All language subtitles for Father Stu 2022 - 1080p WEBRip DD5.1 x264-NOGRP - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,018 --> 00:01:09,275 # Corriendo de un lado a otro Trabajando duro en el molino # 2 00:01:09,376 --> 00:01:12,126 # Nunca fall� en el correo S�, ven a m� # 3 00:01:12,461 --> 00:01:14,791 # Demasiadas moner�as # 4 00:01:15,228 --> 00:01:17,353 # Demasiadas moner�as # 5 00:01:17,631 --> 00:01:21,795 # Demasiadas moner�as como para que yo me involucre en ellas # 6 00:01:22,469 --> 00:01:24,542 # El vendedor habla conmigo Tratando de llevarme a un arroyo # 7 00:01:24,677 --> 00:01:25,917 # Dice que puedes comprarlo Ve a probarlo # 8 00:01:26,018 --> 00:01:28,039 # Y puedes pagarme a la semana que viene # 9 00:01:28,140 --> 00:01:30,259 # Demasiadas moner�as # 10 00:01:30,644 --> 00:01:32,761 # Demasiadas moner�as # 11 00:01:32,862 --> 00:01:35,532 # Demasiadas moner�as como para que yo me involucre en ellas # 12 00:01:35,633 --> 00:01:37,784 Lo �nico que tienes en com�n con El Rey... 13 00:01:37,885 --> 00:01:40,704 es la afici�n por los s�ndwiches de mantequilla de man�. 14 00:01:40,805 --> 00:01:41,931 S�. 15 00:01:42,056 --> 00:01:44,892 Ese tipo de combinaci�n atasca tus ca�er�as. 16 00:01:45,059 --> 00:01:46,519 No se puede cagar. 17 00:01:46,811 --> 00:01:49,522 La mierda te llega hasta los ojos y los vuelve marrones. 18 00:01:49,647 --> 00:01:50,714 Y entonces, te ahogas. 19 00:01:50,815 --> 00:01:52,984 Ahora, esa es una canci�n para ti. 20 00:01:53,943 --> 00:01:55,987 Come tus malditas verduras. 21 00:02:40,982 --> 00:02:43,892 BASADA EN UNA HISTORIA REAL - Con un r�cord de 14 victorias y 2 derrotas, 22 00:02:43,993 --> 00:02:45,560 BASADA EN UNA HISTORIA REAL - procedente de Helena, Montana, 23 00:02:45,661 --> 00:02:49,022 es actualmente el n�mero dos del peso medio en nuestro gran Estado. 24 00:02:49,123 --> 00:02:52,210 Damas y caballeros, Stuart Long. 25 00:03:01,385 --> 00:03:02,762 Tienes un futuro, hermano. 26 00:03:08,100 --> 00:03:10,144 Tienes que hacerlo mejor. 27 00:03:10,937 --> 00:03:13,105 Te queremos, Stu. 28 00:03:13,523 --> 00:03:15,483 - Hola, cari�o. - Hola. 29 00:03:15,608 --> 00:03:17,175 �Ahora, te gustan las rubias? 30 00:03:17,276 --> 00:03:19,177 - Ella es dulce. Es dulce. - S�. 31 00:03:19,278 --> 00:03:20,446 Disfr�talo ahora, chico. 32 00:03:20,571 --> 00:03:22,782 Ya casi has pasado de tu mejor momento. Eso pasa. 33 00:03:22,907 --> 00:03:24,224 Tienes suerte de que no te pegue. 34 00:03:24,325 --> 00:03:26,309 Toma eso y d�selo a �l. 35 00:03:26,410 --> 00:03:27,728 Te voy a dar un pu�etazo en la boca. 36 00:03:27,829 --> 00:03:29,080 De acuerdo, bien. 37 00:03:29,205 --> 00:03:30,748 Vamos, vamos. 38 00:03:35,461 --> 00:03:36,278 �Quieres venir? 39 00:03:36,379 --> 00:03:38,131 Manten las manos en alto. 40 00:03:39,841 --> 00:03:40,866 Mant�n la guardia alta. 41 00:03:40,967 --> 00:03:42,802 No me importa que �l sea un mejor boxeador. 42 00:03:42,927 --> 00:03:45,972 - T� tienes que ser el mejor actor. - Lo s�. 43 00:03:48,182 --> 00:03:49,600 Me encanta esto, viejo. 44 00:03:50,268 --> 00:03:51,686 Es lo que hago. 45 00:04:05,449 --> 00:04:06,868 Hola. 46 00:04:08,453 --> 00:04:10,270 Bueno, esto es genial. 47 00:04:10,371 --> 00:04:14,167 He ganado. Tengo algo de dinero. �Qu� m�s quieres? 48 00:04:14,292 --> 00:04:15,543 Un tostador. 49 00:04:15,668 --> 00:04:17,420 Te conseguir� un tostador. 50 00:04:23,593 --> 00:04:26,554 Si pusieras la mitad del esfuerzo, en un trabajo normal... 51 00:04:26,679 --> 00:04:28,580 que el que pones en dar una paliza, 52 00:04:28,681 --> 00:04:30,808 ser�as un gerente alg�n d�a. 53 00:04:30,933 --> 00:04:33,511 �Por qu� vestirnos de astronautas en Noche de Brujas... 54 00:04:33,728 --> 00:04:34,920 si no quer�as que fu�ramos a la Luna? 55 00:04:35,021 --> 00:04:37,982 Eso es cuando ten�a a dos de ustedes a los que apostar. 56 00:04:39,901 --> 00:04:41,385 �D�nde est� este payaso? 57 00:04:41,486 --> 00:04:43,428 Oiga, d�gale que no es nada. 58 00:04:43,529 --> 00:04:44,405 No del todo. 59 00:04:44,530 --> 00:04:47,575 Tienes una grave infecci�n en el hueso de la mand�bula, 60 00:04:47,700 --> 00:04:50,945 as� como marcadores de inflamaci�n extremadamente altos en tu sangre. 61 00:04:51,046 --> 00:04:53,498 Est� bien. Lo mismo que la �ltima vez. Su colega me dio antibi�ticos. 62 00:04:53,623 --> 00:04:54,398 Y eso hizo el truco, �cierto? 63 00:04:54,499 --> 00:04:57,401 Despu�s de tus �ltimos tres combates, has desarrollado fiebres e infecciones. 64 00:04:57,502 --> 00:04:59,587 Esa no es una respuesta normal a una lesi�n. 65 00:04:59,712 --> 00:05:00,821 �Qu� significa eso? 66 00:05:00,922 --> 00:05:02,864 M�dicamente hablando, necesitar�amos m�s pruebas... 67 00:05:02,965 --> 00:05:04,342 para determinar el origen del problema, 68 00:05:04,467 --> 00:05:08,354 pero metaf�ricamente, parece que tu cuerpo te est� diciendo que no pelees m�s. 69 00:05:08,763 --> 00:05:11,432 Meta... A la mierda. �Qu�? 70 00:05:12,642 --> 00:05:15,520 La decisi�n es tuya, pero debo hacerte saber... 71 00:05:15,645 --> 00:05:18,856 que las complicaciones podr�an poner en peligro tu vida. 72 00:05:23,152 --> 00:05:25,196 Ella lo convenci� de hacer esto, �no es as�? 73 00:05:25,780 --> 00:05:28,032 �Ella le dijo que dijera eso? 74 00:05:28,324 --> 00:05:31,018 - �Podr�a darnos un minuto? - Tenemos a los Keystone Kops aqu�. 75 00:05:31,119 --> 00:05:33,103 No escuches a este perdedor. 76 00:05:33,204 --> 00:05:36,023 Mierda, est� tratando de aumentarte la cuenta, mam�. 77 00:05:36,124 --> 00:05:38,751 Maldito seas por ser tan descuidado con tu vida. 78 00:05:38,876 --> 00:05:41,361 �Descuidado? Estoy luchando por ella. Y por la tuya tambi�n. 79 00:05:41,462 --> 00:05:44,382 Yo pongo la comida en la mesa. Tu esposo el vago no. 80 00:05:44,507 --> 00:05:46,384 La pena no es una discapacidad. Lo he buscado. 81 00:05:46,509 --> 00:05:49,661 �Qu� crees, que llegar�s a ser un profesional? 82 00:05:49,762 --> 00:05:53,724 Cari�o, ya tienes la edad que tienen la mayor�a de los chicos, cuando lo dejan. 83 00:05:53,850 --> 00:05:55,917 Y todav�a est�s buscando a un patrocinador. 84 00:05:56,018 --> 00:05:57,294 M�rame a los ojos y dime... 85 00:05:57,395 --> 00:06:00,589 que un trofeo de pl�stico vale m�s que tu vida. 86 00:06:00,690 --> 00:06:02,466 S�lo tienes que culparte a ti misma. 87 00:06:02,567 --> 00:06:06,195 Haciendo un esc�ndalo, por todas esas malditas cintas de participaci�n. 88 00:06:06,320 --> 00:06:08,346 Has puesto el list�n muy bajo. �Qu� esperabas de tu hijo? 89 00:06:08,447 --> 00:06:10,992 �Que este no se me muera, carajo! 90 00:06:15,830 --> 00:06:17,331 No tengo tanta suerte. 91 00:06:27,258 --> 00:06:31,262 He o�do que las plataformas petrol�feras, han subido de precio. 92 00:06:32,096 --> 00:06:34,765 No voy a hacer ninguna mierda de cuello azul. 93 00:06:35,725 --> 00:06:38,895 Bueno, cari�o, �qu� m�s hay? 94 00:06:57,325 --> 00:07:00,701 STEPHEN LONG AMADO HIJO Y HERMANO 1966-1971 95 00:07:02,877 --> 00:07:05,338 Pap� me atrap� jugando en tu habitaci�n. 96 00:07:06,130 --> 00:07:08,341 Me han dado una buena paliza por ello. 97 00:07:19,143 --> 00:07:22,438 A veces cre� que te odiaba por ser tan bueno. 98 00:07:23,022 --> 00:07:24,899 Haciendo que me viera yo mal. 99 00:07:26,400 --> 00:07:27,248 Pap� probablemente se pregunta, 100 00:07:27,349 --> 00:07:30,488 el por qu� tiene que mantener a un pedazo de mierda como yo. 101 00:07:40,206 --> 00:07:41,624 �Lo quieres? 102 00:07:45,128 --> 00:07:46,546 Ven a buscarlo. 103 00:08:13,781 --> 00:08:15,658 �Qu�, crees que he fallado? 104 00:08:29,547 --> 00:08:31,382 Yo nunca fallo. 105 00:08:43,603 --> 00:08:45,480 Mierda. 106 00:08:49,775 --> 00:08:51,777 Buenas noches, Oficiales. 107 00:08:52,320 --> 00:08:54,221 �Est� todo bien aqu�? 108 00:08:54,322 --> 00:08:56,365 S�lo estoy presentando mis respetos. 109 00:08:58,534 --> 00:09:00,119 �Eres el hijo de Bill? 110 00:09:00,912 --> 00:09:05,082 Despu�s de todos estos a�os, ��l todav�a me hace quedar mal? 111 00:09:09,045 --> 00:09:11,339 �Golpe de efecto? 112 00:09:29,790 --> 00:09:31,359 ALGUACIL DEL CONDADO - Me alegro de verte, Stu. 113 00:09:32,568 --> 00:09:34,737 ALGUACIL DEL CONDADO - Hasta que nos encontremos de nuevo, imb�cil. 114 00:09:38,199 --> 00:09:39,617 Hola, mam�. 115 00:09:41,494 --> 00:09:43,061 �Resistencia al arresto? 116 00:09:43,162 --> 00:09:46,148 Desafi� el juicio de un Oficial. Fue un intercambio estimulante. 117 00:09:46,249 --> 00:09:47,875 Le hice un mejor Polic�a. 118 00:09:48,000 --> 00:09:48,501 Entra en el auto. 119 00:09:48,709 --> 00:09:50,444 Si te dijeran por qu�, me dar�as una palmadita en la espalda. 120 00:09:50,545 --> 00:09:53,238 �No es esa la historia de tu vida? Estar fuera de contexto. 121 00:09:53,339 --> 00:09:55,508 Tengo buenas noticias para ti. 122 00:10:01,556 --> 00:10:03,141 - Lo he resuelto. - �S�? 123 00:10:03,266 --> 00:10:04,809 �A la s�ptima va la vencida? 124 00:10:04,934 --> 00:10:07,687 No, ya s� lo que voy a dedicarme. 125 00:10:07,895 --> 00:10:09,671 - Voy a ser un actor. - �Dios! 126 00:10:09,772 --> 00:10:12,024 Pi�nsalo. Nunca nada tuvo m�s sentido. 127 00:10:12,150 --> 00:10:14,009 Quiero decir que he nacido para actuar. 128 00:10:14,110 --> 00:10:16,053 S�lo me llev� alg�n tiempo el encontrar mi escenario. 129 00:10:16,154 --> 00:10:18,013 �S�? �Y d�nde ser� eso? 130 00:10:18,114 --> 00:10:19,532 En Hollywood. 131 00:10:20,116 --> 00:10:21,993 No has estado al Oeste de Missoula. 132 00:10:22,118 --> 00:10:24,412 Si tienes un mapa, voy a llegar hasta all�. 133 00:10:25,538 --> 00:10:27,898 No perteneces a la gente de Los �ngeles. 134 00:10:27,999 --> 00:10:31,836 Son una panda de carpeteros. Malditos hippies fascistas comunistas. 135 00:10:31,961 --> 00:10:35,030 No estoy tratando de pertenecer. Intento destacar. 136 00:10:35,131 --> 00:10:36,799 Espera a que me veas salvando al mundo, 137 00:10:36,924 --> 00:10:38,885 disparando a los malos, o besando a las chicas hermosas. 138 00:10:39,010 --> 00:10:41,053 Probablemente las tres cosas a la vez. 139 00:10:41,888 --> 00:10:45,725 �No es un poco tarde para, ya sabes, intentar eso? 140 00:10:45,850 --> 00:10:48,627 Me van a decir que es tarde, yo voy a decir que es genial. 141 00:10:48,728 --> 00:10:50,646 Y a�n no voy a estar muerto. 142 00:10:54,150 --> 00:10:55,067 �Y bien? 143 00:10:55,193 --> 00:10:56,694 �Vas a buscar a tu padre? 144 00:10:56,819 --> 00:10:58,905 - �S� voy a buscar a mi padre? - S�. 145 00:10:59,030 --> 00:11:00,448 Que se joda Bill. 146 00:11:01,282 --> 00:11:03,701 Andando, v�monos. 147 00:11:08,831 --> 00:11:11,167 S�, que se joda Bill. 148 00:11:23,679 --> 00:11:25,640 Tu, te me cruzaste hijo de... 149 00:11:30,353 --> 00:11:34,131 Estoy tratando de hacer un servicio p�blico, imb�cil. 150 00:11:34,232 --> 00:11:36,692 Aprende a conducir, idiota. 151 00:11:40,196 --> 00:11:42,013 Hola. �Puede darme el n�mero del veh�culo? 152 00:11:42,114 --> 00:11:47,185 S�, el n�mero del veh�culo es, pajero-kilo-limpio-diez. 153 00:11:47,286 --> 00:11:48,145 �Y c�mo conduce? 154 00:11:48,246 --> 00:11:49,872 Te dir� c�mo es su maldita conducci�n. 155 00:11:49,997 --> 00:11:53,000 Sus padres debieron de ser primos. Conduce como un maldito imb�cil. 156 00:11:53,126 --> 00:11:54,943 Adel�ntate contratando a un maniqu� de pruebas de choque... 157 00:11:55,044 --> 00:11:56,903 Si est� satisfecho con su mensaje, pulse uno. 158 00:11:57,004 --> 00:11:58,548 Hijo de perra. 159 00:12:05,388 --> 00:12:09,725 Alguien tiene que encontrar una mejor manera de delatar a estos retrasados, �sabes? 160 00:12:10,768 --> 00:12:14,939 Hacer que un conductor decente se estrelle, s�lo por intentar hacer lo correcto. 161 00:12:44,844 --> 00:12:46,471 Empecemos con una semana. 162 00:12:46,596 --> 00:12:50,516 Son $182 d�lares. Si reservas con un mes de antelaci�n, ahorrar�s un 20% 163 00:12:50,641 --> 00:12:51,958 No necesito un mes para lograrlo. 164 00:12:52,059 --> 00:12:53,853 C�mo t� y todos los dem�s en esta ciudad. 165 00:12:53,978 --> 00:12:54,878 �Tienes alg�n consejo? 166 00:12:54,979 --> 00:12:57,172 Cari�o, yo todav�a estoy tratando de ser descubierta. 167 00:12:57,273 --> 00:12:59,716 Si lo hago a lo grande, te llevar� conmigo. 168 00:12:59,817 --> 00:13:01,611 Todo el camino hasta la cima. 169 00:13:02,570 --> 00:13:04,238 El pago vence el lunes. 170 00:13:05,406 --> 00:13:08,326 - No te vendas en corto. - No lo har�. 171 00:13:09,035 --> 00:13:10,828 Nos vemos el lunes. 172 00:13:13,998 --> 00:13:15,917 Mierda. 173 00:13:16,209 --> 00:13:17,627 S�. 174 00:13:17,794 --> 00:13:20,880 �Hola? S�, soy el se�or Long. Retenga todas mis llamadas. 175 00:13:21,005 --> 00:13:22,381 �De verdad? 176 00:13:22,799 --> 00:13:24,675 Tendr� que pensarlo. 177 00:13:24,801 --> 00:13:26,660 Hollywood, beb�. �Hollywood! 178 00:13:26,761 --> 00:13:29,096 Maldita sea, est�s en Hollywood, chico. 179 00:13:31,182 --> 00:13:31,998 �Qu� ha dicho? 180 00:13:32,099 --> 00:13:33,518 Lo logr�. 181 00:13:34,060 --> 00:13:35,228 Mierda. 182 00:13:35,353 --> 00:13:37,939 A ver en qu� canal voy a estar cada noche. 183 00:13:38,189 --> 00:13:39,357 Todas las noches. 184 00:13:39,482 --> 00:13:40,632 S�. 185 00:13:40,733 --> 00:13:42,151 �Qu� carajos? 186 00:13:43,653 --> 00:13:48,265 No hay ninguna antena aqu�. $182 d�lares por esta mierda. M�s vale que funcione. 187 00:13:48,366 --> 00:13:50,118 S�, tengo un problema. La televisi�n no funciona. 188 00:13:50,243 --> 00:13:53,663 �Ma�ana? Pagu� $182 d�lares. Necesito de una maldita T.V. 189 00:13:54,122 --> 00:13:57,166 �Mierda! Tienes que estar bromeando. 190 00:13:57,917 --> 00:14:01,129 Ser� mejor que traiga su gran trasero y arregle esta mierda. 191 00:14:07,552 --> 00:14:08,970 Lo he logrado. 192 00:14:27,280 --> 00:14:30,015 Empleado de gasolinera. Lote de �rboles de Navidad. 193 00:14:30,116 --> 00:14:32,726 Fui votado como el elfo favorito de Santa Claus. 194 00:14:32,827 --> 00:14:33,870 Muy bien. 195 00:14:33,995 --> 00:14:36,706 Boxeador amateur. R�cord de 15 y 2. 196 00:14:36,831 --> 00:14:40,668 Titular del peso medio de los Guantes de Oro de 1985, para el Estado. 197 00:14:40,793 --> 00:14:42,795 Gan� esa por nocaut. 198 00:14:43,463 --> 00:14:44,922 As� que... 199 00:14:45,339 --> 00:14:47,008 �qu� te trae por aqu�? 200 00:14:47,258 --> 00:14:51,745 He colgado los guantes. Pens� en cobrar por mi cara, en lugar de por mis pu�os. 201 00:14:51,846 --> 00:14:53,789 Conseguir m�s kilometraje con eso. 202 00:14:53,890 --> 00:14:56,392 No hay mejor lugar para ser descubierto, que en el supermercado. 203 00:14:56,517 --> 00:14:58,811 Incluso los grandes de Hollywood tienen que comprar frijoles. 204 00:14:58,936 --> 00:15:00,253 S�. 205 00:15:00,354 --> 00:15:01,505 Quieres ser actor. 206 00:15:01,606 --> 00:15:04,716 No es que nadie aspire a trabajar en un supermercado. 207 00:15:04,817 --> 00:15:06,343 Al menos que s� lo hagan, y eso es genial. 208 00:15:06,444 --> 00:15:08,988 Probablemente sean m�s felices a largo plazo. 209 00:15:09,655 --> 00:15:10,156 S�. 210 00:15:10,281 --> 00:15:13,659 �Qu� habilidades posees que te hagan apto para este trabajo? 211 00:15:13,785 --> 00:15:16,621 Soy realmente encantador. Preg�ntele a mi madre. 212 00:15:16,954 --> 00:15:18,372 Seguro que s�. 213 00:15:18,831 --> 00:15:21,501 - Puede que tenga algo para ti. - S�. 214 00:15:32,428 --> 00:15:36,057 Aqu� tienes. Oye, �te he visto en una serie de televisi�n? 215 00:15:38,309 --> 00:15:42,063 - �Tienes familia en la industria del cine? - No, no tengo. 216 00:15:43,481 --> 00:15:45,900 - �Haces pel�culas? - No. 217 00:15:49,070 --> 00:15:50,613 �No trabajas en la industria del entretenimiento? 218 00:15:50,738 --> 00:15:52,156 No, viejo. 219 00:15:54,408 --> 00:15:57,245 Se�or. Perm�tame que se lo envuelva. 220 00:15:58,079 --> 00:16:00,123 �Quieres ir directamente al grano? 221 00:16:02,041 --> 00:16:05,044 - �Tienes amigos en la industria del cine? - No. 222 00:16:16,389 --> 00:16:18,081 No eres exactamente lo que estamos buscando. 223 00:16:18,182 --> 00:16:19,374 Ya he o�do eso antes. 224 00:16:19,475 --> 00:16:20,935 Intent� ser una valla publicitaria humana. 225 00:16:21,060 --> 00:16:23,503 Girador de carteles. Ya conoce el asunto. 226 00:16:23,604 --> 00:16:25,672 Y le dio el trabajo a otro vago. 227 00:16:25,773 --> 00:16:29,443 Yo me instal� en el otro lado de la ciudad. Y consegu� diez veces m�s clientes que �l. 228 00:16:34,699 --> 00:16:36,159 Muy bien, pues... 229 00:16:37,452 --> 00:16:40,580 Si est�s dispuesto a probarte a ti mismo, yo estoy abierto a la persuasi�n. 230 00:16:40,705 --> 00:16:42,623 S�, viejo. �Y qu� tengo que hacer? 231 00:16:48,379 --> 00:16:50,214 �Qu� tanto lo deseas? 232 00:16:57,805 --> 00:16:59,223 De acuerdo. 233 00:17:03,728 --> 00:17:05,128 - �Qu� tal si apago tus luces? - Bien... 234 00:17:05,229 --> 00:17:07,005 Y luego me dices si ves una maldita estrella. 235 00:17:07,106 --> 00:17:09,609 De acuerdo, no es necesario. No ser� necesario. 236 00:17:11,277 --> 00:17:12,945 Bien. 237 00:17:13,446 --> 00:17:15,114 - Tomar� mi foto. - S�. 238 00:17:18,367 --> 00:17:20,745 Mandar�as a la siguiente persona, por favor. 239 00:17:26,793 --> 00:17:28,211 Jes�s... 240 00:17:28,586 --> 00:17:31,047 Claire, necesitamos una c�mara nueva. 241 00:17:49,774 --> 00:17:51,901 El mejor tipo de cita, �no? 242 00:17:52,568 --> 00:17:56,197 Ojos grandes de dormitorio, y mantiene la boca cerrada. 243 00:17:56,447 --> 00:17:59,200 Me gustan las mujeres que no tienen miedo de decir qui�nes son. 244 00:18:00,827 --> 00:18:02,745 �Qui�n quieres que sea? 245 00:18:03,913 --> 00:18:06,541 Si quiero un men�, me ir�a a un restaurante. 246 00:18:10,545 --> 00:18:14,966 A veces necesito ayuda para salir del personaje. 247 00:18:16,717 --> 00:18:18,136 Ya vuelvo. 248 00:18:20,638 --> 00:18:24,308 Carajo, se coger�a a ese alce, si tuviera una verga y un d�lar. 249 00:18:32,024 --> 00:18:35,761 �Este pueblo quiere que piense que mi trabajo est� a merced de una escoria, 250 00:18:35,862 --> 00:18:39,532 y que mi verga est� a merced de los bajos est�ndares de una perra? 251 00:18:45,371 --> 00:18:48,416 Un hombre de verdad, se gana la vida por sus propios m�ritos. 252 00:18:49,709 --> 00:18:50,901 Mierda. 253 00:18:51,002 --> 00:18:52,069 Mierda. 254 00:18:52,170 --> 00:18:53,588 Muy bien. 255 00:18:59,218 --> 00:19:02,388 - H�blame del cerdo. - La carne de cerdo est� en oferta. 256 00:19:02,763 --> 00:19:04,015 �Por qu� es eso ahora? 257 00:19:04,140 --> 00:19:05,332 �Por qu� cree? 258 00:19:05,433 --> 00:19:07,417 El cerdo era feo, o la carne estaba vieja. 259 00:19:07,518 --> 00:19:11,063 A m� no me cuentan esta mierda, se�or. Mi trabajo es vender lo que est� en el cartel. 260 00:19:13,566 --> 00:19:15,651 Me llevar� dos racks de cordero. 261 00:19:17,069 --> 00:19:18,488 S�. 262 00:19:31,459 --> 00:19:33,127 �Qu� puedo hacer por usted, se�orita? 263 00:19:34,128 --> 00:19:35,755 Nada, gracias. 264 00:19:35,880 --> 00:19:37,340 Tengo carne. 265 00:19:37,924 --> 00:19:39,467 Ya lo veo. 266 00:19:39,717 --> 00:19:41,243 Comer� pescado esta noche. 267 00:19:41,344 --> 00:19:44,222 - No dejes que te haga cambiar de opini�n. - No lo hiciste. 268 00:19:44,347 --> 00:19:48,625 Puedes comer un pescado en una lata, o puedes dejar que te lleve a cenar. 269 00:19:48,726 --> 00:19:50,293 No me gusta que me digan mis opciones. 270 00:19:50,394 --> 00:19:52,730 �Qu� tal si te llevo a pescar y nos comprometemos? 271 00:19:53,105 --> 00:19:54,047 No, gracias. 272 00:19:54,148 --> 00:19:55,691 No he pescado tu nombre. 273 00:19:55,817 --> 00:19:58,444 Entonces no eres un gran pescador, �verdad? 274 00:20:00,196 --> 00:20:01,614 Oye... 275 00:20:02,240 --> 00:20:04,826 - Stuart, �podemos hablar? - Tengo que ir a ayudar a una se�orita. 276 00:20:04,951 --> 00:20:06,768 La gente no huye de la ayuda, si realmente la quisiera. 277 00:20:06,869 --> 00:20:09,288 Acosar a los clientes, es una ofensa que puede ser penada. 278 00:20:09,413 --> 00:20:10,939 Antes lo llamaban "romance". 279 00:20:11,040 --> 00:20:12,858 Las ventas de carne han bajado un 20% 280 00:20:12,959 --> 00:20:14,735 Y t� vienes aqu� con la cara jodida. 281 00:20:14,836 --> 00:20:17,338 Parece que has tenido una batalla con la vaca, tratando de matarla. 282 00:20:17,463 --> 00:20:18,515 Puede que prefieran eso a la verdad. 283 00:20:18,631 --> 00:20:20,967 Al cuarto de la carne. Hasta que esta mierda se aclare. 284 00:20:21,092 --> 00:20:22,784 Querr� un Departamento de Pescado aqu�. 285 00:20:22,885 --> 00:20:24,387 - �S�? - S�. 286 00:20:31,185 --> 00:20:33,086 - Mierda. - La vida es corta, Stu. 287 00:20:33,187 --> 00:20:35,922 Demasiado corta para ser un idiota o tratar con uno. �Qu� intentas decir? 288 00:20:36,023 --> 00:20:38,341 No lo estoy intentando, lo estoy diciendo. 289 00:20:38,442 --> 00:20:40,135 Si vieras que el amor de tu vida se te escapa de las manos, 290 00:20:40,236 --> 00:20:43,364 porque no hay un Departamento de Pescado, tambi�n estar�as de mal humor. 291 00:20:45,074 --> 00:20:48,727 Si ella es la joya que sospecho que buscas, 292 00:20:48,828 --> 00:20:50,604 la vi dejar esto aqu�. 293 00:20:50,705 --> 00:20:52,957 Apuesto mi bono a que ella estar� all�. 294 00:20:53,530 --> 00:20:54,459 IGLESIA CAT�LICA SANTA MAR�A 295 00:20:54,560 --> 00:20:56,079 ACOMP��ENOS A UN ALMUERZO COMPLEMENTARIO... 296 00:20:56,180 --> 00:20:57,316 Y CONOZCA A NUESTRA CONGREGACI�N 297 00:20:58,880 --> 00:21:00,798 Si no consigues ese bono, me lo haces saber. 298 00:21:00,923 --> 00:21:02,216 Y yo me encargar� de que lo recibas. 299 00:21:02,341 --> 00:21:04,826 - Ven aqu�. Ven aqu�. - No, no, no. 300 00:21:04,927 --> 00:21:06,304 Ven aqu�. 301 00:21:06,429 --> 00:21:07,805 Ven aqu�. 302 00:21:14,896 --> 00:21:17,231 S�. Mierda. 303 00:21:28,910 --> 00:21:31,954 Oye. Hola. 304 00:21:32,413 --> 00:21:33,831 �Te acuerdas de m�? 305 00:21:35,082 --> 00:21:36,918 V�yase a la mierda, Padre. 306 00:21:49,263 --> 00:21:50,681 Hermanos. 307 00:21:51,724 --> 00:21:54,185 Reconozcamos nuestros pecados, 308 00:21:54,310 --> 00:21:59,047 y prepar�monos as� para celebrar a los sagrados misterios. 309 00:21:59,148 --> 00:22:02,610 Me confieso ante Dios Todopoderoso y ante ustedes, hermanos m�os, 310 00:22:02,735 --> 00:22:04,654 que he pecado mucho. 311 00:22:04,779 --> 00:22:06,864 En mis pensamientos y en mis palabras. 312 00:22:06,989 --> 00:22:08,324 En lo que he hecho. 313 00:22:08,449 --> 00:22:10,451 - Y en lo que he dejado de hacer. - En lo que he dejado de hacer. 314 00:22:10,576 --> 00:22:12,537 No s� sobre esto. 315 00:22:12,995 --> 00:22:17,834 Por mi culpa, por mi culpa, por mi grav�sima culpa. 316 00:22:17,959 --> 00:22:19,359 Eso es un poco dram�tico. 317 00:22:19,460 --> 00:22:21,546 - Por lo tanto... - �Jes�s! 318 00:22:22,755 --> 00:22:24,656 Que Dios Todopoderoso se apiade de nosotros, 319 00:22:24,757 --> 00:22:26,300 perdone nuestros pecados 320 00:22:26,425 --> 00:22:29,428 y nos lleve a la vida eterna. 321 00:22:29,554 --> 00:22:31,556 Am�n. 322 00:22:36,727 --> 00:22:38,938 Quiere ayuda, pues deber�a de haber pensado en eso antes. 323 00:22:40,773 --> 00:22:42,191 Hijo. 324 00:22:42,358 --> 00:22:44,259 No puedes enga�ar a Dios. 325 00:22:44,360 --> 00:22:46,821 Tal vez nadie lo ha hecho lo suficientemente bien. 326 00:22:47,738 --> 00:22:49,157 Recemos. 327 00:22:51,033 --> 00:22:52,326 �Me puedo sentar aqu�? 328 00:22:52,452 --> 00:22:53,870 S�. 329 00:22:58,249 --> 00:22:59,667 Ham - Jam�n. 330 00:23:00,001 --> 00:23:01,919 Esto es carne de vaca. Yo lo sabr�a. 331 00:23:02,920 --> 00:23:06,048 No, es mi nombre. Mi nombre es Ham. 332 00:23:06,257 --> 00:23:07,675 �Como un cerdo? 333 00:23:08,134 --> 00:23:10,178 S�, negro, como un cerdo. 334 00:23:10,720 --> 00:23:12,430 �Ese es tu verdadero nombre? 335 00:23:12,805 --> 00:23:14,140 S�. 336 00:23:14,265 --> 00:23:16,893 Es un nombre b�blico. Es el hijo de No�. 337 00:23:17,018 --> 00:23:19,604 Uno pensar�a que tendr�a suficiente carne de cerdo a bordo de ese barco. 338 00:23:20,313 --> 00:23:21,981 Debes de ser nuevo aqu�. 339 00:23:23,274 --> 00:23:27,135 �Por qu�, me veo fuera de lugar? �T� te has mirado al espejo �ltimamente? 340 00:23:27,236 --> 00:23:30,907 Cre� que tu gente, era la gente temerosa de Dios, hermano. 341 00:23:31,157 --> 00:23:33,975 No hay muchos cat�licos, pero hay diferentes denominaciones. 342 00:23:34,076 --> 00:23:37,497 Un hermano fue uno de los grandes. Agust�n de Hipona. 343 00:23:37,663 --> 00:23:41,125 Bueno, d�jame adivinar. �l tambi�n estaba a bordo. 344 00:23:43,544 --> 00:23:44,962 Yo... 345 00:23:47,006 --> 00:23:48,424 Necesito de tu ayuda. 346 00:23:50,676 --> 00:23:53,829 Estoy buscando a la chica que dej� esto. �La conoces? 347 00:23:53,930 --> 00:23:55,163 Por supuesto que s�. 348 00:23:55,264 --> 00:23:57,708 - �Por qu� dices eso? - Es muy buena difundiendo la palabra. 349 00:23:57,809 --> 00:24:00,961 Nos averg�enza a todos los prospectos a sacerdote. Se llama Carmen. 350 00:24:01,062 --> 00:24:03,922 Es tan cat�lica, como la propia cruz. 351 00:24:04,023 --> 00:24:06,484 Estamos aceptando peticiones para puestos de voluntarios. 352 00:24:07,193 --> 00:24:08,593 No hay mejor manera de asimilarlo. 353 00:24:08,694 --> 00:24:09,553 Dios no tiene tiempo para m�, 354 00:24:09,654 --> 00:24:12,365 y yo no tengo tiempo para �l, especialmente entre las audiciones. 355 00:24:12,824 --> 00:24:14,492 Ap�ntame a las visitas al Hospital. 356 00:24:14,617 --> 00:24:16,911 L�stima que no todos podamos ser tan generosos como Ham. 357 00:24:20,665 --> 00:24:22,083 Oye. 358 00:24:22,834 --> 00:24:25,086 �Un cambio repentino de opini�n? 359 00:24:25,211 --> 00:24:26,629 Claro que s�. 360 00:24:27,630 --> 00:24:28,881 No necesitamos seguridad. 361 00:24:29,006 --> 00:24:32,051 No sabemos lo que necesitamos, hasta que nos golpea a la cara o nos roba la mierda. 362 00:24:32,176 --> 00:24:33,302 Hola. 363 00:24:33,427 --> 00:24:34,911 - Hola, Ham. Jacob. - Hola. 364 00:24:35,012 --> 00:24:36,329 Stuart. 365 00:24:36,430 --> 00:24:37,890 Hola. 366 00:24:38,057 --> 00:24:40,560 �Quieres hacer esto con p�blico? 367 00:24:41,018 --> 00:24:42,544 �C�mo sabes mi nombre? �Me buscaste? 368 00:24:42,645 --> 00:24:45,547 Llevabas una etiqueta con tu nombre en el trabajo. �C�mo me has encontrado? 369 00:24:45,648 --> 00:24:47,507 Le ped� a Dios que me mostrara el camino. 370 00:24:47,608 --> 00:24:51,011 Me llev� por Santa M�nica, a la izquierda en el sem�foro, hasta este terreno. 371 00:24:51,112 --> 00:24:51,845 �Y qu� te parece? 372 00:24:51,946 --> 00:24:53,722 �Qu� esperas conseguir? 373 00:24:53,823 --> 00:24:57,559 La esperanza no es una t�ctica. Vengo a buscar la luz. Lo hice. 374 00:24:57,660 --> 00:24:59,603 �Te funciona tal t�ctica? 375 00:24:59,704 --> 00:25:01,855 �Acechar a tu presa y asfixiarla con queso? 376 00:25:01,956 --> 00:25:04,649 La mayor�a de las cosas saben bien as�. �Te gustan los nachos? 377 00:25:04,750 --> 00:25:07,861 - �Porque soy mexicana? - �Es eso cierto? No lo sabr�a. 378 00:25:07,962 --> 00:25:10,089 No puedo ver mierda, eres muy brillante. 379 00:25:11,674 --> 00:25:13,718 �Te gust� esa? 380 00:25:13,843 --> 00:25:16,370 - Tengo que ense�ar. - Yo tengo mucho que aprender. 381 00:25:16,471 --> 00:25:18,580 En la escuela dominical. Para los ni�os. 382 00:25:18,681 --> 00:25:21,517 Soy un actor. Puedo ser lo que necesites. 383 00:25:22,894 --> 00:25:24,645 No aceptas un "no" por respuesta. 384 00:25:24,770 --> 00:25:26,439 No necesito un "s�", para saber que tengo raz�n. 385 00:25:26,564 --> 00:25:28,566 �En qu� crees que tienes raz�n? 386 00:25:29,567 --> 00:25:33,279 Quieres que te lleve a pescar, pero tienes miedo. 387 00:25:33,613 --> 00:25:36,574 Me ganaba la vida leyendo el miedo en los ojos de la gente. Fui boxeador. 388 00:25:36,824 --> 00:25:40,310 - �De qu� tengo miedo? - A que te derriben. 389 00:25:40,411 --> 00:25:42,997 Puede que me hagan falta 12 rondas para ponerte de espaldas, pero soy paciente. 390 00:25:43,122 --> 00:25:44,791 �Ponerme de espaldas? 391 00:25:44,999 --> 00:25:48,252 Soy cat�lica. Nada de sexo antes del matrimonio. 392 00:25:48,795 --> 00:25:51,380 �No es para eso la confesi�n? 393 00:25:52,048 --> 00:25:54,759 Ya me imaginaba que ser�a as�. No hagamos perder el tiempo a ninguno de los dos. 394 00:25:54,884 --> 00:25:57,637 Esperar�a 40 a�os en el desierto por ti. 395 00:26:00,890 --> 00:26:03,250 Puedes empezar con una hora en la Iglesia. 396 00:26:03,351 --> 00:26:04,977 Estar� all�. 397 00:26:08,815 --> 00:26:10,233 Claro que estar� all�. 398 00:26:13,402 --> 00:26:14,928 Hola, mam�. 399 00:26:15,029 --> 00:26:16,405 Tengo mi descanso. 400 00:26:16,531 --> 00:26:19,367 Cari�o, estoy muy orgullosa de ti. 401 00:26:19,534 --> 00:26:20,868 Mira tu telenovela y me ver�s. 402 00:26:20,993 --> 00:26:23,496 No puedo esperar a dec�rselo a las chicas. 403 00:26:25,039 --> 00:26:26,457 Te quiero. 404 00:26:26,916 --> 00:26:28,793 Lo recordar�. 405 00:26:30,711 --> 00:26:32,463 Jack. 406 00:26:32,630 --> 00:26:36,342 Te atrapar� por esto, aunque sea lo �ltimo que haga. 407 00:26:39,470 --> 00:26:41,931 �Est�s usando toallas de papel? 408 00:26:42,431 --> 00:26:44,142 No, no, no. 409 00:26:44,642 --> 00:26:48,187 S�, te estoy hablando a ti. Deja de tirar el dinero a la basura. 410 00:26:48,312 --> 00:26:51,065 Y c�mprate un trapeador Marvelous. 411 00:26:51,190 --> 00:26:54,902 Estas cosas son tan geniales. Son de doble acci�n. 412 00:26:55,236 --> 00:26:56,779 De repliegue r�pido. 413 00:26:58,823 --> 00:27:00,450 Limpia el desorden tan r�pido, 414 00:27:00,575 --> 00:27:02,476 que tu se�ora nunca sabr� lo que ha pasado. 415 00:27:02,577 --> 00:27:05,663 C�mprate un trapeador Marvelous. 416 00:27:50,500 --> 00:27:52,418 Te echo de menos, amiguito. 417 00:27:53,377 --> 00:27:54,796 Feliz cumplea�os. 418 00:27:58,591 --> 00:28:00,301 M�rate ahora. 419 00:28:00,426 --> 00:28:02,053 Y m�rame ahora. 420 00:28:02,762 --> 00:28:04,806 Ambos entre las estrellas, �no? 421 00:28:20,238 --> 00:28:21,263 Detente. 422 00:28:21,364 --> 00:28:24,826 - Mierda. - Estaciona a un lado del camino. 423 00:28:36,129 --> 00:28:38,714 Sal del veh�culo, con las manos donde pueda verlas. 424 00:28:40,883 --> 00:28:44,470 �Eso es lo que se siente al ser Dios, sabiendo que tienes todas las cartas, 425 00:28:44,595 --> 00:28:47,098 y no importa si es justo el c�mo decides jugarlas? 426 00:28:47,223 --> 00:28:51,144 Sal del veh�culo, con las manos donde pueda verlas. 427 00:28:52,395 --> 00:28:56,315 �Qu� carajos le pasa a un ni�o, para que quiera ser Polic�a? 428 00:28:56,816 --> 00:28:57,900 Oye, las manos. 429 00:28:58,025 --> 00:28:59,217 �Manos! 430 00:28:59,318 --> 00:29:01,178 Estoy intentando... 431 00:29:01,279 --> 00:29:02,262 La cartera, una mierda. 432 00:29:02,363 --> 00:29:03,906 Sal del auto. 433 00:29:13,708 --> 00:29:14,625 Hola. 434 00:29:14,750 --> 00:29:16,169 Buenos d�as. 435 00:29:23,801 --> 00:29:25,219 Carajo. 436 00:29:26,679 --> 00:29:28,097 Llegas tarde. 437 00:29:29,182 --> 00:29:30,674 Y t� te has pasado de estar demasiado. 438 00:29:31,070 --> 00:29:33,811 Apuesto a que ni siquiera a Dios le gustan los besa traseros. 439 00:30:02,965 --> 00:30:04,383 Disculpe, se�or. 440 00:30:05,301 --> 00:30:05,992 �S�? 441 00:30:06,093 --> 00:30:08,745 �Sabe Bill que est� meti�ndose con su camioneta? 442 00:30:08,846 --> 00:30:11,265 Soy su hijo. S�lo la tomo prestada. 443 00:30:15,102 --> 00:30:17,855 Bill, �me copias? 444 00:30:20,525 --> 00:30:23,486 - Aqu� Bill. - Hay un tipo en tu camioneta, con cuchillo. 445 00:30:23,861 --> 00:30:26,405 �Crees que necesito un cuchillo para joderte? 446 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 Bill no puede encontrar su raja en el trasero, 447 00:30:29,408 --> 00:30:31,101 y mucho menos llevar la cuenta de su mierda. 448 00:30:31,202 --> 00:30:33,287 Le estoy haciendo un servicio, ense��ndole una lecci�n. 449 00:30:33,412 --> 00:30:36,815 Lo siento, John. Mi hijo tiene problemas con los l�mites. 450 00:30:36,916 --> 00:30:40,068 Esa es la nueva forma de decir discapacitado. Pero quiso decir retrasado. 451 00:30:40,169 --> 00:30:42,821 Est� jugando con la baraja completa, s�lo que con una mala. 452 00:30:42,922 --> 00:30:43,714 Bill conoce sus cartas. 453 00:30:43,840 --> 00:30:45,782 - Le ha entrado el gusanillo del juego. - Yo me encargo. 454 00:30:45,883 --> 00:30:49,470 Si no se va en cinco minutos, llamar� a la Polic�a por ambos. 455 00:30:49,929 --> 00:30:53,123 - Hola Stuart, �c�mo has estado? - Dame las llaves. Tengo una audici�n. 456 00:30:53,224 --> 00:30:55,518 - Voy a llegar tarde. - �Audici�n? 457 00:30:55,643 --> 00:30:58,086 - �Para qu�? - Una pel�cula. No es de tu incumbencia. 458 00:30:58,187 --> 00:31:00,297 Est�s tratando de robar mi camioneta para llegar all�, as� que supongo que lo es. 459 00:31:00,398 --> 00:31:01,882 Una vez que reciba mi cheque del supermercado, 460 00:31:01,983 --> 00:31:03,675 me deshar� de mi veh�culo y te devolver� el tuyo. 461 00:31:03,776 --> 00:31:05,945 Ser�n unos cuantos meses de limpieza en el pasillo 4, 462 00:31:06,070 --> 00:31:07,655 c�mo para pagar una incautaci�n por DUI. 463 00:31:07,780 --> 00:31:08,764 �Ese es el delito? 464 00:31:08,865 --> 00:31:10,432 Si hubieras mandado la mitad de lo que gastas en whisky... 465 00:31:10,533 --> 00:31:12,618 a tu esposa, podr�as a�n tener un matrimonio. 466 00:31:14,120 --> 00:31:17,856 Aprecio tu preocupaci�n, pero este no es mi momento, hijo. 467 00:31:17,957 --> 00:31:22,628 Sabes, podr�a tenerte aqu�. Buena paga, beneficios, un poco de dignidad. 468 00:31:22,753 --> 00:31:25,030 Contratan a endog�micos. Yo podr�a dirigir esta mierda, quiero hacerlo. 469 00:31:25,131 --> 00:31:27,467 �Crees que vas a ser el pr�ximo John Wayne? 470 00:31:27,592 --> 00:31:29,034 Maldita sea, eso es cierto. T� tuviste la oportunidad... 471 00:31:29,135 --> 00:31:30,827 de hacer algo por ti mismo, all� en el Oeste. 472 00:31:30,928 --> 00:31:33,306 Todo lo que tienes es un vientre m�s grande, barba y calvicie. 473 00:31:33,431 --> 00:31:35,118 Esto no es la maldita fiebre del oro, parte dos. 474 00:31:35,453 --> 00:31:36,917 Algunos de nosotros s�lo tratamos de sobrevivir. 475 00:31:37,018 --> 00:31:39,127 S�, cada hombre, mujer y ni�o por su cuenta, �cierto? 476 00:31:39,228 --> 00:31:41,856 S�. Al final del d�a, eso es todo lo que tienes. 477 00:31:41,981 --> 00:31:44,692 Todos los dem�s son s�lo una decepci�n. 478 00:31:46,903 --> 00:31:48,571 Termina con esto. 479 00:31:50,031 --> 00:31:52,241 Intento ser la excepci�n. 480 00:31:53,034 --> 00:31:55,036 Necesitamos m�s de esos aqu�. 481 00:31:56,829 --> 00:32:02,293 Muy bien, llama a los chicos. Stuart va a reinventar el "Jailhouse Rock". 482 00:32:08,966 --> 00:32:10,409 Me alegro de verte, Bill. 483 00:32:10,510 --> 00:32:12,053 Te ves como la mierda. 484 00:32:24,899 --> 00:32:27,009 Eso es todo por este domingo. Que Dios los bendiga. 485 00:32:27,110 --> 00:32:29,821 - Adi�s, se�orita Carmen. - Adi�s. 486 00:32:31,781 --> 00:32:33,199 Hola. 487 00:32:35,660 --> 00:32:36,393 �C�mo qued� el otro tipo? 488 00:32:36,494 --> 00:32:38,311 No estaba trabajando con una baraja tan buena para empezar. 489 00:32:38,412 --> 00:32:42,524 No hay futuro para ti aqu�. O para nosotros. Yo... 490 00:32:42,625 --> 00:32:44,627 Tu Jefe no estar� de acuerdo. 491 00:32:44,961 --> 00:32:46,820 �Est�s husmeando en mi estatus migratorio? 492 00:32:46,921 --> 00:32:49,006 Me refiero a Jes�s. Pidi� lo m�s jodido. 493 00:32:49,132 --> 00:32:50,007 Y lo est�s viendo. 494 00:32:50,133 --> 00:32:53,660 - Pidi� a los cansados y a los pobres. - Yo soy un actor sin trabajo. 495 00:32:53,761 --> 00:32:56,371 La colonia barata no puede limpiarte de la fealdad del pecado. 496 00:32:56,472 --> 00:32:57,890 Mira... 497 00:32:58,349 --> 00:33:00,852 S� que no soy lo que est�s acostumbrada. 498 00:33:01,060 --> 00:33:03,104 Y tampoco soy lo que te mereces. 499 00:33:03,646 --> 00:33:05,523 Voy a ser mejor que ambos. 500 00:33:08,067 --> 00:33:10,135 Soy todo lo que mis padres tienen para estar orgullosos. 501 00:33:10,236 --> 00:33:12,738 No puedo salir con alguien que no este... 502 00:33:14,157 --> 00:33:15,491 bautizado. 503 00:33:15,616 --> 00:33:18,477 Pens� que ibas a decir hispano. �D�nde est� el agua? Lo har� ahora. 504 00:33:18,578 --> 00:33:20,705 - Lo digo en serio. - Yo tambi�n. 505 00:33:22,248 --> 00:33:23,916 Lo har� ahora mismo. 506 00:33:29,505 --> 00:33:32,592 La Iglesia acoge con alegr�a, a los que ser�n recibidos... 507 00:33:32,717 --> 00:33:34,576 en la Orden de los Catec�menos. 508 00:33:34,677 --> 00:33:36,262 En los meses venideros, 509 00:33:36,387 --> 00:33:39,849 preparar�n su iniciaci�n a la fe cristiana, 510 00:33:39,974 --> 00:33:42,042 mediante el bautismo y la confirmaci�n, 511 00:33:42,143 --> 00:33:43,335 y la Eucarist�a. 512 00:33:43,436 --> 00:33:47,440 Stuart Long, �qu� te ofrece este periodo de formaci�n? 513 00:33:47,982 --> 00:33:49,358 Es dif�cil de decir, Padre. 514 00:33:49,484 --> 00:33:52,052 Si tuviera que adivinar, algo m�s all� de mis sue�os m�s salvajes. 515 00:33:52,153 --> 00:33:55,430 Recemos todos para que, a su debido tiempo, Stuart sea encontrado digno... 516 00:33:55,531 --> 00:34:00,453 de recibir el bautismo del nuevo nacimiento, la renovaci�n en el Esp�ritu Santo, 517 00:34:00,578 --> 00:34:02,229 y completar su iniciaci�n... 518 00:34:02,330 --> 00:34:06,292 mediante los sacramentos de la confirmaci�n y de la eucarist�a. 519 00:34:07,335 --> 00:34:08,878 Aleluya. 520 00:34:12,590 --> 00:34:15,218 Me gustar�a invitar a una amiga a cantar conmigo. 521 00:34:16,844 --> 00:34:19,639 Dios te dio el talento. Es un pecado el no usarlo. 522 00:34:19,764 --> 00:34:21,832 - Denle un aplauso. - Ve. 523 00:34:21,933 --> 00:34:23,351 - Vamos. - S�. 524 00:34:25,853 --> 00:34:29,440 - No te preocupes, no voy a hacerte da�o. - �Qu� canci�n? 525 00:34:29,941 --> 00:34:33,402 Maldita sea, hueles bien. Oye, de Johnny Cash, Jackson. 526 00:34:34,153 --> 00:34:36,572 S�lo lee las palabras en la televisi�n. 527 00:34:41,907 --> 00:34:44,876 # Nos casamos en una fiebre # 528 00:34:45,577 --> 00:34:48,621 # M�s caliente que un brote de pimienta # 529 00:34:49,115 --> 00:34:52,643 # Hemos estado hablando de Jackson # 530 00:34:52,778 --> 00:34:55,154 # Desde que el fuego se apag� # 531 00:34:55,255 --> 00:34:57,813 # S�, me voy a Jackson # 532 00:34:58,891 --> 00:35:01,350 # Voy a liarme # 533 00:35:02,694 --> 00:35:05,648 # S�, me voy a Jackson # 534 00:35:06,398 --> 00:35:09,204 # Cuidado con la ciudad de Jackson # 535 00:35:09,305 --> 00:35:12,376 # Vamos a irnos a Jackson # 536 00:35:13,055 --> 00:35:16,020 # Adelante y destroza tu salud # 537 00:35:16,608 --> 00:35:19,902 # Ve a jugar tu mano, hombre que habla mucho # 538 00:35:20,003 --> 00:35:23,325 # Haz un gran rid�culo de ti mismo # 539 00:35:23,426 --> 00:35:25,270 # S�, ve a Jackson # 540 00:35:25,371 --> 00:35:26,789 S�. 541 00:35:26,919 --> 00:35:28,810 # Ve a peinarte # 542 00:35:29,588 --> 00:35:32,860 # Cari�o, voy a hacer una bola de nieve con Jackson # 543 00:35:33,093 --> 00:35:35,868 # Mira si me importa # 544 00:35:36,549 --> 00:35:38,009 S�. 545 00:35:41,012 --> 00:35:45,332 Por ejemplo, voy a dejar el chocolate. 546 00:35:45,433 --> 00:35:48,394 Deber�an de protestar. Ella necesita endulzarse. 547 00:35:48,853 --> 00:35:50,813 S�, elija otra cosa. 548 00:35:51,481 --> 00:35:54,442 - Bueno, �a qu� vas a renunciar t�, Stu? - �Yo? 549 00:35:57,987 --> 00:36:00,180 Tal vez a ustedes, para poder dormir en los domingos. 550 00:36:00,281 --> 00:36:01,407 �No! 551 00:36:01,532 --> 00:36:03,618 Muy bien, muy bien. 552 00:36:05,369 --> 00:36:06,829 El alcohol. 553 00:36:07,038 --> 00:36:08,230 Oye, eso no es justo. 554 00:36:08,331 --> 00:36:11,167 Escoge algo bueno que vayas a echar de menos, para que cuente. 555 00:36:11,292 --> 00:36:12,960 Me agrada este ni�o. 556 00:36:14,337 --> 00:36:17,256 Como el porno. Eso es lo que dej� mi padre. 557 00:36:19,801 --> 00:36:22,512 Bueno, t� dile que si quiere hacerlo valer, 558 00:36:22,637 --> 00:36:24,329 que le diga a tu mam� que deje el sexo. 559 00:36:24,430 --> 00:36:26,474 - Ha dicho S-E-X-O. - Eso es el porno. 560 00:36:26,599 --> 00:36:28,458 - Stu. - Bueno, �l dijo porno. 561 00:36:28,559 --> 00:36:30,585 Ni�os, �quieren leer de... 562 00:36:30,686 --> 00:36:32,271 - Es lo mismo. - No. 563 00:36:32,396 --> 00:36:34,440 Saquen sus Biblias, por favor. 564 00:36:36,025 --> 00:36:39,261 Si Dios quiere que dejemos las cosas, deber�a dejar de quitarnos tambi�n. 565 00:36:39,362 --> 00:36:42,156 Mat� a mi hermano peque�o Stephen, cuando yo ten�a 6 a�os. 566 00:36:42,323 --> 00:36:44,349 �l tom� una siesta, y nunca se despert�. 567 00:36:44,450 --> 00:36:46,536 �C�mo cuadras eso? 568 00:36:47,161 --> 00:36:48,871 No podemos entender el por qu� Dios hace lo que hace. 569 00:36:48,996 --> 00:36:52,333 Por eso me gustaba boxear. La forma de hacerlo depend�a de m�. 570 00:36:52,458 --> 00:36:55,169 No puedo aceptar cuando no tengo voz en la mierda. 571 00:36:56,170 --> 00:36:57,904 Nuestro mundo nos ense�a que hay comodidad... 572 00:36:58,005 --> 00:37:00,466 en el conocimiento y miedo en lo desconocido. 573 00:37:00,633 --> 00:37:04,178 �Y si lo desconocido fuera m�s grande de lo que podamos imaginar? 574 00:37:04,303 --> 00:37:06,389 Apuesto a que podr�a serlo. 575 00:37:10,810 --> 00:37:12,353 Creo en ti. 576 00:37:16,983 --> 00:37:17,900 Confesi�n. 577 00:37:18,025 --> 00:37:22,238 Reconocer nuestros pecados de palabra, acci�n y omisi�n, 578 00:37:22,363 --> 00:37:24,866 y resolver el no volver a pecar. 579 00:37:24,991 --> 00:37:28,870 Por ello, hacemos penitencia y se nos concede el perd�n. 580 00:37:28,995 --> 00:37:32,165 Como lavar la ropa. Eso tambi�n es cosa de los domingos. 581 00:37:32,874 --> 00:37:34,792 Y yo que cre� que ser�a complicado. 582 00:37:34,917 --> 00:37:37,587 Bueno... Me temo que no es tan sencillo. 583 00:37:37,712 --> 00:37:40,882 La parte esencial de la penitencia... 584 00:37:41,007 --> 00:37:43,176 es un arrepentimiento firme y verdadero, 585 00:37:43,301 --> 00:37:44,927 motivado por la fe, 586 00:37:45,052 --> 00:37:46,703 y el amor de Dios. 587 00:37:46,804 --> 00:37:49,122 Esto se llama "contrici�n perfecta". 588 00:37:49,223 --> 00:37:52,709 La contrici�n imperfecta surge de un motivo menos puro, 589 00:37:52,810 --> 00:37:54,645 como la decencia com�n, 590 00:37:54,770 --> 00:37:55,879 o el miedo al Infierno. 591 00:37:55,980 --> 00:37:58,715 Toda nuestra vida nos ense�an a ser buenos, a evitar el mal. 592 00:37:58,816 --> 00:38:00,401 C�mete la cena, o no tendr�s postre. 593 00:38:00,526 --> 00:38:02,570 Comparte tus juguetes, o tendr�s tiempo fuera. 594 00:38:02,695 --> 00:38:04,906 Intenta deshacer a�os de cableado. 595 00:38:05,031 --> 00:38:08,326 Es una buena observaci�n, Stuart. 596 00:38:08,701 --> 00:38:10,077 An�mate. 597 00:38:10,411 --> 00:38:13,289 Dios es el programador por excelencia. 598 00:38:15,041 --> 00:38:17,126 Les dejo con esta tarea: 599 00:38:17,251 --> 00:38:19,462 Consideren los cambios que necesitan hacer, 600 00:38:19,587 --> 00:38:23,758 para recibir gracias m�s abundantes, para no pecar m�s. 601 00:38:28,721 --> 00:38:30,139 Genial. 602 00:38:33,100 --> 00:38:33,959 �Hola? 603 00:38:34,060 --> 00:38:36,938 �C�mo es que no me has ense�ado a hacer el nudo de la corbata? 604 00:38:37,730 --> 00:38:39,047 �Y d�nde has conseguido una corbata? 605 00:38:39,148 --> 00:38:40,858 De mi comparecencia en el juzgado. 606 00:38:41,275 --> 00:38:43,343 A tu padre nunca le gust� usarlas. 607 00:38:43,444 --> 00:38:46,054 Siempre dijo que quer�a que yo brillara. 608 00:38:46,155 --> 00:38:49,099 Como si una bolsa de basura en mi brazo, fuera la �nica manera de hacerme bonita. 609 00:38:49,200 --> 00:38:51,452 Bueno, pap� es un jodido idiota. 610 00:38:51,953 --> 00:38:53,913 �Y por qu� te pones una corbata? 611 00:38:54,038 --> 00:38:55,439 Para la Iglesia. 612 00:38:55,540 --> 00:38:56,857 �Qu�? 613 00:38:56,958 --> 00:38:58,751 Me voy a bautizar. 614 00:38:59,710 --> 00:39:01,003 �Y por qu� har�as eso? 615 00:39:01,129 --> 00:39:03,214 Significa algo para mi chica. 616 00:39:04,298 --> 00:39:06,950 Recuerdo haber sentido lo mismo por tu padre. 617 00:39:07,051 --> 00:39:09,995 �Por qu�? �Quer�as volver a nacer, porque la jodiste mucho al casarte con �l? 618 00:39:10,096 --> 00:39:12,932 Como si fuera a hacer cualquier cosa para complacerlo, 619 00:39:13,141 --> 00:39:15,292 cuando se le pudiera complacer. 620 00:39:15,393 --> 00:39:17,353 �Me vas a ayudar con esto o qu�? 621 00:39:17,478 --> 00:39:20,231 Sigo atando la maldita cosa en un nudo. 622 00:39:20,398 --> 00:39:22,191 Mam�, necesito de tu ayuda. 623 00:40:23,211 --> 00:40:24,629 Hola. 624 00:40:34,430 --> 00:40:36,182 �Qu� est� esperando todo el mundo? 625 00:40:37,600 --> 00:40:39,227 Vamos a rezar. 626 00:40:39,393 --> 00:40:40,001 Yo lo har�. 627 00:40:40,102 --> 00:40:41,729 Ser� un placer. 628 00:40:42,980 --> 00:40:44,649 He estado practicando. 629 00:40:59,497 --> 00:41:00,915 Am�n. 630 00:41:03,543 --> 00:41:05,086 Sabes, Stuart, 631 00:41:05,753 --> 00:41:07,338 en mi pa�s, 632 00:41:07,839 --> 00:41:09,698 los hombres se arrastran sobre las manos y las rodillas... 633 00:41:09,799 --> 00:41:13,719 hasta la estatua de la sant�sima Virgen Mar�a. 634 00:41:15,638 --> 00:41:18,474 No espero menos devoci�n para mi hija. 635 00:41:23,980 --> 00:41:26,274 Pues, es bueno que tenga una alfombra. 636 00:41:33,322 --> 00:41:34,824 �Le gust� esa? 637 00:41:38,119 --> 00:41:39,871 �Quiere cerveza? 638 00:41:40,621 --> 00:41:45,126 No, no bebo. S�lo me preguntaba... Si bebe, podr�a consegu�rsela. Pero yo no... 639 00:41:45,251 --> 00:41:46,627 No bebo. 640 00:41:51,549 --> 00:41:55,887 Nunca he hecho esto antes. �Simplemente repaso las formas en las que la he jodido? 641 00:41:56,095 --> 00:41:57,555 Eso es correcto. 642 00:41:57,680 --> 00:42:00,791 Es m�s f�cil hacer una lista de las cosas que hice bien, le quitar� menos tiempo. 643 00:42:00,892 --> 00:42:02,376 T�mate el tiempo que necesites. 644 00:42:02,477 --> 00:42:04,961 Hay una fila ah� afuera. Sabr�n lo mucho que la he jodido. 645 00:42:05,062 --> 00:42:08,065 Al menos que susurres, lo sabr�n a pesar de todo. 646 00:42:08,983 --> 00:42:12,403 - �Sabe con qui�n est� hablando? - Tengo un indicio, s�. 647 00:42:12,528 --> 00:42:15,597 �Escuchar la mierda de otros, lo hace sentir menos mierda sobre su propia mierda? 648 00:42:15,698 --> 00:42:18,367 No finja que no tiene lo suyo. 649 00:42:19,327 --> 00:42:21,537 S�lo Dios puede juzgar. 650 00:42:21,662 --> 00:42:25,190 Yo s�lo soy un recipiente para ayudar al hombre a desahogarse... 651 00:42:25,291 --> 00:42:28,902 de todo lo que puede separarlo del camino m�s directo... 652 00:42:29,003 --> 00:42:30,505 hacia el Padre Todopoderoso. 653 00:42:30,630 --> 00:42:32,114 Mantengo a Dios en el trabajo. 654 00:42:32,215 --> 00:42:35,009 Si �l le da un cheque, m�s vale que me lo agradezca a m�. 655 00:42:42,600 --> 00:42:45,812 Lo �ltimo que necesito es otro padre al que fallarle. 656 00:42:59,075 --> 00:43:02,703 Te est�s metiendo en la letra peque�a de esta forma de vivir, amigo. 657 00:43:03,621 --> 00:43:05,414 �Y qu� crees que sabes? 658 00:43:05,540 --> 00:43:09,710 S� que tienes un largo y cansado camino por delante, con los faros apagados. 659 00:43:09,836 --> 00:43:12,863 Tienes que aprender de la manera m�s dif�cil a c�mo vivir en la luz. 660 00:43:12,964 --> 00:43:15,383 �Por qu� no encuentras a alguien m�s, que quiera escuchar tu mierda? 661 00:43:15,508 --> 00:43:16,592 Nadie quiere hacerlo. 662 00:43:16,717 --> 00:43:18,160 No me digas. 663 00:43:18,261 --> 00:43:19,679 Date cuenta. 664 00:43:21,305 --> 00:43:23,015 En mi experiencia, las peleas m�s duras son... 665 00:43:23,141 --> 00:43:25,852 las �nicas en las que vale la pena entrar. 666 00:43:26,686 --> 00:43:29,272 Pones a un tipo duro de rodillas, 667 00:43:29,981 --> 00:43:32,608 y las primeras veces este siente verg�enza. 668 00:43:33,693 --> 00:43:35,111 Furia. 669 00:43:36,946 --> 00:43:38,781 Y finalmente, alivio. 670 00:43:40,700 --> 00:43:42,618 �Quieres hacer un concurso de qui�n la tiene m�s grande, amigo? 671 00:43:43,202 --> 00:43:45,371 S� lo grande que es tu verga, hijo. 672 00:43:48,583 --> 00:43:50,525 Te joder�a, si no estuvieras ya jodido. 673 00:43:50,626 --> 00:43:52,044 S�. 674 00:43:52,378 --> 00:43:54,130 Alguien se te ha adelantado. 675 00:43:56,966 --> 00:44:01,387 La vida te va a dar un mont�n de razones para estar enfadado, chico. 676 00:44:02,513 --> 00:44:05,600 Pero s�lo necesitas una, de la que estar agradecido. 677 00:44:08,478 --> 00:44:09,836 Esa es la proporci�n m�s jodida... 678 00:44:09,937 --> 00:44:12,815 desde el n�mero de malvaviscos en Lucky Charms. 679 00:44:14,609 --> 00:44:16,360 No se te debe nada. 680 00:44:17,570 --> 00:44:19,655 Pero tienes una oportunidad aqu�. 681 00:44:22,867 --> 00:44:24,577 No vayas a conducir ahora. 682 00:44:29,582 --> 00:44:31,459 �Qu� carajos estaba bebiendo �l? 683 00:44:32,210 --> 00:44:33,628 Agua. 684 00:44:58,611 --> 00:45:00,321 �Carajo! 685 00:45:25,638 --> 00:45:27,431 �Se�or? 686 00:45:28,474 --> 00:45:31,060 �Puede o�rme? 687 00:45:33,396 --> 00:45:35,106 �Puede escucharme? 688 00:45:50,037 --> 00:45:51,789 Contempla a tu madre. 689 00:46:02,758 --> 00:46:04,635 Debes escucharme. 690 00:46:05,178 --> 00:46:07,555 No morir�s por nada. 691 00:46:11,934 --> 00:46:13,728 Dile a tu hijo... 692 00:46:15,438 --> 00:46:18,566 que si quiere mostrarme el Infierno, no me asusta un poco de fuego. 693 00:46:20,651 --> 00:46:22,361 �l muri� por ti. 694 00:46:24,614 --> 00:46:26,115 Por Stephen. 695 00:47:16,040 --> 00:47:20,527 Hubo un traumatismo importante en la cabeza y en los �rganos vitales. Est� en coma. 696 00:47:20,628 --> 00:47:22,320 Si hay alguien que quiera verlo de nuevo, 697 00:47:22,421 --> 00:47:24,531 le sugiero que lo arregle ahora. 698 00:47:24,632 --> 00:47:26,050 Yo... 699 00:47:26,676 --> 00:47:28,928 ya he perdido a un hijo. 700 00:47:29,929 --> 00:47:33,498 Dicen que un rayo no cae dos veces en el mismo sitio. 701 00:47:33,599 --> 00:47:36,310 La enfermera puede recomendarle un consejero de duelo. 702 00:48:06,799 --> 00:48:08,617 - Que Dios te bendiga. - Adi�s, se�orita Carmen. 703 00:48:08,718 --> 00:48:10,428 - Adi�s. - Nos vemos en el pr�ximo domingo. 704 00:48:41,626 --> 00:48:45,671 �Tienes alg�n tipo de hechizo ah�, que lo traiga de vuelta? 705 00:48:46,339 --> 00:48:48,299 Es s�lo una oraci�n para la intercesi�n de Mar�a. 706 00:48:48,424 --> 00:48:53,513 No le importa nada el hijo de una madre de verdad. 707 00:48:56,390 --> 00:48:58,392 Deber�a descansar un poco. 708 00:48:59,143 --> 00:49:01,145 Yo podr�a quedarme con �l. 709 00:49:05,733 --> 00:49:07,485 Sus ojos se mueven. 710 00:49:07,777 --> 00:49:09,904 �Qu�? �Doctora! 711 00:49:11,280 --> 00:49:13,199 Stuart, cari�o. 712 00:49:13,407 --> 00:49:15,034 �Puedes o�rme? 713 00:49:31,592 --> 00:49:33,427 �Puedes apretar mi mano? 714 00:49:34,720 --> 00:49:37,056 Est� empezando a reaccionar. 715 00:49:57,243 --> 00:49:59,162 La maldita cosa se trag� mi d�lar. 716 00:50:00,872 --> 00:50:02,356 Como si la gente de aqu� no pagara lo suficiente ya, 717 00:50:02,457 --> 00:50:04,876 tienen que desangrar sus bolsillos tambi�n. 718 00:50:06,294 --> 00:50:09,172 - �No has tra�do tu propia bebida? - Hijo de... 719 00:50:09,464 --> 00:50:11,424 - �A d�nde vas? - �A ti qu� te importa? 720 00:50:11,549 --> 00:50:14,010 Tu madre me dijo que te estabas muriendo. �Qu� carajos? 721 00:50:14,594 --> 00:50:16,012 Pareces decepcionado. 722 00:50:16,137 --> 00:50:19,891 Bueno, he faltado al trabajo para estar aqu�. Pero parece que ya est�s bien. 723 00:50:20,308 --> 00:50:21,684 Espera, Stu. 724 00:50:23,478 --> 00:50:25,354 Me olvid� de darte esto. 725 00:50:26,355 --> 00:50:28,691 San Jos�. Para la operaci�n. 726 00:50:29,525 --> 00:50:30,902 �Qui�n es esta? 727 00:50:31,027 --> 00:50:32,195 �Qui�n lo pregunta? 728 00:50:32,320 --> 00:50:33,696 El padre de Stu. 729 00:50:34,864 --> 00:50:37,533 Soy Carmen, la novia de Stuart. 730 00:50:38,034 --> 00:50:40,077 �Sabe que eres un ateo? 731 00:50:42,038 --> 00:50:43,915 Ya est� bautizado. 732 00:50:46,793 --> 00:50:50,004 No est� muerto. Puede hablar por s� mismo. �Es eso cierto? 733 00:50:52,340 --> 00:50:53,716 S�. 734 00:50:58,387 --> 00:51:01,098 - �Conoces a San Esteban? - Por supuesto. 735 00:51:01,307 --> 00:51:03,893 Patr�n de los fabricantes de ata�des. 736 00:51:04,018 --> 00:51:07,546 Hay im�genes de �l, con un gran mont�n de rocas en la cabeza. 737 00:51:07,647 --> 00:51:08,463 Qui�n lo hubiera pensado, 738 00:51:08,564 --> 00:51:11,442 el que le dar�as a tu hijo un bonito nombre cristiano, 739 00:51:12,193 --> 00:51:13,719 en un mundo lleno de tocados y locos, 740 00:51:13,820 --> 00:51:16,531 �y lo sentenciar�as a vivir con �l? 741 00:51:16,656 --> 00:51:18,282 O en picada, por as� decirlo. 742 00:51:18,825 --> 00:51:20,142 Hacia el suelo. 743 00:51:20,243 --> 00:51:22,286 Los nombres no funcionan as�. 744 00:51:25,873 --> 00:51:27,524 D�jeme llevarle a casa, se�or Long. 745 00:51:27,625 --> 00:51:30,419 Oye, te has hecho con una a la que le importa. 746 00:51:33,005 --> 00:51:35,157 Dios me pondr� donde quiera que est�. 747 00:51:35,258 --> 00:51:37,385 �Qu� te importa si estoy en el Infierno o en Hermosilo? 748 00:51:37,510 --> 00:51:38,886 ..."sillo". 749 00:51:39,011 --> 00:51:40,429 �Podemos irnos? 750 00:52:06,038 --> 00:52:09,250 �Recuerdas al tipo que estuvo bebiendo junto a m�, la �ltima vez que estuve aqu�? 751 00:52:09,375 --> 00:52:13,296 No lo he visto ni antes, ni despu�s. Probablemente estaba de paso. 752 00:52:27,018 --> 00:52:30,480 No se te debe nada. Pero tienes una oportunidad aqu�. 753 00:52:32,690 --> 00:52:34,484 No vayas a conducir ahora. 754 00:52:47,163 --> 00:52:49,248 Pens� que podr�a ayudar. 755 00:52:51,334 --> 00:52:53,586 Responde a tu pregunta, ya sabes. 756 00:52:55,254 --> 00:52:57,548 �S�? �Y qu� crees que me estoy preguntando? 757 00:52:58,466 --> 00:52:59,884 "�Por qu� yo?" 758 00:53:00,927 --> 00:53:04,347 "�Por qu� Dios hizo o permiti� que esto sucediera?" 759 00:53:04,639 --> 00:53:06,307 �l no promete que sus historias tengan sentido, 760 00:53:06,432 --> 00:53:09,852 pero s� promete que encontrar�n su prop�sito mayor. 761 00:53:09,977 --> 00:53:11,253 Si somos pacientes. 762 00:53:11,354 --> 00:53:12,754 �Paciente? 763 00:53:12,855 --> 00:53:14,607 Eres una experta en eso. 764 00:53:22,406 --> 00:53:24,158 �Qu� pasa contigo? 765 00:53:24,283 --> 00:53:26,869 La mayor�a de las cosas que se aplastan en un camino, terminan embutidas en una pared. 766 00:53:26,994 --> 00:53:28,478 Lo estoy haciendo bastante bien, teniendo en cuenta. 767 00:53:28,579 --> 00:53:31,023 Lo s�, pero estoy preocupada. 768 00:53:31,124 --> 00:53:33,584 Tengo muchas cosas en la cabeza, �de acuerdo? 769 00:53:35,837 --> 00:53:37,922 Deja que te ayude a quit�rtelo. 770 00:53:45,138 --> 00:53:46,556 No lo hagas. 771 00:53:48,433 --> 00:53:50,143 S� lo que estoy haciendo. 772 00:53:58,693 --> 00:54:00,820 Bend�game, Padre, porque he pecado. 773 00:54:00,945 --> 00:54:04,056 Han pasado seis semanas desde mi �ltima confesi�n. 774 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 No puedo... 775 00:54:05,992 --> 00:54:09,412 No puedo darle detalles, porque hay un conflicto de intereses. 776 00:54:09,829 --> 00:54:12,731 El sacramento de la confesi�n es inviolable. 777 00:54:12,832 --> 00:54:14,900 No puedo, bajo pena de excomuni�n, 778 00:54:15,001 --> 00:54:18,337 revelar o actuar sobre lo que t� me confieses. 779 00:54:20,548 --> 00:54:23,593 Hice algo que no deb�a hacer. 780 00:54:24,760 --> 00:54:28,556 Algo en lo que he estado pensando, rezando para que ocurriera desde hace meses. 781 00:54:28,681 --> 00:54:32,018 Algo que deseaba m�s que a nada en este mundo. 782 00:54:32,226 --> 00:54:35,712 Entonces lo tuve, y todo lo que pude hacer fue pensar en decepcionar a Dios. 783 00:54:35,813 --> 00:54:37,315 Esto es una buena noticia. 784 00:54:37,648 --> 00:54:40,610 Es al descubrir la grandeza del amor de Dios... 785 00:54:40,735 --> 00:54:44,405 que nuestro coraz�n es sacudido por el horror y el peso del pecado. 786 00:54:44,530 --> 00:54:48,826 No, no se trata de joderla. Se trata de ser jodido. 787 00:54:50,703 --> 00:54:53,939 Otro t�rmino para eso es la gracia. 788 00:54:54,040 --> 00:54:55,315 La gracia de Dios. 789 00:54:55,416 --> 00:54:57,734 Parece que t� eres el destinatario. 790 00:54:57,835 --> 00:54:59,778 �Qu� espera que haga con su gracia? 791 00:54:59,879 --> 00:55:01,714 Podr�as empezar por... 792 00:55:02,173 --> 00:55:03,407 moderar tu lenguaje. 793 00:55:03,508 --> 00:55:06,719 No se haga el listillo, Padre. Responda a la pregunta. 794 00:55:07,512 --> 00:55:10,414 Espera a que difundas su palabra, 795 00:55:10,515 --> 00:55:12,225 para hacer avanzar su Reino. 796 00:55:12,391 --> 00:55:15,144 �l no hace visitas a domicilio pidiendo eso. 797 00:55:19,148 --> 00:55:20,882 Debi� de haber cometido un error. 798 00:55:20,983 --> 00:55:22,401 No. 799 00:55:23,236 --> 00:55:25,863 Dios no comete errores. 800 00:55:31,119 --> 00:55:34,831 El Padre G, cree que tal vez pueda servir a Dios. �Te crees esa mierda? 801 00:55:35,957 --> 00:55:37,315 �Como un monaguillo? 802 00:55:37,416 --> 00:55:39,901 Llevo pensando en eso, desde el d�a en que te conoc�. 803 00:55:40,002 --> 00:55:41,754 - �Lo has hecho? - No. 804 00:55:44,757 --> 00:55:47,593 Pero estoy seguro de que �l tuvo una buena raz�n. 805 00:55:50,555 --> 00:55:52,974 Toda mi vida he sentido que no deber�a de estar aqu�. 806 00:55:53,099 --> 00:55:55,810 Que mi hermano Stephen deber�a de estar en mi lugar. 807 00:55:56,436 --> 00:55:59,188 Pero despu�s de esa noche, me sent� diferente. 808 00:55:59,605 --> 00:56:01,983 Como si pudiera ser bueno para algo, despu�s de todo. 809 00:56:03,484 --> 00:56:06,863 Quiz�s el mundo necesita otro Rhinestone Cowboy. 810 00:56:11,534 --> 00:56:14,787 Creo que Dios vio algo en ti, que vale la pena salvar. 811 00:56:15,204 --> 00:56:18,708 Pero depende de ti decidir lo que tienes que ofrecer. 812 00:57:20,186 --> 00:57:22,980 Cre� que tendr�a sentido estar de vuelta aqu�, para hacer esto. 813 00:57:23,147 --> 00:57:25,608 Es el lugar donde me dijiste que cre�as en m�. 814 00:57:33,991 --> 00:57:35,743 Voy a volverme un sacerdote. 815 00:57:40,873 --> 00:57:42,291 �Qu� quieres decir? 816 00:57:44,085 --> 00:57:46,170 Son 5 palabras. Las he practicado cien veces. 817 00:57:46,295 --> 00:57:47,922 �Qu� parte no est� clara? 818 00:57:49,215 --> 00:57:50,633 Cada parte. 819 00:57:52,176 --> 00:57:53,243 �Vas a volverte un sacerdote? 820 00:57:53,344 --> 00:57:54,911 Deja de decirlo as�. 821 00:57:55,012 --> 00:57:56,788 �C�mo qu�? �Como si fuera una locura? 822 00:57:56,889 --> 00:57:59,041 Como la idea de que es el hombre de arriba moviendo los hilos, 823 00:57:59,142 --> 00:58:01,686 pero yo la compr� como a un par de zapatos. 824 00:58:02,520 --> 00:58:05,922 Dios me salv� y me perdon�, para mostrarme que hay una raz�n por la que estoy aqu�. 825 00:58:06,023 --> 00:58:07,841 Necesitamos que te examinen la cabeza. 826 00:58:07,942 --> 00:58:09,176 Conf�a en m�, Carmen. 827 00:58:09,277 --> 00:58:13,364 Intent� por todos los medios convencerme de que no lo hiciera, pero la verdad es que... 828 00:58:13,489 --> 00:58:15,700 Nunca la he tenido m�s clara. 829 00:58:18,244 --> 00:58:20,872 �Has considerado todo lo que esto conlleva? 830 00:58:21,122 --> 00:58:23,624 �Abstenerse de beber y peleas, sin mencionar del sexo? 831 00:58:23,749 --> 00:58:26,777 - T� me mostraste que pod�a hacerlo. - No, yo te demostr� que pod�as esperar. 832 00:58:26,878 --> 00:58:29,630 Un voto de celibato significa "nunca m�s". Y luego te mueres. 833 00:58:29,755 --> 00:58:32,032 Hay m�s en la vida, que el sexo. Puedo sentirlo. 834 00:58:32,133 --> 00:58:33,551 La mayor�a de la gente lo sabe. 835 00:58:33,676 --> 00:58:37,537 S�lo que la mayor�a de la gente encuentra ese otro significado en una pasi�n, 836 00:58:37,638 --> 00:58:38,830 o en las personas, 837 00:58:38,931 --> 00:58:40,290 o una familia. 838 00:58:40,391 --> 00:58:42,918 - Te est�s preparando para el fracaso. - No. 839 00:58:43,019 --> 00:58:44,753 Me he puesto a prueba. 840 00:58:44,854 --> 00:58:48,816 Si Dios est� dispuesto a perdonarme, yo tengo que estar dispuesto a perdonar a los dem�s. 841 00:58:48,941 --> 00:58:51,468 A quien me pegue, yo querr�a su verga en un palo. 842 00:58:51,569 --> 00:58:53,738 Pero con la ayuda de Dios, ya los he perdonado. 843 00:58:53,863 --> 00:58:56,407 �Y crees que la ausencia del instinto de desmembrar a alguien... 844 00:58:56,532 --> 00:58:58,750 te califica para el sacerdocio? 845 00:58:58,851 --> 00:58:59,434 Eres un iluso. 846 00:58:59,535 --> 00:59:01,120 �Sabes lo que se necesita para ganar una pelea? 847 00:59:01,245 --> 00:59:05,249 Tienes que apagar el cerebro animal, usar la l�gica, la humildad y el buen juicio. 848 00:59:05,374 --> 00:59:09,045 Esa es la lucha del hombre. Yo puedo hacerlo. Puedo ayudar. 849 00:59:11,047 --> 00:59:13,633 Te acercaste a la muerte y encontraste a Dios. 850 00:59:13,800 --> 00:59:15,802 Eso es genial, Stu, pero... 851 00:59:17,261 --> 00:59:18,471 esto es un poco extremo. 852 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 No, no lo encontr�, Carmen. 853 00:59:21,349 --> 00:59:22,541 Lo sent�. 854 00:59:22,642 --> 00:59:25,210 La sent� a ella. A Mar�a. Bueno, eso no suena... 855 00:59:25,311 --> 00:59:28,940 Mira, la sensaci�n que me dio, ni siquiera te la puedo explicar. 856 00:59:29,065 --> 00:59:32,884 Por primera vez en mi vida, supe que pod�a dejar de luchar. 857 00:59:32,985 --> 00:59:35,696 Supe que estaba a salvo y que me quer�an. 858 00:59:47,333 --> 00:59:50,128 Me desgraci� ante Dios, 859 00:59:50,711 --> 00:59:52,547 para que t� pudieras tener otro vuelo de fantas�a. 860 00:59:52,672 --> 00:59:54,698 S� que est�s enfadada. Golp�ame, si eso quieres. 861 00:59:54,799 --> 00:59:57,385 - Te har� sentir mejor. - No quiero golpearte. 862 00:59:58,553 --> 01:00:00,304 Quiero casarme contigo. 863 01:00:00,930 --> 01:00:04,016 Pens� que me hab�as tra�do aqu� para eso. 864 01:00:07,103 --> 01:00:08,521 No puedo hacer eso. 865 01:00:10,022 --> 01:00:11,441 Lo siento. 866 01:00:12,733 --> 01:00:13,842 Carmen. 867 01:00:13,943 --> 01:00:15,361 �Car... 868 01:00:15,736 --> 01:00:17,155 Maldita sea. 869 01:00:23,870 --> 01:00:25,937 Su hijo est� a punto de cometer un gran error. 870 01:00:26,038 --> 01:00:27,915 �l no suele avisar a nadie, 871 01:00:28,040 --> 01:00:30,609 as� que, supongo que eso es un progreso ya. 872 01:00:30,710 --> 01:00:33,045 Lo convenci� para que dejara de boxear, �cierto? 873 01:00:33,171 --> 01:00:34,547 Hola, mam�. 874 01:00:35,631 --> 01:00:38,050 �Alguien me va a decir qu� est� pasando aqu�? 875 01:00:38,176 --> 01:00:40,803 Iba a encontrar un mejor momento. 876 01:00:41,179 --> 01:00:43,497 - �Estar�s haciendo una pel�cula porno? - No, �Dios, no! 877 01:00:43,598 --> 01:00:45,558 No, voy a volverme sacerdote. 878 01:00:46,392 --> 01:00:47,268 �Para Noche de Brujas? 879 01:00:47,393 --> 01:00:50,021 No, no para la maldita Noche de Brujas. De verdad. 880 01:00:51,105 --> 01:00:52,422 Ay, Stu. 881 01:00:52,523 --> 01:00:55,067 No puedes hablar en serio. 882 01:00:55,443 --> 01:00:56,569 Esto es culpa tuya. 883 01:00:56,694 --> 01:00:58,654 Se podr�a pensar que dije que quer�a ser un asesino en serie. 884 01:00:58,780 --> 01:01:02,933 Mi hijo no hace medias tintas. Es un perro con un maldito hueso. 885 01:01:03,034 --> 01:01:07,371 Si eres tan jodidamente ilustrada, debiste de haber anticipado eso. 886 01:01:08,456 --> 01:01:09,731 Si hubiera estado lo suficientemente despierta... 887 01:01:09,832 --> 01:01:12,067 para dignificar su lugar en este mundo, 888 01:01:12,168 --> 01:01:14,653 a pesar de la p�rdida de su otro hijo, 889 01:01:14,754 --> 01:01:17,280 no estar�a tan desesperada por encontrarse a s� misma. 890 01:01:17,381 --> 01:01:18,800 Cari�o, no... 891 01:01:27,642 --> 01:01:29,185 Voy a hacer esto. 892 01:01:35,775 --> 01:01:39,654 A quien corresponda, considere esta solicitud de ingreso al seminario. 893 01:01:39,779 --> 01:01:42,740 Adjunto encontrar� mi curr�culo, 894 01:01:42,865 --> 01:01:45,910 y la mitad de los honorarios. 895 01:01:46,035 --> 01:01:48,812 Dios proveer� el resto de la causa. 896 01:01:48,913 --> 01:01:50,331 �Causa? 897 01:01:51,749 --> 01:01:55,336 Porque estoy rezando por ello. 898 01:01:56,295 --> 01:01:57,713 Causa... 899 01:01:59,617 --> 01:02:02,502 PAGAR� 900 01:02:03,845 --> 01:02:05,537 Hola, mam�, estoy en casa. 901 01:02:05,638 --> 01:02:08,975 Hola, Stuart. He estado admirando tu obra de arte. 902 01:02:10,685 --> 01:02:13,813 - �Lo invitaste a �l aqu�? - Vino a ver c�mo estabas. 903 01:02:14,021 --> 01:02:17,358 Pareces tan santo, como un dos sano. 904 01:02:17,567 --> 01:02:19,193 �Y ten�as que dec�rselo? 905 01:02:19,444 --> 01:02:21,762 - Es un pecado el mentir. - T� no eres la cat�lica aqu�, mam�. 906 01:02:21,863 --> 01:02:23,930 Ya has tenido algunas ideas locas, 907 01:02:24,031 --> 01:02:28,226 pero esto es como si Hitler pidiera entrar en la ADL. 908 01:02:28,327 --> 01:02:31,313 Todos estos a�os, estaba buscando la aprobaci�n del padre equivocado. 909 01:02:31,414 --> 01:02:32,939 Resulta que nunca necesit� de la tuya. 910 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Siempre te quise por el pedazo de mierda que eras. 911 01:02:35,126 --> 01:02:36,836 Eso es incondicional. 912 01:02:37,044 --> 01:02:38,463 Es una obligaci�n. 913 01:02:38,629 --> 01:02:39,696 Te est�s castigando a ti mismo. 914 01:02:39,797 --> 01:02:42,383 Ambos lo han hecho, desde que Stephen muri�. 915 01:02:42,508 --> 01:02:44,719 No es un castigo mam�, es un prop�sito. 916 01:02:44,844 --> 01:02:47,555 D�jame hacer una �ltima cosa como tu padre. 917 01:02:47,930 --> 01:02:51,017 - Darte algo que siempre quisiste. - �Qu� carajos, Bill? 918 01:02:51,142 --> 01:02:53,919 Vas a desgraciarme a m� y a tu hermano as�, 919 01:02:54,020 --> 01:02:56,230 pues bien podr�as enterrarme ya igual. 920 01:02:58,316 --> 01:03:01,968 Estoy dando un giro a mi vida. Y no hay una mierda que puedas hacer para detenerme. 921 01:03:02,069 --> 01:03:05,573 Al menos que quieras dispararme. Y cenar tras dos hijos muertos. 922 01:03:05,948 --> 01:03:07,432 Al diablo con los dos. 923 01:03:07,533 --> 01:03:10,203 Conf�o en que ambos encontraremos nuestro camino. 924 01:03:17,126 --> 01:03:19,879 Ser� mejor que ambos se hayan ido para cuando regrese. 925 01:04:01,801 --> 01:04:03,200 SE�OR STUART LONG: TRAS LA EXTENSA REVISI�N DE SU APLICACI�N... 926 01:04:03,301 --> 01:04:04,863 Y DOCUMENTOS ADJUNTOS, LAMENTAMOS INFORMARLE QUE NO PODEMOS ADMITIRLO. 927 01:04:04,964 --> 01:04:06,157 LE DESEAMOS LA MEJOR DE LAS SUERTES, EN SUS EMPRESAS FUTURAS. 928 01:04:06,258 --> 01:04:07,460 SUYO EN CRISTO... MONSE�OR JOHN R. KELLY. 929 01:04:30,158 --> 01:04:31,350 �Disculpe, se�or? 930 01:04:31,451 --> 01:04:33,286 �Tiene usted una cita? 931 01:04:33,411 --> 01:04:34,829 S�. 932 01:04:36,664 --> 01:04:39,041 Cu�date, Jeff. Te deseo lo mejor. 933 01:04:39,333 --> 01:04:40,751 Vete. 934 01:04:42,587 --> 01:04:44,005 Hola. 935 01:04:48,176 --> 01:04:50,845 - T� eres el del pagar�. - �Sabe algo, Padre? 936 01:04:50,970 --> 01:04:53,747 Hay un cartel en la pared de mi gimnasio en casa. 937 01:04:53,848 --> 01:04:57,393 "La esperanza no es una t�ctica". Y me lo tom� muy a pecho. 938 01:04:57,560 --> 01:05:00,438 He luchado por todo lo que me he ganado. Y esto no es diferente. 939 01:05:01,022 --> 01:05:02,714 S� lo que Dios est� haciendo aqu�. 940 01:05:02,815 --> 01:05:05,067 Viendo c�mo respondo, si no me salgo con la m�a. 941 01:05:05,193 --> 01:05:07,487 Yo me pondr�a f�rico por ello. 942 01:05:07,695 --> 01:05:09,238 Pero no me voy a rendir. 943 01:05:09,363 --> 01:05:11,699 Ni ante �l, ni ante m�. 944 01:05:12,408 --> 01:05:14,911 Quiero que reconsidere su rechazo. 945 01:05:15,286 --> 01:05:18,772 No hay nada en su curr�culo, ni en sus referencias... 946 01:05:18,873 --> 01:05:24,504 que hable de su conformidad con el comportamiento de la tradici�n cat�lica. 947 01:05:24,670 --> 01:05:27,632 Es usted un pugilista, con antecedentes penales. 948 01:05:27,757 --> 01:05:30,551 Vea a San Mateo, San Agust�n, San Francisco. 949 01:05:30,676 --> 01:05:32,136 Algunas de las figuras m�s notables... 950 01:05:32,261 --> 01:05:35,014 en la historia de la Iglesia, eran hombres reformados. 951 01:05:35,181 --> 01:05:38,184 S�, pero creo que lo que la Iglesia necesita ahora, 952 01:05:38,309 --> 01:05:39,644 m�s que nunca, 953 01:05:39,769 --> 01:05:42,045 es elevar el nivel de un sacerdote. 954 01:05:42,146 --> 01:05:45,108 No, la Iglesia necesita a alguien que luche por Dios. 955 01:05:45,233 --> 01:05:46,425 Y ese soy yo. 956 01:05:46,526 --> 01:05:47,801 Adem�s, si las opciones de la Iglesia... 957 01:05:47,902 --> 01:05:50,363 no celebran la capacidad de cambio de una persona, 958 01:05:50,488 --> 01:05:52,824 �entonces qu� m�s representa esta? 959 01:05:53,699 --> 01:05:55,684 Esto puede parecer contradictorio, 960 01:05:55,785 --> 01:05:59,372 pero, a veces el mejor camino para servir a Dios... 961 01:05:59,497 --> 01:06:02,065 es s�lo apartarse del camino. 962 01:06:02,166 --> 01:06:05,128 Con todo el respeto, Monse�or, usted me est� estorbando. 963 01:06:05,253 --> 01:06:07,130 Dios me quiere aqu�. 964 01:06:11,050 --> 01:06:15,179 Los sacerdotes se convierten en la responsabilidad financiera de la Iglesia. 965 01:06:15,304 --> 01:06:17,849 Ahora, al admitirlo, 966 01:06:18,015 --> 01:06:21,168 estar�amos accediendo a subvencionarlo... 967 01:06:21,269 --> 01:06:24,105 como la cara del catolicismo. 968 01:06:24,272 --> 01:06:28,151 Algo que nuestra Junta Directiva ser�a muy reacia a hacer. 969 01:06:28,276 --> 01:06:31,446 Primero debe admitir que tiene miedo de que yo tenga �xito. 970 01:06:33,114 --> 01:06:36,534 Si est� tan seguro de que voy a fracasar, �qu� tiene que perder? 971 01:06:58,681 --> 01:07:00,832 - Mi amigo. - Hola. 972 01:07:00,933 --> 01:07:02,501 - M�rate. - �Qu�? 973 01:07:02,602 --> 01:07:05,313 La primera de muchas muestras inapropiadas. 974 01:07:05,605 --> 01:07:06,672 Un signo exterior de la gracia interior. 975 01:07:06,773 --> 01:07:08,882 - Y un abrazo de coraz�n. - Los abrazos son curativos. 976 01:07:08,983 --> 01:07:10,860 Jes�s abraz� a una lisiada y esa madre abrazada camin�. 977 01:07:10,985 --> 01:07:12,403 Necesito otro. 978 01:07:13,196 --> 01:07:16,682 Al entrar por estas puertas, renuncias a cualquier medio personal de compra. 979 01:07:16,783 --> 01:07:18,265 Dependemos del dinero de nuestros patrocinadores. 980 01:07:18,578 --> 01:07:20,787 T� tienes uno de esos, �no? 981 01:07:20,912 --> 01:07:22,121 No te preocupes por m�, hermano. 982 01:07:22,246 --> 01:07:24,707 Llevo consiguiendo patrocinios, desde que puedo columpiarme. 983 01:07:26,250 --> 01:07:29,337 Para cuando me vaya, tendr� el nombre de Jes�s en mis ba�les. 984 01:07:29,629 --> 01:07:31,756 Puedes quedarte con tu permiso de conducir y la tarjeta del seguro. 985 01:07:31,881 --> 01:07:34,449 Me han quitado la licencia y me han cancelado mi seguro. 986 01:07:34,550 --> 01:07:36,576 Dudaste de m�, y ya estoy un paso por delante. 987 01:07:36,677 --> 01:07:38,096 Que Dios te bendiga. 988 01:07:41,724 --> 01:07:43,476 Es mi gran privilegio... 989 01:07:43,601 --> 01:07:47,087 darles la bienvenida a la Administraci�n de la Teolog�a. 990 01:07:47,188 --> 01:07:52,259 Est�n aqu� para aprender el que un d�a ser�n los maestros. 991 01:07:52,360 --> 01:07:53,945 Los asesores. 992 01:07:54,112 --> 01:07:55,679 Los confesores. 993 01:07:55,780 --> 01:07:58,616 Y as� es, ser�n un Padre. 994 01:08:00,618 --> 01:08:02,036 - Hola. - Hola. 995 01:08:09,335 --> 01:08:11,254 Supongo que vamos a ser compa�eros de piso. 996 01:08:16,509 --> 01:08:17,885 �Diecis�is? 997 01:08:18,010 --> 01:08:19,429 Diecis�is. 998 01:08:22,432 --> 01:08:24,183 Deben haberme dado una defectuosa. 999 01:08:24,308 --> 01:08:27,270 Es un error de usuario. Y son como las 2 de la ma�ana. 1000 01:08:27,395 --> 01:08:29,939 No voy a descansar, hasta que lo haga bien. 1001 01:08:30,064 --> 01:08:32,299 No hay MVP en Consagraci�n. 1002 01:08:32,400 --> 01:08:34,235 Por supuesto que lo hay. Jes�s. 1003 01:08:34,360 --> 01:08:36,511 �Oye! Si quieres dormir, ayuda a un hermano. 1004 01:08:36,612 --> 01:08:39,574 �Y ser c�mplice de tu artima�a? Ni por encima de mi cad�ver. 1005 01:08:39,699 --> 01:08:42,034 Te tocar� la campana y te ense�ar� c�mo se hace. 1006 01:08:43,953 --> 01:08:45,354 Eres un fraude. 1007 01:08:45,455 --> 01:08:49,000 He encontrado a Dios. No estoy aqu� para el compa�erismo. Estoy aqu� para adorar. 1008 01:08:49,125 --> 01:08:51,419 Esa es una gran calcoman�a para el parachoques. 1009 01:08:59,927 --> 01:09:02,513 Tomen esto, todos ustedes, beban de �l, 1010 01:09:02,638 --> 01:09:04,956 porque este es el c�liz de mi sangre, 1011 01:09:05,057 --> 01:09:08,644 la sangre de la nueva y eterna alianza. 1012 01:09:08,978 --> 01:09:10,354 He estado pensando. 1013 01:09:10,730 --> 01:09:12,964 Probablemente sea sabio tener cierta prudencia al respecto. 1014 01:09:13,065 --> 01:09:15,067 Alguien demasiado perfecto, es un blanco para el Diablo. 1015 01:09:15,193 --> 01:09:18,946 M�s vale callar y que te consideren un tonto, que hablar y despejar toda duda. 1016 01:09:19,947 --> 01:09:22,200 Ya que estamos hablando de frases armadas. 1017 01:09:22,408 --> 01:09:24,810 Si Jes�s no tuvo miedo de parecer un tonto, �por qu� deber�a de tenerlo yo? 1018 01:09:24,911 --> 01:09:28,021 Si buscas ser como Cristo, danos algo que valga la pena repetir. 1019 01:09:28,122 --> 01:09:29,147 Ese es el deber de un sacerdote. 1020 01:09:29,248 --> 01:09:31,858 Uno que demuestras a diario que eres incapaz de realizar. 1021 01:09:31,959 --> 01:09:33,568 No es s�lo lo que hace, lo que convierte a un hombre en un sacerdote. 1022 01:09:33,669 --> 01:09:35,505 Tambi�n es lo que no hace. 1023 01:09:35,630 --> 01:09:38,824 - Todav�a no te ha echado. - Eso es encantador. 1024 01:09:38,925 --> 01:09:40,343 Todav�a no. 1025 01:09:41,177 --> 01:09:42,386 Vigila a tu hombre. 1026 01:09:42,512 --> 01:09:43,304 No, Stu. 1027 01:09:43,429 --> 01:09:45,223 No, Stu. 1028 01:09:48,768 --> 01:09:49,751 Pareces cansado. 1029 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 Dame un segundo. Estoy fuera de forma. Y t� eres negro. 1030 01:09:52,980 --> 01:09:54,131 Pens� que eras un atleta. 1031 01:09:54,232 --> 01:09:55,924 - Voy a tomarme cinco minutos. Sigue por m�. - �Qu�? 1032 01:09:56,025 --> 01:09:57,860 D�jame recuperar mi aliento, viejo. 1033 01:09:57,985 --> 01:09:59,403 Mierda. 1034 01:10:01,155 --> 01:10:02,573 Oye. 1035 01:10:03,366 --> 01:10:04,784 �Quieres entrar? 1036 01:10:06,410 --> 01:10:08,496 �Parece que quiera entrar? 1037 01:10:13,751 --> 01:10:18,131 - Trato de encajar aqu�, viejo. - Un sacerdote es penitente, no juguet�n. 1038 01:10:18,256 --> 01:10:20,615 �C�mo crees que Mois�s dur� en el desierto por 40 a�os? 1039 01:10:20,716 --> 01:10:21,867 Debi� de estar en forma. 1040 01:10:21,968 --> 01:10:23,535 El sacerdote tiene que estar preparado. 1041 01:10:23,636 --> 01:10:26,013 Supongo que Jes�s no aprecia tus burlas. 1042 01:10:26,139 --> 01:10:27,932 Dios nos dio el sentido del humor, para que lo usemos. 1043 01:10:28,057 --> 01:10:30,584 No s� c�mo jugar, �de acuerdo? 1044 01:10:30,685 --> 01:10:32,586 Mi padre no vio el sentido en ense�arme deportes. 1045 01:10:32,687 --> 01:10:34,105 Siempre iba a ser un sacerdote. 1046 01:10:34,230 --> 01:10:36,566 Nunca es demasiado tarde para aprender. 1047 01:10:37,108 --> 01:10:40,736 No todo el mundo tiene tantas ganas de humillarse, como t�. 1048 01:10:41,112 --> 01:10:43,573 A trav�s de la verg�enza de su propio hijo, se magnific� la gloria de Dios. 1049 01:10:43,698 --> 01:10:45,724 Jes�s puso el list�n, hermano. 1050 01:10:45,825 --> 01:10:49,287 Nadie quiere escuchar el Evangelio, de la boca de un g�nster. 1051 01:10:50,788 --> 01:10:53,374 Tal vez eso es exactamente lo que necesitan. 1052 01:10:53,666 --> 01:10:55,368 - Voy a volver a entrar. - �Muy bien! 1053 01:10:57,003 --> 01:11:00,322 Porque tanto am� Dios al mundo, que entreg� a su �nico hijo, 1054 01:11:00,423 --> 01:11:02,425 para que todo el que crea en �l... 1055 01:11:02,550 --> 01:11:05,118 no perezca, sino que tenga vida eterna. 1056 01:11:05,219 --> 01:11:09,056 - El Evangelio del Se�or. - Alabado sea el Se�or Jesucristo. 1057 01:11:11,309 --> 01:11:15,271 Es un gran placer presentar a un miembro de nuestra familia parroquial, 1058 01:11:15,396 --> 01:11:16,647 y ahora un seminarista, 1059 01:11:16,773 --> 01:11:19,066 para entregar la reflexi�n de hoy. 1060 01:11:25,907 --> 01:11:27,325 Hola. 1061 01:11:43,424 --> 01:11:46,427 "Perd�nalos, Padre, porque no saben lo que hacen". 1062 01:11:49,472 --> 01:11:51,808 Eso es lo que dijo Jes�s en la cruz. 1063 01:11:54,018 --> 01:11:55,228 De ni�o, 1064 01:11:55,353 --> 01:11:57,045 s�lo ve�a a un tipo en pa�ales, 1065 01:11:57,146 --> 01:12:00,298 le toc� peor a �l, que a m�, con el cintur�n de mi padre, cuando �l estaba borracho. 1066 01:12:00,399 --> 01:12:03,385 Pero cre� que nunca podr�a meter la pata tanto como Jes�s. 1067 01:12:03,486 --> 01:12:05,822 Lo que sea que �l haya hecho, c�mo para merecerse eso... 1068 01:12:07,323 --> 01:12:11,727 Y como hombre, pens�, �sabes qu�? Se lo merece. 1069 01:12:11,828 --> 01:12:12,787 Tratando de mentir al mundo, 1070 01:12:12,912 --> 01:12:14,396 haci�ndonos creer que tenemos que besar sus pies... 1071 01:12:14,497 --> 01:12:16,541 para recibir una palmadita en la cabeza. 1072 01:12:17,166 --> 01:12:22,463 Miren, ahora, todos hemos sido agraviados, y todos hemos hecho alg�n agravio. 1073 01:12:23,089 --> 01:12:25,216 Algunos de nosotros peor que otros. 1074 01:12:25,466 --> 01:12:27,885 Pero con las palabras que dije al principio, 1075 01:12:28,177 --> 01:12:30,721 Jes�s pidi� a su padre, Dios, 1076 01:12:31,139 --> 01:12:33,891 que perdonara a la gente que le estaba atacando. 1077 01:12:34,100 --> 01:12:36,185 �l no ha venido a condenar al mundo, 1078 01:12:36,310 --> 01:12:38,938 a hacer que nos acobardemos de verg�enza por nuestros pecados. 1079 01:12:40,565 --> 01:12:42,275 �l vino a perdonarnos. 1080 01:12:43,484 --> 01:12:44,861 Piensen en ello. 1081 01:12:45,445 --> 01:12:48,865 Le pedimos a Jes�s que nos perdone nuestras ofensas, 1082 01:12:48,990 --> 01:12:52,618 as� como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1083 01:12:54,412 --> 01:12:58,857 El perd�n de Dios, depende de que nosotros perdonemos a los dem�s. 1084 01:12:58,958 --> 01:13:00,543 Ese es el trato. 1085 01:13:01,252 --> 01:13:02,837 No es f�cil de hacer. 1086 01:13:03,463 --> 01:13:04,881 La verdad es que, 1087 01:13:05,256 --> 01:13:07,282 no tenemos poder para hacerlo nosotros mismos. 1088 01:13:07,383 --> 01:13:09,135 Ninguno de nosotros, ninguno. 1089 01:13:10,470 --> 01:13:12,263 Todo es por la gracia de Dios. 1090 01:13:13,598 --> 01:13:15,308 Ese es el hombre, justo ah�. 1091 01:13:16,976 --> 01:13:18,936 S�lo tienen que dejarle entrar. 1092 01:13:19,562 --> 01:13:21,689 �l har� el trabajo pesado. 1093 01:13:23,191 --> 01:13:24,984 Am�n. 1094 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 Oye. 1095 01:13:28,780 --> 01:13:30,990 Oye, espera. Oye. 1096 01:13:31,574 --> 01:13:32,974 Est�s fuera de forma. 1097 01:13:33,075 --> 01:13:35,143 Estoy fuera de pr�ctica persigui�ndote. 1098 01:13:35,244 --> 01:13:37,497 Me est�s chantajeando espiritualmente. 1099 01:13:37,622 --> 01:13:38,313 �Qu�? 1100 01:13:38,414 --> 01:13:40,649 Record�ndome que Dios perdona a los que perdonan a los dem�s, 1101 01:13:40,750 --> 01:13:43,461 persigui�ndome para exigirlo, todo para que te sientas mejor. 1102 01:13:43,586 --> 01:13:45,087 Tambi�n te har� sentir mejor a ti. 1103 01:13:45,213 --> 01:13:48,508 No hay nada que perdonar, Stu. Servimos al mismo Dios. 1104 01:13:50,051 --> 01:13:51,594 �Est�s viendo a alguien? 1105 01:13:52,345 --> 01:13:55,098 Realmente eres un glot�n del castigo. 1106 01:14:03,606 --> 01:14:06,109 - �Pidi� verme, Padre? - S�, s�. 1107 01:14:06,234 --> 01:14:08,236 De hecho, lo hice. 1108 01:14:09,570 --> 01:14:13,157 Me he enterado de que hab�a una mujer en tu vida, 1109 01:14:13,282 --> 01:14:15,868 antes de que entraras en el seminario. 1110 01:14:15,993 --> 01:14:19,021 Me preguntaba s�, �sigues en contacto con ella? 1111 01:14:19,122 --> 01:14:22,399 No, la verdad es que no. Ella no quiere tener mucho... 1112 01:14:22,500 --> 01:14:24,568 que ver con un hombre con el que no puede casarse. 1113 01:14:24,669 --> 01:14:27,296 Ya sabe c�mo son las chicas cat�licas. O tal vez no. 1114 01:14:27,421 --> 01:14:33,118 Me pareces el tipo de hombre, al que el rechazo s�lo fortalece su determinaci�n. 1115 01:14:33,219 --> 01:14:36,055 No me preguntes de d�nde he sacado dicha idea. 1116 01:14:37,223 --> 01:14:39,559 �Todav�a piensas en ella? 1117 01:14:40,226 --> 01:14:41,602 Por supuesto que s�. 1118 01:14:41,978 --> 01:14:43,837 La sexualidad es un regalo de Dios. 1119 01:14:43,938 --> 01:14:46,757 Y negarlo, es negar algo que �l quiso que tuvi�ramos. 1120 01:14:46,858 --> 01:14:49,402 Lo que importa es lo que se hace con ello. 1121 01:14:49,527 --> 01:14:52,155 Bueno, agradezco tu franqueza. 1122 01:14:52,280 --> 01:14:54,282 De todos modos, s�lo quiero que sepas, 1123 01:14:54,407 --> 01:14:58,477 que siempre estoy aqu�, por si necesitas hablar, o tienes problemas. 1124 01:14:58,578 --> 01:15:00,288 Demasiado amable, es demasiado amable... 1125 01:15:00,413 --> 01:15:04,149 No es una renuncia, es una renuncia para... 1126 01:15:04,250 --> 01:15:07,986 Como todo, es la lucha lo que te acerca a Dios. 1127 01:15:08,087 --> 01:15:10,465 Y nunca he rehuido a ninguna lucha. 1128 01:15:11,591 --> 01:15:13,241 Ense�ar a los sacerdotes a delatar a los hombres que sufren, 1129 01:15:13,342 --> 01:15:15,720 es acercarlos m�s a Judas, que a Jes�s. 1130 01:15:15,887 --> 01:15:18,222 Y ambos sabemos c�mo termina dicha historia. 1131 01:15:20,516 --> 01:15:21,893 �No es as�? 1132 01:16:07,355 --> 01:16:07,980 Oye. 1133 01:16:08,106 --> 01:16:10,900 - Vamos, vamos, vamos. - Justo aqu�, justo aqu�. 1134 01:16:11,567 --> 01:16:13,986 - Oye. - Vamos, viejo, vamos. 1135 01:16:14,821 --> 01:16:15,637 Mierda. 1136 01:16:15,738 --> 01:16:17,156 Oye. 1137 01:16:18,032 --> 01:16:20,368 - Yo, te tengo, te tengo. - Oye. 1138 01:16:20,493 --> 01:16:22,537 - Espera, espera. - Oye, oye, oye. 1139 01:16:22,745 --> 01:16:24,580 Oye, �est�s bien, viejo? 1140 01:16:25,665 --> 01:16:28,459 No me hago el remol�n, si eso es lo que preguntas. 1141 01:16:35,800 --> 01:16:38,177 D�jame intentarlo de nuevo. Ay�dame a levantarme. 1142 01:16:39,595 --> 01:16:41,347 Vamos a ir despacio. Ve despacio. 1143 01:16:42,140 --> 01:16:43,248 Muy bien, t�mate un segundo. 1144 01:16:43,349 --> 01:16:44,767 Chicos, oigan. 1145 01:16:47,186 --> 01:16:49,689 Amigo, �est�s bien? �Est�s bien, viejo? 1146 01:16:49,814 --> 01:16:51,441 - S�. - Vamos. 1147 01:16:51,732 --> 01:16:53,943 Vamos. T� puedes. 1148 01:17:03,911 --> 01:17:05,329 Mierda. 1149 01:17:07,081 --> 01:17:09,167 - �Est�s ah�, diez-cuatro? - S�, Stu. 1150 01:17:09,292 --> 01:17:10,793 Todav�a aqu�. 1151 01:17:11,043 --> 01:17:12,319 Entendido. 1152 01:17:12,420 --> 01:17:13,838 Mierda. 1153 01:17:20,595 --> 01:17:22,847 �Es la enfermera la que est� ah�? �Est�s ah�? 1154 01:17:25,683 --> 01:17:27,185 �Hola? 1155 01:17:28,519 --> 01:17:30,396 �Hay alguien ah� afuera? 1156 01:17:32,523 --> 01:17:34,150 �Dios m�o! 1157 01:17:35,318 --> 01:17:38,404 Stuart, me disculpo por el retraso. 1158 01:17:38,529 --> 01:17:41,014 He tenido a varios especialistas consultando tus resultados de laboratorio. 1159 01:17:41,115 --> 01:17:43,308 No se preocupe, doctor. He recuperado la sensaci�n. Creo que ya estoy bien. 1160 01:17:43,409 --> 01:17:45,453 Bien, mira. 1161 01:17:46,120 --> 01:17:49,248 No hay manera f�cil de darte esta noticia, 1162 01:17:49,373 --> 01:17:53,461 pero no me parece que seas alguien que necesite ser endulzado. 1163 01:17:54,754 --> 01:17:56,172 �Cierto? 1164 01:17:56,631 --> 01:17:59,634 Tienes un trastorno muscular progresivo. 1165 01:17:59,759 --> 01:18:03,137 Se llama "miositis por cuerpos de inclusi�n". Es algo muy raro. 1166 01:18:03,596 --> 01:18:05,998 Los s�ntomas son como los de la ELA, la enfermedad de Lou Gehrig, 1167 01:18:06,099 --> 01:18:10,645 donde los m�sculos contin�an debilit�ndose, hasta que dejan de funcionar. 1168 01:18:11,312 --> 01:18:12,730 S�. 1169 01:18:13,397 --> 01:18:15,691 Por desgracia, no hay cura. 1170 01:18:16,984 --> 01:18:19,070 Podr�a haber puesto algo de az�car en esa mierda. 1171 01:18:19,195 --> 01:18:22,889 Lo siento. Escucha, es muy raro de ver esto, en alguien tan joven como t�. 1172 01:18:22,990 --> 01:18:24,266 Entonces, tengo una mejor oportunidad de superarlo. 1173 01:18:24,367 --> 01:18:28,454 S�, bueno, como dije, no hay cura. 1174 01:18:28,746 --> 01:18:30,331 �Muy bien, Stuart? 1175 01:18:30,540 --> 01:18:34,377 Pero, el ritmo de progresi�n, var�a de una persona a otra. 1176 01:18:34,502 --> 01:18:35,318 �Cu�nto tiempo? 1177 01:18:35,419 --> 01:18:37,547 Lo primero en atrofiarse ser�n los cu�driceps, 1178 01:18:37,672 --> 01:18:40,091 los flexores de los dedos, y los dorsiflexores del pie. 1179 01:18:40,466 --> 01:18:41,783 M�s tarde, tus m�sculos faciales, 1180 01:18:41,884 --> 01:18:44,786 especialmente los que controlan el cierre de los ojos, el habla, 1181 01:18:44,887 --> 01:18:46,889 y los m�sculos que facilitan la degluci�n. 1182 01:18:47,014 --> 01:18:49,267 La buena noticia es que podr�as tener hasta un a�o... 1183 01:18:49,392 --> 01:18:53,396 antes de que necesites ayuda con las actividades b�sicas de la vida diaria. 1184 01:18:54,647 --> 01:18:56,858 �C�mo qu�? �Como cagar? 1185 01:18:56,983 --> 01:18:57,953 Los pacientes encuentran que prepararse... 1186 01:18:58,054 --> 01:19:00,093 para un futuro, con algunas ayudas en casa... 1187 01:19:00,194 --> 01:19:01,428 les facilita la transici�n. 1188 01:19:01,529 --> 01:19:02,888 Quite esta mierda de mi verga. 1189 01:19:02,989 --> 01:19:04,115 Voy a llamar a una enfermera. 1190 01:19:04,240 --> 01:19:05,072 No puede curar mi enfermedad, 1191 01:19:05,173 --> 01:19:07,869 no puede sacar un tubo de mi verga, �qu� s� puede hacer usted Doc.? 1192 01:19:08,077 --> 01:19:11,956 Entiendo, Stuart, que est�s enfadado. 1193 01:19:13,458 --> 01:19:16,919 �Dios! �Hay algo que no se joda? 1194 01:19:17,211 --> 01:19:18,528 S�. 1195 01:19:18,629 --> 01:19:20,131 La funci�n er�ctil. 1196 01:19:20,590 --> 01:19:23,134 T�picamente es una de las �ltimas cosas en perderse. 1197 01:19:24,469 --> 01:19:26,679 Estoy tratando de ser un sacerdote, amigo. 1198 01:19:35,605 --> 01:19:37,940 Hazme saber, si necesitas algo. 1199 01:19:48,367 --> 01:19:51,287 Dios es todo sobre desafiar a las probabilidades. 1200 01:19:51,454 --> 01:19:56,334 Mostrarle a la gente que lo que no cre�an que fuera posible, s� lo es. 1201 01:19:56,626 --> 01:19:58,110 Desafi� a todos los absurdos, para llegar a d�nde estoy. 1202 01:19:58,211 --> 01:20:01,214 Uno pensar�a que le dar�a un respiro a un hermano. 1203 01:20:03,549 --> 01:20:06,803 Tal vez sea Dios el que te da tu descanso. 1204 01:20:07,470 --> 01:20:12,225 En Hollywood, no hay muchos discapacitados guapos. 1205 01:20:14,727 --> 01:20:18,231 �Crees que Ali quiere ser conocido como el mejor boxeador negro? 1206 01:20:18,815 --> 01:20:20,983 Los tipos como nosotros vamos por lo m�s grande de lo grande. 1207 01:20:29,033 --> 01:20:30,451 Stu... 1208 01:20:31,452 --> 01:20:35,456 Lo �nico que tienen en com�n t� y Ali, es una silla de ruedas en tu futuro. 1209 01:20:53,808 --> 01:20:55,309 �Est�s bien, hermano? 1210 01:20:57,353 --> 01:20:59,564 Dios no comete errores, �cierto? 1211 01:21:10,908 --> 01:21:13,369 Me quieres, pero no me deseas. 1212 01:21:17,039 --> 01:21:18,833 �Me est�s poniendo a prueba? 1213 01:21:19,250 --> 01:21:22,128 �Quieres ponerme a prueba, para ver lo en serio que voy? 1214 01:21:24,630 --> 01:21:26,048 �Por qu�? 1215 01:21:28,468 --> 01:21:29,886 �Por qu�? 1216 01:21:30,553 --> 01:21:31,971 ��Por qu�?! 1217 01:21:33,890 --> 01:21:35,391 Quiero saber el por qu�. 1218 01:21:36,893 --> 01:21:39,353 Quiero saber por qu�. Quiero saberlo ahora. 1219 01:21:39,604 --> 01:21:41,022 �Por qu�? 1220 01:21:41,689 --> 01:21:44,734 �Por qu� me has abandonado aqu� ahora? 1221 01:21:51,991 --> 01:21:55,661 Yo estoy aqu�, y quiero hacer lo correcto, y quiero ser bueno. 1222 01:21:56,162 --> 01:21:59,874 Voy a ser bueno. Voy a hacer lo correcto, quiero ser bueno. 1223 01:21:59,999 --> 01:22:01,501 Por favor, Se�or... 1224 01:22:05,755 --> 01:22:07,632 �Maldita sea! 1225 01:22:07,924 --> 01:22:10,927 No, no quise decir eso. Sabes que no quise decir eso. 1226 01:22:11,094 --> 01:22:12,512 De acuerdo. 1227 01:22:13,012 --> 01:22:15,973 Necesito saberlo ahora. Necesito saberlo ahora. 1228 01:22:16,099 --> 01:22:17,457 �Por qu�? 1229 01:22:17,558 --> 01:22:22,170 �Qu� carajos me tienes haciendo aqu�, as�... 1230 01:22:22,271 --> 01:22:23,689 �Por mi cuenta? 1231 01:22:24,023 --> 01:22:26,692 Aseg�rate de poner a Stephen conmigo. 1232 01:22:49,924 --> 01:22:51,467 Estar� aqu�, Se�or. 1233 01:22:52,468 --> 01:22:53,886 Para ti. 1234 01:22:58,599 --> 01:23:00,017 �Est�s bien? 1235 01:23:00,977 --> 01:23:03,229 Esa es una pregunta tonta. 1236 01:23:03,771 --> 01:23:05,189 Lo siento. 1237 01:23:06,691 --> 01:23:08,359 No s� qu� m�s decir. 1238 01:23:08,651 --> 01:23:11,595 Es la primera vez. Debes de estar muy enfermo. 1239 01:23:11,696 --> 01:23:14,639 Eso es lo que dicen. Pero, de momento me encuentro bien. 1240 01:23:14,740 --> 01:23:16,141 Cari�o. 1241 01:23:16,242 --> 01:23:17,851 Puedes superar esto. 1242 01:23:17,952 --> 01:23:20,872 No lo han visto en un hombre tan joven. 1243 01:23:20,997 --> 01:23:23,440 Significa que no saben si es posible que se vaya. 1244 01:23:23,541 --> 01:23:26,919 Hay que pensar as�. No se puede pensar de otra manera. 1245 01:23:27,503 --> 01:23:28,487 S�. 1246 01:23:28,588 --> 01:23:30,506 Pero en caso de que no lo hagas, 1247 01:23:31,424 --> 01:23:32,949 deber�as de volver a casa. 1248 01:23:33,050 --> 01:23:35,494 Aprovecha lo que te queda, haciendo cosas que te gusten. 1249 01:23:35,595 --> 01:23:37,638 Come tu comida favorita, sal con tus amigos. 1250 01:23:37,764 --> 01:23:40,082 Demonios, puede que incluso vuelvas a boxear. 1251 01:23:40,183 --> 01:23:41,601 Ma'. 1252 01:23:41,851 --> 01:23:43,168 Lo siento, cari�o. 1253 01:23:43,269 --> 01:23:44,687 S�lo estoy asustada. 1254 01:23:44,812 --> 01:23:45,897 Bueno, mira a Mar�a. 1255 01:23:46,022 --> 01:23:48,941 Viendo como azotan y clavan a su hijo. Y se ve�a bien mientras se lo hac�an. 1256 01:23:49,066 --> 01:23:51,861 Eso es un maldito cuento de hadas, Stu. 1257 01:23:51,986 --> 01:23:52,719 �Y si no lo es? 1258 01:23:52,820 --> 01:23:56,991 Ese Dios tuyo, lo has dejado todo por �l. 1259 01:23:57,158 --> 01:23:59,768 �Y qu� hace �l? Te castiga. 1260 01:23:59,869 --> 01:24:01,770 Cuando Dios nos hiere, nos llama a acercarnos a �l. 1261 01:24:01,871 --> 01:24:03,271 No se puede estar m�s cerca. 1262 01:24:03,372 --> 01:24:06,375 Ya est�s en la maldita cama con �l. 1263 01:24:06,542 --> 01:24:08,617 �No podr�as hacer alg�n tipo de trato? 1264 01:24:08,718 --> 01:24:11,154 �Te deja quedarte por all�, y t� ser�s su perra? 1265 01:24:11,255 --> 01:24:13,657 Si no, ll�vate tu negocio a otra parte. 1266 01:24:13,758 --> 01:24:16,677 No soy gay, �de acuerdo? Y Dios no es un g�nster. 1267 01:24:16,803 --> 01:24:19,955 �l no hace tratos, ni responde a ultim�tums. 1268 01:24:20,056 --> 01:24:22,517 No podr�s disuadirme de esto. 1269 01:24:28,147 --> 01:24:30,924 No s� por qu� vengo aqu� cada programa... 1270 01:24:31,025 --> 01:24:33,885 y sigo diciendo: Gracias, gracias, gracias. 1271 01:24:33,986 --> 01:24:36,388 No s� qu� es lo que estoy agradeciendo. 1272 01:24:36,489 --> 01:24:38,574 Se meten aqu� para nada. 1273 01:24:39,158 --> 01:24:42,060 Bill est� haciendo cosas m�s importantes ahora mismo. Deja tu mensaje. 1274 01:24:42,161 --> 01:24:44,747 Y cr�anme, no fue mi idea. 1275 01:24:45,248 --> 01:24:47,291 Bill, soy yo, Kathleen. 1276 01:24:47,708 --> 01:24:49,901 Necesito hablar contigo sobre Stu. 1277 01:24:50,002 --> 01:24:52,946 Es incre�ble, las cosas que tienen hoy en d�a. 1278 01:24:53,047 --> 01:24:56,259 - Crema de afeitar con Diacetina. - �Qu� pasa con �l? 1279 01:24:57,468 --> 01:25:00,037 Crema de afeitar con Lanolina. 1280 01:25:00,138 --> 01:25:02,765 Crema de afeitar con Clorofila. 1281 01:25:03,808 --> 01:25:04,416 �Qu� significa eso? 1282 01:25:04,517 --> 01:25:08,563 Tuve que buscar por toda la ciudad para encontrar crema de afeitar con jab�n. 1283 01:25:11,983 --> 01:25:13,860 All�. Un peque�o afeitado... 1284 01:25:13,985 --> 01:25:17,637 �Necesita un... �Siquiera podr� ir al cagadero por s� mismo? 1285 01:25:17,738 --> 01:25:20,324 No hay nada como un bonito y suave... 1286 01:25:23,077 --> 01:25:25,246 Me olvid� de ponerle una navaja. 1287 01:25:29,459 --> 01:25:32,628 Valientes cosas buenas hemos hecho t� y yo, al meternos a la cama juntos. 1288 01:25:32,754 --> 01:25:35,364 Hicimos a dos hijos, cuyos propios cuerpos no los quieren. 1289 01:25:35,465 --> 01:25:36,883 Hola. 1290 01:26:05,286 --> 01:26:06,704 Espera. 1291 01:26:08,915 --> 01:26:10,333 Aguanta. 1292 01:26:17,757 --> 01:26:19,258 Vas a despertar a todo el vecindario. 1293 01:26:19,383 --> 01:26:22,178 Esto no es un vecindario. Esto es un parque de remolques. 1294 01:26:22,303 --> 01:26:24,097 Deber�an agradecerme la llamada de despertador. 1295 01:26:24,222 --> 01:26:25,914 Que levanten su trasero, para encontrar un trabajo. 1296 01:26:26,015 --> 01:26:28,041 "Al que madruga, Dios le ayuda". �Se han enterado? 1297 01:26:28,142 --> 01:26:31,729 - Algunos tienen trabajo. M�tete aqu�. - Pens� que nunca me lo pedir�as. 1298 01:26:36,526 --> 01:26:37,985 Esto es bonito. 1299 01:26:38,361 --> 01:26:40,863 Haces que mam� parezca una Martha Stewart. 1300 01:26:42,865 --> 01:26:46,560 S�, estaba pensando en contratar a tu novia, para que me limpie. 1301 01:26:46,661 --> 01:26:48,812 Ella apreciar�a el trabajo, probablemente. 1302 01:26:48,913 --> 01:26:51,314 Viendo que el rat�n de la Iglesia se alimenta de las sobras de los extra�os 1303 01:26:51,415 --> 01:26:55,378 y la gente de hoy en d�a... Son unos imb�ciles taca�os. 1304 01:26:56,295 --> 01:26:58,840 Se recupera lo que se invierte, Bill. 1305 01:27:00,800 --> 01:27:03,845 �Es por eso que Dios te dio una enfermedad incurable? 1306 01:27:05,304 --> 01:27:06,764 T� lo vaticinaste. 1307 01:27:06,931 --> 01:27:09,434 Siempre dijiste que era un degenerado. 1308 01:27:12,145 --> 01:27:13,211 Apareces sin avisar. 1309 01:27:13,312 --> 01:27:16,923 No le das tiempo a un hombre para que orine o se organice. 1310 01:27:17,024 --> 01:27:19,110 Le ruego que me disculpe, Padre. 1311 01:27:53,770 --> 01:27:57,106 �Vas a robar m�s de mis cosas? 1312 01:27:59,901 --> 01:28:01,551 Vine a ver si no te hab�as matado ya. 1313 01:28:01,652 --> 01:28:03,529 Y dejar a mam� en la nada. 1314 01:28:04,238 --> 01:28:06,699 �Crees que eres el �nico que puede mantener un voto? 1315 01:28:06,824 --> 01:28:08,308 No te pongas en plan prepotente conmigo. 1316 01:28:08,409 --> 01:28:11,037 Sigo siendo tu maldito padre. No olvides eso. 1317 01:28:12,872 --> 01:28:15,750 Es una suerte que no hayas apostado ni un centavo por m�... 1318 01:28:22,423 --> 01:28:24,133 Estar� rezando por ti, Bill. 1319 01:28:24,675 --> 01:28:26,260 �No te atrevas! 1320 01:28:27,053 --> 01:28:30,056 Est�s violando mis derechos como hombre. 1321 01:28:30,431 --> 01:28:32,016 Como un estadounidense. 1322 01:28:59,085 --> 01:29:03,756 No mires nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia. 1323 01:29:04,382 --> 01:29:10,054 Y conc�dele la paz y la unidad, seg�n sea tu voluntad. 1324 01:29:10,471 --> 01:29:14,624 Que vive y reina por los siglos de los siglos. 1325 01:29:14,725 --> 01:29:17,061 - Am�n. - Am�n. 1326 01:29:17,186 --> 01:29:20,523 La paz del Se�or est� siempre con ustedes. 1327 01:29:20,648 --> 01:29:23,175 Y ahora, ofrezcamos a los dem�s... 1328 01:29:23,276 --> 01:29:25,903 una se�al de paz. 1329 01:29:26,362 --> 01:29:28,114 La paz sea con ustedes. 1330 01:29:28,990 --> 01:29:30,450 La paz sea con ustedes. 1331 01:29:34,245 --> 01:29:35,997 La paz sea contigo. 1332 01:29:42,837 --> 01:29:44,672 �Cu�ndo ibas a dec�rmelo? 1333 01:29:45,882 --> 01:29:47,967 Cuando rezara para alejar mi orgullo. 1334 01:29:53,681 --> 01:29:55,892 Me casar� contigo, si as� lo quieres. 1335 01:29:59,479 --> 01:30:00,962 �No vas a preguntar qu� tipo de hombre es �l? 1336 01:30:01,063 --> 01:30:02,422 No. 1337 01:30:02,523 --> 01:30:04,108 Yo le dar�a una paliza. 1338 01:30:04,442 --> 01:30:06,611 Pero estoy tratando de ser un sacerdote. 1339 01:30:12,992 --> 01:30:14,410 Bueno, por... 1340 01:30:16,662 --> 01:30:19,499 Si sirve de algo, tienes mi apoyo. 1341 01:30:21,125 --> 01:30:23,086 �En la enfermedad y en la salud? 1342 01:30:23,252 --> 01:30:25,088 �En caso de que se produzca un milagro? 1343 01:30:25,838 --> 01:30:27,757 �Hasta que la muerte nos separe? 1344 01:30:38,810 --> 01:30:40,228 Si tu madre te lo pregunta, 1345 01:30:40,937 --> 01:30:43,797 dile que he venido a convencerte de que abandones el sacerdocio. 1346 01:30:43,898 --> 01:30:46,025 No se lo va a creer. 1347 01:30:46,275 --> 01:30:47,819 No de ti. 1348 01:30:52,073 --> 01:30:53,491 Est� bien. 1349 01:31:50,465 --> 01:31:52,049 �chame una mano. 1350 01:32:02,810 --> 01:32:05,629 Nuestra misi�n es entrar en los lugares m�s oscuros, 1351 01:32:05,730 --> 01:32:08,232 y, ser la luz de Cristo. 1352 01:32:08,357 --> 01:32:09,758 �Oscuros? 1353 01:32:09,859 --> 01:32:12,904 �Porque somos negros, malos o ambas cosas? 1354 01:32:15,490 --> 01:32:16,640 Es... 1355 01:32:16,741 --> 01:32:18,892 Es una met�fora. 1356 01:32:18,993 --> 01:32:20,644 Si va a usar palabras elegantes como esa, 1357 01:32:20,745 --> 01:32:24,707 bien podr�a repartir diccionarios, hermano. 1358 01:32:28,086 --> 01:32:30,963 �Reciben una llamada telef�nica a la semana aqu�? 1359 01:32:33,174 --> 01:32:35,259 Si se besa el trasero correcto. 1360 01:32:36,177 --> 01:32:38,012 �A qui�n vas a llamar? 1361 01:32:38,346 --> 01:32:39,764 �A tu madre? 1362 01:32:40,932 --> 01:32:43,184 Vas a romper su coraz�n un poco m�s. 1363 01:32:43,643 --> 01:32:45,061 �A tu mujer? 1364 01:32:45,686 --> 01:32:49,232 Mierda, seamos realistas, probablemente est� ocupada tir�ndose a su nuevo hombre. 1365 01:32:51,234 --> 01:32:52,610 �Y a tu hijo? 1366 01:32:52,735 --> 01:32:56,405 Seguramente le dar�an m�s l�stima en la escuela, si su padre estuviera muerto ya. 1367 01:32:57,698 --> 01:33:00,201 No necesitan un tel�fono para hablar con Dios. 1368 01:33:00,535 --> 01:33:02,870 Tampoco necesitan el permiso de un guardia. 1369 01:33:02,995 --> 01:33:06,898 Cuando a nadie m�s le importa una mierda lo que tienen que decir, a Dios le importa. 1370 01:33:06,999 --> 01:33:09,085 Porque �l hizo su trasero. 1371 01:33:09,961 --> 01:33:14,465 Tienen toda la raz�n en que est� decepcionado por ello, pero quiere ayudarles. 1372 01:33:16,717 --> 01:33:21,222 No importa lo mucho que se resistan, ni las veces que le digan que no. 1373 01:33:21,347 --> 01:33:23,766 �l sigue queriendo hacerlos mejor. 1374 01:33:26,727 --> 01:33:28,938 No se da por vencido con ustedes. 1375 01:33:29,689 --> 01:33:31,065 Nunca. 1376 01:33:31,607 --> 01:33:34,569 No se atrevan a renunciar de s� mismos. 1377 01:33:40,116 --> 01:33:41,742 �Quieres volver a intentarlo? 1378 01:33:52,378 --> 01:33:54,714 Toma asiento, Stuart. 1379 01:33:54,839 --> 01:33:56,257 �Sabe qu�? 1380 01:33:57,341 --> 01:34:00,261 Estoy tratando de mantenerme en forma. Me quedar� de pie. 1381 01:34:05,141 --> 01:34:07,793 Hay preocupaci�n, entre la di�cesis... 1382 01:34:07,894 --> 01:34:11,272 de que el estado de tu enfermedad, 1383 01:34:11,439 --> 01:34:17,153 te incapacitar� para cumplir debidamente los sacramentos. 1384 01:34:18,863 --> 01:34:24,184 Incluso puede hacer que los deshonres. 1385 01:34:24,285 --> 01:34:26,853 Derramar la sangre. Ahogarme con el cuerpo. 1386 01:34:26,954 --> 01:34:29,082 Caer de bruces, intentando hacer una genuflexi�n. 1387 01:34:29,207 --> 01:34:31,709 �Cree que no he pensado ya en eso? 1388 01:34:32,293 --> 01:34:34,319 No somos seres humanos teniendo una experiencia espiritual, 1389 01:34:34,420 --> 01:34:36,923 somos seres espirituales teniendo una experiencia humana. 1390 01:34:37,048 --> 01:34:38,240 Este cuerpo no significa nada para Dios. 1391 01:34:38,341 --> 01:34:40,468 Por lo tanto, tampoco deber�a significar nada para usted. 1392 01:34:45,932 --> 01:34:48,976 Por desgracia, esto no depende de m�. 1393 01:34:49,519 --> 01:34:53,272 La Iglesia no te avalar� para tu ordenaci�n. 1394 01:35:02,615 --> 01:35:06,953 Al principio, la Iglesia no pod�a permitirse subvencionarme como rostro del catolicismo. 1395 01:35:07,411 --> 01:35:09,872 Ahora no puede permitirse subvencionar a un lisiado. 1396 01:35:10,373 --> 01:35:13,692 Esta vez no es una cuesti�n de reputaci�n, es una cuesti�n de dinero. 1397 01:35:13,793 --> 01:35:15,211 �No es cierto? 1398 01:35:16,754 --> 01:35:19,924 Dios no mueve la porter�a, Padre. El hombre lo hace. 1399 01:35:22,802 --> 01:35:28,599 Es mi deber defender la santidad de nuestra Iglesia. 1400 01:35:30,643 --> 01:35:32,603 Lo lamento, Stuart. 1401 01:37:03,027 --> 01:37:04,946 Hola, se�or Long. 1402 01:37:06,072 --> 01:37:08,074 Lo siento, mi nombre es Ham. 1403 01:37:08,407 --> 01:37:10,993 Soy un amigo de su hijo, Stuart. 1404 01:37:33,766 --> 01:37:35,726 �Casi terminas ah� o qu�? 1405 01:37:40,440 --> 01:37:42,233 Ella me va a ayudar a levantarme. 1406 01:37:44,318 --> 01:37:45,344 Vamos. 1407 01:37:45,445 --> 01:37:47,947 Esta no es la colina para morirte. 1408 01:37:48,781 --> 01:37:50,450 Es la �nica. 1409 01:38:05,423 --> 01:38:07,133 Es una construcci�n s�lida. 1410 01:38:19,437 --> 01:38:21,463 He visto a insectos buscar la muerte a tientas... 1411 01:38:21,564 --> 01:38:23,882 con m�s dignidad, que la que est�s demostrando ahora. 1412 01:38:23,983 --> 01:38:25,401 �Est�s aqu� para ayudar? 1413 01:38:26,527 --> 01:38:28,362 Toca un himno en el arpa. 1414 01:38:28,780 --> 01:38:31,115 Har� que la mierda pat�tica, parezca po�tica. 1415 01:38:32,617 --> 01:38:34,601 El �nico himno que conozco es el de Haggard. 1416 01:38:34,702 --> 01:38:36,144 �No tienes un lugar donde estar? 1417 01:38:36,245 --> 01:38:37,663 S�, probablemente. 1418 01:38:40,583 --> 01:38:44,486 Estoy probando esta nueva cosa que tienen ahora, llamada "auto-empleo". 1419 01:38:44,587 --> 01:38:46,631 Todos los chicos lo est�n haciendo. 1420 01:38:46,964 --> 01:38:48,758 Me he enterado de ello. 1421 01:38:48,966 --> 01:38:51,677 Es la hermana gemela id�ntica al desempleo. 1422 01:38:52,512 --> 01:38:55,431 Excepto que juran que ella es la m�s guapa. 1423 01:39:04,482 --> 01:39:07,342 He visto un par de peleas de boxeo en la televisi�n. 1424 01:39:07,443 --> 01:39:11,539 Lo suficiente para saber, que un hombre no pierde cuando es derribado, 1425 01:39:12,490 --> 01:39:14,408 sino cuando no se levanta. 1426 01:39:16,828 --> 01:39:19,414 Si hay algo que s� de ti, es... 1427 01:39:19,539 --> 01:39:21,624 que no tienes miedo de que te peguen. 1428 01:39:31,926 --> 01:39:33,869 �Vas a s�lo quedarte mirando o qu�? 1429 01:39:33,970 --> 01:39:35,638 S�. 1430 01:40:27,690 --> 01:40:30,485 - Hola, mam�. - Hola, cari�o. 1431 01:40:40,203 --> 01:40:41,621 �A qu� esperas? 1432 01:40:41,871 --> 01:40:43,539 Bueno, a ti. 1433 01:40:53,216 --> 01:40:55,051 �Qu� haces ah�? 1434 01:40:59,806 --> 01:41:01,665 Rezando para que tengas un poco de paciencia. 1435 01:41:01,766 --> 01:41:04,602 Deber�as intentar rezar por mi pr�stata. 1436 01:41:33,005 --> 01:41:34,424 �Est�s bien? 1437 01:41:34,882 --> 01:41:36,658 No estoy tratando de cerrar mis cortinas, a la caja de mierda, 1438 01:41:36,759 --> 01:41:38,386 si eso es lo que preguntas. 1439 01:41:39,178 --> 01:41:41,764 Bueno, siempre quisiste ser como Elvis. 1440 01:41:41,889 --> 01:41:43,933 No cre� que te dieras cuenta. 1441 01:41:44,267 --> 01:41:46,310 �C�mo podr�a no hacerlo? Nunca te callaste. 1442 01:41:46,436 --> 01:41:48,587 Muchas horas de silencio, perdidas. 1443 01:41:48,688 --> 01:41:51,607 Dicen que eso es oro. Podr�amos haber sido ricos. 1444 01:41:52,442 --> 01:41:55,486 Ya es demasiado tarde. No vamos a recuperar ese tiempo. 1445 01:41:56,362 --> 01:41:57,572 S�. 1446 01:41:57,697 --> 01:41:59,407 �C�mo abordamos esto? 1447 01:41:59,991 --> 01:42:02,034 Vamos. S�. 1448 01:42:23,431 --> 01:42:25,057 Vamos a llegar tarde. 1449 01:42:29,645 --> 01:42:31,213 Las noticias no han dicho que el Infierno se ha congelado. 1450 01:42:31,314 --> 01:42:32,106 �Es lo mejor que tienes? 1451 01:42:32,231 --> 01:42:35,342 Aplaudir�a si pudiera. Pero podr�a abofetearme a m� mismo. 1452 01:42:35,443 --> 01:42:37,111 Eso es mejor. 1453 01:42:37,737 --> 01:42:39,906 Nunca me gust� llevar estas cosas. 1454 01:42:40,031 --> 01:42:42,408 No he anudado una de estas, desde el funeral de tu hermano. 1455 01:42:42,533 --> 01:42:44,202 Todav�a tiene el maquillaje de tu madre. 1456 01:42:44,327 --> 01:42:45,519 Y te espera otro funeral ya. 1457 01:42:45,620 --> 01:42:47,455 Cierra la boca con eso. 1458 01:42:47,580 --> 01:42:50,041 Mientras tanto, lleva a mam� a un lugar agradable. 1459 01:43:02,220 --> 01:43:04,680 No puedo decir que nunca te haya dado nada. 1460 01:43:05,556 --> 01:43:09,644 Me he saltado el agradecimiento a ti. Y me fui directamente a la fuente. 1461 01:43:10,561 --> 01:43:12,772 Esta cosa ronronea como un gatito. 1462 01:43:16,400 --> 01:43:17,944 No. 1463 01:43:19,320 --> 01:43:20,429 Hijo de... 1464 01:43:20,530 --> 01:43:24,992 Hijo de perra. Pedazo de mierda. No pod�as esperar hasta ma�ana. 1465 01:43:25,118 --> 01:43:27,936 Tal vez sea Dios el que dice que debas compartir tu mierda. 1466 01:43:28,037 --> 01:43:30,647 - O si no... - S�, bueno, ahora es toda tuya. 1467 01:43:30,748 --> 01:43:32,107 No estamos tan lejos. Podr�a ir caminando. 1468 01:43:32,208 --> 01:43:34,293 S�, y yo puedo volar, carajo. 1469 01:43:35,420 --> 01:43:36,003 �A d�nde vas? 1470 01:43:36,129 --> 01:43:38,631 Tengo que llevar tu trasero a la Iglesia a tiempo. 1471 01:43:56,524 --> 01:43:57,942 Ah� vas. 1472 01:44:09,078 --> 01:44:10,562 Ya respiras con dificultad. 1473 01:44:10,663 --> 01:44:13,565 - Es el aire malo. - Te va a dar un ataque al coraz�n. 1474 01:44:13,666 --> 01:44:17,211 Bueno, entonces todo estar� bien. Yo me morir� antes que t�. 1475 01:44:17,336 --> 01:44:18,713 S�, no tendr�s la suerte. 1476 01:44:18,838 --> 01:44:20,256 C�llate. 1477 01:44:29,432 --> 01:44:31,476 - Hola, cari�o. - Hola, mam�. 1478 01:44:35,146 --> 01:44:38,608 - �Quieren decirme qu� est� pasando aqu�? - �Qu� quieres decir? 1479 01:44:38,733 --> 01:44:40,258 Pap� est� de corbata. 1480 01:44:40,359 --> 01:44:42,361 Y se ve bien. 1481 01:44:49,869 --> 01:44:52,830 �Creen que como no puedo ser sacerdote, me voy a casar con ella? 1482 01:44:53,790 --> 01:44:56,608 - �Y bendicen esto? - No est�s en condiciones de protestar. 1483 01:44:56,709 --> 01:44:59,921 - T� la llamaste ama de casa. - �Qu� tienen de malo las amas de casa? 1484 01:45:00,046 --> 01:45:02,698 Eso es bueno para ella. En tres meses, yo estar� en pa�ales. 1485 01:45:02,799 --> 01:45:04,509 Vas a necesitar a alguien que te limpie la mierda. 1486 01:45:04,634 --> 01:45:06,803 - Ese es tu trabajo ya. - Voy a subcontratar. 1487 01:45:07,095 --> 01:45:09,388 Ya dejen esa mierda, ustedes dos. 1488 01:45:09,514 --> 01:45:11,015 Aqu�. Vamos. 1489 01:45:11,140 --> 01:45:13,226 - Cuida tu espalda, Bill. - Bueno. 1490 01:45:30,076 --> 01:45:33,413 Nuestra parroquia ha solicitado a la di�cesis que te ordene como sacerdote. 1491 01:45:33,955 --> 01:45:36,332 Monse�or se asegur� de que esto fuera atendido. 1492 01:45:36,874 --> 01:45:40,461 Resulta que me quedaba dar una buena pelea a�n. 1493 01:45:46,134 --> 01:45:48,386 Todos creemos en ti, hermano. 1494 01:45:50,388 --> 01:45:52,265 Eso era de esperar de ti. 1495 01:47:17,058 --> 01:47:19,977 Alguien me dijo una vez que era una mala publicidad. 1496 01:47:20,436 --> 01:47:21,896 Imag�nense. 1497 01:47:23,314 --> 01:47:25,382 Fue un Jefe m�o en el supermercado. 1498 01:47:25,483 --> 01:47:29,529 Ven�a con una cara que parec�a m�s carne cruda, que la que vend�a. 1499 01:47:30,863 --> 01:47:32,615 Por supuesto que en ese momento, 1500 01:47:33,199 --> 01:47:35,326 cre� que ese hombre estaba equivocado. 1501 01:47:36,411 --> 01:47:38,871 Todo el mundo estaba equivocado, cuando se trataba de m�. 1502 01:47:39,914 --> 01:47:41,440 Cada pelea que tuve fue para devolverle el golpe... 1503 01:47:41,541 --> 01:47:43,918 a un mundo que cre�a que me hab�a hecho mal. 1504 01:47:46,504 --> 01:47:47,922 S�. 1505 01:47:48,798 --> 01:47:50,716 Todos los moretones de mi cara, 1506 01:47:51,676 --> 01:47:53,035 cada gota de sangre que derram�, fue la prueba... 1507 01:47:53,136 --> 01:47:55,972 de mi guerra contra la injusticia de Dios. 1508 01:47:58,266 --> 01:48:01,418 Me veo peor ahora, que entonces, eso es seguro. 1509 01:48:01,519 --> 01:48:02,937 La diferencia es... 1510 01:48:04,647 --> 01:48:07,567 que ahora s� que mi sufrimiento es un regalo de Dios. 1511 01:48:09,444 --> 01:48:11,386 Ahora s� que parecer� una tonter�a, 1512 01:48:11,487 --> 01:48:13,239 pero esto viene de un hombre en silla de ruedas, 1513 01:48:13,364 --> 01:48:15,408 as� que tienen que estar entretenidos. 1514 01:48:17,285 --> 01:48:18,703 Esc�chenme... 1515 01:48:24,083 --> 01:48:26,711 Toda nuestra naturaleza exterior se est� consumiendo. 1516 01:48:27,795 --> 01:48:31,048 Pero nuestra naturaleza interior se renueva a cada d�a. 1517 01:48:32,091 --> 01:48:36,078 Esta vida, no importa lo que dure, 1518 01:48:36,179 --> 01:48:40,725 es una aflicci�n moment�nea que nos preparar� para la gloria eterna. 1519 01:48:42,477 --> 01:48:44,979 No debemos rezar para tener una vida f�cil, 1520 01:48:45,563 --> 01:48:48,441 sino la fuerza para soportar una vida dif�cil. 1521 01:48:48,900 --> 01:48:51,402 Porque la experiencia del sufrimiento... 1522 01:48:51,527 --> 01:48:54,280 es la expresi�n m�s plena del amor de Dios. 1523 01:48:55,323 --> 01:48:57,950 Es una oportunidad para estar m�s cerca de Cristo. 1524 01:49:05,249 --> 01:49:07,043 Ahora bien, nadie sufre perfectamente. 1525 01:49:07,168 --> 01:49:08,711 Seguro que yo no. 1526 01:49:09,754 --> 01:49:12,423 Hasta Cristo tuvo su momento de desesperaci�n. 1527 01:49:13,883 --> 01:49:16,761 "�Dios m�o! �Dios m�o! �Por qu� me has abandonado?" 1528 01:49:17,929 --> 01:49:19,847 Pregunt� �l desde la cruz. 1529 01:49:20,306 --> 01:49:21,974 Cristo se sinti� traicionado. 1530 01:49:23,476 --> 01:49:25,311 Ver�n, en ese momento... 1531 01:49:25,937 --> 01:49:27,688 �l que estaba libre de pecado... 1532 01:49:28,064 --> 01:49:31,317 asumi� todos nuestros pecados y fue juzgado por Dios. 1533 01:49:33,152 --> 01:49:36,739 Tom� lo que merec�amos nosotros, porque nos ama. 1534 01:49:46,040 --> 01:49:47,458 Y ese amor... 1535 01:49:49,210 --> 01:49:52,004 puede convertir al hombre m�s malo, en un creyente. 1536 01:49:52,964 --> 01:49:56,759 Porque ese amor es un sentimiento como ning�n otro. 1537 01:49:59,512 --> 01:50:02,557 El llevarlos a todos a encontrar y sentir ese amor... 1538 01:50:05,143 --> 01:50:08,354 es por lo que Dios me dio la ruta esc�nica para morir. 1539 01:50:10,731 --> 01:50:13,276 Y por eso, le doy las gracias todos los d�as. 1540 01:50:16,863 --> 01:50:18,072 Am�n. 1541 01:50:18,197 --> 01:50:19,615 Am�n. 1542 01:50:32,063 --> 01:50:35,090 BIENVENIDOS AL CENTRO DE CUIDADOS BIG SKY 1543 01:51:05,495 --> 01:51:06,895 - Hola. - �C�mo est�s? 1544 01:51:06,996 --> 01:51:08,414 Muy bien. 1545 01:51:19,258 --> 01:51:22,452 - �Y a qui�n ha venido a visitar, se�or? - Al Padre Stu. 1546 01:51:22,553 --> 01:51:25,181 Usted y todos los dem�s en esta ciudad. 1547 01:51:34,440 --> 01:51:35,799 Buenos d�as. 1548 01:51:35,900 --> 01:51:38,444 Bueno para estar en pecado, supongo. 1549 01:51:44,575 --> 01:51:46,310 Bend�game, Padre, porque he pecado. 1550 01:51:46,411 --> 01:51:49,622 Han pasado siete d�as desde mi �ltima confesi�n. 1551 01:51:50,540 --> 01:51:51,707 Pero no importa cu�ntas haga, 1552 01:51:51,833 --> 01:51:55,461 estas manos que tocan lo problem�tico, siguen siendo las mismas impuras. 1553 01:51:58,965 --> 01:52:00,550 �Tienes dudas? 1554 01:52:05,221 --> 01:52:09,016 Una duda implicar�a, que alguna vez quise a esta responsabilidad. 1555 01:52:10,810 --> 01:52:12,395 Mi padre lo quiso. 1556 01:52:14,105 --> 01:52:15,857 Se esperaba de m�. 1557 01:52:24,782 --> 01:52:27,243 Estoy enfadado con Dios. 1558 01:52:29,412 --> 01:52:31,086 Por no haberme hecho lo suficientemente hombre, 1559 01:52:31,187 --> 01:52:33,624 c�mo para desafiar lo que se esperaba de m�. 1560 01:52:35,168 --> 01:52:39,088 Y te envidio a ti por tener las agallas de hacer precisamente eso. 1561 01:52:39,714 --> 01:52:44,093 Por todo lo que he rezado, es por una salida de esta vida. 1562 01:52:46,220 --> 01:52:49,182 Y ver que Dios te dio una salida a ti, 1563 01:52:49,766 --> 01:52:51,225 y que t� la rechaces... 1564 01:52:52,935 --> 01:52:54,937 No puedo entender eso. 1565 01:52:58,191 --> 01:52:59,859 Pero te lo admiro. 1566 01:53:01,611 --> 01:53:04,280 Por estos y todos mis pecados, lo siento. 1567 01:53:07,200 --> 01:53:10,703 No se me dio ninguna expectativa, excepto la de seguir vivo. 1568 01:53:11,913 --> 01:53:13,998 No vengo muy bien en eso. 1569 01:53:15,875 --> 01:53:20,713 Ya sea por ofrecer a su hijo, o por ver morir a uno, 1570 01:53:21,464 --> 01:53:23,841 un padre s�lo busca amor, 1571 01:53:24,550 --> 01:53:26,177 como el resto de nosotros. 1572 01:53:51,411 --> 01:53:54,288 Imagina lo que debi� de sentir Jos�... 1573 01:53:55,623 --> 01:53:57,959 al ser el padre menos importante. 1574 01:53:59,794 --> 01:54:02,171 En su nombre, reza por la penitencia. 1575 01:54:21,190 --> 01:54:22,608 Adi�s, Stu. 1576 01:54:31,826 --> 01:54:33,644 Bill Long, alcoh�lico. 1577 01:54:33,745 --> 01:54:35,329 Hola, Bill. 1578 01:54:37,957 --> 01:54:40,359 Me siento como si estuviera colocando el pito sobre una madera astillada. 1579 01:54:40,460 --> 01:54:41,872 Todos hemos estado en tus zapatos. 1580 01:54:41,973 --> 01:54:44,237 A veces, demasiado borrachos c�mo para pon�rnoslos. Pero... 1581 01:54:44,338 --> 01:54:46,966 ya has dado el primer paso, admitiendo que no puedes hacerlo solo. 1582 01:54:47,091 --> 01:54:48,468 Am�n. 1583 01:54:49,218 --> 01:54:52,972 S�, bueno, podr�a haber utilizado la ayuda de Dios para muchas cosas, 1584 01:54:53,097 --> 01:54:55,683 pero, nunca pude encontrarlo a �l. 1585 01:54:56,934 --> 01:55:00,313 Mi hijo dijo, eso es porque Dios no estaba perdido. 1586 01:55:01,856 --> 01:55:03,274 Un sabelotodo. 1587 01:55:06,027 --> 01:55:09,113 De todos modos, estoy seguro de que no tengo un mapa de carreteras. 1588 01:55:10,031 --> 01:55:14,494 Estoy aqu�, porque mi hijo me ha pedido que me bautice. 1589 01:55:19,290 --> 01:55:22,085 Yo he matado a todos los h�roes que ha tenido ese chico, 1590 01:55:22,376 --> 01:55:24,962 esperando a que un d�a su h�roe fuera yo. 1591 01:55:27,715 --> 01:55:30,760 Nunca le di una sola raz�n para que lo fuera. 1592 01:56:09,257 --> 01:56:11,634 Supongo que los dos somos tard�os. 1593 01:57:06,478 --> 01:57:12,196 STUAR LONG SIRVI� DE SACERDOTE, HASTA SU MUERTE CON 50 A�OS. 1594 01:57:40,139 --> 01:57:43,142 Es una experiencia profunda, 1595 01:57:43,643 --> 01:57:45,061 el sufrimiento. 1596 01:57:45,353 --> 01:57:49,816 Y las luchas con esta enfermedad... 1597 01:57:50,191 --> 01:57:52,318 me ayudan, y ayudan a otros, 1598 01:57:52,443 --> 01:57:56,447 para aprender la forma en que deber�amos de haber estado viviendo todo el tiempo. 1599 01:57:57,865 --> 01:57:59,784 Me ha ense�ado un poco de humildad. 1600 01:57:59,909 --> 01:58:03,121 Me ha ense�ado la dignidad, y el respeto a los dem�s. 1601 01:58:03,329 --> 01:58:06,833 A veces la gente como yo... Es un ejemplo extremo. 1602 01:58:07,708 --> 01:58:11,653 Necesitamos cosas como esta, para poder hacer esos cambios, 1603 01:58:11,754 --> 01:58:15,299 y las decisiones en nuestra vida que nos van a ayudar a ser mejores personas. 1604 01:58:15,425 --> 01:58:17,973 Llegar a ser las personas a las que Dios nos ha creado para ser, 1605 01:58:18,074 --> 01:58:19,804 cuando nos envi� a este planeta... 1606 01:59:34,410 --> 02:00:29,965 Father Stu (2022) Una traducci�n de TaMaBin 1607 02:01:20,485 --> 02:01:24,405 Todo es cuesti�n de enga�o. Hazles creer que vas a la derecha. 1608 02:01:24,822 --> 02:01:26,157 Y entonces los golpeas con la izquierda. 1609 02:01:26,282 --> 02:01:29,434 Imprevisibilidad. Hace que el p�blico sea la perra del actor. 1610 02:01:29,535 --> 02:01:32,187 El director dice que debemos desaparecer. 1611 02:01:32,288 --> 02:01:34,916 No, cari�o, por eso lo llaman "robarse el show". 1612 02:01:35,041 --> 02:01:36,751 Nadie te da permiso para entretenerte. 1613 02:01:36,876 --> 02:01:38,819 - Tengo 7 a�os. - Estoy tratando de ayudarte, ni�a. 1614 02:01:38,920 --> 02:01:41,130 Impartirte algo de sabidur�a. Dios sonr�e con esa mierda. 1615 02:01:41,255 --> 02:01:42,673 Silencio por todos lados. 1616 02:01:43,174 --> 02:01:45,617 S� lo que est�s pensando. Eres libre de joder esto. 1617 02:01:45,718 --> 02:01:47,386 Lo peor que pasar� es que no llegues al corte final. 1618 02:01:47,512 --> 02:01:50,288 En el ring, tienes una oportunidad. Y m�s vale que la hagas valer. 1619 02:01:50,389 --> 02:01:53,291 Esa es la diferencia entre las pel�culas y la vida real. 1620 02:01:53,392 --> 02:01:55,520 T� eliges c�mo quieres vivir. 1621 02:01:55,645 --> 02:01:57,063 Rodando. 1622 02:01:58,648 --> 02:02:00,066 Marca A. 1623 02:02:00,900 --> 02:02:02,759 �Quieres ser una gran estrella? S�gueme. 1624 02:02:02,860 --> 02:02:05,113 Fondo. �Y, acci�n! 1625 02:02:05,238 --> 02:02:06,906 Oye, t�. 1626 02:02:08,157 --> 02:02:09,575 Criada. 1627 02:02:17,166 --> 02:02:18,876 Corten, corten. �Dios... 1628 02:02:19,001 --> 02:02:20,360 Corten. �Est�s loco? 1629 02:02:20,461 --> 02:02:22,839 - Lo estoy haciendo real. Eso estuvo bien. - Eres del fondo. 1630 02:02:22,964 --> 02:02:25,383 Trato de ayudar. Estos tipos no lo est�n haciendo bien. 1631 02:02:25,591 --> 02:02:27,993 - Qu�talo. - Oye, no le hables as� al Rey. 1632 02:02:28,094 --> 02:02:30,054 - �Qu� te pasa? - Est�s acabado. 1633 02:02:30,179 --> 02:02:32,131 - �Qu�? - Felicitaciones. 132334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.