All language subtitles for Dirilis _Ertugurul_ 76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 76 will start after 11:30 min. 2 00:12:37,141 --> 00:12:38,101 Run, Derviş İshak! 3 00:12:38,341 --> 00:12:39,301 Father! 4 00:12:40,021 --> 00:12:41,101 You'll be all right. 5 00:12:41,541 --> 00:12:42,621 Father. 6 00:12:43,701 --> 00:12:45,021 Father! Father! 7 00:12:45,261 --> 00:12:46,501 Let me go! Father! 8 00:12:50,741 --> 00:12:51,621 Father! 9 00:12:54,181 --> 00:12:55,061 Father. 10 00:12:56,221 --> 00:12:57,701 -Father! -Let me go. 11 00:12:58,141 --> 00:12:59,101 Let go. 12 00:12:59,461 --> 00:13:00,861 Turgut, Dogan. 13 00:13:09,381 --> 00:13:11,501 Father! Father. 14 00:13:17,381 --> 00:13:18,341 Ertuğrul! 15 00:13:18,941 --> 00:13:20,621 You are the reason for all of this. 16 00:13:20,981 --> 00:13:22,541 Ertuğrul, do you hear me? 17 00:13:38,621 --> 00:13:39,781 Ertuğrul! 18 00:13:40,701 --> 00:13:43,141 Candar Bey is having trouble breathing, Ural Bey. 19 00:13:43,221 --> 00:13:45,021 You are still trying to fight. 20 00:13:45,501 --> 00:13:46,461 Turgut Alp! 21 00:13:49,421 --> 00:13:50,381 Ural. 22 00:13:50,621 --> 00:13:51,821 Ural, I'm fine. 23 00:13:52,821 --> 00:13:54,061 I'm fine, son. 24 00:13:54,581 --> 00:13:55,541 Colpan. 25 00:13:55,861 --> 00:13:57,461 Don't leave Ural alone. 26 00:13:57,941 --> 00:13:59,621 Let me go, let go! 27 00:14:07,341 --> 00:14:10,821 You will curse every day you live, Ertuğrul. 28 00:14:11,661 --> 00:14:14,981 Even if I die, my tribe will take my revenge. 29 00:14:16,821 --> 00:14:17,981 Take the prisoner away. 30 00:14:18,941 --> 00:14:20,421 Let him say goodbye to his wife. 31 00:14:37,261 --> 00:14:39,781 Take a deep breath, Candar Bey. Smell this. 32 00:15:06,301 --> 00:15:08,861 Pray for my margrave to live, Ertuğrul. 33 00:15:09,541 --> 00:15:10,501 Pray... 34 00:15:12,981 --> 00:15:15,421 that Candar Bey does not pass away in your inn. 35 00:15:16,741 --> 00:15:18,221 Honesty is a heavy burden. 36 00:15:18,981 --> 00:15:22,221 He who can't pull it off will be crushed under it, Emir Sadettin. 37 00:15:23,501 --> 00:15:26,581 You think only you are honest in this world, do you, Ertuğrul? 38 00:15:27,421 --> 00:15:28,381 Huh? 39 00:15:29,301 --> 00:15:32,261 Only you fight for justice, do you? 40 00:15:35,501 --> 00:15:36,861 Look at me, Ertuğrul. 41 00:15:40,381 --> 00:15:44,221 Politics is finer than a hair, like As-Sirāt. 42 00:15:45,141 --> 00:15:47,381 It is sharper than a sword. 43 00:15:50,061 --> 00:15:52,541 Because of you, everything is out of balance. 44 00:15:54,341 --> 00:15:56,221 My margrave is fighting for his life. 45 00:15:56,861 --> 00:16:00,141 His heir is about to be executed. 46 00:16:00,621 --> 00:16:03,981 And you're still talking about honesty. 47 00:16:04,701 --> 00:16:05,941 Stop, Ertuğrul. 48 00:16:06,701 --> 00:16:10,501 Stop. For God's sake, stop! 49 00:16:23,901 --> 00:16:25,901 Let me go! 50 00:16:28,461 --> 00:16:29,421 My Ural. 51 00:16:30,461 --> 00:16:31,421 My Colpan. 52 00:16:38,781 --> 00:16:42,461 All my life, I've looked for a woman like you. 53 00:16:44,141 --> 00:16:45,101 Finally, 54 00:16:45,741 --> 00:16:48,621 in the hardest, darkest time of my life, 55 00:16:49,981 --> 00:16:52,421 you came to me like a star showing me the way. 56 00:16:54,581 --> 00:16:55,781 You named me. 57 00:16:56,781 --> 00:16:59,661 You helped me hold on to life, when I had lost everything. 58 00:17:00,421 --> 00:17:01,541 You gave me life. 59 00:17:02,581 --> 00:17:04,101 And I couldn't protect you. 60 00:17:05,061 --> 00:17:06,981 Now, they'll take you away from me. 61 00:17:08,781 --> 00:17:11,701 I couldn't keep the promises I made to you, my dear Colpan. 62 00:17:12,541 --> 00:17:15,301 I couldn't make those who murdered your father pay for it. 63 00:17:15,781 --> 00:17:17,701 I couldn't name our child. 64 00:17:19,941 --> 00:17:23,541 And when I think I won't be with you to raise it... 65 00:17:23,741 --> 00:17:25,261 How can I live without you? 66 00:17:27,341 --> 00:17:28,301 Don't say that. 67 00:17:30,621 --> 00:17:31,581 Don't. 68 00:17:38,141 --> 00:17:42,781 Don't let me see you surrender before I die. 69 00:17:44,821 --> 00:17:46,061 That will devastate me. 70 00:17:47,461 --> 00:17:48,541 Do you understand me? 71 00:17:49,141 --> 00:17:50,461 Don't. 72 00:17:53,221 --> 00:17:57,021 Our child will take revenge for you and me. 73 00:17:57,861 --> 00:18:00,501 The light of Venus will show it the way. 74 00:18:01,501 --> 00:18:04,661 There will be wrath for his father in his veins, not blood. 75 00:18:32,861 --> 00:18:33,941 Aslihan. 76 00:18:34,661 --> 00:18:35,621 Father. 77 00:18:36,301 --> 00:18:38,541 Take me to Ural. 78 00:18:38,901 --> 00:18:41,261 You are still struggling to breathe, Candar Bey. 79 00:18:41,541 --> 00:18:42,661 Do not move. 80 00:18:58,341 --> 00:18:59,421 Artuk Bey. 81 00:19:00,581 --> 00:19:05,781 I didn't come here to see my son beheaded. 82 00:19:10,581 --> 00:19:15,381 I can't die now. 83 00:19:17,261 --> 00:19:19,701 Before taking our revenge, 84 00:19:20,341 --> 00:19:23,261 neither of us can die, I know. 85 00:19:23,901 --> 00:19:25,861 But you should wait for a little while. 86 00:19:26,061 --> 00:19:27,261 Catch your breath first. 87 00:19:28,341 --> 00:19:29,301 Candar Bey. 88 00:19:29,941 --> 00:19:32,541 Listen to your daughter if not me. 89 00:19:33,701 --> 00:19:35,381 It'll be too much for your heart. 90 00:19:49,421 --> 00:19:50,501 Father. 91 00:19:52,541 --> 00:19:53,501 I am... 92 00:19:55,541 --> 00:19:56,741 the bey of Cavdars... 93 00:19:58,141 --> 00:19:59,821 the son of Ghazi Candar Bey. 94 00:20:02,941 --> 00:20:03,901 I've always 95 00:20:04,781 --> 00:20:07,861 followed in the footsteps of my father who told me to side with justice. 96 00:20:10,661 --> 00:20:13,181 I've never strayed from my path. 97 00:20:15,701 --> 00:20:17,021 And I never will. 98 00:20:19,781 --> 00:20:20,941 Wasn't it you, Father, 99 00:20:22,941 --> 00:20:25,541 who said, "If I ever poach an orphan's wood, 100 00:20:27,221 --> 00:20:29,701 judge me without hesitation, too"? 101 00:20:34,621 --> 00:20:35,581 Father. 102 00:20:36,781 --> 00:20:38,181 Don't treat me this way. 103 00:20:41,381 --> 00:20:45,821 Damn your justice, Aliyar. 104 00:20:49,181 --> 00:20:55,261 May you and Ertuğrul get your just deserts. 105 00:21:00,901 --> 00:21:02,341 You take my innocent son... 106 00:21:04,541 --> 00:21:07,421 your own brother... 107 00:21:09,661 --> 00:21:11,341 away from me. 108 00:21:14,701 --> 00:21:18,101 I will take my revenge, in life or in death. 109 00:21:24,421 --> 00:21:25,381 From now on... 110 00:21:27,261 --> 00:21:29,661 you are not my son. 111 00:21:36,021 --> 00:21:37,301 Get out of my sight. 112 00:21:39,781 --> 00:21:43,101 Don't ever look us in the face again. 113 00:21:44,261 --> 00:21:47,501 Don't come before us, asking for forgiveness. 114 00:21:49,701 --> 00:21:50,661 Never... 115 00:21:51,461 --> 00:21:52,421 ever... 116 00:21:53,301 --> 00:21:56,381 come near our tribe with the dissension in you, Aliyar. 117 00:21:57,941 --> 00:21:59,101 Sister. 118 00:21:59,821 --> 00:22:00,781 Don't. 119 00:22:01,661 --> 00:22:02,621 Don't. 120 00:22:16,061 --> 00:22:17,661 Sorry to see you ill, Candar Bey. 121 00:22:18,941 --> 00:22:20,181 I hope you recover soon. 122 00:22:23,861 --> 00:22:24,861 Get well soon. 123 00:22:28,061 --> 00:22:30,981 Your prayers 124 00:22:31,941 --> 00:22:33,221 are not wanted. 125 00:22:38,541 --> 00:22:42,861 How dare you come here? 126 00:22:45,141 --> 00:22:46,141 From now on... 127 00:22:48,581 --> 00:22:51,021 fear my wrath. 128 00:22:57,621 --> 00:23:00,861 This pain you put me through for my son, 129 00:23:02,701 --> 00:23:05,021 you'll live it, too. 130 00:23:11,181 --> 00:23:13,941 If you were so afraid to see your son die, 131 00:23:15,101 --> 00:23:18,901 why did you never speak out, when your son was doing all that, Candar Bey? 132 00:23:19,621 --> 00:23:20,581 Huh? 133 00:23:20,941 --> 00:23:24,661 Now, you're standing before me, uttering threats. 134 00:23:27,461 --> 00:23:28,341 Father. 135 00:23:31,261 --> 00:23:32,141 Don't. 136 00:23:36,581 --> 00:23:37,941 You will see 137 00:23:38,901 --> 00:23:42,941 that what I say are not just threats. 138 00:23:46,021 --> 00:23:47,941 I will make your line extinct. 139 00:23:57,261 --> 00:23:58,221 Candar Bey. 140 00:23:59,901 --> 00:24:01,701 I know you're burning with anger. 141 00:24:03,701 --> 00:24:05,781 But we didn't do anything wrong. 142 00:24:07,661 --> 00:24:08,901 Our dear Prophet said, 143 00:24:10,141 --> 00:24:13,341 "Even if it is my daughter, Fatma, 144 00:24:14,381 --> 00:24:16,901 I will justly punish the culprit." 145 00:24:19,901 --> 00:24:23,501 Now, you should surrender to God's justice, too. 146 00:24:24,541 --> 00:24:26,301 Instead of arguing with us here, 147 00:24:26,701 --> 00:24:28,741 go, say goodbye to your son. 148 00:25:03,741 --> 00:25:06,781 Get out of my way, I'm going to see my son. 149 00:25:17,901 --> 00:25:19,381 Allow them through, brothers. 150 00:25:20,941 --> 00:25:24,701 You will get your just deserts with your bey. 151 00:25:39,301 --> 00:25:40,501 Son. 152 00:25:41,581 --> 00:25:42,541 Father. 153 00:25:55,021 --> 00:25:55,901 Brother. 154 00:25:58,301 --> 00:25:59,941 This is all my fault. 155 00:26:00,821 --> 00:26:02,541 It's all happened because of me. 156 00:26:03,621 --> 00:26:05,101 Please, forgive me. 157 00:26:06,621 --> 00:26:10,661 If I hadn't told that bastard, Ertuğrul Bey, about our trade, 158 00:26:12,061 --> 00:26:14,061 none of this would have happened. 159 00:26:14,861 --> 00:26:17,461 You wouldn't be here. Please forgive me. 160 00:26:18,981 --> 00:26:20,061 Oh, Aslihan. 161 00:26:21,181 --> 00:26:22,861 It's too late to say this now. 162 00:26:27,261 --> 00:26:28,501 Too late. 163 00:26:32,781 --> 00:26:33,661 I mean... 164 00:26:34,341 --> 00:26:35,301 I mean... 165 00:26:35,701 --> 00:26:38,421 I thought of her as a nimble, spirited woman. 166 00:26:38,661 --> 00:26:41,821 I appreciated her for being a friend to Ertuğrul Bey in his hard times. 167 00:26:42,061 --> 00:26:43,581 I did, brother, I did, 168 00:26:43,781 --> 00:26:45,221 but look what happened now. 169 00:26:46,101 --> 00:26:50,021 She perished in the shadow of that old man. 170 00:26:51,741 --> 00:26:53,661 He is her brother after all, Bamsi. 171 00:26:55,301 --> 00:26:58,621 I'd rather call a stone my brother than him. 172 00:26:59,421 --> 00:27:00,381 Brother. 173 00:27:07,061 --> 00:27:08,101 I trust you 174 00:27:09,181 --> 00:27:10,981 with my dear Colpan and my child. 175 00:27:19,141 --> 00:27:20,341 What are you doing here? 176 00:27:23,061 --> 00:27:24,021 Get out of here! 177 00:27:25,101 --> 00:27:27,261 -Go to whoever holds your leash. -Brother... 178 00:27:27,381 --> 00:27:29,741 What brother are you talking about? 179 00:27:30,101 --> 00:27:32,621 How dare you stand before me? Get out. 180 00:27:38,861 --> 00:27:39,821 Aliyar. 181 00:27:40,741 --> 00:27:41,701 Get out of here. 182 00:27:44,021 --> 00:27:45,621 Get out, Aliyar. 183 00:28:02,061 --> 00:28:03,021 Son... 184 00:28:04,821 --> 00:28:06,701 I know you didn't kill the lord. 185 00:28:09,021 --> 00:28:10,301 So does Aslihan. 186 00:28:13,941 --> 00:28:16,021 As for the Kayi alps who died... 187 00:28:17,341 --> 00:28:19,501 I will find Batuhan who did it. 188 00:28:20,501 --> 00:28:22,901 I will tear him to shreds. 189 00:28:24,381 --> 00:28:26,501 I won't let him die before that. 190 00:28:30,261 --> 00:28:31,221 When his flesh... 191 00:28:32,221 --> 00:28:34,941 rots and stinks... 192 00:28:35,701 --> 00:28:38,741 I will give him a painful death. 193 00:28:44,101 --> 00:28:45,341 As for Aliyar... 194 00:28:47,741 --> 00:28:49,901 Aliyar... 195 00:28:55,381 --> 00:28:57,061 is not my son anymore. 196 00:28:58,661 --> 00:28:59,621 Aliyar. 197 00:29:00,581 --> 00:29:01,901 Aliyar. 198 00:29:05,461 --> 00:29:10,861 The only hope for my line and my tribe... 199 00:29:13,781 --> 00:29:14,981 is your child. 200 00:29:16,141 --> 00:29:17,461 You should know this, son. 201 00:29:40,261 --> 00:29:43,861 The promise of Emir Sadettin, huh? 202 00:29:46,781 --> 00:29:50,741 You didn't keep your promise. This wasn't our deal, Emir Sadettin. 203 00:29:55,701 --> 00:29:57,901 Ertuğrul wrote a letter to the Sultan. 204 00:29:58,421 --> 00:30:00,061 He dissuaded him. 205 00:30:01,341 --> 00:30:04,421 If the kadis hadn't come here, it would have gone our way. 206 00:30:07,421 --> 00:30:08,541 So, a shepherd 207 00:30:09,901 --> 00:30:13,461 ran over the mighty vizier of the empire, huh? 208 00:30:17,981 --> 00:30:21,581 We'll see who runs over who, when the time comes. 209 00:30:42,061 --> 00:30:44,581 I wish I could pay for my brother's penance, sir. 210 00:30:46,621 --> 00:30:48,381 I wouldn't hesitate a bit, 211 00:30:49,901 --> 00:30:51,661 to go as I go for Eid prayers, 212 00:30:53,301 --> 00:30:55,661 and put my neck under the sword of the executioner. 213 00:31:01,941 --> 00:31:04,621 The sword of justice is so sharp, Aliyar Bey, 214 00:31:05,701 --> 00:31:08,501 that it can even cut the hand that holds it. 215 00:31:10,741 --> 00:31:14,261 But the blood that is shed will show us the way to God. 216 00:31:29,061 --> 00:31:32,101 Ertuğrul Bey, have Ural Bey brought at once. 217 00:31:33,181 --> 00:31:35,941 -We want this to be over soon. -Your Honor. 218 00:31:36,821 --> 00:31:41,781 As much as your judgement was just and appropriate, 219 00:31:42,261 --> 00:31:46,941 it's not appropriate for you to hurry the execution. 220 00:31:48,421 --> 00:31:50,581 Candar Bey has just regained consciousness. 221 00:31:50,701 --> 00:31:53,221 Give these two people fighting for their lives 222 00:31:54,061 --> 00:31:56,261 a chance to say goodbye. 223 00:32:02,221 --> 00:32:03,581 Justice should... 224 00:32:04,981 --> 00:32:07,101 come fast, Emir Hazretleri. 225 00:32:10,861 --> 00:32:13,781 If the charges are true, our Sultan 226 00:32:14,541 --> 00:32:16,981 told us to get it over with soon. 227 00:32:22,981 --> 00:32:25,141 Ertuğrul Bey, hurry up. 228 00:32:28,261 --> 00:32:29,821 -Turgut. -Yes, Bey. 229 00:32:31,901 --> 00:32:33,981 Take the prisoner to the inn's gates. 230 00:32:34,101 --> 00:32:35,101 As you wish, Bey. 231 00:32:39,341 --> 00:32:40,941 To avenge the lord's death is... 232 00:32:42,021 --> 00:32:43,661 the Commander Vasilius's duty. 233 00:32:47,221 --> 00:32:49,501 And to avenge your alps is your duty. 234 00:32:51,501 --> 00:32:52,661 Do what is necessary. 235 00:33:04,381 --> 00:33:06,381 Don't you worry, son. 236 00:33:07,781 --> 00:33:09,181 Before that dog, Ertuğrul, 237 00:33:10,261 --> 00:33:11,981 dies and his line goes extinct... 238 00:33:13,301 --> 00:33:15,861 we will not rest. 239 00:33:20,141 --> 00:33:26,301 As long as I breathe, 240 00:33:27,581 --> 00:33:30,701 I will live 241 00:33:32,021 --> 00:33:34,621 to kill every one of his kin. 242 00:33:35,821 --> 00:33:36,781 Rest assured. 243 00:33:39,501 --> 00:33:40,501 Him, 244 00:33:42,221 --> 00:33:43,541 his family, 245 00:33:44,541 --> 00:33:45,621 his tribe. 246 00:33:46,501 --> 00:33:47,941 I'll devastate them all. 247 00:33:51,021 --> 00:33:52,061 I will. 248 00:34:06,581 --> 00:34:08,221 Give me your blessing, Father. 249 00:34:18,061 --> 00:34:19,021 It is time. 250 00:34:20,021 --> 00:34:21,261 The prisoner will come with us. 251 00:34:21,421 --> 00:34:22,741 No! Ural! 252 00:34:23,141 --> 00:34:26,301 -You can't take him anywhere! -It's Kadi's order. 253 00:34:31,421 --> 00:34:32,461 My dear Colpan. 254 00:34:34,181 --> 00:34:35,901 You should stand straight. 255 00:34:37,101 --> 00:34:40,701 With the promises you made, I feel like I'm going to my wedding. 256 00:34:50,061 --> 00:34:51,621 Don't take this joy away from me. 257 00:34:59,181 --> 00:35:00,141 Son. 258 00:35:00,501 --> 00:35:02,101 -I won't let you go. -No, Father. 259 00:35:02,861 --> 00:35:03,821 You won't come. 260 00:35:04,501 --> 00:35:06,701 -You won't watch me die. -No. 261 00:35:07,221 --> 00:35:08,621 No, I won't let you go. 262 00:35:09,981 --> 00:35:11,381 Don't leave my father alone. 263 00:35:12,301 --> 00:35:13,261 Stay with him. 264 00:35:13,701 --> 00:35:14,701 Father. 265 00:35:15,701 --> 00:35:17,221 Father, let go... 266 00:35:18,781 --> 00:35:21,421 I will carry my wrath with me. 267 00:35:22,421 --> 00:35:24,021 You'll be avenged. 268 00:35:25,261 --> 00:35:26,301 Turgut Alp! 269 00:35:27,181 --> 00:35:31,101 Now you can take me to the bey whose dog you are. 270 00:35:36,341 --> 00:35:37,501 Walk. 271 00:35:39,261 --> 00:35:40,221 Brother! 272 00:35:41,901 --> 00:35:42,981 Don't forget me. 273 00:35:46,381 --> 00:35:47,901 -Walk. -Son! 274 00:35:48,421 --> 00:35:50,141 Father... 275 00:35:58,341 --> 00:35:59,301 Father. 276 00:36:03,821 --> 00:36:04,781 Brother. 277 00:36:10,621 --> 00:36:15,061 I thought you were naive enough to fall for Ertuğrul's lies. 278 00:36:16,141 --> 00:36:17,461 But I was wrong. 279 00:36:18,621 --> 00:36:20,461 Now, I know your real intention. 280 00:36:21,861 --> 00:36:23,941 You have your eyes on my father's status. 281 00:36:25,621 --> 00:36:27,781 You used Ertuğrul to run over me. 282 00:36:28,101 --> 00:36:29,621 And Ertuğrul used you. 283 00:36:30,821 --> 00:36:33,021 Everybody wins, huh? 284 00:36:33,261 --> 00:36:35,781 But you won't get what you hoped for. 285 00:36:36,781 --> 00:36:38,861 I will turn these lands into a bloodbath. 286 00:36:39,621 --> 00:36:42,061 You will all drown in this blood. 287 00:36:43,781 --> 00:36:45,941 I came here to say goodbye to you, brother. 288 00:36:47,061 --> 00:36:48,021 But, 289 00:36:49,101 --> 00:36:52,621 even on the road to execution, you're talking about blood and war. 290 00:36:55,821 --> 00:36:58,261 My war is not over yet, Aliyar. 291 00:36:59,221 --> 00:37:01,461 My child will take my revenge. 292 00:37:02,341 --> 00:37:06,581 Even if you can't die by my hand, you will die at the hands of my child. 293 00:37:07,341 --> 00:37:09,421 That child will not be like you, brother. 294 00:37:11,901 --> 00:37:13,261 I will not allow it. 295 00:37:15,701 --> 00:37:17,821 Stay away from my child, Aliyar. 296 00:37:18,341 --> 00:37:21,021 Father, Aliyar won't see my child! 297 00:37:21,621 --> 00:37:22,901 I don't want it. 298 00:37:23,421 --> 00:37:24,661 I won't allow it. 299 00:37:25,301 --> 00:37:26,941 Rot in hell, Aliyar! 300 00:37:27,781 --> 00:37:30,141 Do you hear me? I won't allow it. 301 00:37:31,341 --> 00:37:32,821 Rot in hell, Aliyar! 302 00:37:34,061 --> 00:37:35,661 I won't allow it, Father! 303 00:38:48,061 --> 00:38:50,581 You don't have to see this. We can leave, if you want. 304 00:38:50,701 --> 00:38:51,661 No. 305 00:38:52,141 --> 00:38:53,781 My father died in my arms. 306 00:38:54,901 --> 00:38:57,981 I want to see his murderer die. 307 00:39:33,021 --> 00:39:35,781 Ertuğrul Bey will carry out the execution. 308 00:39:39,141 --> 00:39:41,381 Do you have any last words, Ural Bey? 309 00:39:42,981 --> 00:39:44,821 I do, Your Honor. 310 00:39:49,301 --> 00:39:53,101 You should know that I'm innocent. 311 00:39:57,741 --> 00:39:58,701 Ertuğrul Bey, 312 00:39:59,461 --> 00:40:00,701 you should know that 313 00:40:01,421 --> 00:40:04,101 by the time my blood drops to the ground 314 00:40:04,421 --> 00:40:05,581 and dries there, 315 00:40:06,221 --> 00:40:08,461 your lineage will dry, too. 316 00:40:12,261 --> 00:40:16,901 Surely, you will pay for what you did, and the lies you told. 317 00:40:29,821 --> 00:40:30,941 Turgut. 318 00:41:14,741 --> 00:41:16,141 In the name of God. 319 00:41:31,621 --> 00:41:32,941 I can't just stand here. 320 00:41:36,061 --> 00:41:38,181 I can't let my son be killed. 321 00:41:40,541 --> 00:41:42,181 Father. Father, don't go. 322 00:41:43,461 --> 00:41:44,901 Father, don't go! 323 00:41:45,981 --> 00:41:46,941 Father. 324 00:41:49,381 --> 00:41:50,341 Father. 325 00:41:51,901 --> 00:41:53,101 Don't go there, Father. 326 00:41:54,301 --> 00:41:55,341 Don't watch it. 327 00:41:56,381 --> 00:41:57,421 Please, don't go. 328 00:42:07,781 --> 00:42:08,741 Traitor! 329 00:42:10,341 --> 00:42:11,621 Murderer! 330 00:42:13,861 --> 00:42:15,221 Get out of my sight. 331 00:42:36,261 --> 00:42:37,301 Stop! 332 00:42:39,341 --> 00:42:40,541 I said stop. 333 00:42:41,701 --> 00:42:42,861 Stop. 334 00:42:45,461 --> 00:42:47,701 I won't let my son be killed. 335 00:42:47,981 --> 00:42:48,861 Father. 336 00:43:00,701 --> 00:43:02,061 You... 337 00:43:04,581 --> 00:43:08,581 You will be my son's killer, huh? 338 00:43:14,701 --> 00:43:16,181 Drop that sword. 339 00:43:35,061 --> 00:43:37,301 Alps, take my father away. 340 00:43:40,421 --> 00:43:41,381 Alps. 341 00:43:44,301 --> 00:43:45,261 Withdraw. 342 00:43:53,981 --> 00:43:56,581 If you hurt my son... 343 00:43:59,221 --> 00:44:00,381 the Kayis, 344 00:44:01,061 --> 00:44:03,821 the kadis that the Sultan sent, 345 00:44:05,021 --> 00:44:06,261 and the Sultan... 346 00:44:08,221 --> 00:44:10,301 will pay for this. 347 00:44:16,541 --> 00:44:21,261 Don't force me and my tribe to revolt. 348 00:44:22,461 --> 00:44:24,181 You will let go of my son. 349 00:44:26,381 --> 00:44:27,341 Or else... 350 00:44:28,781 --> 00:44:33,181 Or else, I will turn all these lands into a bloodbath. 351 00:44:33,501 --> 00:44:34,941 Do you understand me? 352 00:44:35,021 --> 00:44:36,101 A bloodbath! 353 00:44:40,781 --> 00:44:42,301 Will you maintain peace 354 00:44:43,381 --> 00:44:46,621 with these barbarian shepherds, Emir Sadettin? 355 00:44:47,621 --> 00:44:48,581 Soldiers! 356 00:44:49,541 --> 00:44:50,501 Enough! 357 00:44:51,541 --> 00:44:52,861 Candar Bey, that's enough. 358 00:44:57,301 --> 00:44:58,701 Get a hold of yourself. 359 00:45:06,167 --> 00:45:07,647 -My son. -Father. 360 00:45:08,327 --> 00:45:09,287 My son. 361 00:45:11,527 --> 00:45:12,487 Father. 362 00:45:15,367 --> 00:45:16,287 Father! 363 00:45:17,047 --> 00:45:18,647 -Father! -Father. 364 00:45:24,327 --> 00:45:25,367 Father. 365 00:45:28,447 --> 00:45:29,327 Father. 366 00:45:32,567 --> 00:45:34,007 Father. Father. 367 00:45:38,167 --> 00:45:40,207 -My daughter. -Father. 368 00:45:40,567 --> 00:45:42,287 Now there is only you, my daughter. 369 00:45:51,447 --> 00:45:52,687 Don't let them get away 370 00:45:54,207 --> 00:45:55,367 with our blood on their hands. 371 00:46:01,247 --> 00:46:02,287 Father. 372 00:46:07,447 --> 00:46:08,567 Father. 373 00:46:11,527 --> 00:46:13,527 Father! 374 00:46:17,567 --> 00:46:18,607 -Artuk Bey. -Father. 375 00:46:19,567 --> 00:46:21,727 No! No! 376 00:46:45,967 --> 00:46:47,447 My bey, Candar Bey is gone. 377 00:46:50,407 --> 00:46:51,367 Father... 378 00:47:13,047 --> 00:47:15,367 There will be blood! 379 00:47:16,287 --> 00:47:18,287 You'll both get what you deserve. 380 00:47:18,527 --> 00:47:20,287 Both of you. Ertuğrul. 381 00:47:20,527 --> 00:47:21,847 I'll kill you both. 382 00:47:22,447 --> 00:47:23,727 I'll kill you both. 383 00:47:24,487 --> 00:47:26,807 I told you there would be a high price! 384 00:47:27,247 --> 00:47:28,887 We've already started paying. 385 00:47:30,087 --> 00:47:31,047 Murderer! 386 00:47:32,247 --> 00:47:33,327 Murderer! 387 00:47:33,687 --> 00:47:36,887 -You killed my father. I hate you! -Aslıhan. 388 00:47:37,007 --> 00:47:41,207 I swear you'll die, too. I swear I'll have my revenge. 389 00:47:41,287 --> 00:47:43,287 -Aslıhan. -I hate you. 390 00:47:43,567 --> 00:47:45,927 -You'll die, Ertuğrul. -I hate you. 391 00:47:46,207 --> 00:47:47,647 I swear to God you'll die. 392 00:47:48,327 --> 00:47:50,927 -Murderer! -Hush, Aslıhan. 393 00:47:52,967 --> 00:47:55,887 Vizier Sadettin, if you want me to be your bride, 394 00:47:56,047 --> 00:47:57,367 then stop this execution. 395 00:47:58,087 --> 00:47:59,647 My brother will come back to our tribe. 396 00:48:00,247 --> 00:48:04,287 We won't give away another life. If my brother dies... 397 00:48:05,127 --> 00:48:06,527 then I'm as good as dead. 398 00:48:11,007 --> 00:48:12,647 Get away. Father. 399 00:48:14,647 --> 00:48:15,607 Enough! 400 00:48:23,007 --> 00:48:23,847 Stop. 401 00:48:30,247 --> 00:48:31,487 Blessed judge, 402 00:48:37,687 --> 00:48:42,047 I demand that he execution is postponed until after the funeral. 403 00:48:43,647 --> 00:48:44,847 My margrave is dead. 404 00:48:45,567 --> 00:48:46,407 There is grief. 405 00:48:47,447 --> 00:48:49,527 An execution would not be appropriate. 406 00:49:00,527 --> 00:49:02,287 I've decided to postpone the execution. 407 00:49:08,447 --> 00:49:11,207 The execution of Ural Bey will take place after the funeral. 408 00:49:16,647 --> 00:49:17,487 Ertuğrul Bey. 409 00:49:18,767 --> 00:49:21,607 The prisoner will be kept in the inn till the funeral. 410 00:49:22,287 --> 00:49:24,087 You are responsible for his safety. 411 00:49:29,487 --> 00:49:30,527 Turgut. 412 00:49:32,007 --> 00:49:33,407 Take him to the inn. 413 00:49:45,607 --> 00:49:46,567 Soldiers. 414 00:49:48,407 --> 00:49:50,047 Take the body of my margrave inside. 415 00:49:51,447 --> 00:49:53,087 No! No! 416 00:49:53,727 --> 00:49:55,247 No one is to touch my father. 417 00:49:55,727 --> 00:49:56,647 No one. 418 00:49:57,527 --> 00:49:59,567 He won't go to that accursed inn. 419 00:50:00,127 --> 00:50:01,767 No. 420 00:50:08,407 --> 00:50:09,527 Ertuğrul Bey. 421 00:50:11,567 --> 00:50:13,847 The body will be taken to his tribe. 422 00:50:14,967 --> 00:50:15,847 Be prepared. 423 00:50:18,447 --> 00:50:19,407 Dündar. 424 00:50:40,327 --> 00:50:41,287 Father. 425 00:50:49,327 --> 00:50:50,287 We can go, Helena. 426 00:50:52,047 --> 00:50:53,047 I'll say farewell. 427 00:51:00,767 --> 00:51:02,327 Take this murderer away. 428 00:52:16,087 --> 00:52:17,047 Father. 429 00:52:17,687 --> 00:52:18,647 Father! 430 00:52:19,647 --> 00:52:20,487 Father. 431 00:52:28,447 --> 00:52:29,487 This inn... 432 00:52:31,087 --> 00:52:33,407 will be your grave, Ertuğrul. 433 00:52:36,967 --> 00:52:39,287 You'll suffer deeply, Ertuğrul. 434 00:52:43,047 --> 00:52:44,927 Do you hear me, Ertuğrul? 435 00:52:46,327 --> 00:52:47,287 Ertuğrul. 436 00:52:48,287 --> 00:52:49,247 This inn... 437 00:52:50,127 --> 00:52:53,167 -will be your grave! -This is not good, Artuk Bey. 438 00:52:54,967 --> 00:52:57,127 May God forgive his sins, my bey. 439 00:52:57,967 --> 00:53:00,327 The Cavdars will be even angrier with us now. 440 00:53:00,447 --> 00:53:02,447 You'll suffer deeply, Ertuğrul. 441 00:53:03,327 --> 00:53:04,687 They lost their bey. 442 00:53:05,647 --> 00:53:08,007 The future depends on the new bey. 443 00:53:08,167 --> 00:53:09,367 Do you hear me? 444 00:53:11,247 --> 00:53:13,767 First, we'll deal with the execution of Ural. 445 00:53:15,367 --> 00:53:17,127 But we have to contain him. 446 00:53:20,287 --> 00:53:25,087 Both Ural and Köpek will use Candar Bey's death to their advantage. 447 00:53:26,327 --> 00:53:28,567 Mother, you wait here. Let's not make it a bigger deal. 448 00:53:30,847 --> 00:53:32,447 You've avenged my father. 449 00:53:32,847 --> 00:53:34,367 I'm grateful, Ertuğrul Bey. 450 00:53:34,967 --> 00:53:36,647 It's not over yet, Helena. 451 00:53:39,567 --> 00:53:42,607 You've found the killers and they'll pay for their crimes. 452 00:53:44,407 --> 00:53:45,767 Don't trust anybody. 453 00:53:47,847 --> 00:53:50,047 Be careful with Vasilius. 454 00:53:53,287 --> 00:53:55,207 I'd like to know what happened to Laskaris. 455 00:54:06,327 --> 00:54:08,647 I'm ready, Commander Vasilius. We can leave. 456 00:54:10,607 --> 00:54:12,127 You have the governor's killer. 457 00:54:12,807 --> 00:54:14,967 Now it's your duty to provide the peace. 458 00:54:16,847 --> 00:54:17,807 Peace? 459 00:54:19,767 --> 00:54:22,607 You are the ones disrupting peace and solidarity. 460 00:54:25,247 --> 00:54:29,887 You are at each other's throats even when you are feeding. 461 00:54:31,407 --> 00:54:33,607 Do you claim to bring peace to these lands? 462 00:54:34,287 --> 00:54:35,647 Really? Do you? 463 00:54:38,087 --> 00:54:39,767 Don't make me laugh, Ertuğrul Bey. 464 00:54:39,927 --> 00:54:41,927 I'll have my eye on you, Commander Vasilius. 465 00:54:44,767 --> 00:54:46,127 So will I, Ertuğrul Bey. 466 00:54:47,847 --> 00:54:48,847 So will I. 467 00:56:43,647 --> 00:56:45,207 Sorry for your loss, Aliyar Bey. 468 00:56:45,767 --> 00:56:46,647 Thank you, my bey. 469 00:57:01,487 --> 00:57:02,447 What... 470 00:57:03,967 --> 00:57:05,167 have we done, my bey? 471 00:57:09,527 --> 00:57:11,727 Is the weight of justice really this heavy? 472 00:57:15,527 --> 00:57:18,007 Justice is a double-edged sword. 473 00:57:19,647 --> 00:57:21,887 There comes a time when it cuts the hand that holds it. 474 00:57:24,367 --> 00:57:25,327 Be patient. 475 00:58:58,007 --> 00:59:02,687 So you've proven how severe your justice is, huh, Ertuğrul? 476 00:59:07,767 --> 00:59:12,367 You have left a tribe leaderless and in a bad way. 477 00:59:13,647 --> 00:59:15,007 Did you get what you wanted? 478 00:59:15,647 --> 00:59:17,927 I cut out the tumor 479 00:59:18,367 --> 00:59:21,087 that was burning the Turkmen from the inside out. 480 00:59:21,887 --> 00:59:25,447 Our Sultan wanted us to be ready for war, 481 00:59:26,327 --> 00:59:30,407 to gain strength during peace, and to be united. 482 00:59:32,207 --> 00:59:35,607 Hopefully, a great obstacle has been removed. 483 00:59:36,887 --> 00:59:41,327 If you want to remove obstacles, do it without destroying whole tribes. 484 00:59:41,447 --> 00:59:43,487 Do it with politics, not with rage. 485 00:59:45,047 --> 00:59:49,167 How will your tribe find peace while you make so many enemies? 486 00:59:49,927 --> 00:59:50,847 And you? 487 00:59:51,807 --> 00:59:53,487 How will you find peace? 488 00:59:58,407 --> 01:00:01,847 There is no fear for those who are under God's care, blessed Vizier. 489 01:00:03,207 --> 01:00:07,687 They believe in God, and avoid letting him down, 490 01:00:08,407 --> 01:00:12,047 for they will be happy in both this world and the afterlife. 491 01:00:14,447 --> 01:00:16,207 Let alone our enemies, 492 01:00:16,727 --> 01:00:19,527 even the traitors among us won't be able to destroy us. 493 01:01:29,807 --> 01:01:30,927 Ertuğrul! 494 01:01:33,767 --> 01:01:35,327 You'll die, Ertuğrul. 495 01:01:36,687 --> 01:01:37,647 Accursed bastard. 496 01:01:37,927 --> 01:01:40,927 You'll dearly pay for what you did to me. 497 01:01:41,167 --> 01:01:42,247 I'd chop his head off... 498 01:01:42,447 --> 01:01:44,607 -Ertuğrul! -...if my bey allowed it. 499 01:01:45,727 --> 01:01:47,727 Face me if you have the guts! 500 01:01:48,327 --> 01:01:49,447 Ertuğrul! 501 01:01:50,807 --> 01:01:51,767 Shut up. 502 01:01:53,047 --> 01:01:55,007 Turgut, is that you, you dog? 503 01:01:57,327 --> 01:01:59,007 Come in and let's take care of that deal. 504 01:01:59,287 --> 01:02:01,207 See if it's my last day today. 505 01:02:01,807 --> 01:02:02,767 Coward. 506 01:02:04,967 --> 01:02:06,087 Turgut. 507 01:02:12,127 --> 01:02:13,247 -Open the door. -My bey, 508 01:02:13,807 --> 01:02:16,527 -let me take care of this. -Take care of what, Turgut? 509 01:02:18,127 --> 01:02:19,647 We're responsible for his safety. 510 01:02:23,047 --> 01:02:24,007 Open the door. 511 01:02:24,447 --> 01:02:25,847 And close it after me. 512 01:02:40,207 --> 01:02:42,567 So you have the guts to face me, huh? 513 01:02:43,407 --> 01:02:45,607 Untie my hands and let's get on with this. 514 01:02:46,527 --> 01:02:49,407 Either you kill me, or I kill you. 515 01:02:51,527 --> 01:02:53,447 I'll already have your head tomorrow, Ural. 516 01:02:55,527 --> 01:02:57,767 Now you are a prisoner and I must keep you safe. 517 01:02:58,647 --> 01:03:01,887 You are only alive because of Candar Bey. 518 01:03:02,967 --> 01:03:06,127 You can't say my father's name with that dirty mouth of yours. 519 01:03:07,167 --> 01:03:08,167 Untie me. 520 01:03:08,927 --> 01:03:11,047 Let's see who will have whose head! 521 01:03:16,927 --> 01:03:19,767 Your tribe will have a new leader once Candar Bey is buried. 522 01:03:21,407 --> 01:03:22,807 Aliyar Bey will become the new leader 523 01:03:23,247 --> 01:03:28,327 and he will have the Cavdars win back the honor and credibility they lost. 524 01:03:29,727 --> 01:03:33,407 I won't let that happen. 525 01:03:33,767 --> 01:03:37,527 Neither you nor Aliyar will be able to do it. 526 01:03:39,367 --> 01:03:40,767 It's God who makes us able, Ural. 527 01:03:42,127 --> 01:03:43,887 What God wills shall come to pass. 528 01:03:47,487 --> 01:03:48,527 Now, 529 01:03:49,247 --> 01:03:51,287 ask for God's forgiveness for your misdeeds. 530 01:03:55,527 --> 01:03:57,847 God will cast his doom upon you. 531 01:03:58,767 --> 01:04:00,047 Your family will come an end. 532 01:04:00,527 --> 01:04:01,967 Your name will be forgotten. 533 01:04:04,447 --> 01:04:06,167 The Cavdars won't forget me. 534 01:04:08,167 --> 01:04:09,687 Nor you! 535 01:04:10,247 --> 01:04:11,687 I will be avenged! 536 01:04:59,487 --> 01:05:00,527 My margrave Candar Bey... 537 01:05:01,927 --> 01:05:04,607 who ran the Cavdar tribe for years 538 01:05:05,487 --> 01:05:08,967 with mercy and justice, giving everyone what they deserved, 539 01:05:10,407 --> 01:05:11,687 has, unfortunately... 540 01:05:14,247 --> 01:05:15,327 passed away. 541 01:05:17,087 --> 01:05:18,967 I, like you, am deeply saddened. 542 01:05:22,607 --> 01:05:23,567 Aliyar Bey. 543 01:05:34,967 --> 01:05:40,047 Brave and honorable beys of the Cavdar tribe. 544 01:05:41,127 --> 01:05:43,047 The weight would be too much to bear 545 01:05:43,407 --> 01:05:46,887 if this world were an endless one 546 01:05:47,647 --> 01:05:49,327 and we were doomed to stay here for eternity. 547 01:05:50,447 --> 01:05:55,007 But my father, Candar Bey, has gone to the home of eternal happiness 548 01:05:56,087 --> 01:06:00,327 and away from this hosting world. 549 01:06:02,167 --> 01:06:06,527 His loved ones will meet him in heaven. 550 01:06:08,367 --> 01:06:10,207 Death will come for all of us. 551 01:06:11,647 --> 01:06:15,447 My father devoted his life to his tribe. 552 01:06:17,247 --> 01:06:18,367 Hopefully, 553 01:06:20,007 --> 01:06:24,647 we will follow in his footsteps on the holy path he paved. 554 01:06:28,167 --> 01:06:29,327 Give your blessings. 555 01:06:29,927 --> 01:06:31,127 He has our blessings. 556 01:06:34,847 --> 01:06:38,647 The funeral will be tomorrow after morning prayer. 557 01:06:40,087 --> 01:06:44,167 Until the new leader is chosen, come to me if you have any problems. 558 01:06:45,767 --> 01:06:47,087 I will deputize... 559 01:06:50,887 --> 01:06:51,967 for the new leader. 560 01:06:53,087 --> 01:06:54,207 Very well. 561 01:07:28,607 --> 01:07:29,567 I didn't have a mother, 562 01:07:33,127 --> 01:07:34,687 now I don't have a father. 563 01:07:40,687 --> 01:07:44,567 He took care of me, fulfilling the duties of both father and mother. 564 01:07:51,887 --> 01:07:54,167 Now what will I do without him? 565 01:07:56,047 --> 01:07:57,887 How can I find my path? 566 01:08:01,567 --> 01:08:03,007 What about me, Aslihan? 567 01:08:04,847 --> 01:08:06,647 I gave all I have to Ural. 568 01:08:08,727 --> 01:08:10,607 Now I have nothing thing to rely on. 569 01:08:13,687 --> 01:08:15,247 But don't you worry. 570 01:08:16,967 --> 01:08:19,487 Vizier Sadettin will take good care of you. 571 01:08:20,847 --> 01:08:22,047 He'll be a good husband. 572 01:08:27,007 --> 01:08:28,887 How can I think about that? 573 01:08:29,567 --> 01:08:30,567 What are you saying? 574 01:08:31,727 --> 01:08:34,127 I wish you thought like this when you first saw Ertuğrul. 575 01:08:36,167 --> 01:08:39,007 Your affection for him has caused us a lot of trouble. 576 01:08:41,047 --> 01:08:43,767 Auntie, I am suffering enough. 577 01:08:44,327 --> 01:08:47,687 I'm already in pain, don't you start too. 578 01:09:27,847 --> 01:09:28,807 Yes, Mother. 579 01:09:41,487 --> 01:09:43,647 Ural's voice is echoing in the inn, son. 580 01:09:44,687 --> 01:09:46,047 I couldn't stand it. 581 01:09:49,447 --> 01:09:51,927 Even the most vicious murderers question their deeds 582 01:09:52,207 --> 01:09:54,207 while they await their deaths. 583 01:09:55,607 --> 01:09:58,767 As Ural's death approaches, his remorse increases. 584 01:10:01,647 --> 01:10:04,727 He lost it after Candar Bey died. 585 01:10:06,247 --> 01:10:08,047 He is only human, after all. 586 01:10:09,687 --> 01:10:10,967 His wife is expecting. 587 01:10:12,087 --> 01:10:13,447 His father is dead. 588 01:10:14,447 --> 01:10:16,447 He himself is waiting for death. 589 01:10:18,047 --> 01:10:19,087 It's not easy. 590 01:10:22,767 --> 01:10:23,727 Son, 591 01:10:24,967 --> 01:10:26,007 I say... 592 01:10:27,367 --> 01:10:29,247 you should take him to his tribe at night. 593 01:10:35,607 --> 01:10:36,887 That's what I'm thinking, Mother. 594 01:10:41,127 --> 01:10:43,727 It is a tradition to show mercy to the fallen. 595 01:10:44,847 --> 01:10:46,407 Ural will pay for his crimes. 596 01:10:46,687 --> 01:10:50,047 But now is the time for mercy. 597 01:11:09,167 --> 01:11:10,687 Ertuğrul will be even more powerful... 598 01:11:16,807 --> 01:11:18,407 if Ural dies. 599 01:11:19,927 --> 01:11:21,887 We were trying to set them up against each other, 600 01:11:22,287 --> 01:11:23,687 but with Candar's death... 601 01:11:23,927 --> 01:11:26,367 Now Ertuğrul and his accomplice Aliyar have their chance. 602 01:11:26,967 --> 01:11:28,127 They will be united. 603 01:11:28,807 --> 01:11:31,847 All the Turkmen tribes will unite under that flag. 604 01:11:33,607 --> 01:11:35,047 I have to stop him. 605 01:11:35,767 --> 01:11:37,767 So it's time to kill Aliyar. 606 01:11:41,047 --> 01:11:43,567 That would only make Ertuğrul even more powerful, you moron. 607 01:11:48,567 --> 01:11:50,367 So what are you going to do, sir? 608 01:12:02,807 --> 01:12:05,287 A letter from our Emperor, Commander Vasilius. 609 01:12:43,607 --> 01:12:44,567 Is it bad news? 610 01:13:13,167 --> 01:13:14,127 Yes, my bey. 611 01:13:16,607 --> 01:13:17,887 Take the Alps with you, Turgut. 612 01:13:19,207 --> 01:13:20,607 You'll take Ural to his tribe. 613 01:13:25,207 --> 01:13:27,327 I'd like him to spend his last night with his tribe. 614 01:13:28,807 --> 01:13:30,607 You are responsible for his safety, Turgut. 615 01:13:35,487 --> 01:13:36,447 As you wish, my bey. 616 01:13:47,607 --> 01:13:48,647 The Emperor... 617 01:13:51,927 --> 01:13:54,167 has appointed me to manage the castle. 618 01:13:55,687 --> 01:13:56,927 That was what you wanted, right? 619 01:14:08,567 --> 01:14:11,927 What I truly want is to drive the Turks away from our lands, 620 01:14:12,807 --> 01:14:13,647 Petrus. 621 01:14:17,927 --> 01:14:20,607 The emperor said the governor's killers got what they deserve. 622 01:14:22,887 --> 01:14:24,527 He said not to make a big deal. 623 01:14:25,327 --> 01:14:26,967 He said to uphold the peace. 624 01:14:29,447 --> 01:14:30,967 Damn it, coward. 625 01:14:41,967 --> 01:14:44,087 Helena wants to see you, Commander Vasilius. 626 01:14:48,607 --> 01:14:49,447 Let her come. 627 01:15:03,607 --> 01:15:04,447 I should hide. 628 01:15:05,607 --> 01:15:07,607 It won't be good if she sees me. 629 01:15:26,967 --> 01:15:27,927 Dear Helena. 630 01:15:32,327 --> 01:15:34,927 I just received a letter from the Emperor himself. 631 01:15:35,727 --> 01:15:36,927 He has appointed me... 632 01:15:38,527 --> 01:15:39,367 as the new governor. 633 01:15:45,727 --> 01:15:47,367 May God protect our Emperor. 634 01:15:49,567 --> 01:15:51,207 I'll always be at your service, sir. 635 01:15:58,287 --> 01:15:59,967 I know you are grieving your father's death. 636 01:16:00,527 --> 01:16:04,127 Maybe you will leave these lands when your grieving period is over. 637 01:16:10,487 --> 01:16:14,047 I have something important to tell you. 638 01:16:14,807 --> 01:16:17,887 I'd like you to stay here with me. 639 01:16:18,887 --> 01:16:20,207 Stay with me. 640 01:16:20,847 --> 01:16:23,687 This was your home. And always will be. 641 01:16:24,287 --> 01:16:27,647 Let me be a part of this home. 642 01:16:31,447 --> 01:16:34,087 I'd like to have you at my side in my war with the Turks. 643 01:16:40,647 --> 01:16:45,127 It's my father's will, Commander Vasilius. 644 01:16:47,927 --> 01:16:51,407 I'd like to stay at the castle and keep his memory alive. 645 01:16:54,367 --> 01:16:57,647 This is what my father and the emperor want. 646 01:16:58,767 --> 01:17:01,047 I'll do my best for peace. 647 01:17:03,247 --> 01:17:04,647 May God protect you. 648 01:17:08,047 --> 01:17:12,607 I'd like to know of your plans regarding that treacherous Laskaris. 649 01:17:14,007 --> 01:17:15,807 I'll do what your father wanted, Helena. 650 01:17:16,687 --> 01:17:19,887 Thanks to Laskaris, I'll put an end to the intrigue within the castle. 651 01:17:21,407 --> 01:17:23,647 I'd like to know everything, Commander Vasilius. 652 01:17:25,407 --> 01:17:26,367 Don't you worry. 653 01:17:27,367 --> 01:17:28,487 You will. 654 01:17:32,927 --> 01:17:33,887 Open the door. 655 01:17:39,487 --> 01:17:40,447 Intrigue... 656 01:17:41,407 --> 01:17:42,687 I've come to like this word. 657 01:17:47,967 --> 01:17:50,847 There's only one man who can kill Ertuğrul 658 01:17:51,207 --> 01:17:52,487 as well as Aliyar. 659 01:17:58,167 --> 01:17:59,167 Who? 660 01:18:01,047 --> 01:18:02,007 Ural. 661 01:18:05,047 --> 01:18:07,327 How will you save him from being executed? 662 01:18:07,847 --> 01:18:09,927 I won't. You will. 663 01:18:10,687 --> 01:18:16,967 And you will do so with the help of Helena's statement. 664 01:18:28,967 --> 01:18:31,327 The Turkmen tribes in the region are silent for now. 665 01:18:32,567 --> 01:18:36,967 Everyone is waiting for the announcement of the new leader of the Cavdar Tribe. 666 01:18:39,807 --> 01:18:43,927 If Aliyar becomes the leader, he'll forge an alliance with us first. 667 01:18:44,367 --> 01:18:50,047 Once we unite with the Cavdars, the other tribes will support us. 668 01:18:51,047 --> 01:18:53,407 This unity will spoil Vasilius's plans. 669 01:18:55,647 --> 01:19:01,127 It'll disturb the Empire of Nicaea to see us united and growing stronger. 670 01:19:02,127 --> 01:19:05,967 Vasilius will not want Aliyar Bey to be elected, my bey. 671 01:19:06,127 --> 01:19:08,247 He'll do all he can to prevent it. 672 01:19:08,567 --> 01:19:11,487 He can't risk being directly involved and disrupting the peace. 673 01:19:14,327 --> 01:19:15,687 He'll set Byzantine games. 674 01:19:16,407 --> 01:19:20,687 That's the real reason he wanted Laskaris. 675 01:19:21,367 --> 01:19:25,287 My bey, it's clear Vasillius wouldn't want a united enemy. 676 01:19:26,767 --> 01:19:28,407 I don't want to say it but... 677 01:19:30,127 --> 01:19:31,087 Vizier Sadettin... 678 01:19:33,007 --> 01:19:35,127 He seems to be a part of this. 679 01:19:36,487 --> 01:19:39,767 What is he trying to accomplish? What is he after, my bey? 680 01:19:41,647 --> 01:19:42,607 That rascal... 681 01:19:43,447 --> 01:19:46,247 He can't sleep if he doesn't cause intrigue. 682 01:19:46,727 --> 01:19:48,767 There is something else untoward going on here, 683 01:19:48,927 --> 01:19:50,647 and he is at the heart of it. 684 01:19:52,727 --> 01:19:54,527 You know how he made us suffer, son. 685 01:19:57,567 --> 01:19:59,447 With God's help you were saved. 686 01:20:02,527 --> 01:20:09,287 But... from now on, you should watch him carefully. 687 01:20:11,807 --> 01:20:13,087 He is in a situation 688 01:20:13,247 --> 01:20:17,327 where he's willing make pact with anyone because of his anger towards me. 689 01:20:20,287 --> 01:20:23,407 He went to the castle and talked to Vasillius. 690 01:20:24,447 --> 01:20:25,607 What did he want? 691 01:20:26,327 --> 01:20:27,487 What did he promise? 692 01:20:27,967 --> 01:20:31,887 We are half blind until we have this information. 693 01:20:48,247 --> 01:20:54,647 It seems you have assigned a grand task for the sake of the empire, sir. 694 01:20:56,007 --> 01:20:56,967 Petrus. 695 01:20:58,927 --> 01:21:02,447 You'll both do what you were born to do. 696 01:21:03,247 --> 01:21:04,247 What an honor! 697 01:21:05,327 --> 01:21:08,567 You'll be heroes of the empire. 698 01:21:11,047 --> 01:21:13,127 Your names will echo across these lands. 699 01:21:13,887 --> 01:21:18,167 Newborn children will be named after you, Petrus and Laskaris. 700 01:21:19,807 --> 01:21:24,007 The small pain you must endure in this temporary world 701 01:21:24,687 --> 01:21:26,367 will take you up to the skies. 702 01:21:27,167 --> 01:21:28,047 What an honor. 703 01:21:32,087 --> 01:21:33,047 What will we do, sir? 704 01:21:49,607 --> 01:21:52,767 I'll tell Sadettin that Ural is innocent 705 01:21:53,447 --> 01:21:57,087 and that Laskaris cooperated with you and blamed it on Ural. 706 01:21:57,607 --> 01:21:59,167 And you will confess, of course. 707 01:22:01,047 --> 01:22:04,007 And so the templars will be considered responsible. 708 01:22:06,967 --> 01:22:07,927 You... 709 01:22:08,967 --> 01:22:10,087 Trader Hasan. 710 01:22:11,447 --> 01:22:13,967 Ertuğrul will be convinced as soon as he sees you. 711 01:22:15,087 --> 01:22:16,047 Helena also saw you 712 01:22:16,447 --> 01:22:21,487 when you raided the caravan and tried to kill her, right? 713 01:22:41,487 --> 01:22:43,367 She will also testify against you. 714 01:22:47,567 --> 01:22:48,847 That won't be enough, sir. 715 01:22:51,367 --> 01:22:52,487 They'd want proof. 716 01:22:55,607 --> 01:22:56,567 Proof... 717 01:22:59,207 --> 01:23:00,607 Where is the proof? 718 01:23:01,567 --> 01:23:02,527 Petrus? 719 01:23:03,607 --> 01:23:04,567 Remember. 720 01:23:05,567 --> 01:23:07,247 Remember trader Hasan. 721 01:23:11,687 --> 01:23:13,167 When Ertuğrul burst into the inn... 722 01:23:14,567 --> 01:23:15,407 Petrus. 723 01:23:15,567 --> 01:23:18,527 Petrus, we need to escape at once. Go ahead and get the horses ready. 724 01:23:20,847 --> 01:23:22,647 The ledgers I took from the temple. 725 01:23:23,007 --> 01:23:23,967 Yeah. 726 01:23:24,887 --> 01:23:30,087 The only thing to prevent that execution is you and those ledgers, Petrus. 727 01:23:31,527 --> 01:23:32,487 You. 728 01:23:37,247 --> 01:23:39,847 Ural needs to live. 729 01:23:41,487 --> 01:23:43,767 I think you understand, Petrus. 730 01:23:47,407 --> 01:23:51,167 You'll be declared guilty and may even be tortured. 731 01:23:52,807 --> 01:23:55,167 You can endure it, right? 732 01:24:03,407 --> 01:24:05,007 I have been tortured before. 733 01:24:08,447 --> 01:24:09,807 But don't you worry. 734 01:24:10,967 --> 01:24:13,447 This time I'll protect both of you 735 01:24:13,807 --> 01:24:15,167 just like I did with Laskaris. 736 01:24:16,167 --> 01:24:17,647 You'll serve me again. 737 01:24:20,167 --> 01:24:21,487 I have no doubts... 738 01:24:23,527 --> 01:24:24,567 at all. 739 01:24:33,807 --> 01:24:36,007 Send a messenger to Vizier Sadettin. 740 01:24:36,527 --> 01:24:38,087 Let him know 741 01:24:38,807 --> 01:24:40,207 I invite him to the castle 742 01:24:40,607 --> 01:24:43,247 and we need to meet at once for the peace to last. 743 01:24:57,207 --> 01:24:58,767 May God protect you, Petrus. 744 01:25:36,167 --> 01:25:38,327 Blessed Vizier, may I? 745 01:25:39,447 --> 01:25:40,407 Come in. 746 01:25:43,767 --> 01:25:46,167 You wanted to see me, blessed Vizier, I'm honored. 747 01:25:49,807 --> 01:25:51,367 Come on, Acar Bey, come. 748 01:25:59,487 --> 01:26:01,727 Now listen carefully, Acar Bey. 749 01:26:02,647 --> 01:26:06,687 And let the other beys know what I'm about to tell you. 750 01:26:07,367 --> 01:26:12,127 My words are essential to the future of your tribe. 751 01:26:15,167 --> 01:26:17,527 You'll go for the leadership of the Cavdars. 752 01:26:19,687 --> 01:26:20,647 Blessed Vizier... 753 01:26:22,647 --> 01:26:25,087 -Aliyar Bey? -You'll do what I say. 754 01:26:27,527 --> 01:26:30,927 The leader of the Cavdars must be competent and loyal. 755 01:26:31,687 --> 01:26:35,207 That's what I and also the state see as appropriate. 756 01:26:35,847 --> 01:26:40,887 I have the utmost respect for you and for the state, blessed Vizier. 757 01:26:42,207 --> 01:26:44,927 It will be 758 01:26:45,327 --> 01:26:47,087 -how you want it to be. -Very well. 759 01:27:50,878 --> 01:27:51,838 Get lost. 760 01:27:56,798 --> 01:27:58,918 This is my last night, let me be. 761 01:28:00,318 --> 01:28:03,158 After all you have done, you should be thinking 762 01:28:04,078 --> 01:28:06,958 about the afterlife rather than today. 763 01:28:09,078 --> 01:28:11,238 Think about all the mothers, fathers, siblings, 764 01:28:11,518 --> 01:28:13,238 children and wives 765 01:28:13,718 --> 01:28:17,198 of the innocent people you killed. 766 01:28:18,598 --> 01:28:21,678 Think about them so you don't forget why you are here. 767 01:28:22,758 --> 01:28:25,398 So you remember why your end is near. 768 01:28:43,958 --> 01:28:45,398 I know 769 01:28:45,518 --> 01:28:48,518 why my end is near, Ertuğrul. 770 01:28:50,678 --> 01:28:53,518 It is near because I couldn't kill you. 771 01:28:55,678 --> 01:28:58,678 It is near because of your slanders. 772 01:29:01,078 --> 01:29:02,478 My conscience is clear. 773 01:29:03,398 --> 01:29:04,358 What about yours? 774 01:29:05,878 --> 01:29:08,358 What will you do when they find out 775 01:29:09,958 --> 01:29:13,238 I didn't kill the governor and I didn't do 776 01:29:13,718 --> 01:29:14,838 anything you said I did? 777 01:29:15,478 --> 01:29:16,438 What will you do then? 778 01:29:17,398 --> 01:29:20,398 I don't even breathe without contemplating, Ural Bey. 779 01:29:21,558 --> 01:29:23,878 I don't blame anyone without having proof. 780 01:29:25,758 --> 01:29:29,518 It's the careless people like you who cheat justice. 781 01:29:30,518 --> 01:29:33,718 I'm merely a subject of God who is protecting justice. 782 01:29:35,518 --> 01:29:37,078 If you had been aware 783 01:29:38,398 --> 01:29:40,038 that you are also a subject of God, 784 01:29:41,078 --> 01:29:42,838 and remembered that you will die too, 785 01:29:43,518 --> 01:29:46,118 you wouldn't have done these things. 786 01:30:00,518 --> 01:30:01,478 Are you here 787 01:30:02,158 --> 01:30:03,718 to give advice, 788 01:30:04,718 --> 01:30:07,758 or to celebrate your victory? 789 01:30:10,278 --> 01:30:13,078 If you expect me 790 01:30:14,518 --> 01:30:17,398 to bow before you and ask for mercy, 791 01:30:18,318 --> 01:30:19,798 then you are mistaken. 792 01:30:23,558 --> 01:30:25,918 You did everything you could to conquer my tribe. 793 01:30:27,638 --> 01:30:30,158 You took my father and brother from me. 794 01:30:31,598 --> 01:30:33,038 And now you'll take my life. 795 01:30:33,678 --> 01:30:34,678 What else do you want? 796 01:30:36,358 --> 01:30:37,318 Get lost! 797 01:30:39,238 --> 01:30:40,958 I'm neither here to give advice 798 01:30:41,758 --> 01:30:43,718 nor to hear you say you are sorry. 799 01:30:45,198 --> 01:30:46,158 You'll go to your tribe. 800 01:30:50,798 --> 01:30:51,758 What are you saying? 801 01:30:53,638 --> 01:30:56,638 It's my duty to take you to your father's funeral. 802 01:30:57,678 --> 01:30:58,638 I wanted you 803 01:30:59,518 --> 01:31:01,358 to spend your last night with your family. 804 01:31:04,198 --> 01:31:06,438 This will be regarded as your last wish. 805 01:31:09,078 --> 01:31:09,998 Dogan. 806 01:31:47,438 --> 01:31:49,518 Blessed Vizier, may I? 807 01:31:50,718 --> 01:31:52,038 Come in Lady Aslıhan. 808 01:31:56,118 --> 01:31:58,038 You don't need permission. 809 01:32:06,038 --> 01:32:07,678 I have something to ask of you. 810 01:32:08,158 --> 01:32:10,838 You know I'll do it if it's within my power. 811 01:32:12,918 --> 01:32:14,398 I know, blessed Vizier. 812 01:32:15,038 --> 01:32:17,798 But you didn't save my brother. 813 01:32:18,198 --> 01:32:19,758 So this wasn't within your power. 814 01:32:19,958 --> 01:32:22,638 -This... -Then at least make them pay. 815 01:32:23,278 --> 01:32:26,118 Make Ertuğrul pay for what he did. 816 01:32:41,358 --> 01:32:42,318 Look, Aslıhan. 817 01:32:44,638 --> 01:32:45,798 If we want a fair order, 818 01:32:46,718 --> 01:32:48,158 a powerful state, 819 01:32:49,278 --> 01:32:53,798 then we have to comply with the necessities of life. 820 01:32:56,638 --> 01:32:58,758 I had no proof that could be used to save Ural. 821 01:32:59,158 --> 01:33:01,238 I would have saved him if I had. 822 01:33:03,038 --> 01:33:05,918 And now you want revenge. 823 01:33:06,238 --> 01:33:08,038 Very well, I want the same thing. 824 01:33:08,878 --> 01:33:11,038 But it's not that easy. 825 01:33:12,078 --> 01:33:15,078 I see you are enraged 826 01:33:15,198 --> 01:33:17,598 -because of your grief. -Blessed Vizier, 827 01:33:18,238 --> 01:33:21,998 if law and order worked, 828 01:33:22,438 --> 01:33:25,078 then my father and brother would be here. 829 01:33:26,038 --> 01:33:29,318 But Ertuğrul doesn't care about law and order. 830 01:33:29,718 --> 01:33:31,398 He uses tricks in his every scheme. 831 01:33:33,598 --> 01:33:36,158 Do you realize what you are saying, Aslıhan? 832 01:33:37,718 --> 01:33:39,718 You want a grand vizier of Seljuks 833 01:33:40,358 --> 01:33:42,718 to take revenge using tricks. 834 01:33:45,398 --> 01:33:46,358 So, 835 01:33:46,678 --> 01:33:48,078 do you realize 836 01:33:48,558 --> 01:33:51,238 what you want from me? 837 01:33:52,878 --> 01:33:54,598 If you want me to be your bride 838 01:33:55,478 --> 01:33:58,758 and be a loyal wife to you, 839 01:34:00,478 --> 01:34:01,958 then take my revenge. 840 01:34:15,038 --> 01:34:16,518 Excuse me, blessed Vizier. 841 01:34:22,718 --> 01:34:24,718 This is from Karacahisar Castle. 842 01:34:46,558 --> 01:34:47,518 Make preparations. 843 01:34:49,078 --> 01:34:50,838 We're going to Karacahisar Castle. 844 01:34:51,278 --> 01:34:52,238 As you order. 845 01:35:31,998 --> 01:35:33,078 Come in, Haçaturyan. 846 01:35:39,918 --> 01:35:41,598 Yes, my bey. I'm awaiting your orders. 847 01:35:48,118 --> 01:35:50,598 We are pleased with your efforts, Haçaturyan. 848 01:35:52,118 --> 01:35:54,198 All you've done up until now 849 01:35:54,638 --> 01:35:56,558 has made us deeply happy. 850 01:35:59,798 --> 01:36:00,758 Now, 851 01:36:02,118 --> 01:36:03,918 I will ask another thing of you. 852 01:36:04,398 --> 01:36:05,358 Ask... 853 01:36:05,958 --> 01:36:08,358 What do you mean by "asking"? Just give the order, my bey. 854 01:36:10,398 --> 01:36:12,158 But this mission is a little dangerous. 855 01:36:13,038 --> 01:36:14,918 You are free to accept or refuse it. 856 01:36:16,078 --> 01:36:18,518 I would give my life for you, Ertuğrul Bey. 857 01:36:20,078 --> 01:36:21,038 I appreciate it. 858 01:36:22,398 --> 01:36:23,358 Then, 859 01:36:24,038 --> 01:36:25,718 you'll go to Karacahisar Castle. 860 01:36:28,918 --> 01:36:30,278 You'll open a shop there. 861 01:36:31,038 --> 01:36:33,558 But the purpose is not to make sales, 862 01:36:34,718 --> 01:36:36,958 but rather to find out who comes and goes, 863 01:36:37,518 --> 01:36:38,558 and what they do there. 864 01:36:38,958 --> 01:36:40,758 Gathering intelligence. 865 01:36:41,958 --> 01:36:44,038 Dumrul will assist you in this endeavor. 866 01:36:45,758 --> 01:36:47,558 Any information from the castle 867 01:36:48,038 --> 01:36:50,558 is crucial for the future of the Kayi. 868 01:36:51,958 --> 01:36:53,718 Now tell me, Haçaturyan. 869 01:36:54,878 --> 01:36:56,958 Do you think you can handle it? 870 01:37:05,678 --> 01:37:06,678 Ertuğrul Bey, 871 01:37:08,278 --> 01:37:09,238 if it wasn't 872 01:37:10,318 --> 01:37:11,358 for you 873 01:37:12,398 --> 01:37:14,438 then I'd be a dead man now. 874 01:37:17,758 --> 01:37:22,238 I can't repay my debt, whatever I do for you. 875 01:37:24,038 --> 01:37:25,358 I'd happily give my life 876 01:37:26,918 --> 01:37:28,918 for your cause. 877 01:37:34,798 --> 01:37:36,118 Thank you, Haçaturyan. 878 01:37:37,078 --> 01:37:38,038 Thank you. 879 01:37:39,838 --> 01:37:42,158 Be on your way with Dumrul, there's no time to waste. 880 01:37:42,878 --> 01:37:44,278 Go to Karacahisar Castle. 881 01:37:44,598 --> 01:37:46,558 Find out what is necessary 882 01:37:46,918 --> 01:37:48,478 to open up a shop in the castle. 883 01:37:49,318 --> 01:37:51,838 As you order. 884 01:37:56,758 --> 01:37:57,718 Go ahead. 885 01:38:36,438 --> 01:38:38,358 You made a promise to my brother. 886 01:38:39,358 --> 01:38:40,318 You must stand strong. 887 01:38:41,238 --> 01:38:42,198 Enough is enough. 888 01:38:43,678 --> 01:38:44,638 Think about the baby. 889 01:38:50,238 --> 01:38:54,358 The baby is the only reason that I don't kill myself right here. 890 01:38:56,998 --> 01:38:58,998 But I don't know how long I can take it. 891 01:39:01,518 --> 01:39:02,478 May I? 892 01:39:05,158 --> 01:39:06,118 Come in. 893 01:39:11,638 --> 01:39:13,758 The alps have brought Ural Bey, Lady Aslıhan. 894 01:39:46,598 --> 01:39:50,518 So this time you are hosting me as the governor. 895 01:39:54,278 --> 01:39:55,998 These days I doubt myself... 896 01:39:59,438 --> 01:40:00,558 I have always wondered 897 01:40:01,118 --> 01:40:04,878 about your source of information, Vizier Sadettin. 898 01:40:11,918 --> 01:40:14,478 This is what representing a state is like. 899 01:40:16,398 --> 01:40:18,158 Information is the most important power. 900 01:40:19,038 --> 01:40:20,158 In fact, 901 01:40:20,918 --> 01:40:23,518 people should be afraid of what they don't know. 902 01:40:24,998 --> 01:40:28,118 But of course there are some things that I'd like to know. 903 01:40:28,998 --> 01:40:29,958 For example, 904 01:40:30,518 --> 01:40:32,878 I'd like to know 905 01:40:33,478 --> 01:40:34,438 why you hastily invited 906 01:40:35,158 --> 01:40:36,198 the Vizier of Seljuks 907 01:40:36,998 --> 01:40:39,558 to this place, with a compass. 908 01:40:40,118 --> 01:40:42,398 I'll explain everything, Vizier Sadettin. 909 01:41:04,518 --> 01:41:07,238 I'd like to offer you some of your sherbet. 910 01:41:10,558 --> 01:41:11,638 And there is more. 911 01:41:12,358 --> 01:41:13,318 I mean, I'm prepared. 912 01:41:41,398 --> 01:41:43,158 Why are you refusing it? 913 01:41:46,038 --> 01:41:47,638 I have had enough sherbet. 914 01:41:49,278 --> 01:41:50,918 I'd like to know what you'll offer. 915 01:41:55,318 --> 01:41:57,238 I know you want to keep Ural alive. 916 01:41:57,598 --> 01:42:01,558 After the death of Candar Bey, I want it as much as you do. 917 01:42:02,718 --> 01:42:04,358 If Aliyar becomes the leader 918 01:42:04,878 --> 01:42:06,438 then Ertuğrul will gain power 919 01:42:07,438 --> 01:42:09,798 and be a worse pain in the ass. 920 01:42:10,438 --> 01:42:11,678 Which means that peace 921 01:42:12,598 --> 01:42:14,318 is at risk, Vizier Sadettin. 922 01:42:17,878 --> 01:42:18,998 Did you invite me here 923 01:42:19,558 --> 01:42:22,278 to tell me what I already know? 924 01:42:23,398 --> 01:42:24,518 Get to the point. 925 01:42:28,558 --> 01:42:29,798 Ural is innocent. 926 01:42:30,438 --> 01:42:32,078 He didn't kill the governor. 927 01:42:33,918 --> 01:42:35,798 So you must stop the execution. 928 01:42:37,278 --> 01:42:39,358 Still, I already know this. 929 01:42:40,238 --> 01:42:41,198 And, 930 01:42:41,958 --> 01:42:44,118 you seem to confuse the justice of Seljuks 931 01:42:44,798 --> 01:42:48,198 with your poor state's justice. 932 01:42:49,958 --> 01:42:52,638 We don't reach a verdict, nor rule one out, 933 01:42:53,158 --> 01:42:54,478 without proof. 934 01:42:56,118 --> 01:43:00,038 I know how devoted you are to justice. 935 01:43:01,078 --> 01:43:02,358 Of course I know that. 936 01:43:02,998 --> 01:43:05,438 That's why I'll give you the proof. 937 01:43:07,278 --> 01:43:11,318 I questioned Laskaris in my own way. 938 01:43:12,678 --> 01:43:14,398 And guess what I've found out. 939 01:43:18,358 --> 01:43:21,478 Templars are behind all of it. 940 01:43:23,078 --> 01:43:24,078 Templars? 941 01:43:25,158 --> 01:43:26,358 Templars. 942 01:43:27,398 --> 01:43:29,558 They set various traps 943 01:43:29,918 --> 01:43:33,198 to destroy us and the Turkmen from within. This is one of those traps. 944 01:43:33,998 --> 01:43:37,038 They killed the governor and blamed it on Ural. 945 01:43:39,198 --> 01:43:42,478 I hope you have proof to back up your stories. 946 01:43:49,598 --> 01:43:50,558 Proof. 947 01:43:52,318 --> 01:43:53,598 Simon's ledgers. 948 01:43:56,558 --> 01:43:59,078 Everything is written down in there, including Templar registries. 949 01:44:13,038 --> 01:44:14,558 How did you find these? 950 01:44:41,038 --> 01:44:46,758 I found them where I found Petrus, the so-called "Trader Hasan", 951 01:44:47,078 --> 01:44:48,198 and took them for myself. 952 01:45:07,838 --> 01:45:09,358 And he confessed, huh? 953 01:45:10,158 --> 01:45:12,398 They explained everything. 954 01:45:16,358 --> 01:45:20,678 It was also Petrus disguised as a Kayi who killed the chamberlain. 955 01:45:21,478 --> 01:45:23,758 Helena will recognize him as soon as she sees him. 956 01:45:24,198 --> 01:45:25,238 So will Ertuğrul. 957 01:45:38,598 --> 01:45:40,038 Is this enough proof 958 01:45:40,878 --> 01:45:43,638 for your grand justice, Vizier Sadettin? 959 01:46:05,598 --> 01:46:08,238 What did I tell you? No tears. 960 01:46:10,238 --> 01:46:12,678 Ural's wife will stay strong. 961 01:46:16,558 --> 01:46:17,678 Ertuğrul Bey sent him 962 01:46:18,238 --> 01:46:19,838 so that he can spend his last night 963 01:46:20,638 --> 01:46:21,878 with his family and say goodbye. 964 01:46:41,158 --> 01:46:42,118 Brother. 965 01:46:56,038 --> 01:46:57,198 Sadakallahulazim. 966 01:47:04,398 --> 01:47:05,678 Don't worry, Aliyar. 967 01:47:07,798 --> 01:47:08,878 I'm not here to stay. 968 01:47:13,638 --> 01:47:15,558 I still have a date with the executioner. 969 01:47:21,158 --> 01:47:23,758 You'll never forget this day, Aliyar. 970 01:47:37,478 --> 01:47:39,838 You'll remember the pain you caused 971 01:47:41,038 --> 01:47:43,038 for your entire life. 972 01:47:46,358 --> 01:47:47,518 May it always trouble you. 973 01:47:50,798 --> 01:47:52,838 Also, damn you and your justice 974 01:47:53,478 --> 01:47:54,438 which you always seem 975 01:47:55,238 --> 01:47:56,198 to represent. 976 01:47:58,278 --> 01:47:59,518 He was also my father, brother. 977 01:48:04,398 --> 01:48:07,678 But this is neither the time nor the place for settling this. 978 01:48:08,278 --> 01:48:10,598 Settlement, you say? 979 01:48:17,078 --> 01:48:18,038 We'll settle with you 980 01:48:18,838 --> 01:48:20,558 in the afterlife. 981 01:48:23,398 --> 01:48:25,078 I'll go before you. 982 01:48:25,918 --> 01:48:27,958 But surely, you'll come, too. 983 01:48:28,718 --> 01:48:29,678 And then, 984 01:48:31,918 --> 01:48:33,238 my hand will be on one side 985 01:48:34,118 --> 01:48:35,998 and my father's will be on the other. 986 01:48:38,918 --> 01:48:39,918 You won't find peace 987 01:48:40,598 --> 01:48:41,638 in this life, 988 01:48:42,398 --> 01:48:44,558 or in the afterlife, Aliyar. 989 01:48:47,478 --> 01:48:49,118 Only good people 990 01:48:50,518 --> 01:48:53,078 can be this sure about the afterlife. 991 01:48:56,238 --> 01:48:58,238 Only God knows who will have peace 992 01:48:59,758 --> 01:49:00,998 and who will not. 993 01:49:23,958 --> 01:49:25,038 Welcome, Turgut. 994 01:49:30,838 --> 01:49:31,958 Thank you, Aliyar Bey. 995 01:49:32,198 --> 01:49:33,558 Thanks for bringing my brother. 996 01:49:34,638 --> 01:49:36,198 May God bless you, Turgut. 997 01:49:37,798 --> 01:49:40,238 May God bless Ertuğrul Bey. 998 01:49:41,638 --> 01:49:42,798 If it were up to me... 999 01:49:43,038 --> 01:49:43,998 I know, Turgut. 1000 01:49:44,958 --> 01:49:45,958 I know you are angry. 1001 01:49:49,398 --> 01:49:50,878 What will you do now, Aliyar Bey? 1002 01:49:51,438 --> 01:49:52,398 Candar Bey is gone. 1003 01:49:53,678 --> 01:49:54,798 Ural's fate is decided. 1004 01:49:56,838 --> 01:49:57,958 Tribes need a leader. 1005 01:49:58,878 --> 01:50:00,358 We'll gather the council and elect one 1006 01:50:02,318 --> 01:50:04,158 once we are done with the funeral. 1007 01:50:04,798 --> 01:50:05,758 Very well. 1008 01:50:06,598 --> 01:50:10,318 Both we and Ertuğrul Bey want to be united with Cavdars. 1009 01:50:12,558 --> 01:50:14,398 And only you can do that. 1010 01:50:16,638 --> 01:50:17,958 You should be leader. 1011 01:50:39,398 --> 01:50:40,358 My father. 1012 01:50:43,518 --> 01:50:44,478 My father. 1013 01:50:49,278 --> 01:50:50,918 You passed away feeling my grief. 1014 01:50:53,318 --> 01:50:54,558 You left me with your grief. 1015 01:50:59,438 --> 01:51:00,798 You lived honorably. 1016 01:51:02,758 --> 01:51:04,278 And you died honorably. 1017 01:51:09,398 --> 01:51:10,678 God is our witness. 1018 01:51:16,038 --> 01:51:17,238 Give me your blessings, father. 1019 01:51:23,078 --> 01:51:24,038 Bless me. 1020 01:51:39,118 --> 01:51:40,118 Get lost, Kutluca. 1021 01:51:40,798 --> 01:51:42,198 What are you still doing here? 1022 01:51:44,398 --> 01:51:48,758 Kutluca will stand guard with the other alps till morning. 1023 01:51:49,638 --> 01:51:50,598 Let him be. 1024 01:51:53,038 --> 01:51:56,478 Are you leaving our brother to the hands of these murderers? 1025 01:52:00,638 --> 01:52:01,998 Why am I surprised? 1026 01:52:02,398 --> 01:52:05,238 You do everything you can to hurt my brother. 1027 01:52:06,278 --> 01:52:07,238 Aslıhan... 1028 01:52:07,478 --> 01:52:09,158 I don't want to see either of you. 1029 01:52:09,718 --> 01:52:11,198 Leave my father's tent. 1030 01:52:16,358 --> 01:52:19,158 Lady Aslıhan, I am responsible for Ural's safety. 1031 01:52:21,598 --> 01:52:24,518 Turgut is my guest, Aslihan. 1032 01:52:27,198 --> 01:52:28,158 Watch your words. 1033 01:52:39,558 --> 01:52:41,158 When is the execution, Turgut? 1034 01:52:41,758 --> 01:52:43,438 Let's get on with the funeral first. 1035 01:53:15,958 --> 01:53:16,918 Bamsi. 1036 01:53:21,638 --> 01:53:22,598 Bamsi Beyrek. 1037 01:53:25,358 --> 01:53:26,438 Bamsi. 1038 01:53:28,918 --> 01:53:30,638 Welcome, my bey. Welcome. 1039 01:53:30,718 --> 01:53:34,118 -Let me get some sherbet for you. -Stop Bamsi, what are you talking about? 1040 01:53:34,878 --> 01:53:36,198 -What's up with you? -Huh? 1041 01:53:36,998 --> 01:53:38,918 Nothing, my bey. What do you mean? 1042 01:53:39,478 --> 01:53:40,918 You are clearly not yourself. 1043 01:53:43,478 --> 01:53:44,838 You are right, my bey. 1044 01:53:45,318 --> 01:53:46,318 Forgive me. 1045 01:53:46,878 --> 01:53:49,398 What's up, what is the reason for it? 1046 01:53:53,438 --> 01:53:54,918 Are you thinking about Helena? 1047 01:53:58,238 --> 01:53:59,198 My bey... 1048 01:54:00,318 --> 01:54:01,798 We have been together for a long time. 1049 01:54:02,918 --> 01:54:05,638 But I never felt this way, my bey. 1050 01:54:06,598 --> 01:54:08,638 I slap myself and say it can't happen. 1051 01:54:09,198 --> 01:54:10,878 I leave myself hungry, 1052 01:54:11,358 --> 01:54:13,398 I eat like there's no tomorrow. 1053 01:54:13,758 --> 01:54:16,718 But no matter what I do 1054 01:54:17,078 --> 01:54:18,318 she is still on my mind. 1055 01:54:21,518 --> 01:54:22,798 They say love finds its place 1056 01:54:23,398 --> 01:54:24,358 first in the head 1057 01:54:25,158 --> 01:54:26,478 then in the heart. 1058 01:54:27,398 --> 01:54:28,758 Once it's in the heart 1059 01:54:29,278 --> 01:54:30,718 you cannot remove it. 1060 01:54:31,718 --> 01:54:32,678 My bey... 1061 01:54:33,158 --> 01:54:34,278 You must know. 1062 01:54:34,838 --> 01:54:37,798 Please tell me, what am I going to do? 1063 01:54:39,158 --> 01:54:40,798 First, you must have patience, Bamsi. 1064 01:54:41,358 --> 01:54:42,958 Huh, and then? 1065 01:54:43,438 --> 01:54:46,518 Then you'll wait for the same fire 1066 01:54:46,958 --> 01:54:49,158 to burn in her heart just like it burnt in yours. 1067 01:54:49,798 --> 01:54:51,758 If she falls for you too, 1068 01:54:52,438 --> 01:54:54,158 then there will be no obstacles. 1069 01:54:54,758 --> 01:54:56,358 So, 1070 01:54:56,798 --> 01:54:59,438 you say the lovers will have each other, huh? 1071 01:55:00,558 --> 01:55:01,558 We'll see, Bamsi. 1072 01:55:02,398 --> 01:55:03,358 We'll see. 1073 01:55:04,958 --> 01:55:06,598 Pull yourself together, now. 1074 01:55:06,918 --> 01:55:08,758 You won't survive any fight in this shape. 1075 01:55:10,038 --> 01:55:11,158 Pull yourself together. 1076 01:55:11,318 --> 01:55:12,918 You are right, my bey. 1077 01:55:13,558 --> 01:55:15,958 As you order, my bey. 1078 01:55:17,398 --> 01:55:18,438 As you order. 1079 01:55:23,518 --> 01:55:24,478 Bamsi Beyrek. 1080 01:55:25,118 --> 01:55:26,358 You pull yourself together. 1081 01:55:27,278 --> 01:55:28,678 Wait for her heart to catch fire. 1082 01:55:29,078 --> 01:55:30,438 Be patient. 1083 01:55:32,278 --> 01:55:33,398 It'll catch fire. 1084 01:55:34,198 --> 01:55:35,678 Helena will fall for you. 1085 01:55:37,078 --> 01:55:40,158 There will be no obstacles for Bamsi Beyrek. 1086 01:55:40,718 --> 01:55:41,678 Very well. 1087 01:55:43,918 --> 01:55:44,878 Very well. 1088 01:55:56,398 --> 01:55:58,118 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 1089 01:55:59,198 --> 01:56:01,598 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 1090 01:56:07,798 --> 01:56:08,758 Dear God, 1091 01:56:10,398 --> 01:56:11,838 deliver me from vicious hearts, 1092 01:56:12,918 --> 01:56:14,518 refused prayers, 1093 01:56:15,638 --> 01:56:17,118 visible and invisible enemies 1094 01:56:17,518 --> 01:56:18,838 and their misdeeds, 1095 01:56:19,518 --> 01:56:20,518 Amen. 1096 01:56:22,638 --> 01:56:23,598 Dear God, 1097 01:56:24,798 --> 01:56:26,318 people we thought were our friends 1098 01:56:27,918 --> 01:56:29,678 turn out to be our enemies 1099 01:56:30,398 --> 01:56:31,358 and are setting up traps 1100 01:56:31,918 --> 01:56:33,798 to take down my sons and our tribe. 1101 01:56:34,998 --> 01:56:35,958 Dear God. 1102 01:56:36,518 --> 01:56:39,878 Destroy these evil plans of theirs. 1103 01:56:40,718 --> 01:56:43,958 Help us in our endeavors. 1104 01:56:45,158 --> 01:56:46,118 Dear God. 1105 01:56:46,918 --> 01:56:47,878 May you make my sons 1106 01:56:48,398 --> 01:56:53,518 and his alps always victorious. 1107 01:56:54,278 --> 01:56:56,998 Surely you hear every prayer. 1108 01:56:58,318 --> 01:57:00,838 Surely you accept them. 1109 01:57:01,518 --> 01:57:05,758 For the sake of our prophet blessed Muhammed Mustafa, 1110 01:57:06,718 --> 01:57:09,958 you accept our prayers, almighty God. 1111 01:57:12,198 --> 01:57:13,158 Amen. 1112 01:57:24,798 --> 01:57:25,758 Son. 1113 01:57:33,398 --> 01:57:35,318 -May God accept it, mother. -Amen. 1114 01:57:42,118 --> 01:57:43,078 What gives, mother? 1115 01:57:44,238 --> 01:57:45,478 Couldn't you sleep? 1116 01:57:48,278 --> 01:57:51,638 Sleep abandoned me when Suleyman Shah left, son. 1117 01:57:53,718 --> 01:57:55,118 There comes a time 1118 01:57:56,598 --> 01:57:57,958 I can't even stay in the bed. 1119 01:58:01,798 --> 01:58:04,238 I see you are not sleeping well either. 1120 01:58:05,798 --> 01:58:07,838 I abandoned sleep a long time ago, mother. 1121 01:58:09,118 --> 01:58:11,358 The only thing on my mind is our destination. 1122 01:58:13,358 --> 01:58:14,318 But 1123 01:58:15,038 --> 01:58:16,998 whenever I throw a devilish person to the flames 1124 01:58:17,918 --> 01:58:19,758 there's always someone else who burns with them. 1125 01:58:21,678 --> 01:58:22,638 Candar Bey. 1126 01:58:26,878 --> 01:58:29,758 So this was his destiny, this was fate. 1127 01:58:31,318 --> 01:58:32,958 His son caused it. 1128 01:58:33,958 --> 01:58:35,238 It is a shame. 1129 01:58:36,918 --> 01:58:38,598 May God have mercy on his soul. 1130 01:58:39,718 --> 01:58:40,678 Amen, mother. 1131 01:58:41,478 --> 01:58:42,358 Amen. 1132 01:58:44,398 --> 01:58:45,318 Son. 1133 01:58:47,558 --> 01:58:48,998 Don't doubt yourself. 1134 01:58:50,558 --> 01:58:52,158 Whatever you did 1135 01:58:52,878 --> 01:58:54,478 you did in the name of God. 1136 01:58:55,078 --> 01:58:58,518 You struggled to sustain peace. 1137 01:58:59,678 --> 01:59:03,118 Both God and I witnessed it. 1138 01:59:05,118 --> 01:59:08,558 Don't give up on your fight. 1139 01:59:10,958 --> 01:59:12,038 Know that, no matter what, 1140 01:59:12,518 --> 01:59:15,118 I'll always stand by your side 1141 01:59:15,638 --> 01:59:18,038 with everything I have. 1142 01:59:24,278 --> 01:59:25,598 May God bless you, mother. 1143 01:59:26,958 --> 01:59:28,438 Thanks to your prayers and good wishes 1144 01:59:29,318 --> 01:59:31,518 I am able to stand upright today. 1145 01:59:33,238 --> 01:59:35,398 May God never leave us without you. 1146 01:59:37,078 --> 01:59:37,998 You too, my son. 1147 01:59:38,718 --> 01:59:39,678 You too. 1148 01:59:47,878 --> 01:59:50,678 May God show mercy on his soul and take him to his heaven. 1149 01:59:53,318 --> 01:59:56,078 May God show mercy on his soul and take him to his heaven. 1150 01:59:56,198 --> 01:59:57,158 Appreciate it. 1151 01:59:57,478 --> 01:59:59,518 -Sorry for your loss. -May God show mercy on him. 1152 01:59:59,878 --> 02:00:00,838 Sorry for your loss. 1153 02:00:02,158 --> 02:00:03,118 Sorry for your loss. 1154 02:00:19,318 --> 02:00:20,318 It's time, Ural. 1155 02:00:23,438 --> 02:00:24,398 Let's go. 1156 02:00:24,758 --> 02:00:26,678 Let's get on with it already. 1157 02:00:41,118 --> 02:00:42,078 My Çolpan. 1158 02:00:42,718 --> 02:00:43,918 Don't forget what I said. 1159 02:00:44,318 --> 02:00:46,118 -I'll go with you. -No. 1160 02:00:46,678 --> 02:00:48,038 You will not come with me. 1161 02:00:51,238 --> 02:00:52,198 Aslıhan. 1162 02:00:52,998 --> 02:00:54,118 Take care of her. 1163 02:00:57,638 --> 02:00:58,598 Brother. 1164 02:01:03,358 --> 02:01:04,318 Aliyar. 1165 02:01:05,318 --> 02:01:06,798 You don't have my blessings. 1166 02:01:09,478 --> 02:01:10,438 You 1167 02:01:12,958 --> 02:01:14,118 have my blessings, brother. 1168 02:01:19,758 --> 02:01:20,718 Ural! 1169 02:01:38,598 --> 02:01:39,558 Stand strong. 1170 02:02:03,838 --> 02:02:05,398 I've made sherbet for you, my bey. 1171 02:02:13,238 --> 02:02:15,118 To refresh your spirits on this tough day. 1172 02:02:43,678 --> 02:02:44,838 God bless your hands, Halime. 1173 02:02:46,638 --> 02:02:47,798 But you should know that 1174 02:02:48,718 --> 02:02:50,238 just a gaze of yours is enough 1175 02:02:50,878 --> 02:02:52,518 to refresh my spirits. 1176 02:02:54,238 --> 02:02:56,598 Don't leave me without the sight of your beautiful eyes. 1177 02:02:59,798 --> 02:03:02,598 These eyes can look at you for eternity. 1178 02:03:04,318 --> 02:03:06,278 Whenever you smile like that, 1179 02:03:07,358 --> 02:03:11,318 both our child and I feel so good. 1180 02:03:19,518 --> 02:03:22,038 My love for you is as big as mountains 1181 02:03:22,798 --> 02:03:24,558 and as strong as the rivers. 1182 02:03:27,118 --> 02:03:29,318 I'm between a rock and a hard place, my Halime. 1183 02:03:30,198 --> 02:03:32,198 I'm almost through. 1184 02:03:33,918 --> 02:03:35,958 There are enemies everywhere. 1185 02:03:38,798 --> 02:03:42,278 But whenever I find it hard to go on I always think about you. 1186 02:03:43,758 --> 02:03:46,038 About you, Gunduz, 1187 02:03:47,118 --> 02:03:48,238 our unborn child. 1188 02:03:51,238 --> 02:03:52,718 You give me the strength to go on. 1189 02:03:54,958 --> 02:03:58,078 Let's travel together once this business is over, Ertuğrul. 1190 02:03:59,158 --> 02:04:01,998 Let's ride our horses in the wild, just like we used to. 1191 02:04:03,718 --> 02:04:05,238 You've done so much. 1192 02:04:07,038 --> 02:04:08,358 Of course you'll get tired. 1193 02:04:09,318 --> 02:04:10,678 Of course you'll miss us. 1194 02:04:12,158 --> 02:04:14,038 But you'll have your reward. 1195 02:04:15,878 --> 02:04:16,958 And then 1196 02:04:18,198 --> 02:04:20,878 everyone will talk about the epic story of Ertuğrul Bey. 1197 02:04:25,718 --> 02:04:27,198 You have a lot on your plate today. 1198 02:04:28,118 --> 02:04:29,278 I'll let you deal with it. 1199 02:04:35,598 --> 02:04:37,838 I'll always be by your side. 1200 02:04:38,958 --> 02:04:40,878 Do you have any request of me? 1201 02:04:43,398 --> 02:04:44,598 What else could I want, Halime? 1202 02:04:45,918 --> 02:04:48,118 You came and made me smile. 1203 02:04:48,758 --> 02:04:49,838 You gave me relief. 1204 02:04:50,558 --> 02:04:51,478 What else could I want? 1205 02:05:31,198 --> 02:05:33,118 This is the other shop I mentioned. 1206 02:05:44,918 --> 02:05:46,798 Good. Good. 1207 02:05:48,638 --> 02:05:50,678 It's a little far away compared to others. 1208 02:05:51,438 --> 02:05:53,318 But it'll do for now. 1209 02:05:54,238 --> 02:05:56,558 -Is there a basement here? -Of course. 1210 02:05:56,958 --> 02:05:58,038 Let me show you. 1211 02:06:12,998 --> 02:06:15,278 There is a grand basement down here. 1212 02:06:16,558 --> 02:06:18,318 Very well. 1213 02:06:34,398 --> 02:06:37,398 And what will be your business here, sir? 1214 02:06:39,358 --> 02:06:44,558 Have you never heard the name of the famous trader Great Alvin? 1215 02:06:45,638 --> 02:06:47,558 Forgive me sir, I haven't. 1216 02:06:52,118 --> 02:06:53,078 Then 1217 02:06:53,878 --> 02:06:54,838 from now on 1218 02:06:55,998 --> 02:06:57,918 you'll never forget it. 1219 02:07:00,958 --> 02:07:03,358 I wander the whole world 1220 02:07:03,758 --> 02:07:05,758 find the finest goods 1221 02:07:06,078 --> 02:07:07,638 and bring them to ordinary people. 1222 02:07:08,518 --> 02:07:09,678 That's what I do. 1223 02:07:11,118 --> 02:07:14,358 I make people happy and take the gold. 1224 02:07:16,678 --> 02:07:17,958 Now you tell me. 1225 02:07:18,798 --> 02:07:20,518 Who owns this store? 1226 02:07:20,998 --> 02:07:23,718 What should we do if we were to rent it? 1227 02:07:24,398 --> 02:07:27,718 Sir, this store belonged to the late governor. 1228 02:07:28,438 --> 02:07:31,478 Now that he is dead, his daughter owns the store. 1229 02:07:32,238 --> 02:07:33,838 Once you have decided 1230 02:07:34,318 --> 02:07:35,678 you should take these papers 1231 02:07:36,038 --> 02:07:38,878 and talk to Lady Helena. 1232 02:07:40,558 --> 02:07:41,518 Very well. 1233 02:07:43,758 --> 02:07:46,358 We'll take care of whatever is necessary. 1234 02:07:47,678 --> 02:07:49,158 Alright then, let's go. 1235 02:08:01,958 --> 02:08:02,918 Ural. 1236 02:08:10,598 --> 02:08:11,718 My Ural... 1237 02:08:18,398 --> 02:08:19,358 Aslıhan! 1238 02:08:20,238 --> 02:08:21,558 -Aslıhan. -Auntie. 1239 02:08:22,398 --> 02:08:23,358 -Auntie. -Ugh. 1240 02:08:23,558 --> 02:08:24,598 Auntie, are you okay? 1241 02:08:26,118 --> 02:08:28,158 Aslıhan, don't let anything happen to my baby. 1242 02:08:28,398 --> 02:08:29,798 Lady Emin! 1243 02:08:30,278 --> 02:08:31,238 Help! 1244 02:08:31,438 --> 02:08:33,718 Auntie. 1245 02:08:54,304 --> 02:08:56,384 Holster your swords. 1246 02:08:57,344 --> 02:08:59,104 I am here to turn myself in. 1247 02:09:02,024 --> 02:09:03,944 I can see your hatred for a traitor, 1248 02:09:04,944 --> 02:09:08,464 and your loyalty to the deceased Candar Bey, in your eyes. 1249 02:09:09,184 --> 02:09:10,624 That is why I came here. 1250 02:09:11,264 --> 02:09:13,064 I fully trust in your chivalry. 1251 02:09:16,624 --> 02:09:18,864 Now, you can take me to the tribe, 1252 02:09:19,424 --> 02:09:24,304 or together, we can bring Cavdar Tribe back to its old glorious days. 1253 02:09:25,264 --> 02:09:28,584 What are you saying, Batuhan? What are trying to do? 1254 02:09:30,144 --> 02:09:33,024 Just so you know, I am not a traitor. 1255 02:09:34,544 --> 02:09:37,184 I just followed Ural Bey's orders. 1256 02:09:38,184 --> 02:09:41,584 But Ural Bey is indeed a traitor. 1257 02:09:42,024 --> 02:09:44,104 He did more than you know. 1258 02:09:45,464 --> 02:09:46,944 He is a cruel man. 1259 02:09:47,504 --> 02:09:51,264 He killed Toktamış Bey and handed over his sister, Aslıhan Hatun, to the bandits. 1260 02:09:52,104 --> 02:09:54,864 Ertuğrul Bey will cut his throat at the Hanlı Bazaar. 1261 02:09:55,784 --> 02:09:58,024 He will be buried with his sins, Batuhan! 1262 02:09:58,704 --> 02:10:00,904 But where is the proof of all of this? 1263 02:10:01,744 --> 02:10:03,544 I saw everything with my own eyes. 1264 02:10:05,264 --> 02:10:06,464 I also know 1265 02:10:06,744 --> 02:10:10,544 that Ural Bey had a deal with bandits to seize Ertuğrul Bey's gold mine. 1266 02:10:28,944 --> 02:10:29,984 I am sorry, 1267 02:10:30,584 --> 02:10:32,304 we've lost the baby, Aslıhan Hatun. 1268 02:10:39,144 --> 02:10:40,984 Çolpan Hatun has lost a lot of blood. 1269 02:10:41,384 --> 02:10:42,544 She needs to rest. 1270 02:10:56,904 --> 02:10:58,384 Ertuğrul! 1271 02:11:07,104 --> 02:11:08,104 The beys of my tribe. 1272 02:11:09,944 --> 02:11:12,104 First, I want to thank all of you. 1273 02:11:12,784 --> 02:11:13,824 You have honored me. 1274 02:11:17,064 --> 02:11:18,144 You know our pain. 1275 02:11:19,304 --> 02:11:21,384 And you also know our traditions. 1276 02:11:22,264 --> 02:11:27,104 We should bury the deceased bey and select the new one. 1277 02:11:28,744 --> 02:11:29,944 That is right. 1278 02:11:30,264 --> 02:11:31,664 What I want to say is this... 1279 02:11:32,624 --> 02:11:36,704 I want to be the new bey of this tribe... 1280 02:11:39,904 --> 02:11:40,904 after my father. 1281 02:11:55,944 --> 02:11:58,904 What's said in the family stays in the family, Aliyar Bey. 1282 02:12:01,424 --> 02:12:05,504 You have exposed our tribal matters and caused the death of father. 1283 02:12:07,024 --> 02:12:09,224 And now, you want to be the bey. 1284 02:12:09,944 --> 02:12:12,704 Just so you know, neither the beys here 1285 02:12:13,264 --> 02:12:15,024 nor I will let you do this. 1286 02:12:17,624 --> 02:12:18,944 I have the right 1287 02:12:19,144 --> 02:12:20,744 to have that title before you. 1288 02:12:22,984 --> 02:12:27,504 I shed blood for this tribe, while you were walking about in distant lands. 1289 02:12:27,944 --> 02:12:28,904 I have worked hard. 1290 02:12:31,584 --> 02:12:34,224 Beys, I want you to know that... 1291 02:12:35,944 --> 02:12:38,544 I want to be the bey of Cavdar Tribe. 1292 02:12:56,384 --> 02:12:57,624 Beys of our tribe... 1293 02:13:00,544 --> 02:13:05,024 I see that you are holding a meeting right after Candar Bey's funeral. 1294 02:13:06,504 --> 02:13:08,024 You have the right to do that. 1295 02:13:08,504 --> 02:13:10,664 But before choosing a new bey, 1296 02:13:10,944 --> 02:13:14,624 we have two dead bodies that we should bury. 1297 02:13:20,944 --> 02:13:22,024 And Aliyar, 1298 02:13:22,624 --> 02:13:26,024 who begs to be the bey now, is responsible for this. 1299 02:13:26,104 --> 02:13:27,064 Know your place! 1300 02:13:35,544 --> 02:13:38,184 If one of the dead bodies belongs to Ural Bey, 1301 02:13:38,624 --> 02:13:40,824 then who is the other one, Aslıhan Hatun? 1302 02:13:51,384 --> 02:13:54,584 Ural's unborn child. 1303 02:13:56,624 --> 02:13:58,064 Oh God, how painful! 1304 02:13:58,384 --> 02:14:00,024 May God rest his soul. 1305 02:14:02,224 --> 02:14:03,664 What are you saying, Aslıhan? 1306 02:14:04,024 --> 02:14:08,744 Çolpan Hatun couldn't withstand the pain anymore. 1307 02:14:09,384 --> 02:14:11,624 -She lost her baby. -What? 1308 02:14:11,944 --> 02:14:14,904 And she is still fighting death. 1309 02:14:15,104 --> 02:14:18,504 And here you are, discussing who will be the next bey. 1310 02:14:20,624 --> 02:14:21,584 Aliyar... 1311 02:14:22,264 --> 02:14:25,424 you should know that you and Ertuğrul Bey 1312 02:14:25,664 --> 02:14:28,304 are responsible for the ones we have lost. 1313 02:15:01,544 --> 02:15:03,984 The only thing Ural Bey cared about was the mine. 1314 02:15:04,864 --> 02:15:07,464 He wanted to kill Ertuğrul Bey and get all the gold. 1315 02:15:19,464 --> 02:15:23,304 This mine can bring the Cavdars back to their glorious days. 1316 02:15:26,584 --> 02:15:29,784 Both you and our tribe will win. 1317 02:15:32,264 --> 02:15:35,864 Or you can take me back to the tribe and execute me like they did to Ural Bey. 1318 02:15:36,424 --> 02:15:37,384 The decision is yours. 1319 02:15:51,024 --> 02:15:51,984 Now... 1320 02:15:52,424 --> 02:15:54,944 tomorrow, come to Keltepe with all the alps you trust. 1321 02:15:55,544 --> 02:15:58,024 I will take you to the mine, you will see it for yourselves. 1322 02:15:58,184 --> 02:16:01,584 Now, you go to the tribe and think about what I just said. 1323 02:16:06,744 --> 02:16:08,424 I will only believe you 1324 02:16:09,024 --> 02:16:11,784 when I see the mine myself, Batuhan. 1325 02:16:12,784 --> 02:16:15,784 If you are telling the truth, 1326 02:16:16,624 --> 02:16:19,024 I will support you for the sake of our tribe. 1327 02:16:54,104 --> 02:16:56,104 Do it quick, Ertuğrul Bey. 1328 02:16:57,944 --> 02:17:00,624 Your family will be drowned in my blood anyway. 1329 02:17:03,984 --> 02:17:05,064 Turgut... 1330 02:17:06,144 --> 02:17:07,104 take him. 1331 02:17:22,704 --> 02:17:23,664 Stop! 1332 02:17:24,784 --> 02:17:26,264 Isn't he Hasan the Merchant? 1333 02:17:53,184 --> 02:17:54,504 Qadi Almighty... 1334 02:17:57,864 --> 02:17:59,304 I have something to say. 1335 02:18:01,224 --> 02:18:03,704 Good luck with your new job, Commander Vasilius. 1336 02:18:10,584 --> 02:18:13,144 We have discovered a new scheme, Hayme Hatun. 1337 02:18:13,984 --> 02:18:15,864 May God help us. 1338 02:18:20,544 --> 02:18:22,624 Go on, I am listening. 1339 02:18:23,744 --> 02:18:24,744 Qadi Almighty... 1340 02:18:26,024 --> 02:18:28,464 Since I am a tekfur now... 1341 02:18:30,944 --> 02:18:32,944 being a peacemaker is my job. 1342 02:18:35,504 --> 02:18:37,464 So, I brought you these two murderers. 1343 02:19:15,784 --> 02:19:16,944 Commander Vasilius. 1344 02:19:19,704 --> 02:19:20,824 Emir Sadettin. 1345 02:19:22,984 --> 02:19:24,384 What are you doing here? 1346 02:19:24,864 --> 02:19:26,304 Why has the execution stopped? 1347 02:19:28,864 --> 02:19:31,504 I have questioned the man who killed our tekfur. 1348 02:19:33,024 --> 02:19:35,224 There was another man involved. 1349 02:19:39,584 --> 02:19:43,304 Petrus, or better known by Hanlı Bazaar's community as Hasan the Merchant. 1350 02:19:45,504 --> 02:19:48,464 Here is the man who planned our tekfur's murder. 1351 02:20:00,344 --> 02:20:04,144 This traitor, Petrus, got our tekfur killed by Laskaris. 1352 02:20:04,664 --> 02:20:07,264 And he laid the blame on Ural Bey. 1353 02:20:08,544 --> 02:20:10,784 He wanted to break the peace. 1354 02:20:18,384 --> 02:20:21,104 Two states are on the edge of a war because of the Templars. 1355 02:20:23,984 --> 02:20:26,984 Our empire is siding with peace... 1356 02:20:28,424 --> 02:20:31,464 by withdrawing its complaint. 1357 02:20:41,464 --> 02:20:46,144 It looks like all of us were deceived by the Templars, 1358 02:20:47,424 --> 02:20:49,944 especially Ertuğrul Bey. 1359 02:20:54,864 --> 02:20:55,944 Qadi Almighty. 1360 02:20:56,904 --> 02:21:00,944 Since Ural Bey is innocent, he should be released. 1361 02:21:14,184 --> 02:21:15,624 Ertuğrul Bey... 1362 02:21:17,104 --> 02:21:21,104 you keep on talking about "justice", now it is time for it. 1363 02:21:23,304 --> 02:21:25,384 It has been proved that I am innocent. 1364 02:21:26,464 --> 02:21:30,144 Now you will taste my justice. 1365 02:21:31,984 --> 02:21:34,984 How could I know that you're telling the truth, Tekfur Vasilius? 1366 02:21:36,544 --> 02:21:38,384 First, you must prove your claims. 1367 02:21:48,984 --> 02:21:50,424 Simon's records. 1368 02:21:55,024 --> 02:21:56,704 I found them in Petrus' den. 1369 02:22:12,264 --> 02:22:14,904 Right. That's right, Qadi Almighty. 1370 02:22:17,024 --> 02:22:21,984 All the schemes that they planned for our tekfur and state is written here. 1371 02:22:30,304 --> 02:22:31,264 And there is more. 1372 02:22:35,544 --> 02:22:36,824 Bring Helena here! 1373 02:22:47,424 --> 02:22:48,424 Come, Helena. 1374 02:22:52,504 --> 02:22:54,664 You were attacked when you came to the castle. 1375 02:22:55,904 --> 02:22:58,464 Was this man among the attackers? 1376 02:23:09,584 --> 02:23:10,544 Yes. 1377 02:23:11,344 --> 02:23:12,664 Yes, it was him. 1378 02:23:14,104 --> 02:23:16,184 He was leading the attackers. 1379 02:23:17,024 --> 02:23:19,304 I saw him kill the chamberlain with my own eyes. 1380 02:23:20,584 --> 02:23:22,424 He was the one who ordered your father's death. 1381 02:23:26,504 --> 02:23:28,744 Murderer! Murderer! 1382 02:23:30,584 --> 02:23:32,784 Murderer! Murderer! 1383 02:23:33,104 --> 02:23:35,264 Murderer! Murderer! 1384 02:23:35,744 --> 02:23:38,704 -Murderer! -Helena. Helena... 1385 02:24:07,424 --> 02:24:10,024 Now, justice has been served. 96233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.