Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 50 will start after 12:23 min.
2
00:12:23,774 --> 00:12:27,774
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:43,412 --> 00:12:44,412
Let go of my hand.
4
00:12:47,212 --> 00:12:48,679
Are you still protecting this woman?
5
00:12:49,179 --> 00:12:51,579
I understand you. You are in grief.
6
00:12:52,645 --> 00:12:53,779
But you should be patient.
7
00:12:55,112 --> 00:12:57,145
We need to find out who did this.
8
00:12:57,779 --> 00:13:01,545
I will be by your side on finding out the
truth, no matter whoever gets hurt.
9
00:13:02,212 --> 00:13:03,445
But you need to be patient.
10
00:13:05,445 --> 00:13:06,579
What are you talking about?
11
00:13:07,579 --> 00:13:09,679
The woman you protect, is a murderer!
12
00:13:11,579 --> 00:13:13,145
I protect nobody, Tugtekin.
13
00:13:14,712 --> 00:13:18,512
But I know that nothing is as it seems.
14
00:13:21,179 --> 00:13:24,445
If you act on your anger,
we will never find out the truth.
15
00:13:27,212 --> 00:13:29,345
-Take this woman already!
-No! She will not leave!
16
00:13:29,712 --> 00:13:32,412
Enough! Enough! Enough!
17
00:13:32,579 --> 00:13:34,312
What do you think you are doing?
18
00:13:34,645 --> 00:13:36,145
Tugtekin, take this away!
19
00:13:37,012 --> 00:13:40,345
What are you doing when my brother's body
is still there?
20
00:13:42,145 --> 00:13:43,145
Take this girl away!
21
00:13:46,679 --> 00:13:48,045
Do not do this, my son!
22
00:14:09,145 --> 00:14:10,179
Mother! Mother! Mother!
23
00:14:14,179 --> 00:14:15,412
Let us take her to the marquee, brother.
24
00:14:16,112 --> 00:14:17,412
Come, Ertugrul. Come.
25
00:14:18,579 --> 00:14:19,579
Come with me.
26
00:15:01,612 --> 00:15:03,612
People heard that Korkut Bey
is dead, brother.
27
00:15:05,712 --> 00:15:08,979
If God permits, we will take this woman
to the caged tent.
28
00:15:11,345 --> 00:15:12,345
Wait here.
29
00:15:22,612 --> 00:15:25,112
Alps, attend to the people.
30
00:15:25,979 --> 00:15:27,012
Yes, Bey.
31
00:15:33,212 --> 00:15:34,445
They will take Banu Cicek out.
32
00:15:36,212 --> 00:15:39,112
Do not worry my brother,
we will shield ourselves.
33
00:15:56,379 --> 00:15:57,545
Kill her!
34
00:15:59,079 --> 00:16:00,279
Catch her!
35
00:16:10,079 --> 00:16:11,645
Kill her! Murderer!
36
00:16:23,445 --> 00:16:24,545
We want justice!
37
00:16:27,379 --> 00:16:28,479
We want justice!
38
00:16:30,079 --> 00:16:32,479
We want justice!
We want the killer of our Bey!
39
00:16:35,145 --> 00:16:36,379
We want her to die!
40
00:16:43,745 --> 00:16:45,045
We want her to die!
41
00:16:52,779 --> 00:16:54,079
We want her to die!
42
00:16:55,112 --> 00:16:56,345
Kill her!
43
00:16:56,745 --> 00:16:58,212
We want her head!
44
00:17:01,312 --> 00:17:02,579
We want her dead!
45
00:17:03,012 --> 00:17:04,279
We want her head!
46
00:17:14,179 --> 00:17:15,279
We want her head!
47
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
Father.
48
00:17:43,679 --> 00:17:48,412
Bey, let me prepare your father's body
for the funeral.
49
00:17:55,412 --> 00:17:59,279
Your steadiness at the funeral,
will prevent peoples' anger.
50
00:18:04,545 --> 00:18:06,612
Come, Bey. Come.
51
00:18:08,412 --> 00:18:11,712
Son, until the woman
who did this to your father...
52
00:18:13,079 --> 00:18:14,779
...chokes on her own blood...
53
00:18:17,412 --> 00:18:18,979
...you can not stop.
54
00:18:22,012 --> 00:18:26,345
Tugtekin Bey, after the funeral, you first
duty should be setting the court.
55
00:18:28,779 --> 00:18:32,279
Today. Let justice be upon us quickly.
56
00:18:37,979 --> 00:18:39,479
-Let us go, Bey.
-Come, Bey.
57
00:18:41,412 --> 00:18:42,412
Come.
58
00:18:58,579 --> 00:19:00,212
I failed, brother.
59
00:19:02,179 --> 00:19:04,512
I could not kill that woman.
60
00:19:08,379 --> 00:19:10,045
Our victory day has finally arrived,
Aytolun.
61
00:19:11,545 --> 00:19:13,112
First you should get back on your feet.
62
00:19:19,245 --> 00:19:21,745
Excuse us, Bey. We will take
Aytolun Hatun out of here as well.
63
00:19:24,179 --> 00:19:25,979
Heal my sister, Artuk Bey.
64
00:19:27,079 --> 00:19:31,412
Like you healed my leg which was
about to get cut, you heal her as well.
65
00:19:32,679 --> 00:19:33,745
Hopefully, Bey.
66
00:19:50,479 --> 00:19:52,079
Do not leave this matter
to the court, Bey.
67
00:19:52,979 --> 00:19:55,379
Take my life now.
Take it and end my suffering.
68
00:19:58,112 --> 00:19:59,612
I will bite the dust anyway.
69
00:20:01,545 --> 00:20:03,079
At least you should not be harmed.
70
00:20:04,045 --> 00:20:05,179
Be at ease, woman.
71
00:20:06,045 --> 00:20:08,179
You can never know who is going
to get the sword of justice.
72
00:20:09,179 --> 00:20:10,179
Be patient.
73
00:20:21,212 --> 00:20:22,245
Look at you.
74
00:20:28,112 --> 00:20:29,179
It is all my fault.
75
00:20:30,512 --> 00:20:31,579
Please do not say that.
76
00:20:32,979 --> 00:20:35,545
Cicek Hatun, we already know the score.
77
00:20:38,545 --> 00:20:40,345
I will not let you be the prey
on those jackals' table.
78
00:20:49,312 --> 00:20:50,312
Go away!
79
00:21:06,379 --> 00:21:07,512
What is going on, Dogan Alp?
80
00:21:09,179 --> 00:21:10,479
Are you workholding
with this murderer?
81
00:21:12,579 --> 00:21:15,779
When the truth is revealed,
you will be sorry for your words, Bogac.
82
00:21:17,279 --> 00:21:18,712
Let us pray for you to not be the one who
will feel sorry.
83
00:21:22,045 --> 00:21:23,312
One who goes after this woman...
84
00:21:24,212 --> 00:21:26,479
...will be known as a murderer too.
85
00:21:28,412 --> 00:21:29,412
Dogan Alp!
86
00:21:58,045 --> 00:21:59,045
Dogan!
87
00:22:02,545 --> 00:22:04,012
I am fine, Bey. Do not worry about me.
88
00:22:05,445 --> 00:22:06,445
Turgut.
89
00:22:07,645 --> 00:22:08,712
Take care of Dogan.
90
00:22:09,379 --> 00:22:10,745
-As you wish, Bey.
-As you wish, Bey.
91
00:22:11,645 --> 00:22:12,645
Come on, brother.
92
00:22:20,979 --> 00:22:23,212
Do you believe that this girl
is innocent, brother?
93
00:22:24,445 --> 00:22:26,079
I am after the truth, brother.
94
00:22:27,379 --> 00:22:29,679
The way I see it, you are after the
truth as well.
95
00:22:31,012 --> 00:22:34,079
Otherwise, would you ask for
Selcan Hatun and Goncagul Hatun...
96
00:22:34,279 --> 00:22:35,579
...to be questioned?
97
00:22:57,661 --> 00:22:59,161
We are in great pain, Mother.
98
00:22:59,928 --> 00:23:01,628
We will harden our heart.
99
00:23:03,061 --> 00:23:07,561
But, until we find the one who killed
my uncle, there will be no mourning.
100
00:23:28,928 --> 00:23:32,095
My brother's dead body at one side...
101
00:23:33,995 --> 00:23:35,828
...Selcan's words...
102
00:23:37,028 --> 00:23:39,828
...and the seal they left
on my nomad tent at another...
103
00:23:41,028 --> 00:23:43,795
How could we overcome all these disasters?
104
00:23:45,195 --> 00:23:47,095
This wounds all of our hearts, Mother.
105
00:23:48,795 --> 00:23:51,928
But we cannot be beaten down
by our pain or our anger.
106
00:23:54,195 --> 00:23:56,695
First of all, we should lay my uncle
to his final rest.
107
00:24:05,561 --> 00:24:09,261
Artuk Bey wants to see Ertugrul Bey,
Mother Hayme.
108
00:24:10,128 --> 00:24:11,495
Let him in, Rahman.
109
00:24:25,128 --> 00:24:26,728
I have to talk to you, Bey.
110
00:24:27,561 --> 00:24:28,695
Go ahead, Artuk Bey.
111
00:24:30,261 --> 00:24:33,995
My mother knows everything.
She can hear what you have to say.
112
00:24:41,561 --> 00:24:45,195
In all these ruckus, I could not even
express my condolences to you.
113
00:24:45,661 --> 00:24:48,261
Thank you Artuk Bey, bless your heart.
114
00:24:51,661 --> 00:24:53,028
Go ahead Artuk Bey, we are listening.
115
00:25:02,095 --> 00:25:04,961
I heard Gumustekin Bey and
Tugtekin Bey talking about this.
116
00:25:05,895 --> 00:25:09,195
They want to set the court
immediately after the burial.
117
00:25:14,628 --> 00:25:17,561
Gumustekin wants to kill and get rid of
Banu Cicek as soon as possible.
118
00:25:17,995 --> 00:25:22,561
That way, he wants to close both the seal
and the murder matter for good.
119
00:25:23,028 --> 00:25:24,261
We can not let that happen.
120
00:25:25,161 --> 00:25:28,795
If he is determined to do this,
how do you plan to stop him, Ertugrul?
121
00:25:29,628 --> 00:25:32,128
After the burial, we will talk to Tugtekin
122
00:25:32,528 --> 00:25:34,895
and convince him to do the Bey ceremony
as soon as possible.
123
00:25:40,495 --> 00:25:44,495
What if the court will be set tomorrow?
What is going to change, son?
124
00:25:45,061 --> 00:25:49,595
There is a long night ahead of us and
it is enough for us to save Banu Cicek.
125
00:26:07,561 --> 00:26:09,128
I'm in great pain.
126
00:26:11,061 --> 00:26:14,495
But all I know is that I believe in you.
127
00:26:17,128 --> 00:26:18,795
Do not let me down.
128
00:26:23,295 --> 00:26:24,961
Excuse me, Artuk Bey.
129
00:26:40,061 --> 00:26:42,561
You are the bravest woman I know, Aytolun.
130
00:26:45,061 --> 00:26:47,728
You did not abstain from
sacrificing yourself.
131
00:26:48,828 --> 00:26:52,128
Thanks to my aunt, the things
we wished for, became reality, father.
132
00:26:52,928 --> 00:26:56,095
As long as Banu Cicek lives
133
00:26:57,195 --> 00:27:00,561
our goals will be our graves.
134
00:27:02,995 --> 00:27:04,261
Do not worry, Aytolun.
135
00:27:05,261 --> 00:27:07,895
Everything will come to an end
in the court I set today.
136
00:27:09,195 --> 00:27:12,795
Selcan will dig her own grave
with her accusations.
137
00:27:13,695 --> 00:27:15,495
And Ertugrul...
138
00:27:17,995 --> 00:27:20,861
As soon as I get the Bey sword myself
139
00:27:21,728 --> 00:27:25,795
taking care of Ertugrul
will be Tugtekin's job.
140
00:27:31,561 --> 00:27:33,761
There is something I wish
to ask you, Artuk Bey.
141
00:27:35,561 --> 00:27:39,228
That old woman who Selcan Hatun
has been talking about. Who is she?
142
00:27:39,861 --> 00:27:44,295
Before I came to this place as a medic,
she was healer of nomad tent.
143
00:27:46,695 --> 00:27:50,628
After Korkut Bey gave me the medic duty,
she kept herself in silence.
144
00:27:52,095 --> 00:27:53,261
Healer, you say?
145
00:27:55,061 --> 00:27:56,961
Then she would know
how to made a poison, too.
146
00:27:57,595 --> 00:27:58,761
Yes, she does Bey.
147
00:27:59,595 --> 00:28:02,995
They were poisoned by the same vile
yet while my uncle dies
148
00:28:03,128 --> 00:28:06,128
Aytolun Hatun lives.
It sickens me Artuk Bey.
149
00:28:07,228 --> 00:28:11,895
Selcan Hatun says that, when the old woman
came in here, Aytolun dismissed her.
150
00:28:12,061 --> 00:28:16,595
Obviously, there is an ominous secret
between Aytolun and this old woman.
151
00:28:17,895 --> 00:28:19,295
Whatever this secret is
152
00:28:19,895 --> 00:28:22,961
it kept her alive, while killing
my aunt and my uncle.
153
00:28:26,795 --> 00:28:29,928
I will not let them take their secrets
to their graves.
154
00:28:30,861 --> 00:28:34,028
I will not put forth Banu Cicek
to their make believe court.
155
00:28:48,028 --> 00:28:49,128
They will kill her.
156
00:28:52,228 --> 00:28:54,161
I can not let them do this to Banu Cicek.
157
00:28:55,128 --> 00:28:56,128
Dogan.
158
00:28:56,828 --> 00:29:00,095
Stop, brother. Keep your anger in check.
159
00:29:00,261 --> 00:29:03,661
This is not the way to do this.
Our Bey will surely find a solution.
160
00:29:03,761 --> 00:29:06,261
No, brother, we should save
our sister Banu Cicek.
161
00:29:06,628 --> 00:29:09,828
Bamsi, stop this. Do not feed the fire.
162
00:29:10,561 --> 00:29:11,628
Permission!
163
00:29:17,895 --> 00:29:19,261
I have a few questions for you, Dogan.
164
00:29:20,061 --> 00:29:21,995
Are you ready to give up
everything you have?
165
00:29:22,061 --> 00:29:23,961
-Yes, I am Bey.
-To be exiled?
166
00:29:25,128 --> 00:29:27,128
-Yes, Bey.
-To die?
167
00:29:27,761 --> 00:29:28,961
Always, Bey.
168
00:29:35,628 --> 00:29:37,161
You will Banu Cicek escape tonight.
169
00:29:41,495 --> 00:29:42,795
Now listen to me carefully.
170
00:29:43,495 --> 00:29:47,128
You will take a medicated sherbet
made by Artuk Bey to Banu Cicek.
171
00:29:48,195 --> 00:29:49,895
Alps will not probably let you in.
172
00:29:50,528 --> 00:29:52,995
Give the sherbet to the guards
and make them fall asleep.
173
00:29:54,061 --> 00:29:55,695
There should not be any bloodshed.
174
00:29:56,028 --> 00:29:58,761
In this cold weather, nobody will say no
to that hot sherbet, Bey.
175
00:30:00,761 --> 00:30:04,028
Fasten the horses that you will use
to escape with Banu Cicek.
176
00:30:04,228 --> 00:30:07,895
After you escaped, nobody
should be able to blame
177
00:30:08,028 --> 00:30:10,095
Turgut or Bamsi for this,
do you understand that?
178
00:30:10,861 --> 00:30:13,595
-Understood, Bey.
-What are we going to do, Bey?
179
00:30:15,095 --> 00:30:20,028
You will watch over Dogan. Make sure
that nobody follows you or sees you.
180
00:30:21,128 --> 00:30:23,095
-As you wish, Bey.
-As you wish, Bey.
181
00:30:24,028 --> 00:30:29,295
After the escape, you need to go to
Kurtbogazi and wait for my message.
182
00:30:29,761 --> 00:30:31,595
-Understood?
-Understood, Bey.
183
00:30:32,895 --> 00:30:35,295
If you are ready, we should leave.
We have a funeral.
184
00:33:57,228 --> 00:33:58,628
-Good luck with that.
-Thank you.
185
00:34:26,195 --> 00:34:27,495
What is wrong Turali?
186
00:34:29,528 --> 00:34:30,995
Did you miss Father Demir?
187
00:34:31,561 --> 00:34:33,761
Is it possible not to Bey?
Did you not miss him?
188
00:34:39,028 --> 00:34:40,128
Come here.
189
00:34:45,661 --> 00:34:46,961
I too, miss him.
190
00:34:48,095 --> 00:34:50,028
I miss him as much as you do.
191
00:34:51,061 --> 00:34:54,795
But last night Father Demir came to me
and talked to me.
192
00:34:57,528 --> 00:34:58,795
Where did he come?
193
00:34:59,261 --> 00:35:00,961
I saw him in my dreams, Bey.
194
00:35:03,861 --> 00:35:04,961
So?
195
00:35:06,828 --> 00:35:08,161
What did Father Demir say to you?
196
00:35:08,595 --> 00:35:10,795
He said that someone made a weapon for me.
197
00:35:11,228 --> 00:35:14,261
And I will go to war with it right
beside Ertugrul Bey.
198
00:35:14,895 --> 00:35:17,061
Ertugrul Bey will make me an Alp.
199
00:35:17,828 --> 00:35:19,961
And he said that I will be a great Alp.
200
00:35:22,895 --> 00:35:24,195
Come here then.
201
00:35:26,028 --> 00:35:27,495
If God permits, Turali.
202
00:35:34,795 --> 00:35:36,128
If God permits, my boy.
203
00:35:37,528 --> 00:35:38,761
If God permits.
204
00:35:47,228 --> 00:35:53,228
Pig's tripe has bursted, all of its dirt
and disgraces revealed, Halime.
205
00:35:54,761 --> 00:35:56,528
That's what I'm afraid of Selcan.
206
00:35:57,895 --> 00:35:59,795
From now on, all of their worries
will be Ertugrul.
207
00:36:11,561 --> 00:36:13,728
Did you get what you wished for,
Selcan Hatun?
208
00:36:13,928 --> 00:36:18,295
Yes, I did. After everything has revealed
in the court, I will get more.
209
00:36:18,761 --> 00:36:22,195
And you will not be able to find even
a single little hole to take cover in.
210
00:36:25,928 --> 00:36:28,795
I do not know, who still stands
not affected by your accusations.
211
00:36:31,928 --> 00:36:35,561
But when this is all over
you will lose, Selcan Hatun.
212
00:36:37,895 --> 00:36:40,061
Do you know why I am happy Goncagul?
213
00:36:40,695 --> 00:36:43,595
You can not act on the sly no more.
214
00:36:44,061 --> 00:36:47,661
Your only weapon is living like a bug
in nooks and crannies
215
00:36:47,795 --> 00:36:51,795
and distress the ones that
you are able to get a grip on.
216
00:36:52,595 --> 00:36:54,828
But you will not be able to do
that anymore.
217
00:36:55,928 --> 00:37:01,028
I whirled your own evil around you,
let us see if you can escape from that.
218
00:37:03,595 --> 00:37:05,995
Let us see how you will be
able to deal with
219
00:37:06,095 --> 00:37:08,128
all those sins that you commit
in the past.
220
00:37:10,195 --> 00:37:13,261
You are the most cruel woman
that I know Selcan Hatun.
221
00:37:13,961 --> 00:37:16,495
You even have your own sibling's blood
on your hands.
222
00:37:17,195 --> 00:37:19,628
Selcan. Please do not do that.
223
00:37:20,995 --> 00:37:23,028
How do you know all these things?
224
00:37:23,228 --> 00:37:27,595
I know. I know that you ambushed
Ertugrul Bey with Kurtoglu
225
00:37:27,761 --> 00:37:29,961
and I know that you persuaded Gokce, too.
226
00:37:30,495 --> 00:37:34,261
Who would believe a woman like you?
Let us see what will you do
227
00:37:34,495 --> 00:37:37,795
when the people of two nomad groups
knows what a shrew you are!
228
00:37:47,561 --> 00:37:48,861
Selcan, are you alright?
229
00:37:53,295 --> 00:37:55,061
Selcan.
230
00:38:05,928 --> 00:38:07,961
Heaven only knows why.
231
00:38:13,595 --> 00:38:15,261
What happened Selcan?
What is wrong with you?
232
00:38:17,728 --> 00:38:19,595
I think I am pregnant, Halime.
233
00:38:21,028 --> 00:38:22,295
Pregnant?
234
00:38:39,228 --> 00:38:40,261
Aunt.
235
00:38:44,495 --> 00:38:45,695
Mother.
236
00:38:48,528 --> 00:38:49,761
I am fine.
237
00:38:51,261 --> 00:38:53,495
I wanted to be your side.
238
00:39:11,195 --> 00:39:13,128
Mother Hayme and
Ertugrul Bey arrived, Bey.
239
00:39:13,628 --> 00:39:14,728
Let them in.
240
00:39:34,061 --> 00:39:37,995
When I looked at you
I saw my brother's eyes.
241
00:39:40,495 --> 00:39:41,895
My father is gone, aunt.
242
00:39:44,795 --> 00:39:48,561
He will be always in you with his courage
and his sense of justice.
243
00:39:49,261 --> 00:39:50,561
I hope so.
244
00:39:53,795 --> 00:39:54,928
Go ahead.
245
00:39:57,261 --> 00:39:59,261
-My condolences, brother.
-Thank you.
246
00:40:04,161 --> 00:40:05,895
Let us be seated.
247
00:40:15,561 --> 00:40:19,895
Son, do not leave your people leaderless
for even one night.
248
00:40:22,095 --> 00:40:25,095
The murderer who killed our Bey
249
00:40:26,161 --> 00:40:29,028
will pay for her crime Hayme Hatun.
250
00:40:30,128 --> 00:40:34,095
The punishment should be decided
by the newly selected Bey.
251
00:40:36,261 --> 00:40:38,028
That's the proper way for a Bey.
252
00:40:39,861 --> 00:40:42,895
My father is also a Bey in
our nomad tent, Mother Hayme.
253
00:40:43,895 --> 00:40:45,761
But he is not the Bey of the nomad tent.
254
00:40:48,995 --> 00:40:52,561
This is not matter of state, this is
an internal matter of the nomad tent.
255
00:40:53,095 --> 00:40:54,995
And the Bey is entitled to judge
his people.
256
00:40:55,695 --> 00:40:58,295
With his sense of justice
and with his graces.
257
00:40:59,661 --> 00:41:04,561
He should show that he is handling even
the death of his father justly with grace.
258
00:41:06,128 --> 00:41:10,161
Hayme Hatun, you are wrong.
259
00:41:10,961 --> 00:41:12,028
Mother.
260
00:41:14,828 --> 00:41:17,195
Mother Hayme and
my brother Ertugrul are right.
261
00:41:20,795 --> 00:41:22,828
My people expect justice from me.
262
00:41:25,228 --> 00:41:27,861
I was so focused on my anger and pain,
I forgot my people.
263
00:41:29,295 --> 00:41:31,995
Leaving the nomad group even
for one night without a leader
264
00:41:32,261 --> 00:41:36,228
is not proper by our morals
and my father's marquee.
265
00:41:40,495 --> 00:41:41,895
Thank you. I appreciate it.
266
00:41:51,128 --> 00:41:52,628
Excuse me.
267
00:42:26,895 --> 00:42:28,028
What is it, my daughter?
268
00:42:28,095 --> 00:42:31,761
Mother Hayme and Ertugrul Bey
came to the marquee, father.
269
00:42:31,961 --> 00:42:35,161
They persuaded Tugtekin
to hold the Bey ceremoni soon.
270
00:42:37,661 --> 00:42:41,195
He wants to be elected as Bey
and rule the court himself.
271
00:42:43,128 --> 00:42:46,495
Then he will question
both Selcan Hatun and me.
272
00:42:49,061 --> 00:42:52,695
I do not know what can come out of this.
I am afraid, father.
273
00:42:53,761 --> 00:42:56,095
Do not be afraid, daughter.
274
00:42:56,495 --> 00:42:58,561
Then we will take precautions.
275
00:42:59,128 --> 00:43:00,528
How, father?
276
00:43:01,695 --> 00:43:03,828
Tugtekin already made up his mind.
277
00:43:03,961 --> 00:43:05,995
He might already have sent
the news to everyone.
278
00:43:07,661 --> 00:43:13,061
So now it is time for Tugtekin to learn
Selcan Hatun's accusations.
279
00:43:13,228 --> 00:43:17,295
Tell your aunt that she should
put a bug in Tugtekin's ear tonight.
280
00:43:18,961 --> 00:43:22,828
As for you, I will send Gundogdu to you.
281
00:43:24,228 --> 00:43:27,095
Tell him what kind of a woman his wife is.
282
00:43:29,261 --> 00:43:32,528
If Ertugrul wanted to left the court
for tomorrow
283
00:43:33,761 --> 00:43:36,195
surely he has something else in his mind.
284
00:43:38,028 --> 00:43:42,295
I need to know what he and
his Alps are doing at all times.
285
00:43:43,261 --> 00:43:44,795
Permission, Gumustekin Bey?
286
00:43:44,961 --> 00:43:46,295
Come in, Gundogdu Bey.
287
00:43:49,661 --> 00:43:50,861
Excuse me, Bey.
288
00:43:56,295 --> 00:43:59,528
-I was thinking of you.
-What is the matter, Bey?
289
00:44:00,061 --> 00:44:01,795
Hayme Hatun and Ertugrul.
290
00:44:02,661 --> 00:44:07,861
Persuaded Tugtekin to hold the ceremony
and set the court for tomorrow.
291
00:44:09,195 --> 00:44:13,895
It seems the justice will be served
by our new Bey tomorrow.
292
00:44:16,061 --> 00:44:19,728
I hope that your brother Ertugrul
is not pursuing any other goals.
293
00:44:22,761 --> 00:44:24,661
Why did you want to see me?
294
00:44:25,495 --> 00:44:30,495
Bey, I need to talk to you about something
for the sake of the court.
295
00:44:30,628 --> 00:44:34,228
Court is in our new Bey's hands now,
Gundogdu Bey.
296
00:44:38,728 --> 00:44:42,028
Okay, then I will take my leave.
297
00:44:54,961 --> 00:44:56,061
Ertugrul.
298
00:45:03,161 --> 00:45:06,761
I heard that you persuaded my mother
to postpone the court date. Why?
299
00:45:08,728 --> 00:45:10,795
Are we not looking for justice, brother?
300
00:45:12,928 --> 00:45:16,861
This is not a matter of state, brother.
This is a matter of the nomad tent.
301
00:45:17,495 --> 00:45:20,661
And the Bey should be the one that
secures the justice. Am I right?
302
00:45:21,895 --> 00:45:24,061
Try not to do something wrong, brother.
303
00:45:24,661 --> 00:45:27,995
In all these wrongs, finding the truth
will be Tugtekin's duty brother.
304
00:45:28,128 --> 00:45:31,928
Certainly, it will be his duty.
However you should know
305
00:45:32,061 --> 00:45:35,295
as the leader of the Alps,
I will know everything you do.
306
00:45:41,761 --> 00:45:43,761
You made my brother furious, Ertugrul.
307
00:45:44,961 --> 00:45:47,228
He is always like this.
I did what needs to be done.
308
00:45:47,995 --> 00:45:50,661
And I will continue to push him
until he sees the truth.
309
00:46:09,295 --> 00:46:11,728
-Permission, Bey?
-Come in.
310
00:46:18,961 --> 00:46:20,261
You asked for me, Bey.
311
00:46:21,961 --> 00:46:23,261
Bogac Alp.
312
00:46:25,061 --> 00:46:27,495
I know your loyalty to Tugtekin Bey.
313
00:46:28,728 --> 00:46:29,961
He is suffering much.
314
00:46:30,995 --> 00:46:34,695
It is time for us to support him
in his dark days.
315
00:46:35,495 --> 00:46:36,861
I will give my life for Bey.
316
00:46:41,095 --> 00:46:43,961
I think that Ertugrul is doing
something wrong.
317
00:46:44,995 --> 00:46:50,161
Assign the Alps that you trust
to keep an eye on Ertugrul's Alps.
318
00:46:50,861 --> 00:46:54,128
If you have even the slightest doubt,
come here and let me know.
319
00:46:57,928 --> 00:46:59,228
As you wish, Bey.
320
00:47:12,695 --> 00:47:16,161
-We want to talk to you about something.
-What is it, son?
321
00:47:22,595 --> 00:47:26,295
In this dark day, it is hard
to talk about this, I know.
322
00:47:28,028 --> 00:47:29,195
But...
323
00:47:31,128 --> 00:47:32,761
Migration time has come, Mother.
324
00:47:37,228 --> 00:47:38,828
Where did that come from?
325
00:47:40,895 --> 00:47:43,728
Mother, as you very well know,
my deceased uncle was
326
00:47:43,895 --> 00:47:47,595
the one who kept two nomad groups
together. And now he is gone.
327
00:47:48,061 --> 00:47:50,661
It is possible that Tugtekin
will be elected as Bey.
328
00:47:51,128 --> 00:47:54,861
And sooner or later, he will learn
what Selcan said.
329
00:47:55,495 --> 00:47:59,561
Also, you can guess what will happen when
Dogan lets Banu Cicek escape tonight.
330
00:48:01,961 --> 00:48:04,295
Even if we prove that
Gumustekin stole the seal
331
00:48:04,961 --> 00:48:07,628
and the one who killed my uncle
gets punishment
332
00:48:08,661 --> 00:48:10,495
I finally understood one thing, Mother
333
00:48:11,695 --> 00:48:15,228
the soil that our almighty tree will
take root, is not here.
334
00:48:15,895 --> 00:48:17,195
I know that in my heart.
335
00:48:19,628 --> 00:48:22,895
Our constrained stay in our
Dodurgali siblings lands is over.
336
00:48:23,661 --> 00:48:27,195
Spring is coming, mother.
There is no time to loose.
337
00:48:30,861 --> 00:48:34,661
After the things that happened,
I agree with you two.
338
00:48:36,761 --> 00:48:38,528
But where can we go, son?
339
00:48:40,995 --> 00:48:43,661
Places that we will be able to prosper
340
00:48:44,228 --> 00:48:48,095
become stronger and stand tall
with the will of God.
341
00:48:49,661 --> 00:48:51,495
Where is that place, son?
342
00:48:55,795 --> 00:48:57,128
We will go to west, mother.
343
00:48:58,295 --> 00:49:00,061
To the Byzantine border of our state.
344
00:49:02,728 --> 00:49:06,795
Well, what does your brother Gundogdu
says about this?
345
00:49:27,895 --> 00:49:30,628
Let us pray Al-Fatiha for
our deceased Korkut Bey.
346
00:49:52,961 --> 00:49:54,995
Bismillahirrahmanirrahim.
347
00:49:56,028 --> 00:49:59,228
In the 99 names of God,
who at will creates
348
00:49:59,561 --> 00:50:02,595
and fills the hearts of his creations
with belief.
349
00:50:07,628 --> 00:50:09,261
Dear Beys of Dodurga.
350
00:50:10,595 --> 00:50:12,561
You honored our seignory headquarter.
351
00:50:13,128 --> 00:50:18,128
In your presence, I ask God
to bestow his graces upon our Bey.
352
00:50:20,628 --> 00:50:22,761
May God reward him with his heaven.
353
00:50:22,861 --> 00:50:24,195
Amen.
354
00:50:25,561 --> 00:50:27,228
Amen.
355
00:51:25,595 --> 00:51:26,728
Dogan.
356
00:51:27,228 --> 00:51:30,928
Turgut brother, what are you doing here?
Did you forget what Bey said?
357
00:51:31,595 --> 00:51:33,095
I alone should take the horses
that we escape with.
358
00:51:33,228 --> 00:51:36,028
We are being followed Dogan.
Do not let them know.
359
00:51:38,295 --> 00:51:40,195
You can not take the horses anymore.
360
00:51:40,995 --> 00:51:42,295
Who will take them then?
361
00:51:43,261 --> 00:51:44,561
Abdurrahman.
362
00:51:45,861 --> 00:51:47,961
It seems that Gumustekin
sent his men to follow us.
363
00:52:07,795 --> 00:52:10,595
What am I going to do tonight?
How can I lose them?
364
00:52:10,728 --> 00:52:12,928
Even if I did, they will get
more suspicious, right?
365
00:52:13,761 --> 00:52:15,895
-How can I let Banu Cicek escape now?
-Stop.
366
00:52:17,161 --> 00:52:18,595
I am thinking.
367
00:52:26,895 --> 00:52:28,895
Bamsi and me will quarrel tonight.
368
00:52:29,695 --> 00:52:31,828
And you will seize this opportunity
to flee from the tent.
369
00:52:32,661 --> 00:52:35,661
But they need to think
that you are in the tent.
370
00:52:37,761 --> 00:52:39,561
After that, it's up to you, brother.
371
00:52:40,628 --> 00:52:44,061
-I will run right after what?
-Come on. I will tell you later.
372
00:52:44,161 --> 00:52:46,895
Untie the horse, go to Abdurrahman
and tell him the situation.
373
00:52:47,295 --> 00:52:50,061
He will take the horses. And I will
take the saddles to the tent.
374
00:52:52,228 --> 00:52:54,028
-Alright, brother.
-Alright.
375
00:53:24,195 --> 00:53:28,261
Getting assigned is always desirable,
Gumustekin Bey.
376
00:53:29,195 --> 00:53:34,861
I know that the ones who wish to be Bey
are feeling ashamed of saying so.
377
00:53:35,961 --> 00:53:38,628
As you have the honour
of holding the cerenomy
378
00:53:39,228 --> 00:53:42,128
we would like to know
what you have in your heart.
379
00:53:44,761 --> 00:53:46,061
Thank you, Artuk Bey.
380
00:53:49,795 --> 00:53:53,861
I believe, the one who is
worthy of this rank
381
00:53:54,295 --> 00:53:56,995
is the one who served for our community
382
00:53:57,195 --> 00:54:02,128
and Korkut Bey's brave son, Tugtekin Bey.
383
00:54:06,895 --> 00:54:10,161
As you desire in your heart, Artuk Bey.
384
00:54:13,561 --> 00:54:16,095
Thank you, Gumustekin Bey.
385
00:54:17,728 --> 00:54:22,995
Hearing those words from a worthy man
such as yourself, made me glad.
386
00:54:25,595 --> 00:54:29,095
I also nominate Tugtekin Bey as our Bey.
387
00:54:43,061 --> 00:54:45,161
We respect Tugtekin Bey dearly.
388
00:54:45,495 --> 00:54:49,495
However, we all know that
he could not become successful
389
00:54:49,728 --> 00:54:52,261
as the leader of the Alps.
390
00:54:52,895 --> 00:54:58,861
I also wonder how will he do
as the Bey of Dodurga.
391
00:55:04,028 --> 00:55:08,295
To tell the truth, I think with
his experience and knowledge
392
00:55:08,728 --> 00:55:13,295
the one who fits this rank perfectly
is Gumustekin Bey.
393
00:55:47,961 --> 00:55:49,228
You asked for me, mother?
394
00:55:50,195 --> 00:55:51,861
Come son, sit down.
395
00:56:00,628 --> 00:56:04,695
We do not even have time to mourn
for my brother. But...
396
00:56:05,995 --> 00:56:09,295
...there is something that I need
to know what do you think about.
397
00:56:09,961 --> 00:56:11,295
Yes, Mother. What is it?
398
00:56:13,695 --> 00:56:17,528
Two tents can no longer
walk in the same road, son.
399
00:56:19,295 --> 00:56:20,761
This is how I see it.
400
00:56:22,028 --> 00:56:23,695
How can you say that, mother?
401
00:56:25,961 --> 00:56:27,961
Don't you know that Noyan will come back?
402
00:56:28,261 --> 00:56:30,295
Are you not aware of that
the peace is temporary?
403
00:56:30,761 --> 00:56:32,895
We need this unity.
404
00:56:33,728 --> 00:56:35,895
Remember what they did to us
while we were migrating.
405
00:56:36,028 --> 00:56:38,795
Remember all our pain,
all those martyrs, mother.
406
00:56:40,761 --> 00:56:44,228
We neither have a place to go
nor have a place to stay.
407
00:56:46,128 --> 00:56:49,495
I think we should stay united.
This is my opinion.
408
00:56:50,295 --> 00:56:53,695
What is going to happen when Tugtekin
hears everything tomorrow in the court?
409
00:56:55,228 --> 00:56:58,861
If this unity will brake with
some accusations, then so be it.
410
00:57:01,061 --> 00:57:04,628
But, if God permits, tomorrow
the court will decide justly
411
00:57:04,761 --> 00:57:07,695
and this unity will continue.
412
00:57:08,761 --> 00:57:12,195
At least until we can get back
on to our feet.
413
00:57:12,895 --> 00:57:17,761
This unity needs to stand,
until we get rid of Noyan, mother.
414
00:57:19,861 --> 00:57:21,761
Did Ertugrul said something
to you, mother?
415
00:57:24,261 --> 00:57:29,528
Look, mother. You should not follow
Ertugrul's whims.
416
00:57:30,995 --> 00:57:34,161
You should not drag all these people
to follow him with you.
417
00:57:43,761 --> 00:57:45,161
Mother, think this over.
418
00:57:46,095 --> 00:57:48,695
If you insist on doing this,
419
00:57:48,928 --> 00:57:52,995
I swear to God I am not with you on this.
You should know that.
420
00:58:27,661 --> 00:58:32,595
That you deem me worthy of the Bey rank
made me feel quite fortunate.
421
00:58:34,495 --> 00:58:35,661
Thank you all.
422
00:58:36,595 --> 00:58:41,228
However, this rank suits Tugtekin Bey.
423
00:58:45,061 --> 00:58:48,661
As a son of Oguz, Tugtekin Bey
424
00:58:49,261 --> 00:58:52,861
has all the virtues to be our Bey.
425
00:58:52,928 --> 00:58:53,995
Thank you.
426
00:58:59,228 --> 00:59:01,595
Gumustekin Bey, we trust your words.
427
00:59:02,028 --> 00:59:04,128
However, how can you be so sure that
428
00:59:04,228 --> 00:59:07,061
Tugtekin Bey will be able to overcome
the responsibilities of this duty?
429
00:59:16,161 --> 00:59:19,695
While fighting against the
Mongol heathens,
430
00:59:19,761 --> 00:59:22,495
Tugtekin Bey came back from the dead
431
00:59:22,561 --> 00:59:26,495
and revealed his ability to be our Bey.
432
00:59:28,028 --> 00:59:31,195
The bravery and the sense of justice
of Korkut Bey
433
00:59:32,128 --> 00:59:34,661
is manifested through Tugtekin Bey.
434
00:59:35,795 --> 00:59:38,728
And he proved this again and again
in all the wars that he fought!
435
00:59:39,028 --> 00:59:40,195
Thank you.
436
00:59:52,828 --> 00:59:55,761
In that case, let the decision be made
by Dodurga Beys.
437
00:59:56,961 --> 01:00:01,495
Anyone who wants Tugtekin Bey to be
the Bey of Dodurga, raise your hands.
438
01:00:38,161 --> 01:00:43,295
Tugtekin Bey is the new Bey of Dodurga!
439
01:00:45,895 --> 01:00:49,161
Hope this will bring good fortune
and prosperity to our community.
440
01:00:49,661 --> 01:00:51,895
Amen.
441
01:01:01,161 --> 01:01:02,261
Tugtekin Bey...
442
01:01:03,995 --> 01:01:06,628
...may your rule bring peace
to our nomad tent.
443
01:01:10,895 --> 01:01:12,261
If God permits...
444
01:01:13,095 --> 01:01:17,195
...like the deceased Korkut Bey,
you will be a just Bey
445
01:01:17,495 --> 01:01:20,161
who take care of his nomad tent,
his kin and his bloodline, Bey.
446
01:01:20,861 --> 01:01:22,061
If God permits, Artuk Bey.
447
01:01:24,695 --> 01:01:25,828
Beys...
448
01:01:27,295 --> 01:01:30,195
...I appreciate that you all see me
worthy of this position.
449
01:01:30,261 --> 01:01:31,261
Alright.
450
01:01:31,561 --> 01:01:34,261
I would like you all to know,
I will carry this flag
451
01:01:34,495 --> 01:01:36,828
that I took over from my father,
with great honour.
452
01:01:38,928 --> 01:01:41,895
-May God help us.
-Amen.
453
01:02:26,261 --> 01:02:28,128
Bismillahirrahmanirrahim.
454
01:02:35,195 --> 01:02:36,995
Bismillahirrahmanirrahim.
455
01:02:56,952 --> 01:02:57,952
Permission!
456
01:03:04,952 --> 01:03:05,952
Are you ready?
457
01:03:06,519 --> 01:03:07,519
We are ready, Bey.
458
01:03:08,019 --> 01:03:11,319
However, Gumustekin put his Alps on our
tail. They are watching our every move.
459
01:03:11,719 --> 01:03:13,085
Abdurrahman took the horses, Bey.
460
01:03:13,819 --> 01:03:16,952
We will elude them at night and
do the necessary. Do not worry.
461
01:03:17,152 --> 01:03:18,152
Thank you.
462
01:03:18,819 --> 01:03:20,919
I trust you. Be on alert.
463
01:03:22,285 --> 01:03:27,119
When they will learn about this, first,
Tugtekin will sic his Alps on us as.
464
01:03:28,152 --> 01:03:29,319
Do not dissent.
465
01:03:31,485 --> 01:03:35,852
What I want from you is to bow to them
when Tugtekin's Alps come.
466
01:03:41,919 --> 01:03:43,019
Is it clear, Bamsi?
467
01:03:44,319 --> 01:03:45,419
It is clear, Bey.
468
01:03:47,419 --> 01:03:48,719
Give your blessings, Bey.
469
01:03:50,852 --> 01:03:52,119
I give you my blessings, Dogan brother.
470
01:03:58,085 --> 01:03:59,285
May God be our helper.
471
01:04:40,052 --> 01:04:45,452
Your virtue as Bey will bring welfare
and safety to Dodurga Tent.
472
01:04:45,885 --> 01:04:46,885
Thank you.
473
01:04:48,185 --> 01:04:51,519
Your experiences will
guide me, Gumustekin Bey.
474
01:04:53,519 --> 01:04:55,118
God bless you, Tugtekin Bey!
475
01:04:55,285 --> 01:04:56,852
God bless you, Tugtekin Bey!
476
01:04:57,085 --> 01:04:58,419
God bless you, Tugtekin Bey!
477
01:04:58,919 --> 01:05:00,319
God bless you, Tugtekin Bey!
478
01:05:00,819 --> 01:05:02,219
God bless you, Tugtekin Bey!
479
01:05:02,485 --> 01:05:04,052
God bless you, Tugtekin Bey!
480
01:05:04,285 --> 01:05:05,852
God bless you, Tugtekin Bey!
481
01:05:06,085 --> 01:05:07,152
God bless you!
482
01:05:08,285 --> 01:05:09,452
Brave men of Dodurga!
483
01:05:10,452 --> 01:05:15,152
We survived many battles, many suffers.
484
01:05:17,319 --> 01:05:19,252
Because of our deceased Korkut Bey
485
01:05:20,219 --> 01:05:24,785
we walked over every obstacle in our way.
486
01:05:25,485 --> 01:05:32,352
The blood flowing from our weapons
swept like a holy river.
487
01:05:33,785 --> 01:05:35,385
This is how we will do it after this.
488
01:05:36,719 --> 01:05:39,519
I will revenge my deceased Korkut Bey.
489
01:05:41,252 --> 01:05:44,252
Now, the time for Dodurga
490
01:05:45,185 --> 01:05:49,085
is to get rid of traitors inside of us
and to rear up!
491
01:05:49,785 --> 01:05:52,485
God bless you, Tugtekin Bey!
God bless you, Tugtekin Bey!
492
01:05:53,185 --> 01:05:56,152
God bless you, Tugtekin Bey!
God bless you, Tugtekin Bey!
493
01:05:56,385 --> 01:05:59,419
God bless you, Tugtekin Bey!
God bless you, Tugtekin Bey!
494
01:05:59,885 --> 01:06:03,019
God bless you, Tugtekin Bey!
God bless you, Tugtekin Bey!
495
01:06:06,785 --> 01:06:07,785
Tugtekin Bey.
496
01:06:56,052 --> 01:07:01,152
The inspirations regularly coming to
our Prophet was interrupted for a time.
497
01:07:03,419 --> 01:07:07,719
At that times, Hazrat Gabriel
was not seen to himself.
498
01:07:08,152 --> 01:07:11,152
Thereupon, some of the polytheists
mocked with him like
499
01:07:11,419 --> 01:07:14,985
his God forsaken Mohammed
his God left him.
500
01:07:16,019 --> 01:07:19,152
Our Master of Prophet who was facing
brutal responses of polytheists
501
01:07:20,119 --> 01:07:23,385
since the day he invited people
from the religion of God
502
01:07:24,252 --> 01:07:27,052
was the object of their mocking this time.
503
01:07:27,819 --> 01:07:30,819
This matter was upsetting him a lot.
504
01:07:31,752 --> 01:07:34,219
His biggest helper was his God
beyond any doubt.
505
01:07:36,019 --> 01:07:38,919
The inspirations coming from God
was giving him strength and power.
506
01:07:39,485 --> 01:07:42,519
It was showing him how to act
in his way of invite.
507
01:07:44,119 --> 01:07:48,519
With the interruption of inspirations,
our Prophet was devoted of his God
508
01:07:48,885 --> 01:07:51,752
his only abutment and
his only consolation.
509
01:07:52,319 --> 01:07:55,752
At that very trouble time of our Prohpet
510
01:07:57,452 --> 01:07:59,219
Duha Surah was told.
511
01:08:00,119 --> 01:08:02,252
His God told his Prophet that:
512
01:08:03,952 --> 01:08:08,352
"By the forenoon and by the night
when it is still.
513
01:08:08,752 --> 01:08:11,085
Your Maker has neither forsaken you
nor hated you.
514
01:08:11,719 --> 01:08:14,185
And indeed the hereafter is better for you
than the present.
515
01:08:15,019 --> 01:08:18,052
And verily, your Maker will give you
so that you shall be well-pleased.
516
01:08:19,052 --> 01:08:21,052
Did He not find you an orphan
and gave you a refuge?
517
01:08:23,052 --> 01:08:25,519
And he found you unaware and guided you?
518
01:08:26,152 --> 01:08:28,752
And he found you poor and made you rich?
519
01:08:30,019 --> 01:08:34,485
Therefore, treat not the orphan with
oppression and repulse not the beggar.
520
01:08:35,919 --> 01:08:38,352
And proclaim the Grace of your Maker."
521
01:08:41,719 --> 01:08:46,485
This surah gave strength and gospel
to our Prophet.
522
01:08:47,952 --> 01:08:54,219
There are certainly morals
to us, Islamic Ummah.
523
01:08:56,385 --> 01:09:01,485
We shall know that our Lord never forsake
us even though darkness
524
01:09:02,352 --> 01:09:04,485
and cruelty spreaded
all over the universe.
525
01:09:05,319 --> 01:09:08,185
It is our duty to build goodness
526
01:09:09,152 --> 01:09:11,819
and morals without doubt
527
01:09:12,252 --> 01:09:17,152
or quail in this universe
that is full of evil,
528
01:09:17,719 --> 01:09:21,519
dissension, where cruel defeated poor
529
01:09:22,452 --> 01:09:26,419
where brother kills brother.
530
01:09:27,952 --> 01:09:31,852
The reward of this grand battle will be
given to us
531
01:09:32,885 --> 01:09:35,019
Hereafter if not present.
532
01:09:36,219 --> 01:09:38,485
This is the pledge of God to faithful men.
533
01:09:39,819 --> 01:09:41,285
This road is certainly tough.
534
01:09:43,285 --> 01:09:44,752
But our God says:
535
01:09:46,285 --> 01:09:50,119
"Do you think you can ascend the heaven
536
01:09:51,152 --> 01:09:53,785
without suffering like your preceding?"
537
01:09:57,085 --> 01:10:02,152
The biggest sound on the sky will be
the sound of truth and right.
538
01:10:03,785 --> 01:10:06,452
As long as we keep our faith.
539
01:10:08,985 --> 01:10:10,919
And fighting without doubt.
540
01:10:32,419 --> 01:10:37,285
Gumustekin convinced people who thought
Tugtekin is young and not up to being Bey.
541
01:10:38,719 --> 01:10:41,852
Well, if it is not about being Bey
of Dodurga, what does this man want?
542
01:10:44,152 --> 01:10:45,419
What do you think, brother?
543
01:10:47,919 --> 01:10:49,252
He must want to achieve a higher place
544
01:10:50,052 --> 01:10:51,885
if he did not become candidate
for being Bey.
545
01:10:55,185 --> 01:10:56,252
What does this mean, Ertugrul?
546
01:10:56,952 --> 01:11:00,385
He must eventually receive recompense from
Konya for his services to Ameer Saadettin.
547
01:11:01,352 --> 01:11:02,819
With a big bone in his mouth.
548
01:11:04,152 --> 01:11:05,952
He is going to want to smush me
with that bone first.
549
01:11:06,885 --> 01:11:08,385
Then everybody near me.
550
01:11:10,752 --> 01:11:11,952
He cannot afford that, Bey.
551
01:11:30,019 --> 01:11:31,752
His murderer is Aytolun, Bey.
552
01:11:33,252 --> 01:11:34,319
Tell me everything.
553
01:11:35,485 --> 01:11:38,919
Tell me otherwise I will cut youlike a sacrificial here. Tell me!
554
01:11:40,352 --> 01:11:43,119
Aytolun killed the old lady!
Goncagul knows this as well!
555
01:11:45,352 --> 01:11:47,852
Ah, Selcan, ah! What did you do?
556
01:11:49,352 --> 01:11:51,185
Selcan is a troubled woman, Bey.
557
01:11:51,985 --> 01:11:53,952
It is obvious that you are a merciful man.
558
01:11:54,452 --> 01:11:58,985
You have a clean heart that you donot put aside of your wife of years.
559
01:11:59,852 --> 01:12:01,152
I know you have many burden.
560
01:12:01,719 --> 01:12:04,785
Being this mournful and alonedoes not behave you, Bey.
561
01:12:06,152 --> 01:12:07,952
I do not know what to do anymore.
562
01:12:10,352 --> 01:12:14,719
My almighty God guide me to the right.
563
01:12:16,452 --> 01:12:19,085
May truth reveals erewhileso that I come to light.
564
01:12:20,319 --> 01:12:23,919
Do not let everything to end for my wifewhen we are trying to stand straight
565
01:12:24,452 --> 01:12:27,252
against Mongols by unitingtwo nomad tents.
566
01:12:29,985 --> 01:12:33,519
I resorted to you from every evil,every malignity.
567
01:13:02,452 --> 01:13:03,485
Do I have permission, Artuk Bey?
568
01:13:04,319 --> 01:13:05,385
Come in, Dogan Alp.
569
01:13:22,785 --> 01:13:23,785
Dogan Alp.
570
01:13:25,019 --> 01:13:26,319
You do not worry.
571
01:13:27,019 --> 01:13:30,719
You will protect Banu Cicek from cruelty
of tyrants with God's willing.
572
01:13:32,852 --> 01:13:38,019
Look, I prepared a sherbet that could
make a bear hibernate in summer.
573
01:13:39,919 --> 01:13:41,019
May God bless you, Artuk Bey.
574
01:13:44,752 --> 01:13:47,852
I had many battles but I have
never been afraid of death.
575
01:13:50,285 --> 01:13:54,519
However, now, I am afraid that
I cannot protect Banu Cicek.
576
01:13:59,419 --> 01:14:03,285
I wish you prepared something that
could set my mind ease.
577
01:14:07,019 --> 01:14:12,852
"For God is with those who restrain
themselves and those who do good."
578
01:14:14,519 --> 01:14:18,052
You shall relieve yourself, Dogan Alp.
-Thank you.
579
01:14:39,152 --> 01:14:41,752
Behind this veil of mystery, there are
betrayals that could debilitate
580
01:14:42,485 --> 01:14:45,052
not only our nomad tent but also
our government, Mother.
581
01:14:49,719 --> 01:14:53,485
How could you reveal the truth after you
kidnap Banu Cicek, Ertugrul?
582
01:14:54,785 --> 01:14:56,352
I will draw Gumustekin on myself, mother.
583
01:14:58,052 --> 01:15:00,185
This is the only way to protect
both Selcan and Tugtekin.
584
01:15:04,885 --> 01:15:06,319
What kind of a game is this?
585
01:15:07,885 --> 01:15:10,219
Not a game, mother. It is war.
586
01:15:12,885 --> 01:15:15,719
A war that we will go through
without weapons but with mind.
587
01:15:18,752 --> 01:15:21,752
Sometimes, you have to set another fire
to quench the fire.
588
01:15:23,185 --> 01:15:26,085
Gumustekin is going to have
to attack me desperately.
589
01:15:27,285 --> 01:15:29,819
Then, I am going to find
his weak point and attack.
590
01:15:30,485 --> 01:15:34,052
My brother Gundogdu is going
to see the truth by this way.
591
01:15:40,485 --> 01:15:44,152
Gundogdu resented me when he heard that
I am with you.
592
01:15:47,019 --> 01:15:48,352
He does not talk to Selcan, either.
593
01:15:49,719 --> 01:15:51,119
He is alone in his tent.
594
01:15:53,219 --> 01:15:57,252
What did my brother tell you when you
said it is time to migrate, mother?
595
01:15:58,252 --> 01:16:00,319
He said, "Our way is together
with Dodurga.
596
01:16:02,419 --> 01:16:07,185
We cannot separated when there is
a big trouble like Noyan."
597
01:16:11,052 --> 01:16:12,119
So...
598
01:16:16,352 --> 01:16:20,385
...what will happen if your brother
says no, Ertugrul?
599
01:16:23,719 --> 01:16:25,119
Then, we will go, mother.
600
01:16:30,352 --> 01:16:31,452
What if I say no?
601
01:16:37,819 --> 01:16:41,252
Then, I'll go with those who believe me.
602
01:16:44,419 --> 01:16:46,019
If nobody believes me
603
01:16:48,052 --> 01:16:49,119
I will go alone.
604
01:17:05,052 --> 01:17:06,419
Bamsi, what did not you understand?
605
01:17:07,252 --> 01:17:08,452
We are chased.
606
01:17:09,819 --> 01:17:14,285
We should detain the Alps chasing us
for Dogan to kidnap Banu Cicek.
607
01:17:15,485 --> 01:17:17,519
This is why you and I'll fight.
608
01:17:18,185 --> 01:17:21,785
When Alps are detained with us,
Dogan will disappear.
609
01:17:22,285 --> 01:17:25,485
Now, you understand?
-Of course I understood that, brother.
610
01:17:26,119 --> 01:17:30,819
I do not understand why we have to fight
for Dogan to kidnap Banu Cicek.
611
01:17:32,952 --> 01:17:35,085
Brother, we need Alps these days.
612
01:17:36,352 --> 01:17:37,752
I am heavy-handed.
613
01:17:38,519 --> 01:17:39,952
Why are we sacrificing you?
614
01:17:45,019 --> 01:17:47,485
I took the sherbet from Artuk Bey.
Are you ready?
615
01:17:48,119 --> 01:17:52,152
Dogan brother, look. We should not kill
Turgut to save Banu Cicek sister.
616
01:17:52,752 --> 01:17:53,752
It is a pity.
617
01:17:54,752 --> 01:17:56,352
He will become disabled at worst.
618
01:18:02,852 --> 01:18:04,352
Do you think me as athehist?
619
01:18:06,152 --> 01:18:07,385
How can you mock with me?
620
01:18:09,019 --> 01:18:14,385
I am neither like bears you killed in your
dream, nor like athehist you killed.
621
01:18:15,385 --> 01:18:18,952
Watch yourself. I shall not be the
last image you saw, Hamza.
622
01:18:21,152 --> 01:18:22,852
-I understood, brother.
-You understood.
623
01:18:23,219 --> 01:18:24,752
-I understood you.
-Good.
624
01:18:39,852 --> 01:18:40,852
Come.
625
01:18:48,185 --> 01:18:51,485
Bamsi, do not touch me ever
or I will kill you!
626
01:18:51,919 --> 01:18:53,885
Turgut, come here. Come here, Turgut!
627
01:18:54,319 --> 01:18:55,885
Go away! It will be bad!
628
01:18:56,252 --> 01:18:59,052
Come here! We are not over yet!
629
01:19:01,785 --> 01:19:05,085
Turgut! Bamsi! What are you doing?
What if Bey sees you?
630
01:19:05,285 --> 01:19:07,119
Dogan! You stay out of this!
631
01:19:07,419 --> 01:19:08,952
Go sleep! I do not want to deal
with you as well!
632
01:19:12,319 --> 01:19:14,052
What the hell! I am going to sleep!
633
01:19:16,819 --> 01:19:19,819
How could you talk about Selcan Hatun?
Do you have no conscience?
634
01:19:20,985 --> 01:19:22,052
Stop, brothers!
635
01:19:22,352 --> 01:19:24,752
Stop! Do not do this!
636
01:19:25,252 --> 01:19:28,419
-How could brother do this to a brother?
-Stop, do not do this!
637
01:19:28,785 --> 01:19:29,952
-You wanted this! Come on!
-Come on!
638
01:19:30,185 --> 01:19:31,185
Come on!
639
01:19:32,152 --> 01:19:33,819
Stop! Stop!
640
01:19:34,485 --> 01:19:35,485
Enough.
641
01:19:37,719 --> 01:19:39,052
Leave each other.
642
01:19:40,085 --> 01:19:42,152
-It is enough!
-Stop!
643
01:19:43,285 --> 01:19:44,519
How could brother do this to a brother?
644
01:19:45,152 --> 01:19:47,419
Enough. Stop. Stop.
645
01:19:50,052 --> 01:19:51,919
-Shame on you!
-Shame on you!
646
01:19:52,319 --> 01:19:54,519
-Bamsi, enough!
-Calm down!
647
01:19:54,952 --> 01:19:56,485
-Bamsi, enough!
-Enough. Stop.
648
01:19:56,819 --> 01:19:57,852
Come here!
649
01:19:58,785 --> 01:20:00,519
Leave me! Leave!
650
01:20:01,819 --> 01:20:03,052
Okay! Okay!
651
01:20:29,785 --> 01:20:31,885
-Congratulations to your Seigniory, Bey.
-Thank you.
652
01:20:38,285 --> 01:20:40,352
Congratulations to your Seigniory, Bey.
653
01:20:40,919 --> 01:20:42,119
Thank you, Yigit Salur.
654
01:20:48,319 --> 01:20:50,252
-Congratulations to your Seigniory, Bey.
-Thank you, Durgun.
655
01:20:57,352 --> 01:20:59,785
Mother Hayme and his family are here
to congratulate you, Bey.
656
01:21:00,519 --> 01:21:01,519
Welcome them.
657
01:21:03,519 --> 01:21:05,485
-Excuse me, Bey.
-Of course.
658
01:21:20,352 --> 01:21:21,452
Welcome, Mother Hayme.
659
01:21:26,985 --> 01:21:28,719
Congratulations to your
Seigniory, Tugtekin.
660
01:21:29,019 --> 01:21:30,519
Thank you. Please sit down.
661
01:21:39,752 --> 01:21:41,719
Congratulations to your Seigniory,
son of my uncle.
662
01:21:42,052 --> 01:21:43,785
Thank you. Thank you. Please.
663
01:21:52,052 --> 01:21:54,385
You will be the honor of Dodurga
with your Seigniory, Tugtekin Bey.
664
01:21:55,052 --> 01:21:57,019
-Thank you.
-May God bless you.
665
01:21:57,452 --> 01:21:58,719
Thank you. Please.
666
01:22:03,919 --> 01:22:08,185
I wish you bring power to your tent
with your justice, mercy and strength.
667
01:22:09,252 --> 01:22:10,719
Thank you, Ertugrul Bey.
668
01:22:14,719 --> 01:22:15,785
Thank you, please.
669
01:22:17,785 --> 01:22:19,085
Congratulations to your
Seigniory, Tugtekin Bey.
670
01:22:19,385 --> 01:22:21,085
Thank you, Halime Hatun. Please.
671
01:22:38,852 --> 01:22:40,919
-Peace be upon you, brothers.
-And peace be upon you.
672
01:22:41,152 --> 01:22:42,185
And peace be upon you.
673
01:22:42,819 --> 01:22:43,885
What is going on, Dogan?
674
01:22:44,219 --> 01:22:45,952
I brought hot sherbet to Banu Cicek Hatun.
675
01:22:46,252 --> 01:22:47,985
What are you doing with this
murderer woman?
676
01:22:49,185 --> 01:22:51,952
It will be revealed if she is the murderer
or not tomorrow at the court, brother.
677
01:22:52,819 --> 01:22:54,785
Black sheep and white sheep
will be separated tomorrow.
678
01:22:55,485 --> 01:22:58,219
Go away, Dogan. We cannot let anybody in.
679
01:23:02,919 --> 01:23:03,952
Okay, then.
680
01:23:04,352 --> 01:23:06,352
You shall drink. It will make you warm.
681
01:23:13,085 --> 01:23:16,252
If you have on your conscience,
you shall give some to Banu Cicek Hatun.
682
01:24:04,452 --> 01:24:08,185
May your Seigniory keep alive.
683
01:24:09,085 --> 01:24:10,985
May justice seep into you.
684
01:24:12,119 --> 01:24:13,119
Amen.
685
01:24:13,452 --> 01:24:20,285
Bey, in our morals, Seigniory celebration
is unfortunately based on another grief.
686
01:24:21,919 --> 01:24:25,285
Grief of Korkut Bey will always
be in our hearts, you should know.
687
01:24:25,952 --> 01:24:26,985
Thank you.
688
01:24:28,719 --> 01:24:34,219
The holy day will come when I end the
sedition that is gnawing my nomad tent.
689
01:24:44,452 --> 01:24:46,319
Gumustekin Bey and Goncagul Hatun
are here, Bey.
690
01:24:47,185 --> 01:24:48,185
Let them in.
691
01:25:00,519 --> 01:25:01,519
Welcome.
692
01:25:05,019 --> 01:25:06,785
May God make your Seigniory
permanent, Bey.
693
01:25:07,885 --> 01:25:09,352
Thank you. Sit down.
694
01:25:12,319 --> 01:25:13,785
God bless your Seigniory, Bey.
695
01:25:15,785 --> 01:25:18,219
Thank you, Goncagul Hatun. Thank you.
Sit down, please.
696
01:25:31,985 --> 01:25:37,285
Beys of Kayi believed on me like the
Beys of Dodurga
697
01:25:38,785 --> 01:25:42,285
and came to congratulate me by honoring
my marquee. Thank you.
698
01:25:44,285 --> 01:25:50,719
I hope that association of two tent will
continue until we stop Mongol atheists.
699
01:25:51,385 --> 01:25:52,385
If God permits.
700
01:25:53,019 --> 01:25:55,752
The biggest inheritance
that Korkut Bey left us
701
01:25:56,919 --> 01:25:58,352
is the association of two nomad tents.
702
01:25:59,452 --> 01:26:05,319
It is all of our duty to do necessary
for handing it to this.
703
01:26:07,885 --> 01:26:12,452
Like my father said, two nomad tent's
sharing a common fate is above everything.
704
01:26:16,919 --> 01:26:19,719
I will show the assertion of this
holy position that I took
705
01:26:20,419 --> 01:26:24,919
over in my painful day with my justice
and mercy, like Ertugrul Bey said.
706
01:26:27,719 --> 01:26:34,152
I hope the murderer of my father will be
served right in tomorrow's court.
707
01:26:37,952 --> 01:26:39,019
If God permits.
708
01:26:41,819 --> 01:26:42,885
If God permits.
709
01:26:43,285 --> 01:26:44,952
If God permits, if God permits.
710
01:27:24,385 --> 01:27:25,385
Dogan Alp!
711
01:27:28,752 --> 01:27:29,752
We are leaving, Cicek Hatun.
712
01:27:30,785 --> 01:27:31,985
Are you out of your mind?
713
01:27:34,019 --> 01:27:35,119
Why're you doing this?
714
01:27:37,785 --> 01:27:39,819
Do you know what will happen to you?
715
01:27:40,385 --> 01:27:42,385
It is the order of Bey. Let's hurry.
716
01:27:43,052 --> 01:27:44,952
I should kidnap you to reveal the truth.
717
01:27:49,085 --> 01:27:51,119
First, we should take the guards
inside and tie them.
718
01:28:03,252 --> 01:28:04,885
Do I have permission, Gundogdu Bey?
719
01:28:05,452 --> 01:28:06,785
Come in, Gumustekin Bey.
720
01:28:15,352 --> 01:28:17,952
I am afraid that the accusation
at two nomad tents is damaged.
721
01:28:19,185 --> 01:28:20,185
Is something wrong?
722
01:28:22,885 --> 01:28:26,085
When Tugtekin Bey hears about
Selcan Hatun's confessions tomorrow.
723
01:28:28,319 --> 01:28:30,819
We cannot restrain him easy like this
when he will heard.
724
01:28:35,819 --> 01:28:41,019
Goncagul will testify at the court
as you wish.
725
01:28:41,385 --> 01:28:43,752
But, you should know that
726
01:28:44,185 --> 01:28:48,785
her words are going to harm both
nomad tents deeply not only us.
727
01:28:51,219 --> 01:28:52,919
You should be ready
for this, Gundogdu Bey.
728
01:28:53,419 --> 01:28:55,985
Tell me what you know, Gumustekin Bey.
729
01:28:56,385 --> 01:28:58,419
Ask this to my daughter, not me.
730
01:29:00,085 --> 01:29:02,085
She shall explain it all over.
731
01:29:04,285 --> 01:29:07,952
Then, if you let me, I want to speak
to Goncagul Hatun.
732
01:29:10,385 --> 01:29:11,385
Go, then.
733
01:29:12,119 --> 01:29:14,919
Maybe you will prevent the disaster
that will happen tomorrow.
734
01:30:15,085 --> 01:30:16,452
I want to wish you good night, mother.
735
01:30:17,719 --> 01:30:18,852
Do you want anything from me?
736
01:30:19,252 --> 01:30:21,485
Gokce daughter went to bring fresh water.
737
01:30:23,485 --> 01:30:25,719
I will take medicine that
Artuk Bey prescribed.
738
01:30:27,485 --> 01:30:29,385
I will be better tomorrow, if God permits.
739
01:30:30,052 --> 01:30:31,385
If God permits. If God permits.
740
01:30:34,319 --> 01:30:37,985
You shall stay straight
in the court tomorrow
741
01:30:39,085 --> 01:30:41,452
so that everybody shall see the
puissance of our Seigniory.
742
01:30:43,785 --> 01:30:45,785
You are the only support of me at this
very painful day of me, mother.
743
01:30:47,219 --> 01:30:49,485
I know. I know.
744
01:30:51,785 --> 01:30:53,185
I never doubt that.
745
01:30:55,252 --> 01:31:00,152
My son, late justice
is no good for anybody.
746
01:31:02,752 --> 01:31:08,485
Especially when there are
ominous clouds over us.
747
01:31:10,052 --> 01:31:11,219
What do you want to mean, mother?
748
01:31:15,219 --> 01:31:16,219
Nothing.
749
01:31:18,052 --> 01:31:19,052
Mother.
750
01:31:26,285 --> 01:31:33,119
Our peace that we have when your father
is alive must have resented somebody.
751
01:31:34,719 --> 01:31:37,719
They have spreaded rumors about us.
752
01:31:39,319 --> 01:31:42,252
You'll hear this at the court yourself.
753
01:31:46,519 --> 01:31:51,485
It is hurting me more to hear about
these impure gossips
754
01:31:54,119 --> 01:31:56,052
while I am mourning for my Korkut Bey.
755
01:31:57,185 --> 01:32:00,352
What are you hiding but knowing?
756
01:32:05,019 --> 01:32:09,285
It is very hard for me to talk about
these at my Bey's marquee.
757
01:32:14,452 --> 01:32:16,019
However, since you ask
758
01:32:17,919 --> 01:32:22,819
maybe it will be better for you to know
it as the Bey of this nomad tent.
759
01:32:31,285 --> 01:32:32,919
Do I have permission, Goncagul Hatun?
760
01:32:33,852 --> 01:32:34,952
Come in, Gundogdu Bey.
761
01:32:42,052 --> 01:32:43,785
I have the permission of Gumustekin Bey.
762
01:32:44,719 --> 01:32:46,219
I want to talk to you.
763
01:32:49,919 --> 01:32:53,885
I heard that you want me to testify
at the court, Bey.
764
01:32:55,719 --> 01:32:58,885
Obviously, Selcan Hatun confused you
as well, with slanders.
765
01:32:59,752 --> 01:33:03,452
You broke the pitcher where unpleasant
secrets were kept.
766
01:33:04,285 --> 01:33:07,019
It is the best. It was about time.
767
01:33:09,919 --> 01:33:11,952
I will tell everything.
I'll testify at the court.
768
01:33:13,752 --> 01:33:15,852
Then, you will learn all of it, Bey.
769
01:33:17,119 --> 01:33:20,885
Goncagul Hatun, I do not know
if I see the court.
770
01:33:21,919 --> 01:33:26,785
Tell me everything right here right now.
I do not have patient any more.
771
01:33:55,085 --> 01:33:58,985
This necklace is the necklace that
my mother gave to Selcan at the wedding
772
01:34:00,085 --> 01:34:01,985
and her mother gave it to her formerly.
773
01:34:03,985 --> 01:34:05,052
Why do you have it?
774
01:34:10,752 --> 01:34:15,519
Selcan Hatun is a more dangerous woman
then I guess, Gundogdu Bey.
775
01:34:16,352 --> 01:34:18,085
Excuse me for saying this.
776
01:34:20,052 --> 01:34:22,519
It seems that she wanted to create
trouble with this necklace
777
01:34:22,952 --> 01:34:24,419
that is the inheritance of her mother.
778
01:34:27,252 --> 01:34:28,719
What do you mean, Goncagul?
779
01:34:29,985 --> 01:34:35,385
I saw with my own eyes that she tried to
buy that old lady with this necklace, Bey.
780
01:34:38,285 --> 01:34:40,352
Tell me. Tell me everything.
781
01:34:42,385 --> 01:34:45,219
Tell me, mother.
What are you hiding from me?
782
01:34:49,252 --> 01:34:53,519
Selcan, she is creating trouble
in the nomad tent again.
783
01:34:55,452 --> 01:35:00,219
Like plague her lies are
spreading around the tent.
784
01:35:03,285 --> 01:35:05,418
Tell me mother. Tell me so thatI can do the necessary.
785
01:35:06,418 --> 01:35:07,418
Dying
786
01:35:08,252 --> 01:35:13,319
is better than being
slandered by her.
787
01:35:16,085 --> 01:35:17,152
She says
788
01:35:18,719 --> 01:35:20,252
I had illegitimate
789
01:35:22,319 --> 01:35:26,985
relationship with Korkut Bey
when your mother was alive.
790
01:35:30,385 --> 01:35:35,019
Every word comes out of that
ominous woman.
791
01:35:39,219 --> 01:35:45,719
I did not press the issue
for not upsetting your father
792
01:35:46,985 --> 01:35:48,252
when he was alive.
793
01:35:50,285 --> 01:35:52,185
I am exhausted any more.
794
01:35:55,452 --> 01:35:59,085
Selcan has kept talking
795
01:36:00,152 --> 01:36:04,519
since the day Gundogdu Bey
wanted to marry Goncagul.
796
01:36:07,452 --> 01:36:08,752
Is this her problem?
797
01:36:11,119 --> 01:36:12,119
Yes.
798
01:36:13,985 --> 01:36:16,419
I did not want to talk about this.
799
01:36:18,719 --> 01:36:20,752
But maybe it is better for you
800
01:36:23,319 --> 01:36:24,785
to hear this from me.
801
01:36:26,219 --> 01:36:28,852
Tell me, mother. Tell me. Tell me.
802
01:36:38,785 --> 01:36:40,985
What do you mean, Goncagul?
Tell me straight.
803
01:36:43,785 --> 01:36:46,852
I was returning collecting healing herbs
for my father's feet.
804
01:36:48,252 --> 01:36:49,352
I hear something.
805
01:36:49,985 --> 01:36:52,985
I saw them talking fevered.
806
01:36:53,419 --> 01:36:56,785
Old lady threw away the necklacethat Selcan gave her by saying that
807
01:36:56,985 --> 01:36:58,852
she could not do this to Aytolun Hatun.
808
01:36:59,485 --> 01:37:01,819
I knew Selcan was up to no good.
809
01:37:03,819 --> 01:37:05,852
I wanted to go and tell this to my aunt.
810
01:37:06,785 --> 01:37:10,352
By the time, we heard about that
an old lady's body was found.
811
01:37:11,352 --> 01:37:12,785
When everybody left
812
01:37:13,452 --> 01:37:15,952
I went and got the necklace from
where the old lady threw it.
813
01:37:17,319 --> 01:37:19,052
-What did you tell her?-I did not tell.
814
01:37:19,285 --> 01:37:20,919
-I say what did you tell her?-I did not tell.
815
01:37:24,185 --> 01:37:25,219
What is this?
816
01:37:28,019 --> 01:37:29,252
I did not tell her anything!
817
01:37:32,252 --> 01:37:34,352
She forgot about the necklace out
of her guilt.
818
01:37:35,185 --> 01:37:37,019
Maybe, she searched but could not find it.
819
01:37:38,919 --> 01:37:40,085
I took the necklace and hide it.
820
01:37:42,385 --> 01:37:43,519
I understood everything.
821
01:37:46,419 --> 01:37:47,919
What did you understand, Goncagul?
822
01:37:49,319 --> 01:37:52,419
Tell me for God's sake. What?
823
01:37:53,319 --> 01:37:55,385
That Selcan killed that old lady.
824
01:37:58,019 --> 01:38:02,419
Then, she started to threaten me every day
to get off Gundogdu Bey's back.
825
01:38:04,119 --> 01:38:07,052
One day, I could not resist and tell her
826
01:38:07,352 --> 01:38:09,385
that I had the necklace
and I knew everything.
827
01:38:10,319 --> 01:38:12,219
I know that you killed that old lady.
828
01:38:15,052 --> 01:38:16,152
What are you saying?
829
01:38:16,452 --> 01:38:21,885
There was your necklace on her body.It is obvious that you killed her.
830
01:38:22,119 --> 01:38:25,385
Because she did not want to take it.The proof is your necklace.
831
01:38:25,852 --> 01:38:29,985
And I have it. I kept quiet for younot to be any more shame for Bey.
832
01:38:30,252 --> 01:38:35,785
But with a tiny mistake of yours,Gundogdu Bey, Korkut Bey
833
01:38:36,152 --> 01:38:38,052
and Mother Hayme will learn the truth.
834
01:38:38,252 --> 01:38:40,352
I will make you executed, Selcan.
835
01:38:41,319 --> 01:38:44,252
Stay away from us and our happiness.
836
01:38:51,152 --> 01:38:54,385
Goncagul, do you know what you say?
837
01:38:54,819 --> 01:38:55,819
I know.
838
01:38:56,285 --> 01:38:59,119
And I will tell about all of this
at the court, Gundogdu Bey.
839
01:39:00,819 --> 01:39:04,219
Selcan killed that old lady, is that so?
840
01:39:04,952 --> 01:39:05,985
Yes.
841
01:39:08,852 --> 01:39:11,019
She will answer for this at the court.
842
01:39:14,285 --> 01:39:15,485
What else do you know?
843
01:39:17,252 --> 01:39:20,185
It does not behave me to speak
if I cannot prove it.
844
01:39:21,119 --> 01:39:25,419
No, Goncagul. No.
I am not judging you here.
845
01:39:26,452 --> 01:39:28,085
All I want to know is the truth.
846
01:39:34,785 --> 01:39:36,285
Is what Aytolun Hatun told is true?
847
01:39:38,319 --> 01:39:39,319
Is it true?
848
01:39:40,352 --> 01:39:41,819
My beautiful sister.
849
01:39:43,052 --> 01:39:46,152
When will you give up ruining
your life at the entrances?
850
01:39:47,919 --> 01:39:50,319
When will you give up bandying about?
851
01:39:51,852 --> 01:39:53,152
I am out of patient now!
852
01:39:54,319 --> 01:39:55,519
Tell me the truth now!
853
01:39:56,119 --> 01:39:57,252
Tell me, is it true?
854
01:40:17,252 --> 01:40:18,452
Tell me the truth anymore!
855
01:40:19,119 --> 01:40:20,219
Permission!
856
01:40:27,152 --> 01:40:28,919
-Bey!
-Get out, Gokce.
857
01:40:29,219 --> 01:40:30,719
-Tugtekin.
-Get out, Gokce.
858
01:40:30,885 --> 01:40:33,985
-Bey.
-I said get out! I said get out!
859
01:40:34,185 --> 01:40:36,819
Bey, I will not go anywhere
until I learn the truth!
860
01:40:38,852 --> 01:40:42,985
This devil sister of yours was spreading
about illegitimate relationship
861
01:40:43,185 --> 01:40:45,219
with Aytolun Hatun and my father.
862
01:40:46,385 --> 01:40:47,985
Even before my mother died!
863
01:40:53,252 --> 01:40:54,352
Sister, is this true?
864
01:40:55,019 --> 01:40:58,452
Yes. But not slander. All truth.
865
01:40:59,752 --> 01:41:02,452
-Bey.
-Tell me, Selcan Hatun.
866
01:41:02,885 --> 01:41:05,752
Tell me that I will not be your death.
Tell me!
867
01:41:12,452 --> 01:41:13,719
Do I have permission, Mother Hayme?
868
01:41:16,752 --> 01:41:17,852
What gives, Abdurrahman?
869
01:41:18,752 --> 01:41:22,419
Mother Hayme, Tugtekin Bey
got into Selcan Hatun's tent.
870
01:41:31,919 --> 01:41:36,319
She slandered my aunt and Korkut Bey
871
01:41:36,985 --> 01:41:38,919
like they were having affair
before marriage.
872
01:41:39,985 --> 01:41:41,152
On the top of it
873
01:41:41,352 --> 01:41:45,085
she said that my aunt killed Duru Hatun
because she wanted to be woman of Bey.
874
01:41:45,952 --> 01:41:47,385
What should I say more, Gundogdu Bey?
875
01:41:48,085 --> 01:41:51,985
She tried to cheat Banu Cicek
with her slanders and to kill them.
876
01:41:55,252 --> 01:41:56,452
Do you know why, Bey?
877
01:41:57,319 --> 01:41:59,285
For me not to become your wife.
878
01:42:00,985 --> 01:42:04,752
She tried to cross us by blaming me,
my aunt and my father.
879
01:42:05,319 --> 01:42:06,385
Is it not enough?
880
01:42:07,085 --> 01:42:08,452
What is done is done to that stupid girl.
881
01:42:09,352 --> 01:42:15,819
I will not let Selcan Hatun
to get out of this blameless.
882
01:42:16,852 --> 01:42:20,852
Even if I gain your anger,
I will not let this go.
883
01:42:24,019 --> 01:42:25,152
Take this necklace, Bey.
884
01:42:27,319 --> 01:42:28,419
Give it to your mother.
885
01:42:29,219 --> 01:42:34,019
So that, she will see herself
how unconscientious her daughter is.
886
01:42:52,119 --> 01:42:53,519
-Speak woman!
-Bey!
887
01:42:54,485 --> 01:42:55,885
Please do not do this.
888
01:42:56,152 --> 01:42:59,285
Tell me what you know about Aytolun Hatun
and my father. Talk.
889
01:42:59,752 --> 01:43:01,519
Nor is this all, Bey. There is more.
890
01:43:01,852 --> 01:43:04,052
The ignoble who set you on me
told you less.
891
01:43:05,385 --> 01:43:06,385
Speak.
892
01:43:06,719 --> 01:43:09,085
Have you never suspected that your mother
who could get water
893
01:43:09,285 --> 01:43:12,185
from a flint died suddenly, Tugtekin Bey?
894
01:43:14,519 --> 01:43:17,052
-What do you mean?
-Do you not still understand?
895
01:43:18,419 --> 01:43:19,785
I shall tell you one more.
896
01:43:20,485 --> 01:43:25,319
Both your mother's and your father's
murderer is still in your nomad tent!
897
01:43:33,519 --> 01:43:34,719
Tugtekin Bey!
898
01:43:37,719 --> 01:43:38,719
Tugtekin!
899
01:43:44,737 --> 01:43:46,470
Don't do it, brother.
900
01:43:55,870 --> 01:43:58,037
Did you know about
her slanders?
901
01:43:59,870 --> 01:44:03,503
You knew, but kept quiet.
Is that so?
902
01:44:07,370 --> 01:44:11,970
She says Aytolun Hatun killed
my parents. But you still tell me to stop.
903
01:44:14,937 --> 01:44:16,870
We shall wait until the trial,
Tugtekin Bey.
904
01:44:16,970 --> 01:44:18,803
Screw your trial!
905
01:44:20,037 --> 01:44:21,737
Are you on her side, too?
906
01:44:22,770 --> 01:44:24,470
Ertugrul! Tugtekin!
907
01:44:33,703 --> 01:44:38,337
Mother Hayme, your daughter Selcan
is involved in my father's death.
908
01:44:38,803 --> 01:44:40,370
I will make her talk.
909
01:44:40,603 --> 01:44:44,337
She will talk at the trial
whether you like it or not.
910
01:44:45,303 --> 01:44:49,037
Now, get out of here.
You are making things worse.
911
01:44:52,470 --> 01:44:54,737
I ran out of patience, Mother Hayme.
912
01:44:56,337 --> 01:44:59,903
Whoever comes my way,
will have his share of my rage.
913
01:45:01,737 --> 01:45:07,303
Neither your words nor your tent raid
are what is expected of a Bey.
914
01:45:08,670 --> 01:45:11,437
I know you are grieving
and I will keep quiet.
915
01:45:12,303 --> 01:45:15,403
But, go away.
916
01:45:17,303 --> 01:45:19,237
You are with her, too?
917
01:45:27,537 --> 01:45:30,603
Tugtekin, get a hold of yourself.
918
01:45:32,737 --> 01:45:34,837
Questioning Selcan and
919
01:45:35,303 --> 01:45:38,670
punishing her if necessary
is my duty.
920
01:45:39,537 --> 01:45:40,870
Not yours.
921
01:45:44,703 --> 01:45:47,703
Selcan. Go to your tent.
922
01:45:49,403 --> 01:45:50,636
Mother.
923
01:46:08,637 --> 01:46:11,303
I hope you don't have anything to
do with this, Ertugrul.
924
01:46:11,803 --> 01:46:14,537
One day you will beg for
forgiveness from all of us, cousin.
925
01:46:17,403 --> 01:46:22,570
If you are involved in this,
there will be blood.
926
01:46:46,737 --> 01:46:48,370
-Abdurrahman.
-Yes, Mother.
927
01:46:48,803 --> 01:46:51,503
Place two guards in front of
Selcan Hatun's tent.
928
01:46:52,237 --> 01:46:53,437
At once, mother.
929
01:48:40,537 --> 01:48:44,570
-Did Banu Cicek get away, Ertugrul?
-Dogan was there to help her, mother.
930
01:49:02,337 --> 01:49:03,770
Selcan is my lady.
931
01:49:06,937 --> 01:49:09,270
We've shared the same bed
for years.
932
01:49:10,803 --> 01:49:12,537
How could she do this to us?
933
01:49:16,803 --> 01:49:19,503
What did she do?
What are you talking about, son?
934
01:49:22,237 --> 01:49:25,470
Your late mother's necklace.
935
01:49:30,670 --> 01:49:33,403
Selcan gave it to
the old lady who died.
936
01:49:44,870 --> 01:49:47,470
Goncagul said she saw it herself.
937
01:49:49,270 --> 01:49:51,703
Goncagul Hatun's words
don't prove anything, brother.
938
01:49:51,837 --> 01:49:53,770
Don't tell me anything, Ertugrul.
939
01:49:54,437 --> 01:49:56,903
Let's just keep our mouths shut
until the hearing.
940
01:50:01,737 --> 01:50:05,237
Goncagul says Selcan
killed that woman.
941
01:50:06,970 --> 01:50:08,637
This necklace is the proof.
942
01:50:09,303 --> 01:50:12,637
So, Selcan must be involved in
my uncle's murder, mother.
943
01:50:16,036 --> 01:50:17,737
Selcan ruined us, mother.
944
01:50:18,603 --> 01:50:21,003
Not only us but the whole tribe.
945
01:50:25,670 --> 01:50:26,770
Gundogdu Bey.
946
01:50:30,037 --> 01:50:31,870
Please open your eyes.
947
01:50:33,470 --> 01:50:36,437
Tugtekin Bey raided
Selcan's tent just now.
948
01:50:37,303 --> 01:50:39,503
Don't you see how they
are playing tricks on you?
949
01:50:39,570 --> 01:50:40,803
Halime!
950
01:51:15,537 --> 01:51:16,703
Tugtekin.
951
01:51:22,737 --> 01:51:28,303
I care about neither Ertugrul,
nor my sister, nor my mom.
952
01:51:30,337 --> 01:51:32,303
You should know that
I am with you forever.
953
01:51:35,003 --> 01:51:37,303
Your marquee is my home.
954
01:51:39,503 --> 01:51:41,503
Thank you, my love.
955
01:51:42,737 --> 01:51:44,403
I don't doubt that.
956
01:51:45,437 --> 01:51:47,970
I know that you will be with me
957
01:51:48,270 --> 01:51:50,770
when it is time to
avenge my father.
958
01:52:08,303 --> 01:52:09,970
Did you learn everything?
959
01:52:13,837 --> 01:52:15,303
Everything?
960
01:52:16,470 --> 01:52:17,737
Everything.
961
01:52:22,537 --> 01:52:26,003
Then, it is up to you
962
01:52:27,303 --> 01:52:31,937
to clear our name
at the court tomorrow.
963
01:52:34,803 --> 01:52:35,870
Tugtekin!
964
01:52:37,970 --> 01:52:39,570
What have you done?
965
01:52:40,403 --> 01:52:42,603
Bursting into the tent
of Bey's lady?
966
01:52:43,303 --> 01:52:45,437
That tent is my honor,
don't you know that?
967
01:52:45,970 --> 01:52:50,337
He's still grieving, Gundogdu Bey.
You would have done the same thing.
968
01:52:50,537 --> 01:52:52,870
I found about all the dirt
from her poisoned tongue.
969
01:52:52,937 --> 01:52:55,370
What could I do? She should
be grateful that she's alive.
970
01:52:55,470 --> 01:52:57,437
Know your place, Tugtekin!
971
01:52:58,503 --> 01:53:01,370
If this is the matter,
her blood is halal to me.
972
01:53:01,603 --> 01:53:04,903
-Is it your duty to execute her?
-Your mother said the same thing.
973
01:53:06,270 --> 01:53:09,003
-What kind of a snake you married?
-Tugtekin.
974
01:53:09,237 --> 01:53:10,770
Enough!
975
01:53:11,537 --> 01:53:14,470
Obviously, everybody
wants to see Selcan dead.
976
01:53:14,570 --> 01:53:18,970
However, nobody cares about me
and Korkut Bey's dignity.
977
01:53:21,470 --> 01:53:24,537
How can we live with this shame?
978
01:53:24,603 --> 01:53:27,537
Gundogdu Bey, how?
979
01:53:28,770 --> 01:53:29,970
How?
980
01:53:30,803 --> 01:53:31,937
How?
981
01:53:34,403 --> 01:53:35,470
Mother.
982
01:54:17,570 --> 01:54:20,437
-Peace be upon you, brother.
-And peace be upon you.
983
01:54:25,503 --> 01:54:26,837
I made some food for you.
984
01:54:28,703 --> 01:54:31,437
You should cross the mountains
before they notice you are gone.
985
01:54:32,437 --> 01:54:33,970
May God be with you.
986
01:54:35,303 --> 01:54:36,803
God bless you all, brother.
987
01:54:44,670 --> 01:54:47,403
I will always remember your help.
988
01:54:48,437 --> 01:54:51,903
As long as I breathe, everybody
will hear about your courage.
989
01:54:52,603 --> 01:54:53,703
Thank you.
990
01:56:03,903 --> 01:56:05,537
-Who did this?
-Dogan Alp.
991
01:56:06,703 --> 01:56:09,803
He came over and I don't
remember the rest.
992
01:56:10,603 --> 01:56:11,903
We all passed out.
993
01:56:24,737 --> 01:56:27,037
Don't let the trial take too long,
Gumustekin Bey.
994
01:56:28,437 --> 01:56:30,470
The longer that it takes,
the angrier people will get.
995
01:56:32,003 --> 01:56:36,270
It will be all over before noon, Bey.
Everything is crystal clear.
996
01:56:37,837 --> 01:56:39,903
Then, it will be Selcan's turn.
997
01:56:41,337 --> 01:56:43,470
She will pay for her slanders.
998
01:56:45,437 --> 01:56:49,470
I will go to Konya right after the trial,
Bey, if I have your permission.
999
01:56:51,270 --> 01:56:53,470
Ameer Sadettin Kobek wants to see me.
1000
01:56:54,537 --> 01:56:55,937
Permission is yours, Gumustekin Bey.
1001
01:56:56,703 --> 01:56:59,503
Give my regards to Sultan Aleaddin
and Ameer Sadettin.
1002
01:57:04,937 --> 01:57:07,370
-May I come in, Bey?
-Come in, Kaya.
1003
01:57:11,537 --> 01:57:12,803
Bey, Banu Cicek has escaped.
1004
01:57:16,003 --> 01:57:17,870
-How?
-I don't know, Bey.
1005
01:57:17,937 --> 01:57:20,237
However it happened
after Dogan Alp's arrival.
1006
01:57:21,903 --> 01:57:25,437
-Ertugrul!
-What does Ertugrul have to do with this?
1007
01:57:28,903 --> 01:57:30,903
There must be something
they are afraid of.
1008
01:57:31,970 --> 01:57:34,603
Otherwise, why would they do this?
1009
01:57:36,837 --> 01:57:40,937
Now, do you understand
why they postponed the hearing, Bey?
1010
01:57:43,303 --> 01:57:45,403
If Turgut and Bamsi are still in
the tent, catch them immediately.
1011
01:57:45,470 --> 01:57:46,603
As your command, Bey.
1012
01:57:48,470 --> 01:57:50,737
There is no need for a trial
anymore, Bey.
1013
01:57:50,970 --> 01:57:53,537
Their blood is halal to you.
1014
01:57:54,037 --> 01:57:58,970
However, don't you forget that
Gundogdu stands for justice.
1015
01:57:59,537 --> 01:58:03,037
Obviously, it is Ertugrul who
misleads Hayme Hatun.
1016
01:58:04,537 --> 01:58:06,903
Thus we discovered the
source of treason.
1017
01:58:07,937 --> 01:58:11,870
When I'm in Konya, I will discuss
this with Ameer Sadettin.
1018
01:58:12,970 --> 01:58:19,470
We will destroy Ertugrul,
with the help of the state if needed.
1019
01:59:01,270 --> 01:59:03,570
Why did you get involved in
something dangerous like this?
1020
01:59:09,603 --> 01:59:11,270
Is it because you believe me...
1021
01:59:12,670 --> 01:59:14,737
...or because Ertugrul Bey told you to?
1022
01:59:18,903 --> 01:59:20,670
I would die for Bey
if he wants me to.
1023
01:59:25,370 --> 01:59:26,737
However, this time...
1024
01:59:30,537 --> 01:59:31,870
This time, what?
1025
01:59:34,703 --> 01:59:36,003
It's different this time.
1026
01:59:41,737 --> 01:59:43,403
I don't know how to say this.
1027
01:59:45,570 --> 01:59:46,737
However...
1028
01:59:51,903 --> 01:59:53,603
It is for you this time.
1029
01:59:55,537 --> 01:59:56,703
I...
1030
02:00:07,503 --> 02:00:10,237
I cannot send you to the gallows...
1031
02:00:11,470 --> 02:00:13,637
...when I can't even bear
to see you bruise your arm.
1032
02:00:27,370 --> 02:00:29,970
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
1033
02:00:43,970 --> 02:00:47,037
There is no death for those
who die for their beloved.
1034
02:00:48,803 --> 02:00:51,437
There is no grief for those
who stand up to cruelty.
1035
02:00:54,803 --> 02:00:58,470
There is unity and love
for those who take the road.
1036
02:01:07,270 --> 02:01:08,503
Come with me.
1037
02:01:31,470 --> 02:01:33,837
Did you help
Banu Cicek escape?
1038
02:01:46,237 --> 02:01:48,370
You never believed
that I love Tugtekin.
1039
02:01:49,037 --> 02:01:53,437
You always thought I was after
him to avenge Ertugrul.
1040
02:01:54,903 --> 02:01:56,403
You wanted us two married
1041
02:01:57,570 --> 02:02:01,703
for your own interests, although
he loves me like a sister.
1042
02:02:03,570 --> 02:02:06,270
Now, you are trying to prevent
brother Gundogdu
1043
02:02:07,003 --> 02:02:10,637
and Goncagul's marriage for
your own interests again.
1044
02:02:11,503 --> 02:02:13,903
With your evil ideas and slanders.
1045
02:02:15,803 --> 02:02:17,003
Enough!
1046
02:02:18,837 --> 02:02:24,770
Don't you see, evil is all around us
and spreading its poison?
1047
02:02:25,303 --> 02:02:29,403
Don't you understand,
Korkut Bey's death is just a beginning?
1048
02:02:29,937 --> 02:02:32,237
They'll kill whoever
in stands their way
1049
02:02:32,370 --> 02:02:35,770
until they reach their goals.
1050
02:02:37,037 --> 02:02:41,237
This also includes
Gundogdu and Tugtekin Beys.
1051
02:02:42,603 --> 02:02:46,003
Enough already.
Don't be so naive, sister.
1052
02:02:47,870 --> 02:02:49,903
You think everybody is like you, right?
1053
02:02:52,370 --> 02:02:53,870
How many people did you hurt?
1054
02:02:56,270 --> 02:02:57,837
You broke up families...
1055
02:03:00,037 --> 02:03:03,303
...including your own.
Wasn't that enough?
1056
02:03:07,970 --> 02:03:11,837
You always wanted me to be
a Bey's wife. I am now.
1057
02:03:14,970 --> 02:03:17,437
But not through your
dirty games this time.
1058
02:03:18,237 --> 02:03:21,637
It's because I love him,
and he loves me.
1059
02:03:27,503 --> 02:03:32,670
If you were involved
in Banu Cicek's escape...
1060
02:03:33,837 --> 02:03:37,370
...if what Aytolun Mother said is true...
1061
02:03:38,737 --> 02:03:42,803
...do not doubt that I will do my best
to see you punished for it
1062
02:03:42,937 --> 02:03:46,570
as the wife of Tugtekin,
the Bey of Dodurga.
1063
02:04:41,403 --> 02:04:43,037
-What is going on?
-Get out!
1064
02:04:44,470 --> 02:04:46,637
-What is going on, brother?
-I said get out.
1065
02:04:57,837 --> 02:04:59,603
We will, brother.
1066
02:05:02,537 --> 02:05:03,870
We'll get out.
1067
02:05:23,970 --> 02:05:26,770
-Where is Dogan, Turgut?
-He was gone when we woke up.
1068
02:05:28,970 --> 02:05:30,470
Maybe he went hunting, Bey.
1069
02:05:35,637 --> 02:05:38,903
-Where is Dogan, Bamsi?
-We don't know, Bey.
1070
02:05:40,803 --> 02:05:44,003
Right, brother Turgut?
We don't know.
1071
02:05:44,603 --> 02:05:45,937
We do not know, Bey.
1072
02:06:00,337 --> 02:06:02,037
Let's see what your Bey
has to say about that.
1073
02:06:04,003 --> 02:06:05,537
Tie them up and take them away.
1074
02:06:35,270 --> 02:06:36,737
Things are more
difficult now, mother.
1075
02:06:38,803 --> 02:06:40,937
They will be harder
on us after this.
1076
02:06:43,570 --> 02:06:45,570
We have to stop this dirty game.
1077
02:06:48,403 --> 02:06:50,937
Let this all come to an end.
Enough already.
1078
02:06:57,670 --> 02:06:59,270
Ertugrul, come here!
1079
02:07:06,970 --> 02:07:08,803
Ertugrul, come here!
1080
02:07:13,570 --> 02:07:14,870
It is time, mother.
1081
02:07:21,670 --> 02:07:23,337
Come outside, Ertugrul!
81755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.