 00:37:50,599 Your daughter dismissed Manas at his daughter's wedding last night. 461 00:37:50,599 --> 00:37:53,239 I was so embarrassed. 462 00:37:53,559 --> 00:37:56,679 I felt very bad for Manas and his wife. 463 00:37:56,880 --> 00:37:59,679 Why would Nus humiliate everyone like that? 464 00:38:00,199 --> 00:38:02,679 - Really, Nan? - Yes. 465 00:38:03,289 --> 00:38:05,960 It's the talk of the town this morning. 466 00:38:05,960 --> 00:38:09,199 Bavonlert is trending on social media. 467 00:38:09,519 --> 00:38:12,199 Wait. Did Nus not tell you? 468 00:38:15,679 --> 00:38:17,039 She's the president. 469 00:38:17,039 --> 00:38:19,809 I'm sure she thought it was the appropriate thing to do. 470 00:38:19,809 --> 00:38:20,809 What? 471 00:38:21,880 --> 00:38:23,960 What will other people think about this? 472 00:38:23,960 --> 00:38:27,159 They'll think our company is having internal issues, Phol. 473 00:38:30,880 --> 00:38:32,199 Where is Nus? 474 00:38:33,199 --> 00:38:34,679 She left with Chaya. 475 00:38:36,079 --> 00:38:38,559 She must be too scared to face you 476 00:38:38,559 --> 00:38:40,119 after all the trouble she caused. 477 00:38:40,440 --> 00:38:41,679 And what's with Chaya? 478 00:38:42,639 --> 00:38:45,480 Instead of stopping her, he supported her decision. 479 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 Phol, you need to do something about it. 480 00:38:50,119 --> 00:38:53,329 If you leave a kid like Nus in charge of the company, 481 00:38:53,329 --> 00:38:56,599 I can't help but worry about what will happen to us. 482 00:39:03,039 --> 00:39:05,400 Honey, you haven't eaten. 483 00:39:06,719 --> 00:39:08,119 I'm going to the company. 484 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 I'm going with you. 485 00:39:23,199 --> 00:39:27,480 Your surgery went well with no complications. 486 00:39:27,480 --> 00:39:29,039 You can go home in a few days. 487 00:39:29,289 --> 00:39:33,039 I won't get to see you anymore then. 488 00:39:33,039 --> 00:39:34,329 What a shame. 489 00:39:35,199 --> 00:39:37,079 It's better to rest at home. 490 00:39:37,639 --> 00:39:40,039 If you miss me, you can visit me. 491 00:39:40,039 --> 00:39:41,769 But not as a patient though. 492 00:39:43,480 --> 00:39:46,199 Anyway, we have another appointment. 493 00:39:46,199 --> 00:39:48,440 If you feel any abnormalities after you get home 494 00:39:48,440 --> 00:39:51,960 such as palpitations, dizziness, or breathing difficulties, 495 00:39:51,960 --> 00:39:53,159 come see me right away. 496 00:39:53,440 --> 00:39:56,719 My heart only trembles when I see your face. 497 00:39:57,360 --> 00:39:59,719 - Can I ask you something? - Yes. 498 00:39:59,719 --> 00:40:01,719 Do you have a girlfriend? 499 00:40:07,880 --> 00:40:10,719 Judging from your smile, you must already have one. 500 00:40:10,719 --> 00:40:11,880 It's too bad. 501 00:40:11,960 --> 00:40:14,360 It'd be great to have you as my son-in-law. 502 00:40:14,639 --> 00:40:15,920 I see. 503 00:40:16,960 --> 00:40:18,400 Excuse me. 504 00:40:19,559 --> 00:40:20,639 Hold on. 505 00:40:21,599 --> 00:40:22,809 Yes, Som. 506 00:40:24,199 --> 00:40:26,329 I'll be there soon. 507 00:40:26,809 --> 00:40:27,840 Okay, see you. 508 00:40:29,000 --> 00:40:31,960 Please excuse me. Get better soon, ma'am. 509 00:40:31,960 --> 00:40:33,000 Thank you. 510 00:40:35,519 --> 00:40:38,519 Dr. Wat already has a girlfriend. 511 00:40:38,519 --> 00:40:40,400 She's beautiful and extremely rich. 512 00:40:40,400 --> 00:40:41,880 What a shame. 513 00:41:07,639 --> 00:41:08,719 Good morning, sir. 514 00:41:10,769 --> 00:41:12,079 Where is the president? 515 00:41:12,360 --> 00:41:13,840 She's in the conference room. 516 00:41:13,920 --> 00:41:15,920 There's an executive meeting. 517 00:41:18,400 --> 00:41:19,599 What about Manas? 518 00:41:19,920 --> 00:41:21,039 He's there as well. 519 00:41:31,599 --> 00:41:33,480 You can't do this to me. 520 00:41:34,840 --> 00:41:37,880 You can't do this to the company either, Manas. 521 00:41:38,360 --> 00:41:39,599 What did I do? 522 00:41:40,119 --> 00:41:42,480 Don't accuse me like this. 523 00:41:43,159 --> 00:41:46,119 I spent decades working with the former president. 524 00:41:46,840 --> 00:41:49,809 I'm an honest and hard worker. 525 00:41:51,039 --> 00:41:53,440 If you falsely accuse me, I will sue you for defamation. 526 00:41:54,079 --> 00:41:55,079 Do it. 527 00:41:55,440 --> 00:41:58,769 So I can give the evidence of your embezzlement to the police. 528 00:42:01,840 --> 00:42:04,400 I'm only dismissing you from the vice president position 529 00:42:05,329 --> 00:42:07,719 for my father's sake. 530 00:42:08,480 --> 00:42:11,329 But if you aren't thankful, I will have... 531 00:42:22,239 --> 00:42:23,239 Dad. 532 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 President. 533 00:42:26,119 --> 00:42:27,559 I'm glad you are here. 534 00:42:27,920 --> 00:42:30,039 Your daughter has caused me a lot of trouble. 535 00:42:30,039 --> 00:42:31,480 You must do something about it. 536 00:42:32,519 --> 00:42:34,159 I feel extremely humiliated. 537 00:42:38,440 --> 00:42:39,639 What happened? 538 00:42:59,039 --> 00:43:00,809 I heard you fired Manas. 539 00:43:02,360 --> 00:43:03,639 Yes, Dad. 540 00:43:04,809 --> 00:43:06,719 I had my reasons. 541 00:43:07,599 --> 00:43:10,199 I fired him for the sake of our company. 542 00:43:10,440 --> 00:43:14,360 But I didn't do whatever Nus accused me of. 543 00:43:14,599 --> 00:43:16,039 You know how I am. 544 00:43:17,199 --> 00:43:18,639 That's right, Phol. 545 00:43:19,039 --> 00:43:22,480 During the years Manas's been with us, he's never made a mistake. 546 00:43:22,920 --> 00:43:24,559 Nus, you took it a step too far. 547 00:43:25,719 --> 00:43:29,769 I don't mind that you are here to observe the meeting, 548 00:43:30,079 --> 00:43:32,840 but please don't give your opinion on the matter 549 00:43:32,840 --> 00:43:34,920 without proof. 550 00:43:35,400 --> 00:43:36,519 It's better that you don't. 551 00:43:37,039 --> 00:43:40,360 You don't know a thing about Bavonlert. 552 00:43:40,360 --> 00:43:41,400 Nus. 553 00:43:41,400 --> 00:43:42,719 Don't worry. 554 00:43:43,320 --> 00:43:46,079 You will still receive the dividends and the salary 555 00:43:46,079 --> 00:43:47,760 from your imaginary position. 556 00:43:47,960 --> 00:43:50,559 Just please let us do the work. 557 00:43:50,559 --> 00:43:52,159 Stop with the nonsense. 558 00:43:53,800 --> 00:43:55,199 What proof do you have? 559 00:44:00,119 --> 00:44:02,239 Here's proof from the accounting department. 560 00:44:03,039 --> 00:44:06,440 They suspect Manas because the numbers don't match. 561 00:44:07,039 --> 00:44:08,880 Especially in the purchasing department, 562 00:44:09,239 --> 00:44:11,440 we checked with the suppliers and found that 563 00:44:12,440 --> 00:44:17,280 every supplier was forced to inflate the prices on the invoices. 564 00:44:18,559 --> 00:44:22,239 That's not true. I never took money from the suppliers for myself. 565 00:44:23,039 --> 00:44:24,280 Don't accuse me. 566 00:44:25,239 --> 00:44:28,199 I have a list of all suppliers 567 00:44:28,199 --> 00:44:30,400 who were forced by Manas, Dad. 568 00:44:31,239 --> 00:44:34,360 And every supplier has agreed to be our witness. 569 00:44:35,119 --> 00:44:36,320 What proof do you have? 570 00:44:53,800 --> 00:44:55,800 I thought we talked about this. 571 00:44:57,400 --> 00:44:59,280 They won't check it. 572 00:44:59,920 --> 00:45:04,280 Hey, didn't I ask you to forge the invoices? 573 00:45:04,639 --> 00:45:07,320 I've been doing this for decades and haven't got caught. 574 00:45:07,960 --> 00:45:09,079 Don't worry about it. 575 00:45:14,400 --> 00:45:16,800 Manas, you really did it? 576 00:45:18,599 --> 00:45:20,599 President, I made a mistake. 577 00:45:21,039 --> 00:45:23,840 Please forgive me. It won't happen again. 578 00:45:24,719 --> 00:45:27,679 I know I screwed up. Please give me another chance. 579 00:45:30,199 --> 00:45:33,800 I don't have the power to give you a second chance, Manas. 580 00:45:34,480 --> 00:45:37,880 I will have to leave the decision making 581 00:45:38,079 --> 00:45:39,639 to the current president. 582 00:45:45,480 --> 00:45:47,880 I'll consider the vote unanimous. 583 00:45:48,519 --> 00:45:52,199 Manas is hereby fired, effective immediately. 584 00:45:55,519 --> 00:45:56,559 It's okay. 585 00:45:58,639 --> 00:46:01,800 Are you going to leave, or should I call the police? 586 00:46:02,360 --> 00:46:03,679 If you agree to leave, 587 00:46:04,320 --> 00:46:07,480 I won't tell the police about your embezzlement. 588 00:46:07,960 --> 00:46:10,639 So what will it be? It's your call. 589 00:46:28,920 --> 00:46:31,199 I have another announcement. 590 00:46:35,039 --> 00:46:40,440 I'm appointing Chayakorn to take Manas's place as the vice president. 591 00:46:42,280 --> 00:46:43,480 What did you say? 592 00:47:15,639 --> 00:47:18,719 (Husband in Disguise) 42073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.