All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,884 --> 00:01:34,136 My goodness. 2 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 What brought you all here to Ganghwa? 3 00:01:36,263 --> 00:01:37,097 Hello. 4 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 We need to talk. 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,020 Come in. 6 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 I'll work on the roof later because his brothers are here. 7 00:01:50,402 --> 00:01:52,529 Yes Jin-hyeok, I'll contact you later. 8 00:01:55,282 --> 00:01:57,659 It's been a while since they all got together. 9 00:01:58,452 --> 00:01:59,703 GIFT CONTRACT 10 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 What's this? 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 The compensation for land expropriation. 12 00:02:03,874 --> 00:02:05,584 It has to be divided properly, right? 13 00:02:06,710 --> 00:02:09,463 You didn't think the compensation is all yours 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 just because the rice paddy is in your name, right? 15 00:02:11,923 --> 00:02:15,802 Of course, not. Would I have contacted you if I thought that? 16 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 It was father's rice paddy, so of course, 17 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 I have to split the compensation fairly with you. 18 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Right. Then let's do it this way. 19 00:02:24,936 --> 00:02:27,022 The eldest gets 50 percent, the second-born gets 30 percent, 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,607 and the youngest gets 20 percent. 21 00:02:32,194 --> 00:02:33,403 What do you think, Dong-i? 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 It's only right that the eldest son gets more shares. 23 00:02:36,448 --> 00:02:38,367 Dong-il also holds the memorial service for our parents. 24 00:02:38,450 --> 00:02:40,786 I'm not being greedy here. 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 In civil law, there's inheritance law. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,457 According to that law, 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,251 the eldest gets more than the second-born, 28 00:02:48,335 --> 00:02:50,128 and the second-born gets more than the youngest. 29 00:02:51,505 --> 00:02:52,631 That's the law? 30 00:02:53,256 --> 00:02:55,050 Why? You don't believe me? 31 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 No. 32 00:02:56,760 --> 00:02:59,888 I had it looked over by an attorney who specializes in this. 33 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 GIFT CONTRACT 34 00:03:19,116 --> 00:03:21,868 Can I have some time to think it over and discuss it again? 35 00:03:21,952 --> 00:03:23,286 Think it over? 36 00:03:23,995 --> 00:03:25,539 Think over what? 37 00:03:25,622 --> 00:03:28,417 Are you going to get a countryside attorney and get a consultation? 38 00:03:28,500 --> 00:03:32,129 Or are you going to ask that head of the village from earlier? 39 00:03:32,212 --> 00:03:36,591 You probably know nothing because you've been farming all your life. 40 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 But Dong-il had a big business in Seoul. 41 00:03:39,678 --> 00:03:41,263 I had a long career myself. 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 We brought it up to you 43 00:03:43,181 --> 00:03:45,726 after we looked into it and considered things thoroughly. 44 00:03:50,564 --> 00:03:52,733 Hurry up and stamp your seal on the contract. 45 00:03:52,816 --> 00:03:56,111 This is what our late parents would've also wanted. 46 00:03:58,572 --> 00:03:59,489 The seal. 47 00:04:00,449 --> 00:04:01,658 Bring it over. 48 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 -Where should I… -Right here. 49 00:04:33,148 --> 00:04:35,942 GIVER: DONG DONG-SAM 50 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I 51 00:04:39,780 --> 00:04:45,786 CASE 4 THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS 52 00:04:59,549 --> 00:05:01,927 Attorney Woo didn't come in again today? 53 00:05:02,010 --> 00:05:03,178 I think so. 54 00:05:51,851 --> 00:05:54,437 LETTER OF RESIGNATION 55 00:05:54,521 --> 00:05:56,565 RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO 56 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Here you go. 57 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Just a moment. 58 00:06:04,239 --> 00:06:05,782 -Yes, enjoy. -Have a good one. 59 00:06:05,865 --> 00:06:06,950 Thank you. 60 00:06:21,339 --> 00:06:23,258 Young-woo, your friend's on her way over. 61 00:06:34,394 --> 00:06:37,272 You didn't have breakfast, right? I'll make you gimbap. 62 00:06:38,440 --> 00:06:39,608 I'll have the pork-cutlet gimbap. 63 00:06:39,691 --> 00:06:42,611 -Yes, just eat the plain one. -Okay. 64 00:06:42,694 --> 00:06:45,739 It's morning. Why are you here and not asleep? 65 00:06:45,822 --> 00:06:47,574 Because my dad is so annoying. 66 00:06:47,657 --> 00:06:50,785 Apparently, he got tricked by my uncles and signed some weird memorandum. 67 00:06:50,869 --> 00:06:52,287 My family is completely ruined! 68 00:06:52,370 --> 00:06:53,413 Memorandum? 69 00:06:54,539 --> 00:06:58,376 Yes, a memorandum that says he'll share the land compensation with my uncles. 70 00:06:58,460 --> 00:07:00,920 Your dad is getting land compensation? 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,797 You're talking about the rice paddy in Ganghwa-do, right? 72 00:07:02,881 --> 00:07:06,092 Yes, it belonged to my grandfather and is about 5,000 pyeong. 73 00:07:06,176 --> 00:07:09,137 When my grandfather passed, he left the land in my father's name. 74 00:07:09,220 --> 00:07:13,016 But it became a development area recently, so the government is giving compensation. 75 00:07:13,099 --> 00:07:13,975 How much? 76 00:07:14,059 --> 00:07:14,935 Ten billion won. 77 00:07:15,977 --> 00:07:16,937 Really? 78 00:07:17,812 --> 00:07:19,606 That's great. 79 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 "That's great." 80 00:07:20,899 --> 00:07:23,443 Gosh, we used to live in Ganghwa-do for over three years. 81 00:07:24,235 --> 00:07:27,906 I should've bought some land back then. My goodness, what a shame. 82 00:07:27,989 --> 00:07:29,199 "What a shame." 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,535 But my stupid dad 84 00:07:32,619 --> 00:07:35,080 said he promised to share the money with his brothers. 85 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 So we'll just be left with debt. 86 00:07:36,748 --> 00:07:38,416 Uncle Dong-il gets 50 percent, 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,877 Uncle Dong-i gets 30 percent, and my dad 20 percent. 88 00:07:40,961 --> 00:07:44,089 Your uncles all have single-syllable names? Il and I? 89 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam. 90 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 So with their surnames, it's Dong Dong-il, Dong Dong-i, Dong Dong-sam. 91 00:07:48,885 --> 00:07:50,053 My dad is Dong Dong-sam. 92 00:07:52,722 --> 00:07:55,392 Apparently, my grandfather named them. 93 00:07:56,226 --> 00:07:58,353 Don't you think he put in so little effort? 94 00:07:58,436 --> 00:08:02,315 He named his children like that, but do you know what his name is? 95 00:08:03,817 --> 00:08:05,443 -What is it? -Won-bin. 96 00:08:08,571 --> 00:08:09,990 Dong Won-bin. 97 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Only his name is handsome. 98 00:08:21,626 --> 00:08:23,086 Only his name. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,922 But why would your dad be left with just debt? 100 00:08:26,006 --> 00:08:30,176 Even if your father's share is 20 percent, the total compensation is 10 billion. 101 00:08:30,260 --> 00:08:31,761 So he'll be getting two billion. 102 00:08:31,845 --> 00:08:36,891 But this foolish Mr. Dong Dong-sam agreed to pay all the tax by himself. 103 00:08:36,975 --> 00:08:38,351 When he didn't even know how much it would be. 104 00:08:38,435 --> 00:08:41,104 He found out two days ago and is now laid out in shock. 105 00:08:41,187 --> 00:08:42,564 How much is the tax? 106 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 Right. 107 00:08:45,567 --> 00:08:47,068 I have it written down here. 108 00:08:48,153 --> 00:08:50,947 It would be a total of 2.26 billion won 109 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 with the transfer tax and local income tax. 110 00:08:53,575 --> 00:08:56,202 Gosh, I couldn't believe it. 111 00:08:56,286 --> 00:08:58,079 The compensation is ten billion won, 112 00:08:58,163 --> 00:09:00,206 and my uncles each get 5 and 3 billion. 113 00:09:00,290 --> 00:09:03,126 But my dad is left with a debt of 260 million. 114 00:09:03,209 --> 00:09:07,422 I'm seriously considering reporting this to How is That Possible. 115 00:09:08,798 --> 00:09:12,260 Why did your father stamp his seal on such a disadvantageous memorandum? 116 00:09:12,886 --> 00:09:16,306 My dad thinks my uncles are amazing. 117 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 He always brags about how his brothers went to universities in Seoul 118 00:09:20,185 --> 00:09:22,812 while he spent his whole life farming. 119 00:09:23,396 --> 00:09:24,856 And they have a big age gap, 120 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 so Uncle Dong-il is older than my dad by 12 years. 121 00:09:27,901 --> 00:09:32,489 So my dad can't disobey my uncles in any way. 122 00:09:33,364 --> 00:09:37,869 My uncles underestimate us. They think we're brainless nincompoops. 123 00:09:37,952 --> 00:09:39,788 They don't think we know any attorneys. 124 00:09:39,871 --> 00:09:42,499 So I said, "I know an attorney." 125 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 Who? 126 00:09:47,337 --> 00:09:49,089 -You. -Right. 127 00:09:51,341 --> 00:09:52,884 I'm not an attorney anymore. 128 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 What? Why? 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,846 Right. I want to know the reason too. 130 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Why on earth are you quitting? 131 00:10:00,350 --> 00:10:02,560 Instead, I'll refer you to an attorney I know. 132 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Do you have the memorandum? 133 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 No, my dad has it. 134 00:10:07,107 --> 00:10:08,316 Okay. 135 00:10:09,692 --> 00:10:10,944 Then let's go! 136 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 Let's close the shop and go get the memorandum together! 137 00:10:14,948 --> 00:10:16,533 -What? -Hey. Get up. 138 00:10:16,616 --> 00:10:18,118 -Get ready. -Yes, okay! 139 00:10:18,201 --> 00:10:20,745 -We're going to Ganghwa-do together! -Come on. 140 00:10:22,247 --> 00:10:23,331 What? 141 00:10:29,129 --> 00:10:31,840 It's been a while since I've been to Ganghwa-do. 142 00:10:32,590 --> 00:10:36,136 We moved to Seoul when Young-woo got into university, so it's been seven years. 143 00:10:36,219 --> 00:10:38,346 Geu-ra-mi, that's around the time you moved to Seoul, right? 144 00:10:38,429 --> 00:10:40,682 Yes, after I graduated from high school. 145 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 What do you think? Should we stop by the town? 146 00:10:43,268 --> 00:10:45,228 Do you guys want to visit your high school? 147 00:10:46,396 --> 00:10:47,522 Why? 148 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Just because. It's old memories. 149 00:10:49,566 --> 00:10:52,193 You're not curious if your alma mater is doing well? 150 00:10:52,277 --> 00:10:54,154 -No, I'm not. -No, I'm not curious. 151 00:10:56,489 --> 00:10:58,867 -I see. -The reeds are pretty. 152 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 Yes. 153 00:11:02,871 --> 00:11:07,834 My father moved us to Ganghwa-do because I used to be bullied in school. 154 00:11:08,459 --> 00:11:12,046 He was hoping things would be better at a small school in the countryside. 155 00:11:13,506 --> 00:11:16,509 They say the kids are gentle and nice because they're country kids. 156 00:11:17,552 --> 00:11:20,513 It'll be all right. It'll be different from Seoul. 157 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Okay. 158 00:11:22,932 --> 00:11:24,601 Go straight to the teachers' office. 159 00:11:24,684 --> 00:11:27,437 Your homeroom teacher is waiting for you there, okay? 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,440 -Okay. -Go on. 161 00:11:35,278 --> 00:11:37,572 Things weren't any different in the countryside. 162 00:11:38,156 --> 00:11:40,992 At school, they called me a loser. 163 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 There was a popular prank that was pulled on me. 164 00:11:43,870 --> 00:11:46,372 The "I'm sorry" game. 165 00:11:48,291 --> 00:11:49,918 I'm sorry. 166 00:11:56,507 --> 00:11:57,884 I'm sorry. 167 00:11:57,967 --> 00:11:59,010 Why did you do that? 168 00:12:04,057 --> 00:12:05,308 Enjoy. 169 00:12:05,391 --> 00:12:06,684 Thank you. 170 00:12:17,153 --> 00:12:18,196 I'm sorry. 171 00:12:24,744 --> 00:12:26,913 I had to find somewhere that was safe. 172 00:12:26,996 --> 00:12:29,040 So during recess, I escaped to the teachers' office. 173 00:12:29,123 --> 00:12:30,083 Gosh, you scared me. 174 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Why do you keep coming here? 175 00:12:34,629 --> 00:12:36,297 Are you not uncomfortable like that? 176 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 No, I'm fine. 177 00:12:48,476 --> 00:12:51,813 And during lunch, I escaped to the security office. 178 00:12:57,485 --> 00:12:58,945 I'm fine. 179 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 But no matter how much I escaped, 180 00:13:02,991 --> 00:13:06,995 I couldn't stop what happened during class. 181 00:13:08,287 --> 00:13:10,123 And the power, and… 182 00:13:11,958 --> 00:13:15,211 of the administrative subdivisions and the provincial officers 183 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 became strengthened. 184 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 This shows how provincial officer-centered ruling 185 00:13:21,759 --> 00:13:24,762 was strengthened during the later period 186 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 of the Joseon Dynasty era. 187 00:13:28,808 --> 00:13:31,269 Memorize this because it usually comes up on tests. 188 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 Any questions? 189 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 Yes, I have a question. 190 00:13:37,859 --> 00:13:39,277 What is it? 191 00:13:39,986 --> 00:13:42,071 Where did you get your eyes done, 192 00:13:43,114 --> 00:13:44,574 student teacher? 193 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 It looks like you did your inner corners too. 194 00:13:48,536 --> 00:13:49,704 Was it done at the same hospital? 195 00:13:50,371 --> 00:13:54,042 The surgery seems to have been successful, so many students are curious. 196 00:13:54,125 --> 00:13:56,753 -How much did you pay for it? -They're pretty. 197 00:13:56,836 --> 00:13:59,130 -It turned out good. -They're pretty. 198 00:13:59,881 --> 00:14:02,425 -Where did she get them done? -Come on, tell us. 199 00:14:07,013 --> 00:14:08,139 That was gold. 200 00:14:15,730 --> 00:14:17,106 I'm sorry. 201 00:14:17,190 --> 00:14:20,151 I thought she wouldn't mind if the top student asked that. 202 00:14:30,161 --> 00:14:31,996 YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER WHERE SHE GOT HER EYES DONE 203 00:14:38,294 --> 00:14:39,379 I'm sorry. 204 00:14:39,462 --> 00:14:42,507 I thought it wouldn't hurt because you're a bonehead. 205 00:14:42,590 --> 00:14:44,384 What did you say? You psychotic brat! 206 00:14:44,467 --> 00:14:47,261 What did you say? You're going to be a drum in your next life 207 00:14:47,345 --> 00:14:49,889 and get your head beaten by sticks all the time. 208 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 -What? -What's going on? 209 00:14:51,766 --> 00:14:52,892 Are you two dating? 210 00:14:53,393 --> 00:14:54,685 -Goodness. -Seriously. 211 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 You two look good together. 212 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 You two should date. 213 00:15:00,650 --> 00:15:02,402 Yes, we're dating! 214 00:15:02,485 --> 00:15:05,154 If any of you have a problem with the psycho 215 00:15:05,238 --> 00:15:08,950 and the loser dating, step forward! 216 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 Hey, you punks! 217 00:15:11,202 --> 00:15:13,287 Dong Geu-ra-mi was called "psycho" 218 00:15:13,996 --> 00:15:15,915 at school. 219 00:15:16,582 --> 00:15:20,837 -Come here. -It hurts. 220 00:15:20,920 --> 00:15:22,380 It hurts! 221 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 Gosh. 222 00:15:23,673 --> 00:15:25,591 Is karaoke your school? 223 00:15:25,675 --> 00:15:29,470 If I catch you one more time at the karaoke during school hours, you're done. 224 00:15:29,554 --> 00:15:30,430 Got it? 225 00:15:30,513 --> 00:15:31,389 Got it. 226 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 Gosh, you're insolent. 227 00:15:33,433 --> 00:15:35,977 Answer respectfully, in full sentences. Understand? 228 00:15:36,060 --> 00:15:37,270 I understood. 229 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 What? Say it properly! 230 00:15:39,564 --> 00:15:41,691 I said I understood! 231 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Darn it! You brat! 232 00:15:46,028 --> 00:15:48,573 So that means ecosystems 233 00:15:48,656 --> 00:15:52,910 are composed of biological factors and non-biological factors. 234 00:15:52,994 --> 00:15:54,454 The biological factors… 235 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 236 00:16:04,547 --> 00:16:05,798 Decomposer… 237 00:16:09,177 --> 00:16:10,511 What is this? 238 00:16:11,220 --> 00:16:13,431 When she was banned from going to karaoke, 239 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 Geu-ra-mi chose the school's broadcasting room 240 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 as the place to sing. 241 00:16:17,560 --> 00:16:21,147 Looking looking looking I’m looking looking at you, I miss you 242 00:16:21,230 --> 00:16:24,775 Every day, you make me crazy Even my soul goes crazy 243 00:16:24,859 --> 00:16:28,029 Hooked hooked hooked I’m hooked hooked on you 244 00:16:28,112 --> 00:16:31,324 My body is hooked on you My body is hooked on you 245 00:16:31,407 --> 00:16:33,826 Feel your senses react to my scent 246 00:16:33,910 --> 00:16:35,745 Subtly wrapped around 247 00:16:35,828 --> 00:16:37,747 You’re a sexy shadow 248 00:16:37,830 --> 00:16:40,750 My heart was beating fine 249 00:16:40,833 --> 00:16:42,627 -Now it’s all broken -Hey, quiet down! 250 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 You make me crazy 251 00:16:45,421 --> 00:16:47,757 I'm going to kill you! 252 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Quiet down. 253 00:16:49,884 --> 00:16:51,552 Quiet down and stay put. 254 00:16:51,636 --> 00:16:53,846 Living foolishly Foolishly foolishly foolishly 255 00:16:53,930 --> 00:16:57,558 Foolishly foolishly foolishly Makes me crazy 256 00:17:05,733 --> 00:17:07,735 HWAMOON HIGH SCHOOL 257 00:17:31,133 --> 00:17:33,010 You're 48 minutes late. 258 00:17:34,637 --> 00:17:37,598 So what? I come to school at any time I want. 259 00:17:44,981 --> 00:17:45,856 Why are you following me? 260 00:17:55,032 --> 00:17:56,659 Why are you following me? 261 00:17:57,827 --> 00:18:00,454 When I'm with you, I'm safe. 262 00:18:04,458 --> 00:18:05,501 What about me? 263 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 What do I gain from hanging out with you? 264 00:18:14,176 --> 00:18:16,387 I'll be your friend. You don't have friends. 265 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 What? 266 00:18:24,312 --> 00:18:25,646 What? 267 00:18:30,943 --> 00:18:32,028 Wait. 268 00:18:32,737 --> 00:18:35,197 Hang on. What should I do with you? 269 00:18:35,781 --> 00:18:37,158 What should I do? 270 00:18:39,160 --> 00:18:43,331 Gosh, I can't believe a loser said that to me. 271 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Gosh. 272 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 I guess I lived long enough to see such a crazy thing. 273 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 What are you doing? You said we're late! 274 00:19:25,665 --> 00:19:28,501 Hey, Sync. How are you, buddy? 275 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 I missed you so much. 276 00:19:31,879 --> 00:19:33,464 Gosh, it's been a while. 277 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 GIFT CONTRACT 278 00:19:48,229 --> 00:19:49,271 What do you think? 279 00:19:49,355 --> 00:19:50,773 As Geu-ra-mi said, 280 00:19:51,649 --> 00:19:54,402 this memorandum is very disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam. 281 00:19:57,279 --> 00:19:59,907 The clause that states Mr. Dong Dong-sam will take responsibility 282 00:19:59,990 --> 00:20:03,828 for all the tax when receiving the compensation is the fatal part. 283 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 There isn't any loophole in the memorandum? 284 00:20:07,206 --> 00:20:09,959 No. This is enough to be legally effective. 285 00:20:12,503 --> 00:20:14,380 Why did you agree to such a memorandum? 286 00:20:14,964 --> 00:20:16,006 I wouldn't say 287 00:20:16,799 --> 00:20:18,467 I voluntarily agreed. 288 00:20:18,551 --> 00:20:21,429 My husband typically can't say no to his older brothers. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,140 I think he's more scared of them than his parents. 290 00:20:24,223 --> 00:20:26,684 He just thinks their word is the law. 291 00:20:27,268 --> 00:20:31,147 Did your brothers intimidate you by any chance? 292 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 No, of course not. My brothers aren't like that. 293 00:20:34,692 --> 00:20:36,527 They all went to universities in Seoul. 294 00:20:37,278 --> 00:20:40,406 They speak softly in a refined manner unlike me. 295 00:20:43,033 --> 00:20:46,620 They're so refined that they lied to their youngest brother to take his money? 296 00:20:46,704 --> 00:20:47,830 Quiet. 297 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 Lie? What lie? 298 00:20:51,083 --> 00:20:52,168 Well… 299 00:20:52,960 --> 00:20:54,253 According to Dong-il, 300 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 that's just the way the law is. 301 00:20:56,756 --> 00:20:59,842 He said that according to the inheritance law, 302 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 the eldest gets more than the second-born, 303 00:21:03,345 --> 00:21:07,016 and the second-born gets more than the youngest. 304 00:21:07,099 --> 00:21:10,394 Did Mr. Dong Won-bin pass away before 1991? 305 00:21:10,478 --> 00:21:12,855 Mr. Dong Won-bin? Right, my father. 306 00:21:12,938 --> 00:21:17,109 He passed away exactly 20 years ago, so that would be 2001. 307 00:21:17,777 --> 00:21:19,570 Then it's not true. 308 00:21:19,653 --> 00:21:23,449 The inheritance law that's been revised and is presently applied states that 309 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 all children should receive equal amounts of inheritance, 310 00:21:25,910 --> 00:21:28,078 regardless of birth order, gender, and marital status. 311 00:21:28,662 --> 00:21:30,498 Jeez, look at you go. 312 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 My friend is so smart! 313 00:21:32,750 --> 00:21:35,461 -Yes. -Well, Dong-il kept talking about 314 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 the inheritance law and this and that. 315 00:21:38,297 --> 00:21:42,343 I wouldn't have stamped my seal like that if he hadn't. 316 00:21:45,179 --> 00:21:46,180 It's good. 317 00:21:48,098 --> 00:21:50,601 Mr. Dong Dong-il lying about the inheritance law 318 00:21:50,684 --> 00:21:52,645 legally falls under deception. 319 00:21:53,270 --> 00:21:55,689 -Disruption? -It's deception. 320 00:21:55,773 --> 00:21:57,525 -Deception? -Yes. 321 00:21:57,608 --> 00:22:00,736 It refers to the action of going against the principle of good faith 322 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 and saying something is true when it's not or covering up the truth. 323 00:22:05,991 --> 00:22:09,245 So to put it simply, it was a fraud. 324 00:22:09,328 --> 00:22:11,539 -Right. -I see. 325 00:22:11,622 --> 00:22:13,541 According to Article 110 of the civil law, 326 00:22:13,624 --> 00:22:17,002 you can take back your expression of will that was made due to fraud or compulsion. 327 00:22:17,086 --> 00:22:20,464 What Mr. Dong Dong-il said about the inheritance law is fraud. 328 00:22:20,548 --> 00:22:21,715 If we consider how Mr. Dong Dong-sam 329 00:22:21,799 --> 00:22:24,009 usually felt uncomfortable around his brothers, 330 00:22:24,093 --> 00:22:26,178 we might be able to claim compulsion as well. 331 00:22:26,262 --> 00:22:29,473 Then, canceling the memorandum would be possible. 332 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 So… 333 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 you're saying I have to sue my brothers? 334 00:22:36,855 --> 00:22:39,650 Suing is only used for criminal cases. 335 00:22:39,733 --> 00:22:42,152 In this case, it would be filing a complaint. 336 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 What's wrong? Is something troubling you? 337 00:22:46,407 --> 00:22:47,992 So then, 338 00:22:48,909 --> 00:22:53,497 I'd have to go to court and go through a trial and everything. 339 00:22:55,541 --> 00:22:57,084 Look here, Mr. Dong Dong-sam. 340 00:22:58,002 --> 00:23:01,630 My father still hasn't come to his senses after everything he's been through. 341 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 Go into debt then! 342 00:23:03,507 --> 00:23:05,050 Give all your money to the uncles, 343 00:23:05,134 --> 00:23:08,470 and live the rest of your life paying it back with Mom! 344 00:23:08,554 --> 00:23:12,141 -How could you say that to your dad? -Gosh, she's not wrong. 345 00:23:12,224 --> 00:23:15,019 You're worried about your brothers and not us? 346 00:23:16,895 --> 00:23:19,732 I'll do it. If I have to, I will. 347 00:23:20,441 --> 00:23:23,068 So what? How should I go about it? 348 00:23:23,152 --> 00:23:25,446 Young-woo, are you going to be our attorney? 349 00:23:25,529 --> 00:23:27,031 Of course, she will. 350 00:23:27,114 --> 00:23:28,616 This isn't some random case. 351 00:23:28,699 --> 00:23:30,659 It's for Geu-ra-mi's family. 352 00:23:31,285 --> 00:23:32,161 Right? 353 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 Yes. Are you just going to watch the father of your only friend 354 00:23:35,289 --> 00:23:38,083 become broke after being fooled by his brothers? 355 00:23:45,758 --> 00:23:47,051 No. 356 00:23:47,134 --> 00:23:49,595 I'm not an attorney anymore. 357 00:23:49,678 --> 00:23:51,889 Instead, I will refer you to another attorney. 358 00:23:54,433 --> 00:23:55,351 What? 359 00:23:55,976 --> 00:23:57,061 Well… 360 00:24:04,693 --> 00:24:06,612 Hey, it's super big. 361 00:24:06,695 --> 00:24:09,031 Yes, it's bad. Be careful when you go in. 362 00:24:09,114 --> 00:24:09,990 Sure. 363 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 Be careful of what? 364 00:24:14,662 --> 00:24:16,330 There's nothing to be careful of. 365 00:24:19,291 --> 00:24:21,085 Goodness me! 366 00:24:28,050 --> 00:24:29,009 This way. 367 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 I found it. Jung Myeong-seok. 368 00:24:34,807 --> 00:24:36,141 Knock, then go in. 369 00:24:36,725 --> 00:24:38,227 I didn't knock. 370 00:24:39,687 --> 00:24:40,521 Okay. 371 00:24:41,772 --> 00:24:42,731 But he's not here. 372 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 There's no one here. 373 00:24:46,527 --> 00:24:49,279 Then go to the litigation team and look for Lee Jun-ho. 374 00:24:50,197 --> 00:24:51,281 What team? 375 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 How will I know who Lee Jun-ho is? There are so many people here. 376 00:24:57,955 --> 00:24:58,872 Well… 377 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 Lee Jun-ho 378 00:25:00,833 --> 00:25:02,084 is popular. 379 00:25:02,167 --> 00:25:04,837 How am I supposed to find him with that? You have to describe his features. 380 00:25:04,920 --> 00:25:07,798 Well, he's tall. 381 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 He's tall. 382 00:25:10,384 --> 00:25:11,844 And good-looking. 383 00:25:13,721 --> 00:25:15,681 We have to get his cellphone records. 384 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Yes, I found him. Bye. 385 00:25:20,769 --> 00:25:22,938 Any texts or calls within the past three months… 386 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mr. Lee Jun-ho? 387 00:25:28,110 --> 00:25:29,778 Yes, I'm Lee Jun-ho. 388 00:25:33,407 --> 00:25:34,742 Really? 389 00:25:34,825 --> 00:25:36,493 -Yes. -Right. 390 00:25:37,578 --> 00:25:39,455 -Take care of it for me, Jun-ho. -Okay, bye. 391 00:25:45,335 --> 00:25:46,837 What brings you here? 392 00:25:48,172 --> 00:25:50,758 Young-woo told me to find you. 393 00:25:51,383 --> 00:25:53,469 -Excuse me? -Woo Young-woo. 394 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 -Are you an acquaintance of Attorney Woo? -Yes, I'm her friend. 395 00:25:57,181 --> 00:25:59,057 How is she doing? 396 00:26:02,895 --> 00:26:05,481 She's doing well. 397 00:26:06,190 --> 00:26:09,610 She actually told me to go to Jung Myeong-seok. 398 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 But he wasn't in his office. 399 00:26:12,112 --> 00:26:14,156 Here he comes. Attorney Jung. 400 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 -Jung Myeong-seok? -Where's Jun-ho? 401 00:26:16,658 --> 00:26:17,701 There he is. 402 00:26:51,485 --> 00:26:54,321 Here is the crabmeat gimbap 403 00:26:55,989 --> 00:26:57,241 you ordered. 404 00:26:57,324 --> 00:26:58,367 Okay. 405 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 Technically speaking, 406 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 -it's not crabmeat gimbap. -What? 407 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 Crabmeat gimbap is made with crab sticks, 408 00:27:10,337 --> 00:27:13,715 and the main ingredient of crab sticks is pollack, not crab. 409 00:27:13,799 --> 00:27:17,177 I will suggest that it should be renamed as crab stick gimbap. 410 00:27:17,261 --> 00:27:19,763 Gosh, I'm sorry. 411 00:27:21,640 --> 00:27:22,683 I have a suggestion. 412 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Stop saying unnecessary things, 413 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 and answer the phone Ms. Part-Timer. 414 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Okay. 415 00:27:35,863 --> 00:27:36,738 Hello? 416 00:27:36,822 --> 00:27:39,533 Hey, I'm here with Jun Myeong-seok… 417 00:27:39,616 --> 00:27:42,870 I'm with Attorney Jung Myeong-seok and he said no. 418 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 What? 419 00:27:44,538 --> 00:27:45,497 He won't defend me. 420 00:27:45,581 --> 00:27:49,960 I didn't say I won't defend you. I said the chances of you winning is low. 421 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Same difference. 422 00:27:53,422 --> 00:27:54,339 Why won't he defend you? 423 00:27:55,716 --> 00:27:57,926 I don't know. This is annoying. He said we'll probably lose. 424 00:27:58,010 --> 00:28:00,679 Did you tell him that expression of will due to fraud or compulsion 425 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 can be canceled? 426 00:28:01,889 --> 00:28:03,390 What about Mr. Dong Dong-il's deception? 427 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Fraud or compulsion… 428 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 -What? -Article 110 of the civil law. 429 00:28:08,770 --> 00:28:10,022 Civil law. 430 00:28:10,105 --> 00:28:11,064 No civil law. 431 00:28:11,148 --> 00:28:11,982 No civil law? 432 00:28:12,065 --> 00:28:13,942 He says he knows the civil law, but we can't. 433 00:28:14,735 --> 00:28:16,069 -Why not? -Why not? 434 00:28:17,029 --> 00:28:19,281 -Attorney Woo is -"Attorney Woo is 435 00:28:19,990 --> 00:28:22,075 -a rookie -a rookie 436 00:28:22,159 --> 00:28:24,995 -who is not aware of practicalities. -who is not aware of practicalities." 437 00:28:26,079 --> 00:28:27,748 -What? -What? 438 00:28:30,542 --> 00:28:32,044 Speak to him yourself. 439 00:28:32,127 --> 00:28:33,170 WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO 440 00:28:35,005 --> 00:28:37,215 -Hello, Attorney Woo. -Hi. 441 00:28:37,299 --> 00:28:40,761 I've been working at Hanbada for 14 years. 442 00:28:40,844 --> 00:28:44,306 Do you know what perplexes me the most? 443 00:28:44,389 --> 00:28:45,599 Well… 444 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 The revolving doors? 445 00:28:49,436 --> 00:28:50,479 What? 446 00:28:50,979 --> 00:28:52,189 The paper… 447 00:28:59,238 --> 00:29:02,574 The paperwork that the client already signed and sealed. 448 00:29:03,158 --> 00:29:05,494 A rookie whose law school degree is still fresh 449 00:29:05,577 --> 00:29:08,705 wouldn't know how scary these disposition documents are. 450 00:29:08,789 --> 00:29:10,832 Mr. Dong Dong-sam did seal it, 451 00:29:10,916 --> 00:29:13,210 but can't we still claim for cancelation due to his brothers' deception 452 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 and compulsion based on Article 110 of the civil law? 453 00:29:16,546 --> 00:29:18,715 -Do you have proof? -What? 454 00:29:18,799 --> 00:29:20,842 How are you going to prove that there was deception and compulsion? 455 00:29:22,094 --> 00:29:22,970 Well… 456 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 Anyway, I'm not taking on this case. 457 00:29:25,514 --> 00:29:28,141 If you have anything else to say, do so in person. 458 00:29:28,934 --> 00:29:29,851 I'm busy. Bye. 459 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 You really hung up. 460 00:29:38,694 --> 00:29:40,153 What? No… 461 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 What? 462 00:29:42,823 --> 00:29:44,324 Is something wrong? 463 00:29:45,075 --> 00:29:46,451 Do you think you should go to the office? 464 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Yes. 465 00:29:49,371 --> 00:29:51,081 I think I should go to the office. 466 00:29:51,164 --> 00:29:53,125 -Here. -What? 467 00:29:54,001 --> 00:29:54,918 When did you… 468 00:29:55,002 --> 00:29:56,420 Get going. 469 00:29:56,503 --> 00:29:58,130 -Here you go. -What? 470 00:29:59,131 --> 00:30:00,632 Here. Go. 471 00:30:01,383 --> 00:30:02,843 -See you later. -Okay. 472 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 Hey, your apron. 473 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 I'm sorry. 474 00:30:15,314 --> 00:30:16,315 Enjoy your… 475 00:30:25,032 --> 00:30:27,409 -Who is she? -A friend of Attorney Woo. 476 00:30:27,492 --> 00:30:28,660 Enjoy your food. 477 00:30:40,797 --> 00:30:41,757 Hey. 478 00:30:50,515 --> 00:30:52,059 Young-woo, did you eat yet? 479 00:30:52,142 --> 00:30:53,018 No. 480 00:30:54,186 --> 00:30:55,479 Woo Young-woo Gimbap? 481 00:30:56,396 --> 00:30:59,441 When did you open up your own business? It hasn't been that long since you quit. 482 00:30:59,524 --> 00:31:02,611 Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt if he can't cancel the memorandum. 483 00:31:02,694 --> 00:31:05,238 I can't watch the father of my only friend go broke 484 00:31:05,322 --> 00:31:07,824 after being fooled by his older brothers. 485 00:31:08,367 --> 00:31:13,413 If you won't take this case, I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon. 486 00:31:14,706 --> 00:31:17,209 Neither Attorney Choi nor Attorney Kwon can make it work. 487 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 If it's a case that must be taken to court even if failure is evident, 488 00:31:20,003 --> 00:31:23,465 why would you irresponsibly hand it over to your colleagues? 489 00:31:23,548 --> 00:31:25,717 Because… 490 00:31:28,053 --> 00:31:30,055 I'm not an attorney anymore. 491 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Why are you not an attorney anymore? 492 00:31:33,266 --> 00:31:37,687 We've all been on the same team for months now. 493 00:31:37,771 --> 00:31:39,564 Does it make sense to you to just leave a letter of resignation 494 00:31:39,648 --> 00:31:42,025 without any explanation as to why you're quitting? 495 00:31:44,861 --> 00:31:48,448 I couldn't process your resignation yet because I wasn't given a proper reason. 496 00:31:49,116 --> 00:31:52,536 So, Attorney Woo, you're still an attorney at Hanbada 497 00:31:52,619 --> 00:31:55,539 who's been taking a lot of absences without notice. 498 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 -I'm going to leave first. -Sure. 499 00:32:02,796 --> 00:32:06,007 Since it's an urgent situation, Attorney Woo, you take on this case. 500 00:32:06,633 --> 00:32:10,345 I'll be going to court with you as a senior attorney, but just to watch. 501 00:32:10,846 --> 00:32:13,140 I won't be helping or poking my nose into the case. 502 00:32:13,640 --> 00:32:15,434 We'll talk about your resignation again later. 503 00:32:39,583 --> 00:32:41,001 Attorney Woo! 504 00:32:53,930 --> 00:32:58,518 I've missed eating with you. 505 00:33:01,605 --> 00:33:02,772 Okay. 506 00:33:04,024 --> 00:33:07,235 Did you stop by your office? 507 00:33:07,319 --> 00:33:10,405 I left something on your desk for you. 508 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 Oh, that. 509 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Yes, that. 510 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 Did you open it? 511 00:33:16,661 --> 00:33:20,790 I threw it away because I didn't know it was from you. 512 00:33:20,874 --> 00:33:22,959 Right. 513 00:33:23,043 --> 00:33:24,628 Already? 514 00:33:25,754 --> 00:33:26,963 That was fast. 515 00:33:28,924 --> 00:33:30,342 Hey, Young-woo. 516 00:33:32,385 --> 00:33:34,012 -Let's go. -Okay. 517 00:33:34,804 --> 00:33:36,181 Goodbye. 518 00:33:51,696 --> 00:33:54,533 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the defendant. 519 00:34:00,956 --> 00:34:02,415 PLAINTIFF 520 00:34:06,253 --> 00:34:08,296 The defendant told the plaintiff, 521 00:34:08,380 --> 00:34:10,340 "let's divide the compensation 522 00:34:10,423 --> 00:34:13,009 so that the eldest gets more than the second-born, 523 00:34:13,093 --> 00:34:15,178 and the second-born gets more than the youngest." Correct? 524 00:34:15,262 --> 00:34:16,930 WITNESS 525 00:34:17,013 --> 00:34:17,889 Yes. 526 00:34:17,973 --> 00:34:20,141 When the plaintiff hesitated, the defendant said, 527 00:34:20,225 --> 00:34:22,435 "According to the inheritance law, the eldest gets more than the second-born, 528 00:34:22,519 --> 00:34:24,854 and the second-born gets more than the youngest." 529 00:34:24,938 --> 00:34:28,984 "I've had it looked over by an attorney who specializes in this." Correct? 530 00:34:32,445 --> 00:34:34,948 No. I do not recall. 531 00:34:40,537 --> 00:34:43,164 Defendant, tell the truth. 532 00:34:43,248 --> 00:34:45,125 If you give false testimony, you'll receive punishment. 533 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 Objection! 534 00:34:47,919 --> 00:34:50,380 The plaintiff's counselor is threatening the defendant 535 00:34:50,463 --> 00:34:51,715 based on incorrect knowledge of the law. 536 00:34:53,842 --> 00:34:55,510 Incorrect knowledge of the law? 537 00:34:55,594 --> 00:34:57,596 The defendant is the party this civil suit was filed against, 538 00:34:57,679 --> 00:34:58,972 therefore he cannot serve as a witness. 539 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 Thus, he is not able to be punished for perjury even if he gives false testimony. 540 00:35:01,975 --> 00:35:04,978 This is a Supreme Court ruling. Did you not study? 541 00:35:05,061 --> 00:35:09,274 Is the defendant's attorney admitting that the defendant gave false testimony? 542 00:35:09,858 --> 00:35:12,736 No. I'm just telling you to stop threatening the defendant 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,821 with incorrect knowledge about the law. 544 00:35:14,904 --> 00:35:17,240 The court can impose a fine for false testimony 545 00:35:17,324 --> 00:35:19,367 even if it is the party the civil suit was filed against. 546 00:35:19,451 --> 00:35:21,995 It's stated in Article 370 Paragraph 1 of the civil law. 547 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 Did you not study? 548 00:35:25,332 --> 00:35:26,916 Now, settle down. 549 00:35:27,959 --> 00:35:30,879 Defendant, whether you can be punished or not, 550 00:35:30,962 --> 00:35:33,673 you're in court, so tell the truth only. Do you understand? 551 00:35:34,382 --> 00:35:35,425 Yes. 552 00:35:36,009 --> 00:35:37,093 Let me ask you again. 553 00:35:37,677 --> 00:35:39,721 "According to the inheritance law, it is right 554 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 that the eldest and second-born take more than the youngest." 555 00:35:42,641 --> 00:35:44,643 "I had it looked over by an attorney." 556 00:35:44,726 --> 00:35:47,228 Did you say this to the plaintiff? 557 00:35:57,322 --> 00:35:58,406 No, I didn't. 558 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Uncle, stop lying! 559 00:36:01,743 --> 00:36:03,078 Sit down. 560 00:36:05,664 --> 00:36:07,624 Mr. Dong Dong-i, you were there at the time of the incident, right? 561 00:36:07,707 --> 00:36:09,542 Is your big brother telling the truth? 562 00:36:15,590 --> 00:36:17,592 -Uncle! -Be quiet. 563 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Once more and you'll be excused from the courtroom. 564 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Mr. Dong Dong-i, answer me. 565 00:36:25,350 --> 00:36:26,726 All that about… 566 00:36:28,520 --> 00:36:29,896 the inheritance law… 567 00:36:35,402 --> 00:36:36,486 was never said. 568 00:36:39,239 --> 00:36:41,116 Everything Dong-il said is true. 569 00:36:43,827 --> 00:36:46,413 Plaintiff, I see that the contents of this memorandum 570 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 are disadvantageous for you. 571 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 But, you need proof to claim 572 00:36:51,376 --> 00:36:54,504 that this was an expression of will due to fraud and compulsion. 573 00:36:55,296 --> 00:36:56,756 Bring me the evidence. 574 00:37:14,816 --> 00:37:16,484 Are you happy to bring us to court? 575 00:37:16,568 --> 00:37:18,528 Are you blinded by your greed for money? 576 00:37:18,611 --> 00:37:20,447 If our late parents saw this, 577 00:37:20,530 --> 00:37:22,490 they'd be so shocked that they'd come back to life! 578 00:37:30,749 --> 00:37:31,833 What are they saying? 579 00:37:31,916 --> 00:37:34,085 It would be great if they came back to life! 580 00:37:34,169 --> 00:37:35,044 Hey… 581 00:37:37,547 --> 00:37:39,549 Is there really nothing that can be used as evidence? 582 00:37:39,632 --> 00:37:43,470 Any threatening texts or phone call recordings. 583 00:37:43,553 --> 00:37:46,139 Even a witness who saw what happened. 584 00:37:46,723 --> 00:37:48,516 No, there isn't anything like that. 585 00:37:48,600 --> 00:37:52,395 They just barged in out of the blue and pulled out the memorandum. 586 00:37:52,479 --> 00:37:53,897 Wait, perhaps… 587 00:37:54,898 --> 00:37:56,608 the head of the village heard something. 588 00:37:56,691 --> 00:37:57,776 Jin-hyeok? 589 00:37:58,693 --> 00:38:01,070 Jin-hyeok left because my brothers came. 590 00:38:01,154 --> 00:38:03,907 Knowing him, would he have just left right away? 591 00:38:03,990 --> 00:38:06,326 He would've been very curious. 592 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 You're right. 593 00:38:08,495 --> 00:38:11,039 Jin-hyeok is not the kind of person to just leave. 594 00:38:12,415 --> 00:38:14,751 He's the kind of person to eavesdrop. 595 00:38:20,632 --> 00:38:21,925 Jin-hyeok! 596 00:38:24,469 --> 00:38:25,762 Jin-hyeok! 597 00:38:25,845 --> 00:38:27,514 -Is that you, Sam? -Yes. 598 00:38:27,597 --> 00:38:28,473 Okay. 599 00:38:29,182 --> 00:38:30,099 Hey, Sam. 600 00:38:35,313 --> 00:38:38,983 Do you remember that time when you came over to fix our roof? 601 00:38:39,067 --> 00:38:39,901 Yes. 602 00:38:39,984 --> 00:38:43,738 And you couldn't finish the work because my brothers suddenly showed up. 603 00:38:44,322 --> 00:38:45,156 Yes. 604 00:38:45,240 --> 00:38:46,866 Did you 605 00:38:47,575 --> 00:38:49,160 go home right away that day? 606 00:38:49,244 --> 00:38:50,078 What? 607 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 You didn't listen in on what my brothers and I 608 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 were saying? 609 00:38:56,334 --> 00:38:59,087 Please tell us you eavesdropped. Please. 610 00:38:59,170 --> 00:39:00,839 What do you take me for? 611 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 I don't go around eavesdropping. 612 00:39:06,761 --> 00:39:08,263 Darn it. 613 00:39:08,847 --> 00:39:10,431 Darn it. 614 00:39:11,766 --> 00:39:14,143 I just happened to retie my shoelaces at that moment. 615 00:39:14,227 --> 00:39:16,521 So the sounds from inside were somewhat audible. 616 00:39:16,604 --> 00:39:19,232 Hey, Sam. Your roof is not the issue with your house. 617 00:39:19,315 --> 00:39:21,985 -You should look into soundproofing. -Right. 618 00:39:22,068 --> 00:39:27,031 So is there anything you overheard? Something about the inheritance law? 619 00:39:27,115 --> 00:39:29,993 Gosh, when I heard that, I almost collapsed. 620 00:39:30,076 --> 00:39:32,495 Do you not watch TV? Why are you so easily fooled? 621 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 Thank you. 622 00:39:36,332 --> 00:39:38,251 Hey. Really. 623 00:39:38,334 --> 00:39:39,419 Seriously. 624 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 Thank you so much for retying your shoelaces. 625 00:39:43,047 --> 00:39:45,508 -You don't have to be thankful. -Goodness. 626 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 Yes, have some. 627 00:39:49,137 --> 00:39:51,890 Gosh, it's a long way back to Seoul. Be safe. 628 00:39:51,973 --> 00:39:53,474 -Okay, goodbye. -Goodbye. 629 00:39:53,558 --> 00:39:54,517 Bye, Young-woo. 630 00:39:54,601 --> 00:39:56,394 -We'll get going then. -Okay. 631 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 Bye. 632 00:39:57,562 --> 00:39:58,855 Wait! 633 00:39:59,606 --> 00:40:01,941 I'm going to spend the night with Mom and Dad today. 634 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 -You will? -Yes? 635 00:40:03,526 --> 00:40:04,652 Okay. 636 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 Yes. 637 00:40:05,820 --> 00:40:06,905 Hey. 638 00:40:06,988 --> 00:40:08,698 Come here. 639 00:40:13,077 --> 00:40:14,913 Nakjo Village is 30 minutes from here. 640 00:40:14,996 --> 00:40:17,332 -It's famous for sunsets. -What? 641 00:40:17,415 --> 00:40:19,709 Nakjo village is a famous date spot in Ganghwa-do. 642 00:40:20,335 --> 00:40:21,794 I'm giving you guys privacy. 643 00:40:21,878 --> 00:40:23,129 What? 644 00:40:24,297 --> 00:40:26,341 I'm rooting for you. You got this. 645 00:40:46,444 --> 00:40:48,154 This is my first time in Ganghwa-do. 646 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 Okay. 647 00:40:57,747 --> 00:41:00,750 Do you have any plans for the rest of the day? 648 00:41:01,334 --> 00:41:02,543 No, I don't. 649 00:41:03,544 --> 00:41:04,796 Then… 650 00:41:08,883 --> 00:41:10,385 would you like to go see the sunset? 651 00:41:23,731 --> 00:41:26,359 A whale that is frequently found in the Yellow Sea 652 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 is the Indo-Pacific finless porpoise. It lives in shallow waters. 653 00:41:30,446 --> 00:41:33,366 The Indo-Pacific finless porpoise has a stubby snout 654 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 and has narrow bumps on its back. 655 00:41:36,577 --> 00:41:40,081 It's cute because its face looks like it's smiling. 656 00:41:41,541 --> 00:41:44,419 Have you ever seen a whale in person? 657 00:41:44,502 --> 00:41:46,713 -No, I haven't. -Really? 658 00:41:46,796 --> 00:41:48,673 You've never been to an aquarium? 659 00:41:51,926 --> 00:41:54,220 Aquariums are like jails for whales. 660 00:41:54,303 --> 00:41:56,556 It's like slavery for them as they are trapped in a small tank 661 00:41:56,639 --> 00:41:59,767 eating only frozen fish and putting on shows all year without any days off. 662 00:41:59,851 --> 00:42:01,728 Dolphins, which have an average life expectancy of 40 years, 663 00:42:01,811 --> 00:42:04,230 can only survive for four years in an aquarium. 664 00:42:04,313 --> 00:42:06,733 Do you get how huge the mental stress would be? 665 00:42:06,816 --> 00:42:08,901 Right. 666 00:42:10,361 --> 00:42:11,404 I wasn't aware. 667 00:42:17,410 --> 00:42:20,079 Apparently, in the town of Daejeong, Seogwipo city, Jeju Island, 668 00:42:20,163 --> 00:42:22,248 you can frequently see 669 00:42:22,331 --> 00:42:26,878 Sampal, Chunsam, and Boksun swimming with baby dolphins. 670 00:42:27,462 --> 00:42:29,797 Sampal, Chunsam, and Boksun? 671 00:42:29,881 --> 00:42:32,759 They're Indo-Pacific bottlenose dolphins that have been released 672 00:42:32,842 --> 00:42:35,344 back into the sea of Jeju due to a Supreme Court ruling, 673 00:42:35,428 --> 00:42:37,847 after being trapped in an aquarium and performing dolphin shows. 674 00:42:37,930 --> 00:42:39,140 One day, 675 00:42:39,891 --> 00:42:41,476 I will go see them. 676 00:42:59,285 --> 00:43:01,704 Attorney Woo. 677 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 If you don't mind, 678 00:43:06,918 --> 00:43:11,005 may I ask why you're quitting being an attorney? 679 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Right. 680 00:43:13,591 --> 00:43:17,345 I was worried because you submitted your letter of resignation after the last case. 681 00:43:17,887 --> 00:43:19,847 I also kept thinking about the mistake my friend made 682 00:43:19,931 --> 00:43:23,351 when we were out investigating the scene of the incident. 683 00:43:24,602 --> 00:43:27,480 I felt bad. 684 00:43:28,356 --> 00:43:31,609 Even when I'm working as Attorney Woo Young-woo, 685 00:43:32,693 --> 00:43:34,654 it feels as if I'm autistic Woo Young-woo 686 00:43:35,488 --> 00:43:37,657 in people's eyes. 687 00:43:39,200 --> 00:43:42,745 Autistic Woo Young-woo is the weakest link. 688 00:43:43,746 --> 00:43:45,540 If you have me on your side, you lose. 689 00:43:46,165 --> 00:43:48,626 It's better if I'm not part of it at all. 690 00:43:56,509 --> 00:43:59,053 I want to be on the same side as you, Attorney Woo. 691 00:44:06,394 --> 00:44:07,895 I want an attorney like you 692 00:44:08,980 --> 00:44:10,648 to be on my side. 693 00:44:54,358 --> 00:44:56,485 I have something I want to ask you. 694 00:44:57,153 --> 00:44:58,237 Yes, go on. 695 00:44:58,738 --> 00:45:02,658 Okay. Will Attorney Woo be given a penalty? 696 00:45:03,367 --> 00:45:04,452 Penalty? 697 00:45:04,535 --> 00:45:08,623 She's been on leave without notice, and she isn't coming into the office. 698 00:45:09,540 --> 00:45:11,834 It's uncomfortable for me 699 00:45:11,918 --> 00:45:14,795 to watch her only take on cases she wants 700 00:45:14,879 --> 00:45:17,340 without managing basic time and attendance. 701 00:45:19,050 --> 00:45:21,552 Yes, that's understandable. 702 00:45:22,261 --> 00:45:24,263 But this is just a temporary situation 703 00:45:24,347 --> 00:45:27,183 because I didn't process her letter of resignation yet. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,518 I'll be processing it whichever way soon. 705 00:45:29,602 --> 00:45:32,855 Why didn't you process her letter of resignation yet? 706 00:45:36,734 --> 00:45:38,235 Of course, 707 00:45:39,153 --> 00:45:44,241 I understand giving Attorney Woo special treatment because she's disabled. 708 00:45:44,325 --> 00:45:46,327 -However-- -It's not special treatment. 709 00:45:47,620 --> 00:45:50,164 I think Attorney Woo is doing pretty well. 710 00:45:51,040 --> 00:45:53,709 The way she tenaciously hangs onto a case is great, 711 00:45:53,793 --> 00:45:55,169 and her way of thinking is creative. 712 00:45:56,587 --> 00:46:01,175 If you take a close look, I'm sure you can learn something from her. 713 00:46:02,134 --> 00:46:04,345 Colleagues are supposed to learn from each other. 714 00:46:04,428 --> 00:46:05,596 To grow. 715 00:46:07,807 --> 00:46:08,849 Right. 716 00:46:12,186 --> 00:46:13,020 WITNESS 717 00:46:13,104 --> 00:46:15,940 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 718 00:46:23,364 --> 00:46:25,533 When the defendants came over to the plaintiff's house 719 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 and you couldn't work on the roof anymore, 720 00:46:27,702 --> 00:46:30,329 did you return to your home right away? 721 00:46:30,913 --> 00:46:33,874 -No. -Then what did you do, and where? 722 00:46:35,584 --> 00:46:38,421 I sat on Dong-sam's terrace stone and retied my shoelaces. 723 00:46:39,422 --> 00:46:41,298 While you were retying your shoelaces, 724 00:46:41,382 --> 00:46:44,427 could you hear what the plaintiff and defendants were discussing? 725 00:46:47,179 --> 00:46:48,472 No. 726 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Excuse me? 727 00:46:51,434 --> 00:46:53,060 I couldn't hear them. 728 00:46:57,481 --> 00:46:58,649 You couldn't hear them? 729 00:46:58,733 --> 00:47:00,526 How would I be able to hear them? 730 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 I was outside, and Dong-sam and his brothers were all inside. 731 00:47:15,833 --> 00:47:19,211 Witness, when the plaintiff asked you this same question before, 732 00:47:19,295 --> 00:47:21,005 you definitely said you heard them. 733 00:47:21,088 --> 00:47:22,882 Why are you changing your words? 734 00:47:22,965 --> 00:47:26,635 Well, that's because it kind of felt like 735 00:47:26,719 --> 00:47:30,848 Dong-sam wanted me to say that I overheard. 736 00:47:30,931 --> 00:47:32,516 But truthfully, I couldn't hear a thing. 737 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 No. 738 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 That is all. 739 00:48:11,013 --> 00:48:12,348 Gosh. 740 00:48:12,431 --> 00:48:13,724 Hey! 741 00:48:13,808 --> 00:48:15,017 Stop drinking. 742 00:48:15,101 --> 00:48:17,770 What kind of a part-timer takes a customer's beer? 743 00:48:19,855 --> 00:48:21,774 She doesn't drink anyway. 744 00:48:21,857 --> 00:48:24,735 I'm the one boosting your sales. Am I right or am I wrong? 745 00:48:24,819 --> 00:48:26,654 Do you want another glass of beer? 746 00:48:27,238 --> 00:48:28,155 I'm okay. 747 00:48:28,239 --> 00:48:29,323 Gosh, I'm so angry. 748 00:48:29,824 --> 00:48:31,408 Everyone's lying. 749 00:48:31,492 --> 00:48:35,830 Only people who lie are alive in this beautiful ecosystem. 750 00:48:35,913 --> 00:48:36,956 I'm sorry. 751 00:48:37,039 --> 00:48:40,417 I didn't expect people to lie in court. 752 00:48:40,501 --> 00:48:43,129 I should've found indisputable evidence before anything. 753 00:48:43,212 --> 00:48:44,213 Evidence? 754 00:48:45,005 --> 00:48:47,258 How on earth could you have found evidence that doesn't exist? 755 00:48:47,341 --> 00:48:49,635 It's my parents' fault for not recording anything. 756 00:48:49,718 --> 00:48:51,345 That darn evidence! 757 00:48:51,428 --> 00:48:53,013 It's not like I can make one! 758 00:48:53,514 --> 00:48:55,599 Darn it! 759 00:48:59,353 --> 00:49:00,229 Right. 760 00:49:02,148 --> 00:49:03,190 Make 761 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 evidence? 762 00:49:41,187 --> 00:49:45,191 -Grandfather, your granddaughter's here! -That sounds like Geu-ra-mi. 763 00:49:45,816 --> 00:49:47,568 -Honey. -What's going on? 764 00:49:47,651 --> 00:49:49,236 Grandfather! 765 00:49:49,320 --> 00:49:52,156 -Auntie. -Gosh, I can smell the alcohol. 766 00:49:52,740 --> 00:49:55,201 What have you guys been doing? 767 00:49:55,868 --> 00:49:59,705 Grandfather Won-bin, your granddaughter is here! 768 00:49:59,788 --> 00:50:02,374 My dear grandfather who's handsome only in name. 769 00:50:02,458 --> 00:50:05,044 Here you are. How have you been? 770 00:50:05,127 --> 00:50:07,379 How dare you behave this way on the day of your grandfather's memorial? 771 00:50:09,882 --> 00:50:11,425 I'm sorry. 772 00:50:13,052 --> 00:50:13,969 A second time! 773 00:50:14,053 --> 00:50:16,472 I'm sorry. 774 00:50:18,265 --> 00:50:21,268 That's some uneducated behavior. Like father, like daughter. 775 00:50:22,853 --> 00:50:24,480 You're the best, Uncle. 776 00:50:24,563 --> 00:50:26,398 The highly educated Mr. Dong Dong-il. 777 00:50:26,482 --> 00:50:29,485 I respect you so much. 778 00:50:30,152 --> 00:50:32,112 You are my life's mentor! 779 00:50:33,072 --> 00:50:36,283 He said that's how the inheritance law is 780 00:50:36,367 --> 00:50:39,078 and how the law itself is. 781 00:50:39,161 --> 00:50:44,333 He said an attorney that specializes in this advised you but during the trial, 782 00:50:44,416 --> 00:50:47,544 he said, "Gosh, I don't recall." 783 00:50:53,759 --> 00:50:56,512 A round of applause! 784 00:50:56,595 --> 00:50:58,389 A round of applause! 785 00:50:58,472 --> 00:51:01,016 -What is she saying? -You live only once. 786 00:51:01,100 --> 00:51:03,811 Let's live shamelessly like Dong Dong-il! 787 00:51:03,894 --> 00:51:07,648 That's how you make five billion! 788 00:51:08,148 --> 00:51:09,900 -Yes! -Are you out of your mind? 789 00:51:09,984 --> 00:51:11,318 What on earth are you doing? 790 00:51:12,653 --> 00:51:14,321 Yes, okay. 791 00:51:14,947 --> 00:51:16,699 Big brother is right. 792 00:51:16,782 --> 00:51:18,701 Big brother is right. 793 00:51:18,784 --> 00:51:20,953 I'm his dog. 794 00:51:23,038 --> 00:51:24,957 I say "big," you say "brother." 795 00:51:25,040 --> 00:51:26,375 Big! Brother! 796 00:51:26,458 --> 00:51:27,293 Big! Brother! 797 00:51:27,376 --> 00:51:29,545 Why aren't you doing it? 798 00:51:30,296 --> 00:51:31,672 Dong Dong-sam! 799 00:51:33,173 --> 00:51:34,633 Get your daughter out of here! 800 00:51:34,717 --> 00:51:35,634 Why? 801 00:51:36,385 --> 00:51:37,928 Did Geu-ra-mi say anything wrong? 802 00:51:38,012 --> 00:51:39,763 -Dong-sam! -Uncles! 803 00:51:41,724 --> 00:51:43,934 You did scam my dad. 804 00:51:44,810 --> 00:51:47,730 You called him a farmer who doesn't know anything but rice. 805 00:51:48,314 --> 00:51:52,067 You underestimated him and treated him like some brainless nincompoop. 806 00:51:52,151 --> 00:51:54,820 The compensation is 10 billion, and you each take 5 billion and 3 billion. 807 00:51:54,903 --> 00:51:57,865 But my dad is left with 260 million in debt. 808 00:51:58,574 --> 00:52:02,286 What kind of nonsense law is this? 809 00:52:02,369 --> 00:52:03,829 This gift… 810 00:52:03,912 --> 00:52:05,622 You brat! 811 00:52:07,333 --> 00:52:09,126 -This brat. -My goodness. 812 00:52:09,209 --> 00:52:10,419 Are you okay? 813 00:52:12,004 --> 00:52:14,548 Who do you think you are? How dare you hit my daughter! 814 00:52:14,631 --> 00:52:17,843 What did you just say? Did you just say "how dare you?" 815 00:52:17,926 --> 00:52:19,178 Yes, I did, you bastard! 816 00:52:20,220 --> 00:52:21,555 You call yourselves my brothers? 817 00:52:21,638 --> 00:52:24,892 You punk, what on earth are you doing during our father's memorial? 818 00:52:24,975 --> 00:52:26,560 -Hit me! -Don't touch my dad! 819 00:52:26,643 --> 00:52:29,396 -Hit me, you bastard! -Don't touch my dad! 820 00:52:50,751 --> 00:52:52,795 Yes, is this the police? 821 00:52:53,337 --> 00:52:58,008 My brothers-in-law are beating up my husband and daughter. 822 00:52:58,092 --> 00:53:00,052 Yes! Right now. My goodness! 823 00:53:01,303 --> 00:53:02,471 You bastard! 824 00:53:05,933 --> 00:53:07,643 Please rise. 825 00:53:15,567 --> 00:53:16,902 You may be seated. 826 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 DEFENDANT 827 00:53:19,279 --> 00:53:22,157 PLAINTIFF, ATTORNEYS 828 00:53:24,868 --> 00:53:27,162 Plaintiff, are you injured? 829 00:53:29,331 --> 00:53:30,374 Yes. 830 00:53:31,458 --> 00:53:33,419 Your daughter as well? 831 00:53:36,088 --> 00:53:37,172 Judge. 832 00:53:37,256 --> 00:53:39,091 I wish to submit evidence 833 00:53:39,174 --> 00:53:41,969 and a written statement regarding the injuries of the two. 834 00:53:56,900 --> 00:54:01,029 The defendants recently assaulted the plaintiff and his daughter, 835 00:54:01,113 --> 00:54:05,367 and they need two weeks and a week to make a full recovery, respectively. 836 00:54:06,160 --> 00:54:08,495 I submit the diagnosis of the plaintiff and Ms. Dong Geu-ra-mi, 837 00:54:08,579 --> 00:54:12,082 and the record of the call that was made to the police at that time as evidence. 838 00:54:12,166 --> 00:54:15,043 This trial is about the gift contract that was made 839 00:54:15,127 --> 00:54:16,879 between the plaintiff and the defendants. 840 00:54:16,962 --> 00:54:19,923 The diagnosis and the police call are irrelevant to this case. 841 00:54:20,007 --> 00:54:21,550 It is not irrelevant. 842 00:54:22,301 --> 00:54:23,177 The civil law stipulates 843 00:54:23,260 --> 00:54:27,514 that there is one situation in which a gift can be legally canceled. 844 00:54:28,182 --> 00:54:31,435 Article 556, Paragraph 1, Item 1 of the civil law. 845 00:54:31,518 --> 00:54:35,105 When the recipient commits a crime against the giver or the giver's immediate family, 846 00:54:35,189 --> 00:54:37,399 the giver can cancel the gift contract. 847 00:54:37,483 --> 00:54:40,068 The defendants, who are the recipients, assaulted the plaintiff, who is the giver, 848 00:54:40,152 --> 00:54:43,280 and Ms.Dong Geu-ra-mi, his immediate family. 849 00:54:43,363 --> 00:54:45,449 It was done together by two people, so this falls under Article Two, 850 00:54:45,532 --> 00:54:49,995 Paragraph Two which is the Act on Punishment of Violence, etc. 851 00:54:51,497 --> 00:54:52,873 Therefore, the plaintiff 852 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 wishes to cancel the gift contract he has with the defendants. 853 00:54:57,836 --> 00:54:59,296 DEFENDANT 854 00:55:00,672 --> 00:55:03,800 Are you saying you wish to change the purpose of the claim? 855 00:55:03,884 --> 00:55:06,595 We wish to keep the original purpose of the claim 856 00:55:06,678 --> 00:55:08,555 which is cancelation of expression of will due to fraud and compulsion, 857 00:55:08,639 --> 00:55:11,558 but also add cancelation of the gift contract 858 00:55:11,642 --> 00:55:13,352 based on Article 556, Paragraph One, 859 00:55:13,435 --> 00:55:16,355 Item One of the civil law as a primary purpose of the claim. 860 00:55:16,438 --> 00:55:17,856 Wait! 861 00:55:17,940 --> 00:55:21,485 Was the assault perhaps induced aiming for cancelation of the gift? 862 00:55:26,615 --> 00:55:28,784 Do you have evidence to support your claim? 863 00:55:39,503 --> 00:55:42,047 I approve of the change of the purpose of the claim. 864 00:55:42,130 --> 00:55:46,385 We will make the decision based on the newly added materials. 865 00:55:46,468 --> 00:55:48,512 ATTORNEYS, DEFENDANT 866 00:55:49,429 --> 00:55:52,474 What is this? What's going on? 867 00:55:54,560 --> 00:55:55,936 We're screwed. 868 00:56:18,834 --> 00:56:19,710 Good work. 869 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 This is your first time going to the main conference room, right? 870 00:56:29,136 --> 00:56:32,431 Yes, but today's meeting is not being held in the main conference room. 871 00:56:32,514 --> 00:56:35,350 -I'm not sure why you want us to go there. -Right. 872 00:56:35,434 --> 00:56:38,186 There's something I really want to show you. 873 00:56:57,789 --> 00:56:59,291 The view is nice. 874 00:57:00,292 --> 00:57:02,377 What I want to show you is behind you. 875 00:58:57,576 --> 00:58:58,618 Dong-sam. 876 00:59:12,007 --> 00:59:13,008 I'm sorry. 877 00:59:13,759 --> 00:59:14,760 I'm sorry. 878 00:59:15,761 --> 00:59:17,179 We're really sorry. 879 00:59:19,222 --> 00:59:20,682 To be honest, 880 00:59:21,683 --> 00:59:24,311 we try to look like it, but we're not that well off. 881 00:59:24,394 --> 00:59:25,437 I'm… 882 00:59:26,188 --> 00:59:29,024 still paying back the debt I have from my old business. 883 00:59:29,107 --> 00:59:31,735 Dong-i lives paycheck to paycheck. 884 00:59:35,030 --> 00:59:37,783 When I heard the compensation would be in billions… 885 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 It's hard to understand people's feelings. 886 00:59:41,578 --> 00:59:44,289 The feeling of gratitude was gone in an instant 887 00:59:44,998 --> 00:59:46,708 and I just felt like it was a waste. 888 00:59:49,252 --> 00:59:52,714 Splitting it with my brothers and paying the tax felt like a waste. 889 00:59:53,715 --> 00:59:54,716 So… 890 00:59:57,135 --> 00:59:59,179 That's why I came up with this horrible plan. 891 01:00:01,473 --> 01:00:04,476 Geu-ra-mi, you must've been in so much pain. 892 01:00:05,435 --> 01:00:07,229 We're sorry. 893 01:00:08,480 --> 01:00:10,148 Okay, sure. 894 01:00:11,942 --> 01:00:13,693 Take a seat. 895 01:00:29,543 --> 01:00:30,752 My attorney says 896 01:00:31,837 --> 01:00:34,631 if we go by the law, the ten billion is all mine. 897 01:00:36,383 --> 01:00:38,635 We wouldn't have to worry about going through any more hardships. 898 01:00:39,511 --> 01:00:40,428 And especially, 899 01:00:41,805 --> 01:00:44,266 I finally can let Geu-ra-mi live in luxury. 900 01:00:44,850 --> 01:00:45,809 Then let me. 901 01:00:46,685 --> 01:00:48,228 Let me live in luxury. 902 01:00:53,441 --> 01:00:55,318 But I'm not like you two. 903 01:00:58,405 --> 01:01:01,241 I won't be greedy for what was not mine in the first place. 904 01:01:03,827 --> 01:01:06,413 That's what our late mother and father would want. 905 01:01:09,833 --> 01:01:11,543 After paying the tax, 906 01:01:12,878 --> 01:01:15,005 we'll split it equally 907 01:01:15,881 --> 01:01:17,465 between the three of us. 908 01:01:18,550 --> 01:01:19,593 What do you say? 909 01:01:22,888 --> 01:01:24,723 Thank you, Dong-sam. 910 01:01:24,806 --> 01:01:27,809 We'll be forever grateful. 911 01:01:32,272 --> 01:01:34,024 I did mock calculations. 912 01:01:34,107 --> 01:01:35,650 Taxes are imposed 913 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 once when the initial ten billion is assigned to Mr. Dong Dong-sam. 914 01:01:37,944 --> 01:01:42,490 And once again when the shares are paid to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i. 915 01:01:42,574 --> 01:01:46,369 Deducting all the taxes, you'll have 6 billion and 4 million won. 916 01:01:46,453 --> 01:01:47,913 Taking into account the possibility of a margin of error, 917 01:01:47,996 --> 01:01:50,373 ultimately Mr. Dong Dong-ill, Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam 918 01:01:50,457 --> 01:01:53,293 will each receive approximately two billion won. 919 01:01:54,419 --> 01:01:56,546 Yes, thank you. 920 01:01:56,630 --> 01:01:58,006 Thank you. 921 01:01:58,757 --> 01:01:59,966 This is the agreement. 922 01:02:01,218 --> 01:02:04,346 Read it over, sign, and seal with discretion. 923 01:02:19,027 --> 01:02:21,363 PLAINTIFF: DONG DONG-SAM 924 01:02:21,446 --> 01:02:22,405 Look at this. 925 01:02:26,368 --> 01:02:28,912 This clause is what saved my family from being screwed. 926 01:02:28,995 --> 01:02:30,288 I'll remember this forever. 927 01:02:30,372 --> 01:02:31,456 I see. 928 01:02:32,582 --> 01:02:34,960 My Young-woo. 929 01:02:35,043 --> 01:02:37,879 My baby is all grown up. 930 01:02:37,963 --> 01:02:41,258 Thank you. I'm sorry. I love you. 931 01:02:41,883 --> 01:02:42,926 Okay. 932 01:02:43,009 --> 01:02:43,885 Okay. 933 01:02:54,062 --> 01:02:55,397 Yes, come in. 934 01:03:10,453 --> 01:03:11,913 Attorney Jung. 935 01:03:12,414 --> 01:03:14,082 Was my resignation processed? 936 01:03:14,666 --> 01:03:16,751 Not yet, but I was just about to. 937 01:03:16,835 --> 01:03:20,422 Then starting today, can I come back to work? 938 01:03:24,217 --> 01:03:25,218 Yes, suit yourself. 939 01:03:26,720 --> 01:03:27,554 Okay. 940 01:03:28,138 --> 01:03:31,308 But you can't take days off now. 941 01:03:31,933 --> 01:03:33,643 You used it all up with your absences. 942 01:03:33,727 --> 01:03:34,769 Well. 943 01:03:35,895 --> 01:03:37,939 I couldn't take days off in the first place. 944 01:03:55,123 --> 01:03:56,708 She always has the final say. 945 01:04:31,493 --> 01:04:32,535 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 946 01:04:38,208 --> 01:04:43,004 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 947 01:04:45,298 --> 01:04:48,009 A FEW MONTHS AGO 948 01:04:50,095 --> 01:04:51,429 Gwang-ho. 949 01:04:52,555 --> 01:04:53,765 It's been a while. 950 01:04:56,518 --> 01:04:57,685 Han Seon-yeong? 951 01:05:06,319 --> 01:05:07,529 Your daughter… 952 01:05:09,364 --> 01:05:11,157 applied to Hanbada, right? 953 01:05:13,410 --> 01:05:14,452 Yes. 954 01:05:17,038 --> 01:05:19,374 But how do you know all this? 955 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 I guess Hanbada is different. 956 01:05:21,418 --> 01:05:24,212 The CEO even takes a look at applications of new employees. 957 01:05:26,423 --> 01:05:28,425 That's true. 958 01:05:30,218 --> 01:05:31,803 I was preoccupied 959 01:05:31,886 --> 01:05:34,097 and they rejected your daughter within that time. 960 01:05:34,180 --> 01:05:35,849 They didn't recognize such a talent. 961 01:05:39,519 --> 01:05:41,563 Send her to Hanbada now. 962 01:05:47,152 --> 01:05:50,238 Why do you want her? She's already been rejected once. 963 01:05:51,322 --> 01:05:53,575 Isn't your recruitment process over? 964 01:05:54,242 --> 01:05:55,535 I told you. 965 01:05:56,369 --> 01:05:58,288 My HR team made a mistake 966 01:05:58,788 --> 01:06:00,665 when I was preoccupied. 967 01:06:01,624 --> 01:06:04,294 I mean, if Hanbada doesn't take in the attorney 968 01:06:04,377 --> 01:06:07,672 who graduated summa cum laude from Seoul National University law school, 969 01:06:07,755 --> 01:06:11,009 and got a near-perfect score on the bar, who else would take her. 970 01:06:14,387 --> 01:06:15,472 Seon-yeong. 971 01:06:18,516 --> 01:06:20,310 My daughter is smart, 972 01:06:24,481 --> 01:06:25,899 but she has autism. 973 01:06:27,108 --> 01:06:29,903 That's why she hasn't been hired by anyone for over six months 974 01:06:30,403 --> 01:06:31,738 since she graduated from law school. 975 01:06:34,032 --> 01:06:35,074 I know. 976 01:06:39,162 --> 01:06:42,248 All the other law firms are making a mistake right now. 977 01:06:54,219 --> 01:06:56,638 I'm going to head home, okay? No need to walk me out. 978 01:06:56,721 --> 01:06:57,555 All right. 979 01:06:57,639 --> 01:06:58,806 -Seon-yeong. -Yes. 980 01:06:58,890 --> 01:06:59,933 Thank you. 981 01:07:00,016 --> 01:07:02,477 Gosh, you're thanking me? I'm honored. 982 01:07:03,061 --> 01:07:05,146 -I'm leaving now. Get back inside. -Okay. Bye. 983 01:07:05,230 --> 01:07:07,398 -Get home safe. -Okay, I'll call you. 984 01:07:21,996 --> 01:07:23,706 THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO 985 01:07:29,212 --> 01:07:31,297 She resembles her mom. 986 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 I hope the Geumgang people learn a lesson this time. 987 01:07:50,567 --> 01:07:51,568 What effort? 988 01:07:51,651 --> 01:07:53,027 -An effort to come up with a dirty trick -Look. 989 01:07:53,111 --> 01:07:54,571 -to ruin the other companies? -Can you tell who's lying? 990 01:07:54,654 --> 01:07:57,282 Then look between their eyebrows. The area of truth. 991 01:07:57,365 --> 01:08:00,660 It'll look like you're lying if you stroke your thighs. 992 01:08:00,743 --> 01:08:02,745 Most importantly, don't rub the tip of your nose. 993 01:08:02,829 --> 01:08:03,997 You'll look like Pinocchio. 994 01:08:04,080 --> 01:08:07,333 Come to think of it, you never handle cases quietly. 995 01:08:07,417 --> 01:08:09,002 It's not like you're Wild Card Woo Young-woo. 996 01:08:09,085 --> 01:08:10,628 You Tactician Kwon Min-woo! 997 01:08:10,712 --> 01:08:11,713 "Tactician"? 998 01:08:11,796 --> 01:08:12,880 In the spirit of Cham Cham Cham. 999 01:08:12,964 --> 01:08:14,757 Lee Jun-ho likes Woo Young-woo. 1000 01:08:14,841 --> 01:08:15,883 Is this true? 1001 01:08:16,634 --> 01:08:21,097 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 75693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.