All language subtitles for Fist of Fury 1972 RM4K (1080p x265 10bit Tigole)-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt varumärke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:58,168 --> 00:01:59,293 Jag är sen. 3 00:02:05,668 --> 00:02:07,334 Mr Chen, bra av dig att skynda tillbaka. 4 00:02:09,459 --> 00:02:10,376 Var är allihopa? 5 00:02:10,834 --> 00:02:13,084 De har alla gått på begravningen. 6 00:02:14,459 --> 00:02:15,376 Ta med ett paraply. 7 00:03:30,126 --> 00:03:37,584 Lärare! 8 00:03:37,793 --> 00:03:38,834 Chen! 9 00:03:42,293 --> 00:03:44,793 Läraren är bortom hörsel. 10 00:03:47,084 --> 00:03:48,959 Chen! 11 00:03:55,793 --> 00:03:58,668 Vad är det med dig? 12 00:04:04,418 --> 00:04:07,001 Ta tillbaka honom för att vila. 13 00:06:08,543 --> 00:06:09,834 Ta lite gröt! 14 00:06:13,709 --> 00:06:15,834 Du har inte ätit på två dagar. 15 00:06:17,209 --> 00:06:21,168 Läraren är död. jag vet hur du känner 16 00:06:22,584 --> 00:06:25,626 Men det gör ont i mig 17 00:06:25,626 --> 00:06:28,418 att se dig så här. 18 00:06:34,209 --> 00:06:36,709 Snälla, ät något. 19 00:07:11,459 --> 00:07:13,168 Han vägrar fortfarande att äta? 20 00:07:13,876 --> 00:07:16,126 Tala med honom. 21 00:07:22,084 --> 00:07:25,709 Varför äter du inte? 22 00:07:25,709 --> 00:07:28,793 Vi känner alla sorg över hans död 23 00:07:28,793 --> 00:07:32,543 men vi måste leva vidare. 24 00:07:34,626 --> 00:07:37,084 Kan sår döda en man? 25 00:07:38,501 --> 00:07:42,001 Han hade sår men dog av lunginflammation. 26 00:07:43,584 --> 00:07:46,334 Kan det döda en man? 27 00:07:53,084 --> 00:07:57,584 Hur dog han? 28 00:07:59,001 --> 00:08:00,959 Doktorn sa 29 00:08:00,959 --> 00:08:03,501 han dog av lunginflammation. 30 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 Jag tror inte på det. 31 00:08:06,668 --> 00:08:07,418 Han var i 32 00:08:07,418 --> 00:08:11,834 perfekt hälsa. 33 00:08:12,084 --> 00:08:13,793 Något måste ha hänt. 34 00:08:13,793 --> 00:08:20,168 Lugna ner dig. 35 00:08:20,626 --> 00:08:23,418 Vi har alla tänkt på det. 36 00:08:24,293 --> 00:08:27,376 Men vi får inte vara förhastade. 37 00:08:27,709 --> 00:08:29,043 Vi undersöker tyst. 38 00:08:29,584 --> 00:08:31,334 Jag måste ta reda på sanningen. 39 00:08:31,543 --> 00:08:32,876 Självklart. 40 00:08:32,876 --> 00:08:36,418 Det är vår plikt också. 41 00:08:36,709 --> 00:08:40,209 Många kommer för att visa respekt imorgon. 42 00:08:40,876 --> 00:08:43,834 Du måste hålla dig lugn. Vila lite. 43 00:08:45,168 --> 00:08:48,793 Ho Yuan Chia var en bra instruktör. 44 00:08:49,126 --> 00:08:51,543 Han var en mästare för de svaga. 45 00:08:52,709 --> 00:08:55,876 Det vet alla. 46 00:08:56,709 --> 00:09:00,043 Jag har känt honom i 30 år. 47 00:09:00,501 --> 00:09:03,501 jag beundrar honom 48 00:09:03,501 --> 00:09:07,751 för att grunda Ching Wu-skolan. 49 00:09:09,168 --> 00:09:14,668 Han reste över hela landet 50 00:09:15,251 --> 00:09:20,584 använda alla sina pengar och energi. 51 00:09:21,543 --> 00:09:23,918 Han offrade till och med sitt liv. 52 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Jag minns vad han brukade säga: 53 00:09:27,918 --> 00:09:31,543 Han grundade Ching Wu School 54 00:09:33,084 --> 00:09:38,084 att stärka kropp och själ 55 00:09:38,168 --> 00:09:40,668 att inte vinna över andra. 56 00:09:41,709 --> 00:09:44,168 Han var emot konflikter mellan skolor. 57 00:09:44,876 --> 00:09:50,459 Han hoppades att vi alla skulle vara av ett hjärta, 58 00:09:51,126 --> 00:09:53,293 att vara stark och älska landet. 59 00:09:54,751 --> 00:10:00,584 Vi måste komma ihåg hans ord 60 00:10:01,293 --> 00:10:06,751 och utveckla kampsporter därefter. 61 00:10:07,543 --> 00:10:12,584 Så att varje kines blir stark 62 00:10:12,918 --> 00:10:16,834 att tjäna samhället och landet 63 00:10:17,876 --> 00:10:22,709 såväl som kommande generationer. 64 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 Han dog för tidigt 65 00:10:28,168 --> 00:10:31,918 efter att Ching Wu-skolan började. 66 00:10:32,834 --> 00:10:36,876 Han bidrog med så mycket 67 00:10:36,876 --> 00:10:40,418 till kampsport. 68 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 Vi har förlorat en stor man. 69 00:10:44,209 --> 00:10:47,209 Vår respekt till Master Ho! 70 00:10:47,209 --> 00:10:49,918 Låt oss ha 3 minuters tystnad. 71 00:10:57,834 --> 00:10:59,293 Var god logga in. 72 00:10:59,501 --> 00:11:01,959 Vi är precis i tid. 73 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 Du är...? 74 00:11:04,834 --> 00:11:09,168 Jag är tolk för Hung Kiu-skolans Mr. Hu 75 00:11:09,834 --> 00:11:12,751 Jag har tagit med något till dig. 76 00:11:27,001 --> 00:11:28,543 Vad är det? 77 00:11:29,543 --> 00:11:33,168 Chefen Ling Mu Kuan skickade mig. 78 00:11:43,876 --> 00:11:45,126 Sjuk man från Östasien! 79 00:11:47,626 --> 00:11:48,793 Vad menar du med det? 80 00:11:49,043 --> 00:11:52,918 Det är väldigt enkelt. 81 00:11:53,001 --> 00:11:55,334 Vi vet att du tränar här. 82 00:11:55,876 --> 00:11:58,751 Namnet är en gåva från vår mästare. 83 00:12:02,501 --> 00:12:04,584 Är du kines? 84 00:12:05,751 --> 00:12:12,418 Ja, men jag är annorlunda än dig. 85 00:12:14,251 --> 00:12:18,709 Lugna ner dig. Jag skulle inte vara här om jag var rädd. 86 00:12:18,751 --> 00:12:21,084 Jag vet att ni alla är här. 87 00:12:21,918 --> 00:12:24,751 Jag har kommit för att utmana dig. 88 00:12:25,501 --> 00:12:29,543 Väl? Vem kommer att kliva ut? 89 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Chia Chi 90 00:12:49,751 --> 00:12:51,043 Backa! 91 00:12:51,293 --> 00:12:53,584 Mina vänner här är sugna på en duell. 92 00:12:53,793 --> 00:12:57,084 Vem kommer att tillfredsställa dem? 93 00:13:03,626 --> 00:13:07,626 Du har tränat hårt 94 00:13:07,793 --> 00:13:12,043 men nu vågar du inte säga ifrån. 95 00:13:17,793 --> 00:13:20,834 Vad har hänt med ditt mod? 96 00:13:35,001 --> 00:13:36,168 Stopp, 97 00:13:39,209 --> 00:13:40,293 Du är...? 98 00:13:40,459 --> 00:13:43,751 Jag är Hu, tolken. 99 00:13:45,834 --> 00:13:48,668 Vår lärare berättade för oss 100 00:13:49,418 --> 00:13:51,918 att träna för fysisk kondition 101 00:13:52,084 --> 00:13:53,501 men inte för slagsmål. 102 00:13:54,001 --> 00:13:57,043 Vår skola kommer inte att slåss mot dig. 103 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 Då medger du nederlag. 104 00:14:07,001 --> 00:14:08,084 Om någon kan besegra mig, 105 00:14:08,084 --> 00:14:10,834 Jag äter upp de orden 106 00:14:11,876 --> 00:14:15,709 Lyssna på mina japanska vänner. 107 00:14:15,709 --> 00:14:20,293 De har utfärdat en utmaning. 108 00:14:21,084 --> 00:14:24,251 Väl? Någon som vill prova? 109 00:14:24,876 --> 00:14:26,834 Om Ching Wu-folket inte kommer att slåss 110 00:14:27,376 --> 00:14:30,626 hur är det med de andra skolorna? 111 00:14:30,959 --> 00:14:35,543 Väl? Du vill... 112 00:14:36,543 --> 00:14:39,584 Var inte arg, grabben 113 00:14:40,001 --> 00:14:44,376 Ni är alla värdelösa sjuka män i Asien 114 00:14:44,876 --> 00:14:46,126 Chen, 115 00:14:49,918 --> 00:14:51,418 hålla sig lugn. 116 00:14:55,001 --> 00:15:00,084 Varför säger du inte till? 117 00:15:03,709 --> 00:15:07,334 Ni kan alla attackera tillsammans. 118 00:15:07,418 --> 00:15:11,918 Vi ska alltid förplikta oss. 119 00:15:22,459 --> 00:15:24,751 Det är för mycket, 120 00:15:24,751 --> 00:15:27,043 för mycket! 121 00:15:28,334 --> 00:15:30,959 Varför låter du oss inte slåss? 122 00:15:32,293 --> 00:15:34,793 Jag ville också slåss 123 00:15:36,459 --> 00:15:40,376 men Läraren sa åt oss att inte hamna i problem. 124 00:16:24,751 --> 00:16:26,043 Vem vill du ha? 125 00:16:29,668 --> 00:16:32,543 Din chef, Hiroshi Suzuki 126 00:16:35,834 --> 00:16:39,209 Han är inte här. Vad är det? 127 00:16:41,709 --> 00:16:43,376 Jag har något att ge honom tillbaka 128 00:17:05,418 --> 00:17:08,793 Punk, du har en nerv. 129 00:17:10,209 --> 00:17:13,209 Jag är den sämsta av Ching Wu-studenter. 130 00:17:20,251 --> 00:17:23,751 Jag vill prova din japanska kampsport. 131 00:17:39,251 --> 00:17:43,459 Du måste vara trött på att leva! 132 00:17:44,543 --> 00:17:47,418 En på en? 133 00:17:49,876 --> 00:17:51,168 Eller alla tillsammans? 134 00:17:51,293 --> 00:17:53,126 Jag ensam kommer att räcka. 135 00:18:07,959 --> 00:18:09,001 Låt mig. 136 00:21:36,501 --> 00:21:37,793 Stopp! 137 00:23:56,959 --> 00:24:03,793 Vi kineser är inte sjuka män 138 00:25:02,418 --> 00:25:08,543 Du äter papper den här gången. Därefter blir det glas. 139 00:25:32,376 --> 00:25:34,418 Vad är det? 140 00:25:37,709 --> 00:25:39,209 Du är galen! 141 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 Det är här! 142 00:26:10,918 --> 00:26:15,584 Ching Wu-punkare vågar komma hit! 143 00:26:27,418 --> 00:26:28,626 Vad heter han? 144 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Jag känner honom, mästare 145 00:26:34,084 --> 00:26:38,126 Han är Chen, Ho's favorit 146 00:26:40,959 --> 00:26:41,918 Låt mig fråga dig detta. 147 00:26:42,709 --> 00:26:45,543 Kan bushido-människor ta detta liggandes? 148 00:26:47,293 --> 00:26:49,876 Bushido-folk kommer inte! 149 00:26:49,959 --> 00:26:54,501 Nej! Bushido är världens bästa. 150 00:26:55,501 --> 00:26:59,626 Säg nu vad jag ska göra 151 00:27:00,126 --> 00:27:01,126 Vi måste hämnas! 152 00:27:01,501 --> 00:27:05,668 Okej, hämnd! 153 00:27:06,126 --> 00:27:13,001 Förstör Ching Wu-skolan. 154 00:27:13,668 --> 00:27:16,168 Kom inte tillbaka om du misslyckas. 155 00:27:16,418 --> 00:27:18,834 Ja gå". 156 00:27:51,876 --> 00:27:53,876 Vad är det? 157 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Gå in och ta en titt. 158 00:27:54,876 --> 00:27:55,709 Nej. 159 00:27:55,709 --> 00:27:57,418 Se. 160 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Var är hunden? 161 00:28:13,251 --> 00:28:16,126 Den tillhör en utlänning. 162 00:28:23,876 --> 00:28:25,543 Kom hit! 163 00:28:33,251 --> 00:28:40,418 Vill du inte komma in? 164 00:28:40,626 --> 00:28:44,959 Agera som en hund så får jag in dig. 165 00:29:20,751 --> 00:29:24,084 Skynda, polisen kommer! 166 00:30:15,084 --> 00:30:16,043 Vad vill du? 167 00:30:57,126 --> 00:30:58,668 Du attackerade utan förvarning. 168 00:31:07,293 --> 00:31:08,334 Vad är syftet? 169 00:31:10,376 --> 00:31:11,751 Varför allt det här grova? 170 00:32:58,876 --> 00:33:01,001 Förolämpa inte vår lärare. 171 00:33:21,001 --> 00:33:21,918 Sluta! 172 00:33:22,626 --> 00:33:29,126 Okej, låt oss gå! 173 00:33:31,876 --> 00:33:36,459 Det är bara en liten varning. 174 00:33:36,959 --> 00:33:39,418 Lämna över Chen om tre dagar 175 00:33:39,959 --> 00:33:43,126 eller så stänger vi ner dig 176 00:33:43,376 --> 00:33:46,543 och ni kommer alla att bli arresterade. 177 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Bror! 178 00:34:17,334 --> 00:34:21,626 Lärare, om du levde 179 00:34:22,918 --> 00:34:25,543 vi skulle inte bli mobbad så här. 180 00:34:36,543 --> 00:34:38,584 Han vill att vi ska lämna över Chen. 181 00:34:39,001 --> 00:34:42,084 Hans överdrift fick oss i trubbel. 182 00:34:42,501 --> 00:34:44,668 Skyll inte på honom. 183 00:34:44,668 --> 00:34:46,793 Skyll inte på honom. 184 00:34:48,168 --> 00:34:49,584 Han är tillbaka. 185 00:34:56,209 --> 00:34:57,126 Äldre bror. 186 00:34:57,334 --> 00:35:01,418 Du fick oss i trubbel. 187 00:35:02,168 --> 00:35:05,793 Var har du varit hela dagen? 188 00:35:06,001 --> 00:35:08,626 Gick du på Hung Kiu School? 189 00:35:11,793 --> 00:35:13,959 Du ville vara en hjälte men 190 00:35:14,209 --> 00:35:16,126 se vad som har hänt oss 191 00:35:16,501 --> 00:35:18,126 Varför berättade du inte för oss? 192 00:35:25,209 --> 00:35:25,959 Jag frågar dig. 193 00:35:26,459 --> 00:35:30,251 Vi bygger kropp, själ och patriotism 194 00:35:32,668 --> 00:35:34,834 men inte för att slåss och göra problem. 195 00:35:36,543 --> 00:35:38,751 Varför berättade du inte det för oss? 196 00:35:39,334 --> 00:35:40,751 Många japaner kom 197 00:35:40,751 --> 00:35:42,251 och slog oss. 198 00:35:42,251 --> 00:35:44,376 De bad oss ​​lämna över dig om tre dagar 199 00:35:44,376 --> 00:35:45,668 Vad ska vi göra? 200 00:35:46,626 --> 00:35:49,001 Låt honom avsluta det han började. 201 00:35:49,001 --> 00:35:51,001 Hur kan du säga så? 202 00:35:51,001 --> 00:35:52,001 Vad händer då? 203 00:35:52,001 --> 00:35:53,668 Vänta på att bli stängd? 204 00:35:53,668 --> 00:35:56,168 Inte nog med det, vi kommer alla att arresteras. 205 00:35:57,459 --> 00:36:00,834 Tror! Vi får inte överlämna honom till dem 206 00:36:00,834 --> 00:36:03,334 och vi måste skydda oss själva också. 207 00:36:06,418 --> 00:36:08,709 Vi kan inte överlämna honom 208 00:36:09,001 --> 00:36:11,543 annars kommer han att dödas säkert. 209 00:36:12,084 --> 00:36:15,376 Det finns bara ett sätt. Lämna Shanghai. 210 00:36:16,876 --> 00:36:19,376 Höger. Du måste lämna Shanghai. 211 00:36:19,918 --> 00:36:20,543 Jag tänker inte gå. 212 00:36:21,251 --> 00:36:21,876 Varför inte? 213 00:36:22,418 --> 00:36:23,501 Jag vill inte få dig i trubbel. 214 00:36:26,251 --> 00:36:27,793 Vi förstår alla. 215 00:36:28,251 --> 00:36:32,334 Du måste tänka på dig själv också. 216 00:36:33,251 --> 00:36:34,209 Jag går inte. 217 00:36:34,543 --> 00:36:37,084 Det är bäst att du lämnar. 218 00:36:37,668 --> 00:36:39,126 Så länge de inte kan hitta dig, 219 00:36:39,459 --> 00:36:41,376 även med japanskt inflytande, 220 00:36:41,626 --> 00:36:44,543 de kan inte göra någonting utan bevis. 221 00:36:45,584 --> 00:36:47,584 Jag menade inte det jag just sa. 222 00:36:47,918 --> 00:36:51,209 Vi är bröder. Jag kan inte låta dig dö. 223 00:37:14,209 --> 00:37:15,918 Tror du 224 00:37:15,918 --> 00:37:18,626 att stanna är en modig sak? 225 00:37:20,459 --> 00:37:22,376 Ingen av oss 226 00:37:22,376 --> 00:37:24,376 är rädda för problem. 227 00:37:29,418 --> 00:37:32,418 Gå, vi kommer inte att skylla på dig. 228 00:37:33,126 --> 00:37:35,959 Gå, vi kommer inte att skylla på dig. 229 00:37:39,876 --> 00:37:43,126 Har du glömt 230 00:37:43,501 --> 00:37:44,918 vad sa läraren alltid? 231 00:37:47,376 --> 00:37:50,334 Du känner till principen för vår skola. 232 00:37:50,501 --> 00:37:53,501 Hans död ökar vår börda. 233 00:37:54,084 --> 00:37:57,334 Tänk på skolan om inte dig själv. 234 00:37:57,501 --> 00:37:59,876 Varför offra i onödan? 235 00:38:01,001 --> 00:38:03,751 Som din äldre beordrar jag dig att gå. 236 00:38:07,043 --> 00:38:09,918 Köp honom en tågbiljett till imorgon. 237 00:39:01,709 --> 00:39:03,626 Det är sent, det är bättre att sova. 238 00:39:05,376 --> 00:39:06,376 Är allt packat? 239 00:39:06,543 --> 00:39:07,501 Ja. 240 00:39:14,376 --> 00:39:17,709 Jag kom tillbaka för att gifta mig med dig 241 00:39:20,959 --> 00:39:22,876 men se vad som har hänt. 242 00:39:24,043 --> 00:39:26,293 Jag bryr mig inte mycket om ceremoni. 243 00:39:26,293 --> 00:39:30,043 Vi kan återvända till Shanghai någon annan dag. 244 00:39:30,043 --> 00:39:31,959 Då kan vi ha jättekul. 245 00:39:34,543 --> 00:39:37,043 Vänner lider på grund av mig. 246 00:39:37,876 --> 00:39:40,918 Ingen skyller på dig. 247 00:39:41,543 --> 00:39:45,168 Du är på första tåget. Gå och lägg dig. 248 00:39:46,001 --> 00:39:51,918 Jag måste stanna hos läraren ikväll. 249 00:40:14,084 --> 00:40:15,668 Du går och lägger dig först. 250 00:41:53,126 --> 00:41:54,793 Såg någon dig? 251 00:41:55,334 --> 00:41:57,293 Nej. De sover alla. 252 00:41:58,459 --> 00:41:59,168 Jag förstår? 253 00:41:59,459 --> 00:42:02,209 Ja. Mr Wu sa åt oss att komma undan. 254 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Om de fick reda på att Ho dog av detta 255 00:42:05,543 --> 00:42:07,043 vi skulle vara i djupa problem. 256 00:42:08,126 --> 00:42:10,168 Varför vill Mr. Wu att vi ska gå? 257 00:42:10,876 --> 00:42:14,001 Han sa att jobbet är klart. 258 00:42:14,668 --> 00:42:16,543 Det är ingen idé att dröja 259 00:42:21,793 --> 00:42:24,001 Du kommer hem imorgon. 260 00:42:24,209 --> 00:42:29,334 Jag säger upp mig och vi går tillsammans. 261 00:42:36,751 --> 00:42:37,668 Är du japan? 262 00:42:38,001 --> 00:42:43,418 Ja, jag kom för att döda Ho Yuan chia. 263 00:42:43,584 --> 00:42:46,251 Hur kunde du säga sådana ord? 264 00:42:46,751 --> 00:42:49,501 Varför inte? Jag är inte rädd för din Fist of Fury. 265 00:42:49,626 --> 00:42:52,459 Du är Ho's favoritelev. 266 00:42:53,209 --> 00:42:55,209 Jag måste testa din förmåga. 267 00:43:43,334 --> 00:43:47,543 Feng, kom ut hit. 268 00:43:53,668 --> 00:43:59,543 Feng, kom ut hit. 269 00:44:36,418 --> 00:44:42,043 Varför dödade du läraren? 270 00:44:44,793 --> 00:44:47,293 Varför dödade du läraren? 271 00:45:28,001 --> 00:45:29,668 "Lärare dödades av gift i kexet" 272 00:45:29,668 --> 00:45:32,251 "Jag ska hitta mördaren och hämnas." 273 00:45:41,876 --> 00:45:44,501 Kapten! Kapten! 274 00:45:51,834 --> 00:45:54,543 Kapten! Kapten! 275 00:45:57,709 --> 00:45:58,876 Kapten! 276 00:46:05,626 --> 00:46:11,293 jag såg just 277 00:46:11,293 --> 00:46:13,459 två män hängde på en lyktstolpe. 278 00:46:13,459 --> 00:46:18,334 Jag såg det själv. De är där ute. 279 00:46:18,709 --> 00:46:19,959 Vad är det? 280 00:46:19,959 --> 00:46:21,459 Jag har precis köpt min tågbiljett. 281 00:46:21,459 --> 00:46:23,959 Jag såg två män hängda på en lyktstolpe 282 00:46:24,209 --> 00:46:27,293 De är Feng och lagar "Hen. 283 00:46:29,501 --> 00:46:32,001 Är du säker? 284 00:46:32,001 --> 00:46:34,293 Ja, Feng 285 00:46:34,293 --> 00:46:35,584 och kocken. 286 00:46:35,584 --> 00:46:37,168 Det är absolut inget fel. 287 00:46:39,834 --> 00:46:40,918 Låt oss gå och titta. 288 00:46:44,168 --> 00:46:45,501 Vad är det? 289 00:46:46,001 --> 00:46:48,918 Feng och Tien har problem. 290 00:47:14,126 --> 00:47:15,584 Det är Feng! 291 00:47:28,959 --> 00:47:31,793 Låt oss gå tillbaka och diskutera saker. 292 00:47:35,793 --> 00:47:38,209 Skaffa transport. 293 00:47:39,209 --> 00:47:41,168 De två männens ansikten 294 00:47:41,168 --> 00:47:42,793 var alla uppskurna. 295 00:47:44,418 --> 00:47:45,876 Vem kan det vara? 296 00:47:46,543 --> 00:47:48,626 Kommer vår Ching Wu-skola att vara involverad? 297 00:47:49,709 --> 00:47:52,334 Nej, eftersom vi inte vet vem som gjorde det. 298 00:47:53,501 --> 00:47:55,543 Men de hörde hemma 299 00:47:55,543 --> 00:47:57,084 till skolan. 300 00:47:57,084 --> 00:48:00,418 Än sen då? Vi dödade dem inte. 301 00:48:00,668 --> 00:48:04,251 Här är internationell uppgörelse. Jag ser problem framför mig. 302 00:48:04,251 --> 00:48:08,334 Vi måste hitta mördaren. 303 00:48:10,834 --> 00:48:14,334 Chen gjorde det. 304 00:48:14,501 --> 00:48:16,834 - Chen? - Vem annars? 305 00:48:17,584 --> 00:48:19,501 Han lämnade en lapp till mig och sa 306 00:48:19,584 --> 00:48:21,668 Läraren dog av förgiftning. 307 00:48:24,584 --> 00:48:26,918 Jag undrar var han kunde ha tagit vägen. 308 00:48:27,293 --> 00:48:29,668 Att gömma sig hjälper inte. 309 00:48:30,168 --> 00:48:31,459 Han gör alltid som han vill. 310 00:48:31,626 --> 00:48:33,918 Varför berättade han inte för oss? 311 00:48:34,251 --> 00:48:35,751 Vi måste hitta honom. 312 00:48:37,001 --> 00:48:39,084 Hur? Shanghai är så stort. 313 00:48:43,168 --> 00:48:45,293 Han känner inte Shanghai väl. 314 00:48:46,001 --> 00:48:47,501 Organisera 315 00:48:47,501 --> 00:48:50,959 en sökning! 316 00:48:51,751 --> 00:48:56,959 Vi löser det här när han kommer tillbaka. 317 00:50:30,209 --> 00:50:31,293 Stopp! 318 00:50:39,209 --> 00:50:40,376 Det är jag! 319 00:50:50,834 --> 00:50:53,084 Jag trodde att du skulle vara här. 320 00:50:55,168 --> 00:50:57,918 Att gömma sig är värdelöst. 321 00:50:57,918 --> 00:51:00,668 Kom och diskutera det. 322 00:51:00,668 --> 00:51:02,168 Jag går inte tillbaka. 323 00:51:04,668 --> 00:51:07,793 Ingen vet din roll i detta ännu. 324 00:51:07,793 --> 00:51:10,084 Varför gömma sig och lida? 325 00:51:11,168 --> 00:51:14,709 Låt oss gå tillbaka och hitta ett sätt. 326 00:51:18,793 --> 00:51:20,334 Jag gömmer mig inte. 327 00:51:24,293 --> 00:51:25,918 Jag vill inte att du är inblandad. 328 00:51:26,626 --> 00:51:28,334 Vad ska du göra då? 329 00:51:30,459 --> 00:51:37,084 Jag har gjort mina planer. 330 00:51:37,959 --> 00:51:41,626 Varför inte du 331 00:51:44,876 --> 00:51:47,001 berätta då? 332 00:52:08,376 --> 00:52:10,668 Vi växte upp tillsammans. 333 00:52:11,543 --> 00:52:15,084 Vi har anförtrott oss för varandra. 334 00:52:16,293 --> 00:52:17,876 Varför har du förändrats? 335 00:52:19,084 --> 00:52:20,209 Jag har inte förändrats. 336 00:52:22,668 --> 00:52:26,043 Varför berättar du inte det för mig? 337 00:52:27,209 --> 00:52:30,043 Du måste veta hur orolig jag är. 338 00:52:39,001 --> 00:52:42,918 Jag älskar dig lika mycket som någonsin. 339 00:52:48,001 --> 00:52:49,043 Jag tror dig. 340 00:52:50,876 --> 00:52:52,209 Ställ då inga frågor. 341 00:53:16,793 --> 00:53:19,459 Kommer du ihåg de många planerna vi hade? 342 00:53:19,709 --> 00:53:20,459 Jag gör. 343 00:53:22,709 --> 00:53:24,001 Vi hoppades kunna fortsätta 344 00:53:24,001 --> 00:53:28,209 Lärarens sak 345 00:53:29,751 --> 00:53:31,709 och att ha en lycklig familj. 346 00:53:32,584 --> 00:53:37,418 Två barn, en pojke och en flicka. 347 00:53:38,584 --> 00:53:42,043 Varje dag skulle du lära ut kung fu 348 00:53:42,876 --> 00:53:44,418 och jag skulle göra hushållsarbetet. 349 00:53:45,626 --> 00:53:47,543 Jag skulle komma och hämta dig 350 00:53:48,251 --> 00:53:50,459 och ta hem barnen från skolan. 351 00:53:52,168 --> 00:53:54,751 Kan en sådan dröm gå i uppfyllelse? 352 00:53:57,376 --> 00:53:58,334 Jag hoppas det. 353 00:54:02,918 --> 00:54:07,793 Om du inte har ändrats kan detta hända. 354 00:54:08,084 --> 00:54:10,751 Du får inte tänka så. 355 00:54:11,001 --> 00:54:12,626 Älskar du mig verkligen så mycket? 356 00:54:12,918 --> 00:54:17,834 Förutom läraren betyder du mest för mig. 357 00:54:29,501 --> 00:54:30,584 Verkligen? 358 00:55:28,876 --> 00:55:32,251 Kan du berätta om dina planer nu? 359 00:55:48,501 --> 00:55:49,584 Varför talar du inte? 360 00:55:53,043 --> 00:55:57,793 Lita på mig. Jag tar dig bort. 361 00:55:58,001 --> 00:55:58,959 Vart? 362 00:56:04,501 --> 00:56:12,168 En plats där våra drömmar kommer att gå i uppfyllelse. 363 00:56:23,751 --> 00:56:25,918 Känner du någon som heter Hu? 364 00:56:27,209 --> 00:56:28,418 Hu? 365 00:56:29,876 --> 00:56:32,084 Han är kopplad till Lärarens död 366 00:56:34,293 --> 00:56:37,126 Hette inte den tolken Hu? 367 00:56:37,126 --> 00:56:38,584 Kan han vara den? 368 00:56:54,584 --> 00:57:01,043 Något hemskt har hänt! 369 00:57:04,459 --> 00:57:05,459 Kom in. 370 00:57:18,293 --> 00:57:19,001 Vad är det? 371 00:57:19,751 --> 00:57:22,834 Titta på tidningarna. Mr Yoshidas bror 372 00:57:23,001 --> 00:57:26,626 och Feng är döda, de har strängts upp 373 00:57:30,751 --> 00:57:32,459 Jag vet. Sitt ner. 374 00:57:32,751 --> 00:57:33,501 Ja. 375 00:57:40,793 --> 00:57:44,168 Min bror blev Ching Wu-skolans kock 376 00:57:44,334 --> 00:57:45,834 för att hitta om Fury-näven. 377 00:57:47,376 --> 00:57:49,793 Nu har han blivit dödad. 378 00:57:50,126 --> 00:57:52,293 Du måste hämnas honom, Mästare. 379 00:57:52,459 --> 00:57:55,334 Självklart. De dödade honom. 380 00:57:55,793 --> 00:57:57,376 Vi dödar dem alla! 381 00:57:57,501 --> 00:57:59,001 Jag ska samla ihop männen. 382 00:57:59,126 --> 00:58:03,209 Vänta! Om vi ​​gör det 383 00:58:03,334 --> 00:58:06,459 det kommer att koppla oss till Hos död. 384 00:58:07,543 --> 00:58:08,834 Vad menar du? 385 00:58:09,293 --> 00:58:10,293 Jag har en idé. 386 00:58:11,668 --> 00:58:12,626 Låt oss höra det. 387 00:58:13,626 --> 00:58:17,501 Vi kommer att pressa polisen 388 00:58:22,834 --> 00:58:25,459 för att tvinga dem att lämna över Chen. 389 00:58:25,626 --> 00:58:29,584 Eller stänga skolan och arrestera alla. 390 00:58:31,001 --> 00:58:34,668 Chen låter det inte hända. 391 00:58:34,876 --> 00:58:37,168 Han kommer att ge upp sig själv. 392 00:58:37,543 --> 00:58:40,543 När vi har Chen 393 00:58:40,709 --> 00:58:43,168 vi kan göra vad vi vill med honom. 394 00:58:43,376 --> 00:58:45,876 Han kommer att vara hjälplös. 395 00:58:46,168 --> 00:58:49,543 Hur låter det? 396 00:58:50,709 --> 00:58:52,918 Du är Japans bästa vän. 397 00:58:55,751 --> 00:58:59,876 Jag har alltid varit trogen imperiet. 398 00:59:00,043 --> 00:59:03,084 Jag ska göra mitt bästa tills jag dör. 399 00:59:03,209 --> 00:59:04,876 Gå vidare med det omedelbart. 400 00:59:05,668 --> 00:59:06,376 Ja. 401 00:59:11,918 --> 00:59:14,043 Av respekt för din lärare, 402 00:59:14,584 --> 00:59:17,584 vi har varit överseende med er. 403 00:59:18,709 --> 00:59:20,584 Men du skapar problem. 404 00:59:20,709 --> 00:59:22,876 Varför slog du till mot Hung Kiu-skolan? 405 00:59:24,209 --> 00:59:25,459 Vi har inte gjort några problem för dig. 406 00:59:25,918 --> 00:59:27,751 De kom och slog oss alla. 407 00:59:27,918 --> 00:59:29,043 Vi startade ingenting. 408 00:59:30,543 --> 00:59:33,293 Du måste ha provocerat dem. 409 00:59:33,626 --> 00:59:36,376 Hade de inte tagit detta först... 410 00:59:38,418 --> 00:59:41,126 Hur gjorde Feng 411 00:59:41,126 --> 00:59:43,251 och Tien dör? 412 00:59:43,251 --> 00:59:44,668 Vet du? 413 00:59:45,293 --> 00:59:46,543 Vi vet inte. 414 00:59:47,084 --> 00:59:48,543 Vet du verkligen inte? 415 00:59:49,918 --> 00:59:50,834 Vi vet inte. 416 00:59:53,126 --> 00:59:55,501 Det här är inte så enkelt som det ser ut. 417 00:59:56,543 --> 00:59:59,584 Japanerna är mäktiga här. 418 01:00:00,376 --> 01:00:03,459 Du ber om problem. 419 01:00:04,126 --> 01:00:05,834 Jag har varit snäll mot dig. 420 01:00:05,834 --> 01:00:07,626 Men jag har min plikt 421 01:00:07,626 --> 01:00:09,084 att prestera. 422 01:00:12,126 --> 01:00:15,043 Var är Chen? 423 01:00:16,209 --> 01:00:19,751 Han har inte återvänt. 424 01:00:23,376 --> 01:00:25,126 Vet du var han är? 425 01:00:26,084 --> 01:00:28,459 Nej. Vi letar efter honom också. 426 01:00:29,793 --> 01:00:32,876 Du ska inte undanhålla information. 427 01:00:33,168 --> 01:00:35,001 Jag är ingen tålmodig man. 428 01:00:35,168 --> 01:00:37,834 Vi vet inte. Vi letar efter honom. 429 01:00:38,584 --> 01:00:41,084 Vi vill inte vara med. 430 01:00:42,251 --> 01:00:45,001 Japanska konsulatet 431 01:00:45,001 --> 01:00:46,584 har krävt åtgärder. 432 01:00:46,584 --> 01:00:48,418 Det här är inget skämt. 433 01:00:48,418 --> 01:00:52,168 Lämna över honom om två dagar 434 01:00:53,001 --> 01:00:54,876 eller jag måste 435 01:00:54,876 --> 01:00:57,668 Vara tuff. 436 01:03:09,959 --> 01:03:12,959 Japan är bra! 437 01:03:12,959 --> 01:03:17,876 Även dess dans är fantastisk. 438 01:03:25,001 --> 01:03:28,418 Oroa dig inte, lämna saker till mig. 439 01:03:30,543 --> 01:03:34,293 Gå ut? Vad hände? 440 01:03:34,626 --> 01:03:37,543 Mr. Petrov är chef för Russian Hampers. 441 01:03:37,543 --> 01:03:40,876 En bra fighter och en vän till vår herre. 442 01:03:40,876 --> 01:03:44,751 Han har lite problem och ligger lågt här. 443 01:03:45,918 --> 01:03:49,751 Under vår herres vingar 444 01:03:49,751 --> 01:03:58,459 du är säker. Drick, herr Petrov. 445 01:03:59,376 --> 01:04:01,376 Tre koppar? OK. 446 01:04:01,834 --> 01:04:05,709 Tre? Okej. Tre koppar. 447 01:04:25,334 --> 01:04:29,334 Jag är full. Ursäkta mig. 448 01:04:31,084 --> 01:04:33,543 Nej, tre koppar till. 449 01:04:33,751 --> 01:04:35,376 Vänta, kom tillbaka. 450 01:04:35,626 --> 01:04:36,793 Sitt ner. 451 01:04:37,418 --> 01:04:43,001 Om du måste gå, kryp då ut! 452 01:04:46,959 --> 01:04:48,293 Krypa? 453 01:04:51,293 --> 01:04:52,876 Väl? 454 01:04:53,876 --> 01:04:59,209 Säker. Jag gör vad du än ber om. 455 01:04:59,293 --> 01:05:04,209 Jag ska krypa. 456 01:05:37,043 --> 01:05:38,334 Stå upp. 457 01:05:41,876 --> 01:05:42,876 Vart? 458 01:05:43,793 --> 01:05:46,293 North Szechuan Road, Yokohama Road 459 01:06:44,168 --> 01:06:46,876 Sluta, vart ska du? 460 01:06:46,959 --> 01:06:49,459 Det här är en återvändsgränd. 461 01:07:02,751 --> 01:07:04,459 Jag vill fråga dig något. 462 01:07:07,376 --> 01:07:08,084 Det är du! 463 01:07:13,584 --> 01:07:16,501 Jag vill fråga dig något. 464 01:07:17,001 --> 01:07:21,543 Du behöver inte fråga. Jag vet ingenting. 465 01:07:43,834 --> 01:07:47,543 Jag vill fråga dig något. 466 01:07:48,626 --> 01:07:52,793 Jag vet vad du vill. Jag gjorde det inte. 467 01:07:53,751 --> 01:07:58,543 Ja, någon bad mig göra det. 468 01:08:03,209 --> 01:08:07,626 Mr Suzuki sa åt mig att ge giftet till Feng. 469 01:08:07,834 --> 01:08:12,834 Feng gav den till Tien, han är japan. 470 01:08:17,418 --> 01:08:20,876 Skona mig. Jag är bara en hund. 471 01:08:21,251 --> 01:08:28,168 Ha barmhärtighet. 472 01:08:44,168 --> 01:08:49,501 Varför gnäller du på mig? 473 01:08:58,709 --> 01:09:01,293 Se en annan man hängd! 474 01:09:01,501 --> 01:09:02,543 Kom och titta! 475 01:09:16,959 --> 01:09:21,209 Chen invaderade först vår skola 476 01:09:21,876 --> 01:09:24,334 och nu dödad 477 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 vår tolk. 478 01:09:26,668 --> 01:09:29,918 Finns det rättvisa på denna plats? 479 01:09:29,918 --> 01:09:33,876 Har ni detektiver någon nytta alls? 480 01:09:35,793 --> 01:09:39,459 Herr! Visst överdriver du saker och ting. 481 01:09:39,918 --> 01:09:42,543 Jag ger dem två dagar att leverera Chen. 482 01:09:42,543 --> 01:09:45,334 Jag vet vad jag ska göra om de inte gör det. 483 01:09:46,001 --> 01:09:50,168 Vad kan du göra? Du är kines. 484 01:09:50,209 --> 01:09:52,334 Du hjälper din egen sort. 485 01:09:54,251 --> 01:09:56,293 Jag bryr mig inte om nationalitet. 486 01:09:56,293 --> 01:10:00,126 Polisen måste vara rimlig. 487 01:10:01,126 --> 01:10:02,751 Jag har ingen avsikt att vara rimlig. 488 01:10:03,251 --> 01:10:07,293 Chen är en mördare. Hitta honom. 489 01:10:09,668 --> 01:10:12,543 Det kan du säga, sir 490 01:10:12,543 --> 01:10:14,793 men detta är inte vår procedur. 491 01:10:15,584 --> 01:10:19,501 Hu mördades men det finns inga bevis. 492 01:10:19,501 --> 01:10:21,418 Vi kan inte säga att Chen gjorde det. 493 01:10:31,084 --> 01:10:34,668 Bevis eller inte bevis 494 01:10:34,668 --> 01:10:36,209 Jag vill ha honom! 495 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Eller så rapporterar jag dig till konsulatet! 496 01:10:44,751 --> 01:10:47,918 Du gör det svårt för oss. 497 01:10:48,584 --> 01:10:51,334 Då tar jag hand om det här 498 01:10:51,334 --> 01:10:52,751 jag själv. 499 01:10:52,751 --> 01:10:55,668 Jag har sätt att överlämna det här. 500 01:11:00,459 --> 01:11:04,043 Okej, jag ska göra mitt bästa 501 01:11:19,918 --> 01:11:22,293 De är borta. De kommer ingenstans. 502 01:11:22,501 --> 01:11:24,459 Kineser är trots allt kineser. 503 01:11:24,626 --> 01:11:28,459 Vi rapporterar till konsulatet först. 504 01:11:39,501 --> 01:11:40,626 Tidningarna... 505 01:11:41,626 --> 01:11:44,459 De tvingar mig att leverera Chen. 506 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 Hur kan jag hitta honom i den här stora staden? 507 01:11:48,418 --> 01:11:51,084 Glöm det. 508 01:11:51,459 --> 01:11:53,418 Vi ska gå till Ching Wu-skolan. 509 01:12:31,209 --> 01:12:32,876 Saker och ting blir värre. 510 01:12:33,043 --> 01:12:35,584 Chen har dödat den japanska tolken. 511 01:12:36,376 --> 01:12:39,543 Han tar emot oss också. 512 01:12:39,793 --> 01:12:41,418 Vad skulle du göra 513 01:12:41,418 --> 01:12:43,043 i mitt ställe? 514 01:12:43,043 --> 01:12:45,418 Vi kan verkligen inte hitta honom. 515 01:12:45,418 --> 01:12:47,168 Vad ska vi göra? 516 01:12:48,459 --> 01:12:53,251 Alla vet att du är en rättvis man. 517 01:12:53,251 --> 01:12:55,709 Vi skulle inte våga ljuga för dig. 518 01:12:55,709 --> 01:12:57,418 Vi vet inte var han gömmer sig. 519 01:12:57,418 --> 01:12:59,834 Vi har tittat 520 01:12:59,834 --> 01:13:02,251 runt om. 521 01:13:02,251 --> 01:13:04,584 Du känner japanerna 522 01:13:04,584 --> 01:13:06,543 kan vara tufft. 523 01:13:06,543 --> 01:13:09,084 Om de lägger ner din skola 524 01:13:09,084 --> 01:13:11,584 och arrestera dig 525 01:13:11,584 --> 01:13:14,251 du kommer att tycka att det är riktigt tufft. 526 01:13:14,251 --> 01:13:16,959 Även om du arresterar oss nu, 527 01:13:16,959 --> 01:13:20,084 vi kan fortfarande inte berätta vad vi inte vet. 528 01:13:24,876 --> 01:13:30,126 Jag har klargjort saker i alla fall. 529 01:13:30,126 --> 01:13:33,084 Det är en dag kvar. 530 01:13:33,084 --> 01:13:35,168 Japanerna är inte barn. 531 01:13:35,168 --> 01:13:39,793 Skyll inte på mig för att jag tog in dig. 532 01:13:57,876 --> 01:13:59,626 Det är verkligen allvarligt. 533 01:14:00,376 --> 01:14:01,626 Vad ska vi göra? 534 01:14:01,709 --> 01:14:03,793 Låt oss sluta leta efter Chen. 535 01:14:03,959 --> 01:14:05,293 Om vi ​​hittar honom sänder vi honom till hans död. 536 01:14:05,501 --> 01:14:07,293 De vågar inte röra oss. 537 01:14:08,043 --> 01:14:11,459 Så många lider på grund av honom. 538 01:14:11,501 --> 01:14:14,168 Låt oss gå i fängelse om vi måste. 539 01:14:14,459 --> 01:14:15,293 Kapten! 540 01:14:17,001 --> 01:14:18,876 Jag vill prata med dig. 541 01:14:47,418 --> 01:14:48,334 Vad är det? 542 01:14:51,376 --> 01:14:56,168 Om de verkligen inte kan hitta Chen 543 01:14:56,334 --> 01:14:58,251 kommer det att orsaka mycket problem för skolan? 544 01:14:58,584 --> 01:15:03,001 Ja, japanerna är inflytelserika i Shanghai 545 01:15:04,209 --> 01:15:07,043 De kan mycket väl lägga ner skolan. 546 01:15:07,876 --> 01:15:11,084 Tänk om de hittade Chen? 547 01:15:11,543 --> 01:15:14,584 Han kommer säkert att dödas. 548 01:15:16,043 --> 01:15:17,918 Jag undrar var han gömmer sig. 549 01:15:18,209 --> 01:15:21,043 Vi måste hitta honom och säga åt honom att fly. 550 01:15:21,626 --> 01:15:22,876 L. 551 01:15:27,251 --> 01:15:28,209 Du vad? 552 01:15:43,584 --> 01:15:45,418 Vet du var han är? 553 01:15:55,418 --> 01:15:57,793 Det är en fråga om liv eller död. 554 01:15:58,334 --> 01:16:00,918 Om du vet, berätta för mig. 555 01:16:09,251 --> 01:16:10,918 Jag vet var han är på natten. 556 01:16:11,501 --> 01:16:13,501 Var är han nu? 557 01:16:57,126 --> 01:16:59,668 Jag är från telefonbolaget. 558 01:17:00,959 --> 01:17:03,751 Vad tog dig sådan tid? 559 01:17:04,251 --> 01:17:06,293 Jag fick precis mina beställningar. 560 01:17:07,501 --> 01:17:10,751 Kom med mig! 561 01:20:16,543 --> 01:20:19,584 Stå inte bara där, skynda dig! 562 01:20:36,001 --> 01:20:38,209 Det finns en till inuti. 563 01:20:58,293 --> 01:20:59,543 Vänta här. 564 01:21:11,209 --> 01:21:13,376 Telefonmannen är här. 565 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 Mästare, det är telefonmannen. 566 01:21:17,459 --> 01:21:18,251 Kom in! 567 01:21:19,418 --> 01:21:20,543 Säg åt honom att komma in. 568 01:21:20,584 --> 01:21:21,918 Kom hit. 569 01:21:35,959 --> 01:21:38,418 Chef, det är telefonmannen. 570 01:21:38,626 --> 01:21:41,084 Fortsätt. 571 01:21:51,751 --> 01:21:53,418 Jag längtar efter att hitta Chen 572 01:21:53,793 --> 01:21:56,751 och se hur bra han är. 573 01:21:57,251 --> 01:22:00,168 Det är inte bara hans Fist of Fury. 574 01:22:00,459 --> 01:22:02,709 Han rör sig som en blixt. 575 01:22:03,293 --> 01:22:08,209 Vi kommer att koncentrera oss på Ching Wu-skolan. 576 01:22:09,001 --> 01:22:11,001 Vänta! 577 01:22:23,668 --> 01:22:24,584 OK. 578 01:22:45,001 --> 01:22:45,918 Vad föreslår du? 579 01:22:46,584 --> 01:22:49,709 Bara utplåna alla. 580 01:22:50,626 --> 01:22:52,293 Hur är det med konsekvenserna? 581 01:22:52,584 --> 01:22:55,376 Vi är den internationella bosättningen. 582 01:22:55,543 --> 01:22:56,876 Så länge vi inte lämnar några bevis 583 01:22:57,209 --> 01:23:00,084 ingen kan bevisa något. 584 01:23:02,459 --> 01:23:06,668 Skicka någon ikväll, gör ett rent jobb. 585 01:23:07,001 --> 01:23:07,834 Ja, sir! 586 01:23:18,626 --> 01:23:19,626 Varför är han inte här? 587 01:23:21,168 --> 01:23:22,501 Se sig om. 588 01:23:24,793 --> 01:23:27,584 Chen". 589 01:23:37,668 --> 01:23:39,709 Jag undrar vart han kunde ha tagit vägen? 590 01:23:42,168 --> 01:23:43,751 Låt oss vänta på honom. 591 01:23:46,293 --> 01:23:47,334 Var kunde han vara? 592 01:23:48,376 --> 01:23:50,043 Jag undrar... 593 01:25:03,459 --> 01:25:09,543 Jag är här för att hämnas min lärare. 594 01:25:10,709 --> 01:25:13,209 Det har inte du med att göra. 595 01:25:15,959 --> 01:25:19,959 Gå ut! 596 01:25:21,959 --> 01:25:23,293 Gå ut! 597 01:25:25,959 --> 01:25:27,126 Gå ut! 598 01:25:30,459 --> 01:25:31,626 Skram! 599 01:25:40,668 --> 01:25:41,751 Skram! 600 01:28:22,459 --> 01:28:25,418 Stopp! Vem är du? 601 01:28:26,918 --> 01:28:31,001 Jag är Chen. Jag vill ha din herre. 602 01:28:31,293 --> 01:28:32,459 Chen? 603 01:36:34,418 --> 01:36:35,834 Li-eh! 604 01:36:37,501 --> 01:36:44,043 Yao Chang! 605 01:36:45,668 --> 01:36:47,876 Vad hände? Vem gjorde det? 606 01:36:48,001 --> 01:36:51,334 Japanerna. 607 01:36:51,834 --> 01:36:53,168 Hur är det med de andra? 608 01:36:53,251 --> 01:36:54,168 Några överlevande? 609 01:36:55,834 --> 01:36:57,043 Alla... 610 01:37:01,043 --> 01:37:03,376 Yao Chang! 611 01:37:31,543 --> 01:37:33,126 Han kanske klarar sig ändå. 612 01:37:36,043 --> 01:37:37,834 Hjälp de som har en chans. 613 01:37:37,918 --> 01:37:39,459 Vi ska gå upp och se 614 01:37:50,626 --> 01:37:52,209 om det finns några överlevande. 615 01:38:11,043 --> 01:38:14,126 Ingen, kapten. 616 01:38:48,251 --> 01:38:51,126 Jag är ovärdig Lärare! 617 01:38:52,418 --> 01:38:54,918 Jag är ovärdig Lärare! 618 01:38:58,168 --> 01:39:01,626 De dog så fruktansvärt. 619 01:39:02,501 --> 01:39:04,834 Vad ska vi göra? 620 01:39:07,626 --> 01:39:10,501 Vår passivitet var ett misstag. 621 01:39:12,251 --> 01:39:14,043 Chen hade rätt. 622 01:39:16,501 --> 01:39:17,793 Japanerna. 623 01:39:18,959 --> 01:39:22,126 Jag är från konsulatet. 624 01:39:22,418 --> 01:39:24,251 Hur vågar du döda i judohallen? 625 01:39:24,251 --> 01:39:25,376 Det är verkligen för mycket! 626 01:39:25,376 --> 01:39:27,418 Jag vill inte att det här ska gå över styr. 627 01:39:27,584 --> 01:39:30,209 Jag ska överlämna mannen till dig. 628 01:39:30,668 --> 01:39:32,959 Du är kines. Jag litar inte på dig. 629 01:39:33,418 --> 01:39:34,668 Jag måste gå in. 630 01:39:36,668 --> 01:39:39,918 Okej, bara du. 631 01:39:41,543 --> 01:39:44,168 Håll vakt här. Erkänn ingen. 632 01:40:08,709 --> 01:40:09,793 Vad händer? 633 01:40:11,084 --> 01:40:13,876 Japanerna gjorde det. 634 01:40:14,418 --> 01:40:15,168 Japanerna? 635 01:40:15,168 --> 01:40:16,751 Akta din tunga. 636 01:40:16,751 --> 01:40:20,168 Man får inte förtala folk. 637 01:40:20,376 --> 01:40:21,626 Vad har du för bevis? 638 01:40:23,209 --> 01:40:25,043 Dessa två överlevande. 639 01:40:25,376 --> 01:40:27,543 Om jag inte var ansvarig för Ching Wu-skolan, 640 01:40:28,001 --> 01:40:30,668 om inte för Ching Wu-skolans framtid 641 01:40:30,668 --> 01:40:32,251 Jag skulle slåss mot dig till slutet. 642 01:40:32,834 --> 01:40:34,709 Sluta prata. 643 01:40:34,709 --> 01:40:36,959 Varsågod och lämna in ett klagomål. 644 01:40:36,959 --> 01:40:40,834 Jag vill bara ha Chen omedelbart. 645 01:40:45,251 --> 01:40:48,168 Han dödade många människor i Hung Kiu-skolan. 646 01:40:49,168 --> 01:40:51,959 Konsulatet har bett polisen efter honom. 647 01:40:51,959 --> 01:40:54,459 Du måste lämna över Chen. 648 01:40:54,459 --> 01:40:57,376 De dödade så många av oss men de är fria. 649 01:40:57,543 --> 01:41:01,126 Och ingen vet om Chen 650 01:41:01,126 --> 01:41:02,543 var mördaren på Hung Kiu-skolan. 651 01:41:02,543 --> 01:41:04,043 Nu vill du att vi ska överlämna honom. 652 01:41:04,043 --> 01:41:06,918 Är det rättvist? 653 01:41:12,709 --> 01:41:14,834 Vi kom inte till tillfället. 654 01:41:19,501 --> 01:41:24,459 Du känner till situationen här. 655 01:41:24,459 --> 01:41:27,376 Chen måste levereras! 656 01:41:28,209 --> 01:41:29,834 Jag vet inte var han är. 657 01:41:29,834 --> 01:41:31,251 Du gör skotten. 658 01:41:32,251 --> 01:41:35,001 Höger. Ta bort dem! 659 01:41:39,543 --> 01:41:41,751 Vet du verkligen inte var han är? 660 01:42:23,168 --> 01:42:27,334 Vad händer om vi inte kan hitta Chen? 661 01:42:27,834 --> 01:42:30,418 Jag har varit snäll mot dig 662 01:42:30,959 --> 01:42:33,876 nu kan jag inte hjälpa dig längre. 663 01:42:33,876 --> 01:42:35,501 Tar du in oss alla? 664 01:42:36,126 --> 01:42:39,543 Inte bara kommer du att hamna i fängelse, 665 01:42:39,543 --> 01:42:41,668 skolan kommer också att stängas. 666 01:42:41,668 --> 01:42:44,126 Ching Wu-skolan är klar. 667 01:42:44,126 --> 01:42:46,376 Lyssnar du japaner på förnuft? 668 01:42:46,376 --> 01:42:47,959 Finns det inte rättvisa? 669 01:42:48,251 --> 01:42:50,293 Jag är lagen i Shanghai. 670 01:42:50,584 --> 01:42:52,043 Skyll inte på mig för att jag tog in dig. 671 01:42:52,501 --> 01:42:54,918 Skyll på Chen. 672 01:42:55,376 --> 01:42:58,126 Vem bad honom att gömma sig? 673 01:43:00,084 --> 01:43:03,334 Han borde ge upp för din skull. 674 01:43:07,001 --> 01:43:09,126 Chen är här! 675 01:44:19,918 --> 01:44:21,751 Säg sanningen. 676 01:44:22,751 --> 01:44:24,418 Inga lögner. Om jag kapitulerar 677 01:44:25,209 --> 01:44:28,751 kommer du att spara 678 01:44:28,751 --> 01:44:31,584 Ching Wu-skolan? 679 01:44:36,751 --> 01:44:37,918 Väl? 680 01:44:43,084 --> 01:44:45,084 Jag kan ge dig mitt hedersord. 681 01:44:45,084 --> 01:44:48,376 Glöm inte, jag är också kines. 682 01:45:05,543 --> 01:45:11,334 Jag ska betala för de liv jag tog. 683 01:45:11,876 --> 01:45:14,751 Lämna Ching Wu-skolan ifred. 684 01:45:19,709 --> 01:45:27,168 "Vem säger att riddare är död?" 685 01:45:27,168 --> 01:45:35,251 "Vem säger att livet alltid är att föredra?" 685 01:45:36,305 --> 01:45:42,217 Stöd oss ​​och bli VIP-medlem för att ta bort alla annonser från www.OpenSubtitles.org 45515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.