Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 76 will start after 11:30 min.
2
00:12:37,141 --> 00:12:38,101
Run, Derviş İshak!
3
00:12:38,341 --> 00:12:39,301
Father!
4
00:12:40,021 --> 00:12:41,101
You'll be all right.
5
00:12:41,541 --> 00:12:42,621
Father.
6
00:12:43,701 --> 00:12:45,021
Father! Father!
7
00:12:45,261 --> 00:12:46,501
Let me go! Father!
8
00:12:50,741 --> 00:12:51,621
Father!
9
00:12:54,181 --> 00:12:55,061
Father.
10
00:12:56,221 --> 00:12:57,701
-Father!
-Let me go.
11
00:12:58,141 --> 00:12:59,101
Let go.
12
00:12:59,461 --> 00:13:00,861
Turgut, Dogan.
13
00:13:09,381 --> 00:13:11,501
Father! Father.
14
00:13:17,381 --> 00:13:18,341
Ertuğrul!
15
00:13:18,941 --> 00:13:20,621
You are the reason for all of this.
16
00:13:20,981 --> 00:13:22,541
Ertuğrul, do you hear me?
17
00:13:38,621 --> 00:13:39,781
Ertuğrul!
18
00:13:40,701 --> 00:13:43,141
Candar Bey is having trouble breathing,
Ural Bey.
19
00:13:43,221 --> 00:13:45,021
You are still trying to fight.
20
00:13:45,501 --> 00:13:46,461
Turgut Alp!
21
00:13:49,421 --> 00:13:50,381
Ural.
22
00:13:50,621 --> 00:13:51,821
Ural, I'm fine.
23
00:13:52,821 --> 00:13:54,061
I'm fine, son.
24
00:13:54,581 --> 00:13:55,541
Colpan.
25
00:13:55,861 --> 00:13:57,461
Don't leave Ural alone.
26
00:13:57,941 --> 00:13:59,621
Let me go, let go!
27
00:14:07,341 --> 00:14:10,821
You will curse every day you live,
Ertuğrul.
28
00:14:11,661 --> 00:14:14,981
Even if I die,
my tribe will take my revenge.
29
00:14:16,821 --> 00:14:17,981
Take the prisoner away.
30
00:14:18,941 --> 00:14:20,421
Let him say goodbye to his wife.
31
00:14:37,261 --> 00:14:39,781
Take a deep breath, Candar Bey.
Smell this.
32
00:15:06,301 --> 00:15:08,861
Pray for my margrave to live, Ertuğrul.
33
00:15:09,541 --> 00:15:10,501
Pray...
34
00:15:12,981 --> 00:15:15,421
that Candar Bey does not pass away
in your inn.
35
00:15:16,741 --> 00:15:18,221
Honesty is a heavy burden.
36
00:15:18,981 --> 00:15:22,221
He who can't pull it off will be
crushed under it, Emir Sadettin.
37
00:15:23,501 --> 00:15:26,581
You think only you are honest
in this world, do you, Ertuğrul?
38
00:15:27,421 --> 00:15:28,381
Huh?
39
00:15:29,301 --> 00:15:32,261
Only you fight for justice, do you?
40
00:15:35,501 --> 00:15:36,861
Look at me, Ertuğrul.
41
00:15:40,381 --> 00:15:44,221
Politics is finer than a hair,
like As-Sirāt.
42
00:15:45,141 --> 00:15:47,381
It is sharper than a sword.
43
00:15:50,061 --> 00:15:52,541
Because of you, everything is
out of balance.
44
00:15:54,341 --> 00:15:56,221
My margrave is fighting for his life.
45
00:15:56,861 --> 00:16:00,141
His heir is about to be executed.
46
00:16:00,621 --> 00:16:03,981
And you're still talking about honesty.
47
00:16:04,701 --> 00:16:05,941
Stop, Ertuğrul.
48
00:16:06,701 --> 00:16:10,501
Stop. For God's sake, stop!
49
00:16:23,901 --> 00:16:25,901
Let me go!
50
00:16:28,461 --> 00:16:29,421
My Ural.
51
00:16:30,461 --> 00:16:31,421
My Colpan.
52
00:16:38,781 --> 00:16:42,461
All my life,
I've looked for a woman like you.
53
00:16:44,141 --> 00:16:45,101
Finally,
54
00:16:45,741 --> 00:16:48,621
in the hardest, darkest time of my life,
55
00:16:49,981 --> 00:16:52,421
you came to me
like a star showing me the way.
56
00:16:54,581 --> 00:16:55,781
You named me.
57
00:16:56,781 --> 00:16:59,661
You helped me hold on to life,
when I had lost everything.
58
00:17:00,421 --> 00:17:01,541
You gave me life.
59
00:17:02,581 --> 00:17:04,101
And I couldn't protect you.
60
00:17:05,061 --> 00:17:06,981
Now, they'll take you away from me.
61
00:17:08,781 --> 00:17:11,701
I couldn't keep the promises
I made to you, my dear Colpan.
62
00:17:12,541 --> 00:17:15,301
I couldn't make those who murdered
your father pay for it.
63
00:17:15,781 --> 00:17:17,701
I couldn't name our child.
64
00:17:19,941 --> 00:17:23,541
And when I think I won't be with you
to raise it...
65
00:17:23,741 --> 00:17:25,261
How can I live without you?
66
00:17:27,341 --> 00:17:28,301
Don't say that.
67
00:17:30,621 --> 00:17:31,581
Don't.
68
00:17:38,141 --> 00:17:42,781
Don't let me see you surrender
before I die.
69
00:17:44,821 --> 00:17:46,061
That will devastate me.
70
00:17:47,461 --> 00:17:48,541
Do you understand me?
71
00:17:49,141 --> 00:17:50,461
Don't.
72
00:17:53,221 --> 00:17:57,021
Our child will take revenge
for you and me.
73
00:17:57,861 --> 00:18:00,501
The light of Venus will show it the way.
74
00:18:01,501 --> 00:18:04,661
There will be wrath for his father
in his veins, not blood.
75
00:18:32,861 --> 00:18:33,941
Aslihan.
76
00:18:34,661 --> 00:18:35,621
Father.
77
00:18:36,301 --> 00:18:38,541
Take me to Ural.
78
00:18:38,901 --> 00:18:41,261
You are still struggling to breathe,
Candar Bey.
79
00:18:41,541 --> 00:18:42,661
Do not move.
80
00:18:58,341 --> 00:18:59,421
Artuk Bey.
81
00:19:00,581 --> 00:19:05,781
I didn't come here to see my son beheaded.
82
00:19:10,581 --> 00:19:15,381
I can't die now.
83
00:19:17,261 --> 00:19:19,701
Before taking our revenge,
84
00:19:20,341 --> 00:19:23,261
neither of us can die, I know.
85
00:19:23,901 --> 00:19:25,861
But you should wait for a little while.
86
00:19:26,061 --> 00:19:27,261
Catch your breath first.
87
00:19:28,341 --> 00:19:29,301
Candar Bey.
88
00:19:29,941 --> 00:19:32,541
Listen to your daughter if not me.
89
00:19:33,701 --> 00:19:35,381
It'll be too much for your heart.
90
00:19:49,421 --> 00:19:50,501
Father.
91
00:19:52,541 --> 00:19:53,501
I am...
92
00:19:55,541 --> 00:19:56,741
the bey of Cavdars...
93
00:19:58,141 --> 00:19:59,821
the son of Ghazi Candar Bey.
94
00:20:02,941 --> 00:20:03,901
I've always
95
00:20:04,781 --> 00:20:07,861
followed in the footsteps of my father
who told me to side with justice.
96
00:20:10,661 --> 00:20:13,181
I've never strayed from my path.
97
00:20:15,701 --> 00:20:17,021
And I never will.
98
00:20:19,781 --> 00:20:20,941
Wasn't it you, Father,
99
00:20:22,941 --> 00:20:25,541
who said, "If I ever poach
an orphan's wood,
100
00:20:27,221 --> 00:20:29,701
judge me without hesitation, too"?
101
00:20:34,621 --> 00:20:35,581
Father.
102
00:20:36,781 --> 00:20:38,181
Don't treat me this way.
103
00:20:41,381 --> 00:20:45,821
Damn your justice, Aliyar.
104
00:20:49,181 --> 00:20:55,261
May you and Ertuğrul
get your just deserts.
105
00:21:00,901 --> 00:21:02,341
You take my innocent son...
106
00:21:04,541 --> 00:21:07,421
your own brother...
107
00:21:09,661 --> 00:21:11,341
away from me.
108
00:21:14,701 --> 00:21:18,101
I will take my revenge,
in life or in death.
109
00:21:24,421 --> 00:21:25,381
From now on...
110
00:21:27,261 --> 00:21:29,661
you are not my son.
111
00:21:36,021 --> 00:21:37,301
Get out of my sight.
112
00:21:39,781 --> 00:21:43,101
Don't ever look us in the face again.
113
00:21:44,261 --> 00:21:47,501
Don't come before us,
asking for forgiveness.
114
00:21:49,701 --> 00:21:50,661
Never...
115
00:21:51,461 --> 00:21:52,421
ever...
116
00:21:53,301 --> 00:21:56,381
come near our tribe
with the dissension in you, Aliyar.
117
00:21:57,941 --> 00:21:59,101
Sister.
118
00:21:59,821 --> 00:22:00,781
Don't.
119
00:22:01,661 --> 00:22:02,621
Don't.
120
00:22:16,061 --> 00:22:17,661
Sorry to see you ill, Candar Bey.
121
00:22:18,941 --> 00:22:20,181
I hope you recover soon.
122
00:22:23,861 --> 00:22:24,861
Get well soon.
123
00:22:28,061 --> 00:22:30,981
Your prayers
124
00:22:31,941 --> 00:22:33,221
are not wanted.
125
00:22:38,541 --> 00:22:42,861
How dare you come here?
126
00:22:45,141 --> 00:22:46,141
From now on...
127
00:22:48,581 --> 00:22:51,021
fear my wrath.
128
00:22:57,621 --> 00:23:00,861
This pain you put me through for my son,
129
00:23:02,701 --> 00:23:05,021
you'll live it, too.
130
00:23:11,181 --> 00:23:13,941
If you were so afraid to see your son die,
131
00:23:15,101 --> 00:23:18,901
why did you never speak out, when
your son was doing all that, Candar Bey?
132
00:23:19,621 --> 00:23:20,581
Huh?
133
00:23:20,941 --> 00:23:24,661
Now, you're standing before me,
uttering threats.
134
00:23:27,461 --> 00:23:28,341
Father.
135
00:23:31,261 --> 00:23:32,141
Don't.
136
00:23:36,581 --> 00:23:37,941
You will see
137
00:23:38,901 --> 00:23:42,941
that what I say are not just threats.
138
00:23:46,021 --> 00:23:47,941
I will make your line extinct.
139
00:23:57,261 --> 00:23:58,221
Candar Bey.
140
00:23:59,901 --> 00:24:01,701
I know you're burning with anger.
141
00:24:03,701 --> 00:24:05,781
But we didn't do anything wrong.
142
00:24:07,661 --> 00:24:08,901
Our dear Prophet said,
143
00:24:10,141 --> 00:24:13,341
"Even if it is my daughter, Fatma,
144
00:24:14,381 --> 00:24:16,901
I will justly punish the culprit."
145
00:24:19,901 --> 00:24:23,501
Now, you should surrender
to God's justice, too.
146
00:24:24,541 --> 00:24:26,301
Instead of arguing with us here,
147
00:24:26,701 --> 00:24:28,741
go, say goodbye to your son.
148
00:25:03,741 --> 00:25:06,781
Get out of my way,
I'm going to see my son.
149
00:25:17,901 --> 00:25:19,381
Allow them through, brothers.
150
00:25:20,941 --> 00:25:24,701
You will get your just deserts
with your bey.
151
00:25:39,301 --> 00:25:40,501
Son.
152
00:25:41,581 --> 00:25:42,541
Father.
153
00:25:55,021 --> 00:25:55,901
Brother.
154
00:25:58,301 --> 00:25:59,941
This is all my fault.
155
00:26:00,821 --> 00:26:02,541
It's all happened because of me.
156
00:26:03,621 --> 00:26:05,101
Please, forgive me.
157
00:26:06,621 --> 00:26:10,661
If I hadn't told that bastard,
Ertuğrul Bey, about our trade,
158
00:26:12,061 --> 00:26:14,061
none of this would have happened.
159
00:26:14,861 --> 00:26:17,461
You wouldn't be here.
Please forgive me.
160
00:26:18,981 --> 00:26:20,061
Oh, Aslihan.
161
00:26:21,181 --> 00:26:22,861
It's too late to say this now.
162
00:26:27,261 --> 00:26:28,501
Too late.
163
00:26:32,781 --> 00:26:33,661
I mean...
164
00:26:34,341 --> 00:26:35,301
I mean...
165
00:26:35,701 --> 00:26:38,421
I thought of her as a nimble,
spirited woman.
166
00:26:38,661 --> 00:26:41,821
I appreciated her for being a friend
to Ertuğrul Bey in his hard times.
167
00:26:42,061 --> 00:26:43,581
I did, brother, I did,
168
00:26:43,781 --> 00:26:45,221
but look what happened now.
169
00:26:46,101 --> 00:26:50,021
She perished in the shadow
of that old man.
170
00:26:51,741 --> 00:26:53,661
He is her brother after all, Bamsi.
171
00:26:55,301 --> 00:26:58,621
I'd rather call a stone my brother
than him.
172
00:26:59,421 --> 00:27:00,381
Brother.
173
00:27:07,061 --> 00:27:08,101
I trust you
174
00:27:09,181 --> 00:27:10,981
with my dear Colpan and my child.
175
00:27:19,141 --> 00:27:20,341
What are you doing here?
176
00:27:23,061 --> 00:27:24,021
Get out of here!
177
00:27:25,101 --> 00:27:27,261
-Go to whoever holds your leash.
-Brother...
178
00:27:27,381 --> 00:27:29,741
What brother are you talking about?
179
00:27:30,101 --> 00:27:32,621
How dare you stand before me?
Get out.
180
00:27:38,861 --> 00:27:39,821
Aliyar.
181
00:27:40,741 --> 00:27:41,701
Get out of here.
182
00:27:44,021 --> 00:27:45,621
Get out, Aliyar.
183
00:28:02,061 --> 00:28:03,021
Son...
184
00:28:04,821 --> 00:28:06,701
I know you didn't kill the lord.
185
00:28:09,021 --> 00:28:10,301
So does Aslihan.
186
00:28:13,941 --> 00:28:16,021
As for the Kayi alps who died...
187
00:28:17,341 --> 00:28:19,501
I will find Batuhan who did it.
188
00:28:20,501 --> 00:28:22,901
I will tear him to shreds.
189
00:28:24,381 --> 00:28:26,501
I won't let him die before that.
190
00:28:30,261 --> 00:28:31,221
When his flesh...
191
00:28:32,221 --> 00:28:34,941
rots and stinks...
192
00:28:35,701 --> 00:28:38,741
I will give him a painful death.
193
00:28:44,101 --> 00:28:45,341
As for Aliyar...
194
00:28:47,741 --> 00:28:49,901
Aliyar...
195
00:28:55,381 --> 00:28:57,061
is not my son anymore.
196
00:28:58,661 --> 00:28:59,621
Aliyar.
197
00:29:00,581 --> 00:29:01,901
Aliyar.
198
00:29:05,461 --> 00:29:10,861
The only hope
for my line and my tribe...
199
00:29:13,781 --> 00:29:14,981
is your child.
200
00:29:16,141 --> 00:29:17,461
You should know this, son.
201
00:29:40,261 --> 00:29:43,861
The promise of Emir Sadettin, huh?
202
00:29:46,781 --> 00:29:50,741
You didn't keep your promise.
This wasn't our deal, Emir Sadettin.
203
00:29:55,701 --> 00:29:57,901
Ertuğrul wrote a letter to the Sultan.
204
00:29:58,421 --> 00:30:00,061
He dissuaded him.
205
00:30:01,341 --> 00:30:04,421
If the kadis hadn't come here,
it would have gone our way.
206
00:30:07,421 --> 00:30:08,541
So, a shepherd
207
00:30:09,901 --> 00:30:13,461
ran over the mighty vizier of the empire,
huh?
208
00:30:17,981 --> 00:30:21,581
We'll see who runs over who,
when the time comes.
209
00:30:42,061 --> 00:30:44,581
I wish I could pay
for my brother's penance, sir.
210
00:30:46,621 --> 00:30:48,381
I wouldn't hesitate a bit,
211
00:30:49,901 --> 00:30:51,661
to go as I go for Eid prayers,
212
00:30:53,301 --> 00:30:55,661
and put my neck
under the sword of the executioner.
213
00:31:01,941 --> 00:31:04,621
The sword of justice is so sharp,
Aliyar Bey,
214
00:31:05,701 --> 00:31:08,501
that it can even cut the hand
that holds it.
215
00:31:10,741 --> 00:31:14,261
But the blood that is shed
will show us the way to God.
216
00:31:29,061 --> 00:31:32,101
Ertuğrul Bey,
have Ural Bey brought at once.
217
00:31:33,181 --> 00:31:35,941
-We want this to be over soon.
-Your Honor.
218
00:31:36,821 --> 00:31:41,781
As much as your judgement
was just and appropriate,
219
00:31:42,261 --> 00:31:46,941
it's not appropriate for you
to hurry the execution.
220
00:31:48,421 --> 00:31:50,581
Candar Bey has just
regained consciousness.
221
00:31:50,701 --> 00:31:53,221
Give these two people fighting
for their lives
222
00:31:54,061 --> 00:31:56,261
a chance to say goodbye.
223
00:32:02,221 --> 00:32:03,581
Justice should...
224
00:32:04,981 --> 00:32:07,101
come fast, Emir Hazretleri.
225
00:32:10,861 --> 00:32:13,781
If the charges are true, our Sultan
226
00:32:14,541 --> 00:32:16,981
told us to get it over with soon.
227
00:32:22,981 --> 00:32:25,141
Ertuğrul Bey, hurry up.
228
00:32:28,261 --> 00:32:29,821
-Turgut.
-Yes, Bey.
229
00:32:31,901 --> 00:32:33,981
Take the prisoner to the inn's gates.
230
00:32:34,101 --> 00:32:35,101
As you wish, Bey.
231
00:32:39,341 --> 00:32:40,941
To avenge the lord's death is...
232
00:32:42,021 --> 00:32:43,661
the Commander Vasilius's duty.
233
00:32:47,221 --> 00:32:49,501
And to avenge your alps
is your duty.
234
00:32:51,501 --> 00:32:52,661
Do what is necessary.
235
00:33:04,381 --> 00:33:06,381
Don't you worry, son.
236
00:33:07,781 --> 00:33:09,181
Before that dog, Ertuğrul,
237
00:33:10,261 --> 00:33:11,981
dies and his line goes extinct...
238
00:33:13,301 --> 00:33:15,861
we will not rest.
239
00:33:20,141 --> 00:33:26,301
As long as I breathe,
240
00:33:27,581 --> 00:33:30,701
I will live
241
00:33:32,021 --> 00:33:34,621
to kill every one of his kin.
242
00:33:35,821 --> 00:33:36,781
Rest assured.
243
00:33:39,501 --> 00:33:40,501
Him,
244
00:33:42,221 --> 00:33:43,541
his family,
245
00:33:44,541 --> 00:33:45,621
his tribe.
246
00:33:46,501 --> 00:33:47,941
I'll devastate them all.
247
00:33:51,021 --> 00:33:52,061
I will.
248
00:34:06,581 --> 00:34:08,221
Give me your blessing, Father.
249
00:34:18,061 --> 00:34:19,021
It is time.
250
00:34:20,021 --> 00:34:21,261
The prisoner will come with us.
251
00:34:21,421 --> 00:34:22,741
No! Ural!
252
00:34:23,141 --> 00:34:26,301
-You can't take him anywhere!
-It's Kadi's order.
253
00:34:31,421 --> 00:34:32,461
My dear Colpan.
254
00:34:34,181 --> 00:34:35,901
You should stand straight.
255
00:34:37,101 --> 00:34:40,701
With the promises you made,
I feel like I'm going to my wedding.
256
00:34:50,061 --> 00:34:51,621
Don't take this joy away from me.
257
00:34:59,181 --> 00:35:00,141
Son.
258
00:35:00,501 --> 00:35:02,101
-I won't let you go.
-No, Father.
259
00:35:02,861 --> 00:35:03,821
You won't come.
260
00:35:04,501 --> 00:35:06,701
-You won't watch me die.
-No.
261
00:35:07,221 --> 00:35:08,621
No, I won't let you go.
262
00:35:09,981 --> 00:35:11,381
Don't leave my father alone.
263
00:35:12,301 --> 00:35:13,261
Stay with him.
264
00:35:13,701 --> 00:35:14,701
Father.
265
00:35:15,701 --> 00:35:17,221
Father, let go...
266
00:35:18,781 --> 00:35:21,421
I will carry my wrath with me.
267
00:35:22,421 --> 00:35:24,021
You'll be avenged.
268
00:35:25,261 --> 00:35:26,301
Turgut Alp!
269
00:35:27,181 --> 00:35:31,101
Now you can take me to the bey
whose dog you are.
270
00:35:36,341 --> 00:35:37,501
Walk.
271
00:35:39,261 --> 00:35:40,221
Brother!
272
00:35:41,901 --> 00:35:42,981
Don't forget me.
273
00:35:46,381 --> 00:35:47,901
-Walk.
-Son!
274
00:35:48,421 --> 00:35:50,141
Father...
275
00:35:58,341 --> 00:35:59,301
Father.
276
00:36:03,821 --> 00:36:04,781
Brother.
277
00:36:10,621 --> 00:36:15,061
I thought you were naive enough
to fall for Ertuğrul's lies.
278
00:36:16,141 --> 00:36:17,461
But I was wrong.
279
00:36:18,621 --> 00:36:20,461
Now, I know your real intention.
280
00:36:21,861 --> 00:36:23,941
You have your eyes on my father's status.
281
00:36:25,621 --> 00:36:27,781
You used Ertuğrul to run over me.
282
00:36:28,101 --> 00:36:29,621
And Ertuğrul used you.
283
00:36:30,821 --> 00:36:33,021
Everybody wins, huh?
284
00:36:33,261 --> 00:36:35,781
But you won't get what you hoped for.
285
00:36:36,781 --> 00:36:38,861
I will turn these lands into a bloodbath.
286
00:36:39,621 --> 00:36:42,061
You will all drown in this blood.
287
00:36:43,781 --> 00:36:45,941
I came here to say goodbye to you,
brother.
288
00:36:47,061 --> 00:36:48,021
But,
289
00:36:49,101 --> 00:36:52,621
even on the road to execution,
you're talking about blood and war.
290
00:36:55,821 --> 00:36:58,261
My war is not over yet, Aliyar.
291
00:36:59,221 --> 00:37:01,461
My child will take my revenge.
292
00:37:02,341 --> 00:37:06,581
Even if you can't die by my hand,
you will die at the hands of my child.
293
00:37:07,341 --> 00:37:09,421
That child will not be like you, brother.
294
00:37:11,901 --> 00:37:13,261
I will not allow it.
295
00:37:15,701 --> 00:37:17,821
Stay away from my child, Aliyar.
296
00:37:18,341 --> 00:37:21,021
Father, Aliyar won't see my child!
297
00:37:21,621 --> 00:37:22,901
I don't want it.
298
00:37:23,421 --> 00:37:24,661
I won't allow it.
299
00:37:25,301 --> 00:37:26,941
Rot in hell, Aliyar!
300
00:37:27,781 --> 00:37:30,141
Do you hear me?I won't allow it.
301
00:37:31,341 --> 00:37:32,821
Rot in hell, Aliyar!
302
00:37:34,061 --> 00:37:35,661
I won't allow it, Father!
303
00:38:48,061 --> 00:38:50,581
You don't have to see this.
We can leave, if you want.
304
00:38:50,701 --> 00:38:51,661
No.
305
00:38:52,141 --> 00:38:53,781
My father died in my arms.
306
00:38:54,901 --> 00:38:57,981
I want to see his murderer die.
307
00:39:33,021 --> 00:39:35,781
Ertuğrul Bey will carry out the execution.
308
00:39:39,141 --> 00:39:41,381
Do you have any last words, Ural Bey?
309
00:39:42,981 --> 00:39:44,821
I do, Your Honor.
310
00:39:49,301 --> 00:39:53,101
You should know that I'm innocent.
311
00:39:57,741 --> 00:39:58,701
Ertuğrul Bey,
312
00:39:59,461 --> 00:40:00,701
you should know that
313
00:40:01,421 --> 00:40:04,101
by the time my blood
drops to the ground
314
00:40:04,421 --> 00:40:05,581
and dries there,
315
00:40:06,221 --> 00:40:08,461
your lineage will dry, too.
316
00:40:12,261 --> 00:40:16,901
Surely, you will pay for what you did,
and the lies you told.
317
00:40:29,821 --> 00:40:30,941
Turgut.
318
00:41:14,741 --> 00:41:16,141
In the name of God.
319
00:41:31,621 --> 00:41:32,941
I can't just stand here.
320
00:41:36,061 --> 00:41:38,181
I can't let my son be killed.
321
00:41:40,541 --> 00:41:42,181
Father. Father, don't go.
322
00:41:43,461 --> 00:41:44,901
Father, don't go!
323
00:41:45,981 --> 00:41:46,941
Father.
324
00:41:49,381 --> 00:41:50,341
Father.
325
00:41:51,901 --> 00:41:53,101
Don't go there, Father.
326
00:41:54,301 --> 00:41:55,341
Don't watch it.
327
00:41:56,381 --> 00:41:57,421
Please, don't go.
328
00:42:07,781 --> 00:42:08,741
Traitor!
329
00:42:10,341 --> 00:42:11,621
Murderer!
330
00:42:13,861 --> 00:42:15,221
Get out of my sight.
331
00:42:36,261 --> 00:42:37,301
Stop!
332
00:42:39,341 --> 00:42:40,541
I said stop.
333
00:42:41,701 --> 00:42:42,861
Stop.
334
00:42:45,461 --> 00:42:47,701
I won't let my son be killed.
335
00:42:47,981 --> 00:42:48,861
Father.
336
00:43:00,701 --> 00:43:02,061
You...
337
00:43:04,581 --> 00:43:08,581
You will be my son's killer, huh?
338
00:43:14,701 --> 00:43:16,181
Drop that sword.
339
00:43:35,061 --> 00:43:37,301
Alps, take my father away.
340
00:43:40,421 --> 00:43:41,381
Alps.
341
00:43:44,301 --> 00:43:45,261
Withdraw.
342
00:43:53,981 --> 00:43:56,581
If you hurt my son...
343
00:43:59,221 --> 00:44:00,381
the Kayis,
344
00:44:01,061 --> 00:44:03,821
the kadis that the Sultan sent,
345
00:44:05,021 --> 00:44:06,261
and the Sultan...
346
00:44:08,221 --> 00:44:10,301
will pay for this.
347
00:44:16,541 --> 00:44:21,261
Don't force me and my tribe to revolt.
348
00:44:22,461 --> 00:44:24,181
You will let go of my son.
349
00:44:26,381 --> 00:44:27,341
Or else...
350
00:44:28,781 --> 00:44:33,181
Or else, I will turn all these lands
into a bloodbath.
351
00:44:33,501 --> 00:44:34,941
Do you understand me?
352
00:44:35,021 --> 00:44:36,101
A bloodbath!
353
00:44:40,781 --> 00:44:42,301
Will you maintain peace
354
00:44:43,381 --> 00:44:46,621
with these barbarian shepherds,
Emir Sadettin?
355
00:44:47,621 --> 00:44:48,581
Soldiers!
356
00:44:49,541 --> 00:44:50,501
Enough!
357
00:44:51,541 --> 00:44:52,861
Candar Bey, that's enough.
358
00:44:57,301 --> 00:44:58,701
Get a hold of yourself.
359
00:45:06,167 --> 00:45:07,647
-My son.
-Father.
360
00:45:08,327 --> 00:45:09,287
My son.
361
00:45:11,527 --> 00:45:12,487
Father.
362
00:45:15,367 --> 00:45:16,287
Father!
363
00:45:17,047 --> 00:45:18,647
-Father!
-Father.
364
00:45:24,327 --> 00:45:25,367
Father.
365
00:45:28,447 --> 00:45:29,327
Father.
366
00:45:32,567 --> 00:45:34,007
Father. Father.
367
00:45:38,167 --> 00:45:40,207
-My daughter.
-Father.
368
00:45:40,567 --> 00:45:42,287
Now there is only you, my daughter.
369
00:45:51,447 --> 00:45:52,687
Don't let them get away
370
00:45:54,207 --> 00:45:55,367
with our blood on their hands.
371
00:46:01,247 --> 00:46:02,287
Father.
372
00:46:07,447 --> 00:46:08,567
Father.
373
00:46:11,527 --> 00:46:13,527
Father!
374
00:46:17,567 --> 00:46:18,607
-Artuk Bey.
-Father.
375
00:46:19,567 --> 00:46:21,727
No! No!
376
00:46:45,967 --> 00:46:47,447
My bey, Candar Bey is gone.
377
00:46:50,407 --> 00:46:51,367
Father...
378
00:47:13,047 --> 00:47:15,367
There will be blood!
379
00:47:16,287 --> 00:47:18,287
You'll both get what you deserve.
380
00:47:18,527 --> 00:47:20,287
Both of you. Ertuğrul.
381
00:47:20,527 --> 00:47:21,847
I'll kill you both.
382
00:47:22,447 --> 00:47:23,727
I'll kill you both.
383
00:47:24,487 --> 00:47:26,807
I told you there would be a high price!
384
00:47:27,247 --> 00:47:28,887
We've already started paying.
385
00:47:30,087 --> 00:47:31,047
Murderer!
386
00:47:32,247 --> 00:47:33,327
Murderer!
387
00:47:33,687 --> 00:47:36,887
-You killed my father. I hate you!
-Aslıhan.
388
00:47:37,007 --> 00:47:41,207
I swear you'll die, too.
I swear I'll have my revenge.
389
00:47:41,287 --> 00:47:43,287
-Aslıhan.
-I hate you.
390
00:47:43,567 --> 00:47:45,927
-You'll die, Ertuğrul.
-I hate you.
391
00:47:46,207 --> 00:47:47,647
I swear to God you'll die.
392
00:47:48,327 --> 00:47:50,927
-Murderer!
-Hush, Aslıhan.
393
00:47:52,967 --> 00:47:55,887
Vizier Sadettin,
if you want me to be your bride,
394
00:47:56,047 --> 00:47:57,367
then stop this execution.
395
00:47:58,087 --> 00:47:59,647
My brother will come back to our tribe.
396
00:48:00,247 --> 00:48:04,287
We won't give away another life.
If my brother dies...
397
00:48:05,127 --> 00:48:06,527
then I'm as good as dead.
398
00:48:11,007 --> 00:48:12,647
Get away. Father.
399
00:48:14,647 --> 00:48:15,607
Enough!
400
00:48:23,007 --> 00:48:23,847
Stop.
401
00:48:30,247 --> 00:48:31,487
Blessed judge,
402
00:48:37,687 --> 00:48:42,047
I demand that he execution is postponed
until after the funeral.
403
00:48:43,647 --> 00:48:44,847
My margrave is dead.
404
00:48:45,567 --> 00:48:46,407
There is grief.
405
00:48:47,447 --> 00:48:49,527
An execution would not be appropriate.
406
00:49:00,527 --> 00:49:02,287
I've decided to postpone the execution.
407
00:49:08,447 --> 00:49:11,207
The execution of Ural Bey
will take place after the funeral.
408
00:49:16,647 --> 00:49:17,487
Ertuğrul Bey.
409
00:49:18,767 --> 00:49:21,607
The prisoner will be kept in the inn
till the funeral.
410
00:49:22,287 --> 00:49:24,087
You are responsible for his safety.
411
00:49:29,487 --> 00:49:30,527
Turgut.
412
00:49:32,007 --> 00:49:33,407
Take him to the inn.
413
00:49:45,607 --> 00:49:46,567
Soldiers.
414
00:49:48,407 --> 00:49:50,047
Take the body of my margrave inside.
415
00:49:51,447 --> 00:49:53,087
No! No!
416
00:49:53,727 --> 00:49:55,247
No one is to touch my father.
417
00:49:55,727 --> 00:49:56,647
No one.
418
00:49:57,527 --> 00:49:59,567
He won't go to that accursed inn.
419
00:50:00,127 --> 00:50:01,767
No.
420
00:50:08,407 --> 00:50:09,527
Ertuğrul Bey.
421
00:50:11,567 --> 00:50:13,847
The body will be taken to his tribe.
422
00:50:14,967 --> 00:50:15,847
Be prepared.
423
00:50:18,447 --> 00:50:19,407
Dündar.
424
00:50:40,327 --> 00:50:41,287
Father.
425
00:50:49,327 --> 00:50:50,287
We can go, Helena.
426
00:50:52,047 --> 00:50:53,047
I'll say farewell.
427
00:51:00,767 --> 00:51:02,327
Take this murderer away.
428
00:52:16,087 --> 00:52:17,047
Father.
429
00:52:17,687 --> 00:52:18,647
Father!
430
00:52:19,647 --> 00:52:20,487
Father.
431
00:52:28,447 --> 00:52:29,487
This inn...
432
00:52:31,087 --> 00:52:33,407
will be your grave, Ertuğrul.
433
00:52:36,967 --> 00:52:39,287
You'll suffer deeply, Ertuğrul.
434
00:52:43,047 --> 00:52:44,927
Do you hear me, Ertuğrul?
435
00:52:46,327 --> 00:52:47,287
Ertuğrul.
436
00:52:48,287 --> 00:52:49,247
This inn...
437
00:52:50,127 --> 00:52:53,167
-will be your grave!
-This is not good, Artuk Bey.
438
00:52:54,967 --> 00:52:57,127
May God forgive his sins, my bey.
439
00:52:57,967 --> 00:53:00,327
The Cavdars will be even angrier
with us now.
440
00:53:00,447 --> 00:53:02,447
You'll suffer deeply, Ertuğrul.
441
00:53:03,327 --> 00:53:04,687
They lost their bey.
442
00:53:05,647 --> 00:53:08,007
The future depends on the new bey.
443
00:53:08,167 --> 00:53:09,367
Do you hear me?
444
00:53:11,247 --> 00:53:13,767
First, we'll deal
with the execution of Ural.
445
00:53:15,367 --> 00:53:17,127
But we have to contain him.
446
00:53:20,287 --> 00:53:25,087
Both Ural and Köpek will use
Candar Bey's death to their advantage.
447
00:53:26,327 --> 00:53:28,567
Mother, you wait here.
Let's not make it a bigger deal.
448
00:53:30,847 --> 00:53:32,447
You've avenged my father.
449
00:53:32,847 --> 00:53:34,367
I'm grateful, Ertuğrul Bey.
450
00:53:34,967 --> 00:53:36,647
It's not over yet, Helena.
451
00:53:39,567 --> 00:53:42,607
You've found the killers
and they'll pay for their crimes.
452
00:53:44,407 --> 00:53:45,767
Don't trust anybody.
453
00:53:47,847 --> 00:53:50,047
Be careful with Vasilius.
454
00:53:53,287 --> 00:53:55,207
I'd like to know
what happened to Laskaris.
455
00:54:06,327 --> 00:54:08,647
I'm ready, Commander Vasilius.
We can leave.
456
00:54:10,607 --> 00:54:12,127
You have the governor's killer.
457
00:54:12,807 --> 00:54:14,967
Now it's your duty to provide the peace.
458
00:54:16,847 --> 00:54:17,807
Peace?
459
00:54:19,767 --> 00:54:22,607
You are the ones disrupting
peace and solidarity.
460
00:54:25,247 --> 00:54:29,887
You are at each other's throats
even when you are feeding.
461
00:54:31,407 --> 00:54:33,607
Do you claim
to bring peace to these lands?
462
00:54:34,287 --> 00:54:35,647
Really? Do you?
463
00:54:38,087 --> 00:54:39,767
Don't make me laugh, Ertuğrul Bey.
464
00:54:39,927 --> 00:54:41,927
I'll have my eye on you,
Commander Vasilius.
465
00:54:44,767 --> 00:54:46,127
So will I, Ertuğrul Bey.
466
00:54:47,847 --> 00:54:48,847
So will I.
467
00:56:43,647 --> 00:56:45,207
Sorry for your loss, Aliyar Bey.
468
00:56:45,767 --> 00:56:46,647
Thank you, my bey.
469
00:57:01,487 --> 00:57:02,447
What...
470
00:57:03,967 --> 00:57:05,167
have we done, my bey?
471
00:57:09,527 --> 00:57:11,727
Is the weight of justice
really this heavy?
472
00:57:15,527 --> 00:57:18,007
Justice is a double-edged sword.
473
00:57:19,647 --> 00:57:21,887
There comes a time
when it cuts the hand that holds it.
474
00:57:24,367 --> 00:57:25,327
Be patient.
475
00:58:58,007 --> 00:59:02,687
So you've proven how severe
your justice is, huh, Ertuğrul?
476
00:59:07,767 --> 00:59:12,367
You have left a tribe leaderless
and in a bad way.
477
00:59:13,647 --> 00:59:15,007
Did you get what you wanted?
478
00:59:15,647 --> 00:59:17,927
I cut out the tumor
479
00:59:18,367 --> 00:59:21,087
that was burning the Turkmen
from the inside out.
480
00:59:21,887 --> 00:59:25,447
Our Sultan wanted us to be ready for war,
481
00:59:26,327 --> 00:59:30,407
to gain strength during peace,
and to be united.
482
00:59:32,207 --> 00:59:35,607
Hopefully, a great obstacle
has been removed.
483
00:59:36,887 --> 00:59:41,327
If you want to remove obstacles,
do it without destroying whole tribes.
484
00:59:41,447 --> 00:59:43,487
Do it with politics, not with rage.
485
00:59:45,047 --> 00:59:49,167
How will your tribe find peace
while you make so many enemies?
486
00:59:49,927 --> 00:59:50,847
And you?
487
00:59:51,807 --> 00:59:53,487
How will you find peace?
488
00:59:58,407 --> 01:00:01,847
There is no fear for those who are
under God's care, blessed Vizier.
489
01:00:03,207 --> 01:00:07,687
They believe in God,
and avoid letting him down,
490
01:00:08,407 --> 01:00:12,047
for they will be happy
in both this world and the afterlife.
491
01:00:14,447 --> 01:00:16,207
Let alone our enemies,
492
01:00:16,727 --> 01:00:19,527
even the traitors among us
won't be able to destroy us.
493
01:01:29,807 --> 01:01:30,927
Ertuğrul!
494
01:01:33,767 --> 01:01:35,327
You'll die, Ertuğrul.
495
01:01:36,687 --> 01:01:37,647
Accursed bastard.
496
01:01:37,927 --> 01:01:40,927
You'll dearly pay for what you did to me.
497
01:01:41,167 --> 01:01:42,247
I'd chop his head off...
498
01:01:42,447 --> 01:01:44,607
-Ertuğrul!
-...if my bey allowed it.
499
01:01:45,727 --> 01:01:47,727
Face me if you have the guts!
500
01:01:48,327 --> 01:01:49,447
Ertuğrul!
501
01:01:50,807 --> 01:01:51,767
Shut up.
502
01:01:53,047 --> 01:01:55,007
Turgut, is that you, you dog?
503
01:01:57,327 --> 01:01:59,007
Come in and let's take care of that deal.
504
01:01:59,287 --> 01:02:01,207
See if it's my last day today.
505
01:02:01,807 --> 01:02:02,767
Coward.
506
01:02:04,967 --> 01:02:06,087
Turgut.
507
01:02:12,127 --> 01:02:13,247
-Open the door.
-My bey,
508
01:02:13,807 --> 01:02:16,527
-let me take care of this.
-Take care of what, Turgut?
509
01:02:18,127 --> 01:02:19,647
We're responsible for his safety.
510
01:02:23,047 --> 01:02:24,007
Open the door.
511
01:02:24,447 --> 01:02:25,847
And close it after me.
512
01:02:40,207 --> 01:02:42,567
So you have the guts to face me, huh?
513
01:02:43,407 --> 01:02:45,607
Untie my hands and let's get on with this.
514
01:02:46,527 --> 01:02:49,407
Either you kill me, or I kill you.
515
01:02:51,527 --> 01:02:53,447
I'll already have
your head tomorrow, Ural.
516
01:02:55,527 --> 01:02:57,767
Now you are a prisoner
and I must keep you safe.
517
01:02:58,647 --> 01:03:01,887
You are only alive because of Candar Bey.
518
01:03:02,967 --> 01:03:06,127
You can't say my father's name
with that dirty mouth of yours.
519
01:03:07,167 --> 01:03:08,167
Untie me.
520
01:03:08,927 --> 01:03:11,047
Let's see who will have whose head!
521
01:03:16,927 --> 01:03:19,767
Your tribe will have a new leader
once Candar Bey is buried.
522
01:03:21,407 --> 01:03:22,807
Aliyar Bey will become the new leader
523
01:03:23,247 --> 01:03:28,327
and he will have the Cavdars win back
the honor and credibility they lost.
524
01:03:29,727 --> 01:03:33,407
I won't let that happen.
525
01:03:33,767 --> 01:03:37,527
Neither you
nor Aliyar will be able to do it.
526
01:03:39,367 --> 01:03:40,767
It's God who makes us able, Ural.
527
01:03:42,127 --> 01:03:43,887
What God wills shall come to pass.
528
01:03:47,487 --> 01:03:48,527
Now,
529
01:03:49,247 --> 01:03:51,287
ask for God's forgiveness
for your misdeeds.
530
01:03:55,527 --> 01:03:57,847
God will cast his doom upon you.
531
01:03:58,767 --> 01:04:00,047
Your family will come an end.
532
01:04:00,527 --> 01:04:01,967
Your name will be forgotten.
533
01:04:04,447 --> 01:04:06,167
The Cavdars won't forget me.
534
01:04:08,167 --> 01:04:09,687
Nor you!
535
01:04:10,247 --> 01:04:11,687
I will be avenged!
536
01:04:59,487 --> 01:05:00,527
My margrave Candar Bey...
537
01:05:01,927 --> 01:05:04,607
who ran the Cavdar tribe for years
538
01:05:05,487 --> 01:05:08,967
with mercy and justice,
giving everyone what they deserved,
539
01:05:10,407 --> 01:05:11,687
has, unfortunately...
540
01:05:14,247 --> 01:05:15,327
passed away.
541
01:05:17,087 --> 01:05:18,967
I, like you, am deeply saddened.
542
01:05:22,607 --> 01:05:23,567
Aliyar Bey.
543
01:05:34,967 --> 01:05:40,047
Brave and honorable beys
of the Cavdar tribe.
544
01:05:41,127 --> 01:05:43,047
The weight would be too much to bear
545
01:05:43,407 --> 01:05:46,887
if this world were an endless one
546
01:05:47,647 --> 01:05:49,327
and we were doomed
to stay here for eternity.
547
01:05:50,447 --> 01:05:55,007
But my father, Candar Bey,
has gone to the home of eternal happiness
548
01:05:56,087 --> 01:06:00,327
and away from this hosting world.
549
01:06:02,167 --> 01:06:06,527
His loved ones will meet him in heaven.
550
01:06:08,367 --> 01:06:10,207
Death will come for all of us.
551
01:06:11,647 --> 01:06:15,447
My father devoted his life to his tribe.
552
01:06:17,247 --> 01:06:18,367
Hopefully,
553
01:06:20,007 --> 01:06:24,647
we will follow in his footsteps
on the holy path he paved.
554
01:06:28,167 --> 01:06:29,327
Give your blessings.
555
01:06:29,927 --> 01:06:31,127
He has our blessings.
556
01:06:34,847 --> 01:06:38,647
The funeral will be tomorrow
after morning prayer.
557
01:06:40,087 --> 01:06:44,167
Until the new leader is chosen,
come to me if you have any problems.
558
01:06:45,767 --> 01:06:47,087
I will deputize...
559
01:06:50,887 --> 01:06:51,967
for the new leader.
560
01:06:53,087 --> 01:06:54,207
Very well.
561
01:07:28,607 --> 01:07:29,567
I didn't have a mother,
562
01:07:33,127 --> 01:07:34,687
now I don't have a father.
563
01:07:40,687 --> 01:07:44,567
He took care of me, fulfilling the duties
of both father and mother.
564
01:07:51,887 --> 01:07:54,167
Now what will I do without him?
565
01:07:56,047 --> 01:07:57,887
How can I find my path?
566
01:08:01,567 --> 01:08:03,007
What about me, Aslihan?
567
01:08:04,847 --> 01:08:06,647
I gave all I have to Ural.
568
01:08:08,727 --> 01:08:10,607
Now I have nothing thing to rely on.
569
01:08:13,687 --> 01:08:15,247
But don't you worry.
570
01:08:16,967 --> 01:08:19,487
Vizier Sadettin will take
good care of you.
571
01:08:20,847 --> 01:08:22,047
He'll be a good husband.
572
01:08:27,007 --> 01:08:28,887
How can I think about that?
573
01:08:29,567 --> 01:08:30,567
What are you saying?
574
01:08:31,727 --> 01:08:34,127
I wish you thought like this
when you first saw Ertuğrul.
575
01:08:36,167 --> 01:08:39,007
Your affection for him
has caused us a lot of trouble.
576
01:08:41,047 --> 01:08:43,767
Auntie, I am suffering enough.
577
01:08:44,327 --> 01:08:47,687
I'm already in pain, don't you start too.
578
01:09:27,847 --> 01:09:28,807
Yes, Mother.
579
01:09:41,487 --> 01:09:43,647
Ural's voice is echoing in the inn, son.
580
01:09:44,687 --> 01:09:46,047
I couldn't stand it.
581
01:09:49,447 --> 01:09:51,927
Even the most vicious murderers
question their deeds
582
01:09:52,207 --> 01:09:54,207
while they await their deaths.
583
01:09:55,607 --> 01:09:58,767
As Ural's death approaches,
his remorse increases.
584
01:10:01,647 --> 01:10:04,727
He lost it after Candar Bey died.
585
01:10:06,247 --> 01:10:08,047
He is only human, after all.
586
01:10:09,687 --> 01:10:10,967
His wife is expecting.
587
01:10:12,087 --> 01:10:13,447
His father is dead.
588
01:10:14,447 --> 01:10:16,447
He himself is waiting for death.
589
01:10:18,047 --> 01:10:19,087
It's not easy.
590
01:10:22,767 --> 01:10:23,727
Son,
591
01:10:24,967 --> 01:10:26,007
I say...
592
01:10:27,367 --> 01:10:29,247
you should take him to his tribe at night.
593
01:10:35,607 --> 01:10:36,887
That's what I'm thinking, Mother.
594
01:10:41,127 --> 01:10:43,727
It is a tradition
to show mercy to the fallen.
595
01:10:44,847 --> 01:10:46,407
Ural will pay for his crimes.
596
01:10:46,687 --> 01:10:50,047
But now is the time for mercy.
597
01:11:09,167 --> 01:11:10,687
Ertuğrul will be even more powerful...
598
01:11:16,807 --> 01:11:18,407
if Ural dies.
599
01:11:19,927 --> 01:11:21,887
We were trying to set them up
against each other,
600
01:11:22,287 --> 01:11:23,687
but with Candar's death...
601
01:11:23,927 --> 01:11:26,367
Now Ertuğrul and his accomplice Aliyar
have their chance.
602
01:11:26,967 --> 01:11:28,127
They will be united.
603
01:11:28,807 --> 01:11:31,847
All the Turkmen tribes
will unite under that flag.
604
01:11:33,607 --> 01:11:35,047
I have to stop him.
605
01:11:35,767 --> 01:11:37,767
So it's time to kill Aliyar.
606
01:11:41,047 --> 01:11:43,567
That would only make Ertuğrul
even more powerful, you moron.
607
01:11:48,567 --> 01:11:50,367
So what are you going to do, sir?
608
01:12:02,807 --> 01:12:05,287
A letter from our Emperor,
Commander Vasilius.
609
01:12:43,607 --> 01:12:44,567
Is it bad news?
610
01:13:13,167 --> 01:13:14,127
Yes, my bey.
611
01:13:16,607 --> 01:13:17,887
Take the Alps with you, Turgut.
612
01:13:19,207 --> 01:13:20,607
You'll take Ural to his tribe.
613
01:13:25,207 --> 01:13:27,327
I'd like him to spend his last night
with his tribe.
614
01:13:28,807 --> 01:13:30,607
You are responsible
for his safety, Turgut.
615
01:13:35,487 --> 01:13:36,447
As you wish, my bey.
616
01:13:47,607 --> 01:13:48,647
The Emperor...
617
01:13:51,927 --> 01:13:54,167
has appointed me to manage the castle.
618
01:13:55,687 --> 01:13:56,927
That was what you wanted, right?
619
01:14:08,567 --> 01:14:11,927
What I truly want is
to drive the Turks away from our lands,
620
01:14:12,807 --> 01:14:13,647
Petrus.
621
01:14:17,927 --> 01:14:20,607
The emperor said the governor's killers
got what they deserve.
622
01:14:22,887 --> 01:14:24,527
He said not to make a big deal.
623
01:14:25,327 --> 01:14:26,967
He said to uphold the peace.
624
01:14:29,447 --> 01:14:30,967
Damn it, coward.
625
01:14:41,967 --> 01:14:44,087
Helena wants to see you,
Commander Vasilius.
626
01:14:48,607 --> 01:14:49,447
Let her come.
627
01:15:03,607 --> 01:15:04,447
I should hide.
628
01:15:05,607 --> 01:15:07,607
It won't be good if she sees me.
629
01:15:26,967 --> 01:15:27,927
Dear Helena.
630
01:15:32,327 --> 01:15:34,927
I just received a letter
from the Emperor himself.
631
01:15:35,727 --> 01:15:36,927
He has appointed me...
632
01:15:38,527 --> 01:15:39,367
as the new governor.
633
01:15:45,727 --> 01:15:47,367
May God protect our Emperor.
634
01:15:49,567 --> 01:15:51,207
I'll always be at your service, sir.
635
01:15:58,287 --> 01:15:59,967
I know you are grieving
your father's death.
636
01:16:00,527 --> 01:16:04,127
Maybe you will leave these lands
when your grieving period is over.
637
01:16:10,487 --> 01:16:14,047
I have something important to tell you.
638
01:16:14,807 --> 01:16:17,887
I'd like you to stay here with me.
639
01:16:18,887 --> 01:16:20,207
Stay with me.
640
01:16:20,847 --> 01:16:23,687
This was your home.
And always will be.
641
01:16:24,287 --> 01:16:27,647
Let me be a part of this home.
642
01:16:31,447 --> 01:16:34,087
I'd like to have you at my side
in my war with the Turks.
643
01:16:40,647 --> 01:16:45,127
It's my father's will,
Commander Vasilius.
644
01:16:47,927 --> 01:16:51,407
I'd like to stay at the castle
and keep his memory alive.
645
01:16:54,367 --> 01:16:57,647
This is what my father
and the emperor want.
646
01:16:58,767 --> 01:17:01,047
I'll do my best for peace.
647
01:17:03,247 --> 01:17:04,647
May God protect you.
648
01:17:08,047 --> 01:17:12,607
I'd like to know of your plans
regarding that treacherous Laskaris.
649
01:17:14,007 --> 01:17:15,807
I'll do what your father wanted, Helena.
650
01:17:16,687 --> 01:17:19,887
Thanks to Laskaris, I'll put an end
to the intrigue within the castle.
651
01:17:21,407 --> 01:17:23,647
I'd like to know everything,
Commander Vasilius.
652
01:17:25,407 --> 01:17:26,367
Don't you worry.
653
01:17:27,367 --> 01:17:28,487
You will.
654
01:17:32,927 --> 01:17:33,887
Open the door.
655
01:17:39,487 --> 01:17:40,447
Intrigue...
656
01:17:41,407 --> 01:17:42,687
I've come to like this word.
657
01:17:47,967 --> 01:17:50,847
There's only one man who can kill Ertuğrul
658
01:17:51,207 --> 01:17:52,487
as well as Aliyar.
659
01:17:58,167 --> 01:17:59,167
Who?
660
01:18:01,047 --> 01:18:02,007
Ural.
661
01:18:05,047 --> 01:18:07,327
How will you save him
from being executed?
662
01:18:07,847 --> 01:18:09,927
I won't. You will.
663
01:18:10,687 --> 01:18:16,967
And you will do so
with the help of Helena's statement.
664
01:18:28,967 --> 01:18:31,327
The Turkmen tribes in the region
are silent for now.
665
01:18:32,567 --> 01:18:36,967
Everyone is waiting for the announcement
of the new leader of the Cavdar Tribe.
666
01:18:39,807 --> 01:18:43,927
If Aliyar becomes the leader,
he'll forge an alliance with us first.
667
01:18:44,367 --> 01:18:50,047
Once we unite with the Cavdars,
the other tribes will support us.
668
01:18:51,047 --> 01:18:53,407
This unity will spoil Vasilius's plans.
669
01:18:55,647 --> 01:19:01,127
It'll disturb the Empire of Nicaea
to see us united and growing stronger.
670
01:19:02,127 --> 01:19:05,967
Vasilius will not want
Aliyar Bey to be elected, my bey.
671
01:19:06,127 --> 01:19:08,247
He'll do all he can to prevent it.
672
01:19:08,567 --> 01:19:11,487
He can't risk being directly involved
and disrupting the peace.
673
01:19:14,327 --> 01:19:15,687
He'll set Byzantine games.
674
01:19:16,407 --> 01:19:20,687
That's the real reason
he wanted Laskaris.
675
01:19:21,367 --> 01:19:25,287
My bey, it's clear Vasillius wouldn't want
a united enemy.
676
01:19:26,767 --> 01:19:28,407
I don't want to say it but...
677
01:19:30,127 --> 01:19:31,087
Vizier Sadettin...
678
01:19:33,007 --> 01:19:35,127
He seems to be a part of this.
679
01:19:36,487 --> 01:19:39,767
What is he trying to accomplish?
What is he after, my bey?
680
01:19:41,647 --> 01:19:42,607
That rascal...
681
01:19:43,447 --> 01:19:46,247
He can't sleep
if he doesn't cause intrigue.
682
01:19:46,727 --> 01:19:48,767
There is something else untoward
going on here,
683
01:19:48,927 --> 01:19:50,647
and he is at the heart of it.
684
01:19:52,727 --> 01:19:54,527
You know how he made us suffer, son.
685
01:19:57,567 --> 01:19:59,447
With God's help you were saved.
686
01:20:02,527 --> 01:20:09,287
But... from now on,
you should watch him carefully.
687
01:20:11,807 --> 01:20:13,087
He is in a situation
688
01:20:13,247 --> 01:20:17,327
where he's willing make pact with anyone
because of his anger towards me.
689
01:20:20,287 --> 01:20:23,407
He went to the castle
and talked to Vasillius.
690
01:20:24,447 --> 01:20:25,607
What did he want?
691
01:20:26,327 --> 01:20:27,487
What did he promise?
692
01:20:27,967 --> 01:20:31,887
We are half blind until we have
this information.
693
01:20:48,247 --> 01:20:54,647
It seems you have assigned a grand task
for the sake of the empire, sir.
694
01:20:56,007 --> 01:20:56,967
Petrus.
695
01:20:58,927 --> 01:21:02,447
You'll both do what you were born to do.
696
01:21:03,247 --> 01:21:04,247
What an honor!
697
01:21:05,327 --> 01:21:08,567
You'll be heroes of the empire.
698
01:21:11,047 --> 01:21:13,127
Your names will echo across these lands.
699
01:21:13,887 --> 01:21:18,167
Newborn children will be named
after you, Petrus and Laskaris.
700
01:21:19,807 --> 01:21:24,007
The small pain you must endure
in this temporary world
701
01:21:24,687 --> 01:21:26,367
will take you up to the skies.
702
01:21:27,167 --> 01:21:28,047
What an honor.
703
01:21:32,087 --> 01:21:33,047
What will we do, sir?
704
01:21:49,607 --> 01:21:52,767
I'll tell Sadettin that Ural is innocent
705
01:21:53,447 --> 01:21:57,087
and that Laskaris cooperated with you
and blamed it on Ural.
706
01:21:57,607 --> 01:21:59,167
And you will confess, of course.
707
01:22:01,047 --> 01:22:04,007
And so the templars
will be considered responsible.
708
01:22:06,967 --> 01:22:07,927
You...
709
01:22:08,967 --> 01:22:10,087
Trader Hasan.
710
01:22:11,447 --> 01:22:13,967
Ertuğrul will be convinced
as soon as he sees you.
711
01:22:15,087 --> 01:22:16,047
Helena also saw you
712
01:22:16,447 --> 01:22:21,487
when you raided the caravan
and tried to kill her, right?
713
01:22:41,487 --> 01:22:43,367
She will also testify against you.
714
01:22:47,567 --> 01:22:48,847
That won't be enough, sir.
715
01:22:51,367 --> 01:22:52,487
They'd want proof.
716
01:22:55,607 --> 01:22:56,567
Proof...
717
01:22:59,207 --> 01:23:00,607
Where is the proof?
718
01:23:01,567 --> 01:23:02,527
Petrus?
719
01:23:03,607 --> 01:23:04,567
Remember.
720
01:23:05,567 --> 01:23:07,247
Remember trader Hasan.
721
01:23:11,687 --> 01:23:13,167
When Ertuğrul burst into the inn...
722
01:23:14,567 --> 01:23:15,407
Petrus.
723
01:23:15,567 --> 01:23:18,527
Petrus, we need to escape at once.
Go ahead and get the horses ready.
724
01:23:20,847 --> 01:23:22,647
The ledgers I took from the temple.
725
01:23:23,007 --> 01:23:23,967
Yeah.
726
01:23:24,887 --> 01:23:30,087
The only thing to prevent that execution
is you and those ledgers, Petrus.
727
01:23:31,527 --> 01:23:32,487
You.
728
01:23:37,247 --> 01:23:39,847
Ural needs to live.
729
01:23:41,487 --> 01:23:43,767
I think you understand, Petrus.
730
01:23:47,407 --> 01:23:51,167
You'll be declared guilty
and may even be tortured.
731
01:23:52,807 --> 01:23:55,167
You can endure it, right?
732
01:24:03,407 --> 01:24:05,007
I have been tortured before.
733
01:24:08,447 --> 01:24:09,807
But don't you worry.
734
01:24:10,967 --> 01:24:13,447
This time I'll protect both of you
735
01:24:13,807 --> 01:24:15,167
just like I did with Laskaris.
736
01:24:16,167 --> 01:24:17,647
You'll serve me again.
737
01:24:20,167 --> 01:24:21,487
I have no doubts...
738
01:24:23,527 --> 01:24:24,567
at all.
739
01:24:33,807 --> 01:24:36,007
Send a messenger to Vizier Sadettin.
740
01:24:36,527 --> 01:24:38,087
Let him know
741
01:24:38,807 --> 01:24:40,207
I invite him to the castle
742
01:24:40,607 --> 01:24:43,247
and we need to meet at once
for the peace to last.
743
01:24:57,207 --> 01:24:58,767
May God protect you, Petrus.
744
01:25:36,167 --> 01:25:38,327
Blessed Vizier, may I?
745
01:25:39,447 --> 01:25:40,407
Come in.
746
01:25:43,767 --> 01:25:46,167
You wanted to see me, blessed Vizier,
I'm honored.
747
01:25:49,807 --> 01:25:51,367
Come on, Acar Bey, come.
748
01:25:59,487 --> 01:26:01,727
Now listen carefully, Acar Bey.
749
01:26:02,647 --> 01:26:06,687
And let the other beys know
what I'm about to tell you.
750
01:26:07,367 --> 01:26:12,127
My words are essential to the future
of your tribe.
751
01:26:15,167 --> 01:26:17,527
You'll go for the leadership
of the Cavdars.
752
01:26:19,687 --> 01:26:20,647
Blessed Vizier...
753
01:26:22,647 --> 01:26:25,087
-Aliyar Bey?
-You'll do what I say.
754
01:26:27,527 --> 01:26:30,927
The leader of the Cavdars
must be competent and loyal.
755
01:26:31,687 --> 01:26:35,207
That's what I and also the state
see as appropriate.
756
01:26:35,847 --> 01:26:40,887
I have the utmost respect for you
and for the state, blessed Vizier.
757
01:26:42,207 --> 01:26:44,927
It will be
758
01:26:45,327 --> 01:26:47,087
-how you want it to be.
-Very well.
759
01:27:50,878 --> 01:27:51,838
Get lost.
760
01:27:56,798 --> 01:27:58,918
This is my last night, let me be.
761
01:28:00,318 --> 01:28:03,158
After all you have done,
you should be thinking
762
01:28:04,078 --> 01:28:06,958
about the afterlife rather than today.
763
01:28:09,078 --> 01:28:11,238
Think about all the mothers,
fathers, siblings,
764
01:28:11,518 --> 01:28:13,238
children and wives
765
01:28:13,718 --> 01:28:17,198
of the innocent people you killed.
766
01:28:18,598 --> 01:28:21,678
Think about them
so you don't forget why you are here.
767
01:28:22,758 --> 01:28:25,398
So you remember why your end is near.
768
01:28:43,958 --> 01:28:45,398
I know
769
01:28:45,518 --> 01:28:48,518
why my end is near, Ertuğrul.
770
01:28:50,678 --> 01:28:53,518
It is near because I couldn't kill you.
771
01:28:55,678 --> 01:28:58,678
It is near because of your slanders.
772
01:29:01,078 --> 01:29:02,478
My conscience is clear.
773
01:29:03,398 --> 01:29:04,358
What about yours?
774
01:29:05,878 --> 01:29:08,358
What will you do when they find out
775
01:29:09,958 --> 01:29:13,238
I didn't kill the governor and I didn't do
776
01:29:13,718 --> 01:29:14,838
anything you said I did?
777
01:29:15,478 --> 01:29:16,438
What will you do then?
778
01:29:17,398 --> 01:29:20,398
I don't even breathe
without contemplating, Ural Bey.
779
01:29:21,558 --> 01:29:23,878
I don't blame anyone without having proof.
780
01:29:25,758 --> 01:29:29,518
It's the careless people like you
who cheat justice.
781
01:29:30,518 --> 01:29:33,718
I'm merely a subject of God
who is protecting justice.
782
01:29:35,518 --> 01:29:37,078
If you had been aware
783
01:29:38,398 --> 01:29:40,038
that you are also a subject of God,
784
01:29:41,078 --> 01:29:42,838
and remembered that you will die too,
785
01:29:43,518 --> 01:29:46,118
you wouldn't have done these things.
786
01:30:00,518 --> 01:30:01,478
Are you here
787
01:30:02,158 --> 01:30:03,718
to give advice,
788
01:30:04,718 --> 01:30:07,758
or to celebrate your victory?
789
01:30:10,278 --> 01:30:13,078
If you expect me
790
01:30:14,518 --> 01:30:17,398
to bow before you and ask for mercy,
791
01:30:18,318 --> 01:30:19,798
then you are mistaken.
792
01:30:23,558 --> 01:30:25,918
You did everything you could
to conquer my tribe.
793
01:30:27,638 --> 01:30:30,158
You took my father and brother from me.
794
01:30:31,598 --> 01:30:33,038
And now you'll take my life.
795
01:30:33,678 --> 01:30:34,678
What else do you want?
796
01:30:36,358 --> 01:30:37,318
Get lost!
797
01:30:39,238 --> 01:30:40,958
I'm neither here to give advice
798
01:30:41,758 --> 01:30:43,718
nor to hear you say you are sorry.
799
01:30:45,198 --> 01:30:46,158
You'll go to your tribe.
800
01:30:50,798 --> 01:30:51,758
What are you saying?
801
01:30:53,638 --> 01:30:56,638
It's my duty to take you
to your father's funeral.
802
01:30:57,678 --> 01:30:58,638
I wanted you
803
01:30:59,518 --> 01:31:01,358
to spend your last night with your family.
804
01:31:04,198 --> 01:31:06,438
This will be regarded as your last wish.
805
01:31:09,078 --> 01:31:09,998
Dogan.
806
01:31:47,438 --> 01:31:49,518
Blessed Vizier, may I?
807
01:31:50,718 --> 01:31:52,038
Come in Lady Aslıhan.
808
01:31:56,118 --> 01:31:58,038
You don't need permission.
809
01:32:06,038 --> 01:32:07,678
I have something to ask of you.
810
01:32:08,158 --> 01:32:10,838
You know I'll do it if it's within
my power.
811
01:32:12,918 --> 01:32:14,398
I know, blessed Vizier.
812
01:32:15,038 --> 01:32:17,798
But you didn't save my brother.
813
01:32:18,198 --> 01:32:19,758
So this wasn't within your power.
814
01:32:19,958 --> 01:32:22,638
-This...
-Then at least make them pay.
815
01:32:23,278 --> 01:32:26,118
Make Ertuğrul pay for what he did.
816
01:32:41,358 --> 01:32:42,318
Look, Aslıhan.
817
01:32:44,638 --> 01:32:45,798
If we want a fair order,
818
01:32:46,718 --> 01:32:48,158
a powerful state,
819
01:32:49,278 --> 01:32:53,798
then we have to comply
with the necessities of life.
820
01:32:56,638 --> 01:32:58,758
I had no proof that could be used
to save Ural.
821
01:32:59,158 --> 01:33:01,238
I would have saved him if I had.
822
01:33:03,038 --> 01:33:05,918
And now you want revenge.
823
01:33:06,238 --> 01:33:08,038
Very well, I want the same thing.
824
01:33:08,878 --> 01:33:11,038
But it's not that easy.
825
01:33:12,078 --> 01:33:15,078
I see you are enraged
826
01:33:15,198 --> 01:33:17,598
-because of your grief.
-Blessed Vizier,
827
01:33:18,238 --> 01:33:21,998
if law and order worked,
828
01:33:22,438 --> 01:33:25,078
then my father and brother would be here.
829
01:33:26,038 --> 01:33:29,318
But Ertuğrul doesn't care
about law and order.
830
01:33:29,718 --> 01:33:31,398
He uses tricks in his every scheme.
831
01:33:33,598 --> 01:33:36,158
Do you realize
what you are saying, Aslıhan?
832
01:33:37,718 --> 01:33:39,718
You want a grand vizier of Seljuks
833
01:33:40,358 --> 01:33:42,718
to take revenge using tricks.
834
01:33:45,398 --> 01:33:46,358
So,
835
01:33:46,678 --> 01:33:48,078
do you realize
836
01:33:48,558 --> 01:33:51,238
what you want from me?
837
01:33:52,878 --> 01:33:54,598
If you want me to be your bride
838
01:33:55,478 --> 01:33:58,758
and be a loyal wife to you,
839
01:34:00,478 --> 01:34:01,958
then take my revenge.
840
01:34:15,038 --> 01:34:16,518
Excuse me, blessed Vizier.
841
01:34:22,718 --> 01:34:24,718
This is from Karacahisar Castle.
842
01:34:46,558 --> 01:34:47,518
Make preparations.
843
01:34:49,078 --> 01:34:50,838
We're going to Karacahisar Castle.
844
01:34:51,278 --> 01:34:52,238
As you order.
845
01:35:31,998 --> 01:35:33,078
Come in, Haçaturyan.
846
01:35:39,918 --> 01:35:41,598
Yes, my bey. I'm awaiting your orders.
847
01:35:48,118 --> 01:35:50,598
We are pleased
with your efforts, Haçaturyan.
848
01:35:52,118 --> 01:35:54,198
All you've done up until now
849
01:35:54,638 --> 01:35:56,558
has made us deeply happy.
850
01:35:59,798 --> 01:36:00,758
Now,
851
01:36:02,118 --> 01:36:03,918
I will ask another thing of you.
852
01:36:04,398 --> 01:36:05,358
Ask...
853
01:36:05,958 --> 01:36:08,358
What do you mean by "asking"?
Just give the order, my bey.
854
01:36:10,398 --> 01:36:12,158
But this mission is a little dangerous.
855
01:36:13,038 --> 01:36:14,918
You are free to accept or refuse it.
856
01:36:16,078 --> 01:36:18,518
I would give my life for you,
Ertuğrul Bey.
857
01:36:20,078 --> 01:36:21,038
I appreciate it.
858
01:36:22,398 --> 01:36:23,358
Then,
859
01:36:24,038 --> 01:36:25,718
you'll go to Karacahisar Castle.
860
01:36:28,918 --> 01:36:30,278
You'll open a shop there.
861
01:36:31,038 --> 01:36:33,558
But the purpose is not to make sales,
862
01:36:34,718 --> 01:36:36,958
but rather to find out who comes and goes,
863
01:36:37,518 --> 01:36:38,558
and what they do there.
864
01:36:38,958 --> 01:36:40,758
Gathering intelligence.
865
01:36:41,958 --> 01:36:44,038
Dumrul will assist you
in this endeavor.
866
01:36:45,758 --> 01:36:47,558
Any information from the castle
867
01:36:48,038 --> 01:36:50,558
is crucial for the future of the Kayi.
868
01:36:51,958 --> 01:36:53,718
Now tell me, Haçaturyan.
869
01:36:54,878 --> 01:36:56,958
Do you think you can handle it?
870
01:37:05,678 --> 01:37:06,678
Ertuğrul Bey,
871
01:37:08,278 --> 01:37:09,238
if it wasn't
872
01:37:10,318 --> 01:37:11,358
for you
873
01:37:12,398 --> 01:37:14,438
then I'd be a dead man now.
874
01:37:17,758 --> 01:37:22,238
I can't repay my debt,
whatever I do for you.
875
01:37:24,038 --> 01:37:25,358
I'd happily give my life
876
01:37:26,918 --> 01:37:28,918
for your cause.
877
01:37:34,798 --> 01:37:36,118
Thank you, Haçaturyan.
878
01:37:37,078 --> 01:37:38,038
Thank you.
879
01:37:39,838 --> 01:37:42,158
Be on your way with Dumrul,
there's no time to waste.
880
01:37:42,878 --> 01:37:44,278
Go to Karacahisar Castle.
881
01:37:44,598 --> 01:37:46,558
Find out what is necessary
882
01:37:46,918 --> 01:37:48,478
to open up a shop in the castle.
883
01:37:49,318 --> 01:37:51,838
As you order.
884
01:37:56,758 --> 01:37:57,718
Go ahead.
885
01:38:36,438 --> 01:38:38,358
You made a promise to my brother.
886
01:38:39,358 --> 01:38:40,318
You must stand strong.
887
01:38:41,238 --> 01:38:42,198
Enough is enough.
888
01:38:43,678 --> 01:38:44,638
Think about the baby.
889
01:38:50,238 --> 01:38:54,358
The baby is the only reason
that I don't kill myself right here.
890
01:38:56,998 --> 01:38:58,998
But I don't know how long I can take it.
891
01:39:01,518 --> 01:39:02,478
May I?
892
01:39:05,158 --> 01:39:06,118
Come in.
893
01:39:11,638 --> 01:39:13,758
The alps have brought Ural Bey,
Lady Aslıhan.
894
01:39:46,598 --> 01:39:50,518
So this time you are hosting me
as the governor.
895
01:39:54,278 --> 01:39:55,998
These days I doubt myself...
896
01:39:59,438 --> 01:40:00,558
I have always wondered
897
01:40:01,118 --> 01:40:04,878
about your source of information,
Vizier Sadettin.
898
01:40:11,918 --> 01:40:14,478
This is what representing a state is like.
899
01:40:16,398 --> 01:40:18,158
Information is the most important power.
900
01:40:19,038 --> 01:40:20,158
In fact,
901
01:40:20,918 --> 01:40:23,518
people should be afraid of
what they don't know.
902
01:40:24,998 --> 01:40:28,118
But of course there are some things
that I'd like to know.
903
01:40:28,998 --> 01:40:29,958
For example,
904
01:40:30,518 --> 01:40:32,878
I'd like to know
905
01:40:33,478 --> 01:40:34,438
why you hastily invited
906
01:40:35,158 --> 01:40:36,198
the Vizier of Seljuks
907
01:40:36,998 --> 01:40:39,558
to this place, with a compass.
908
01:40:40,118 --> 01:40:42,398
I'll explain everything, Vizier Sadettin.
909
01:41:04,518 --> 01:41:07,238
I'd like to offer you
some of your sherbet.
910
01:41:10,558 --> 01:41:11,638
And there is more.
911
01:41:12,358 --> 01:41:13,318
I mean, I'm prepared.
912
01:41:41,398 --> 01:41:43,158
Why are you refusing it?
913
01:41:46,038 --> 01:41:47,638
I have had enough sherbet.
914
01:41:49,278 --> 01:41:50,918
I'd like to know what you'll offer.
915
01:41:55,318 --> 01:41:57,238
I know you want to keep Ural alive.
916
01:41:57,598 --> 01:42:01,558
After the death of Candar Bey,
I want it as much as you do.
917
01:42:02,718 --> 01:42:04,358
If Aliyar becomes the leader
918
01:42:04,878 --> 01:42:06,438
then Ertuğrul will gain power
919
01:42:07,438 --> 01:42:09,798
and be a worse pain in the ass.
920
01:42:10,438 --> 01:42:11,678
Which means that peace
921
01:42:12,598 --> 01:42:14,318
is at risk, Vizier Sadettin.
922
01:42:17,878 --> 01:42:18,998
Did you invite me here
923
01:42:19,558 --> 01:42:22,278
to tell me what I already know?
924
01:42:23,398 --> 01:42:24,518
Get to the point.
925
01:42:28,558 --> 01:42:29,798
Ural is innocent.
926
01:42:30,438 --> 01:42:32,078
He didn't kill the governor.
927
01:42:33,918 --> 01:42:35,798
So you must stop the execution.
928
01:42:37,278 --> 01:42:39,358
Still, I already know this.
929
01:42:40,238 --> 01:42:41,198
And,
930
01:42:41,958 --> 01:42:44,118
you seem to confuse the justice of Seljuks
931
01:42:44,798 --> 01:42:48,198
with your poor state's justice.
932
01:42:49,958 --> 01:42:52,638
We don't reach a verdict,
nor rule one out,
933
01:42:53,158 --> 01:42:54,478
without proof.
934
01:42:56,118 --> 01:43:00,038
I know how devoted you are to justice.
935
01:43:01,078 --> 01:43:02,358
Of course I know that.
936
01:43:02,998 --> 01:43:05,438
That's why I'll give you the proof.
937
01:43:07,278 --> 01:43:11,318
I questioned Laskaris in my own way.
938
01:43:12,678 --> 01:43:14,398
And guess what I've found out.
939
01:43:18,358 --> 01:43:21,478
Templars are behind all of it.
940
01:43:23,078 --> 01:43:24,078
Templars?
941
01:43:25,158 --> 01:43:26,358
Templars.
942
01:43:27,398 --> 01:43:29,558
They set various traps
943
01:43:29,918 --> 01:43:33,198
to destroy us and the Turkmen from within.
This is one of those traps.
944
01:43:33,998 --> 01:43:37,038
They killed the governor
and blamed it on Ural.
945
01:43:39,198 --> 01:43:42,478
I hope you have proof
to back up your stories.
946
01:43:49,598 --> 01:43:50,558
Proof.
947
01:43:52,318 --> 01:43:53,598
Simon's ledgers.
948
01:43:56,558 --> 01:43:59,078
Everything is written down in there,
including Templar registries.
949
01:44:13,038 --> 01:44:14,558
How did you find these?
950
01:44:41,038 --> 01:44:46,758
I found them where I found Petrus,
the so-called "Trader Hasan",
951
01:44:47,078 --> 01:44:48,198
and took them for myself.
952
01:45:07,838 --> 01:45:09,358
And he confessed, huh?
953
01:45:10,158 --> 01:45:12,398
They explained everything.
954
01:45:16,358 --> 01:45:20,678
It was also Petrus disguised as a Kayi
who killed the chamberlain.
955
01:45:21,478 --> 01:45:23,758
Helena will recognize him
as soon as she sees him.
956
01:45:24,198 --> 01:45:25,238
So will Ertuğrul.
957
01:45:38,598 --> 01:45:40,038
Is this enough proof
958
01:45:40,878 --> 01:45:43,638
for your grand justice, Vizier Sadettin?
959
01:46:05,598 --> 01:46:08,238
What did I tell you? No tears.
960
01:46:10,238 --> 01:46:12,678
Ural's wife will stay strong.
961
01:46:16,558 --> 01:46:17,678
Ertuğrul Bey sent him
962
01:46:18,238 --> 01:46:19,838
so that he can spend his last night
963
01:46:20,638 --> 01:46:21,878
with his family and say goodbye.
964
01:46:41,158 --> 01:46:42,118
Brother.
965
01:46:56,038 --> 01:46:57,198
Sadakallahulazim.
966
01:47:04,398 --> 01:47:05,678
Don't worry, Aliyar.
967
01:47:07,798 --> 01:47:08,878
I'm not here to stay.
968
01:47:13,638 --> 01:47:15,558
I still have a date with the executioner.
969
01:47:21,158 --> 01:47:23,758
You'll never forget this day, Aliyar.
970
01:47:37,478 --> 01:47:39,838
You'll remember the pain you caused
971
01:47:41,038 --> 01:47:43,038
for your entire life.
972
01:47:46,358 --> 01:47:47,518
May it always trouble you.
973
01:47:50,798 --> 01:47:52,838
Also, damn you and your justice
974
01:47:53,478 --> 01:47:54,438
which you always seem
975
01:47:55,238 --> 01:47:56,198
to represent.
976
01:47:58,278 --> 01:47:59,518
He was also my father, brother.
977
01:48:04,398 --> 01:48:07,678
But this is neither the time
nor the place for settling this.
978
01:48:08,278 --> 01:48:10,598
Settlement, you say?
979
01:48:17,078 --> 01:48:18,038
We'll settle with you
980
01:48:18,838 --> 01:48:20,558
in the afterlife.
981
01:48:23,398 --> 01:48:25,078
I'll go before you.
982
01:48:25,918 --> 01:48:27,958
But surely, you'll come, too.
983
01:48:28,718 --> 01:48:29,678
And then,
984
01:48:31,918 --> 01:48:33,238
my hand will be on one side
985
01:48:34,118 --> 01:48:35,998
and my father's will be on the other.
986
01:48:38,918 --> 01:48:39,918
You won't find peace
987
01:48:40,598 --> 01:48:41,638
in this life,
988
01:48:42,398 --> 01:48:44,558
or in the afterlife, Aliyar.
989
01:48:47,478 --> 01:48:49,118
Only good people
990
01:48:50,518 --> 01:48:53,078
can be this sure about the afterlife.
991
01:48:56,238 --> 01:48:58,238
Only God knows who will have peace
992
01:48:59,758 --> 01:49:00,998
and who will not.
993
01:49:23,958 --> 01:49:25,038
Welcome, Turgut.
994
01:49:30,838 --> 01:49:31,958
Thank you, Aliyar Bey.
995
01:49:32,198 --> 01:49:33,558
Thanks for bringing my brother.
996
01:49:34,638 --> 01:49:36,198
May God bless you, Turgut.
997
01:49:37,798 --> 01:49:40,238
May God bless Ertuğrul Bey.
998
01:49:41,638 --> 01:49:42,798
If it were up to me...
999
01:49:43,038 --> 01:49:43,998
I know, Turgut.
1000
01:49:44,958 --> 01:49:45,958
I know you are angry.
1001
01:49:49,398 --> 01:49:50,878
What will you do now, Aliyar Bey?
1002
01:49:51,438 --> 01:49:52,398
Candar Bey is gone.
1003
01:49:53,678 --> 01:49:54,798
Ural's fate is decided.
1004
01:49:56,838 --> 01:49:57,958
Tribes need a leader.
1005
01:49:58,878 --> 01:50:00,358
We'll gather the council and elect one
1006
01:50:02,318 --> 01:50:04,158
once we are done with the funeral.
1007
01:50:04,798 --> 01:50:05,758
Very well.
1008
01:50:06,598 --> 01:50:10,318
Both we and Ertuğrul Bey want
to be united with Cavdars.
1009
01:50:12,558 --> 01:50:14,398
And only you can do that.
1010
01:50:16,638 --> 01:50:17,958
You should be leader.
1011
01:50:39,398 --> 01:50:40,358
My father.
1012
01:50:43,518 --> 01:50:44,478
My father.
1013
01:50:49,278 --> 01:50:50,918
You passed away feeling my grief.
1014
01:50:53,318 --> 01:50:54,558
You left me with your grief.
1015
01:50:59,438 --> 01:51:00,798
You lived honorably.
1016
01:51:02,758 --> 01:51:04,278
And you died honorably.
1017
01:51:09,398 --> 01:51:10,678
God is our witness.
1018
01:51:16,038 --> 01:51:17,238
Give me your blessings, father.
1019
01:51:23,078 --> 01:51:24,038
Bless me.
1020
01:51:39,118 --> 01:51:40,118
Get lost, Kutluca.
1021
01:51:40,798 --> 01:51:42,198
What are you still doing here?
1022
01:51:44,398 --> 01:51:48,758
Kutluca will stand guard
with the other alps till morning.
1023
01:51:49,638 --> 01:51:50,598
Let him be.
1024
01:51:53,038 --> 01:51:56,478
Are you leaving our brother
to the hands of these murderers?
1025
01:52:00,638 --> 01:52:01,998
Why am I surprised?
1026
01:52:02,398 --> 01:52:05,238
You do everything you can
to hurt my brother.
1027
01:52:06,278 --> 01:52:07,238
Aslıhan...
1028
01:52:07,478 --> 01:52:09,158
I don't want to see either of you.
1029
01:52:09,718 --> 01:52:11,198
Leave my father's tent.
1030
01:52:16,358 --> 01:52:19,158
Lady Aslıhan,
I am responsible for Ural's safety.
1031
01:52:21,598 --> 01:52:24,518
Turgut is my guest, Aslihan.
1032
01:52:27,198 --> 01:52:28,158
Watch your words.
1033
01:52:39,558 --> 01:52:41,158
When is the execution, Turgut?
1034
01:52:41,758 --> 01:52:43,438
Let's get on with the funeral first.
1035
01:53:15,958 --> 01:53:16,918
Bamsi.
1036
01:53:21,638 --> 01:53:22,598
Bamsi Beyrek.
1037
01:53:25,358 --> 01:53:26,438
Bamsi.
1038
01:53:28,918 --> 01:53:30,638
Welcome, my bey. Welcome.
1039
01:53:30,718 --> 01:53:34,118
-Let me get some sherbet for you.
-Stop Bamsi, what are you talking about?
1040
01:53:34,878 --> 01:53:36,198
-What's up with you?
-Huh?
1041
01:53:36,998 --> 01:53:38,918
Nothing, my bey. What do you mean?
1042
01:53:39,478 --> 01:53:40,918
You are clearly not yourself.
1043
01:53:43,478 --> 01:53:44,838
You are right, my bey.
1044
01:53:45,318 --> 01:53:46,318
Forgive me.
1045
01:53:46,878 --> 01:53:49,398
What's up, what is the reason for it?
1046
01:53:53,438 --> 01:53:54,918
Are you thinking about Helena?
1047
01:53:58,238 --> 01:53:59,198
My bey...
1048
01:54:00,318 --> 01:54:01,798
We have been together for a long time.
1049
01:54:02,918 --> 01:54:05,638
But I never felt this way, my bey.
1050
01:54:06,598 --> 01:54:08,638
I slap myself and say it can't happen.
1051
01:54:09,198 --> 01:54:10,878
I leave myself hungry,
1052
01:54:11,358 --> 01:54:13,398
I eat like there's no tomorrow.
1053
01:54:13,758 --> 01:54:16,718
But no matter what I do
1054
01:54:17,078 --> 01:54:18,318
she is still on my mind.
1055
01:54:21,518 --> 01:54:22,798
They say love finds its place
1056
01:54:23,398 --> 01:54:24,358
first in the head
1057
01:54:25,158 --> 01:54:26,478
then in the heart.
1058
01:54:27,398 --> 01:54:28,758
Once it's in the heart
1059
01:54:29,278 --> 01:54:30,718
you cannot remove it.
1060
01:54:31,718 --> 01:54:32,678
My bey...
1061
01:54:33,158 --> 01:54:34,278
You must know.
1062
01:54:34,838 --> 01:54:37,798
Please tell me,
what am I going to do?
1063
01:54:39,158 --> 01:54:40,798
First, you must have patience, Bamsi.
1064
01:54:41,358 --> 01:54:42,958
Huh, and then?
1065
01:54:43,438 --> 01:54:46,518
Then you'll wait for the same fire
1066
01:54:46,958 --> 01:54:49,158
to burn in her heart
just like it burnt in yours.
1067
01:54:49,798 --> 01:54:51,758
If she falls for you too,
1068
01:54:52,438 --> 01:54:54,158
then there will be no obstacles.
1069
01:54:54,758 --> 01:54:56,358
So,
1070
01:54:56,798 --> 01:54:59,438
you say the lovers
will have each other, huh?
1071
01:55:00,558 --> 01:55:01,558
We'll see, Bamsi.
1072
01:55:02,398 --> 01:55:03,358
We'll see.
1073
01:55:04,958 --> 01:55:06,598
Pull yourself together, now.
1074
01:55:06,918 --> 01:55:08,758
You won't survive any fight
in this shape.
1075
01:55:10,038 --> 01:55:11,158
Pull yourself together.
1076
01:55:11,318 --> 01:55:12,918
You are right, my bey.
1077
01:55:13,558 --> 01:55:15,958
As you order, my bey.
1078
01:55:17,398 --> 01:55:18,438
As you order.
1079
01:55:23,518 --> 01:55:24,478
Bamsi Beyrek.
1080
01:55:25,118 --> 01:55:26,358
You pull yourself together.
1081
01:55:27,278 --> 01:55:28,678
Wait for her heart to catch fire.
1082
01:55:29,078 --> 01:55:30,438
Be patient.
1083
01:55:32,278 --> 01:55:33,398
It'll catch fire.
1084
01:55:34,198 --> 01:55:35,678
Helena will fall for you.
1085
01:55:37,078 --> 01:55:40,158
There will be no obstacles
for Bamsi Beyrek.
1086
01:55:40,718 --> 01:55:41,678
Very well.
1087
01:55:43,918 --> 01:55:44,878
Very well.
1088
01:55:56,398 --> 01:55:58,118
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
1089
01:55:59,198 --> 01:56:01,598
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
1090
01:56:07,798 --> 01:56:08,758
Dear God,
1091
01:56:10,398 --> 01:56:11,838
deliver me from vicious hearts,
1092
01:56:12,918 --> 01:56:14,518
refused prayers,
1093
01:56:15,638 --> 01:56:17,118
visible and invisible enemies
1094
01:56:17,518 --> 01:56:18,838
and their misdeeds,
1095
01:56:19,518 --> 01:56:20,518
Amen.
1096
01:56:22,638 --> 01:56:23,598
Dear God,
1097
01:56:24,798 --> 01:56:26,318
people we thought were our friends
1098
01:56:27,918 --> 01:56:29,678
turn out to be our enemies
1099
01:56:30,398 --> 01:56:31,358
and are setting up traps
1100
01:56:31,918 --> 01:56:33,798
to take down my sons and our tribe.
1101
01:56:34,998 --> 01:56:35,958
Dear God.
1102
01:56:36,518 --> 01:56:39,878
Destroy these evil plans of theirs.
1103
01:56:40,718 --> 01:56:43,958
Help us in our endeavors.
1104
01:56:45,158 --> 01:56:46,118
Dear God.
1105
01:56:46,918 --> 01:56:47,878
May you make my sons
1106
01:56:48,398 --> 01:56:53,518
and his alps always victorious.
1107
01:56:54,278 --> 01:56:56,998
Surely you hear every prayer.
1108
01:56:58,318 --> 01:57:00,838
Surely you accept them.
1109
01:57:01,518 --> 01:57:05,758
For the sake of our prophet
blessed Muhammed Mustafa,
1110
01:57:06,718 --> 01:57:09,958
you accept our prayers, almighty God.
1111
01:57:12,198 --> 01:57:13,158
Amen.
1112
01:57:24,798 --> 01:57:25,758
Son.
1113
01:57:33,398 --> 01:57:35,318
-May God accept it, mother.
-Amen.
1114
01:57:42,118 --> 01:57:43,078
What gives, mother?
1115
01:57:44,238 --> 01:57:45,478
Couldn't you sleep?
1116
01:57:48,278 --> 01:57:51,638
Sleep abandoned me
when Suleyman Shah left, son.
1117
01:57:53,718 --> 01:57:55,118
There comes a time
1118
01:57:56,598 --> 01:57:57,958
I can't even stay in the bed.
1119
01:58:01,798 --> 01:58:04,238
I see you are not sleeping well either.
1120
01:58:05,798 --> 01:58:07,838
I abandoned sleep a long time ago, mother.
1121
01:58:09,118 --> 01:58:11,358
The only thing on my mind
is our destination.
1122
01:58:13,358 --> 01:58:14,318
But
1123
01:58:15,038 --> 01:58:16,998
whenever I throw a devilish person
to the flames
1124
01:58:17,918 --> 01:58:19,758
there's always someone else
who burns with them.
1125
01:58:21,678 --> 01:58:22,638
Candar Bey.
1126
01:58:26,878 --> 01:58:29,758
So this was his destiny, this was fate.
1127
01:58:31,318 --> 01:58:32,958
His son caused it.
1128
01:58:33,958 --> 01:58:35,238
It is a shame.
1129
01:58:36,918 --> 01:58:38,598
May God have mercy on his soul.
1130
01:58:39,718 --> 01:58:40,678
Amen, mother.
1131
01:58:41,478 --> 01:58:42,358
Amen.
1132
01:58:44,398 --> 01:58:45,318
Son.
1133
01:58:47,558 --> 01:58:48,998
Don't doubt yourself.
1134
01:58:50,558 --> 01:58:52,158
Whatever you did
1135
01:58:52,878 --> 01:58:54,478
you did in the name of God.
1136
01:58:55,078 --> 01:58:58,518
You struggled to sustain peace.
1137
01:58:59,678 --> 01:59:03,118
Both God and I witnessed it.
1138
01:59:05,118 --> 01:59:08,558
Don't give up on your fight.
1139
01:59:10,958 --> 01:59:12,038
Know that, no matter what,
1140
01:59:12,518 --> 01:59:15,118
I'll always stand by your side
1141
01:59:15,638 --> 01:59:18,038
with everything I have.
1142
01:59:24,278 --> 01:59:25,598
May God bless you, mother.
1143
01:59:26,958 --> 01:59:28,438
Thanks to your prayers and good wishes
1144
01:59:29,318 --> 01:59:31,518
I am able to stand upright today.
1145
01:59:33,238 --> 01:59:35,398
May God never leave us without you.
1146
01:59:37,078 --> 01:59:37,998
You too, my son.
1147
01:59:38,718 --> 01:59:39,678
You too.
1148
01:59:47,878 --> 01:59:50,678
May God show mercy on his soul
and take him to his heaven.
1149
01:59:53,318 --> 01:59:56,078
May God show mercy on his soul
and take him to his heaven.
1150
01:59:56,198 --> 01:59:57,158
Appreciate it.
1151
01:59:57,478 --> 01:59:59,518
-Sorry for your loss.
-May God show mercy on him.
1152
01:59:59,878 --> 02:00:00,838
Sorry for your loss.
1153
02:00:02,158 --> 02:00:03,118
Sorry for your loss.
1154
02:00:19,318 --> 02:00:20,318
It's time, Ural.
1155
02:00:23,438 --> 02:00:24,398
Let's go.
1156
02:00:24,758 --> 02:00:26,678
Let's get on with it already.
1157
02:00:41,118 --> 02:00:42,078
My Çolpan.
1158
02:00:42,718 --> 02:00:43,918
Don't forget what I said.
1159
02:00:44,318 --> 02:00:46,118
-I'll go with you.
-No.
1160
02:00:46,678 --> 02:00:48,038
You will not come with me.
1161
02:00:51,238 --> 02:00:52,198
Aslıhan.
1162
02:00:52,998 --> 02:00:54,118
Take care of her.
1163
02:00:57,638 --> 02:00:58,598
Brother.
1164
02:01:03,358 --> 02:01:04,318
Aliyar.
1165
02:01:05,318 --> 02:01:06,798
You don't have my blessings.
1166
02:01:09,478 --> 02:01:10,438
You
1167
02:01:12,958 --> 02:01:14,118
have my blessings, brother.
1168
02:01:19,758 --> 02:01:20,718
Ural!
1169
02:01:38,598 --> 02:01:39,558
Stand strong.
1170
02:02:03,838 --> 02:02:05,398
I've made sherbet for you, my bey.
1171
02:02:13,238 --> 02:02:15,118
To refresh your spirits on this tough day.
1172
02:02:43,678 --> 02:02:44,838
God bless your hands, Halime.
1173
02:02:46,638 --> 02:02:47,798
But you should know that
1174
02:02:48,718 --> 02:02:50,238
just a gaze of yours is enough
1175
02:02:50,878 --> 02:02:52,518
to refresh my spirits.
1176
02:02:54,238 --> 02:02:56,598
Don't leave me
without the sight of your beautiful eyes.
1177
02:02:59,798 --> 02:03:02,598
These eyes can look at you for eternity.
1178
02:03:04,318 --> 02:03:06,278
Whenever you smile like that,
1179
02:03:07,358 --> 02:03:11,318
both our child and I feel so good.
1180
02:03:19,518 --> 02:03:22,038
My love for you is as big as mountains
1181
02:03:22,798 --> 02:03:24,558
and as strong as the rivers.
1182
02:03:27,118 --> 02:03:29,318
I'm between a rock and a hard place,
my Halime.
1183
02:03:30,198 --> 02:03:32,198
I'm almost through.
1184
02:03:33,918 --> 02:03:35,958
There are enemies everywhere.
1185
02:03:38,798 --> 02:03:42,278
But whenever I find it hard to go on
I always think about you.
1186
02:03:43,758 --> 02:03:46,038
About you, Gunduz,
1187
02:03:47,118 --> 02:03:48,238
our unborn child.
1188
02:03:51,238 --> 02:03:52,718
You give me the strength to go on.
1189
02:03:54,958 --> 02:03:58,078
Let's travel together
once this business is over, Ertuğrul.
1190
02:03:59,158 --> 02:04:01,998
Let's ride our horses in the wild,
just like we used to.
1191
02:04:03,718 --> 02:04:05,238
You've done so much.
1192
02:04:07,038 --> 02:04:08,358
Of course you'll get tired.
1193
02:04:09,318 --> 02:04:10,678
Of course you'll miss us.
1194
02:04:12,158 --> 02:04:14,038
But you'll have your reward.
1195
02:04:15,878 --> 02:04:16,958
And then
1196
02:04:18,198 --> 02:04:20,878
everyone will talk
about the epic story of Ertuğrul Bey.
1197
02:04:25,718 --> 02:04:27,198
You have a lot on your plate today.
1198
02:04:28,118 --> 02:04:29,278
I'll let you deal with it.
1199
02:04:35,598 --> 02:04:37,838
I'll always be by your side.
1200
02:04:38,958 --> 02:04:40,878
Do you have any request of me?
1201
02:04:43,398 --> 02:04:44,598
What else could I want, Halime?
1202
02:04:45,918 --> 02:04:48,118
You came and made me smile.
1203
02:04:48,758 --> 02:04:49,838
You gave me relief.
1204
02:04:50,558 --> 02:04:51,478
What else could I want?
1205
02:05:31,198 --> 02:05:33,118
This is the other shop I mentioned.
1206
02:05:44,918 --> 02:05:46,798
Good. Good.
1207
02:05:48,638 --> 02:05:50,678
It's a little far away compared to others.
1208
02:05:51,438 --> 02:05:53,318
But it'll do for now.
1209
02:05:54,238 --> 02:05:56,558
-Is there a basement here?
-Of course.
1210
02:05:56,958 --> 02:05:58,038
Let me show you.
1211
02:06:12,998 --> 02:06:15,278
There is a grand basement down here.
1212
02:06:16,558 --> 02:06:18,318
Very well.
1213
02:06:34,398 --> 02:06:37,398
And what will be your business here, sir?
1214
02:06:39,358 --> 02:06:44,558
Have you never heard
the name of the famous trader Great Alvin?
1215
02:06:45,638 --> 02:06:47,558
Forgive me sir, I haven't.
1216
02:06:52,118 --> 02:06:53,078
Then
1217
02:06:53,878 --> 02:06:54,838
from now on
1218
02:06:55,998 --> 02:06:57,918
you'll never forget it.
1219
02:07:00,958 --> 02:07:03,358
I wander the whole world
1220
02:07:03,758 --> 02:07:05,758
find the finest goods
1221
02:07:06,078 --> 02:07:07,638
and bring them to ordinary people.
1222
02:07:08,518 --> 02:07:09,678
That's what I do.
1223
02:07:11,118 --> 02:07:14,358
I make people happy and take the gold.
1224
02:07:16,678 --> 02:07:17,958
Now you tell me.
1225
02:07:18,798 --> 02:07:20,518
Who owns this store?
1226
02:07:20,998 --> 02:07:23,718
What should we do
if we were to rent it?
1227
02:07:24,398 --> 02:07:27,718
Sir, this store belonged
to the late governor.
1228
02:07:28,438 --> 02:07:31,478
Now that he is dead,
his daughter owns the store.
1229
02:07:32,238 --> 02:07:33,838
Once you have decided
1230
02:07:34,318 --> 02:07:35,678
you should take these papers
1231
02:07:36,038 --> 02:07:38,878
and talk to Lady Helena.
1232
02:07:40,558 --> 02:07:41,518
Very well.
1233
02:07:43,758 --> 02:07:46,358
We'll take care of whatever is necessary.
1234
02:07:47,678 --> 02:07:49,158
Alright then, let's go.
1235
02:08:01,958 --> 02:08:02,918
Ural.
1236
02:08:10,598 --> 02:08:11,718
My Ural...
1237
02:08:18,398 --> 02:08:19,358
Aslıhan!
1238
02:08:20,238 --> 02:08:21,558
-Aslıhan.
-Auntie.
1239
02:08:22,398 --> 02:08:23,358
-Auntie.
-Ugh.
1240
02:08:23,558 --> 02:08:24,598
Auntie, are you okay?
1241
02:08:26,118 --> 02:08:28,158
Aslıhan, don't let anything
happen to my baby.
1242
02:08:28,398 --> 02:08:29,798
Lady Emin!
1243
02:08:30,278 --> 02:08:31,238
Help!
1244
02:08:31,438 --> 02:08:33,718
Auntie.
1245
02:08:54,304 --> 02:08:56,384
Holster your swords.
1246
02:08:57,344 --> 02:08:59,104
I am here to turn myself in.
1247
02:09:02,024 --> 02:09:03,944
I can see your hatred for a traitor,
1248
02:09:04,944 --> 02:09:08,464
and your loyalty to the deceased
Candar Bey, in your eyes.
1249
02:09:09,184 --> 02:09:10,624
That is why I came here.
1250
02:09:11,264 --> 02:09:13,064
I fully trust in your chivalry.
1251
02:09:16,624 --> 02:09:18,864
Now, you can take me to the tribe,
1252
02:09:19,424 --> 02:09:24,304
or together, we can bring Cavdar Tribe
back to its old glorious days.
1253
02:09:25,264 --> 02:09:28,584
What are you saying, Batuhan?
What are trying to do?
1254
02:09:30,144 --> 02:09:33,024
Just so you know, I am not a traitor.
1255
02:09:34,544 --> 02:09:37,184
I just followed Ural Bey's orders.
1256
02:09:38,184 --> 02:09:41,584
But Ural Bey is indeed a traitor.
1257
02:09:42,024 --> 02:09:44,104
He did more than you know.
1258
02:09:45,464 --> 02:09:46,944
He is a cruel man.
1259
02:09:47,504 --> 02:09:51,264
He killed Toktamış Bey and handed over
his sister, Aslıhan Hatun, to the bandits.
1260
02:09:52,104 --> 02:09:54,864
Ertuğrul Bey will cut his throat
at the Hanlı Bazaar.
1261
02:09:55,784 --> 02:09:58,024
He will be buried with his sins, Batuhan!
1262
02:09:58,704 --> 02:10:00,904
But where is the proof of all of this?
1263
02:10:01,744 --> 02:10:03,544
I saw everything with my own eyes.
1264
02:10:05,264 --> 02:10:06,464
I also know
1265
02:10:06,744 --> 02:10:10,544
that Ural Bey had a deal with bandits
to seize Ertuğrul Bey's gold mine.
1266
02:10:28,944 --> 02:10:29,984
I am sorry,
1267
02:10:30,584 --> 02:10:32,304
we've lost the baby, Aslıhan Hatun.
1268
02:10:39,144 --> 02:10:40,984
Çolpan Hatun has lost a lot of blood.
1269
02:10:41,384 --> 02:10:42,544
She needs to rest.
1270
02:10:56,904 --> 02:10:58,384
Ertuğrul!
1271
02:11:07,104 --> 02:11:08,104
The beys of my tribe.
1272
02:11:09,944 --> 02:11:12,104
First, I want to thank all of you.
1273
02:11:12,784 --> 02:11:13,824
You have honored me.
1274
02:11:17,064 --> 02:11:18,144
You know our pain.
1275
02:11:19,304 --> 02:11:21,384
And you also know our traditions.
1276
02:11:22,264 --> 02:11:27,104
We should bury the deceased bey
and select the new one.
1277
02:11:28,744 --> 02:11:29,944
That is right.
1278
02:11:30,264 --> 02:11:31,664
What I want to say is this...
1279
02:11:32,624 --> 02:11:36,704
I want to be the new bey of this tribe...
1280
02:11:39,904 --> 02:11:40,904
after my father.
1281
02:11:55,944 --> 02:11:58,904
What's said in the family
stays in the family, Aliyar Bey.
1282
02:12:01,424 --> 02:12:05,504
You have exposed our tribal matters
and caused the death of father.
1283
02:12:07,024 --> 02:12:09,224
And now, you want to be the bey.
1284
02:12:09,944 --> 02:12:12,704
Just so you know, neither the beys here
1285
02:12:13,264 --> 02:12:15,024
nor I will let you do this.
1286
02:12:17,624 --> 02:12:18,944
I have the right
1287
02:12:19,144 --> 02:12:20,744
to have that title before you.
1288
02:12:22,984 --> 02:12:27,504
I shed blood for this tribe, while you
were walking about in distant lands.
1289
02:12:27,944 --> 02:12:28,904
I have worked hard.
1290
02:12:31,584 --> 02:12:34,224
Beys, I want you to know that...
1291
02:12:35,944 --> 02:12:38,544
I want to be the bey of Cavdar Tribe.
1292
02:12:56,384 --> 02:12:57,624
Beys of our tribe...
1293
02:13:00,544 --> 02:13:05,024
I see that you are holding a meeting
right after Candar Bey's funeral.
1294
02:13:06,504 --> 02:13:08,024
You have the right to do that.
1295
02:13:08,504 --> 02:13:10,664
But before choosing a new bey,
1296
02:13:10,944 --> 02:13:14,624
we have two dead bodies
that we should bury.
1297
02:13:20,944 --> 02:13:22,024
And Aliyar,
1298
02:13:22,624 --> 02:13:26,024
who begs to be the bey now,
is responsible for this.
1299
02:13:26,104 --> 02:13:27,064
Know your place!
1300
02:13:35,544 --> 02:13:38,184
If one of the dead bodies
belongs to Ural Bey,
1301
02:13:38,624 --> 02:13:40,824
then who is the other one, Aslıhan Hatun?
1302
02:13:51,384 --> 02:13:54,584
Ural's unborn child.
1303
02:13:56,624 --> 02:13:58,064
Oh God, how painful!
1304
02:13:58,384 --> 02:14:00,024
May God rest his soul.
1305
02:14:02,224 --> 02:14:03,664
What are you saying, Aslıhan?
1306
02:14:04,024 --> 02:14:08,744
Çolpan Hatun
couldn't withstand the pain anymore.
1307
02:14:09,384 --> 02:14:11,624
-She lost her baby.
-What?
1308
02:14:11,944 --> 02:14:14,904
And she is still fighting death.
1309
02:14:15,104 --> 02:14:18,504
And here you are,
discussing who will be the next bey.
1310
02:14:20,624 --> 02:14:21,584
Aliyar...
1311
02:14:22,264 --> 02:14:25,424
you should know that you and Ertuğrul Bey
1312
02:14:25,664 --> 02:14:28,304
are responsible for the ones we have lost.
1313
02:15:01,544 --> 02:15:03,984
The only thing Ural Bey cared about
was the mine.
1314
02:15:04,864 --> 02:15:07,464
He wanted to kill Ertuğrul Bey
and get all the gold.
1315
02:15:19,464 --> 02:15:23,304
This mine can bring the Cavdars
back to their glorious days.
1316
02:15:26,584 --> 02:15:29,784
Both you and our tribe will win.
1317
02:15:32,264 --> 02:15:35,864
Or you can take me back to the tribe
and execute me like they did to Ural Bey.
1318
02:15:36,424 --> 02:15:37,384
The decision is yours.
1319
02:15:51,024 --> 02:15:51,984
Now...
1320
02:15:52,424 --> 02:15:54,944
tomorrow, come to Keltepe
with all the alps you trust.
1321
02:15:55,544 --> 02:15:58,024
I will take you to the mine,
you will see it for yourselves.
1322
02:15:58,184 --> 02:16:01,584
Now, you go to the tribe
and think about what I just said.
1323
02:16:06,744 --> 02:16:08,424
I will only believe you
1324
02:16:09,024 --> 02:16:11,784
when I see the mine myself, Batuhan.
1325
02:16:12,784 --> 02:16:15,784
If you are telling the truth,
1326
02:16:16,624 --> 02:16:19,024
I will support you
for the sake of our tribe.
1327
02:16:54,104 --> 02:16:56,104
Do it quick, Ertuğrul Bey.
1328
02:16:57,944 --> 02:17:00,624
Your family will be drowned
in my blood anyway.
1329
02:17:03,984 --> 02:17:05,064
Turgut...
1330
02:17:06,144 --> 02:17:07,104
take him.
1331
02:17:22,704 --> 02:17:23,664
Stop!
1332
02:17:24,784 --> 02:17:26,264
Isn't he Hasan the Merchant?
1333
02:17:53,184 --> 02:17:54,504
Qadi Almighty...
1334
02:17:57,864 --> 02:17:59,304
I have something to say.
1335
02:18:01,224 --> 02:18:03,704
Good luck with your new job,
Commander Vasilius.
1336
02:18:10,584 --> 02:18:13,144
We have discovered a new scheme,
Hayme Hatun.
1337
02:18:13,984 --> 02:18:15,864
May God help us.
1338
02:18:20,544 --> 02:18:22,624
Go on, I am listening.
1339
02:18:23,744 --> 02:18:24,744
Qadi Almighty...
1340
02:18:26,024 --> 02:18:28,464
Since I am a tekfur now...
1341
02:18:30,944 --> 02:18:32,944
being a peacemaker is my job.
1342
02:18:35,504 --> 02:18:37,464
So, I brought you these two murderers.
1343
02:19:15,784 --> 02:19:16,944
Commander Vasilius.
1344
02:19:19,704 --> 02:19:20,824
Emir Sadettin.
1345
02:19:22,984 --> 02:19:24,384
What are you doing here?
1346
02:19:24,864 --> 02:19:26,304
Why has the execution stopped?
1347
02:19:28,864 --> 02:19:31,504
I have questioned
the man who killed our tekfur.
1348
02:19:33,024 --> 02:19:35,224
There was another man involved.
1349
02:19:39,584 --> 02:19:43,304
Petrus, or better known by Hanlı Bazaar's
community as Hasan the Merchant.
1350
02:19:45,504 --> 02:19:48,464
Here is the man
who planned our tekfur's murder.
1351
02:20:00,344 --> 02:20:04,144
This traitor, Petrus,
got our tekfur killed by Laskaris.
1352
02:20:04,664 --> 02:20:07,264
And he laid the blame on Ural Bey.
1353
02:20:08,544 --> 02:20:10,784
He wanted to break the peace.
1354
02:20:18,384 --> 02:20:21,104
Two states are on the edge of a war
because of the Templars.
1355
02:20:23,984 --> 02:20:26,984
Our empire is siding with peace...
1356
02:20:28,424 --> 02:20:31,464
by withdrawing its complaint.
1357
02:20:41,464 --> 02:20:46,144
It looks like all of us were deceived
by the Templars,
1358
02:20:47,424 --> 02:20:49,944
especially Ertuğrul Bey.
1359
02:20:54,864 --> 02:20:55,944
Qadi Almighty.
1360
02:20:56,904 --> 02:21:00,944
Since Ural Bey is innocent,
he should be released.
1361
02:21:14,184 --> 02:21:15,624
Ertuğrul Bey...
1362
02:21:17,104 --> 02:21:21,104
you keep on talking about "justice",
now it is time for it.
1363
02:21:23,304 --> 02:21:25,384
It has been proved that I am innocent.
1364
02:21:26,464 --> 02:21:30,144
Now you will taste my justice.
1365
02:21:31,984 --> 02:21:34,984
How could I know that
you're telling the truth, Tekfur Vasilius?
1366
02:21:36,544 --> 02:21:38,384
First, you must prove your claims.
1367
02:21:48,984 --> 02:21:50,424
Simon's records.
1368
02:21:55,024 --> 02:21:56,704
I found them in Petrus' den.
1369
02:22:12,264 --> 02:22:14,904
Right. That's right, Qadi Almighty.
1370
02:22:17,024 --> 02:22:21,984
All the schemes that they planned
for our tekfur and state is written here.
1371
02:22:30,304 --> 02:22:31,264
And there is more.
1372
02:22:35,544 --> 02:22:36,824
Bring Helena here!
1373
02:22:47,424 --> 02:22:48,424
Come, Helena.
1374
02:22:52,504 --> 02:22:54,664
You were attacked
when you came to the castle.
1375
02:22:55,904 --> 02:22:58,464
Was this man among the attackers?
1376
02:23:09,584 --> 02:23:10,544
Yes.
1377
02:23:11,344 --> 02:23:12,664
Yes, it was him.
1378
02:23:14,104 --> 02:23:16,184
He was leading the attackers.
1379
02:23:17,024 --> 02:23:19,304
I saw him kill the chamberlain
with my own eyes.
1380
02:23:20,584 --> 02:23:22,424
He was the one
who ordered your father's death.
1381
02:23:26,504 --> 02:23:28,744
Murderer! Murderer!
1382
02:23:30,584 --> 02:23:32,784
Murderer! Murderer!
1383
02:23:33,104 --> 02:23:35,264
Murderer! Murderer!
1384
02:23:35,744 --> 02:23:38,704
-Murderer!
-Helena. Helena...
1385
02:24:07,424 --> 02:24:10,024
Now, justice has been served.
96233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.