Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt varumärke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:58,168 --> 00:01:59,293
Jag är sen.
3
00:02:05,668 --> 00:02:07,334
Mr Chen, bra av dig att skynda tillbaka.
4
00:02:09,459 --> 00:02:10,376
Var är allihopa?
5
00:02:10,834 --> 00:02:13,084
De har alla gått på begravningen.
6
00:02:14,459 --> 00:02:15,376
Ta med ett paraply.
7
00:03:30,126 --> 00:03:37,584
Lärare!
8
00:03:37,793 --> 00:03:38,834
Chen!
9
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
Läraren är bortom hörsel.
10
00:03:47,084 --> 00:03:48,959
Chen!
11
00:03:55,793 --> 00:03:58,668
Vad är det med dig?
12
00:04:04,418 --> 00:04:07,001
Ta tillbaka honom för att vila.
13
00:06:08,543 --> 00:06:09,834
Ta lite gröt!
14
00:06:13,709 --> 00:06:15,834
Du har inte ätit på två dagar.
15
00:06:17,209 --> 00:06:21,168
Läraren är död. jag vet hur du känner
16
00:06:22,584 --> 00:06:25,626
Men det gör ont i mig
17
00:06:25,626 --> 00:06:28,418
att se dig så här.
18
00:06:34,209 --> 00:06:36,709
Snälla, ät något.
19
00:07:11,459 --> 00:07:13,168
Han vägrar fortfarande att äta?
20
00:07:13,876 --> 00:07:16,126
Tala med honom.
21
00:07:22,084 --> 00:07:25,709
Varför äter du inte?
22
00:07:25,709 --> 00:07:28,793
Vi känner alla sorg över hans död
23
00:07:28,793 --> 00:07:32,543
men vi måste leva vidare.
24
00:07:34,626 --> 00:07:37,084
Kan sår döda en man?
25
00:07:38,501 --> 00:07:42,001
Han hade sår men dog av lunginflammation.
26
00:07:43,584 --> 00:07:46,334
Kan det döda en man?
27
00:07:53,084 --> 00:07:57,584
Hur dog han?
28
00:07:59,001 --> 00:08:00,959
Doktorn sa
29
00:08:00,959 --> 00:08:03,501
han dog av lunginflammation.
30
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
Jag tror inte på det.
31
00:08:06,668 --> 00:08:07,418
Han var i
32
00:08:07,418 --> 00:08:11,834
perfekt hälsa.
33
00:08:12,084 --> 00:08:13,793
Något måste ha hänt.
34
00:08:13,793 --> 00:08:20,168
Lugna ner dig.
35
00:08:20,626 --> 00:08:23,418
Vi har alla tänkt på det.
36
00:08:24,293 --> 00:08:27,376
Men vi får inte vara förhastade.
37
00:08:27,709 --> 00:08:29,043
Vi undersöker tyst.
38
00:08:29,584 --> 00:08:31,334
Jag måste ta reda på sanningen.
39
00:08:31,543 --> 00:08:32,876
Självklart.
40
00:08:32,876 --> 00:08:36,418
Det är vår plikt också.
41
00:08:36,709 --> 00:08:40,209
Många kommer för att visa respekt imorgon.
42
00:08:40,876 --> 00:08:43,834
Du måste hålla dig lugn. Vila lite.
43
00:08:45,168 --> 00:08:48,793
Ho Yuan Chia var en bra instruktör.
44
00:08:49,126 --> 00:08:51,543
Han var en mästare för de svaga.
45
00:08:52,709 --> 00:08:55,876
Det vet alla.
46
00:08:56,709 --> 00:09:00,043
Jag har känt honom i 30 år.
47
00:09:00,501 --> 00:09:03,501
jag beundrar honom
48
00:09:03,501 --> 00:09:07,751
för att grunda Ching Wu-skolan.
49
00:09:09,168 --> 00:09:14,668
Han reste över hela landet
50
00:09:15,251 --> 00:09:20,584
använda alla sina pengar och energi.
51
00:09:21,543 --> 00:09:23,918
Han offrade till och med sitt liv.
52
00:09:24,251 --> 00:09:26,751
Jag minns vad han brukade säga:
53
00:09:27,918 --> 00:09:31,543
Han grundade Ching Wu School
54
00:09:33,084 --> 00:09:38,084
att stärka kropp och själ
55
00:09:38,168 --> 00:09:40,668
att inte vinna över andra.
56
00:09:41,709 --> 00:09:44,168
Han var emot konflikter mellan skolor.
57
00:09:44,876 --> 00:09:50,459
Han hoppades att vi alla skulle vara av ett hjärta,
58
00:09:51,126 --> 00:09:53,293
att vara stark och älska landet.
59
00:09:54,751 --> 00:10:00,584
Vi måste komma ihåg hans ord
60
00:10:01,293 --> 00:10:06,751
och utveckla kampsporter därefter.
61
00:10:07,543 --> 00:10:12,584
Så att varje kines blir stark
62
00:10:12,918 --> 00:10:16,834
att tjäna samhället och landet
63
00:10:17,876 --> 00:10:22,709
såväl som kommande generationer.
64
00:10:24,376 --> 00:10:28,168
Han dog för tidigt
65
00:10:28,168 --> 00:10:31,918
efter att Ching Wu-skolan började.
66
00:10:32,834 --> 00:10:36,876
Han bidrog med så mycket
67
00:10:36,876 --> 00:10:40,418
till kampsport.
68
00:10:40,834 --> 00:10:43,459
Vi har förlorat en stor man.
69
00:10:44,209 --> 00:10:47,209
Vår respekt till Master Ho!
70
00:10:47,209 --> 00:10:49,918
Låt oss ha 3 minuters tystnad.
71
00:10:57,834 --> 00:10:59,293
Var god logga in.
72
00:10:59,501 --> 00:11:01,959
Vi är precis i tid.
73
00:11:02,793 --> 00:11:04,501
Du är...?
74
00:11:04,834 --> 00:11:09,168
Jag är tolk för Hung Kiu-skolans Mr. Hu
75
00:11:09,834 --> 00:11:12,751
Jag har tagit med något till dig.
76
00:11:27,001 --> 00:11:28,543
Vad är det?
77
00:11:29,543 --> 00:11:33,168
Chefen Ling Mu Kuan skickade mig.
78
00:11:43,876 --> 00:11:45,126
Sjuk man från Östasien!
79
00:11:47,626 --> 00:11:48,793
Vad menar du med det?
80
00:11:49,043 --> 00:11:52,918
Det är väldigt enkelt.
81
00:11:53,001 --> 00:11:55,334
Vi vet att du tränar här.
82
00:11:55,876 --> 00:11:58,751
Namnet är en gåva från vår mästare.
83
00:12:02,501 --> 00:12:04,584
Är du kines?
84
00:12:05,751 --> 00:12:12,418
Ja, men jag är annorlunda än dig.
85
00:12:14,251 --> 00:12:18,709
Lugna ner dig. Jag skulle inte vara här om jag var rädd.
86
00:12:18,751 --> 00:12:21,084
Jag vet att ni alla är här.
87
00:12:21,918 --> 00:12:24,751
Jag har kommit för att utmana dig.
88
00:12:25,501 --> 00:12:29,543
Väl? Vem kommer att kliva ut?
89
00:12:31,084 --> 00:12:31,918
Chia Chi
90
00:12:49,751 --> 00:12:51,043
Backa!
91
00:12:51,293 --> 00:12:53,584
Mina vänner här är sugna på en duell.
92
00:12:53,793 --> 00:12:57,084
Vem kommer att tillfredsställa dem?
93
00:13:03,626 --> 00:13:07,626
Du har tränat hårt
94
00:13:07,793 --> 00:13:12,043
men nu vågar du inte säga ifrån.
95
00:13:17,793 --> 00:13:20,834
Vad har hänt med ditt mod?
96
00:13:35,001 --> 00:13:36,168
Stopp,
97
00:13:39,209 --> 00:13:40,293
Du är...?
98
00:13:40,459 --> 00:13:43,751
Jag är Hu, tolken.
99
00:13:45,834 --> 00:13:48,668
Vår lärare berättade för oss
100
00:13:49,418 --> 00:13:51,918
att träna för fysisk kondition
101
00:13:52,084 --> 00:13:53,501
men inte för slagsmål.
102
00:13:54,001 --> 00:13:57,043
Vår skola kommer inte att slåss mot dig.
103
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
Då medger du nederlag.
104
00:14:07,001 --> 00:14:08,084
Om någon kan besegra mig,
105
00:14:08,084 --> 00:14:10,834
Jag äter upp de orden
106
00:14:11,876 --> 00:14:15,709
Lyssna på mina japanska vänner.
107
00:14:15,709 --> 00:14:20,293
De har utfärdat en utmaning.
108
00:14:21,084 --> 00:14:24,251
Väl? Någon som vill prova?
109
00:14:24,876 --> 00:14:26,834
Om Ching Wu-folket inte kommer att slåss
110
00:14:27,376 --> 00:14:30,626
hur är det med de andra skolorna?
111
00:14:30,959 --> 00:14:35,543
Väl? Du vill...
112
00:14:36,543 --> 00:14:39,584
Var inte arg, grabben
113
00:14:40,001 --> 00:14:44,376
Ni är alla värdelösa sjuka män i Asien
114
00:14:44,876 --> 00:14:46,126
Chen,
115
00:14:49,918 --> 00:14:51,418
hålla sig lugn.
116
00:14:55,001 --> 00:15:00,084
Varför säger du inte till?
117
00:15:03,709 --> 00:15:07,334
Ni kan alla attackera tillsammans.
118
00:15:07,418 --> 00:15:11,918
Vi ska alltid förplikta oss.
119
00:15:22,459 --> 00:15:24,751
Det är för mycket,
120
00:15:24,751 --> 00:15:27,043
för mycket!
121
00:15:28,334 --> 00:15:30,959
Varför låter du oss inte slåss?
122
00:15:32,293 --> 00:15:34,793
Jag ville också slåss
123
00:15:36,459 --> 00:15:40,376
men Läraren sa åt oss att inte hamna i problem.
124
00:16:24,751 --> 00:16:26,043
Vem vill du ha?
125
00:16:29,668 --> 00:16:32,543
Din chef, Hiroshi Suzuki
126
00:16:35,834 --> 00:16:39,209
Han är inte här. Vad är det?
127
00:16:41,709 --> 00:16:43,376
Jag har något att ge honom tillbaka
128
00:17:05,418 --> 00:17:08,793
Punk, du har en nerv.
129
00:17:10,209 --> 00:17:13,209
Jag är den sämsta av Ching Wu-studenter.
130
00:17:20,251 --> 00:17:23,751
Jag vill prova din japanska kampsport.
131
00:17:39,251 --> 00:17:43,459
Du måste vara trött på att leva!
132
00:17:44,543 --> 00:17:47,418
En på en?
133
00:17:49,876 --> 00:17:51,168
Eller alla tillsammans?
134
00:17:51,293 --> 00:17:53,126
Jag ensam kommer att räcka.
135
00:18:07,959 --> 00:18:09,001
Låt mig.
136
00:21:36,501 --> 00:21:37,793
Stopp!
137
00:23:56,959 --> 00:24:03,793
Vi kineser är inte sjuka män
138
00:25:02,418 --> 00:25:08,543
Du äter papper den här gången. Därefter blir det glas.
139
00:25:32,376 --> 00:25:34,418
Vad är det?
140
00:25:37,709 --> 00:25:39,209
Du är galen!
141
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
Det är här!
142
00:26:10,918 --> 00:26:15,584
Ching Wu-punkare vågar komma hit!
143
00:26:27,418 --> 00:26:28,626
Vad heter han?
144
00:26:32,543 --> 00:26:33,876
Jag känner honom, mästare
145
00:26:34,084 --> 00:26:38,126
Han är Chen, Ho's favorit
146
00:26:40,959 --> 00:26:41,918
Låt mig fråga dig detta.
147
00:26:42,709 --> 00:26:45,543
Kan bushido-människor ta detta liggandes?
148
00:26:47,293 --> 00:26:49,876
Bushido-folk kommer inte!
149
00:26:49,959 --> 00:26:54,501
Nej! Bushido är världens bästa.
150
00:26:55,501 --> 00:26:59,626
Säg nu vad jag ska göra
151
00:27:00,126 --> 00:27:01,126
Vi måste hämnas!
152
00:27:01,501 --> 00:27:05,668
Okej, hämnd!
153
00:27:06,126 --> 00:27:13,001
Förstör Ching Wu-skolan.
154
00:27:13,668 --> 00:27:16,168
Kom inte tillbaka om du misslyckas.
155
00:27:16,418 --> 00:27:18,834
Ja gå".
156
00:27:51,876 --> 00:27:53,876
Vad är det?
157
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Gå in och ta en titt.
158
00:27:54,876 --> 00:27:55,709
Nej.
159
00:27:55,709 --> 00:27:57,418
Se.
160
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Var är hunden?
161
00:28:13,251 --> 00:28:16,126
Den tillhör en utlänning.
162
00:28:23,876 --> 00:28:25,543
Kom hit!
163
00:28:33,251 --> 00:28:40,418
Vill du inte komma in?
164
00:28:40,626 --> 00:28:44,959
Agera som en hund så får jag in dig.
165
00:29:20,751 --> 00:29:24,084
Skynda, polisen kommer!
166
00:30:15,084 --> 00:30:16,043
Vad vill du?
167
00:30:57,126 --> 00:30:58,668
Du attackerade utan förvarning.
168
00:31:07,293 --> 00:31:08,334
Vad är syftet?
169
00:31:10,376 --> 00:31:11,751
Varför allt det här grova?
170
00:32:58,876 --> 00:33:01,001
Förolämpa inte vår lärare.
171
00:33:21,001 --> 00:33:21,918
Sluta!
172
00:33:22,626 --> 00:33:29,126
Okej, låt oss gå!
173
00:33:31,876 --> 00:33:36,459
Det är bara en liten varning.
174
00:33:36,959 --> 00:33:39,418
Lämna över Chen om tre dagar
175
00:33:39,959 --> 00:33:43,126
eller så stänger vi ner dig
176
00:33:43,376 --> 00:33:46,543
och ni kommer alla att bli arresterade.
177
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Bror!
178
00:34:17,334 --> 00:34:21,626
Lärare, om du levde
179
00:34:22,918 --> 00:34:25,543
vi skulle inte bli mobbad så här.
180
00:34:36,543 --> 00:34:38,584
Han vill att vi ska lämna över Chen.
181
00:34:39,001 --> 00:34:42,084
Hans överdrift fick oss i trubbel.
182
00:34:42,501 --> 00:34:44,668
Skyll inte på honom.
183
00:34:44,668 --> 00:34:46,793
Skyll inte på honom.
184
00:34:48,168 --> 00:34:49,584
Han är tillbaka.
185
00:34:56,209 --> 00:34:57,126
Äldre bror.
186
00:34:57,334 --> 00:35:01,418
Du fick oss i trubbel.
187
00:35:02,168 --> 00:35:05,793
Var har du varit hela dagen?
188
00:35:06,001 --> 00:35:08,626
Gick du på Hung Kiu School?
189
00:35:11,793 --> 00:35:13,959
Du ville vara en hjälte men
190
00:35:14,209 --> 00:35:16,126
se vad som har hänt oss
191
00:35:16,501 --> 00:35:18,126
Varför berättade du inte för oss?
192
00:35:25,209 --> 00:35:25,959
Jag frågar dig.
193
00:35:26,459 --> 00:35:30,251
Vi bygger kropp, själ och patriotism
194
00:35:32,668 --> 00:35:34,834
men inte för att slåss och göra problem.
195
00:35:36,543 --> 00:35:38,751
Varför berättade du inte det för oss?
196
00:35:39,334 --> 00:35:40,751
Många japaner kom
197
00:35:40,751 --> 00:35:42,251
och slog oss.
198
00:35:42,251 --> 00:35:44,376
De bad oss lämna över dig om tre dagar
199
00:35:44,376 --> 00:35:45,668
Vad ska vi göra?
200
00:35:46,626 --> 00:35:49,001
Låt honom avsluta det han började.
201
00:35:49,001 --> 00:35:51,001
Hur kan du säga så?
202
00:35:51,001 --> 00:35:52,001
Vad händer då?
203
00:35:52,001 --> 00:35:53,668
Vänta på att bli stängd?
204
00:35:53,668 --> 00:35:56,168
Inte nog med det, vi kommer alla att arresteras.
205
00:35:57,459 --> 00:36:00,834
Tror! Vi får inte överlämna honom till dem
206
00:36:00,834 --> 00:36:03,334
och vi måste skydda oss själva också.
207
00:36:06,418 --> 00:36:08,709
Vi kan inte överlämna honom
208
00:36:09,001 --> 00:36:11,543
annars kommer han att dödas säkert.
209
00:36:12,084 --> 00:36:15,376
Det finns bara ett sätt. Lämna Shanghai.
210
00:36:16,876 --> 00:36:19,376
Höger. Du måste lämna Shanghai.
211
00:36:19,918 --> 00:36:20,543
Jag tänker inte gå.
212
00:36:21,251 --> 00:36:21,876
Varför inte?
213
00:36:22,418 --> 00:36:23,501
Jag vill inte få dig i trubbel.
214
00:36:26,251 --> 00:36:27,793
Vi förstår alla.
215
00:36:28,251 --> 00:36:32,334
Du måste tänka på dig själv också.
216
00:36:33,251 --> 00:36:34,209
Jag går inte.
217
00:36:34,543 --> 00:36:37,084
Det är bäst att du lämnar.
218
00:36:37,668 --> 00:36:39,126
Så länge de inte kan hitta dig,
219
00:36:39,459 --> 00:36:41,376
även med japanskt inflytande,
220
00:36:41,626 --> 00:36:44,543
de kan inte göra någonting utan bevis.
221
00:36:45,584 --> 00:36:47,584
Jag menade inte det jag just sa.
222
00:36:47,918 --> 00:36:51,209
Vi är bröder. Jag kan inte låta dig dö.
223
00:37:14,209 --> 00:37:15,918
Tror du
224
00:37:15,918 --> 00:37:18,626
att stanna är en modig sak?
225
00:37:20,459 --> 00:37:22,376
Ingen av oss
226
00:37:22,376 --> 00:37:24,376
är rädda för problem.
227
00:37:29,418 --> 00:37:32,418
Gå, vi kommer inte att skylla på dig.
228
00:37:33,126 --> 00:37:35,959
Gå, vi kommer inte att skylla på dig.
229
00:37:39,876 --> 00:37:43,126
Har du glömt
230
00:37:43,501 --> 00:37:44,918
vad sa läraren alltid?
231
00:37:47,376 --> 00:37:50,334
Du känner till principen för vår skola.
232
00:37:50,501 --> 00:37:53,501
Hans död ökar vår börda.
233
00:37:54,084 --> 00:37:57,334
Tänk på skolan om inte dig själv.
234
00:37:57,501 --> 00:37:59,876
Varför offra i onödan?
235
00:38:01,001 --> 00:38:03,751
Som din äldre beordrar jag dig att gå.
236
00:38:07,043 --> 00:38:09,918
Köp honom en tågbiljett till imorgon.
237
00:39:01,709 --> 00:39:03,626
Det är sent, det är bättre att sova.
238
00:39:05,376 --> 00:39:06,376
Är allt packat?
239
00:39:06,543 --> 00:39:07,501
Ja.
240
00:39:14,376 --> 00:39:17,709
Jag kom tillbaka för att gifta mig med dig
241
00:39:20,959 --> 00:39:22,876
men se vad som har hänt.
242
00:39:24,043 --> 00:39:26,293
Jag bryr mig inte mycket om ceremoni.
243
00:39:26,293 --> 00:39:30,043
Vi kan återvända till Shanghai någon annan dag.
244
00:39:30,043 --> 00:39:31,959
Då kan vi ha jättekul.
245
00:39:34,543 --> 00:39:37,043
Vänner lider på grund av mig.
246
00:39:37,876 --> 00:39:40,918
Ingen skyller på dig.
247
00:39:41,543 --> 00:39:45,168
Du är på första tåget. Gå och lägg dig.
248
00:39:46,001 --> 00:39:51,918
Jag måste stanna hos läraren ikväll.
249
00:40:14,084 --> 00:40:15,668
Du går och lägger dig först.
250
00:41:53,126 --> 00:41:54,793
Såg någon dig?
251
00:41:55,334 --> 00:41:57,293
Nej. De sover alla.
252
00:41:58,459 --> 00:41:59,168
Jag förstår?
253
00:41:59,459 --> 00:42:02,209
Ja. Mr Wu sa åt oss att komma undan.
254
00:42:02,459 --> 00:42:05,334
Om de fick reda på att Ho dog av detta
255
00:42:05,543 --> 00:42:07,043
vi skulle vara i djupa problem.
256
00:42:08,126 --> 00:42:10,168
Varför vill Mr. Wu att vi ska gå?
257
00:42:10,876 --> 00:42:14,001
Han sa att jobbet är klart.
258
00:42:14,668 --> 00:42:16,543
Det är ingen idé att dröja
259
00:42:21,793 --> 00:42:24,001
Du kommer hem imorgon.
260
00:42:24,209 --> 00:42:29,334
Jag säger upp mig och vi går tillsammans.
261
00:42:36,751 --> 00:42:37,668
Är du japan?
262
00:42:38,001 --> 00:42:43,418
Ja, jag kom för att döda Ho Yuan chia.
263
00:42:43,584 --> 00:42:46,251
Hur kunde du säga sådana ord?
264
00:42:46,751 --> 00:42:49,501
Varför inte? Jag är inte rädd för din Fist of Fury.
265
00:42:49,626 --> 00:42:52,459
Du är Ho's favoritelev.
266
00:42:53,209 --> 00:42:55,209
Jag måste testa din förmåga.
267
00:43:43,334 --> 00:43:47,543
Feng, kom ut hit.
268
00:43:53,668 --> 00:43:59,543
Feng, kom ut hit.
269
00:44:36,418 --> 00:44:42,043
Varför dödade du läraren?
270
00:44:44,793 --> 00:44:47,293
Varför dödade du läraren?
271
00:45:28,001 --> 00:45:29,668
"Lärare dödades av gift i kexet"
272
00:45:29,668 --> 00:45:32,251
"Jag ska hitta mördaren och hämnas."
273
00:45:41,876 --> 00:45:44,501
Kapten! Kapten!
274
00:45:51,834 --> 00:45:54,543
Kapten! Kapten!
275
00:45:57,709 --> 00:45:58,876
Kapten!
276
00:46:05,626 --> 00:46:11,293
jag såg just
277
00:46:11,293 --> 00:46:13,459
två män hängde på en lyktstolpe.
278
00:46:13,459 --> 00:46:18,334
Jag såg det själv. De är där ute.
279
00:46:18,709 --> 00:46:19,959
Vad är det?
280
00:46:19,959 --> 00:46:21,459
Jag har precis köpt min tågbiljett.
281
00:46:21,459 --> 00:46:23,959
Jag såg två män hängda på en lyktstolpe
282
00:46:24,209 --> 00:46:27,293
De är Feng och lagar "Hen.
283
00:46:29,501 --> 00:46:32,001
Är du säker?
284
00:46:32,001 --> 00:46:34,293
Ja, Feng
285
00:46:34,293 --> 00:46:35,584
och kocken.
286
00:46:35,584 --> 00:46:37,168
Det är absolut inget fel.
287
00:46:39,834 --> 00:46:40,918
Låt oss gå och titta.
288
00:46:44,168 --> 00:46:45,501
Vad är det?
289
00:46:46,001 --> 00:46:48,918
Feng och Tien har problem.
290
00:47:14,126 --> 00:47:15,584
Det är Feng!
291
00:47:28,959 --> 00:47:31,793
Låt oss gå tillbaka och diskutera saker.
292
00:47:35,793 --> 00:47:38,209
Skaffa transport.
293
00:47:39,209 --> 00:47:41,168
De två männens ansikten
294
00:47:41,168 --> 00:47:42,793
var alla uppskurna.
295
00:47:44,418 --> 00:47:45,876
Vem kan det vara?
296
00:47:46,543 --> 00:47:48,626
Kommer vår Ching Wu-skola att vara involverad?
297
00:47:49,709 --> 00:47:52,334
Nej, eftersom vi inte vet vem som gjorde det.
298
00:47:53,501 --> 00:47:55,543
Men de hörde hemma
299
00:47:55,543 --> 00:47:57,084
till skolan.
300
00:47:57,084 --> 00:48:00,418
Än sen då? Vi dödade dem inte.
301
00:48:00,668 --> 00:48:04,251
Här är internationell uppgörelse.
Jag ser problem framför mig.
302
00:48:04,251 --> 00:48:08,334
Vi måste hitta mördaren.
303
00:48:10,834 --> 00:48:14,334
Chen gjorde det.
304
00:48:14,501 --> 00:48:16,834
- Chen?
- Vem annars?
305
00:48:17,584 --> 00:48:19,501
Han lämnade en lapp till mig och sa
306
00:48:19,584 --> 00:48:21,668
Läraren dog av förgiftning.
307
00:48:24,584 --> 00:48:26,918
Jag undrar var han kunde ha tagit vägen.
308
00:48:27,293 --> 00:48:29,668
Att gömma sig hjälper inte.
309
00:48:30,168 --> 00:48:31,459
Han gör alltid som han vill.
310
00:48:31,626 --> 00:48:33,918
Varför berättade han inte för oss?
311
00:48:34,251 --> 00:48:35,751
Vi måste hitta honom.
312
00:48:37,001 --> 00:48:39,084
Hur? Shanghai är så stort.
313
00:48:43,168 --> 00:48:45,293
Han känner inte Shanghai väl.
314
00:48:46,001 --> 00:48:47,501
Organisera
315
00:48:47,501 --> 00:48:50,959
en sökning!
316
00:48:51,751 --> 00:48:56,959
Vi löser det här när han kommer tillbaka.
317
00:50:30,209 --> 00:50:31,293
Stopp!
318
00:50:39,209 --> 00:50:40,376
Det är jag!
319
00:50:50,834 --> 00:50:53,084
Jag trodde att du skulle vara här.
320
00:50:55,168 --> 00:50:57,918
Att gömma sig är värdelöst.
321
00:50:57,918 --> 00:51:00,668
Kom och diskutera det.
322
00:51:00,668 --> 00:51:02,168
Jag går inte tillbaka.
323
00:51:04,668 --> 00:51:07,793
Ingen vet din roll i detta ännu.
324
00:51:07,793 --> 00:51:10,084
Varför gömma sig och lida?
325
00:51:11,168 --> 00:51:14,709
Låt oss gå tillbaka och hitta ett sätt.
326
00:51:18,793 --> 00:51:20,334
Jag gömmer mig inte.
327
00:51:24,293 --> 00:51:25,918
Jag vill inte att du är inblandad.
328
00:51:26,626 --> 00:51:28,334
Vad ska du göra då?
329
00:51:30,459 --> 00:51:37,084
Jag har gjort mina planer.
330
00:51:37,959 --> 00:51:41,626
Varför inte du
331
00:51:44,876 --> 00:51:47,001
berätta då?
332
00:52:08,376 --> 00:52:10,668
Vi växte upp tillsammans.
333
00:52:11,543 --> 00:52:15,084
Vi har anförtrott oss för varandra.
334
00:52:16,293 --> 00:52:17,876
Varför har du förändrats?
335
00:52:19,084 --> 00:52:20,209
Jag har inte förändrats.
336
00:52:22,668 --> 00:52:26,043
Varför berättar du inte det för mig?
337
00:52:27,209 --> 00:52:30,043
Du måste veta hur orolig jag är.
338
00:52:39,001 --> 00:52:42,918
Jag älskar dig lika mycket som någonsin.
339
00:52:48,001 --> 00:52:49,043
Jag tror dig.
340
00:52:50,876 --> 00:52:52,209
Ställ då inga frågor.
341
00:53:16,793 --> 00:53:19,459
Kommer du ihåg de många planerna vi hade?
342
00:53:19,709 --> 00:53:20,459
Jag gör.
343
00:53:22,709 --> 00:53:24,001
Vi hoppades kunna fortsätta
344
00:53:24,001 --> 00:53:28,209
Lärarens sak
345
00:53:29,751 --> 00:53:31,709
och att ha en lycklig familj.
346
00:53:32,584 --> 00:53:37,418
Två barn, en pojke och en flicka.
347
00:53:38,584 --> 00:53:42,043
Varje dag skulle du lära ut kung fu
348
00:53:42,876 --> 00:53:44,418
och jag skulle göra hushållsarbetet.
349
00:53:45,626 --> 00:53:47,543
Jag skulle komma och hämta dig
350
00:53:48,251 --> 00:53:50,459
och ta hem barnen från skolan.
351
00:53:52,168 --> 00:53:54,751
Kan en sådan dröm gå i uppfyllelse?
352
00:53:57,376 --> 00:53:58,334
Jag hoppas det.
353
00:54:02,918 --> 00:54:07,793
Om du inte har ändrats kan detta hända.
354
00:54:08,084 --> 00:54:10,751
Du får inte tänka så.
355
00:54:11,001 --> 00:54:12,626
Älskar du mig verkligen så mycket?
356
00:54:12,918 --> 00:54:17,834
Förutom läraren betyder du mest för mig.
357
00:54:29,501 --> 00:54:30,584
Verkligen?
358
00:55:28,876 --> 00:55:32,251
Kan du berätta om dina planer nu?
359
00:55:48,501 --> 00:55:49,584
Varför talar du inte?
360
00:55:53,043 --> 00:55:57,793
Lita på mig. Jag tar dig bort.
361
00:55:58,001 --> 00:55:58,959
Vart?
362
00:56:04,501 --> 00:56:12,168
En plats där våra drömmar kommer att gå i uppfyllelse.
363
00:56:23,751 --> 00:56:25,918
Känner du någon som heter Hu?
364
00:56:27,209 --> 00:56:28,418
Hu?
365
00:56:29,876 --> 00:56:32,084
Han är kopplad till Lärarens död
366
00:56:34,293 --> 00:56:37,126
Hette inte den tolken Hu?
367
00:56:37,126 --> 00:56:38,584
Kan han vara den?
368
00:56:54,584 --> 00:57:01,043
Något hemskt har hänt!
369
00:57:04,459 --> 00:57:05,459
Kom in.
370
00:57:18,293 --> 00:57:19,001
Vad är det?
371
00:57:19,751 --> 00:57:22,834
Titta på tidningarna. Mr Yoshidas bror
372
00:57:23,001 --> 00:57:26,626
och Feng är döda, de har strängts upp
373
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
Jag vet. Sitt ner.
374
00:57:32,751 --> 00:57:33,501
Ja.
375
00:57:40,793 --> 00:57:44,168
Min bror blev Ching Wu-skolans kock
376
00:57:44,334 --> 00:57:45,834
för att hitta om Fury-näven.
377
00:57:47,376 --> 00:57:49,793
Nu har han blivit dödad.
378
00:57:50,126 --> 00:57:52,293
Du måste hämnas honom, Mästare.
379
00:57:52,459 --> 00:57:55,334
Självklart. De dödade honom.
380
00:57:55,793 --> 00:57:57,376
Vi dödar dem alla!
381
00:57:57,501 --> 00:57:59,001
Jag ska samla ihop männen.
382
00:57:59,126 --> 00:58:03,209
Vänta! Om vi gör det
383
00:58:03,334 --> 00:58:06,459
det kommer att koppla oss till Hos död.
384
00:58:07,543 --> 00:58:08,834
Vad menar du?
385
00:58:09,293 --> 00:58:10,293
Jag har en idé.
386
00:58:11,668 --> 00:58:12,626
Låt oss höra det.
387
00:58:13,626 --> 00:58:17,501
Vi kommer att pressa polisen
388
00:58:22,834 --> 00:58:25,459
för att tvinga dem att lämna över Chen.
389
00:58:25,626 --> 00:58:29,584
Eller stänga skolan och arrestera alla.
390
00:58:31,001 --> 00:58:34,668
Chen låter det inte hända.
391
00:58:34,876 --> 00:58:37,168
Han kommer att ge upp sig själv.
392
00:58:37,543 --> 00:58:40,543
När vi har Chen
393
00:58:40,709 --> 00:58:43,168
vi kan göra vad vi vill med honom.
394
00:58:43,376 --> 00:58:45,876
Han kommer att vara hjälplös.
395
00:58:46,168 --> 00:58:49,543
Hur låter det?
396
00:58:50,709 --> 00:58:52,918
Du är Japans bästa vän.
397
00:58:55,751 --> 00:58:59,876
Jag har alltid varit trogen imperiet.
398
00:59:00,043 --> 00:59:03,084
Jag ska göra mitt bästa tills jag dör.
399
00:59:03,209 --> 00:59:04,876
Gå vidare med det omedelbart.
400
00:59:05,668 --> 00:59:06,376
Ja.
401
00:59:11,918 --> 00:59:14,043
Av respekt för din lärare,
402
00:59:14,584 --> 00:59:17,584
vi har varit överseende med er.
403
00:59:18,709 --> 00:59:20,584
Men du skapar problem.
404
00:59:20,709 --> 00:59:22,876
Varför slog du till mot Hung Kiu-skolan?
405
00:59:24,209 --> 00:59:25,459
Vi har inte gjort några problem för dig.
406
00:59:25,918 --> 00:59:27,751
De kom och slog oss alla.
407
00:59:27,918 --> 00:59:29,043
Vi startade ingenting.
408
00:59:30,543 --> 00:59:33,293
Du måste ha provocerat dem.
409
00:59:33,626 --> 00:59:36,376
Hade de inte tagit detta först...
410
00:59:38,418 --> 00:59:41,126
Hur gjorde Feng
411
00:59:41,126 --> 00:59:43,251
och Tien dör?
412
00:59:43,251 --> 00:59:44,668
Vet du?
413
00:59:45,293 --> 00:59:46,543
Vi vet inte.
414
00:59:47,084 --> 00:59:48,543
Vet du verkligen inte?
415
00:59:49,918 --> 00:59:50,834
Vi vet inte.
416
00:59:53,126 --> 00:59:55,501
Det här är inte så enkelt som det ser ut.
417
00:59:56,543 --> 00:59:59,584
Japanerna är mäktiga här.
418
01:00:00,376 --> 01:00:03,459
Du ber om problem.
419
01:00:04,126 --> 01:00:05,834
Jag har varit snäll mot dig.
420
01:00:05,834 --> 01:00:07,626
Men jag har min plikt
421
01:00:07,626 --> 01:00:09,084
att prestera.
422
01:00:12,126 --> 01:00:15,043
Var är Chen?
423
01:00:16,209 --> 01:00:19,751
Han har inte återvänt.
424
01:00:23,376 --> 01:00:25,126
Vet du var han är?
425
01:00:26,084 --> 01:00:28,459
Nej. Vi letar efter honom också.
426
01:00:29,793 --> 01:00:32,876
Du ska inte undanhålla information.
427
01:00:33,168 --> 01:00:35,001
Jag är ingen tålmodig man.
428
01:00:35,168 --> 01:00:37,834
Vi vet inte. Vi letar efter honom.
429
01:00:38,584 --> 01:00:41,084
Vi vill inte vara med.
430
01:00:42,251 --> 01:00:45,001
Japanska konsulatet
431
01:00:45,001 --> 01:00:46,584
har krävt åtgärder.
432
01:00:46,584 --> 01:00:48,418
Det här är inget skämt.
433
01:00:48,418 --> 01:00:52,168
Lämna över honom om två dagar
434
01:00:53,001 --> 01:00:54,876
eller jag måste
435
01:00:54,876 --> 01:00:57,668
Vara tuff.
436
01:03:09,959 --> 01:03:12,959
Japan är bra!
437
01:03:12,959 --> 01:03:17,876
Även dess dans är fantastisk.
438
01:03:25,001 --> 01:03:28,418
Oroa dig inte, lämna saker till mig.
439
01:03:30,543 --> 01:03:34,293
Gå ut? Vad hände?
440
01:03:34,626 --> 01:03:37,543
Mr. Petrov är chef för Russian Hampers.
441
01:03:37,543 --> 01:03:40,876
En bra fighter och en vän till vår herre.
442
01:03:40,876 --> 01:03:44,751
Han har lite problem och ligger lågt här.
443
01:03:45,918 --> 01:03:49,751
Under vår herres vingar
444
01:03:49,751 --> 01:03:58,459
du är säker. Drick, herr Petrov.
445
01:03:59,376 --> 01:04:01,376
Tre koppar? OK.
446
01:04:01,834 --> 01:04:05,709
Tre? Okej. Tre koppar.
447
01:04:25,334 --> 01:04:29,334
Jag är full. Ursäkta mig.
448
01:04:31,084 --> 01:04:33,543
Nej, tre koppar till.
449
01:04:33,751 --> 01:04:35,376
Vänta, kom tillbaka.
450
01:04:35,626 --> 01:04:36,793
Sitt ner.
451
01:04:37,418 --> 01:04:43,001
Om du måste gå, kryp då ut!
452
01:04:46,959 --> 01:04:48,293
Krypa?
453
01:04:51,293 --> 01:04:52,876
Väl?
454
01:04:53,876 --> 01:04:59,209
Säker. Jag gör vad du än ber om.
455
01:04:59,293 --> 01:05:04,209
Jag ska krypa.
456
01:05:37,043 --> 01:05:38,334
Stå upp.
457
01:05:41,876 --> 01:05:42,876
Vart?
458
01:05:43,793 --> 01:05:46,293
North Szechuan Road, Yokohama Road
459
01:06:44,168 --> 01:06:46,876
Sluta, vart ska du?
460
01:06:46,959 --> 01:06:49,459
Det här är en återvändsgränd.
461
01:07:02,751 --> 01:07:04,459
Jag vill fråga dig något.
462
01:07:07,376 --> 01:07:08,084
Det är du!
463
01:07:13,584 --> 01:07:16,501
Jag vill fråga dig något.
464
01:07:17,001 --> 01:07:21,543
Du behöver inte fråga. Jag vet ingenting.
465
01:07:43,834 --> 01:07:47,543
Jag vill fråga dig något.
466
01:07:48,626 --> 01:07:52,793
Jag vet vad du vill. Jag gjorde det inte.
467
01:07:53,751 --> 01:07:58,543
Ja, någon bad mig göra det.
468
01:08:03,209 --> 01:08:07,626
Mr Suzuki sa åt mig att ge giftet till Feng.
469
01:08:07,834 --> 01:08:12,834
Feng gav den till Tien, han är japan.
470
01:08:17,418 --> 01:08:20,876
Skona mig. Jag är bara en hund.
471
01:08:21,251 --> 01:08:28,168
Ha barmhärtighet.
472
01:08:44,168 --> 01:08:49,501
Varför gnäller du på mig?
473
01:08:58,709 --> 01:09:01,293
Se en annan man hängd!
474
01:09:01,501 --> 01:09:02,543
Kom och titta!
475
01:09:16,959 --> 01:09:21,209
Chen invaderade först vår skola
476
01:09:21,876 --> 01:09:24,334
och nu dödad
477
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
vår tolk.
478
01:09:26,668 --> 01:09:29,918
Finns det rättvisa på denna plats?
479
01:09:29,918 --> 01:09:33,876
Har ni detektiver någon nytta alls?
480
01:09:35,793 --> 01:09:39,459
Herr! Visst överdriver du saker och ting.
481
01:09:39,918 --> 01:09:42,543
Jag ger dem två dagar att leverera Chen.
482
01:09:42,543 --> 01:09:45,334
Jag vet vad jag ska göra om de inte gör det.
483
01:09:46,001 --> 01:09:50,168
Vad kan du göra? Du är kines.
484
01:09:50,209 --> 01:09:52,334
Du hjälper din egen sort.
485
01:09:54,251 --> 01:09:56,293
Jag bryr mig inte om nationalitet.
486
01:09:56,293 --> 01:10:00,126
Polisen måste vara rimlig.
487
01:10:01,126 --> 01:10:02,751
Jag har ingen avsikt att vara rimlig.
488
01:10:03,251 --> 01:10:07,293
Chen är en mördare. Hitta honom.
489
01:10:09,668 --> 01:10:12,543
Det kan du säga, sir
490
01:10:12,543 --> 01:10:14,793
men detta är inte vår procedur.
491
01:10:15,584 --> 01:10:19,501
Hu mördades men det finns inga bevis.
492
01:10:19,501 --> 01:10:21,418
Vi kan inte säga att Chen gjorde det.
493
01:10:31,084 --> 01:10:34,668
Bevis eller inte bevis
494
01:10:34,668 --> 01:10:36,209
Jag vill ha honom!
495
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Eller så rapporterar jag dig till konsulatet!
496
01:10:44,751 --> 01:10:47,918
Du gör det svårt för oss.
497
01:10:48,584 --> 01:10:51,334
Då tar jag hand om det här
498
01:10:51,334 --> 01:10:52,751
jag själv.
499
01:10:52,751 --> 01:10:55,668
Jag har sätt att överlämna det här.
500
01:11:00,459 --> 01:11:04,043
Okej, jag ska göra mitt bästa
501
01:11:19,918 --> 01:11:22,293
De är borta. De kommer ingenstans.
502
01:11:22,501 --> 01:11:24,459
Kineser är trots allt kineser.
503
01:11:24,626 --> 01:11:28,459
Vi rapporterar till konsulatet först.
504
01:11:39,501 --> 01:11:40,626
Tidningarna...
505
01:11:41,626 --> 01:11:44,459
De tvingar mig att leverera Chen.
506
01:11:44,501 --> 01:11:46,084
Hur kan jag hitta honom i den här stora staden?
507
01:11:48,418 --> 01:11:51,084
Glöm det.
508
01:11:51,459 --> 01:11:53,418
Vi ska gå till Ching Wu-skolan.
509
01:12:31,209 --> 01:12:32,876
Saker och ting blir värre.
510
01:12:33,043 --> 01:12:35,584
Chen har dödat den japanska tolken.
511
01:12:36,376 --> 01:12:39,543
Han tar emot oss också.
512
01:12:39,793 --> 01:12:41,418
Vad skulle du göra
513
01:12:41,418 --> 01:12:43,043
i mitt ställe?
514
01:12:43,043 --> 01:12:45,418
Vi kan verkligen inte hitta honom.
515
01:12:45,418 --> 01:12:47,168
Vad ska vi göra?
516
01:12:48,459 --> 01:12:53,251
Alla vet att du är en rättvis man.
517
01:12:53,251 --> 01:12:55,709
Vi skulle inte våga ljuga för dig.
518
01:12:55,709 --> 01:12:57,418
Vi vet inte var han gömmer sig.
519
01:12:57,418 --> 01:12:59,834
Vi har tittat
520
01:12:59,834 --> 01:13:02,251
runt om.
521
01:13:02,251 --> 01:13:04,584
Du känner japanerna
522
01:13:04,584 --> 01:13:06,543
kan vara tufft.
523
01:13:06,543 --> 01:13:09,084
Om de lägger ner din skola
524
01:13:09,084 --> 01:13:11,584
och arrestera dig
525
01:13:11,584 --> 01:13:14,251
du kommer att tycka att det är riktigt tufft.
526
01:13:14,251 --> 01:13:16,959
Även om du arresterar oss nu,
527
01:13:16,959 --> 01:13:20,084
vi kan fortfarande inte berätta vad vi inte vet.
528
01:13:24,876 --> 01:13:30,126
Jag har klargjort saker i alla fall.
529
01:13:30,126 --> 01:13:33,084
Det är en dag kvar.
530
01:13:33,084 --> 01:13:35,168
Japanerna är inte barn.
531
01:13:35,168 --> 01:13:39,793
Skyll inte på mig för att jag tog in dig.
532
01:13:57,876 --> 01:13:59,626
Det är verkligen allvarligt.
533
01:14:00,376 --> 01:14:01,626
Vad ska vi göra?
534
01:14:01,709 --> 01:14:03,793
Låt oss sluta leta efter Chen.
535
01:14:03,959 --> 01:14:05,293
Om vi hittar honom sänder vi honom till hans död.
536
01:14:05,501 --> 01:14:07,293
De vågar inte röra oss.
537
01:14:08,043 --> 01:14:11,459
Så många lider på grund av honom.
538
01:14:11,501 --> 01:14:14,168
Låt oss gå i fängelse om vi måste.
539
01:14:14,459 --> 01:14:15,293
Kapten!
540
01:14:17,001 --> 01:14:18,876
Jag vill prata med dig.
541
01:14:47,418 --> 01:14:48,334
Vad är det?
542
01:14:51,376 --> 01:14:56,168
Om de verkligen inte kan hitta Chen
543
01:14:56,334 --> 01:14:58,251
kommer det att orsaka mycket problem för skolan?
544
01:14:58,584 --> 01:15:03,001
Ja, japanerna är inflytelserika i Shanghai
545
01:15:04,209 --> 01:15:07,043
De kan mycket väl lägga ner skolan.
546
01:15:07,876 --> 01:15:11,084
Tänk om de hittade Chen?
547
01:15:11,543 --> 01:15:14,584
Han kommer säkert att dödas.
548
01:15:16,043 --> 01:15:17,918
Jag undrar var han gömmer sig.
549
01:15:18,209 --> 01:15:21,043
Vi måste hitta honom och säga åt honom att fly.
550
01:15:21,626 --> 01:15:22,876
L.
551
01:15:27,251 --> 01:15:28,209
Du vad?
552
01:15:43,584 --> 01:15:45,418
Vet du var han är?
553
01:15:55,418 --> 01:15:57,793
Det är en fråga om liv eller död.
554
01:15:58,334 --> 01:16:00,918
Om du vet, berätta för mig.
555
01:16:09,251 --> 01:16:10,918
Jag vet var han är på natten.
556
01:16:11,501 --> 01:16:13,501
Var är han nu?
557
01:16:57,126 --> 01:16:59,668
Jag är från telefonbolaget.
558
01:17:00,959 --> 01:17:03,751
Vad tog dig sådan tid?
559
01:17:04,251 --> 01:17:06,293
Jag fick precis mina beställningar.
560
01:17:07,501 --> 01:17:10,751
Kom med mig!
561
01:20:16,543 --> 01:20:19,584
Stå inte bara där, skynda dig!
562
01:20:36,001 --> 01:20:38,209
Det finns en till inuti.
563
01:20:58,293 --> 01:20:59,543
Vänta här.
564
01:21:11,209 --> 01:21:13,376
Telefonmannen är här.
565
01:21:15,584 --> 01:21:17,126
Mästare, det är telefonmannen.
566
01:21:17,459 --> 01:21:18,251
Kom in!
567
01:21:19,418 --> 01:21:20,543
Säg åt honom att komma in.
568
01:21:20,584 --> 01:21:21,918
Kom hit.
569
01:21:35,959 --> 01:21:38,418
Chef, det är telefonmannen.
570
01:21:38,626 --> 01:21:41,084
Fortsätt.
571
01:21:51,751 --> 01:21:53,418
Jag längtar efter att hitta Chen
572
01:21:53,793 --> 01:21:56,751
och se hur bra han är.
573
01:21:57,251 --> 01:22:00,168
Det är inte bara hans Fist of Fury.
574
01:22:00,459 --> 01:22:02,709
Han rör sig som en blixt.
575
01:22:03,293 --> 01:22:08,209
Vi kommer att koncentrera oss på Ching Wu-skolan.
576
01:22:09,001 --> 01:22:11,001
Vänta!
577
01:22:23,668 --> 01:22:24,584
OK.
578
01:22:45,001 --> 01:22:45,918
Vad föreslår du?
579
01:22:46,584 --> 01:22:49,709
Bara utplåna alla.
580
01:22:50,626 --> 01:22:52,293
Hur är det med konsekvenserna?
581
01:22:52,584 --> 01:22:55,376
Vi är den internationella bosättningen.
582
01:22:55,543 --> 01:22:56,876
Så länge vi inte lämnar några bevis
583
01:22:57,209 --> 01:23:00,084
ingen kan bevisa något.
584
01:23:02,459 --> 01:23:06,668
Skicka någon ikväll, gör ett rent jobb.
585
01:23:07,001 --> 01:23:07,834
Ja, sir!
586
01:23:18,626 --> 01:23:19,626
Varför är han inte här?
587
01:23:21,168 --> 01:23:22,501
Se sig om.
588
01:23:24,793 --> 01:23:27,584
Chen".
589
01:23:37,668 --> 01:23:39,709
Jag undrar vart han kunde ha tagit vägen?
590
01:23:42,168 --> 01:23:43,751
Låt oss vänta på honom.
591
01:23:46,293 --> 01:23:47,334
Var kunde han vara?
592
01:23:48,376 --> 01:23:50,043
Jag undrar...
593
01:25:03,459 --> 01:25:09,543
Jag är här för att hämnas min lärare.
594
01:25:10,709 --> 01:25:13,209
Det har inte du med att göra.
595
01:25:15,959 --> 01:25:19,959
Gå ut!
596
01:25:21,959 --> 01:25:23,293
Gå ut!
597
01:25:25,959 --> 01:25:27,126
Gå ut!
598
01:25:30,459 --> 01:25:31,626
Skram!
599
01:25:40,668 --> 01:25:41,751
Skram!
600
01:28:22,459 --> 01:28:25,418
Stopp! Vem är du?
601
01:28:26,918 --> 01:28:31,001
Jag är Chen. Jag vill ha din herre.
602
01:28:31,293 --> 01:28:32,459
Chen?
603
01:36:34,418 --> 01:36:35,834
Li-eh!
604
01:36:37,501 --> 01:36:44,043
Yao Chang!
605
01:36:45,668 --> 01:36:47,876
Vad hände? Vem gjorde det?
606
01:36:48,001 --> 01:36:51,334
Japanerna.
607
01:36:51,834 --> 01:36:53,168
Hur är det med de andra?
608
01:36:53,251 --> 01:36:54,168
Några överlevande?
609
01:36:55,834 --> 01:36:57,043
Alla...
610
01:37:01,043 --> 01:37:03,376
Yao Chang!
611
01:37:31,543 --> 01:37:33,126
Han kanske klarar sig ändå.
612
01:37:36,043 --> 01:37:37,834
Hjälp de som har en chans.
613
01:37:37,918 --> 01:37:39,459
Vi ska gå upp och se
614
01:37:50,626 --> 01:37:52,209
om det finns några överlevande.
615
01:38:11,043 --> 01:38:14,126
Ingen, kapten.
616
01:38:48,251 --> 01:38:51,126
Jag är ovärdig Lärare!
617
01:38:52,418 --> 01:38:54,918
Jag är ovärdig Lärare!
618
01:38:58,168 --> 01:39:01,626
De dog så fruktansvärt.
619
01:39:02,501 --> 01:39:04,834
Vad ska vi göra?
620
01:39:07,626 --> 01:39:10,501
Vår passivitet var ett misstag.
621
01:39:12,251 --> 01:39:14,043
Chen hade rätt.
622
01:39:16,501 --> 01:39:17,793
Japanerna.
623
01:39:18,959 --> 01:39:22,126
Jag är från konsulatet.
624
01:39:22,418 --> 01:39:24,251
Hur vågar du döda i judohallen?
625
01:39:24,251 --> 01:39:25,376
Det är verkligen för mycket!
626
01:39:25,376 --> 01:39:27,418
Jag vill inte att det här ska gå över styr.
627
01:39:27,584 --> 01:39:30,209
Jag ska överlämna mannen till dig.
628
01:39:30,668 --> 01:39:32,959
Du är kines. Jag litar inte på dig.
629
01:39:33,418 --> 01:39:34,668
Jag måste gå in.
630
01:39:36,668 --> 01:39:39,918
Okej, bara du.
631
01:39:41,543 --> 01:39:44,168
Håll vakt här. Erkänn ingen.
632
01:40:08,709 --> 01:40:09,793
Vad händer?
633
01:40:11,084 --> 01:40:13,876
Japanerna gjorde det.
634
01:40:14,418 --> 01:40:15,168
Japanerna?
635
01:40:15,168 --> 01:40:16,751
Akta din tunga.
636
01:40:16,751 --> 01:40:20,168
Man får inte förtala folk.
637
01:40:20,376 --> 01:40:21,626
Vad har du för bevis?
638
01:40:23,209 --> 01:40:25,043
Dessa två överlevande.
639
01:40:25,376 --> 01:40:27,543
Om jag inte var ansvarig för Ching Wu-skolan,
640
01:40:28,001 --> 01:40:30,668
om inte för Ching Wu-skolans framtid
641
01:40:30,668 --> 01:40:32,251
Jag skulle slåss mot dig till slutet.
642
01:40:32,834 --> 01:40:34,709
Sluta prata.
643
01:40:34,709 --> 01:40:36,959
Varsågod och lämna in ett klagomål.
644
01:40:36,959 --> 01:40:40,834
Jag vill bara ha Chen omedelbart.
645
01:40:45,251 --> 01:40:48,168
Han dödade många människor i Hung Kiu-skolan.
646
01:40:49,168 --> 01:40:51,959
Konsulatet har bett polisen efter honom.
647
01:40:51,959 --> 01:40:54,459
Du måste lämna över Chen.
648
01:40:54,459 --> 01:40:57,376
De dödade så många av oss men de är fria.
649
01:40:57,543 --> 01:41:01,126
Och ingen vet om Chen
650
01:41:01,126 --> 01:41:02,543
var mördaren på Hung Kiu-skolan.
651
01:41:02,543 --> 01:41:04,043
Nu vill du att vi ska överlämna honom.
652
01:41:04,043 --> 01:41:06,918
Är det rättvist?
653
01:41:12,709 --> 01:41:14,834
Vi kom inte till tillfället.
654
01:41:19,501 --> 01:41:24,459
Du känner till situationen här.
655
01:41:24,459 --> 01:41:27,376
Chen måste levereras!
656
01:41:28,209 --> 01:41:29,834
Jag vet inte var han är.
657
01:41:29,834 --> 01:41:31,251
Du gör skotten.
658
01:41:32,251 --> 01:41:35,001
Höger. Ta bort dem!
659
01:41:39,543 --> 01:41:41,751
Vet du verkligen inte var han är?
660
01:42:23,168 --> 01:42:27,334
Vad händer om vi inte kan hitta Chen?
661
01:42:27,834 --> 01:42:30,418
Jag har varit snäll mot dig
662
01:42:30,959 --> 01:42:33,876
nu kan jag inte hjälpa dig längre.
663
01:42:33,876 --> 01:42:35,501
Tar du in oss alla?
664
01:42:36,126 --> 01:42:39,543
Inte bara kommer du att hamna i fängelse,
665
01:42:39,543 --> 01:42:41,668
skolan kommer också att stängas.
666
01:42:41,668 --> 01:42:44,126
Ching Wu-skolan är klar.
667
01:42:44,126 --> 01:42:46,376
Lyssnar du japaner på förnuft?
668
01:42:46,376 --> 01:42:47,959
Finns det inte rättvisa?
669
01:42:48,251 --> 01:42:50,293
Jag är lagen i Shanghai.
670
01:42:50,584 --> 01:42:52,043
Skyll inte på mig för att jag tog in dig.
671
01:42:52,501 --> 01:42:54,918
Skyll på Chen.
672
01:42:55,376 --> 01:42:58,126
Vem bad honom att gömma sig?
673
01:43:00,084 --> 01:43:03,334
Han borde ge upp för din skull.
674
01:43:07,001 --> 01:43:09,126
Chen är här!
675
01:44:19,918 --> 01:44:21,751
Säg sanningen.
676
01:44:22,751 --> 01:44:24,418
Inga lögner. Om jag kapitulerar
677
01:44:25,209 --> 01:44:28,751
kommer du att spara
678
01:44:28,751 --> 01:44:31,584
Ching Wu-skolan?
679
01:44:36,751 --> 01:44:37,918
Väl?
680
01:44:43,084 --> 01:44:45,084
Jag kan ge dig mitt hedersord.
681
01:44:45,084 --> 01:44:48,376
Glöm inte, jag är också kines.
682
01:45:05,543 --> 01:45:11,334
Jag ska betala för de liv jag tog.
683
01:45:11,876 --> 01:45:14,751
Lämna Ching Wu-skolan ifred.
684
01:45:19,709 --> 01:45:27,168
"Vem säger att riddare är död?"
685
01:45:27,168 --> 01:45:35,251
"Vem säger att livet alltid är att föredra?"
685
01:45:36,305 --> 01:45:42,217
Stöd oss och bli VIP-medlem
för att ta bort alla annonser från www.OpenSubtitles.org
45515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.