All language subtitles for Gordita.Chronicles.S01E05.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:11,052 Ay, why must we mutilate this beautiful gourd? 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,929 - To make a jack-o'-lantern. 3 00:00:13,012 --> 00:00:14,305 First, we cut out a face 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,724 and we put a candle inside. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,767 - Ew, I'm not sticking my hand in there. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,227 - It's an American tradition. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,996 - So is tipping and drinking milk at dinner. 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,355 We don't have to do them all. 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,958 - Ooh, you know, what's a better tradition? 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,191 Sopa de auyama. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 - Ay, sí. Dominican pumpkin soup. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,112 Qué rico on a chilly night like this. 13 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 They say it's dropping down to the '70s. 14 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 Qué frio. - Okay, okay. 15 00:00:33,032 --> 00:00:36,619 Spooky vegetable lantern first, then soup. 16 00:00:36,703 --> 00:00:39,080 Maybe pie. We'll see. 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 - I'm so sorry. 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 Gourd, forgive me. 19 00:00:42,876 --> 00:00:45,920 - It was the night before my first Halloween, 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 a holiday I'd been dreaming of 21 00:00:47,672 --> 00:00:50,675 since I was a little girl in Santo Domingo. 22 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Free candy, crazy costumes, 23 00:00:53,094 --> 00:00:56,806 and the freedom to be anything you wanted for one night. 24 00:00:56,890 --> 00:01:00,810 What could be more American than that? 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,941 - Hello? 26 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 Ugh! Stop calling me! 27 00:01:09,068 --> 00:01:11,279 - Another one of your Prince Charmings? 28 00:01:11,362 --> 00:01:12,715 - You don't have to give your number out 29 00:01:12,739 --> 00:01:13,823 to so many creeps. 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 You're a pretty enough girl... 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 on the outside. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 Stop being so desperate. 33 00:01:18,661 --> 00:01:20,246 - I didn't give my number to anyone. 34 00:01:20,330 --> 00:01:22,832 These gross boys have been prank-calling me all week. 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 - City morgue, juvenile division. 36 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 - Huh. 37 00:01:32,509 --> 00:01:34,594 - Cucu, tell us more about this "Chucky E. Cheesing." 38 00:01:34,677 --> 00:01:37,180 - Mami, trick-or-treating. - Yeah. 39 00:01:37,263 --> 00:01:39,023 - Kids dress up and go knocking door to door, 40 00:01:39,098 --> 00:01:41,100 collecting candy for being cute. 41 00:01:41,184 --> 00:01:43,478 This holiday was made for me. 42 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 - Okay. Parate, one second. 43 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 We have to buy candy with our money 44 00:01:47,106 --> 00:01:49,442 to give to other people's children for free? 45 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 - Exactamente, Mami. 46 00:01:50,985 --> 00:01:52,987 - What kind of ridiculous holiday is that? 47 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 - One I've been waiting for my entire life. 48 00:01:55,323 --> 00:01:57,867 Come on, you let her go out with her friends all the time. 49 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Plus I'm way tougher than her anyways. 50 00:02:00,370 --> 00:02:02,497 See? I promise I'll be back by 10:00. 51 00:02:02,580 --> 00:02:03,998 - 9:30. - 9:00. 52 00:02:04,082 --> 00:02:05,917 And if you get kidnapped, call Ashley's mom. 53 00:02:06,000 --> 00:02:07,836 She has more money than us. - No kidding. 54 00:02:07,919 --> 00:02:10,463 They have a dishwasher that's not their children. 55 00:02:15,718 --> 00:02:18,721 Listen here, you punk! You call my daughter again, 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,724 and the next call you make will be for an ambulance! 57 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Oh, hello, Yoshy. 58 00:02:29,607 --> 00:02:30,607 It's for you. 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,254 - I'm so excited for tonight. 60 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 Is it true that people get pillowcases filled with candy? 61 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Both: Yes! - And kids roam the streets 62 00:02:55,925 --> 00:02:57,760 all night in disguises? Both: Yes! 63 00:02:57,844 --> 00:02:59,095 - And evil spirits come to life 64 00:02:59,178 --> 00:03:00,656 and we have to fight them with lasers? 65 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 - No, that's the plot of "Ghostbusters." 66 00:03:03,558 --> 00:03:05,184 - Well, I can't wait to do it all. 67 00:03:05,268 --> 00:03:06,603 Candy, haunted houses, 68 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 Draculas, black cats that turn into women. 69 00:03:09,188 --> 00:03:12,275 - You forgot one thing: Jacaranda Lane. 70 00:03:12,358 --> 00:03:15,194 - Ooh, who is she? She sounds crazy. 71 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 - Jacaranda Lane is 72 00:03:16,654 --> 00:03:18,007 the holy grail of trick-or-treating. 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,824 It's a cul-de-sac in Miami Palms. 74 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 They have professional decorations 75 00:03:21,534 --> 00:03:22,785 and full-size candy bars. 76 00:03:22,869 --> 00:03:24,704 - One time I got a king-size Crunch bar, 77 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 ate the whole thing, and got so sick. 78 00:03:26,998 --> 00:03:28,207 It was awesome. 79 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 - We have to go. 80 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 This year could be our last chance. 81 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 Adults start getting stingy once you look older than 12. 82 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 It's a good thing I'm a late bloomer. 83 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 - So my first Halloween could really be my last? 84 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 - Mm. 85 00:03:38,843 --> 00:03:41,888 I made a map. - Let me see your route. 86 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 Mm, not bad, 87 00:03:44,015 --> 00:03:46,601 but your time-to-candy ratio is off. 88 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Look, if we skip these houses here, 89 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 we can take this shortcut around the canal, 90 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 make it to Jacaranda, and be back by curfew. 91 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 - Cucu, you're a genius. 92 00:03:55,234 --> 00:03:57,612 You like Magellan, but for free candy. 93 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 - God gave me a gift. 94 00:03:59,447 --> 00:04:00,698 While I was planning a night 95 00:04:00,782 --> 00:04:02,575 of cheap scares and rich treats, 96 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 Emilia had found the source of her own personal horror, 97 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 her number on the bathroom wall. 98 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 - Aww, look! 99 00:04:09,290 --> 00:04:12,168 Somebody wrote that I have bodacious boobs! 100 00:04:12,251 --> 00:04:13,503 - Shut up, Mari. 101 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 This isn't about your overrated boobs. 102 00:04:15,546 --> 00:04:19,717 Somebody's messing with Emilia, and we need to find out who. 103 00:04:19,801 --> 00:04:21,177 - Tell us who wrote the number! 104 00:04:21,260 --> 00:04:24,055 And why didn't they mention my boobs? 105 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 - You think prank calls are funny? 106 00:04:25,556 --> 00:04:26,849 Someone said "penis" to my mom. 107 00:04:26,933 --> 00:04:28,476 She doesn't need to know what that is. 108 00:04:28,559 --> 00:04:31,062 - Oh, God, please don't put my head in the toilet. 109 00:04:31,145 --> 00:04:33,189 - Ew, boys do that? 110 00:04:33,272 --> 00:04:36,859 - Duh, it's called a swirlie. Read a book. 111 00:04:37,694 --> 00:04:38,945 - Tell us who wrote the number, 112 00:04:39,028 --> 00:04:40,422 or we'll give you a quadruple swirlie. 113 00:04:40,446 --> 00:04:42,073 - No! - And we'll tell all the girls 114 00:04:42,156 --> 00:04:44,117 your number so they can say "tampon" to your dad. 115 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 - No, he doesn't deserve that! 116 00:04:45,576 --> 00:04:46,911 - Tell us who wrote it. 117 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 - It was probably Chad! 118 00:04:49,414 --> 00:04:51,457 - Chad. Of course. 119 00:04:51,541 --> 00:04:52,875 You know, he's always wanted 120 00:04:52,959 --> 00:04:54,603 to get back at you for the dog breath thing. 121 00:04:54,627 --> 00:04:56,170 - Remember Chad? 122 00:04:56,254 --> 00:04:59,048 My sister's first American heartbreak? 123 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 He was the worst kind of junior high boy: 124 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 crude, heartless, and blond. Ugh. 125 00:05:04,429 --> 00:05:06,806 Seriously, what a little. 126 00:05:06,889 --> 00:05:08,266 - Ugh. I should have known. 127 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 - Don't worry. We'll get back at him. 128 00:05:10,685 --> 00:05:12,687 Plus, Halloween is the perfect night 129 00:05:12,770 --> 00:05:15,732 for some brujería revenge. 130 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 - Okay. So can you please leave now? 131 00:05:17,442 --> 00:05:20,403 Like, I really need to use the bathroom. 132 00:05:20,486 --> 00:05:22,488 - Right, let's just erase my number first. 133 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 - I'll take care of it. 134 00:05:33,958 --> 00:05:35,668 Call me. - Ew. 135 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 - You know, with both girls gone tonight, 136 00:05:39,756 --> 00:05:42,925 it'll be our first night alone in a long time. 137 00:05:43,009 --> 00:05:45,595 - Oh. Well, maybe we can play 138 00:05:45,678 --> 00:05:47,722 some American dress-up of our own. 139 00:05:47,805 --> 00:05:49,891 - Maybe we can. 140 00:05:49,974 --> 00:05:51,184 - Ew. 141 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 I know what you guys are talking about, 142 00:05:53,352 --> 00:05:55,438 and it sickens me. 143 00:05:55,521 --> 00:05:56,606 I'm sickened. 144 00:05:56,689 --> 00:05:58,775 - Um, Cucu, is that 145 00:05:58,858 --> 00:06:00,359 your first communion dress? 146 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 So sweet. 147 00:06:01,694 --> 00:06:03,237 - I'm a dead bride. 148 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 - Huh? Ay, mira, muchacha! 149 00:06:05,740 --> 00:06:07,700 I made that out of antique lace 150 00:06:07,784 --> 00:06:10,203 for your eternal covenant with God. 151 00:06:10,286 --> 00:06:12,288 But, yeah, okay, great. You get to wear it twice. 152 00:06:12,371 --> 00:06:14,248 Let me see. What is that, ketchup? 153 00:06:14,332 --> 00:06:17,126 - Yup. Mixed with syrup for extra gooeyness. 154 00:06:17,210 --> 00:06:18,336 - Oh. - Aw. 155 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 - I know, I know. Be home by 9:00. 156 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 - 9:30. - Ah, 10:00. 157 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 - Yeah, 10:30. 158 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 - Cool. 159 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 - Go get a jacket. 160 00:06:33,476 --> 00:06:34,644 Both: Trick-or-treat! 161 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 - Hi guys. You guys look amazing. 162 00:06:37,105 --> 00:06:38,147 Come in. 163 00:06:39,398 --> 00:06:41,984 - Hello. - Ooh! 164 00:06:42,068 --> 00:06:43,319 - Okay, let me guess. 165 00:06:43,402 --> 00:06:46,489 Yoshy, you're... a Las Vegas vampire! 166 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 - Close. I'm Liberace. 167 00:06:48,157 --> 00:06:50,493 He's a cape-wearing, piano-playing bad boy. 168 00:06:50,576 --> 00:06:54,330 - He sounds hilarious. And you... 169 00:06:54,413 --> 00:06:55,790 Nancy Reagan's accountant! 170 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 - Almost. I'm a career woman. 171 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 My mom always told me nothing scares people more 172 00:07:00,336 --> 00:07:02,213 than a strong and independent woman. 173 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 - It's true. I find you frightening. 174 00:07:04,423 --> 00:07:05,633 - Okay, let's go. 175 00:07:05,716 --> 00:07:07,076 We're already three minutes behind. 176 00:07:08,594 --> 00:07:11,722 - Huh. A new trick-or-treater already. 177 00:07:13,724 --> 00:07:14,892 Ahh! 178 00:07:14,976 --> 00:07:18,020 - Mamá! 179 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 - Mamalin! What are you doing here? 180 00:07:20,439 --> 00:07:22,441 - What, an abuela needs a reason 181 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 to visit her favorite nietecitas? 182 00:07:24,986 --> 00:07:27,226 - Ay, pero, Mamá, why didn't you tell us you were coming? 183 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 - I tried to call yesterday, but I got the morgue. 184 00:07:30,449 --> 00:07:34,162 Anyways, I wanted to see what's so special about this place 185 00:07:34,245 --> 00:07:37,373 that you left me all alone in the Caribbean Sea. 186 00:07:37,456 --> 00:07:39,959 - We all loved my grandma, but she could be 187 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 a little dramatic and difficult and critical. 188 00:07:43,087 --> 00:07:48,217 - Víctor, I see you still cannot grow a full beard. 189 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Hello, Adela, mi amor. 190 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 You look so tired. 191 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 And clearly you haven't improved as a cook, 192 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 because look at poor Emilia. Skin and bones. 193 00:07:58,978 --> 00:08:03,566 Ay, but there she is, my Cucu. My perfect Cucu. 194 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 - Mamalin and I had a special bond. 195 00:08:06,152 --> 00:08:08,571 I was the only one she didn't criticize. 196 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 Maybe because I was the youngest, 197 00:08:10,489 --> 00:08:13,576 or the cutest, or the smartest or... 198 00:08:14,952 --> 00:08:16,662 - Oh, don't worry. Don't worry. 199 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 It's fake. It's a fake knife. 200 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 Yoshy's a funny musician. 201 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 And Ashley's a working girl. 202 00:08:30,468 --> 00:08:32,470 - Oh, no. A career woman. Yeah. 203 00:08:32,553 --> 00:08:35,223 - Mamá, it's Halloween, un holiday Americana 204 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 where the children dress up like skeletons y fantasmas. 205 00:08:41,020 --> 00:08:43,189 I heard about this on American news. 206 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 They put marijuana, razor blades in candy, 207 00:08:45,942 --> 00:08:48,861 and they kidnap children and force them to eat cats. 208 00:08:48,945 --> 00:08:50,029 - No, no. 209 00:08:50,112 --> 00:08:51,447 It's just a bit of harmless fun. 210 00:08:51,530 --> 00:08:54,450 - That's what Adela said about dating you. 211 00:08:54,533 --> 00:08:56,869 Now, look where we are. 212 00:08:56,953 --> 00:08:58,454 - I'm not even trick-or-treating. 213 00:08:58,538 --> 00:08:59,789 I'm going to see my very nice, 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 very Catholic friend, Caridad. 215 00:09:01,582 --> 00:09:03,268 We're gonna discuss our favorite Bible verses 216 00:09:03,292 --> 00:09:06,379 and talk about the boy we all like, Jesus. 217 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 And Cucu, if you want some candy, 218 00:09:11,384 --> 00:09:13,636 I'll make you my famous dulce de coco, 219 00:09:13,719 --> 00:09:16,347 and we can stay all together at home. 220 00:09:16,430 --> 00:09:17,932 - What? - What? 221 00:09:18,015 --> 00:09:19,976 - Adios! 222 00:09:21,143 --> 00:09:24,605 - You know, if you're worried about Cucu's safety, 223 00:09:24,689 --> 00:09:26,190 you could go with her. 224 00:09:26,274 --> 00:09:30,027 - Or... or you can stay here and keep an eye on them. 225 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 I know what you two are planning. 226 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 It's sickening. 227 00:09:33,531 --> 00:09:35,574 - Cucu, she's been sitting on a plane for hours. 228 00:09:35,658 --> 00:09:36,993 She needs to walk. 229 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 - Walking causes joint pain. She has to sit. 230 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 - Sitting causes blood clots. 231 00:09:40,746 --> 00:09:42,498 - Okay. Okay. Okay. Silencio, both of you. 232 00:09:42,581 --> 00:09:45,126 And Mamá, we are so happy you're here. 233 00:09:45,209 --> 00:09:47,336 It is your choice. Chicken-cheating con... 234 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 - Trick-or-treating! 235 00:09:48,587 --> 00:09:50,089 - That's what I said. 236 00:09:50,172 --> 00:09:53,092 Or you can stay and hear all about Víctor's day at work. 237 00:09:53,175 --> 00:09:54,385 - Oh, oh, yes. 238 00:09:54,468 --> 00:09:55,779 We just got this new filing system... 239 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 - No, no, no, no. Yo quiero caminar. 240 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 I need some fresh air. 241 00:09:59,015 --> 00:10:02,351 I'll go with my Cucu and keep an eye on that one. 242 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 - Huh? - Mm-hmm. 243 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 - Great. - Great! 244 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 - Great. 245 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 Meanwhile, Emilia wanted to get revenge on Chad, 246 00:10:12,945 --> 00:10:16,991 so she turned to the darkest, most evil force she knew of: 247 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 teenage girls. 248 00:10:18,534 --> 00:10:21,370 And also an old book of brujería, 249 00:10:21,454 --> 00:10:23,372 Latin American witchcraft. 250 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 - That book of brujería was the only thing my Mima 251 00:10:25,958 --> 00:10:27,626 brought back from Cuba when she fled. 252 00:10:27,710 --> 00:10:28,878 - Wow. 253 00:10:28,961 --> 00:10:32,006 Love spell, love curse, money spell. 254 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Che's mustache curse? 255 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - Mima put a curse on Che Guevara 256 00:10:36,635 --> 00:10:40,056 so his mustache and beard would never connect. 257 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 And you've seen that thing. 258 00:10:43,684 --> 00:10:46,270 This book has powers. 259 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 - I don't know about this, you guys. 260 00:10:48,689 --> 00:10:53,152 Maybe we should just egg Chad's house or something. 261 00:10:53,235 --> 00:10:55,905 - Or I can make out with him... 262 00:10:55,988 --> 00:10:57,156 for revenge. 263 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Neither of those is bad enough. 264 00:10:58,908 --> 00:11:00,910 Chad has to pay for what he did. 265 00:11:00,993 --> 00:11:02,995 - Here. A curse for eternal bad luck. 266 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 Hold hands and close your eyes. 267 00:11:14,298 --> 00:11:16,425 - It's pastelitos time. 268 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 We're cursing a boy! 269 00:11:20,262 --> 00:11:22,348 - But they're guava and cheese. 270 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 - Okay, well, just leave them and go. 271 00:11:27,853 --> 00:11:30,606 - Wait, it says here we need a strand of Chad's hair. 272 00:11:30,689 --> 00:11:32,274 Where are we supposed to get that? 273 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 - From his head! 274 00:11:33,859 --> 00:11:36,237 - I mean, how are we supposed to get it? 275 00:11:37,196 --> 00:11:38,572 - Oh. 276 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 - Chad's brother hosts a high school 277 00:11:40,449 --> 00:11:41,700 Halloween party every year. 278 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 - So let's go! 279 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 - But we weren't even invited, and it's high schoolers only. 280 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 Plus he will know it's us. 281 00:11:48,374 --> 00:11:49,851 - Then I guess we're gonna have to dress up, 282 00:11:49,875 --> 00:11:52,211 because someone's getting a haircut. 283 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 - Ooh, I hope it's me! 284 00:11:54,713 --> 00:11:56,632 I've always wanted to try bangs. 285 00:11:56,715 --> 00:11:58,926 - But you don't have the forehead for bangs. 286 00:11:59,009 --> 00:12:00,553 - No. 287 00:12:01,387 --> 00:12:04,598 - Halloween was everything I dreamed it would be: 288 00:12:04,682 --> 00:12:06,892 the ultimate night of freedom and candy 289 00:12:06,976 --> 00:12:10,771 and the greatest gordita holiday ever created. 290 00:12:10,855 --> 00:12:11,981 - Trick-or-treat! 291 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 - Who be ringing my bell? 292 00:12:13,774 --> 00:12:16,193 - Mm-mm. 293 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 Not so fast. 294 00:12:17,695 --> 00:12:19,238 - But not for me. 295 00:12:19,321 --> 00:12:22,992 - Begging for food like your families don't feed you? 296 00:12:23,075 --> 00:12:24,493 Qué verguenza! - But Mamalin, 297 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 this is what kids do on Halloween. 298 00:12:26,078 --> 00:12:28,289 They have to give us candy or we trick them. 299 00:12:28,372 --> 00:12:30,791 - En mi país, we call that mugging. 300 00:12:30,875 --> 00:12:33,627 Okay? Vámanos, vámanos, vámanos. 301 00:12:33,711 --> 00:12:35,671 - How are we supposed to have the best night ever 302 00:12:35,754 --> 00:12:37,798 if we're being chaperoned by the Halloween Grinch? 303 00:12:37,882 --> 00:12:40,676 - Guys, if you want to make it to Jacaranda Lane, 304 00:12:40,759 --> 00:12:43,137 we have to throw my grandma in a ditch. 305 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 - Did you mean to say, like, "ditch her"? 306 00:12:45,514 --> 00:12:47,224 - Isn't that what I said? - No. 307 00:12:47,308 --> 00:12:50,311 Cucu, we have to keep working on your English. 308 00:12:53,564 --> 00:12:55,316 - Mm. 309 00:12:55,399 --> 00:12:57,443 I feel like I work so hard 310 00:12:57,526 --> 00:12:59,570 that we never have any time for us. 311 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 - Don't blame it on work. 312 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 Blame it on the children. 313 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 - Mm-hmm. 314 00:13:05,409 --> 00:13:07,328 Although we did have fun making them. 315 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Trick-or-treat! 316 00:13:10,998 --> 00:13:12,416 - I will get it. 317 00:13:14,793 --> 00:13:21,759 Oh, a mummy, a zombie, and Ronald Reagan. 318 00:13:21,842 --> 00:13:24,220 What scary creatures. 319 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 Happy Halloween from the Castelli family. 320 00:13:26,055 --> 00:13:27,681 Okay. 321 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 Where were we? Blaming the children? 322 00:13:33,312 --> 00:13:37,441 - Blame the children. Then my mother. 323 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Blame anybody you want. 324 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 Like how many children are there? 325 00:13:40,986 --> 00:13:42,696 Nobody can chimi chimi around here. 326 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 - Maybe we can pretend it's la policía 327 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 and you are Bonnie and I am Clyde 328 00:13:46,784 --> 00:13:47,826 and we are on the run. 329 00:13:47,910 --> 00:13:49,453 - No. 330 00:13:49,537 --> 00:13:52,373 - Okay, I'll just leave the candy outside with a note. 331 00:13:58,587 --> 00:14:01,757 - Hey look, candy! Candy! 332 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 - Wait! Wait! 333 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 They even ate the note. 334 00:14:16,105 --> 00:14:19,066 - As the neighborhood kids ravaged our candy dish, 335 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Emilia was getting ready to dish out her revenge. 336 00:14:24,154 --> 00:14:26,198 - Oh, my God! 337 00:14:26,282 --> 00:14:28,325 The Columbus Prep boys are here! 338 00:14:29,326 --> 00:14:31,704 This party's encendío. 339 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 - If they're so cool, why are they drinking apple juice? 340 00:14:34,873 --> 00:14:37,835 - Dani, that's beer. 341 00:14:37,918 --> 00:14:39,795 - Shut your entire mouth. 342 00:14:39,878 --> 00:14:41,964 - Guys, focus. Remember why we're here. 343 00:14:42,798 --> 00:14:44,091 Look, there's Chad! 344 00:14:44,174 --> 00:14:46,051 Oh, crap. He's wearing a wig. 345 00:14:47,219 --> 00:14:49,388 Okay, if Cari lures him over to the punch bowl, 346 00:14:49,471 --> 00:14:50,791 then Mari can spill a drink on him 347 00:14:50,848 --> 00:14:52,224 while Dani and I... 348 00:14:57,229 --> 00:15:00,649 - Emilia had lost her friends to the party. 349 00:15:00,733 --> 00:15:03,527 - Great. Guess I'm gonna finish this curse myself. 350 00:15:03,611 --> 00:15:06,655 - And I was determined to lose my abuela... 351 00:15:06,739 --> 00:15:10,284 A haunted house was the perfect place to do it. 352 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 Wow, so spooky! 353 00:15:13,078 --> 00:15:16,081 Look at this bowl of slimy eyeballs. 354 00:15:16,165 --> 00:15:19,293 - These are perfectly good uvas. 355 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 We take them for later. 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 - We had found our secret weapon. 357 00:15:23,672 --> 00:15:25,758 Mamalin, like all grandparents, 358 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 couldn't stand wasting food. 359 00:15:27,885 --> 00:15:30,387 And this bowl of intestines. 360 00:15:30,471 --> 00:15:34,016 All this spaghetti and ketchup going to waste. 361 00:15:37,770 --> 00:15:39,563 - She fell for it. Let's go. 362 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 - Trick-or-treat! - Batteries, matches. 363 00:15:44,485 --> 00:15:48,822 It's like Halloween turns sweet children into monsters. 364 00:15:48,906 --> 00:15:50,199 We have nothing! 365 00:15:50,282 --> 00:15:51,992 - Well, let's just pretend we're not here, 366 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 like when the Jehovahs come by. - Huh. 367 00:15:56,121 --> 00:15:58,332 - What was that? 368 00:15:58,415 --> 00:16:00,042 Ay! Señor calabaza! 369 00:16:00,125 --> 00:16:01,335 - Ay! 370 00:16:02,795 --> 00:16:05,464 - Give us some candy! We want candy! 371 00:16:05,547 --> 00:16:07,925 - Stay low. We're under attack! 372 00:16:08,008 --> 00:16:11,387 - I hate this holiday. It's worse than Lent. 373 00:16:14,223 --> 00:16:16,892 I got some fresh brains and cubeta 374 00:16:16,975 --> 00:16:18,977 that I'm pretty sure is lentil soup. 375 00:16:23,649 --> 00:16:25,109 I've been tricked. 376 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 - Cucu, you did it! Jacaranda Lane, here we come! 377 00:16:27,611 --> 00:16:29,091 - Hurry! Otherwise, she might find us! 378 00:16:29,154 --> 00:16:30,572 - She'll never catch up. 379 00:16:30,656 --> 00:16:32,866 We have a huge head start, plus she's an old lady. 380 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 - How dare you throw me in the ditch? 381 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 - After her friends ditched her, 382 00:16:45,045 --> 00:16:46,463 Emilia went through 383 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 with her brujería revenge plan solo. 384 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 She didn't need them anyway. 385 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Excuse me! Watch it. 386 00:16:54,680 --> 00:16:56,223 - Oh, no! 387 00:16:56,306 --> 00:16:57,867 - Actually, she could have really used some help. 388 00:16:57,891 --> 00:16:59,518 - This isn't what it looks like. 389 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 - Emilia's brujería revenge was going off track, 390 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 and so were my trick-or-treating plans. 391 00:17:04,481 --> 00:17:06,358 - Enough of this trick-or-treat! 392 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 We going home now! 393 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 - But Mamalin, we have to go to Jacaranda Lane. 394 00:17:11,029 --> 00:17:13,073 - Qué Jacaranda ni que Jacaranda! 395 00:17:13,157 --> 00:17:14,450 You two go home! 396 00:17:14,533 --> 00:17:17,578 - She's like a mean E.T. - That's it! 397 00:17:17,661 --> 00:17:19,413 We barely got to do Halloween at all. 398 00:17:19,496 --> 00:17:22,583 We rang, like, two doorbells, and we hardly got any candy. 399 00:17:22,666 --> 00:17:24,543 - I'll make you dulce de coco at home. 400 00:17:24,626 --> 00:17:26,128 - I don't want your dulce de coco. 401 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 I want wax lips, Sugar Babies. 402 00:17:28,547 --> 00:17:31,091 And I want to eat king-size Crunch bars until I'm sick. 403 00:17:31,175 --> 00:17:34,970 - You'd rather eat wax than my homemade Dominican candy? 404 00:17:35,053 --> 00:17:37,139 - Yes! Dominican candy stinks! 405 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 This was my only chance at a real Halloween, 406 00:17:39,224 --> 00:17:40,100 and you ruined it. 407 00:17:40,184 --> 00:17:41,643 You ruined the candy. 408 00:17:41,727 --> 00:17:43,020 You ruined the haunted house. 409 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 You ruined all the fun. 410 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 If there was anything scary, it was you. 411 00:17:47,024 --> 00:17:50,110 - Fine. Go celebrate your estúpido gringo holiday! 412 00:17:50,194 --> 00:17:51,945 Get your estúpido gringo candy! 413 00:17:52,029 --> 00:17:56,033 I am sorry I came with you! I am sorry I came to America! 414 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 - Come on, guys. 415 00:17:57,743 --> 00:17:59,471 Few Dominican kids have ever spoken like this 416 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 to their abuelas and lived to tell about it. 417 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 - Cucu, are you okay? 418 00:18:03,415 --> 00:18:05,125 - Everything's fine! Let's just go. 419 00:18:05,209 --> 00:18:07,961 - Okay, but Jacaranda Lane is actually that way. 420 00:18:08,045 --> 00:18:09,797 - I knew that. But being deprived 421 00:18:09,880 --> 00:18:11,673 of my first trick-or-treating experience 422 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 was making me lose my mind. 423 00:18:18,263 --> 00:18:21,683 I refuse to be a prisoner in my own home. 424 00:18:21,767 --> 00:18:23,185 - Although the prisoner-guard thing 425 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 could be kind of exciting. 426 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 - America is trying to keep us from making 427 00:18:26,605 --> 00:18:30,359 the red-hot passionate love that I had planned. 428 00:18:30,442 --> 00:18:32,569 - Okay, that's it! 429 00:18:32,653 --> 00:18:35,489 What we need is to fight fire with fire. 430 00:18:35,572 --> 00:18:37,091 - You want to light the trick-or-treaters on fire? 431 00:18:37,115 --> 00:18:39,201 That's illegal, even in Miami. - No. 432 00:18:39,284 --> 00:18:41,787 You know how I keep suggesting we play dress-up? 433 00:18:41,870 --> 00:18:43,765 - Amor, this is the one thing we don't need clothes for. 434 00:18:43,789 --> 00:18:47,376 - I know, but I have one last idea. 435 00:18:49,461 --> 00:18:52,047 - After we ditched the Halloween Grinch, 436 00:18:52,130 --> 00:18:54,883 we finally reached Jacaranda Lane. 437 00:18:54,967 --> 00:18:58,053 It was pure American bliss, 438 00:18:58,136 --> 00:19:01,640 a gordita's paradise of bountiful candy 439 00:19:01,723 --> 00:19:02,933 and Halloween devotion. 440 00:19:03,016 --> 00:19:04,268 I've never seen so many 441 00:19:04,351 --> 00:19:06,270 king-size candy bars in my whole life. 442 00:19:06,353 --> 00:19:08,063 - Best Halloween ever. 443 00:19:08,146 --> 00:19:11,316 - Oh, God, I love this country. God bless America! 444 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 - Yeah! Oh! 445 00:19:12,734 --> 00:19:14,111 - No! 446 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 - Our candy! 447 00:19:15,320 --> 00:19:19,116 - Yoshy, do something! Yoshy. 448 00:19:19,199 --> 00:19:21,743 - Is it safe? Were there any survivors? 449 00:19:21,827 --> 00:19:24,413 - No, we've lost a lot of good men! 450 00:19:24,496 --> 00:19:26,915 Mike, Ike, Mr. Goodbar. 451 00:19:26,999 --> 00:19:28,917 My first and only Halloween ruined. 452 00:19:29,001 --> 00:19:31,253 - True, but at least we won't have to feel ashamed 453 00:19:31,336 --> 00:19:33,130 at our next dental checkup. 454 00:19:33,213 --> 00:19:34,882 - Halloween was not turning out 455 00:19:34,965 --> 00:19:36,842 at all like I had hoped, 456 00:19:36,925 --> 00:19:39,928 and neither was Emilia's brujería revenge. 457 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 - Let me guess. You putting a curse on me? 458 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 What's type? Santeria? 459 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 Brujería? Macumba? 460 00:19:45,309 --> 00:19:46,995 Yeah, I've been dumped by a lot of Latin girls. 461 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 - A curse? Don't be crazy. 462 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 Do you have any goat's blood on you? 463 00:19:53,317 --> 00:19:54,776 - I think we have Hawaiian punch. 464 00:19:54,860 --> 00:19:56,194 - I should punch you for writing 465 00:19:56,278 --> 00:19:57,422 my number on the bathroom wall. 466 00:19:57,446 --> 00:19:59,114 - What? I didn't do that. 467 00:19:59,197 --> 00:20:02,409 I mean, I don't even use the bathroom at school. 468 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 I have a shy bladder. 469 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 I mean, really, Emilia, after the whole dog breath thing, 470 00:20:09,082 --> 00:20:10,417 I learned not to mess with you. 471 00:20:10,500 --> 00:20:12,628 - Well, that's smart. 472 00:20:12,711 --> 00:20:14,212 But if you didn't do it, who did? 473 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 - I don't know. 474 00:20:15,881 --> 00:20:19,301 Guess you have an enemy out there, but it's not me. 475 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 And besides, I don't even have your number. 476 00:20:23,221 --> 00:20:25,307 I mean, unless you want to give it to me. 477 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 - Don't push it, Rambo. 478 00:20:26,850 --> 00:20:30,270 And I'm keeping this, just in case. 479 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 - We know you're in there, Castellis. 480 00:20:41,448 --> 00:20:45,744 Give us the candy or we'll kick your pompis. 481 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 All right, guys... 482 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 Dale. 483 00:20:58,799 --> 00:21:01,176 - Respect! 484 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 - It feels good frightening little children. 485 00:21:07,140 --> 00:21:08,976 I finally understand my mother. 486 00:21:09,977 --> 00:21:11,520 - Well, now that the danger is gone, 487 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 maybe we can play un-dress-up. 488 00:21:13,689 --> 00:21:16,650 - Ah, yeah, I do feel a little sexy in this costume. 489 00:21:16,733 --> 00:21:18,193 - Oh, really? - No. 490 00:21:18,276 --> 00:21:19,921 I'm covered in huevos, and it's freezing outside. 491 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 I'm gonna take a shower. - Okay. 492 00:21:22,698 --> 00:21:25,158 - And so are you. 493 00:21:30,706 --> 00:21:34,042 - Did you get the hair? - I did, but Chad didn't do it. 494 00:21:34,126 --> 00:21:38,130 - Really? Then who did? 495 00:21:38,213 --> 00:21:39,923 - I don't know... yet. 496 00:21:41,049 --> 00:21:42,718 - Hey, isn't that Chad's wig? 497 00:21:42,801 --> 00:21:43,927 The curse worked! 498 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 Chad's a dog now! 499 00:21:47,139 --> 00:21:48,223 We did it. 500 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 - That's... that's not... - No. 501 00:21:50,308 --> 00:21:52,060 - No. - Oh. 502 00:21:53,228 --> 00:21:56,356 - My one shot at a perfect Halloween ruined. 503 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Might as well have stayed with Mamalin. 504 00:21:58,483 --> 00:21:59,735 - We can try again next year. 505 00:21:59,818 --> 00:22:01,069 Yoshy's not gonna hit puberty 506 00:22:01,153 --> 00:22:02,612 for at least another decade. 507 00:22:02,696 --> 00:22:06,283 - Hey, I'm a man! 508 00:22:06,366 --> 00:22:09,036 Guys, quick, hide behind that tree, please! 509 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 - I don't care. They've taken all of our candy. 510 00:22:11,496 --> 00:22:13,474 The only thing left for them to take is our dignity. 511 00:22:13,498 --> 00:22:14,541 - What are you doing? 512 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 - Mamalin, what are you doing here? 513 00:22:21,506 --> 00:22:22,966 - I've been following you. 514 00:22:23,050 --> 00:22:25,093 I couldn't let you walk the streets alone 515 00:22:25,177 --> 00:22:27,596 like some wild gringo child. 516 00:22:27,679 --> 00:22:29,347 - Give us back our skateboards, lady. 517 00:22:29,431 --> 00:22:32,267 - Listen, little girl, I've survived huracanes, 518 00:22:32,350 --> 00:22:35,520 dictators, a coach flight from Santo Domingo. 519 00:22:35,604 --> 00:22:38,565 You think I won't snap these pieces of wood in half? 520 00:22:48,658 --> 00:22:50,368 Cucu, translate. 521 00:22:50,452 --> 00:22:51,888 - She said if you know, what's good for you, 522 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 she better not see you around us again, 523 00:22:54,206 --> 00:22:55,582 because if you do, 524 00:22:55,665 --> 00:22:57,709 she'll throw a crocodile through your window. 525 00:23:06,885 --> 00:23:09,471 - You saved Halloween. 526 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 - Can we be best friends? 527 00:23:11,223 --> 00:23:14,893 - No, but you could treat me like a beautiful tía 528 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 you respect and fear. 529 00:23:16,853 --> 00:23:18,563 Now go finish your chickie-chickie! 530 00:23:20,065 --> 00:23:22,192 - Why did you help us if you hate Halloween? 531 00:23:22,275 --> 00:23:24,152 - I don't hate Halloween. 532 00:23:24,236 --> 00:23:27,322 Well, I think it's pretty stupid. 533 00:23:27,405 --> 00:23:28,865 But Cucu... 534 00:23:28,949 --> 00:23:32,285 you've been away from Santo Domingo for a while now. 535 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 You all have. 536 00:23:34,037 --> 00:23:35,914 And when you reject my dulce de coco 537 00:23:35,997 --> 00:23:37,999 for this gringo tiki-tiki, 538 00:23:38,083 --> 00:23:42,504 it make me feel like I'm losing you to this country. 539 00:23:42,587 --> 00:23:45,006 - I'm sorry, Mamalin. 540 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 I shouldn't have tried to throw you in the ditch. 541 00:23:47,425 --> 00:23:49,010 I love America, 542 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 but there's a lot I miss about Santo Domingo. 543 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Like what? 544 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 - Like you. 545 00:23:54,766 --> 00:23:56,560 I can be American and Dominican. 546 00:23:56,643 --> 00:24:00,564 And you can like dulce de coco and Snickers. 547 00:24:00,647 --> 00:24:02,274 Here, try one. 548 00:24:05,277 --> 00:24:07,362 - Dios mío. 549 00:24:07,445 --> 00:24:08,947 This is Halloween? 550 00:24:09,030 --> 00:24:11,408 - This is Halloween. 551 00:24:13,368 --> 00:24:15,412 In the end, 552 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 I got my old world grandma to fall in love 553 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 with a new world holiday, 554 00:24:20,959 --> 00:24:23,920 Emilia overcame the ghost of Chad, 555 00:24:24,004 --> 00:24:25,380 and my parents found 556 00:24:25,463 --> 00:24:27,757 a new appreciation for Halloween. 557 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 And as I predicted, it was sickening. 558 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 - Adela, you have to try this. 559 00:24:32,429 --> 00:24:35,807 Diosito has blessed us with something called "nougat." 560 00:24:39,144 --> 00:24:41,730 - Ugh, those boys must still have my number. 561 00:24:41,813 --> 00:24:43,124 I'm gonna tell them off once and for all. 562 00:24:43,148 --> 00:24:44,941 - Wait, tell them off? 563 00:24:45,025 --> 00:24:47,569 I'll get it. 564 00:24:47,652 --> 00:24:51,323 Cucu, translate, please. 41400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.