All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 99

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 99 will start after 12:49 min. 2 00:12:59,576 --> 00:13:03,256 Know that I don't fear death. 3 00:13:04,456 --> 00:13:08,576 But I did not poison you! 4 00:13:14,096 --> 00:13:17,456 I am not guilty of this treachery! 5 00:13:22,776 --> 00:13:23,976 Enough! 6 00:13:28,936 --> 00:13:30,136 What is it, Artuk Bey? 7 00:13:31,096 --> 00:13:32,216 Stop, my Bey. 8 00:14:00,776 --> 00:14:05,496 My Bey, Aslıhan Hatun and Turgut Alp were not poisoned by Bahadir Bey. 9 00:14:07,176 --> 00:14:08,656 What are you saying, Artuk Bey? 10 00:14:09,256 --> 00:14:14,256 I found the poison given to the Sultan in the cave of the herbalist, my Bey. 11 00:14:15,496 --> 00:14:17,536 -Are you sure? -I am sure, my Bey. 12 00:14:19,736 --> 00:14:24,096 The poison that was given to our sultan contained wolfsbane. 13 00:14:24,616 --> 00:14:29,376 Among other poisonous herbs. I'm sure, my Bey. Absolutely sure. 14 00:14:31,576 --> 00:14:36,376 Bahadir wasn't here when our sultan was poisoned. 15 00:14:37,816 --> 00:14:40,456 My Bey, whoever poisoned the sultan 16 00:14:40,616 --> 00:14:43,696 also poisoned Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 17 00:14:45,576 --> 00:14:49,736 This person used Esma and Bahadir's alp 18 00:14:50,456 --> 00:14:54,216 so that we would pin the blame on him. 19 00:14:56,936 --> 00:14:58,896 Only one person is capable of this. 20 00:15:06,296 --> 00:15:07,856 Emir Sadettin! 21 00:15:13,336 --> 00:15:15,376 -Brother! Brother! -Turgut! 22 00:15:16,696 --> 00:15:17,736 Stop. 23 00:15:24,096 --> 00:15:25,416 You weren't poisoned... 24 00:15:27,576 --> 00:15:28,856 by Bahadir Bey. 25 00:15:31,216 --> 00:15:32,856 Release Bahadir Bey. 26 00:15:36,016 --> 00:15:37,096 Untie his alps. 27 00:15:54,896 --> 00:15:56,256 You... 28 00:15:56,936 --> 00:15:59,576 humiliated me for nothing. 29 00:16:00,536 --> 00:16:05,216 How do you intend to make amends? 30 00:16:06,776 --> 00:16:09,576 Consider it your punishment 31 00:16:10,736 --> 00:16:12,736 for the evil you have spread up until now. 32 00:16:14,496 --> 00:16:18,456 I suggest you get a grip of yourself from this point on 33 00:16:19,096 --> 00:16:23,456 so that your head might remain upon your shoulders. 34 00:16:25,976 --> 00:16:27,256 That's all I'll say. 35 00:16:52,336 --> 00:16:54,816 We'll discuss this later, Turgut. 36 00:16:56,216 --> 00:16:58,496 Be wary of Bahadir from now on. 37 00:16:59,656 --> 00:17:03,616 He'll come after you for his revenge sooner or later. 38 00:17:05,536 --> 00:17:07,336 As you command, my Bey. 39 00:17:53,656 --> 00:17:56,936 What is Niko the Merchant doing with all these soldiers, Atsiz? 40 00:17:58,656 --> 00:18:03,336 Ares must have asked the emperor for reinforcements. 41 00:18:10,976 --> 00:18:13,656 That's a good-sized Byzantine unit. 42 00:18:14,096 --> 00:18:15,496 If we can't stop them... 43 00:18:16,616 --> 00:18:18,656 they'll cause us problems when we attack the castle. 44 00:18:20,496 --> 00:18:23,536 Abdurrahman, go quickly. 45 00:18:24,496 --> 00:18:26,296 Ertuğrul Bey should know about this. 46 00:18:26,616 --> 00:18:27,776 What will you do? 47 00:18:30,616 --> 00:18:32,776 I'll try to infiltrate them. 48 00:18:34,096 --> 00:18:36,816 I'll see what I can learn from this merchant, Niko. 49 00:18:38,936 --> 00:18:40,536 God help you, my Bey. 50 00:18:41,176 --> 00:18:42,736 They've travelled far. 51 00:18:44,496 --> 00:18:46,976 They have carriages full of equipment. 52 00:18:49,936 --> 00:18:51,416 They can't travel at night. 53 00:18:53,056 --> 00:18:55,456 They'll set up camp soon. 54 00:18:57,256 --> 00:19:01,496 Abdurrahman, this will have to be done tomorrow. Be quick. 55 00:19:02,456 --> 00:19:03,456 All right. 56 00:19:41,656 --> 00:19:46,336 Hopefully this balm will heal the wounds caused by the poison. 57 00:19:48,016 --> 00:19:49,456 Thank you, Artuk Bey. 58 00:19:51,136 --> 00:19:56,056 Thank God this curse has gone from your bodies. 59 00:19:56,376 --> 00:19:57,536 Thank God. 60 00:19:58,936 --> 00:20:03,776 God spared your lives and gave you back to us, my beautiful daughter. 61 00:20:04,336 --> 00:20:09,576 Thank you, Mother Hayme. May God keep you with us. 62 00:20:13,776 --> 00:20:15,016 Who did this? 63 00:20:17,336 --> 00:20:20,336 Who dared infiltrate our tribe? 64 00:20:20,816 --> 00:20:23,056 Who had us poisoned in our own home? 65 00:20:33,576 --> 00:20:39,056 Turgut Alp, we don't have any evidence yet, but we'll find out who it was. 66 00:20:42,976 --> 00:20:45,056 Alpamis was Bahadir Bey's alp. 67 00:20:46,896 --> 00:20:49,496 Given we know Alpamis had something to do with this, 68 00:20:50,256 --> 00:20:52,936 why did you let Bahadir go, Ertuğrul Bey? 69 00:20:55,816 --> 00:21:00,456 There are some secrets which are heavier than mountains. 70 00:21:01,616 --> 00:21:04,256 If they're revealed at the wrong time they would crush everyone. 71 00:21:08,296 --> 00:21:12,056 He killed Alpamis and Esma to leave no traces behind. 72 00:21:13,336 --> 00:21:14,496 Don't worry. 73 00:21:15,096 --> 00:21:21,456 I'll find out who was ultimately responsible for having you poisoned... 74 00:21:23,296 --> 00:21:24,736 sooner or later. 75 00:21:26,016 --> 00:21:28,256 Then the world will know who he is. 76 00:21:34,976 --> 00:21:36,816 What about the conquest of Karacahisar, my Bey? 77 00:21:39,216 --> 00:21:41,136 Nothing's changed in respect of that, Turgut. 78 00:21:41,736 --> 00:21:44,296 We'll return home and continue preparations. 79 00:21:45,176 --> 00:21:48,216 You stay here. Gather our forces. 80 00:21:49,696 --> 00:21:51,016 Assemble the beys. 81 00:21:52,216 --> 00:21:56,296 Bahadir is furious. Be careful. 82 00:21:58,096 --> 00:22:00,456 His fury can't touch me, my Bey. 83 00:22:01,416 --> 00:22:02,776 Don't worry. 84 00:22:03,376 --> 00:22:05,616 Thanks, Turgut. Thanks. 85 00:22:27,816 --> 00:22:30,056 I don't care if they'd shed only one drop of your blood, 86 00:22:30,536 --> 00:22:32,696 I'll make them pay for an eternity, my Bey. 87 00:22:35,776 --> 00:22:41,536 He humiliated me and my alps on my turf and in front of everyone. 88 00:22:43,616 --> 00:22:47,656 I'll drown him and his alps in their own blood. 89 00:22:49,056 --> 00:22:51,296 I'll make Ertuğrul regret what he's done. 90 00:22:53,416 --> 00:22:57,336 Look at what they did to the great Bahadir Bey and his wife! 91 00:22:58,616 --> 00:23:01,296 We shouldn't so much as let them breathe, my Bey. 92 00:23:03,576 --> 00:23:09,176 If they try to make that man bey tomorrow, I won't stand for it. 93 00:23:09,696 --> 00:23:13,376 What did you just say, wife? How could he possibly be bey before I die? 94 00:23:16,696 --> 00:23:22,456 I'd rather burn this tent and this tribe to the ground than hand them over to them. 95 00:23:23,936 --> 00:23:29,416 I'll kill whoever stands in my way and leave his body for the carrion. 96 00:23:31,456 --> 00:23:33,216 The dye has been cast. 97 00:23:36,616 --> 00:23:40,576 Dark clouds have been gathering above them for some time. 98 00:23:41,976 --> 00:23:48,216 Henceforth, they'll have all kinds of trouble raining down upon them! 99 00:23:52,376 --> 00:23:56,336 When Sancar arrives with his alps... 100 00:23:59,496 --> 00:24:02,376 I'll attack Aslıhan Hatun's tent. 101 00:24:04,096 --> 00:24:07,096 Who among them is capable of escaping your grasp, my Bey? 102 00:24:07,576 --> 00:24:09,936 I'll kill them both with my own two hands. 103 00:24:12,056 --> 00:24:18,016 Let Ertuğrul see then who enjoys the last laugh. 104 00:24:49,136 --> 00:24:50,936 A stranger approaches! 105 00:25:01,696 --> 00:25:02,896 Let him approach! 106 00:25:25,296 --> 00:25:27,616 Who are you? What do you want here? 107 00:25:30,296 --> 00:25:33,336 Brave warriors of Jesus! 108 00:25:34,656 --> 00:25:37,136 God bless you all! 109 00:25:39,136 --> 00:25:42,056 I'm a merchant from Hanli bazaar. 110 00:25:43,416 --> 00:25:44,736 My name is Alfonso. 111 00:25:47,976 --> 00:25:49,176 What is it you seek, merchant? 112 00:25:50,496 --> 00:25:51,936 There are a lot of bandits around. 113 00:25:52,536 --> 00:25:54,376 I'm worried about traveling to the castle alone. 114 00:25:54,736 --> 00:25:58,136 I'd be grateful if I was allowed to spend the night in your camp, commander. 115 00:26:04,136 --> 00:26:08,136 Your name is Alfonso. Are you from Venice? 116 00:26:12,696 --> 00:26:16,336 No! No, sir. 117 00:26:18,376 --> 00:26:19,256 I am from Genova. 118 00:26:25,696 --> 00:26:27,976 Welcome to Arycanda. 119 00:26:28,816 --> 00:26:30,416 Thank you. 120 00:26:32,056 --> 00:26:33,496 Take Alfonso the Merchant's horse. 121 00:26:41,496 --> 00:26:46,656 So, you're a merchant? What do you trade at Hanli Bazaar? 122 00:26:48,136 --> 00:26:52,576 My customers are usually Turks. I sell whatever they desire. 123 00:26:53,376 --> 00:26:57,376 Most of your clients are Turks? Then you'll know them well. 124 00:27:02,416 --> 00:27:04,616 I know those barbarians all too well. 125 00:27:08,816 --> 00:27:10,736 I'd like to hear what you know. 126 00:27:12,136 --> 00:27:15,696 Commander, the merchant will be our guest until we get to the castle. 127 00:27:17,336 --> 00:27:20,496 Take his sword. He can have it back tomorrow morning. 128 00:27:22,416 --> 00:27:23,456 God bless you. 129 00:27:30,336 --> 00:27:32,696 My name is Niko. I'm a merchant too. 130 00:27:34,336 --> 00:27:36,576 Ertuğrul, Bey of the Kayis is back. 131 00:27:37,576 --> 00:27:40,416 Tell me, what do the traders of Hanli bazaar say about that? 132 00:27:42,216 --> 00:27:45,416 The Turks are happy Ertuğrul's back. 133 00:27:45,776 --> 00:27:46,896 But not you. 134 00:27:48,176 --> 00:27:51,056 Does Ertuğrul Bey not get along with Christian merchants? 135 00:27:53,336 --> 00:27:57,256 Ertuğrul Bey treats everyone equally. 136 00:27:58,816 --> 00:28:00,256 But that's irrelevant. 137 00:28:01,256 --> 00:28:02,416 He's a Turk. 138 00:28:03,336 --> 00:28:05,656 We don't want a Turk holding the reins. 139 00:28:06,056 --> 00:28:09,896 You make the most of the gold you take off the Turks, but you don't like them. 140 00:28:10,296 --> 00:28:14,336 I'm not your average merchant who only thinks of profit. 141 00:28:15,696 --> 00:28:19,136 Until the Turks are thrown out of these lands, 142 00:28:20,096 --> 00:28:21,896 we'll never have order here. 143 00:28:23,816 --> 00:28:28,176 Both smart and loyal. It'll be a pleasure talking with you. 144 00:28:28,856 --> 00:28:31,536 But rest now, we can continue this later. 145 00:28:37,256 --> 00:28:40,296 -The soldiers should rest. -As you wish. 146 00:29:09,296 --> 00:29:12,016 The knights continue their training. 147 00:29:12,576 --> 00:29:14,176 They improve every day, thanks to you. 148 00:29:15,376 --> 00:29:17,176 It won't be enough, Kostas. 149 00:29:18,376 --> 00:29:21,576 The Turks have alps who can shoot arrows accurately from horseback. 150 00:29:22,616 --> 00:29:24,896 They're all ready to die and go to heaven. 151 00:29:25,496 --> 00:29:28,696 They're skillful enough to scale the walls of this castle. 152 00:29:29,896 --> 00:29:33,456 Whatever we do, it won't be enough when the war begins. 153 00:29:34,776 --> 00:29:38,176 The units coming from Nicaea will make us stronger, sir. 154 00:29:38,416 --> 00:29:39,456 Exactly. 155 00:29:40,256 --> 00:29:42,296 The merchant who came with the soldiers, Niko... 156 00:29:43,136 --> 00:29:46,176 I can use him to control the trade in these lands, Kostas. 157 00:29:46,976 --> 00:29:49,456 He's as precious to me as an army. 158 00:29:50,616 --> 00:29:52,456 Will Ertuğrul stand for that? 159 00:29:53,976 --> 00:29:56,416 I saved Ertuğrul's best friend. 160 00:29:57,176 --> 00:29:58,456 He's indebted to me. 161 00:29:59,096 --> 00:30:02,936 My first request will deal with trade. He won't be able to refuse. 162 00:30:03,936 --> 00:30:05,376 I have no concerns about Ertuğrul. 163 00:30:06,216 --> 00:30:08,336 But first, the envoy and soldiers must get here. 164 00:30:09,216 --> 00:30:12,136 We'll be a lot stronger militarily and economically then. 165 00:30:14,816 --> 00:30:17,456 And Bahadir? What's the latest update? 166 00:30:17,816 --> 00:30:22,016 Ertuğrul humiliated him thoroughly, in front of his own people too. 167 00:30:23,576 --> 00:30:27,016 -Bahadir is furious with Ertuğrul. -Very good. 168 00:30:28,136 --> 00:30:30,336 Bahadir isn't on good terms with Emir Sadettin. 169 00:30:30,816 --> 00:30:32,216 And now he's enemies with Ertuğrul. 170 00:30:33,136 --> 00:30:36,016 He's like a tiger that wants to rip its prey apart. 171 00:30:36,976 --> 00:30:38,816 An ideal partner for me. 172 00:30:39,696 --> 00:30:41,376 What are your orders, sir? 173 00:30:43,456 --> 00:30:46,976 Go to Bahadir at once. Tell him I want to talk to him over dinner. 174 00:30:47,536 --> 00:30:49,496 Let's see if he wants to be our new ally. 175 00:30:50,536 --> 00:30:52,416 If it happens as I think it will, 176 00:30:53,016 --> 00:30:55,976 I can't even imagine what we'll do to Ertuğrul. 177 00:30:57,496 --> 00:30:58,816 As you command, sir. 178 00:31:41,976 --> 00:31:43,816 Have you spotted the well? 179 00:31:44,056 --> 00:31:47,136 We have, my Bey. We await your permission to dig it. 180 00:31:48,416 --> 00:31:51,616 -Is it close to the tribe? -It is, my Bey. 181 00:31:52,416 --> 00:31:53,376 All right. 182 00:31:54,456 --> 00:31:58,416 One well wasn't enough during the summer. A second well will be good for the people. 183 00:31:59,016 --> 00:32:03,376 Prepare the stones well. Get a stonemason if needed. 184 00:32:03,536 --> 00:32:04,696 As you wish, my Bey. 185 00:32:13,976 --> 00:32:18,176 Artuk Bey, has a place been spotted close by Hanli bazaar for a well? 186 00:32:18,776 --> 00:32:24,296 My Bey, following your order, I assigned three people to the task. 187 00:32:24,816 --> 00:32:28,016 They'll fulfil that duty soon. 188 00:32:28,496 --> 00:32:29,616 All right. 189 00:32:31,936 --> 00:32:33,776 How are your alps, Bamsi? 190 00:32:34,136 --> 00:32:37,816 They're well, my Bey. Training continues. 191 00:32:38,016 --> 00:32:41,456 The alps are impatient to attack the castle. 192 00:32:44,456 --> 00:32:48,896 Turgut Alp will live with the Cavdar tribe from now on. 193 00:32:50,336 --> 00:32:53,056 Hopefully, he'll become their bey. 194 00:32:56,496 --> 00:33:01,176 You'll be responsible for the alps from now on. 195 00:33:03,256 --> 00:33:06,056 -You're the head alp now, Bamsi. -Thank you. 196 00:33:06,296 --> 00:33:08,456 As you command my Bey. 197 00:33:08,856 --> 00:33:12,696 I'll perform my duties honorably, my Bey. 198 00:33:13,176 --> 00:33:14,576 Thank you, Bamsi. Thank you. 199 00:33:26,776 --> 00:33:30,616 Thank God, seeing you like this has reassured us. 200 00:33:32,656 --> 00:33:37,776 Who would dare do such a thing to the Hatun of the Cavdar tribe? 201 00:33:38,096 --> 00:33:40,816 We should take their heads. 202 00:33:41,336 --> 00:33:43,936 -He's right. -Let's take their heads. 203 00:33:44,016 --> 00:33:48,096 -Cut their heads off. -How could this happen? 204 00:33:48,176 --> 00:33:49,296 My beys... 205 00:33:50,256 --> 00:33:54,696 Ertuğrul Bey and I will not let this go. 206 00:33:55,376 --> 00:33:57,496 But there are more pressing matters in front of us. 207 00:33:58,176 --> 00:34:02,136 The unity and very existence of the Cavdar tribe is under threat. 208 00:34:03,016 --> 00:34:06,496 We must look to preserve our unity first. 209 00:34:06,896 --> 00:34:10,816 -True. He's right. -The threat must be defeated. 210 00:34:14,776 --> 00:34:20,016 Bahadir Bey is out of control. His fury knows no limits. 211 00:34:20,616 --> 00:34:25,176 Our fear is that he might attempt to hurt the people of the Cavdar tribe 212 00:34:25,496 --> 00:34:28,976 and damage our kinship with the Kayi tribe. 213 00:34:31,336 --> 00:34:34,376 Bahadir Bey suffered too, Aslıhan Hatun. 214 00:34:34,776 --> 00:34:39,616 He and his wife were humiliated unfairly. His honor was tarnished. 215 00:34:44,096 --> 00:34:47,456 You forget what Bahadir Bey has done in the past, Ivaz Bey. 216 00:34:48,456 --> 00:34:51,256 Don't forget what he did to Ertuğrul Bey at the inn. 217 00:34:54,016 --> 00:34:56,216 And it was Alpamis who gave the poison to Esma. 218 00:34:58,816 --> 00:35:02,056 Alpamis was Bahadir's alp. Or didn't you know that? 219 00:35:03,576 --> 00:35:07,056 -How could this happen? -How could Bahadir Bey attempt this? 220 00:35:07,256 --> 00:35:08,296 Impossible. 221 00:35:08,936 --> 00:35:11,216 If he believed Bahadir Bey was guilty, 222 00:35:11,456 --> 00:35:13,856 why did Ertuğrul Bey let him go free? 223 00:35:17,736 --> 00:35:21,776 Ertuğrul Bey learned Bahadir Bey hadn't given the poison to Alpamis, 224 00:35:22,376 --> 00:35:23,496 so he freed him. 225 00:35:25,056 --> 00:35:27,656 Bahadir Bey was unable to control his own alp. 226 00:35:28,016 --> 00:35:33,496 His mistake almost led to my death and that of Aslıhan Hatun. 227 00:35:34,016 --> 00:35:37,216 -He's right. -True. 228 00:35:37,936 --> 00:35:40,096 Ertuğrul Bey knows what he's doing. 229 00:35:40,936 --> 00:35:44,656 When the time comes, he'll tell us everything. 230 00:35:45,816 --> 00:35:50,256 For now, we must focus on keeping our tribe unified and safe. 231 00:35:50,656 --> 00:35:51,816 He's right. 232 00:35:53,896 --> 00:35:57,816 To this end, I, Hatun of the Cavdar tribe, demand 233 00:35:58,256 --> 00:36:00,776 a council is convened as soon as possible 234 00:36:01,176 --> 00:36:04,576 to elect Turgut Alp as our bey. 235 00:36:17,456 --> 00:36:19,416 I still don't understand it, my Bey. 236 00:36:19,816 --> 00:36:22,376 How could Emir Sadettin try something like this? 237 00:36:23,656 --> 00:36:27,176 How could he become so angry that he was able to do such a terrible thing 238 00:36:27,296 --> 00:36:28,696 to two innocent people, my Bey? 239 00:36:31,096 --> 00:36:36,296 Rage consumes the mind, Artuk Bey. 240 00:36:36,896 --> 00:36:40,816 My Bey, what kind of rage is this? What kind of rage could have possessed him 241 00:36:40,896 --> 00:36:43,896 to the extent he even tried to poison the Seljuk Sultan? 242 00:36:44,456 --> 00:36:45,976 Why would he do it, my Bey? 243 00:36:46,336 --> 00:36:51,056 It's obvious he wants to be Sultan instead of Emir. 244 00:36:52,416 --> 00:36:57,576 My Bey, is it not our duty to tell our sultan of this? 245 00:37:01,216 --> 00:37:03,896 We will, Artuk Bey, we will. 246 00:37:04,976 --> 00:37:07,176 As soon as we take Karacahisar Castle 247 00:37:07,776 --> 00:37:11,056 I'll go to the sultan myself to tell him everything we've learned. 248 00:37:13,296 --> 00:37:19,376 But this must remain a secret known only to you and me until then. 249 00:37:19,496 --> 00:37:23,776 Don't worry, my Bey. I know how important this is. 250 00:37:27,776 --> 00:37:28,976 Artuk Bey... 251 00:37:30,656 --> 00:37:34,016 our state and Sultan face a deadly threat. 252 00:37:35,696 --> 00:37:40,376 It is our duty to defeat this threat. 253 00:37:42,736 --> 00:37:44,816 If something should happen to me... 254 00:37:45,656 --> 00:37:49,256 I want you to tell our sultan what we've discovered. 255 00:37:51,056 --> 00:37:52,376 As you command, my Bey. 256 00:37:53,056 --> 00:37:57,496 May God protect our state and our sultan. 257 00:37:58,256 --> 00:37:59,176 Amen. 258 00:38:01,896 --> 00:38:02,896 Amen. 259 00:38:09,536 --> 00:38:10,856 Aslıhan Hatun is right. 260 00:38:13,016 --> 00:38:14,576 Aslıhan Hatun is right. 261 00:38:19,376 --> 00:38:21,096 I support Aslıhan Hatun's decision. 262 00:38:25,736 --> 00:38:26,896 My beys... 263 00:38:28,656 --> 00:38:32,056 Turgut Alp has led our alps into battle. 264 00:38:32,616 --> 00:38:35,456 He has their love and respect. 265 00:38:36,136 --> 00:38:40,416 He protected us against the Crusaders, Governor Vasilius, even my brother Ural. 266 00:38:40,776 --> 00:38:45,976 He deserves to be our Bey. He is worthy of being our Bey. 267 00:38:46,456 --> 00:38:50,296 He'll make our kinship with the Kayis eternal. 268 00:38:54,296 --> 00:38:57,176 Bahadir Bey has Cavdar blood. He's your uncle. 269 00:38:57,896 --> 00:39:01,016 Can a stranger be our bey when someone with Cavdar blood still lives? 270 00:39:02,296 --> 00:39:06,296 It is not a question of blood, Ivaz Bey, it is one of merit. 271 00:39:07,056 --> 00:39:09,056 Our unity is threatened. 272 00:39:09,776 --> 00:39:14,376 The enemy grows stronger and comes closer every day. 273 00:39:14,776 --> 00:39:17,016 For this reason, the Cavdar tribe 274 00:39:17,096 --> 00:39:21,496 needs a strong and brave bey such as Turgut Alp. 275 00:39:21,776 --> 00:39:24,856 -Aslıhan Hatun is right. -She speaks the truth. 276 00:39:26,376 --> 00:39:28,936 The Kayi and Cavdar tribes are one. 277 00:39:30,256 --> 00:39:31,616 No differences. 278 00:39:32,576 --> 00:39:35,896 We are Cavdar and we are Kayi. 279 00:39:36,616 --> 00:39:38,216 This is my tribe. 280 00:39:39,056 --> 00:39:45,096 It is my sworn duty to keep the tribe both unified and strong. 281 00:39:46,256 --> 00:39:49,976 A strong bey makes for a strong tribe and people. 282 00:39:50,456 --> 00:39:54,496 -May God grant us good fortune. -Amen. 283 00:39:55,376 --> 00:39:57,176 -Amen. -Amen. 284 00:39:57,776 --> 00:40:00,096 A council will be held soon. 285 00:40:12,742 --> 00:40:14,022 May I enter, my Bey? 286 00:40:15,542 --> 00:40:16,542 Come in, Bamsi! 287 00:40:26,502 --> 00:40:27,702 Sit down. 288 00:40:34,822 --> 00:40:36,502 Did you catch the trader, Abdurrahman? 289 00:40:36,942 --> 00:40:39,182 He was accompanied by a lot of soldiers, my Bey. 290 00:40:39,702 --> 00:40:42,662 Atsiz is trying to infiltrate the military unit 291 00:40:42,942 --> 00:40:44,662 so as to get information from Niko. 292 00:40:45,582 --> 00:40:48,182 He must have been worried the trader might die in an ambush, my Bey. 293 00:40:48,262 --> 00:40:49,702 He wants to discover what he knows. 294 00:40:50,862 --> 00:40:53,422 He'll do what he said he'd do, Artuk Bey. 295 00:40:53,942 --> 00:40:58,622 The soldiers probably aren't here purely to protect the merchant, my Bey. 296 00:41:00,782 --> 00:41:02,782 Ares asked for reinforcements. 297 00:41:04,662 --> 00:41:09,582 He makes a show of being our friend but he's plotting behind our backs. 298 00:41:10,182 --> 00:41:12,902 But this will benefit us more than it does him. 299 00:41:14,422 --> 00:41:17,582 His precautions are going to backfire on him. 300 00:41:19,622 --> 00:41:21,182 What are we going to do, my Bey? 301 00:41:25,142 --> 00:41:29,222 We'll attack the soldiers when they least expect it, Bamsi. 302 00:41:29,902 --> 00:41:33,742 Then, we'll enter castle dressed as them. 303 00:41:35,302 --> 00:41:38,622 So, so... We fight tomorrow, my Bey? 304 00:41:42,982 --> 00:41:46,582 God willing, we fight tomorrow. 305 00:41:47,902 --> 00:41:48,982 It's time for war. 306 00:41:52,862 --> 00:41:55,142 I'll lead the alps disguised as the soldiers, 307 00:41:55,222 --> 00:41:58,582 while you get the remaining alps ready to attack the castle, Artuk Bey. 308 00:41:58,742 --> 00:41:59,742 As you command, my Bey. 309 00:42:02,342 --> 00:42:06,062 Your job will be to prepare the alps for the initial attack, Bamsi. 310 00:42:07,062 --> 00:42:10,142 -We'll set out at once. -As you command, my Bey. 311 00:42:29,222 --> 00:42:30,102 Kirca! 312 00:42:31,302 --> 00:42:32,622 Yes, Chief Alp Turgut. 313 00:42:34,982 --> 00:42:38,782 Follow Ivaz Bey. Keep an eye on him at all times. 314 00:42:39,382 --> 00:42:42,982 If he meets Bahadir Bey, let me know... immediately. 315 00:42:43,182 --> 00:42:44,742 As you command, Chief Alp Turgut. 316 00:43:08,422 --> 00:43:10,502 We've overcome many troubles, Aslıhan. 317 00:43:12,342 --> 00:43:14,542 Curses fell upon us like rain. 318 00:43:15,702 --> 00:43:18,662 We narrowly escaped death. But... 319 00:43:21,022 --> 00:43:22,902 We never gave up, Aslıhan. 320 00:43:23,622 --> 00:43:25,982 I've caused you so much pain and torment. 321 00:43:26,742 --> 00:43:29,902 But at all times you thought only of me, never yourself. 322 00:43:31,542 --> 00:43:33,822 I don't know how I can ever repay you, Turgut. 323 00:43:36,542 --> 00:43:38,422 You're my wife, Aslıhan. 324 00:43:40,862 --> 00:43:44,022 You are my life, you are my blood. 325 00:43:46,142 --> 00:43:50,782 My one hope is to protect you... from all harm. 326 00:44:00,862 --> 00:44:04,462 Hopefully, we have seen the last of our troubles. 327 00:44:04,902 --> 00:44:07,022 Evil-doers can no longer reach us, Turgut. 328 00:44:09,622 --> 00:44:11,982 Our love is shielded by 329 00:44:12,662 --> 00:44:16,622 faith, belief and passion, Aslıhan. 330 00:44:19,942 --> 00:44:22,022 As long as we keep it that way, 331 00:44:24,062 --> 00:44:28,742 any dangers or hardships we may face in the future, 332 00:44:30,222 --> 00:44:31,782 will spring back from whence they came. 333 00:45:03,462 --> 00:45:04,702 May I enter, my Bey? 334 00:45:07,622 --> 00:45:09,142 Come in, Kayatekin. 335 00:45:11,182 --> 00:45:12,262 My Bey... 336 00:45:14,302 --> 00:45:15,782 We've heard from Sancar Bey. 337 00:45:17,502 --> 00:45:21,662 He's at the Bloody Hill with the alps. He awaits your word to attack. 338 00:45:22,182 --> 00:45:26,062 My brave son! Just in time. 339 00:45:27,462 --> 00:45:32,462 At last. No longer will we have to keep our rage hidden within. 340 00:45:33,782 --> 00:45:36,662 We'll show them what kind of man Bahadir Bey is. 341 00:45:39,382 --> 00:45:45,302 Tomorrow night I'll attack their tent and take their heads myself. 342 00:45:47,182 --> 00:45:52,702 I shall become Bey and show everyone who scorned me who Bahadir Bey really is. 343 00:45:54,422 --> 00:45:58,662 Ertuğrul can't stop me, not even Sultan Alaeddin himself can stop me. 344 00:46:02,502 --> 00:46:04,382 -Kayatekin. -Yes, my Bey. 345 00:46:04,702 --> 00:46:07,702 I will go and see Sancar and the alps tomorrow. 346 00:46:08,462 --> 00:46:12,982 You will be responsible for preparing our alps here for the attack. 347 00:46:13,182 --> 00:46:14,422 As you command, my Bey. 348 00:46:26,582 --> 00:46:30,302 The tables are turning at last, wife. 349 00:46:48,502 --> 00:46:51,262 God. God. 350 00:46:52,382 --> 00:46:57,462 I don't want to wear it but duty calls. Forgive me, God. Forgive me. 351 00:46:59,542 --> 00:47:00,622 Amen. 352 00:47:04,822 --> 00:47:05,902 My god! 353 00:47:07,622 --> 00:47:08,662 Who are you? 354 00:47:09,222 --> 00:47:11,422 -Hafsa, what are you doing? -Bamsi? 355 00:47:12,222 --> 00:47:13,302 What is this? 356 00:47:13,782 --> 00:47:17,382 Hafsa... Duty, I'm doing my duty. 357 00:47:17,582 --> 00:47:20,262 That's the reason I'm wearing this infidel uniform. 358 00:47:20,622 --> 00:47:24,902 God... I was so scared! I thought you were one of them! 359 00:47:25,262 --> 00:47:26,942 That's good, good... 360 00:47:27,222 --> 00:47:32,542 If my own wife believed it, the infidels will surely fall for it. 361 00:47:33,902 --> 00:47:35,182 My sweet wife... 362 00:47:35,462 --> 00:47:39,342 I have to go now. Let's say our goodbyes, come on. 363 00:47:43,782 --> 00:47:45,462 What's wrong, wife? 364 00:47:46,662 --> 00:47:50,862 I know it's you underneath that but if I touch you 365 00:47:51,542 --> 00:47:54,102 I'll feel like I'm hugging one of them. 366 00:47:54,662 --> 00:47:58,262 Come on, Hafsa, don't be silly. Let me say goodbye... 367 00:47:58,462 --> 00:47:59,662 No, no! 368 00:48:00,822 --> 00:48:04,462 Go now, please. We'll hug all you want when you return. 369 00:48:06,302 --> 00:48:08,382 Go... Godspeed! 370 00:48:08,942 --> 00:48:11,102 My Hafsa... If that's what you want... 371 00:48:15,022 --> 00:48:18,662 Even the clothes of the infidel bring me bad luck! 372 00:48:19,502 --> 00:48:22,382 Right then. I'll go. 373 00:48:37,342 --> 00:48:42,982 Tomorrow, we attack Karacahisar Castle like hawks upon an owl's nest. 374 00:48:45,622 --> 00:48:49,462 I hope you return with a victory worthy of you, son. 375 00:48:50,022 --> 00:48:53,542 May your sword be as sharp as your cause is just. 376 00:48:54,422 --> 00:48:55,582 Thank you, Mother. 377 00:48:56,382 --> 00:48:58,822 I hope the battle is short, my Bey. 378 00:49:00,302 --> 00:49:02,622 Karacahisar is a formidable fortress. 379 00:49:03,422 --> 00:49:06,782 It will be hard to take, though you know that better than I. 380 00:49:07,462 --> 00:49:10,182 We are strengthened by two great forces, Halime. 381 00:49:10,542 --> 00:49:12,582 Effort and faith. 382 00:49:13,302 --> 00:49:16,182 As long as we put all our effort into it, 383 00:49:16,782 --> 00:49:22,582 a century might become a second. 384 00:49:23,862 --> 00:49:26,822 And as we give our all, so will God give us faith. 385 00:49:28,542 --> 00:49:30,342 God willing, God willing. 386 00:49:33,102 --> 00:49:36,142 I can swing my sword just like you showed me, Father. 387 00:49:36,462 --> 00:49:37,342 I've learned. 388 00:49:39,022 --> 00:49:40,702 My brave warrior. 389 00:49:42,302 --> 00:49:45,742 The way you swing your sword is dictated by your enemy. 390 00:49:46,582 --> 00:49:50,782 You must find where he is weakest and direct your sword to that point. 391 00:49:51,462 --> 00:49:52,582 How? 392 00:49:53,902 --> 00:49:54,982 Come. 393 00:50:00,142 --> 00:50:01,142 Listen, son... 394 00:50:01,742 --> 00:50:04,142 Once upon a time, the Oghuz tribe 395 00:50:04,302 --> 00:50:08,502 kept being attacked by a monster called Tepegoz. 396 00:50:09,302 --> 00:50:14,622 The monster would eat 500 sheep and two men every day. 397 00:50:15,742 --> 00:50:18,622 The Oghuz had no way of fighting it. 398 00:50:20,222 --> 00:50:24,502 At the time there lived a warrior called Basat, son of Uruz. 399 00:50:24,982 --> 00:50:28,062 The monster Tepegoz killed his brother. 400 00:50:28,782 --> 00:50:33,742 So Basat swore an oath to kill Tepegoz. 401 00:50:34,582 --> 00:50:37,902 Even though everyone said it was impossible, 402 00:50:38,022 --> 00:50:44,742 Basat took up his sword and headed for Tepegoz's cave. 403 00:50:46,342 --> 00:50:48,902 -Did he kill it? -Just wait. 404 00:50:51,982 --> 00:50:57,662 Basat had learned that the monster's weakest spot was its eye. 405 00:50:58,582 --> 00:51:04,102 He found a place to hide and heated a piece of metal over a fire. 406 00:51:04,702 --> 00:51:08,702 Then he stabbed Tepegoz in the eye with it. 407 00:51:10,582 --> 00:51:15,982 Tepegoz screamed so loudly that even the mountains trembled. 408 00:51:17,382 --> 00:51:21,262 Basat, after stabbing the monster in its eye, 409 00:51:22,342 --> 00:51:25,102 slit its throat with his sword and killed it. 410 00:51:25,862 --> 00:51:27,622 What a hero, Father! 411 00:51:29,662 --> 00:51:33,822 He who knows his enemy is always a hero. 412 00:51:35,422 --> 00:51:37,822 Always hit them where they are weakest. 413 00:51:38,582 --> 00:51:42,462 Just like Basat hitting Tepegoz in the eye. 414 00:51:43,822 --> 00:51:45,982 -Got it? -Yes, Father. 415 00:51:46,422 --> 00:51:47,502 Good boy! 416 00:51:50,382 --> 00:51:54,182 Go along now. I have things to do. Keep swinging your sword. 417 00:52:01,262 --> 00:52:02,382 God protect you. 418 00:52:03,782 --> 00:52:05,262 May God protect you. 419 00:52:11,382 --> 00:52:14,462 Mother, Father is going to kill all his enemies at the castle. 420 00:52:14,742 --> 00:52:16,542 I wish I could go too. 421 00:52:20,462 --> 00:52:24,982 What castle, Gündüz? Put down your sword and go to bed. Now. 422 00:52:29,542 --> 00:52:31,982 Your father will take you on a hunt, tomorrow. 423 00:52:32,342 --> 00:52:34,902 Sleep now so that morning comes quick. 424 00:52:37,542 --> 00:52:39,662 Go now. Sweet dreams. 425 00:52:39,782 --> 00:52:41,622 -Sweet dreams, dear. -Come on. 426 00:53:13,382 --> 00:53:17,902 Commerce is unknown to Turks. They understand only one thing. 427 00:53:18,662 --> 00:53:19,662 War. 428 00:53:21,942 --> 00:53:23,062 Scoundrels! 429 00:53:23,902 --> 00:53:26,262 They'll be sent back to the hell from whence they came. 430 00:53:27,542 --> 00:53:29,902 I heard that Commander Ares is a great warrior. 431 00:53:31,062 --> 00:53:32,222 Only a man like him... 432 00:53:33,502 --> 00:53:35,742 can be relied upon to succeed. 433 00:53:36,542 --> 00:53:38,142 You heard right, Alfonso. 434 00:53:40,622 --> 00:53:44,462 It'd be much better for us if Governor Ares controlled Hanli bazaar. 435 00:53:44,862 --> 00:53:48,582 Commander Ares wanted the emperor to send me here anyway. 436 00:53:51,702 --> 00:53:54,262 How well do you know Commander Ares? 437 00:53:55,622 --> 00:53:59,502 I don't. Not at all. Never even met him. 438 00:54:00,622 --> 00:54:03,822 All I know is that he's a great warrior. That's it. 439 00:54:05,182 --> 00:54:06,822 If a warrior like Commander Ares 440 00:54:07,022 --> 00:54:11,262 and a merchant like you ruled Hanli bazaar, we'd all be rich. 441 00:54:22,502 --> 00:54:25,382 Ertuğrul Bey! You just won't die. 442 00:54:27,502 --> 00:54:28,462 Don't worry... 443 00:54:29,222 --> 00:54:30,582 It's not over yet. 444 00:54:31,262 --> 00:54:32,702 Come to Karacahisar with us. 445 00:54:33,022 --> 00:54:35,782 I'm sure Commander Ares will be pleased to make your acquaintance. 446 00:54:36,382 --> 00:54:39,022 I'd be glad of that too, Merchant Niko. 447 00:54:51,182 --> 00:54:52,222 What's wrong? 448 00:54:53,542 --> 00:54:57,342 The wheel's broken. We can't move until it's fixed. 449 00:55:25,342 --> 00:55:26,822 I own several carriages. 450 00:55:27,262 --> 00:55:29,702 I know how to fix them. I'd like to help. 451 00:55:40,862 --> 00:55:41,782 Speak. 452 00:55:42,142 --> 00:55:44,462 Turgut Alp and Aslıhan Hatun gathered us together last night. 453 00:55:44,902 --> 00:55:47,222 They asked us to support Turgut Alp being elected Bey. 454 00:55:48,902 --> 00:55:50,662 How dare they! 455 00:55:51,502 --> 00:55:53,382 After everything they've done... 456 00:55:54,702 --> 00:55:57,422 they still want to usurp my birth right. 457 00:55:57,982 --> 00:56:00,382 I don't know about the others but I don't support it, my Bey. 458 00:56:00,702 --> 00:56:04,102 You were right. Ertuğrul is doing it to seize control of our tribe. 459 00:56:07,022 --> 00:56:08,422 Look at me! 460 00:56:08,702 --> 00:56:11,822 Do I look like the sort of man who'd let 461 00:56:11,902 --> 00:56:14,262 Ertuğrul's chief alp take my tribe from me? 462 00:56:14,902 --> 00:56:16,062 No, my Bey. 463 00:56:20,622 --> 00:56:23,742 They thought I'd stand silently by, 464 00:56:24,102 --> 00:56:27,102 no matter what they do to provoke me. 465 00:56:28,062 --> 00:56:31,542 I'll show them my claws and roar so loudly they'll be in no doubt 466 00:56:32,702 --> 00:56:35,702 that the lion still lives. 467 00:57:48,822 --> 00:57:51,142 Training must continue. 468 00:58:10,462 --> 00:58:13,302 Keep a close watch over everything. 469 00:58:27,822 --> 00:58:28,822 Hello, hero. 470 00:58:38,862 --> 00:58:42,222 You don't look very happy. What happened? 471 00:58:42,542 --> 00:58:46,102 My father was meant to take me on a hunt. But he hasn't come home yet. 472 00:58:48,902 --> 00:58:50,542 I saw your father ride away. 473 00:58:52,742 --> 00:58:54,262 Did he go far away? 474 00:58:58,302 --> 00:59:00,262 If I knew where he went... 475 00:59:02,502 --> 00:59:04,822 I'd be able to tell you when he'll get back. 476 00:59:08,662 --> 00:59:12,222 So be it. I can't help if you don't tell me. 477 00:59:14,982 --> 00:59:16,822 He went to fight. 478 00:59:22,462 --> 00:59:23,462 Where? 479 00:59:24,782 --> 00:59:26,782 Karacahisar Castle. 480 00:59:31,702 --> 00:59:33,342 Karacahisar Castle? 481 00:59:40,702 --> 00:59:43,262 You know what? Don't worry. 482 00:59:45,702 --> 00:59:47,742 I've got some good news for you. 483 00:59:49,902 --> 00:59:52,342 -The flying horse is coming. -The flying horse? 484 00:59:52,542 --> 00:59:55,782 Be quiet. If anybody hears, the horse won't come. 485 00:59:57,302 --> 01:00:01,902 If you want to see it, come to the big tree behind the tribe. Okay? 486 01:00:02,782 --> 01:00:04,022 I'll wait for you there. 487 01:00:04,782 --> 01:00:09,022 And... your first hunt will be on a flying horse. 488 01:00:10,342 --> 01:00:12,142 But don't be dressed like an alp. 489 01:00:12,422 --> 01:00:14,302 -The horse will be scared. -Okay, okay. 490 01:00:18,102 --> 01:00:21,662 Don't forget what I said. Come by yourself and don't tell anyone. 491 01:00:21,982 --> 01:00:25,182 If anyone else knows, the horse will go away, deal? 492 01:00:25,342 --> 01:00:28,182 Deal. I won't tell a soul. 493 01:00:29,262 --> 01:00:33,782 Okay. Go to the tent and get ready. I'll be waiting for you. 494 01:00:39,582 --> 01:00:40,582 What's up, Darius? 495 01:00:42,182 --> 01:00:44,582 Nothing. We were just talking. 496 01:00:47,302 --> 01:00:49,742 Darius tells good stories. 497 01:00:54,142 --> 01:00:55,142 All right then. 498 01:00:56,982 --> 01:00:57,982 Alps! 499 01:01:38,662 --> 01:01:40,942 Ivaz Bey went straight to Bahadir Bey's tent. 500 01:01:43,862 --> 01:01:46,142 He probably told him everything. 501 01:01:47,182 --> 01:01:49,302 He won't stay down now. 502 01:01:49,422 --> 01:01:53,182 Kirca, be well prepared. Bahadir will make his move soon. 503 01:01:53,342 --> 01:01:54,662 As you command, Chief Alp Turgut. 504 01:02:01,102 --> 01:02:03,422 How dare you enter without permission? 505 01:02:03,822 --> 01:02:05,422 You slandered me. 506 01:02:06,782 --> 01:02:08,662 You humiliated me. 507 01:02:09,142 --> 01:02:15,302 Instead of asking for my forgiveness you claim my right for your own! 508 01:02:16,382 --> 01:02:21,102 Are you wholly without shame? 509 01:02:21,582 --> 01:02:24,822 Know your place, Bahadir Bey. Know your place! 510 01:02:26,142 --> 01:02:28,862 You're the one who doesn't know his place! 511 01:02:30,982 --> 01:02:33,262 Being Bey is my right! 512 01:02:35,582 --> 01:02:41,142 I'll burn this tent down if I have to, but I won't let you take my right! 513 01:02:44,142 --> 01:02:46,022 My wife is the Hatun. 514 01:02:46,822 --> 01:02:51,142 It is my right as much as yours... to be Bey. 515 01:02:53,302 --> 01:02:56,662 If you're so confident of your right, face me in the council... 516 01:02:57,702 --> 01:02:58,742 and claim it. 517 01:02:59,702 --> 01:03:02,022 Even admitting your right to challenge me... 518 01:03:03,662 --> 01:03:06,902 would besmirch the good name of the tribe. 519 01:03:12,542 --> 01:03:15,822 You... are a Kayi alp. 520 01:03:17,822 --> 01:03:21,142 You have no right to be Bey of the Cavdars! 521 01:03:21,782 --> 01:03:22,822 Enough! 522 01:03:23,462 --> 01:03:25,102 It was Ertuğrul Bey's decision. 523 01:03:25,942 --> 01:03:30,142 Turgut will stand. And you will accept it. 524 01:03:32,342 --> 01:03:33,662 Ertuğrul Bey... 525 01:03:37,382 --> 01:03:38,862 And what if I don't? 526 01:03:42,982 --> 01:03:47,462 Then your neck will know my axe. 527 01:03:47,862 --> 01:03:48,862 But... 528 01:03:51,342 --> 01:03:54,102 nobody will save you this time. 529 01:03:59,342 --> 01:04:03,062 I'm warning you for the last time. 530 01:04:04,902 --> 01:04:07,382 Drop this claim... 531 01:04:08,862 --> 01:04:11,262 and don't stand in my way. 532 01:04:16,182 --> 01:04:17,902 You know where we are, Bahadir Bey. 533 01:04:19,302 --> 01:04:21,262 We'll be waiting for you. 534 01:04:26,742 --> 01:04:29,462 I tried everything I could. 535 01:04:35,302 --> 01:04:40,382 I'll gladly shed my blood... if that's what it takes to stop you. 536 01:04:41,582 --> 01:04:47,342 You'll see who Bahadir Bey... really is. 537 01:04:57,702 --> 01:04:58,742 Door! 538 01:05:03,902 --> 01:05:06,902 Kirca... Follow him wherever he goes. 539 01:05:09,302 --> 01:05:11,502 I want to know everything he does. 540 01:05:12,142 --> 01:05:13,542 As you command, Chief Alp Turgut. 541 01:05:47,022 --> 01:05:51,902 Atsiz has infiltrated them. He broke the wheel to slow them down. 542 01:05:52,742 --> 01:05:56,982 Indeed, my Bey. He's stopped them in their tracks. 543 01:06:24,502 --> 01:06:25,502 The gear has fallen off. 544 01:06:27,542 --> 01:06:28,462 We'll have to find it. 545 01:06:30,342 --> 01:06:31,422 Soldiers! 546 01:06:33,062 --> 01:06:35,982 Be careful. Guard both sides of the road. 547 01:06:36,302 --> 01:06:38,542 You go that way and you over there, go! 548 01:06:40,382 --> 01:06:42,542 Everyone else look for the gear. Go! 549 01:06:59,182 --> 01:07:00,462 Do we attack, my Bey? 550 01:07:01,422 --> 01:07:02,422 Wait. 551 01:07:03,862 --> 01:07:05,382 Let's see what happens, Bamsi. 552 01:07:18,542 --> 01:07:21,702 This Atsiz is a smart man, my Bey. 553 01:07:23,702 --> 01:07:26,422 If we proceed carefully we can finish this, Bamsi. 554 01:07:28,222 --> 01:07:32,702 Put on the Byzantine uniforms we brought and make your way into their camp. 555 01:07:33,222 --> 01:07:37,062 You'll attack from within, we'll attack from without. 556 01:07:37,942 --> 01:07:38,942 Got it, my Bey. 557 01:07:39,502 --> 01:07:43,262 We hawks will attack this flock of birds in unison. 558 01:07:48,062 --> 01:07:51,302 Go now, Bamsi. God help you. 559 01:07:52,142 --> 01:07:54,862 Amen, my Bey. Let's go. 560 01:09:52,942 --> 01:09:57,262 I frequently travel by carriage. I've never seen such a thing. 561 01:09:59,102 --> 01:10:02,302 No one could be in any doubt we're approaching the cursed Turkish lands. 562 01:10:03,782 --> 01:10:05,182 Let's put the wheel back on. 563 01:10:17,342 --> 01:10:19,062 We're not going anywhere without that gear. 564 01:10:48,822 --> 01:10:49,942 Be on your guard! 565 01:10:59,142 --> 01:11:01,022 That's Kostas, one of Ares' commanders, my Bey. 566 01:11:01,302 --> 01:11:02,302 At ease. 567 01:11:02,942 --> 01:11:07,422 -What's he doing here? -Ares is obviously looking for a new ally 568 01:11:07,622 --> 01:11:09,822 to replace Emir Sadettin. 569 01:11:19,662 --> 01:11:20,742 Something wrong, commander? 570 01:11:21,822 --> 01:11:22,982 Lost your way? 571 01:11:23,142 --> 01:11:25,822 I thought I might have, Bahadir Bey, but... 572 01:11:26,342 --> 01:11:29,142 now that I've seen you, I know we're on the right path. 573 01:11:37,342 --> 01:11:40,422 I'm sorry for what was done to you. 574 01:11:41,102 --> 01:11:44,502 If it hadn't been for Governor Ares, Ertuğrul would have had your head. 575 01:11:45,622 --> 01:11:49,382 Governor Ares told Ertuğrul, where to find the antidote 576 01:11:50,262 --> 01:11:52,342 for Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 577 01:11:59,822 --> 01:12:04,862 Thanks to Governor Ares, Ertuğrul realized you were innocent. 578 01:12:07,662 --> 01:12:11,622 So are you saying I owe my life to Ares, commander? 579 01:12:13,782 --> 01:12:14,782 Tell me. 580 01:12:15,262 --> 01:12:19,182 Should I consider myself indebted to him, commander? 581 01:12:20,942 --> 01:12:22,462 You already know that 582 01:12:22,982 --> 01:12:26,942 Ertuğrul is a threat to commerce and to peace. 583 01:12:27,382 --> 01:12:30,422 So? Say it already. 584 01:12:30,862 --> 01:12:33,302 If you have something to say, say it like a man! 585 01:12:36,022 --> 01:12:38,702 We wish to live in peace with the Turks here . 586 01:12:38,822 --> 01:12:41,262 and protect our mutual interests. 587 01:12:41,382 --> 01:12:44,902 But Ertuğrul Bey makes this impossible. 588 01:12:49,142 --> 01:12:51,422 He's the margrave of these lands. 589 01:12:52,382 --> 01:12:56,742 If you have a problem, I suggest you take it up with him. 590 01:12:57,902 --> 01:12:59,702 Being the margrave means nothing. 591 01:13:00,302 --> 01:13:04,302 He who cooperates with Governor Ares, wins. 592 01:13:05,462 --> 01:13:09,062 We don't want Ertuğrul Bey to win, we want you to win. 593 01:13:12,982 --> 01:13:17,542 Well... so... what do you want from me? 594 01:13:18,942 --> 01:13:21,222 Commander Ares invites you to dine with him. 595 01:13:22,262 --> 01:13:26,622 He wants to discuss matters of trade and cooperation with you. 596 01:13:30,222 --> 01:13:32,702 I'd like that too. 597 01:13:33,262 --> 01:13:39,222 But if Ares wants to talk to me, he should come to my tent as my guest. 598 01:13:40,262 --> 01:13:45,222 When he's ready, have him send a messenger and I'll invite him. 599 01:13:46,862 --> 01:13:50,342 Now return to your master... and tell him what I said. 600 01:13:54,502 --> 01:13:56,942 Alps... Let's go. 601 01:16:30,102 --> 01:16:31,182 Bismillah. 602 01:17:13,862 --> 01:17:17,142 Spread out, all sides of the camp. 603 01:17:19,262 --> 01:17:20,502 Guard your positions. 604 01:17:21,902 --> 01:17:25,782 Destroy them as soon as we get the signal. 605 01:19:38,302 --> 01:19:39,462 Well done, kid. 606 01:19:54,222 --> 01:19:56,182 We'll enjoy many great victories soon, Marya. 607 01:19:58,262 --> 01:20:00,982 I'd like to celebrate it with a child of our own. 608 01:20:10,622 --> 01:20:11,942 A child? 609 01:20:12,302 --> 01:20:14,342 Yes, our child. 610 01:20:16,862 --> 01:20:18,342 I grew up alone, Marya. 611 01:20:19,662 --> 01:20:21,022 I'd like to have a family. 612 01:20:22,462 --> 01:20:25,582 And you're worthy of being the mother of my child. 613 01:20:31,142 --> 01:20:32,742 I like children too. 614 01:20:33,622 --> 01:20:35,862 I raised my younger brother. 615 01:20:37,062 --> 01:20:40,062 I'm grateful that you believe I am worthy of this. 616 01:20:45,342 --> 01:20:48,462 Sir, a pigeon has come with a message. 617 01:20:56,382 --> 01:20:59,822 Ertuğrul knows everything. He'll attack the castle tonight. 618 01:21:00,342 --> 01:21:03,022 I'll bring his son Gündüz to you today, as agreed. 619 01:21:04,742 --> 01:21:05,742 Titan. 620 01:21:06,702 --> 01:21:10,622 I saved your chief alp and best friend, and still you will not stop! 621 01:21:15,702 --> 01:21:18,582 You won't dare do anything if your son is in my hands, Ertuğrul. 622 01:21:22,582 --> 01:21:23,862 Is everything all right? 623 01:21:24,742 --> 01:21:29,262 You just said that you liked children and that you looked after your brother. 624 01:21:31,222 --> 01:21:34,982 Today, for our empire, I'll give you a son. 625 01:21:37,142 --> 01:21:40,022 We'll make a Turk-blooded knight out of him... 626 01:21:41,142 --> 01:21:42,782 and you'll be his mother. 627 01:22:05,089 --> 01:22:09,929 I'll give you good news, madam 628 01:22:12,249 --> 01:22:16,209 May your mountains 629 01:22:16,849 --> 01:22:19,369 Stand tall 630 01:22:20,729 --> 01:22:25,049 Your tree that has a shadow 631 01:22:25,489 --> 01:22:27,969 Should not be cut down 632 01:22:29,489 --> 01:22:33,729 May your water that flows like blood 633 01:22:34,689 --> 01:22:37,569 Never dry out 634 01:22:39,809 --> 01:22:43,289 May your wings 635 01:22:43,849 --> 01:22:46,529 Never fall apart 636 01:22:47,969 --> 01:22:51,649 May your white horse never stumble 637 01:22:52,609 --> 01:22:56,129 When it's galloping 638 01:23:02,169 --> 01:23:03,529 He's finally asleep! 639 01:23:04,449 --> 01:23:08,849 Savcı will be just like Gündüz. That boy just won't stop! 640 01:23:09,209 --> 01:23:10,289 Praise be. 641 01:23:10,729 --> 01:23:14,769 You should have seen Ertuğrul. He gave us such a hard time! 642 01:23:26,329 --> 01:23:27,329 Alçiçek? 643 01:23:30,249 --> 01:23:31,369 Where is Gündüz? 644 01:23:34,809 --> 01:23:36,609 He said he was sleepy, Halime Sultan. 645 01:23:41,849 --> 01:23:43,849 He's taken off his alp clothes. 646 01:23:50,529 --> 01:23:54,809 He never takes those off. Where is the boy? 647 01:23:58,209 --> 01:23:59,529 His cap is here too. 648 01:24:02,409 --> 01:24:05,209 No, Mother. That's not a good sign. 649 01:24:05,489 --> 01:24:08,849 If you'll excuse me, I'm going to go look for Gündüz, or I won't feel at ease. 650 01:24:09,009 --> 01:24:11,529 Wait, don't start worrying. 651 01:24:12,969 --> 01:24:15,569 You go, I'll look after Savcı. 652 01:24:16,529 --> 01:24:18,489 Who knows what kind of mischief he's up to. 653 01:24:19,729 --> 01:24:22,329 -I'll come with you, Halime Sultan. -Alçiçek. 654 01:24:22,529 --> 01:24:26,449 Check around the well. I'll check the training ground. 655 01:24:26,729 --> 01:24:28,769 -Of course, Halime Sultan. -Hafsa, come on. 656 01:24:29,849 --> 01:24:31,569 My dear God. 657 01:24:49,009 --> 01:24:50,809 Aren't you done with the wheel yet? 658 01:24:58,289 --> 01:24:59,569 I'm talking to you! 659 01:25:01,449 --> 01:25:02,449 Nearly done. 660 01:25:07,169 --> 01:25:08,009 Who are you? 661 01:25:13,889 --> 01:25:17,889 So you'll bring up as your own the son of a great Turk like Ertuğrul. 662 01:25:20,009 --> 01:25:24,929 You really are a commander who deserves to be a holy knight. 663 01:25:34,769 --> 01:25:36,169 Excuse us for a moment, Marya. 664 01:25:49,409 --> 01:25:51,089 Is what I just heard true, sir? 665 01:25:52,329 --> 01:25:54,729 He wouldn't dare attack my castle when I have his son. 666 01:25:56,129 --> 01:25:58,969 If he does, he'll pay for it with the life of his son. 667 01:26:00,529 --> 01:26:02,409 Tell me, did you speak with Bahadir? 668 01:26:02,929 --> 01:26:07,009 Bahadir Bey said he will host you in his tent when the time comes. 669 01:26:08,289 --> 01:26:09,449 In his own tent? 670 01:26:12,249 --> 01:26:13,769 Do you know what that means, Kostas? 671 01:26:16,169 --> 01:26:18,729 Bahadir is planning to raid Aslıhan's tent and take over her tribe. 672 01:26:19,529 --> 01:26:21,489 How will he do that while Ertuğrul is around, sir? 673 01:26:22,089 --> 01:26:26,049 They'll suck each other's blood, Kostas. Isn't that enough? 674 01:26:31,209 --> 01:26:34,129 Hey, I'm talking to you. Show me your face. 675 01:26:40,009 --> 01:26:40,849 I'm your death! 676 01:26:42,609 --> 01:26:44,169 -Damn it. -Arrows! 677 01:26:44,409 --> 01:26:47,289 God is the greatest! God is the greatest! 678 01:26:52,449 --> 01:26:53,489 God is one. 679 01:27:03,369 --> 01:27:05,369 Come on, my lions! Come on! 680 01:27:05,809 --> 01:27:08,689 Finish off those heathens with your swords. It's time for a battle. 681 01:27:09,089 --> 01:27:12,129 Your swords won't go back into their sheaths without blood on them! 682 01:27:12,409 --> 01:27:14,849 God is the greatest! 683 01:27:17,289 --> 01:27:18,649 God is one! 684 01:27:59,129 --> 01:28:00,329 My God, my God. 685 01:28:00,849 --> 01:28:02,969 He's nowhere to be seen. Where can he be? 686 01:28:03,289 --> 01:28:06,089 We'll find him, Halime Hatun. Try to calm down. 687 01:28:07,249 --> 01:28:10,089 Hafsa, he never stops. Don't you know that? 688 01:28:10,569 --> 01:28:12,089 Who knows where could have got to. 689 01:28:16,929 --> 01:28:18,329 -We'll find him-- -Alçiçek! 690 01:28:24,929 --> 01:28:26,169 He's not here, Halime Hatun. 691 01:28:26,729 --> 01:28:29,849 We went all the way down to the well. We looked everywhere. 692 01:28:30,609 --> 01:28:32,169 All the way to the gate. 693 01:28:32,929 --> 01:28:36,289 He's gone. God forbid, I even looked in the well. 694 01:28:37,649 --> 01:28:39,049 He's not at the training ground. 695 01:28:40,089 --> 01:28:41,769 I have this fear in me, Hafsa. 696 01:28:42,729 --> 01:28:45,569 Let's tell the guards. Get them to look for him. 697 01:28:45,849 --> 01:28:47,809 He's a child, he'll be hiding somewhere. 698 01:28:48,369 --> 01:28:52,849 Alçiçek, let the guards know they must look for Gündüz. 699 01:28:53,209 --> 01:28:56,529 This doesn't bode well. Let my mother and Artuk Bey know. 700 01:28:57,049 --> 01:29:00,809 Hafsa, let's check the back of the training ground. Come on. 701 01:29:21,089 --> 01:29:24,329 -What happened? Did you find him? -He's nowhere to be found, Mother Hayme. 702 01:29:25,569 --> 01:29:28,089 Halime Hatun and the alps are looking for him. 703 01:29:32,289 --> 01:29:33,889 I can't just sit here. 704 01:29:34,809 --> 01:29:36,089 I'll go look for him too. 705 01:29:36,809 --> 01:29:40,009 -Don't leave Savcı's side. -Yes, Mother Hayme. 706 01:29:49,209 --> 01:29:50,769 Where are you, flying horse? 707 01:30:31,849 --> 01:30:34,449 Gündüz Alp? What are you doing here? 708 01:30:35,089 --> 01:30:36,649 What are you doing here? 709 01:30:37,409 --> 01:30:39,649 You should go, you can't be here. 710 01:30:39,849 --> 01:30:42,329 I can't leave you here. You're away from the tribe. 711 01:30:42,929 --> 01:30:46,089 No, you should go. I'm looking for the flying horse. 712 01:30:46,609 --> 01:30:48,289 What do you mean, Gündüz? A flying horse? 713 01:30:51,969 --> 01:30:52,929 Darius! 714 01:30:57,809 --> 01:30:58,929 What are you doing here? 715 01:31:03,489 --> 01:31:07,369 Tell him to go away so that I can see the flying horse, Darius. 716 01:31:12,529 --> 01:31:14,409 Gündüz. Run home. 717 01:31:15,049 --> 01:31:16,489 Why are you saying that? 718 01:31:16,769 --> 01:31:20,009 Just do what I tell you, Gündüz. Gündüz, run home! 719 01:31:21,689 --> 01:31:24,729 You scoundrel. So you're biting the hand that feeds you? 720 01:31:39,209 --> 01:31:40,209 Murderer. 721 01:31:42,249 --> 01:31:43,249 Gündüz! 722 01:31:46,849 --> 01:31:48,089 Gündüz! 723 01:31:49,129 --> 01:31:50,969 I'm here, Samsa Alp, I'm here! 724 01:31:54,529 --> 01:31:56,289 Gündüz! 725 01:32:14,649 --> 01:32:15,649 Gündüz! 726 01:32:19,569 --> 01:32:20,569 Gündüz! 727 01:32:25,409 --> 01:32:26,529 Gündüz! 728 01:32:40,929 --> 01:32:41,929 Brother! 729 01:33:42,809 --> 01:33:44,369 Brother? Brother! 730 01:33:44,449 --> 01:33:48,249 What happened to you? Who did this to you? Tell me. 731 01:33:58,729 --> 01:33:59,569 My God. 732 01:34:00,409 --> 01:34:03,329 Samsa! What's going on here? 733 01:34:03,649 --> 01:34:06,409 I don't know, Halime Sultan. I found our alp here, wounded. 734 01:34:12,009 --> 01:34:15,009 Alp, what happened? Who did this to you? 735 01:34:16,289 --> 01:34:18,969 -Darius. -Darius? 736 01:34:39,489 --> 01:34:40,689 Gündüz. 737 01:34:41,849 --> 01:34:43,969 Darius took Gündüz. 738 01:34:44,969 --> 01:34:46,729 What do you mean he took Gündüz? 739 01:34:50,689 --> 01:34:51,689 Gündüz! 740 01:34:52,369 --> 01:34:54,609 -Gündüz! -Halime Hatun. 741 01:34:56,769 --> 01:34:58,289 What are we going to do now? 742 01:36:46,009 --> 01:36:49,249 You couldn't escape us even if you hid in the seventh layer of Hell. 743 01:36:49,809 --> 01:36:52,369 You... Who are you? 744 01:36:52,849 --> 01:36:54,809 Son of Suleyman Shah, Ertuğrul. 745 01:36:56,969 --> 01:36:58,249 Ertuğrul? 746 01:37:01,449 --> 01:37:06,769 You... So you were on his side all along? How did I miss that? 747 01:37:07,329 --> 01:37:09,649 Your mind isn't capable of comprehending our strength. 748 01:37:10,649 --> 01:37:13,529 Don't exhaust yourself. You've got a great deal to tell us. 749 01:37:14,689 --> 01:37:16,049 What will we do with him, my Bey? 750 01:37:23,609 --> 01:37:25,529 We'll question him first, Bamsi. 751 01:37:27,209 --> 01:37:30,969 We'll raid the castle tonight. Let's find a cave to hide in for now. 752 01:37:33,729 --> 01:37:35,089 We'll question him there. 753 01:37:37,209 --> 01:37:40,089 Collect the clothes that are in good condition from the dead soldiers. 754 01:37:42,449 --> 01:37:44,889 -Take this degenerate. -As you command, my Bey. 755 01:38:01,969 --> 01:38:04,289 Halime Sultan, it's too dangerous here. 756 01:38:04,889 --> 01:38:07,569 -You should go back. -What are you talking about, Samsa? 757 01:38:08,369 --> 01:38:10,249 How can I go back before we've found Gündüz? 758 01:38:12,089 --> 01:38:15,009 Alps! Alps! Go back right away. 759 01:38:15,489 --> 01:38:18,129 Gündüz has been abducted. It was Darius. 760 01:38:23,969 --> 01:38:27,289 They've taken my son. They've taken my Gündüz! 761 01:38:27,529 --> 01:38:30,409 Halime Hatun, we'll find him. We will. 762 01:38:31,089 --> 01:38:34,329 I'm not going anywhere until I find him. Alps! 763 01:38:34,609 --> 01:38:37,289 -With me! -Come on. 764 01:38:40,969 --> 01:38:42,209 Gündüz! 765 01:39:44,969 --> 01:39:47,689 Where's the loyal servant of Governor Ares going? 766 01:39:48,849 --> 01:39:50,369 Let me go! Let me go! 767 01:39:51,529 --> 01:39:54,569 It's not that easy. You've to become a great knight first. 768 01:39:55,049 --> 01:39:57,129 Let me go. Let me go! 769 01:40:01,009 --> 01:40:02,689 But we have to train you first. 770 01:40:03,129 --> 01:40:04,129 Let me go. 771 01:40:04,489 --> 01:40:07,449 My father will destroy you and Ares. Let me go! 772 01:40:07,929 --> 01:40:09,809 First, he'll have to save you from me. 773 01:40:40,209 --> 01:40:45,249 Murderer. You killed our alp. My father will catch you. 774 01:40:51,289 --> 01:40:52,289 Let go of me! 775 01:41:01,329 --> 01:41:02,329 Let me go. 776 01:41:04,769 --> 01:41:06,969 -Let me go. -Get inside. 777 01:41:10,089 --> 01:41:11,289 Let me go. 778 01:41:16,809 --> 01:41:18,289 Halime! 779 01:41:24,529 --> 01:41:25,889 Halime! 780 01:41:28,569 --> 01:41:29,889 Gündüz! 781 01:41:31,049 --> 01:41:33,249 -Halime! -Mother! 782 01:41:37,929 --> 01:41:39,649 They've taken my Gündüz, Mother. 783 01:41:42,969 --> 01:41:46,049 -They've abducted my Gündüz. -I know. I know. 784 01:41:46,569 --> 01:41:47,889 Don't worry, we'll find him. 785 01:41:48,369 --> 01:41:51,289 Our Alps have the place surrounded. They have nowhere to hide. 786 01:41:51,489 --> 01:41:52,729 -We'll find him. -We'll find him. 787 01:41:52,929 --> 01:41:54,009 -I hope so. -We will. 788 01:41:55,849 --> 01:41:57,009 Gündüz! 789 01:41:57,689 --> 01:41:58,729 Gündüz! 790 01:42:02,609 --> 01:42:03,609 Artuk Bey. 791 01:42:05,609 --> 01:42:06,609 Artuk Bey. 792 01:42:13,169 --> 01:42:16,169 Artuk Bey, that devil Darius has taken Gündüz. 793 01:42:16,409 --> 01:42:17,689 Is there any trace of him? 794 01:42:18,129 --> 01:42:21,689 He's already escaped, Halime Sultan. But he left his horse. 795 01:42:22,769 --> 01:42:25,969 -So he can't go far. -He can't, Hayme Hatun. 796 01:42:26,369 --> 01:42:30,649 All right. Why do you think he has taken my Gündüz, Artuk Bey? 797 01:42:31,449 --> 01:42:35,129 In my opinion, Governor Ares has something to do with this. 798 01:42:35,849 --> 01:42:37,129 He ordered him to kidnap Gündüz. 799 01:42:39,689 --> 01:42:42,169 There will be no peace for any of us until that degenerate dies. 800 01:42:42,609 --> 01:42:44,369 I'm not going back until I find my son. 801 01:42:45,049 --> 01:42:46,569 No one's going back. 802 01:42:47,569 --> 01:42:48,569 Yağız Alp! 803 01:42:51,289 --> 01:42:54,529 Find Ertuğrul Bey quickly. Tell him what's happened. 804 01:42:54,929 --> 01:42:56,009 Right away, Artuk Bey. 805 01:42:58,249 --> 01:43:02,289 -We'll keep searching. Alps! -Come on, Alps! 806 01:43:07,289 --> 01:43:08,289 Alps! 807 01:43:08,489 --> 01:43:10,849 -Come on, Alps! -Gündüz! 808 01:43:25,729 --> 01:43:26,889 May I enter, Bey? 809 01:43:34,249 --> 01:43:35,249 Come in, Oğuz. 810 01:43:37,969 --> 01:43:39,689 You asked for me, Chief Alp Turgut. 811 01:43:41,809 --> 01:43:44,969 From now on, you'll stay at my side in Cavdar tribe. 812 01:43:45,529 --> 01:43:46,969 As you command, Chief Alp Turgut. 813 01:43:52,369 --> 01:43:53,929 Now, I have a mission for you. 814 01:43:55,449 --> 01:44:00,929 I sent Kırca Alp after Bahadir. However, I haven't heard from him for some time. 815 01:44:02,049 --> 01:44:04,689 -Look everywhere for him. -As you command. 816 01:44:24,649 --> 01:44:27,649 We've hunted and trained, just as you ordered. 817 01:44:28,089 --> 01:44:29,969 We've sharpened our swords with our anger. 818 01:44:30,809 --> 01:44:33,449 We're all waiting to hear your orders so that we may obey them. 819 01:44:37,209 --> 01:44:38,529 My brave Alps! 820 01:44:40,129 --> 01:44:46,529 We have piled up heads upon heads in so many battles. 821 01:44:47,049 --> 01:44:50,729 No army can stand in our way. 822 01:44:52,009 --> 01:44:55,529 And now... a few scoundrels... 823 01:44:56,569 --> 01:44:59,729 aim to take our rights away from us. 824 01:45:00,849 --> 01:45:05,329 They think we're weak and won't put up a fight. 825 01:45:05,769 --> 01:45:09,609 Will we let these fools get the better of us? 826 01:45:09,769 --> 01:45:10,889 We won't! 827 01:45:12,929 --> 01:45:15,889 No one can run us down. 828 01:45:18,409 --> 01:45:22,049 Now... it's time to 829 01:45:22,449 --> 01:45:26,649 gut our enemies and have their blood flow as rivers. 830 01:45:27,849 --> 01:45:31,209 We'll ride into that tribe with our swords unsheathed 831 01:45:31,729 --> 01:45:34,969 and take back with blood what is ours. 832 01:45:35,449 --> 01:45:36,969 We'll take it with blood! 833 01:45:37,049 --> 01:45:39,689 -With blood! -With blood! 834 01:45:39,809 --> 01:45:42,369 -With blood! -With blood! 835 01:45:45,769 --> 01:45:47,169 So you were following us? 836 01:45:53,609 --> 01:45:54,649 Kırca is escaping! 837 01:45:55,369 --> 01:45:56,369 Get him! 838 01:45:56,689 --> 01:45:57,849 Go after him! 839 01:46:37,609 --> 01:46:38,569 Gündüz! 840 01:46:38,689 --> 01:46:40,009 -Gündüz! -My Gündüz Bey! 841 01:46:41,449 --> 01:46:42,449 Gündüz! 842 01:46:43,049 --> 01:46:44,929 -My Gündüz Bey! -Gündüz! 843 01:46:45,849 --> 01:46:47,929 -My Gündüz Bey! -Gündüz! 844 01:46:48,889 --> 01:46:51,369 -Gündüz. -My Gündüz Bey. 845 01:46:52,929 --> 01:46:54,409 -Gündüz! -My Gündüz Bey! 846 01:46:54,889 --> 01:46:56,129 -My Gündüz Bey! -Gündüz! 847 01:46:56,289 --> 01:46:58,249 -Gündüz! -Gündüz! 848 01:46:58,969 --> 01:47:01,569 -Gündüz! -My Gündüz Bey! 849 01:47:04,929 --> 01:47:06,569 -My Gündüz Bey! -Gündüz! 850 01:47:09,129 --> 01:47:11,249 -Gündüz! -My Gündüz Bey! 851 01:47:15,329 --> 01:47:16,329 My Bey. 852 01:47:18,929 --> 01:47:20,649 -Bey, we found something. -What is it? 853 01:47:20,849 --> 01:47:22,729 -Tell me. -Follow me. 854 01:47:23,849 --> 01:47:24,849 Good. 855 01:47:26,769 --> 01:47:27,889 Come on, hurry. 856 01:47:45,329 --> 01:47:46,489 Do you know who I am? 857 01:47:48,649 --> 01:47:51,129 The emperor will have his revenge. 858 01:47:51,849 --> 01:47:53,889 You'll pay a heavy price for what you've done. 859 01:48:00,689 --> 01:48:02,849 Your emperor sent a lot of men to fight me. 860 01:48:04,609 --> 01:48:05,929 I killed every one of them. 861 01:48:07,209 --> 01:48:08,409 You think he'll save you? 862 01:48:10,969 --> 01:48:12,409 Now answer my question. 863 01:48:13,889 --> 01:48:15,809 Will other armies come? 864 01:48:19,649 --> 01:48:24,089 Bigger armies will come. Greater than you could ever imagine. 865 01:48:25,369 --> 01:48:26,969 You'll be destroyed. 866 01:48:27,849 --> 01:48:29,929 Our vengeance will follow you wherever you go. 867 01:48:42,649 --> 01:48:43,649 All the armies... 868 01:48:45,209 --> 01:48:47,409 in the world could come after us. 869 01:48:49,489 --> 01:48:51,769 To fight the Turks on the steppe... 870 01:48:52,569 --> 01:48:56,569 is nothing like playing games behind castle walls. 871 01:49:00,529 --> 01:49:04,929 We turned these lands into our home with our blood. 872 01:49:06,449 --> 01:49:08,169 We're here until doomsday. 873 01:49:20,169 --> 01:49:22,769 What did you gain by killing those soldiers and capturing me? 874 01:49:23,689 --> 01:49:25,169 What do you think you can do? 875 01:49:27,689 --> 01:49:32,089 Your emperor sent those soldiers to Karacahisar to fight us. 876 01:49:34,769 --> 01:49:39,569 We will enter Karacahisar disguised as those soldiers. 877 01:49:46,689 --> 01:49:50,329 You won't be able to. You can't. 878 01:49:52,929 --> 01:49:53,929 Tomorrow... 879 01:49:54,849 --> 01:49:57,849 when I get the head of that traitor Ares, 880 01:49:58,609 --> 01:50:00,849 everyone will see if I can or not. 881 01:50:03,609 --> 01:50:04,969 You'll take that head... 882 01:50:07,329 --> 01:50:09,329 and tell all of Nicaea of my victory. 883 01:50:33,129 --> 01:50:35,529 My Bey! Bey, he's here! 884 01:50:43,569 --> 01:50:44,569 Stop. 885 01:51:22,889 --> 01:51:26,969 The dog of Aslıhan... and Turgut Alp. 886 01:51:30,569 --> 01:51:33,609 Your owner sent you after us. 887 01:51:34,609 --> 01:51:37,209 And you were going to report back to him? 888 01:51:38,569 --> 01:51:41,289 Do whatever you want. I'm not scared of you. 889 01:51:46,169 --> 01:51:50,609 They say there's no point in fearing your own death, Kırca. 890 01:51:55,169 --> 01:51:58,489 Don't worry. We'll take over the tribe. 891 01:52:00,169 --> 01:52:01,169 Maybe, 892 01:52:01,529 --> 01:52:06,009 your Hatun and your commander will come after you. 893 01:52:11,849 --> 01:52:15,129 You think you can take the tribe where Ertuğrul humiliated you and had you kneel? 894 01:52:15,929 --> 01:52:17,489 You can't do anything. 895 01:52:18,209 --> 01:52:21,969 My Ertuğrul Bey and Turgut Alp will avenge my death. 896 01:52:22,769 --> 01:52:24,729 They'll humiliate you and make you kneel again. 897 01:52:25,729 --> 01:52:28,049 This time you won't be able to save yourself 898 01:52:28,409 --> 01:52:29,649 from Ertuğrul Bey's sword. 899 01:52:47,569 --> 01:52:50,649 Shall we ride into the tribe carrying this dog's head, Father? 900 01:52:52,489 --> 01:52:55,649 When there are more important heads for us to take, 901 01:52:56,649 --> 01:52:58,689 there's no point taking this one. 902 01:53:02,009 --> 01:53:05,529 Now... it's time to take back our tribe. 903 01:53:06,329 --> 01:53:08,129 Wait for my word. 904 01:53:41,649 --> 01:53:43,169 These are the tracks we found, my Bey. 905 01:54:03,049 --> 01:54:05,169 They lead up to that cave. 906 01:54:06,369 --> 01:54:08,569 I hope they're there. 907 01:54:09,009 --> 01:54:12,169 Let's be quick, Artuk Bey. There's no point in waiting, come on. 908 01:54:12,289 --> 01:54:14,369 -My God. -In the name of God. Come on. 909 01:54:14,729 --> 01:54:16,489 -Gündüz! -Gündüz! 910 01:54:16,649 --> 01:54:18,689 -Gündüz! -Gündüz! 911 01:54:21,449 --> 01:54:22,689 Gündüz! 912 01:54:30,369 --> 01:54:32,969 Why does the sultan want to talk to me, Göktuğ? 913 01:54:33,809 --> 01:54:35,289 I don't know, Eminence. 914 01:54:35,969 --> 01:54:37,649 His servant will come and tell us. 915 01:54:39,569 --> 01:54:41,329 He must have found out. 916 01:54:44,609 --> 01:54:46,729 If Ertuğrul found out about priest's cave, 917 01:54:48,729 --> 01:54:51,929 he'll suspect you were responsible for what happened to Turgut Alp and Aslıhan. 918 01:54:54,649 --> 01:54:55,649 Worse than that, 919 01:54:56,009 --> 01:54:59,849 they'll hold me responsible for our sultan being poisoned. 920 01:55:03,049 --> 01:55:04,049 Eminence, 921 01:55:05,049 --> 01:55:08,769 we have to prevent Ertuğrul getting a message to the sultan with his suspicions. 922 01:55:11,649 --> 01:55:13,809 Ertuğrul is not so stupid that he would 923 01:55:14,609 --> 01:55:17,449 communicate such a sensitive matter to the sultan by writing to him. 924 01:55:19,209 --> 01:55:22,289 He'll want to tell the sultan about his suspicions face to face. 925 01:55:31,329 --> 01:55:34,209 Eminence. Our Sultan is waiting for you. 926 01:56:07,089 --> 01:56:09,169 I have received information from my scouts, Sadettin. 927 01:56:09,809 --> 01:56:10,809 What's wrong, my Sultan? 928 01:56:12,289 --> 01:56:16,489 An attempt was made to poison Aslıhan Hatun and Turgut Alp. 929 01:56:17,609 --> 01:56:18,609 How dare they? 930 01:56:18,689 --> 01:56:21,049 What is the motive for such a despicable act? 931 01:56:23,689 --> 01:56:26,009 Maybe to weaken a margrave 932 01:56:26,969 --> 01:56:30,089 as strong and brave as Ertuğrul, my Sultan. 933 01:56:36,409 --> 01:56:39,249 My Sultan, the news you have received 934 01:56:39,689 --> 01:56:43,009 and the evidence I have collected match perfectly. 935 01:56:44,569 --> 01:56:46,249 Which evidence, Sadettin? 936 01:56:49,049 --> 01:56:50,409 I have no doubt 937 01:56:51,449 --> 01:56:57,209 that the traitors who cooperated with the emperor are in Konya. 938 01:56:58,769 --> 01:56:59,769 Don't you dare 939 01:57:00,769 --> 01:57:03,849 cast aspersions upon the people I have in my palace, Sadettin. 940 01:57:05,729 --> 01:57:07,769 I will not tolerate such behavior! 941 01:57:09,129 --> 01:57:12,009 I know who it was the traitors cooperated with 942 01:57:12,169 --> 01:57:16,089 to poison you and trap Ertuğrul Bey. 943 01:57:17,889 --> 01:57:19,769 I have their names. 944 01:57:34,729 --> 01:57:38,289 Kırca hasn't returned. Where could he be? 945 01:57:43,769 --> 01:57:46,889 It's not a good sign that he's failed to come back. 946 01:57:48,609 --> 01:57:50,249 I've sent Oğuz Alp after him. 947 01:57:52,689 --> 01:57:55,809 -Do you think something's happened to him? -That's what I'm afraid of. 948 01:57:56,449 --> 01:57:58,729 That demon Bahadir is capable of anything. 949 01:57:59,449 --> 01:58:04,409 He's breathing fire, he wants blood. There's nothing he won't do. 950 01:58:08,209 --> 01:58:10,689 -Can I come in, Turgut Alp? -Come in. 951 01:58:15,849 --> 01:58:19,209 Turgut Alp, I looked everywhere, but I couldn't find Kırca Alp. 952 01:58:19,529 --> 01:58:20,609 No one has seen him. 953 01:58:23,369 --> 01:58:24,489 How's that possible? 954 01:58:37,449 --> 01:58:38,449 Aslıhan. 955 01:58:39,329 --> 01:58:43,169 I can't just sit here doing nothing. Something's wrong. 956 01:58:46,529 --> 01:58:48,049 I'd better go look for him. 957 01:58:52,089 --> 01:58:54,849 Turgut, wait. Where do you think you're going? 958 01:58:55,209 --> 01:58:57,569 You haven't recovered yet. You have to rest. 959 01:58:58,689 --> 01:59:00,009 Let's send the alps. 960 01:59:03,289 --> 01:59:07,289 I can't sit and hide in our tent, Aslıhan. I have to lead my men. 961 01:59:10,049 --> 01:59:11,049 Turgut. 962 01:59:13,969 --> 01:59:14,969 Please don't go. 963 01:59:23,849 --> 01:59:24,849 Don't worry. 964 01:59:26,849 --> 01:59:27,849 I'll come back to you. 965 01:59:38,009 --> 01:59:40,769 My God, may you protect him. 966 01:59:49,209 --> 01:59:50,209 Who? 967 01:59:51,609 --> 01:59:52,609 Ekaterina. 968 01:59:53,969 --> 01:59:55,969 -Wife of Ural Bey? -Yes. 969 01:59:58,209 --> 01:59:59,209 She was the one 970 01:59:59,729 --> 02:00:03,409 who provided the connection between Nicaea and your palace. 971 02:00:08,689 --> 02:00:09,969 What's your evidence, Sadettin? 972 02:00:11,569 --> 02:00:13,209 A priest who abandoned his religion. 973 02:00:15,129 --> 02:00:17,209 We know he's a skilled herbalist. 974 02:00:18,129 --> 02:00:22,929 I've been told by reliable witnesses that he was known to Ekaterina. 975 02:00:24,449 --> 02:00:27,249 Ekaterina was the one who asked for the poison. 976 02:00:29,529 --> 02:00:33,969 They heard from the traitors in your palace that you were at Hanlı bazaar. 977 02:00:34,449 --> 02:00:35,729 But it wasn't enough for them. 978 02:00:36,209 --> 02:00:39,449 They laid a trap for Ertuğrul Bey. 979 02:00:39,809 --> 02:00:42,689 Where is this Hatun? Find her and bring her to me immediately. 980 02:00:45,529 --> 02:00:49,049 Unfortunately, I've just heard that she's been killed. 981 02:00:52,489 --> 02:00:56,089 The traitors killed her when they realized they'd failed. 982 02:00:57,529 --> 02:01:02,089 They then turned their deadly sights on Aslıhan Hatun. 983 02:01:07,489 --> 02:01:08,849 If you'll let me 984 02:01:09,769 --> 02:01:12,369 I'd like to track down the traitors in your palace. 985 02:01:14,969 --> 02:01:19,529 I'll have this matter resolved within the time I promised you. 986 02:01:22,729 --> 02:01:26,289 Otherwise, living would be a sin for me. 987 02:01:30,649 --> 02:01:31,729 Gündüz! 988 02:01:32,969 --> 02:01:33,969 -Gündüz! -Gündüz! 989 02:01:34,649 --> 02:01:35,969 -Gündüz! -Gündüz! 990 02:01:54,449 --> 02:01:56,129 Does this belong to Gündüz, Halime Sultan? 991 02:02:00,489 --> 02:02:01,489 My son. 992 02:02:04,529 --> 02:02:05,529 My Gündüz. 993 02:02:09,249 --> 02:02:10,489 It's his, Artuk Bey. 994 02:02:11,009 --> 02:02:13,129 That dog was using this place as his hideout. 995 02:02:14,329 --> 02:02:15,329 My God. 996 02:02:15,849 --> 02:02:18,369 Please don't let us go through the pain of losing a child. 997 02:02:27,129 --> 02:02:29,009 I'll kill him with my own hands. 998 02:02:29,809 --> 02:02:32,169 -Halime Hatun, please stop. -Move, Hafsa! Move! 999 02:02:32,249 --> 02:02:33,249 Halime! 1000 02:02:34,449 --> 02:02:35,609 Pull yourself together. 1001 02:02:36,249 --> 02:02:38,369 I won't let him take my son from me, Mother. 1002 02:02:38,529 --> 02:02:40,249 -Get out of my way. -Halime! 1003 02:02:40,329 --> 02:02:41,849 -Let go of me! -Halime! 1004 02:02:42,969 --> 02:02:44,049 Look at me. 1005 02:02:45,929 --> 02:02:48,569 We'll find him. We'll find him. 1006 02:02:49,249 --> 02:02:50,369 Calm yourself. 1007 02:02:51,049 --> 02:02:53,129 Artuk Bey will let Ertuğrul know. 1008 02:02:55,609 --> 02:02:57,009 Now, let's go back to the tribe. 1009 02:02:58,329 --> 02:03:00,849 Ertuğrul will find him and bring him back to us. 1010 02:03:09,049 --> 02:03:12,169 -This is hell. -It's all right. 1011 02:03:12,889 --> 02:03:15,409 It's all right. It's all right, daughter. 1012 02:03:17,569 --> 02:03:18,849 {\an8}It's all right, dear. 1013 02:03:28,997 --> 02:03:30,077 Aziz! 1014 02:03:41,797 --> 02:03:45,477 -Yes, my Sultan. -Ekaterina. And the priest. 1015 02:03:48,237 --> 02:03:49,597 I want to know who they are, 1016 02:03:50,637 --> 02:03:53,317 and what dealings they had with those who poisoned me. 1017 02:03:54,797 --> 02:03:58,157 Assign your best men to gather information. 1018 02:03:59,037 --> 02:04:00,197 Yes, my Sultan. 1019 02:04:01,557 --> 02:04:02,917 We're going to the palace. 1020 02:04:04,477 --> 02:04:07,157 The sultan is convinced the traitors are in the palace. 1021 02:04:09,397 --> 02:04:10,477 The time has come. 1022 02:04:12,717 --> 02:04:14,837 We move soon to kill the sultan. 1023 02:04:16,517 --> 02:04:18,757 You go there first and let our friends know. 1024 02:04:20,117 --> 02:04:22,117 Tell them I'll be waiting in the Caravansary. 1025 02:04:22,797 --> 02:04:24,557 We'll throw a grand feast for them. 1026 02:04:25,797 --> 02:04:27,877 What if they don't obey, Eminence? 1027 02:04:28,677 --> 02:04:32,077 Then they will be put to death for attempting to kill the sultan. 1028 02:04:34,597 --> 02:04:39,437 It's high time they learned who really represents the state. 1029 02:04:52,917 --> 02:04:54,037 And about Sadettin... 1030 02:04:55,437 --> 02:04:57,917 I want to know which emirs and commanders 1031 02:04:58,717 --> 02:05:02,157 he contacts when he reaches Konya. 1032 02:05:02,917 --> 02:05:04,317 As you command, my Sultan. 1033 02:05:40,077 --> 02:05:41,077 My Bey. 1034 02:05:51,517 --> 02:05:53,957 My Bey, Yağız Alp is here. He has news from the tribe. 1035 02:05:55,157 --> 02:05:57,797 I hope all is well. Let him come in. 1036 02:06:09,877 --> 02:06:10,877 Well, Yağız Alp? 1037 02:06:12,077 --> 02:06:14,797 Artuk Bey sent me, my Bey. Gündüz... 1038 02:06:17,957 --> 02:06:18,997 What about Gündüz? 1039 02:06:26,757 --> 02:06:30,517 I'm asking you. What about him? 1040 02:06:36,637 --> 02:06:39,637 Gündüz... Gündüz has been taken from the tribe, my Bey. 1041 02:06:55,357 --> 02:06:58,277 -Who? -The trader Darius, my Bey. 1042 02:07:37,763 --> 02:07:38,763 Titan. 1043 02:07:40,068 --> 02:07:42,268 So, you've brought Ertuğrul's son to me. 1044 02:08:32,681 --> 02:08:35,121 Welcome to your new home, my little knight. 1045 02:08:38,881 --> 02:08:41,041 I'll raise you to be a great knight. 1046 02:08:47,361 --> 02:08:50,001 With your courage and your strength, 1047 02:08:53,241 --> 02:08:55,841 you'll become a great knight of the empire. 1048 02:08:59,561 --> 02:09:01,241 From now on, your name is Kronos. 1049 02:09:24,704 --> 02:09:25,624 Ares! 76453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.