All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 50 will start after 12:23 min. 2 00:12:23,774 --> 00:12:27,774 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:43,412 --> 00:12:44,412 Let go of my hand. 4 00:12:47,212 --> 00:12:48,679 Are you still protecting this woman? 5 00:12:49,179 --> 00:12:51,579 I understand you. You are in grief. 6 00:12:52,645 --> 00:12:53,779 But you should be patient. 7 00:12:55,112 --> 00:12:57,145 We need to find out who did this. 8 00:12:57,779 --> 00:13:01,545 I will be by your side on finding out the truth, no matter whoever gets hurt. 9 00:13:02,212 --> 00:13:03,445 But you need to be patient. 10 00:13:05,445 --> 00:13:06,579 What are you talking about? 11 00:13:07,579 --> 00:13:09,679 The woman you protect, is a murderer! 12 00:13:11,579 --> 00:13:13,145 I protect nobody, Tugtekin. 13 00:13:14,712 --> 00:13:18,512 But I know that nothing is as it seems. 14 00:13:21,179 --> 00:13:24,445 If you act on your anger, we will never find out the truth. 15 00:13:27,212 --> 00:13:29,345 -Take this woman already! -No! She will not leave! 16 00:13:29,712 --> 00:13:32,412 Enough! Enough! Enough! 17 00:13:32,579 --> 00:13:34,312 What do you think you are doing? 18 00:13:34,645 --> 00:13:36,145 Tugtekin, take this away! 19 00:13:37,012 --> 00:13:40,345 What are you doing when my brother's body is still there? 20 00:13:42,145 --> 00:13:43,145 Take this girl away! 21 00:13:46,679 --> 00:13:48,045 Do not do this, my son! 22 00:14:09,145 --> 00:14:10,179 Mother! Mother! Mother! 23 00:14:14,179 --> 00:14:15,412 Let us take her to the marquee, brother. 24 00:14:16,112 --> 00:14:17,412 Come, Ertugrul. Come. 25 00:14:18,579 --> 00:14:19,579 Come with me. 26 00:15:01,612 --> 00:15:03,612 People heard that Korkut Bey is dead, brother. 27 00:15:05,712 --> 00:15:08,979 If God permits, we will take this woman to the caged tent. 28 00:15:11,345 --> 00:15:12,345 Wait here. 29 00:15:22,612 --> 00:15:25,112 Alps, attend to the people. 30 00:15:25,979 --> 00:15:27,012 Yes, Bey. 31 00:15:33,212 --> 00:15:34,445 They will take Banu Cicek out. 32 00:15:36,212 --> 00:15:39,112 Do not worry my brother, we will shield ourselves. 33 00:15:56,379 --> 00:15:57,545 Kill her! 34 00:15:59,079 --> 00:16:00,279 Catch her! 35 00:16:10,079 --> 00:16:11,645 Kill her! Murderer! 36 00:16:23,445 --> 00:16:24,545 We want justice! 37 00:16:27,379 --> 00:16:28,479 We want justice! 38 00:16:30,079 --> 00:16:32,479 We want justice! We want the killer of our Bey! 39 00:16:35,145 --> 00:16:36,379 We want her to die! 40 00:16:43,745 --> 00:16:45,045 We want her to die! 41 00:16:52,779 --> 00:16:54,079 We want her to die! 42 00:16:55,112 --> 00:16:56,345 Kill her! 43 00:16:56,745 --> 00:16:58,212 We want her head! 44 00:17:01,312 --> 00:17:02,579 We want her dead! 45 00:17:03,012 --> 00:17:04,279 We want her head! 46 00:17:14,179 --> 00:17:15,279 We want her head! 47 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Father. 48 00:17:43,679 --> 00:17:48,412 Bey, let me prepare your father's body for the funeral. 49 00:17:55,412 --> 00:17:59,279 Your steadiness at the funeral, will prevent peoples' anger. 50 00:18:04,545 --> 00:18:06,612 Come, Bey. Come. 51 00:18:08,412 --> 00:18:11,712 Son, until the woman who did this to your father... 52 00:18:13,079 --> 00:18:14,779 ...chokes on her own blood... 53 00:18:17,412 --> 00:18:18,979 ...you can not stop. 54 00:18:22,012 --> 00:18:26,345 Tugtekin Bey, after the funeral, you first duty should be setting the court. 55 00:18:28,779 --> 00:18:32,279 Today. Let justice be upon us quickly. 56 00:18:37,979 --> 00:18:39,479 -Let us go, Bey. -Come, Bey. 57 00:18:41,412 --> 00:18:42,412 Come. 58 00:18:58,579 --> 00:19:00,212 I failed, brother. 59 00:19:02,179 --> 00:19:04,512 I could not kill that woman. 60 00:19:08,379 --> 00:19:10,045 Our victory day has finally arrived, Aytolun. 61 00:19:11,545 --> 00:19:13,112 First you should get back on your feet. 62 00:19:19,245 --> 00:19:21,745 Excuse us, Bey. We will take Aytolun Hatun out of here as well. 63 00:19:24,179 --> 00:19:25,979 Heal my sister, Artuk Bey. 64 00:19:27,079 --> 00:19:31,412 Like you healed my leg which was about to get cut, you heal her as well. 65 00:19:32,679 --> 00:19:33,745 Hopefully, Bey. 66 00:19:50,479 --> 00:19:52,079 Do not leave this matter to the court, Bey. 67 00:19:52,979 --> 00:19:55,379 Take my life now. Take it and end my suffering. 68 00:19:58,112 --> 00:19:59,612 I will bite the dust anyway. 69 00:20:01,545 --> 00:20:03,079 At least you should not be harmed. 70 00:20:04,045 --> 00:20:05,179 Be at ease, woman. 71 00:20:06,045 --> 00:20:08,179 You can never know who is going to get the sword of justice. 72 00:20:09,179 --> 00:20:10,179 Be patient. 73 00:20:21,212 --> 00:20:22,245 Look at you. 74 00:20:28,112 --> 00:20:29,179 It is all my fault. 75 00:20:30,512 --> 00:20:31,579 Please do not say that. 76 00:20:32,979 --> 00:20:35,545 Cicek Hatun, we already know the score. 77 00:20:38,545 --> 00:20:40,345 I will not let you be the prey on those jackals' table. 78 00:20:49,312 --> 00:20:50,312 Go away! 79 00:21:06,379 --> 00:21:07,512 What is going on, Dogan Alp? 80 00:21:09,179 --> 00:21:10,479 Are you workholding with this murderer? 81 00:21:12,579 --> 00:21:15,779 When the truth is revealed, you will be sorry for your words, Bogac. 82 00:21:17,279 --> 00:21:18,712 Let us pray for you to not be the one who will feel sorry. 83 00:21:22,045 --> 00:21:23,312 One who goes after this woman... 84 00:21:24,212 --> 00:21:26,479 ...will be known as a murderer too. 85 00:21:28,412 --> 00:21:29,412 Dogan Alp! 86 00:21:58,045 --> 00:21:59,045 Dogan! 87 00:22:02,545 --> 00:22:04,012 I am fine, Bey. Do not worry about me. 88 00:22:05,445 --> 00:22:06,445 Turgut. 89 00:22:07,645 --> 00:22:08,712 Take care of Dogan. 90 00:22:09,379 --> 00:22:10,745 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 91 00:22:11,645 --> 00:22:12,645 Come on, brother. 92 00:22:20,979 --> 00:22:23,212 Do you believe that this girl is innocent, brother? 93 00:22:24,445 --> 00:22:26,079 I am after the truth, brother. 94 00:22:27,379 --> 00:22:29,679 The way I see it, you are after the truth as well. 95 00:22:31,012 --> 00:22:34,079 Otherwise, would you ask for Selcan Hatun and Goncagul Hatun... 96 00:22:34,279 --> 00:22:35,579 ...to be questioned? 97 00:22:57,661 --> 00:22:59,161 We are in great pain, Mother. 98 00:22:59,928 --> 00:23:01,628 We will harden our heart. 99 00:23:03,061 --> 00:23:07,561 But, until we find the one who killed my uncle, there will be no mourning. 100 00:23:28,928 --> 00:23:32,095 My brother's dead body at one side... 101 00:23:33,995 --> 00:23:35,828 ...Selcan's words... 102 00:23:37,028 --> 00:23:39,828 ...and the seal they left on my nomad tent at another... 103 00:23:41,028 --> 00:23:43,795 How could we overcome all these disasters? 104 00:23:45,195 --> 00:23:47,095 This wounds all of our hearts, Mother. 105 00:23:48,795 --> 00:23:51,928 But we cannot be beaten down by our pain or our anger. 106 00:23:54,195 --> 00:23:56,695 First of all, we should lay my uncle to his final rest. 107 00:24:05,561 --> 00:24:09,261 Artuk Bey wants to see Ertugrul Bey, Mother Hayme. 108 00:24:10,128 --> 00:24:11,495 Let him in, Rahman. 109 00:24:25,128 --> 00:24:26,728 I have to talk to you, Bey. 110 00:24:27,561 --> 00:24:28,695 Go ahead, Artuk Bey. 111 00:24:30,261 --> 00:24:33,995 My mother knows everything. She can hear what you have to say. 112 00:24:41,561 --> 00:24:45,195 In all these ruckus, I could not even express my condolences to you. 113 00:24:45,661 --> 00:24:48,261 Thank you Artuk Bey, bless your heart. 114 00:24:51,661 --> 00:24:53,028 Go ahead Artuk Bey, we are listening. 115 00:25:02,095 --> 00:25:04,961 I heard Gumustekin Bey and Tugtekin Bey talking about this. 116 00:25:05,895 --> 00:25:09,195 They want to set the court immediately after the burial. 117 00:25:14,628 --> 00:25:17,561 Gumustekin wants to kill and get rid of Banu Cicek as soon as possible. 118 00:25:17,995 --> 00:25:22,561 That way, he wants to close both the seal and the murder matter for good. 119 00:25:23,028 --> 00:25:24,261 We can not let that happen. 120 00:25:25,161 --> 00:25:28,795 If he is determined to do this, how do you plan to stop him, Ertugrul? 121 00:25:29,628 --> 00:25:32,128 After the burial, we will talk to Tugtekin 122 00:25:32,528 --> 00:25:34,895 and convince him to do the Bey ceremony as soon as possible. 123 00:25:40,495 --> 00:25:44,495 What if the court will be set tomorrow? What is going to change, son? 124 00:25:45,061 --> 00:25:49,595 There is a long night ahead of us and it is enough for us to save Banu Cicek. 125 00:26:07,561 --> 00:26:09,128 I'm in great pain. 126 00:26:11,061 --> 00:26:14,495 But all I know is that I believe in you. 127 00:26:17,128 --> 00:26:18,795 Do not let me down. 128 00:26:23,295 --> 00:26:24,961 Excuse me, Artuk Bey. 129 00:26:40,061 --> 00:26:42,561 You are the bravest woman I know, Aytolun. 130 00:26:45,061 --> 00:26:47,728 You did not abstain from sacrificing yourself. 131 00:26:48,828 --> 00:26:52,128 Thanks to my aunt, the things we wished for, became reality, father. 132 00:26:52,928 --> 00:26:56,095 As long as Banu Cicek lives 133 00:26:57,195 --> 00:27:00,561 our goals will be our graves. 134 00:27:02,995 --> 00:27:04,261 Do not worry, Aytolun. 135 00:27:05,261 --> 00:27:07,895 Everything will come to an end in the court I set today. 136 00:27:09,195 --> 00:27:12,795 Selcan will dig her own grave with her accusations. 137 00:27:13,695 --> 00:27:15,495 And Ertugrul... 138 00:27:17,995 --> 00:27:20,861 As soon as I get the Bey sword myself 139 00:27:21,728 --> 00:27:25,795 taking care of Ertugrul will be Tugtekin's job. 140 00:27:31,561 --> 00:27:33,761 There is something I wish to ask you, Artuk Bey. 141 00:27:35,561 --> 00:27:39,228 That old woman who Selcan Hatun has been talking about. Who is she? 142 00:27:39,861 --> 00:27:44,295 Before I came to this place as a medic, she was healer of nomad tent. 143 00:27:46,695 --> 00:27:50,628 After Korkut Bey gave me the medic duty, she kept herself in silence. 144 00:27:52,095 --> 00:27:53,261 Healer, you say? 145 00:27:55,061 --> 00:27:56,961 Then she would know how to made a poison, too. 146 00:27:57,595 --> 00:27:58,761 Yes, she does Bey. 147 00:27:59,595 --> 00:28:02,995 They were poisoned by the same vile yet while my uncle dies 148 00:28:03,128 --> 00:28:06,128 Aytolun Hatun lives. It sickens me Artuk Bey. 149 00:28:07,228 --> 00:28:11,895 Selcan Hatun says that, when the old woman came in here, Aytolun dismissed her. 150 00:28:12,061 --> 00:28:16,595 Obviously, there is an ominous secret between Aytolun and this old woman. 151 00:28:17,895 --> 00:28:19,295 Whatever this secret is 152 00:28:19,895 --> 00:28:22,961 it kept her alive, while killing my aunt and my uncle. 153 00:28:26,795 --> 00:28:29,928 I will not let them take their secrets to their graves. 154 00:28:30,861 --> 00:28:34,028 I will not put forth Banu Cicek to their make believe court. 155 00:28:48,028 --> 00:28:49,128 They will kill her. 156 00:28:52,228 --> 00:28:54,161 I can not let them do this to Banu Cicek. 157 00:28:55,128 --> 00:28:56,128 Dogan. 158 00:28:56,828 --> 00:29:00,095 Stop, brother. Keep your anger in check. 159 00:29:00,261 --> 00:29:03,661 This is not the way to do this. Our Bey will surely find a solution. 160 00:29:03,761 --> 00:29:06,261 No, brother, we should save our sister Banu Cicek. 161 00:29:06,628 --> 00:29:09,828 Bamsi, stop this. Do not feed the fire. 162 00:29:10,561 --> 00:29:11,628 Permission! 163 00:29:17,895 --> 00:29:19,261 I have a few questions for you, Dogan. 164 00:29:20,061 --> 00:29:21,995 Are you ready to give up everything you have? 165 00:29:22,061 --> 00:29:23,961 -Yes, I am Bey. -To be exiled? 166 00:29:25,128 --> 00:29:27,128 -Yes, Bey. -To die? 167 00:29:27,761 --> 00:29:28,961 Always, Bey. 168 00:29:35,628 --> 00:29:37,161 You will Banu Cicek escape tonight. 169 00:29:41,495 --> 00:29:42,795 Now listen to me carefully. 170 00:29:43,495 --> 00:29:47,128 You will take a medicated sherbet made by Artuk Bey to Banu Cicek. 171 00:29:48,195 --> 00:29:49,895 Alps will not probably let you in. 172 00:29:50,528 --> 00:29:52,995 Give the sherbet to the guards and make them fall asleep. 173 00:29:54,061 --> 00:29:55,695 There should not be any bloodshed. 174 00:29:56,028 --> 00:29:58,761 In this cold weather, nobody will say no to that hot sherbet, Bey. 175 00:30:00,761 --> 00:30:04,028 Fasten the horses that you will use to escape with Banu Cicek. 176 00:30:04,228 --> 00:30:07,895 After you escaped, nobody should be able to blame 177 00:30:08,028 --> 00:30:10,095 Turgut or Bamsi for this, do you understand that? 178 00:30:10,861 --> 00:30:13,595 -Understood, Bey. -What are we going to do, Bey? 179 00:30:15,095 --> 00:30:20,028 You will watch over Dogan. Make sure that nobody follows you or sees you. 180 00:30:21,128 --> 00:30:23,095 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 181 00:30:24,028 --> 00:30:29,295 After the escape, you need to go to Kurtbogazi and wait for my message. 182 00:30:29,761 --> 00:30:31,595 -Understood? -Understood, Bey. 183 00:30:32,895 --> 00:30:35,295 If you are ready, we should leave. We have a funeral. 184 00:33:57,228 --> 00:33:58,628 -Good luck with that. -Thank you. 185 00:34:26,195 --> 00:34:27,495 What is wrong Turali? 186 00:34:29,528 --> 00:34:30,995 Did you miss Father Demir? 187 00:34:31,561 --> 00:34:33,761 Is it possible not to Bey? Did you not miss him? 188 00:34:39,028 --> 00:34:40,128 Come here. 189 00:34:45,661 --> 00:34:46,961 I too, miss him. 190 00:34:48,095 --> 00:34:50,028 I miss him as much as you do. 191 00:34:51,061 --> 00:34:54,795 But last night Father Demir came to me and talked to me. 192 00:34:57,528 --> 00:34:58,795 Where did he come? 193 00:34:59,261 --> 00:35:00,961 I saw him in my dreams, Bey. 194 00:35:03,861 --> 00:35:04,961 So? 195 00:35:06,828 --> 00:35:08,161 What did Father Demir say to you? 196 00:35:08,595 --> 00:35:10,795 He said that someone made a weapon for me. 197 00:35:11,228 --> 00:35:14,261 And I will go to war with it right beside Ertugrul Bey. 198 00:35:14,895 --> 00:35:17,061 Ertugrul Bey will make me an Alp. 199 00:35:17,828 --> 00:35:19,961 And he said that I will be a great Alp. 200 00:35:22,895 --> 00:35:24,195 Come here then. 201 00:35:26,028 --> 00:35:27,495 If God permits, Turali. 202 00:35:34,795 --> 00:35:36,128 If God permits, my boy. 203 00:35:37,528 --> 00:35:38,761 If God permits. 204 00:35:47,228 --> 00:35:53,228 Pig's tripe has bursted, all of its dirt and disgraces revealed, Halime. 205 00:35:54,761 --> 00:35:56,528 That's what I'm afraid of Selcan. 206 00:35:57,895 --> 00:35:59,795 From now on, all of their worries will be Ertugrul. 207 00:36:11,561 --> 00:36:13,728 Did you get what you wished for, Selcan Hatun? 208 00:36:13,928 --> 00:36:18,295 Yes, I did. After everything has revealed in the court, I will get more. 209 00:36:18,761 --> 00:36:22,195 And you will not be able to find even a single little hole to take cover in. 210 00:36:25,928 --> 00:36:28,795 I do not know, who still stands not affected by your accusations. 211 00:36:31,928 --> 00:36:35,561 But when this is all over you will lose, Selcan Hatun. 212 00:36:37,895 --> 00:36:40,061 Do you know why I am happy Goncagul? 213 00:36:40,695 --> 00:36:43,595 You can not act on the sly no more. 214 00:36:44,061 --> 00:36:47,661 Your only weapon is living like a bug in nooks and crannies 215 00:36:47,795 --> 00:36:51,795 and distress the ones that you are able to get a grip on. 216 00:36:52,595 --> 00:36:54,828 But you will not be able to do that anymore. 217 00:36:55,928 --> 00:37:01,028 I whirled your own evil around you, let us see if you can escape from that. 218 00:37:03,595 --> 00:37:05,995 Let us see how you will be able to deal with 219 00:37:06,095 --> 00:37:08,128 all those sins that you commit in the past. 220 00:37:10,195 --> 00:37:13,261 You are the most cruel woman that I know Selcan Hatun. 221 00:37:13,961 --> 00:37:16,495 You even have your own sibling's blood on your hands. 222 00:37:17,195 --> 00:37:19,628 Selcan. Please do not do that. 223 00:37:20,995 --> 00:37:23,028 How do you know all these things? 224 00:37:23,228 --> 00:37:27,595 I know. I know that you ambushed Ertugrul Bey with Kurtoglu 225 00:37:27,761 --> 00:37:29,961 and I know that you persuaded Gokce, too. 226 00:37:30,495 --> 00:37:34,261 Who would believe a woman like you? Let us see what will you do 227 00:37:34,495 --> 00:37:37,795 when the people of two nomad groups knows what a shrew you are! 228 00:37:47,561 --> 00:37:48,861 Selcan, are you alright? 229 00:37:53,295 --> 00:37:55,061 Selcan. 230 00:38:05,928 --> 00:38:07,961 Heaven only knows why. 231 00:38:13,595 --> 00:38:15,261 What happened Selcan? What is wrong with you? 232 00:38:17,728 --> 00:38:19,595 I think I am pregnant, Halime. 233 00:38:21,028 --> 00:38:22,295 Pregnant? 234 00:38:39,228 --> 00:38:40,261 Aunt. 235 00:38:44,495 --> 00:38:45,695 Mother. 236 00:38:48,528 --> 00:38:49,761 I am fine. 237 00:38:51,261 --> 00:38:53,495 I wanted to be your side. 238 00:39:11,195 --> 00:39:13,128 Mother Hayme and Ertugrul Bey arrived, Bey. 239 00:39:13,628 --> 00:39:14,728 Let them in. 240 00:39:34,061 --> 00:39:37,995 When I looked at you I saw my brother's eyes. 241 00:39:40,495 --> 00:39:41,895 My father is gone, aunt. 242 00:39:44,795 --> 00:39:48,561 He will be always in you with his courage and his sense of justice. 243 00:39:49,261 --> 00:39:50,561 I hope so. 244 00:39:53,795 --> 00:39:54,928 Go ahead. 245 00:39:57,261 --> 00:39:59,261 -My condolences, brother. -Thank you. 246 00:40:04,161 --> 00:40:05,895 Let us be seated. 247 00:40:15,561 --> 00:40:19,895 Son, do not leave your people leaderless for even one night. 248 00:40:22,095 --> 00:40:25,095 The murderer who killed our Bey 249 00:40:26,161 --> 00:40:29,028 will pay for her crime Hayme Hatun. 250 00:40:30,128 --> 00:40:34,095 The punishment should be decided by the newly selected Bey. 251 00:40:36,261 --> 00:40:38,028 That's the proper way for a Bey. 252 00:40:39,861 --> 00:40:42,895 My father is also a Bey in our nomad tent, Mother Hayme. 253 00:40:43,895 --> 00:40:45,761 But he is not the Bey of the nomad tent. 254 00:40:48,995 --> 00:40:52,561 This is not matter of state, this is an internal matter of the nomad tent. 255 00:40:53,095 --> 00:40:54,995 And the Bey is entitled to judge his people. 256 00:40:55,695 --> 00:40:58,295 With his sense of justice and with his graces. 257 00:40:59,661 --> 00:41:04,561 He should show that he is handling even the death of his father justly with grace. 258 00:41:06,128 --> 00:41:10,161 Hayme Hatun, you are wrong. 259 00:41:10,961 --> 00:41:12,028 Mother. 260 00:41:14,828 --> 00:41:17,195 Mother Hayme and my brother Ertugrul are right. 261 00:41:20,795 --> 00:41:22,828 My people expect justice from me. 262 00:41:25,228 --> 00:41:27,861 I was so focused on my anger and pain, I forgot my people. 263 00:41:29,295 --> 00:41:31,995 Leaving the nomad group even for one night without a leader 264 00:41:32,261 --> 00:41:36,228 is not proper by our morals and my father's marquee. 265 00:41:40,495 --> 00:41:41,895 Thank you. I appreciate it. 266 00:41:51,128 --> 00:41:52,628 Excuse me. 267 00:42:26,895 --> 00:42:28,028 What is it, my daughter? 268 00:42:28,095 --> 00:42:31,761 Mother Hayme and Ertugrul Bey came to the marquee, father. 269 00:42:31,961 --> 00:42:35,161 They persuaded Tugtekin to hold the Bey ceremoni soon. 270 00:42:37,661 --> 00:42:41,195 He wants to be elected as Bey and rule the court himself. 271 00:42:43,128 --> 00:42:46,495 Then he will question both Selcan Hatun and me. 272 00:42:49,061 --> 00:42:52,695 I do not know what can come out of this. I am afraid, father. 273 00:42:53,761 --> 00:42:56,095 Do not be afraid, daughter. 274 00:42:56,495 --> 00:42:58,561 Then we will take precautions. 275 00:42:59,128 --> 00:43:00,528 How, father? 276 00:43:01,695 --> 00:43:03,828 Tugtekin already made up his mind. 277 00:43:03,961 --> 00:43:05,995 He might already have sent the news to everyone. 278 00:43:07,661 --> 00:43:13,061 So now it is time for Tugtekin to learn Selcan Hatun's accusations. 279 00:43:13,228 --> 00:43:17,295 Tell your aunt that she should put a bug in Tugtekin's ear tonight. 280 00:43:18,961 --> 00:43:22,828 As for you, I will send Gundogdu to you. 281 00:43:24,228 --> 00:43:27,095 Tell him what kind of a woman his wife is. 282 00:43:29,261 --> 00:43:32,528 If Ertugrul wanted to left the court for tomorrow 283 00:43:33,761 --> 00:43:36,195 surely he has something else in his mind. 284 00:43:38,028 --> 00:43:42,295 I need to know what he and his Alps are doing at all times. 285 00:43:43,261 --> 00:43:44,795 Permission, Gumustekin Bey? 286 00:43:44,961 --> 00:43:46,295 Come in, Gundogdu Bey. 287 00:43:49,661 --> 00:43:50,861 Excuse me, Bey. 288 00:43:56,295 --> 00:43:59,528 -I was thinking of you. -What is the matter, Bey? 289 00:44:00,061 --> 00:44:01,795 Hayme Hatun and Ertugrul. 290 00:44:02,661 --> 00:44:07,861 Persuaded Tugtekin to hold the ceremony and set the court for tomorrow. 291 00:44:09,195 --> 00:44:13,895 It seems the justice will be served by our new Bey tomorrow. 292 00:44:16,061 --> 00:44:19,728 I hope that your brother Ertugrul is not pursuing any other goals. 293 00:44:22,761 --> 00:44:24,661 Why did you want to see me? 294 00:44:25,495 --> 00:44:30,495 Bey, I need to talk to you about something for the sake of the court. 295 00:44:30,628 --> 00:44:34,228 Court is in our new Bey's hands now, Gundogdu Bey. 296 00:44:38,728 --> 00:44:42,028 Okay, then I will take my leave. 297 00:44:54,961 --> 00:44:56,061 Ertugrul. 298 00:45:03,161 --> 00:45:06,761 I heard that you persuaded my mother to postpone the court date. Why? 299 00:45:08,728 --> 00:45:10,795 Are we not looking for justice, brother? 300 00:45:12,928 --> 00:45:16,861 This is not a matter of state, brother. This is a matter of the nomad tent. 301 00:45:17,495 --> 00:45:20,661 And the Bey should be the one that secures the justice. Am I right? 302 00:45:21,895 --> 00:45:24,061 Try not to do something wrong, brother. 303 00:45:24,661 --> 00:45:27,995 In all these wrongs, finding the truth will be Tugtekin's duty brother. 304 00:45:28,128 --> 00:45:31,928 Certainly, it will be his duty. However you should know 305 00:45:32,061 --> 00:45:35,295 as the leader of the Alps, I will know everything you do. 306 00:45:41,761 --> 00:45:43,761 You made my brother furious, Ertugrul. 307 00:45:44,961 --> 00:45:47,228 He is always like this. I did what needs to be done. 308 00:45:47,995 --> 00:45:50,661 And I will continue to push him until he sees the truth. 309 00:46:09,295 --> 00:46:11,728 -Permission, Bey? -Come in. 310 00:46:18,961 --> 00:46:20,261 You asked for me, Bey. 311 00:46:21,961 --> 00:46:23,261 Bogac Alp. 312 00:46:25,061 --> 00:46:27,495 I know your loyalty to Tugtekin Bey. 313 00:46:28,728 --> 00:46:29,961 He is suffering much. 314 00:46:30,995 --> 00:46:34,695 It is time for us to support him in his dark days. 315 00:46:35,495 --> 00:46:36,861 I will give my life for Bey. 316 00:46:41,095 --> 00:46:43,961 I think that Ertugrul is doing something wrong. 317 00:46:44,995 --> 00:46:50,161 Assign the Alps that you trust to keep an eye on Ertugrul's Alps. 318 00:46:50,861 --> 00:46:54,128 If you have even the slightest doubt, come here and let me know. 319 00:46:57,928 --> 00:46:59,228 As you wish, Bey. 320 00:47:12,695 --> 00:47:16,161 -We want to talk to you about something. -What is it, son? 321 00:47:22,595 --> 00:47:26,295 In this dark day, it is hard to talk about this, I know. 322 00:47:28,028 --> 00:47:29,195 But... 323 00:47:31,128 --> 00:47:32,761 Migration time has come, Mother. 324 00:47:37,228 --> 00:47:38,828 Where did that come from? 325 00:47:40,895 --> 00:47:43,728 Mother, as you very well know, my deceased uncle was 326 00:47:43,895 --> 00:47:47,595 the one who kept two nomad groups together. And now he is gone. 327 00:47:48,061 --> 00:47:50,661 It is possible that Tugtekin will be elected as Bey. 328 00:47:51,128 --> 00:47:54,861 And sooner or later, he will learn what Selcan said. 329 00:47:55,495 --> 00:47:59,561 Also, you can guess what will happen when Dogan lets Banu Cicek escape tonight. 330 00:48:01,961 --> 00:48:04,295 Even if we prove that Gumustekin stole the seal 331 00:48:04,961 --> 00:48:07,628 and the one who killed my uncle gets punishment 332 00:48:08,661 --> 00:48:10,495 I finally understood one thing, Mother 333 00:48:11,695 --> 00:48:15,228 the soil that our almighty tree will take root, is not here. 334 00:48:15,895 --> 00:48:17,195 I know that in my heart. 335 00:48:19,628 --> 00:48:22,895 Our constrained stay in our Dodurgali siblings lands is over. 336 00:48:23,661 --> 00:48:27,195 Spring is coming, mother. There is no time to loose. 337 00:48:30,861 --> 00:48:34,661 After the things that happened, I agree with you two. 338 00:48:36,761 --> 00:48:38,528 But where can we go, son? 339 00:48:40,995 --> 00:48:43,661 Places that we will be able to prosper 340 00:48:44,228 --> 00:48:48,095 become stronger and stand tall with the will of God. 341 00:48:49,661 --> 00:48:51,495 Where is that place, son? 342 00:48:55,795 --> 00:48:57,128 We will go to west, mother. 343 00:48:58,295 --> 00:49:00,061 To the Byzantine border of our state. 344 00:49:02,728 --> 00:49:06,795 Well, what does your brother Gundogdu says about this? 345 00:49:27,895 --> 00:49:30,628 Let us pray Al-Fatiha for our deceased Korkut Bey. 346 00:49:52,961 --> 00:49:54,995 Bismillahirrahmanirrahim. 347 00:49:56,028 --> 00:49:59,228 In the 99 names of God, who at will creates 348 00:49:59,561 --> 00:50:02,595 and fills the hearts of his creations with belief. 349 00:50:07,628 --> 00:50:09,261 Dear Beys of Dodurga. 350 00:50:10,595 --> 00:50:12,561 You honored our seignory headquarter. 351 00:50:13,128 --> 00:50:18,128 In your presence, I ask God to bestow his graces upon our Bey. 352 00:50:20,628 --> 00:50:22,761 May God reward him with his heaven. 353 00:50:22,861 --> 00:50:24,195 Amen. 354 00:50:25,561 --> 00:50:27,228 Amen. 355 00:51:25,595 --> 00:51:26,728 Dogan. 356 00:51:27,228 --> 00:51:30,928 Turgut brother, what are you doing here? Did you forget what Bey said? 357 00:51:31,595 --> 00:51:33,095 I alone should take the horses that we escape with. 358 00:51:33,228 --> 00:51:36,028 We are being followed Dogan. Do not let them know. 359 00:51:38,295 --> 00:51:40,195 You can not take the horses anymore. 360 00:51:40,995 --> 00:51:42,295 Who will take them then? 361 00:51:43,261 --> 00:51:44,561 Abdurrahman. 362 00:51:45,861 --> 00:51:47,961 It seems that Gumustekin sent his men to follow us. 363 00:52:07,795 --> 00:52:10,595 What am I going to do tonight? How can I lose them? 364 00:52:10,728 --> 00:52:12,928 Even if I did, they will get more suspicious, right? 365 00:52:13,761 --> 00:52:15,895 -How can I let Banu Cicek escape now? -Stop. 366 00:52:17,161 --> 00:52:18,595 I am thinking. 367 00:52:26,895 --> 00:52:28,895 Bamsi and me will quarrel tonight. 368 00:52:29,695 --> 00:52:31,828 And you will seize this opportunity to flee from the tent. 369 00:52:32,661 --> 00:52:35,661 But they need to think that you are in the tent. 370 00:52:37,761 --> 00:52:39,561 After that, it's up to you, brother. 371 00:52:40,628 --> 00:52:44,061 -I will run right after what? -Come on. I will tell you later. 372 00:52:44,161 --> 00:52:46,895 Untie the horse, go to Abdurrahman and tell him the situation. 373 00:52:47,295 --> 00:52:50,061 He will take the horses. And I will take the saddles to the tent. 374 00:52:52,228 --> 00:52:54,028 -Alright, brother. -Alright. 375 00:53:24,195 --> 00:53:28,261 Getting assigned is always desirable, Gumustekin Bey. 376 00:53:29,195 --> 00:53:34,861 I know that the ones who wish to be Bey are feeling ashamed of saying so. 377 00:53:35,961 --> 00:53:38,628 As you have the honour of holding the cerenomy 378 00:53:39,228 --> 00:53:42,128 we would like to know what you have in your heart. 379 00:53:44,761 --> 00:53:46,061 Thank you, Artuk Bey. 380 00:53:49,795 --> 00:53:53,861 I believe, the one who is worthy of this rank 381 00:53:54,295 --> 00:53:56,995 is the one who served for our community 382 00:53:57,195 --> 00:54:02,128 and Korkut Bey's brave son, Tugtekin Bey. 383 00:54:06,895 --> 00:54:10,161 As you desire in your heart, Artuk Bey. 384 00:54:13,561 --> 00:54:16,095 Thank you, Gumustekin Bey. 385 00:54:17,728 --> 00:54:22,995 Hearing those words from a worthy man such as yourself, made me glad. 386 00:54:25,595 --> 00:54:29,095 I also nominate Tugtekin Bey as our Bey. 387 00:54:43,061 --> 00:54:45,161 We respect Tugtekin Bey dearly. 388 00:54:45,495 --> 00:54:49,495 However, we all know that he could not become successful 389 00:54:49,728 --> 00:54:52,261 as the leader of the Alps. 390 00:54:52,895 --> 00:54:58,861 I also wonder how will he do as the Bey of Dodurga. 391 00:55:04,028 --> 00:55:08,295 To tell the truth, I think with his experience and knowledge 392 00:55:08,728 --> 00:55:13,295 the one who fits this rank perfectly is Gumustekin Bey. 393 00:55:47,961 --> 00:55:49,228 You asked for me, mother? 394 00:55:50,195 --> 00:55:51,861 Come son, sit down. 395 00:56:00,628 --> 00:56:04,695 We do not even have time to mourn for my brother. But... 396 00:56:05,995 --> 00:56:09,295 ...there is something that I need to know what do you think about. 397 00:56:09,961 --> 00:56:11,295 Yes, Mother. What is it? 398 00:56:13,695 --> 00:56:17,528 Two tents can no longer walk in the same road, son. 399 00:56:19,295 --> 00:56:20,761 This is how I see it. 400 00:56:22,028 --> 00:56:23,695 How can you say that, mother? 401 00:56:25,961 --> 00:56:27,961 Don't you know that Noyan will come back? 402 00:56:28,261 --> 00:56:30,295 Are you not aware of that the peace is temporary? 403 00:56:30,761 --> 00:56:32,895 We need this unity. 404 00:56:33,728 --> 00:56:35,895 Remember what they did to us while we were migrating. 405 00:56:36,028 --> 00:56:38,795 Remember all our pain, all those martyrs, mother. 406 00:56:40,761 --> 00:56:44,228 We neither have a place to go nor have a place to stay. 407 00:56:46,128 --> 00:56:49,495 I think we should stay united. This is my opinion. 408 00:56:50,295 --> 00:56:53,695 What is going to happen when Tugtekin hears everything tomorrow in the court? 409 00:56:55,228 --> 00:56:58,861 If this unity will brake with some accusations, then so be it. 410 00:57:01,061 --> 00:57:04,628 But, if God permits, tomorrow the court will decide justly 411 00:57:04,761 --> 00:57:07,695 and this unity will continue. 412 00:57:08,761 --> 00:57:12,195 At least until we can get back on to our feet. 413 00:57:12,895 --> 00:57:17,761 This unity needs to stand, until we get rid of Noyan, mother. 414 00:57:19,861 --> 00:57:21,761 Did Ertugrul said something to you, mother? 415 00:57:24,261 --> 00:57:29,528 Look, mother. You should not follow Ertugrul's whims. 416 00:57:30,995 --> 00:57:34,161 You should not drag all these people to follow him with you. 417 00:57:43,761 --> 00:57:45,161 Mother, think this over. 418 00:57:46,095 --> 00:57:48,695 If you insist on doing this, 419 00:57:48,928 --> 00:57:52,995 I swear to God I am not with you on this. You should know that. 420 00:58:27,661 --> 00:58:32,595 That you deem me worthy of the Bey rank made me feel quite fortunate. 421 00:58:34,495 --> 00:58:35,661 Thank you all. 422 00:58:36,595 --> 00:58:41,228 However, this rank suits Tugtekin Bey. 423 00:58:45,061 --> 00:58:48,661 As a son of Oguz, Tugtekin Bey 424 00:58:49,261 --> 00:58:52,861 has all the virtues to be our Bey. 425 00:58:52,928 --> 00:58:53,995 Thank you. 426 00:58:59,228 --> 00:59:01,595 Gumustekin Bey, we trust your words. 427 00:59:02,028 --> 00:59:04,128 However, how can you be so sure that 428 00:59:04,228 --> 00:59:07,061 Tugtekin Bey will be able to overcome the responsibilities of this duty? 429 00:59:16,161 --> 00:59:19,695 While fighting against the Mongol heathens, 430 00:59:19,761 --> 00:59:22,495 Tugtekin Bey came back from the dead 431 00:59:22,561 --> 00:59:26,495 and revealed his ability to be our Bey. 432 00:59:28,028 --> 00:59:31,195 The bravery and the sense of justice of Korkut Bey 433 00:59:32,128 --> 00:59:34,661 is manifested through Tugtekin Bey. 434 00:59:35,795 --> 00:59:38,728 And he proved this again and again in all the wars that he fought! 435 00:59:39,028 --> 00:59:40,195 Thank you. 436 00:59:52,828 --> 00:59:55,761 In that case, let the decision be made by Dodurga Beys. 437 00:59:56,961 --> 01:00:01,495 Anyone who wants Tugtekin Bey to be the Bey of Dodurga, raise your hands. 438 01:00:38,161 --> 01:00:43,295 Tugtekin Bey is the new Bey of Dodurga! 439 01:00:45,895 --> 01:00:49,161 Hope this will bring good fortune and prosperity to our community. 440 01:00:49,661 --> 01:00:51,895 Amen. 441 01:01:01,161 --> 01:01:02,261 Tugtekin Bey... 442 01:01:03,995 --> 01:01:06,628 ...may your rule bring peace to our nomad tent. 443 01:01:10,895 --> 01:01:12,261 If God permits... 444 01:01:13,095 --> 01:01:17,195 ...like the deceased Korkut Bey, you will be a just Bey 445 01:01:17,495 --> 01:01:20,161 who take care of his nomad tent, his kin and his bloodline, Bey. 446 01:01:20,861 --> 01:01:22,061 If God permits, Artuk Bey. 447 01:01:24,695 --> 01:01:25,828 Beys... 448 01:01:27,295 --> 01:01:30,195 ...I appreciate that you all see me worthy of this position. 449 01:01:30,261 --> 01:01:31,261 Alright. 450 01:01:31,561 --> 01:01:34,261 I would like you all to know, I will carry this flag 451 01:01:34,495 --> 01:01:36,828 that I took over from my father, with great honour. 452 01:01:38,928 --> 01:01:41,895 -May God help us. -Amen. 453 01:02:26,261 --> 01:02:28,128 Bismillahirrahmanirrahim. 454 01:02:35,195 --> 01:02:36,995 Bismillahirrahmanirrahim. 455 01:02:56,952 --> 01:02:57,952 Permission! 456 01:03:04,952 --> 01:03:05,952 Are you ready? 457 01:03:06,519 --> 01:03:07,519 We are ready, Bey. 458 01:03:08,019 --> 01:03:11,319 However, Gumustekin put his Alps on our tail. They are watching our every move. 459 01:03:11,719 --> 01:03:13,085 Abdurrahman took the horses, Bey. 460 01:03:13,819 --> 01:03:16,952 We will elude them at night and do the necessary. Do not worry. 461 01:03:17,152 --> 01:03:18,152 Thank you. 462 01:03:18,819 --> 01:03:20,919 I trust you. Be on alert. 463 01:03:22,285 --> 01:03:27,119 When they will learn about this, first, Tugtekin will sic his Alps on us as. 464 01:03:28,152 --> 01:03:29,319 Do not dissent. 465 01:03:31,485 --> 01:03:35,852 What I want from you is to bow to them when Tugtekin's Alps come. 466 01:03:41,919 --> 01:03:43,019 Is it clear, Bamsi? 467 01:03:44,319 --> 01:03:45,419 It is clear, Bey. 468 01:03:47,419 --> 01:03:48,719 Give your blessings, Bey. 469 01:03:50,852 --> 01:03:52,119 I give you my blessings, Dogan brother. 470 01:03:58,085 --> 01:03:59,285 May God be our helper. 471 01:04:40,052 --> 01:04:45,452 Your virtue as Bey will bring welfare and safety to Dodurga Tent. 472 01:04:45,885 --> 01:04:46,885 Thank you. 473 01:04:48,185 --> 01:04:51,519 Your experiences will guide me, Gumustekin Bey. 474 01:04:53,519 --> 01:04:55,118 God bless you, Tugtekin Bey! 475 01:04:55,285 --> 01:04:56,852 God bless you, Tugtekin Bey! 476 01:04:57,085 --> 01:04:58,419 God bless you, Tugtekin Bey! 477 01:04:58,919 --> 01:05:00,319 God bless you, Tugtekin Bey! 478 01:05:00,819 --> 01:05:02,219 God bless you, Tugtekin Bey! 479 01:05:02,485 --> 01:05:04,052 God bless you, Tugtekin Bey! 480 01:05:04,285 --> 01:05:05,852 God bless you, Tugtekin Bey! 481 01:05:06,085 --> 01:05:07,152 God bless you! 482 01:05:08,285 --> 01:05:09,452 Brave men of Dodurga! 483 01:05:10,452 --> 01:05:15,152 We survived many battles, many suffers. 484 01:05:17,319 --> 01:05:19,252 Because of our deceased Korkut Bey 485 01:05:20,219 --> 01:05:24,785 we walked over every obstacle in our way. 486 01:05:25,485 --> 01:05:32,352 The blood flowing from our weapons swept like a holy river. 487 01:05:33,785 --> 01:05:35,385 This is how we will do it after this. 488 01:05:36,719 --> 01:05:39,519 I will revenge my deceased Korkut Bey. 489 01:05:41,252 --> 01:05:44,252 Now, the time for Dodurga 490 01:05:45,185 --> 01:05:49,085 is to get rid of traitors inside of us and to rear up! 491 01:05:49,785 --> 01:05:52,485 God bless you, Tugtekin Bey! God bless you, Tugtekin Bey! 492 01:05:53,185 --> 01:05:56,152 God bless you, Tugtekin Bey! God bless you, Tugtekin Bey! 493 01:05:56,385 --> 01:05:59,419 God bless you, Tugtekin Bey! God bless you, Tugtekin Bey! 494 01:05:59,885 --> 01:06:03,019 God bless you, Tugtekin Bey! God bless you, Tugtekin Bey! 495 01:06:06,785 --> 01:06:07,785 Tugtekin Bey. 496 01:06:56,052 --> 01:07:01,152 The inspirations regularly coming to our Prophet was interrupted for a time. 497 01:07:03,419 --> 01:07:07,719 At that times, Hazrat Gabriel was not seen to himself. 498 01:07:08,152 --> 01:07:11,152 Thereupon, some of the polytheists mocked with him like 499 01:07:11,419 --> 01:07:14,985 his God forsaken Mohammed his God left him. 500 01:07:16,019 --> 01:07:19,152 Our Master of Prophet who was facing brutal responses of polytheists 501 01:07:20,119 --> 01:07:23,385 since the day he invited people from the religion of God 502 01:07:24,252 --> 01:07:27,052 was the object of their mocking this time. 503 01:07:27,819 --> 01:07:30,819 This matter was upsetting him a lot. 504 01:07:31,752 --> 01:07:34,219 His biggest helper was his God beyond any doubt. 505 01:07:36,019 --> 01:07:38,919 The inspirations coming from God was giving him strength and power. 506 01:07:39,485 --> 01:07:42,519 It was showing him how to act in his way of invite. 507 01:07:44,119 --> 01:07:48,519 With the interruption of inspirations, our Prophet was devoted of his God 508 01:07:48,885 --> 01:07:51,752 his only abutment and his only consolation. 509 01:07:52,319 --> 01:07:55,752 At that very trouble time of our Prohpet 510 01:07:57,452 --> 01:07:59,219 Duha Surah was told. 511 01:08:00,119 --> 01:08:02,252 His God told his Prophet that: 512 01:08:03,952 --> 01:08:08,352 "By the forenoon and by the night when it is still. 513 01:08:08,752 --> 01:08:11,085 Your Maker has neither forsaken you nor hated you. 514 01:08:11,719 --> 01:08:14,185 And indeed the hereafter is better for you than the present. 515 01:08:15,019 --> 01:08:18,052 And verily, your Maker will give you so that you shall be well-pleased. 516 01:08:19,052 --> 01:08:21,052 Did He not find you an orphan and gave you a refuge? 517 01:08:23,052 --> 01:08:25,519 And he found you unaware and guided you? 518 01:08:26,152 --> 01:08:28,752 And he found you poor and made you rich? 519 01:08:30,019 --> 01:08:34,485 Therefore, treat not the orphan with oppression and repulse not the beggar. 520 01:08:35,919 --> 01:08:38,352 And proclaim the Grace of your Maker." 521 01:08:41,719 --> 01:08:46,485 This surah gave strength and gospel to our Prophet. 522 01:08:47,952 --> 01:08:54,219 There are certainly morals to us, Islamic Ummah. 523 01:08:56,385 --> 01:09:01,485 We shall know that our Lord never forsake us even though darkness 524 01:09:02,352 --> 01:09:04,485 and cruelty spreaded all over the universe. 525 01:09:05,319 --> 01:09:08,185 It is our duty to build goodness 526 01:09:09,152 --> 01:09:11,819 and morals without doubt 527 01:09:12,252 --> 01:09:17,152 or quail in this universe that is full of evil, 528 01:09:17,719 --> 01:09:21,519 dissension, where cruel defeated poor 529 01:09:22,452 --> 01:09:26,419 where brother kills brother. 530 01:09:27,952 --> 01:09:31,852 The reward of this grand battle will be given to us 531 01:09:32,885 --> 01:09:35,019 Hereafter if not present. 532 01:09:36,219 --> 01:09:38,485 This is the pledge of God to faithful men. 533 01:09:39,819 --> 01:09:41,285 This road is certainly tough. 534 01:09:43,285 --> 01:09:44,752 But our God says: 535 01:09:46,285 --> 01:09:50,119 "Do you think you can ascend the heaven 536 01:09:51,152 --> 01:09:53,785 without suffering like your preceding?" 537 01:09:57,085 --> 01:10:02,152 The biggest sound on the sky will be the sound of truth and right. 538 01:10:03,785 --> 01:10:06,452 As long as we keep our faith. 539 01:10:08,985 --> 01:10:10,919 And fighting without doubt. 540 01:10:32,419 --> 01:10:37,285 Gumustekin convinced people who thought Tugtekin is young and not up to being Bey. 541 01:10:38,719 --> 01:10:41,852 Well, if it is not about being Bey of Dodurga, what does this man want? 542 01:10:44,152 --> 01:10:45,419 What do you think, brother? 543 01:10:47,919 --> 01:10:49,252 He must want to achieve a higher place 544 01:10:50,052 --> 01:10:51,885 if he did not become candidate for being Bey. 545 01:10:55,185 --> 01:10:56,252 What does this mean, Ertugrul? 546 01:10:56,952 --> 01:11:00,385 He must eventually receive recompense from Konya for his services to Ameer Saadettin. 547 01:11:01,352 --> 01:11:02,819 With a big bone in his mouth. 548 01:11:04,152 --> 01:11:05,952 He is going to want to smush me with that bone first. 549 01:11:06,885 --> 01:11:08,385 Then everybody near me. 550 01:11:10,752 --> 01:11:11,952 He cannot afford that, Bey. 551 01:11:30,019 --> 01:11:31,752 His murderer is Aytolun, Bey. 552 01:11:33,252 --> 01:11:34,319 Tell me everything. 553 01:11:35,485 --> 01:11:38,919 Tell me otherwise I will cut you like a sacrificial here. Tell me! 554 01:11:40,352 --> 01:11:43,119 Aytolun killed the old lady! Goncagul knows this as well! 555 01:11:45,352 --> 01:11:47,852 Ah, Selcan, ah! What did you do? 556 01:11:49,352 --> 01:11:51,185 Selcan is a troubled woman, Bey. 557 01:11:51,985 --> 01:11:53,952 It is obvious that you are a merciful man. 558 01:11:54,452 --> 01:11:58,985 You have a clean heart that you do not put aside of your wife of years. 559 01:11:59,852 --> 01:12:01,152 I know you have many burden. 560 01:12:01,719 --> 01:12:04,785 Being this mournful and alone does not behave you, Bey. 561 01:12:06,152 --> 01:12:07,952 I do not know what to do anymore. 562 01:12:10,352 --> 01:12:14,719 My almighty God guide me to the right. 563 01:12:16,452 --> 01:12:19,085 May truth reveals erewhile so that I come to light. 564 01:12:20,319 --> 01:12:23,919 Do not let everything to end for my wife when we are trying to stand straight 565 01:12:24,452 --> 01:12:27,252 against Mongols by uniting two nomad tents. 566 01:12:29,985 --> 01:12:33,519 I resorted to you from every evil, every malignity. 567 01:13:02,452 --> 01:13:03,485 Do I have permission, Artuk Bey? 568 01:13:04,319 --> 01:13:05,385 Come in, Dogan Alp. 569 01:13:22,785 --> 01:13:23,785 Dogan Alp. 570 01:13:25,019 --> 01:13:26,319 You do not worry. 571 01:13:27,019 --> 01:13:30,719 You will protect Banu Cicek from cruelty of tyrants with God's willing. 572 01:13:32,852 --> 01:13:38,019 Look, I prepared a sherbet that could make a bear hibernate in summer. 573 01:13:39,919 --> 01:13:41,019 May God bless you, Artuk Bey. 574 01:13:44,752 --> 01:13:47,852 I had many battles but I have never been afraid of death. 575 01:13:50,285 --> 01:13:54,519 However, now, I am afraid that I cannot protect Banu Cicek. 576 01:13:59,419 --> 01:14:03,285 I wish you prepared something that could set my mind ease. 577 01:14:07,019 --> 01:14:12,852 "For God is with those who restrain themselves and those who do good." 578 01:14:14,519 --> 01:14:18,052 You shall relieve yourself, Dogan Alp. -Thank you. 579 01:14:39,152 --> 01:14:41,752 Behind this veil of mystery, there are betrayals that could debilitate 580 01:14:42,485 --> 01:14:45,052 not only our nomad tent but also our government, Mother. 581 01:14:49,719 --> 01:14:53,485 How could you reveal the truth after you kidnap Banu Cicek, Ertugrul? 582 01:14:54,785 --> 01:14:56,352 I will draw Gumustekin on myself, mother. 583 01:14:58,052 --> 01:15:00,185 This is the only way to protect both Selcan and Tugtekin. 584 01:15:04,885 --> 01:15:06,319 What kind of a game is this? 585 01:15:07,885 --> 01:15:10,219 Not a game, mother. It is war. 586 01:15:12,885 --> 01:15:15,719 A war that we will go through without weapons but with mind. 587 01:15:18,752 --> 01:15:21,752 Sometimes, you have to set another fire to quench the fire. 588 01:15:23,185 --> 01:15:26,085 Gumustekin is going to have to attack me desperately. 589 01:15:27,285 --> 01:15:29,819 Then, I am going to find his weak point and attack. 590 01:15:30,485 --> 01:15:34,052 My brother Gundogdu is going to see the truth by this way. 591 01:15:40,485 --> 01:15:44,152 Gundogdu resented me when he heard that I am with you. 592 01:15:47,019 --> 01:15:48,352 He does not talk to Selcan, either. 593 01:15:49,719 --> 01:15:51,119 He is alone in his tent. 594 01:15:53,219 --> 01:15:57,252 What did my brother tell you when you said it is time to migrate, mother? 595 01:15:58,252 --> 01:16:00,319 He said, "Our way is together with Dodurga. 596 01:16:02,419 --> 01:16:07,185 We cannot separated when there is a big trouble like Noyan." 597 01:16:11,052 --> 01:16:12,119 So... 598 01:16:16,352 --> 01:16:20,385 ...what will happen if your brother says no, Ertugrul? 599 01:16:23,719 --> 01:16:25,119 Then, we will go, mother. 600 01:16:30,352 --> 01:16:31,452 What if I say no? 601 01:16:37,819 --> 01:16:41,252 Then, I'll go with those who believe me. 602 01:16:44,419 --> 01:16:46,019 If nobody believes me 603 01:16:48,052 --> 01:16:49,119 I will go alone. 604 01:17:05,052 --> 01:17:06,419 Bamsi, what did not you understand? 605 01:17:07,252 --> 01:17:08,452 We are chased. 606 01:17:09,819 --> 01:17:14,285 We should detain the Alps chasing us for Dogan to kidnap Banu Cicek. 607 01:17:15,485 --> 01:17:17,519 This is why you and I'll fight. 608 01:17:18,185 --> 01:17:21,785 When Alps are detained with us, Dogan will disappear. 609 01:17:22,285 --> 01:17:25,485 Now, you understand? -Of course I understood that, brother. 610 01:17:26,119 --> 01:17:30,819 I do not understand why we have to fight for Dogan to kidnap Banu Cicek. 611 01:17:32,952 --> 01:17:35,085 Brother, we need Alps these days. 612 01:17:36,352 --> 01:17:37,752 I am heavy-handed. 613 01:17:38,519 --> 01:17:39,952 Why are we sacrificing you? 614 01:17:45,019 --> 01:17:47,485 I took the sherbet from Artuk Bey. Are you ready? 615 01:17:48,119 --> 01:17:52,152 Dogan brother, look. We should not kill Turgut to save Banu Cicek sister. 616 01:17:52,752 --> 01:17:53,752 It is a pity. 617 01:17:54,752 --> 01:17:56,352 He will become disabled at worst. 618 01:18:02,852 --> 01:18:04,352 Do you think me as athehist? 619 01:18:06,152 --> 01:18:07,385 How can you mock with me? 620 01:18:09,019 --> 01:18:14,385 I am neither like bears you killed in your dream, nor like athehist you killed. 621 01:18:15,385 --> 01:18:18,952 Watch yourself. I shall not be the last image you saw, Hamza. 622 01:18:21,152 --> 01:18:22,852 -I understood, brother. -You understood. 623 01:18:23,219 --> 01:18:24,752 -I understood you. -Good. 624 01:18:39,852 --> 01:18:40,852 Come. 625 01:18:48,185 --> 01:18:51,485 Bamsi, do not touch me ever or I will kill you! 626 01:18:51,919 --> 01:18:53,885 Turgut, come here. Come here, Turgut! 627 01:18:54,319 --> 01:18:55,885 Go away! It will be bad! 628 01:18:56,252 --> 01:18:59,052 Come here! We are not over yet! 629 01:19:01,785 --> 01:19:05,085 Turgut! Bamsi! What are you doing? What if Bey sees you? 630 01:19:05,285 --> 01:19:07,119 Dogan! You stay out of this! 631 01:19:07,419 --> 01:19:08,952 Go sleep! I do not want to deal with you as well! 632 01:19:12,319 --> 01:19:14,052 What the hell! I am going to sleep! 633 01:19:16,819 --> 01:19:19,819 How could you talk about Selcan Hatun? Do you have no conscience? 634 01:19:20,985 --> 01:19:22,052 Stop, brothers! 635 01:19:22,352 --> 01:19:24,752 Stop! Do not do this! 636 01:19:25,252 --> 01:19:28,419 -How could brother do this to a brother? -Stop, do not do this! 637 01:19:28,785 --> 01:19:29,952 -You wanted this! Come on! -Come on! 638 01:19:30,185 --> 01:19:31,185 Come on! 639 01:19:32,152 --> 01:19:33,819 Stop! Stop! 640 01:19:34,485 --> 01:19:35,485 Enough. 641 01:19:37,719 --> 01:19:39,052 Leave each other. 642 01:19:40,085 --> 01:19:42,152 -It is enough! -Stop! 643 01:19:43,285 --> 01:19:44,519 How could brother do this to a brother? 644 01:19:45,152 --> 01:19:47,419 Enough. Stop. Stop. 645 01:19:50,052 --> 01:19:51,919 -Shame on you! -Shame on you! 646 01:19:52,319 --> 01:19:54,519 -Bamsi, enough! -Calm down! 647 01:19:54,952 --> 01:19:56,485 -Bamsi, enough! -Enough. Stop. 648 01:19:56,819 --> 01:19:57,852 Come here! 649 01:19:58,785 --> 01:20:00,519 Leave me! Leave! 650 01:20:01,819 --> 01:20:03,052 Okay! Okay! 651 01:20:29,785 --> 01:20:31,885 -Congratulations to your Seigniory, Bey. -Thank you. 652 01:20:38,285 --> 01:20:40,352 Congratulations to your Seigniory, Bey. 653 01:20:40,919 --> 01:20:42,119 Thank you, Yigit Salur. 654 01:20:48,319 --> 01:20:50,252 -Congratulations to your Seigniory, Bey. -Thank you, Durgun. 655 01:20:57,352 --> 01:20:59,785 Mother Hayme and his family are here to congratulate you, Bey. 656 01:21:00,519 --> 01:21:01,519 Welcome them. 657 01:21:03,519 --> 01:21:05,485 -Excuse me, Bey. -Of course. 658 01:21:20,352 --> 01:21:21,452 Welcome, Mother Hayme. 659 01:21:26,985 --> 01:21:28,719 Congratulations to your Seigniory, Tugtekin. 660 01:21:29,019 --> 01:21:30,519 Thank you. Please sit down. 661 01:21:39,752 --> 01:21:41,719 Congratulations to your Seigniory, son of my uncle. 662 01:21:42,052 --> 01:21:43,785 Thank you. Thank you. Please. 663 01:21:52,052 --> 01:21:54,385 You will be the honor of Dodurga with your Seigniory, Tugtekin Bey. 664 01:21:55,052 --> 01:21:57,019 -Thank you. -May God bless you. 665 01:21:57,452 --> 01:21:58,719 Thank you. Please. 666 01:22:03,919 --> 01:22:08,185 I wish you bring power to your tent with your justice, mercy and strength. 667 01:22:09,252 --> 01:22:10,719 Thank you, Ertugrul Bey. 668 01:22:14,719 --> 01:22:15,785 Thank you, please. 669 01:22:17,785 --> 01:22:19,085 Congratulations to your Seigniory, Tugtekin Bey. 670 01:22:19,385 --> 01:22:21,085 Thank you, Halime Hatun. Please. 671 01:22:38,852 --> 01:22:40,919 -Peace be upon you, brothers. -And peace be upon you. 672 01:22:41,152 --> 01:22:42,185 And peace be upon you. 673 01:22:42,819 --> 01:22:43,885 What is going on, Dogan? 674 01:22:44,219 --> 01:22:45,952 I brought hot sherbet to Banu Cicek Hatun. 675 01:22:46,252 --> 01:22:47,985 What are you doing with this murderer woman? 676 01:22:49,185 --> 01:22:51,952 It will be revealed if she is the murderer or not tomorrow at the court, brother. 677 01:22:52,819 --> 01:22:54,785 Black sheep and white sheep will be separated tomorrow. 678 01:22:55,485 --> 01:22:58,219 Go away, Dogan. We cannot let anybody in. 679 01:23:02,919 --> 01:23:03,952 Okay, then. 680 01:23:04,352 --> 01:23:06,352 You shall drink. It will make you warm. 681 01:23:13,085 --> 01:23:16,252 If you have on your conscience, you shall give some to Banu Cicek Hatun. 682 01:24:04,452 --> 01:24:08,185 May your Seigniory keep alive. 683 01:24:09,085 --> 01:24:10,985 May justice seep into you. 684 01:24:12,119 --> 01:24:13,119 Amen. 685 01:24:13,452 --> 01:24:20,285 Bey, in our morals, Seigniory celebration is unfortunately based on another grief. 686 01:24:21,919 --> 01:24:25,285 Grief of Korkut Bey will always be in our hearts, you should know. 687 01:24:25,952 --> 01:24:26,985 Thank you. 688 01:24:28,719 --> 01:24:34,219 The holy day will come when I end the sedition that is gnawing my nomad tent. 689 01:24:44,452 --> 01:24:46,319 Gumustekin Bey and Goncagul Hatun are here, Bey. 690 01:24:47,185 --> 01:24:48,185 Let them in. 691 01:25:00,519 --> 01:25:01,519 Welcome. 692 01:25:05,019 --> 01:25:06,785 May God make your Seigniory permanent, Bey. 693 01:25:07,885 --> 01:25:09,352 Thank you. Sit down. 694 01:25:12,319 --> 01:25:13,785 God bless your Seigniory, Bey. 695 01:25:15,785 --> 01:25:18,219 Thank you, Goncagul Hatun. Thank you. Sit down, please. 696 01:25:31,985 --> 01:25:37,285 Beys of Kayi believed on me like the Beys of Dodurga 697 01:25:38,785 --> 01:25:42,285 and came to congratulate me by honoring my marquee. Thank you. 698 01:25:44,285 --> 01:25:50,719 I hope that association of two tent will continue until we stop Mongol atheists. 699 01:25:51,385 --> 01:25:52,385 If God permits. 700 01:25:53,019 --> 01:25:55,752 The biggest inheritance that Korkut Bey left us 701 01:25:56,919 --> 01:25:58,352 is the association of two nomad tents. 702 01:25:59,452 --> 01:26:05,319 It is all of our duty to do necessary for handing it to this. 703 01:26:07,885 --> 01:26:12,452 Like my father said, two nomad tent's sharing a common fate is above everything. 704 01:26:16,919 --> 01:26:19,719 I will show the assertion of this holy position that I took 705 01:26:20,419 --> 01:26:24,919 over in my painful day with my justice and mercy, like Ertugrul Bey said. 706 01:26:27,719 --> 01:26:34,152 I hope the murderer of my father will be served right in tomorrow's court. 707 01:26:37,952 --> 01:26:39,019 If God permits. 708 01:26:41,819 --> 01:26:42,885 If God permits. 709 01:26:43,285 --> 01:26:44,952 If God permits, if God permits. 710 01:27:24,385 --> 01:27:25,385 Dogan Alp! 711 01:27:28,752 --> 01:27:29,752 We are leaving, Cicek Hatun. 712 01:27:30,785 --> 01:27:31,985 Are you out of your mind? 713 01:27:34,019 --> 01:27:35,119 Why're you doing this? 714 01:27:37,785 --> 01:27:39,819 Do you know what will happen to you? 715 01:27:40,385 --> 01:27:42,385 It is the order of Bey. Let's hurry. 716 01:27:43,052 --> 01:27:44,952 I should kidnap you to reveal the truth. 717 01:27:49,085 --> 01:27:51,119 First, we should take the guards inside and tie them. 718 01:28:03,252 --> 01:28:04,885 Do I have permission, Gundogdu Bey? 719 01:28:05,452 --> 01:28:06,785 Come in, Gumustekin Bey. 720 01:28:15,352 --> 01:28:17,952 I am afraid that the accusation at two nomad tents is damaged. 721 01:28:19,185 --> 01:28:20,185 Is something wrong? 722 01:28:22,885 --> 01:28:26,085 When Tugtekin Bey hears about Selcan Hatun's confessions tomorrow. 723 01:28:28,319 --> 01:28:30,819 We cannot restrain him easy like this when he will heard. 724 01:28:35,819 --> 01:28:41,019 Goncagul will testify at the court as you wish. 725 01:28:41,385 --> 01:28:43,752 But, you should know that 726 01:28:44,185 --> 01:28:48,785 her words are going to harm both nomad tents deeply not only us. 727 01:28:51,219 --> 01:28:52,919 You should be ready for this, Gundogdu Bey. 728 01:28:53,419 --> 01:28:55,985 Tell me what you know, Gumustekin Bey. 729 01:28:56,385 --> 01:28:58,419 Ask this to my daughter, not me. 730 01:29:00,085 --> 01:29:02,085 She shall explain it all over. 731 01:29:04,285 --> 01:29:07,952 Then, if you let me, I want to speak to Goncagul Hatun. 732 01:29:10,385 --> 01:29:11,385 Go, then. 733 01:29:12,119 --> 01:29:14,919 Maybe you will prevent the disaster that will happen tomorrow. 734 01:30:15,085 --> 01:30:16,452 I want to wish you good night, mother. 735 01:30:17,719 --> 01:30:18,852 Do you want anything from me? 736 01:30:19,252 --> 01:30:21,485 Gokce daughter went to bring fresh water. 737 01:30:23,485 --> 01:30:25,719 I will take medicine that Artuk Bey prescribed. 738 01:30:27,485 --> 01:30:29,385 I will be better tomorrow, if God permits. 739 01:30:30,052 --> 01:30:31,385 If God permits. If God permits. 740 01:30:34,319 --> 01:30:37,985 You shall stay straight in the court tomorrow 741 01:30:39,085 --> 01:30:41,452 so that everybody shall see the puissance of our Seigniory. 742 01:30:43,785 --> 01:30:45,785 You are the only support of me at this very painful day of me, mother. 743 01:30:47,219 --> 01:30:49,485 I know. I know. 744 01:30:51,785 --> 01:30:53,185 I never doubt that. 745 01:30:55,252 --> 01:31:00,152 My son, late justice is no good for anybody. 746 01:31:02,752 --> 01:31:08,485 Especially when there are ominous clouds over us. 747 01:31:10,052 --> 01:31:11,219 What do you want to mean, mother? 748 01:31:15,219 --> 01:31:16,219 Nothing. 749 01:31:18,052 --> 01:31:19,052 Mother. 750 01:31:26,285 --> 01:31:33,119 Our peace that we have when your father is alive must have resented somebody. 751 01:31:34,719 --> 01:31:37,719 They have spreaded rumors about us. 752 01:31:39,319 --> 01:31:42,252 You'll hear this at the court yourself. 753 01:31:46,519 --> 01:31:51,485 It is hurting me more to hear about these impure gossips 754 01:31:54,119 --> 01:31:56,052 while I am mourning for my Korkut Bey. 755 01:31:57,185 --> 01:32:00,352 What are you hiding but knowing? 756 01:32:05,019 --> 01:32:09,285 It is very hard for me to talk about these at my Bey's marquee. 757 01:32:14,452 --> 01:32:16,019 However, since you ask 758 01:32:17,919 --> 01:32:22,819 maybe it will be better for you to know it as the Bey of this nomad tent. 759 01:32:31,285 --> 01:32:32,919 Do I have permission, Goncagul Hatun? 760 01:32:33,852 --> 01:32:34,952 Come in, Gundogdu Bey. 761 01:32:42,052 --> 01:32:43,785 I have the permission of Gumustekin Bey. 762 01:32:44,719 --> 01:32:46,219 I want to talk to you. 763 01:32:49,919 --> 01:32:53,885 I heard that you want me to testify at the court, Bey. 764 01:32:55,719 --> 01:32:58,885 Obviously, Selcan Hatun confused you as well, with slanders. 765 01:32:59,752 --> 01:33:03,452 You broke the pitcher where unpleasant secrets were kept. 766 01:33:04,285 --> 01:33:07,019 It is the best. It was about time. 767 01:33:09,919 --> 01:33:11,952 I will tell everything. I'll testify at the court. 768 01:33:13,752 --> 01:33:15,852 Then, you will learn all of it, Bey. 769 01:33:17,119 --> 01:33:20,885 Goncagul Hatun, I do not know if I see the court. 770 01:33:21,919 --> 01:33:26,785 Tell me everything right here right now. I do not have patient any more. 771 01:33:55,085 --> 01:33:58,985 This necklace is the necklace that my mother gave to Selcan at the wedding 772 01:34:00,085 --> 01:34:01,985 and her mother gave it to her formerly. 773 01:34:03,985 --> 01:34:05,052 Why do you have it? 774 01:34:10,752 --> 01:34:15,519 Selcan Hatun is a more dangerous woman then I guess, Gundogdu Bey. 775 01:34:16,352 --> 01:34:18,085 Excuse me for saying this. 776 01:34:20,052 --> 01:34:22,519 It seems that she wanted to create trouble with this necklace 777 01:34:22,952 --> 01:34:24,419 that is the inheritance of her mother. 778 01:34:27,252 --> 01:34:28,719 What do you mean, Goncagul? 779 01:34:29,985 --> 01:34:35,385 I saw with my own eyes that she tried to buy that old lady with this necklace, Bey. 780 01:34:38,285 --> 01:34:40,352 Tell me. Tell me everything. 781 01:34:42,385 --> 01:34:45,219 Tell me, mother. What are you hiding from me? 782 01:34:49,252 --> 01:34:53,519 Selcan, she is creating trouble in the nomad tent again. 783 01:34:55,452 --> 01:35:00,219 Like plague her lies are spreading around the tent. 784 01:35:03,285 --> 01:35:05,418 Tell me mother. Tell me so that I can do the necessary. 785 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 Dying 786 01:35:08,252 --> 01:35:13,319 is better than being slandered by her. 787 01:35:16,085 --> 01:35:17,152 She says 788 01:35:18,719 --> 01:35:20,252 I had illegitimate 789 01:35:22,319 --> 01:35:26,985 relationship with Korkut Bey when your mother was alive. 790 01:35:30,385 --> 01:35:35,019 Every word comes out of that ominous woman. 791 01:35:39,219 --> 01:35:45,719 I did not press the issue for not upsetting your father 792 01:35:46,985 --> 01:35:48,252 when he was alive. 793 01:35:50,285 --> 01:35:52,185 I am exhausted any more. 794 01:35:55,452 --> 01:35:59,085 Selcan has kept talking 795 01:36:00,152 --> 01:36:04,519 since the day Gundogdu Bey wanted to marry Goncagul. 796 01:36:07,452 --> 01:36:08,752 Is this her problem? 797 01:36:11,119 --> 01:36:12,119 Yes. 798 01:36:13,985 --> 01:36:16,419 I did not want to talk about this. 799 01:36:18,719 --> 01:36:20,752 But maybe it is better for you 800 01:36:23,319 --> 01:36:24,785 to hear this from me. 801 01:36:26,219 --> 01:36:28,852 Tell me, mother. Tell me. Tell me. 802 01:36:38,785 --> 01:36:40,985 What do you mean, Goncagul? Tell me straight. 803 01:36:43,785 --> 01:36:46,852 I was returning collecting healing herbs for my father's feet. 804 01:36:48,252 --> 01:36:49,352 I hear something. 805 01:36:49,985 --> 01:36:52,985 I saw them talking fevered. 806 01:36:53,419 --> 01:36:56,785 Old lady threw away the necklace that Selcan gave her by saying that 807 01:36:56,985 --> 01:36:58,852 she could not do this to Aytolun Hatun. 808 01:36:59,485 --> 01:37:01,819 I knew Selcan was up to no good. 809 01:37:03,819 --> 01:37:05,852 I wanted to go and tell this to my aunt. 810 01:37:06,785 --> 01:37:10,352 By the time, we heard about that an old lady's body was found. 811 01:37:11,352 --> 01:37:12,785 When everybody left 812 01:37:13,452 --> 01:37:15,952 I went and got the necklace from where the old lady threw it. 813 01:37:17,319 --> 01:37:19,052 -What did you tell her? -I did not tell. 814 01:37:19,285 --> 01:37:20,919 -I say what did you tell her? -I did not tell. 815 01:37:24,185 --> 01:37:25,219 What is this? 816 01:37:28,019 --> 01:37:29,252 I did not tell her anything! 817 01:37:32,252 --> 01:37:34,352 She forgot about the necklace out of her guilt. 818 01:37:35,185 --> 01:37:37,019 Maybe, she searched but could not find it. 819 01:37:38,919 --> 01:37:40,085 I took the necklace and hide it. 820 01:37:42,385 --> 01:37:43,519 I understood everything. 821 01:37:46,419 --> 01:37:47,919 What did you understand, Goncagul? 822 01:37:49,319 --> 01:37:52,419 Tell me for God's sake. What? 823 01:37:53,319 --> 01:37:55,385 That Selcan killed that old lady. 824 01:37:58,019 --> 01:38:02,419 Then, she started to threaten me every day to get off Gundogdu Bey's back. 825 01:38:04,119 --> 01:38:07,052 One day, I could not resist and tell her 826 01:38:07,352 --> 01:38:09,385 that I had the necklace and I knew everything. 827 01:38:10,319 --> 01:38:12,219 I know that you killed that old lady. 828 01:38:15,052 --> 01:38:16,152 What are you saying? 829 01:38:16,452 --> 01:38:21,885 There was your necklace on her body. It is obvious that you killed her. 830 01:38:22,119 --> 01:38:25,385 Because she did not want to take it. The proof is your necklace. 831 01:38:25,852 --> 01:38:29,985 And I have it. I kept quiet for you not to be any more shame for Bey. 832 01:38:30,252 --> 01:38:35,785 But with a tiny mistake of yours, Gundogdu Bey, Korkut Bey 833 01:38:36,152 --> 01:38:38,052 and Mother Hayme will learn the truth. 834 01:38:38,252 --> 01:38:40,352 I will make you executed, Selcan. 835 01:38:41,319 --> 01:38:44,252 Stay away from us and our happiness. 836 01:38:51,152 --> 01:38:54,385 Goncagul, do you know what you say? 837 01:38:54,819 --> 01:38:55,819 I know. 838 01:38:56,285 --> 01:38:59,119 And I will tell about all of this at the court, Gundogdu Bey. 839 01:39:00,819 --> 01:39:04,219 Selcan killed that old lady, is that so? 840 01:39:04,952 --> 01:39:05,985 Yes. 841 01:39:08,852 --> 01:39:11,019 She will answer for this at the court. 842 01:39:14,285 --> 01:39:15,485 What else do you know? 843 01:39:17,252 --> 01:39:20,185 It does not behave me to speak if I cannot prove it. 844 01:39:21,119 --> 01:39:25,419 No, Goncagul. No. I am not judging you here. 845 01:39:26,452 --> 01:39:28,085 All I want to know is the truth. 846 01:39:34,785 --> 01:39:36,285 Is what Aytolun Hatun told is true? 847 01:39:38,319 --> 01:39:39,319 Is it true? 848 01:39:40,352 --> 01:39:41,819 My beautiful sister. 849 01:39:43,052 --> 01:39:46,152 When will you give up ruining your life at the entrances? 850 01:39:47,919 --> 01:39:50,319 When will you give up bandying about? 851 01:39:51,852 --> 01:39:53,152 I am out of patient now! 852 01:39:54,319 --> 01:39:55,519 Tell me the truth now! 853 01:39:56,119 --> 01:39:57,252 Tell me, is it true? 854 01:40:17,252 --> 01:40:18,452 Tell me the truth anymore! 855 01:40:19,119 --> 01:40:20,219 Permission! 856 01:40:27,152 --> 01:40:28,919 -Bey! -Get out, Gokce. 857 01:40:29,219 --> 01:40:30,719 -Tugtekin. -Get out, Gokce. 858 01:40:30,885 --> 01:40:33,985 -Bey. -I said get out! I said get out! 859 01:40:34,185 --> 01:40:36,819 Bey, I will not go anywhere until I learn the truth! 860 01:40:38,852 --> 01:40:42,985 This devil sister of yours was spreading about illegitimate relationship 861 01:40:43,185 --> 01:40:45,219 with Aytolun Hatun and my father. 862 01:40:46,385 --> 01:40:47,985 Even before my mother died! 863 01:40:53,252 --> 01:40:54,352 Sister, is this true? 864 01:40:55,019 --> 01:40:58,452 Yes. But not slander. All truth. 865 01:40:59,752 --> 01:41:02,452 -Bey. -Tell me, Selcan Hatun. 866 01:41:02,885 --> 01:41:05,752 Tell me that I will not be your death. Tell me! 867 01:41:12,452 --> 01:41:13,719 Do I have permission, Mother Hayme? 868 01:41:16,752 --> 01:41:17,852 What gives, Abdurrahman? 869 01:41:18,752 --> 01:41:22,419 Mother Hayme, Tugtekin Bey got into Selcan Hatun's tent. 870 01:41:31,919 --> 01:41:36,319 She slandered my aunt and Korkut Bey 871 01:41:36,985 --> 01:41:38,919 like they were having affair before marriage. 872 01:41:39,985 --> 01:41:41,152 On the top of it 873 01:41:41,352 --> 01:41:45,085 she said that my aunt killed Duru Hatun because she wanted to be woman of Bey. 874 01:41:45,952 --> 01:41:47,385 What should I say more, Gundogdu Bey? 875 01:41:48,085 --> 01:41:51,985 She tried to cheat Banu Cicek with her slanders and to kill them. 876 01:41:55,252 --> 01:41:56,452 Do you know why, Bey? 877 01:41:57,319 --> 01:41:59,285 For me not to become your wife. 878 01:42:00,985 --> 01:42:04,752 She tried to cross us by blaming me, my aunt and my father. 879 01:42:05,319 --> 01:42:06,385 Is it not enough? 880 01:42:07,085 --> 01:42:08,452 What is done is done to that stupid girl. 881 01:42:09,352 --> 01:42:15,819 I will not let Selcan Hatun to get out of this blameless. 882 01:42:16,852 --> 01:42:20,852 Even if I gain your anger, I will not let this go. 883 01:42:24,019 --> 01:42:25,152 Take this necklace, Bey. 884 01:42:27,319 --> 01:42:28,419 Give it to your mother. 885 01:42:29,219 --> 01:42:34,019 So that, she will see herself how unconscientious her daughter is. 886 01:42:52,119 --> 01:42:53,519 -Speak woman! -Bey! 887 01:42:54,485 --> 01:42:55,885 Please do not do this. 888 01:42:56,152 --> 01:42:59,285 Tell me what you know about Aytolun Hatun and my father. Talk. 889 01:42:59,752 --> 01:43:01,519 Nor is this all, Bey. There is more. 890 01:43:01,852 --> 01:43:04,052 The ignoble who set you on me told you less. 891 01:43:05,385 --> 01:43:06,385 Speak. 892 01:43:06,719 --> 01:43:09,085 Have you never suspected that your mother who could get water 893 01:43:09,285 --> 01:43:12,185 from a flint died suddenly, Tugtekin Bey? 894 01:43:14,519 --> 01:43:17,052 -What do you mean? -Do you not still understand? 895 01:43:18,419 --> 01:43:19,785 I shall tell you one more. 896 01:43:20,485 --> 01:43:25,319 Both your mother's and your father's murderer is still in your nomad tent! 897 01:43:33,519 --> 01:43:34,719 Tugtekin Bey! 898 01:43:37,719 --> 01:43:38,719 Tugtekin! 899 01:43:44,737 --> 01:43:46,470 Don't do it, brother. 900 01:43:55,870 --> 01:43:58,037 Did you know about her slanders? 901 01:43:59,870 --> 01:44:03,503 You knew, but kept quiet. Is that so? 902 01:44:07,370 --> 01:44:11,970 She says Aytolun Hatun killed my parents. But you still tell me to stop. 903 01:44:14,937 --> 01:44:16,870 We shall wait until the trial, Tugtekin Bey. 904 01:44:16,970 --> 01:44:18,803 Screw your trial! 905 01:44:20,037 --> 01:44:21,737 Are you on her side, too? 906 01:44:22,770 --> 01:44:24,470 Ertugrul! Tugtekin! 907 01:44:33,703 --> 01:44:38,337 Mother Hayme, your daughter Selcan is involved in my father's death. 908 01:44:38,803 --> 01:44:40,370 I will make her talk. 909 01:44:40,603 --> 01:44:44,337 She will talk at the trial whether you like it or not. 910 01:44:45,303 --> 01:44:49,037 Now, get out of here. You are making things worse. 911 01:44:52,470 --> 01:44:54,737 I ran out of patience, Mother Hayme. 912 01:44:56,337 --> 01:44:59,903 Whoever comes my way, will have his share of my rage. 913 01:45:01,737 --> 01:45:07,303 Neither your words nor your tent raid are what is expected of a Bey. 914 01:45:08,670 --> 01:45:11,437 I know you are grieving and I will keep quiet. 915 01:45:12,303 --> 01:45:15,403 But, go away. 916 01:45:17,303 --> 01:45:19,237 You are with her, too? 917 01:45:27,537 --> 01:45:30,603 Tugtekin, get a hold of yourself. 918 01:45:32,737 --> 01:45:34,837 Questioning Selcan and 919 01:45:35,303 --> 01:45:38,670 punishing her if necessary is my duty. 920 01:45:39,537 --> 01:45:40,870 Not yours. 921 01:45:44,703 --> 01:45:47,703 Selcan. Go to your tent. 922 01:45:49,403 --> 01:45:50,636 Mother. 923 01:46:08,637 --> 01:46:11,303 I hope you don't have anything to do with this, Ertugrul. 924 01:46:11,803 --> 01:46:14,537 One day you will beg for forgiveness from all of us, cousin. 925 01:46:17,403 --> 01:46:22,570 If you are involved in this, there will be blood. 926 01:46:46,737 --> 01:46:48,370 -Abdurrahman. -Yes, Mother. 927 01:46:48,803 --> 01:46:51,503 Place two guards in front of Selcan Hatun's tent. 928 01:46:52,237 --> 01:46:53,437 At once, mother. 929 01:48:40,537 --> 01:48:44,570 -Did Banu Cicek get away, Ertugrul? -Dogan was there to help her, mother. 930 01:49:02,337 --> 01:49:03,770 Selcan is my lady. 931 01:49:06,937 --> 01:49:09,270 We've shared the same bed for years. 932 01:49:10,803 --> 01:49:12,537 How could she do this to us? 933 01:49:16,803 --> 01:49:19,503 What did she do? What are you talking about, son? 934 01:49:22,237 --> 01:49:25,470 Your late mother's necklace. 935 01:49:30,670 --> 01:49:33,403 Selcan gave it to the old lady who died. 936 01:49:44,870 --> 01:49:47,470 Goncagul said she saw it herself. 937 01:49:49,270 --> 01:49:51,703 Goncagul Hatun's words don't prove anything, brother. 938 01:49:51,837 --> 01:49:53,770 Don't tell me anything, Ertugrul. 939 01:49:54,437 --> 01:49:56,903 Let's just keep our mouths shut until the hearing. 940 01:50:01,737 --> 01:50:05,237 Goncagul says Selcan killed that woman. 941 01:50:06,970 --> 01:50:08,637 This necklace is the proof. 942 01:50:09,303 --> 01:50:12,637 So, Selcan must be involved in my uncle's murder, mother. 943 01:50:16,036 --> 01:50:17,737 Selcan ruined us, mother. 944 01:50:18,603 --> 01:50:21,003 Not only us but the whole tribe. 945 01:50:25,670 --> 01:50:26,770 Gundogdu Bey. 946 01:50:30,037 --> 01:50:31,870 Please open your eyes. 947 01:50:33,470 --> 01:50:36,437 Tugtekin Bey raided Selcan's tent just now. 948 01:50:37,303 --> 01:50:39,503 Don't you see how they are playing tricks on you? 949 01:50:39,570 --> 01:50:40,803 Halime! 950 01:51:15,537 --> 01:51:16,703 Tugtekin. 951 01:51:22,737 --> 01:51:28,303 I care about neither Ertugrul, nor my sister, nor my mom. 952 01:51:30,337 --> 01:51:32,303 You should know that I am with you forever. 953 01:51:35,003 --> 01:51:37,303 Your marquee is my home. 954 01:51:39,503 --> 01:51:41,503 Thank you, my love. 955 01:51:42,737 --> 01:51:44,403 I don't doubt that. 956 01:51:45,437 --> 01:51:47,970 I know that you will be with me 957 01:51:48,270 --> 01:51:50,770 when it is time to avenge my father. 958 01:52:08,303 --> 01:52:09,970 Did you learn everything? 959 01:52:13,837 --> 01:52:15,303 Everything? 960 01:52:16,470 --> 01:52:17,737 Everything. 961 01:52:22,537 --> 01:52:26,003 Then, it is up to you 962 01:52:27,303 --> 01:52:31,937 to clear our name at the court tomorrow. 963 01:52:34,803 --> 01:52:35,870 Tugtekin! 964 01:52:37,970 --> 01:52:39,570 What have you done? 965 01:52:40,403 --> 01:52:42,603 Bursting into the tent of Bey's lady? 966 01:52:43,303 --> 01:52:45,437 That tent is my honor, don't you know that? 967 01:52:45,970 --> 01:52:50,337 He's still grieving, Gundogdu Bey. You would have done the same thing. 968 01:52:50,537 --> 01:52:52,870 I found about all the dirt from her poisoned tongue. 969 01:52:52,937 --> 01:52:55,370 What could I do? She should be grateful that she's alive. 970 01:52:55,470 --> 01:52:57,437 Know your place, Tugtekin! 971 01:52:58,503 --> 01:53:01,370 If this is the matter, her blood is halal to me. 972 01:53:01,603 --> 01:53:04,903 -Is it your duty to execute her? -Your mother said the same thing. 973 01:53:06,270 --> 01:53:09,003 -What kind of a snake you married? -Tugtekin. 974 01:53:09,237 --> 01:53:10,770 Enough! 975 01:53:11,537 --> 01:53:14,470 Obviously, everybody wants to see Selcan dead. 976 01:53:14,570 --> 01:53:18,970 However, nobody cares about me and Korkut Bey's dignity. 977 01:53:21,470 --> 01:53:24,537 How can we live with this shame? 978 01:53:24,603 --> 01:53:27,537 Gundogdu Bey, how? 979 01:53:28,770 --> 01:53:29,970 How? 980 01:53:30,803 --> 01:53:31,937 How? 981 01:53:34,403 --> 01:53:35,470 Mother. 982 01:54:17,570 --> 01:54:20,437 -Peace be upon you, brother. -And peace be upon you. 983 01:54:25,503 --> 01:54:26,837 I made some food for you. 984 01:54:28,703 --> 01:54:31,437 You should cross the mountains before they notice you are gone. 985 01:54:32,437 --> 01:54:33,970 May God be with you. 986 01:54:35,303 --> 01:54:36,803 God bless you all, brother. 987 01:54:44,670 --> 01:54:47,403 I will always remember your help. 988 01:54:48,437 --> 01:54:51,903 As long as I breathe, everybody will hear about your courage. 989 01:54:52,603 --> 01:54:53,703 Thank you. 990 01:56:03,903 --> 01:56:05,537 -Who did this? -Dogan Alp. 991 01:56:06,703 --> 01:56:09,803 He came over and I don't remember the rest. 992 01:56:10,603 --> 01:56:11,903 We all passed out. 993 01:56:24,737 --> 01:56:27,037 Don't let the trial take too long, Gumustekin Bey. 994 01:56:28,437 --> 01:56:30,470 The longer that it takes, the angrier people will get. 995 01:56:32,003 --> 01:56:36,270 It will be all over before noon, Bey. Everything is crystal clear. 996 01:56:37,837 --> 01:56:39,903 Then, it will be Selcan's turn. 997 01:56:41,337 --> 01:56:43,470 She will pay for her slanders. 998 01:56:45,437 --> 01:56:49,470 I will go to Konya right after the trial, Bey, if I have your permission. 999 01:56:51,270 --> 01:56:53,470 Ameer Sadettin Kobek wants to see me. 1000 01:56:54,537 --> 01:56:55,937 Permission is yours, Gumustekin Bey. 1001 01:56:56,703 --> 01:56:59,503 Give my regards to Sultan Aleaddin and Ameer Sadettin. 1002 01:57:04,937 --> 01:57:07,370 -May I come in, Bey? -Come in, Kaya. 1003 01:57:11,537 --> 01:57:12,803 Bey, Banu Cicek has escaped. 1004 01:57:16,003 --> 01:57:17,870 -How? -I don't know, Bey. 1005 01:57:17,937 --> 01:57:20,237 However it happened after Dogan Alp's arrival. 1006 01:57:21,903 --> 01:57:25,437 -Ertugrul! -What does Ertugrul have to do with this? 1007 01:57:28,903 --> 01:57:30,903 There must be something they are afraid of. 1008 01:57:31,970 --> 01:57:34,603 Otherwise, why would they do this? 1009 01:57:36,837 --> 01:57:40,937 Now, do you understand why they postponed the hearing, Bey? 1010 01:57:43,303 --> 01:57:45,403 If Turgut and Bamsi are still in the tent, catch them immediately. 1011 01:57:45,470 --> 01:57:46,603 As your command, Bey. 1012 01:57:48,470 --> 01:57:50,737 There is no need for a trial anymore, Bey. 1013 01:57:50,970 --> 01:57:53,537 Their blood is halal to you. 1014 01:57:54,037 --> 01:57:58,970 However, don't you forget that Gundogdu stands for justice. 1015 01:57:59,537 --> 01:58:03,037 Obviously, it is Ertugrul who misleads Hayme Hatun. 1016 01:58:04,537 --> 01:58:06,903 Thus we discovered the source of treason. 1017 01:58:07,937 --> 01:58:11,870 When I'm in Konya, I will discuss this with Ameer Sadettin. 1018 01:58:12,970 --> 01:58:19,470 We will destroy Ertugrul, with the help of the state if needed. 1019 01:59:01,270 --> 01:59:03,570 Why did you get involved in something dangerous like this? 1020 01:59:09,603 --> 01:59:11,270 Is it because you believe me... 1021 01:59:12,670 --> 01:59:14,737 ...or because Ertugrul Bey told you to? 1022 01:59:18,903 --> 01:59:20,670 I would die for Bey if he wants me to. 1023 01:59:25,370 --> 01:59:26,737 However, this time... 1024 01:59:30,537 --> 01:59:31,870 This time, what? 1025 01:59:34,703 --> 01:59:36,003 It's different this time. 1026 01:59:41,737 --> 01:59:43,403 I don't know how to say this. 1027 01:59:45,570 --> 01:59:46,737 However... 1028 01:59:51,903 --> 01:59:53,603 It is for you this time. 1029 01:59:55,537 --> 01:59:56,703 I... 1030 02:00:07,503 --> 02:00:10,237 I cannot send you to the gallows... 1031 02:00:11,470 --> 02:00:13,637 ...when I can't even bear to see you bruise your arm. 1032 02:00:27,370 --> 02:00:29,970 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 1033 02:00:43,970 --> 02:00:47,037 There is no death for those who die for their beloved. 1034 02:00:48,803 --> 02:00:51,437 There is no grief for those who stand up to cruelty. 1035 02:00:54,803 --> 02:00:58,470 There is unity and love for those who take the road. 1036 02:01:07,270 --> 02:01:08,503 Come with me. 1037 02:01:31,470 --> 02:01:33,837 Did you help Banu Cicek escape? 1038 02:01:46,237 --> 02:01:48,370 You never believed that I love Tugtekin. 1039 02:01:49,037 --> 02:01:53,437 You always thought I was after him to avenge Ertugrul. 1040 02:01:54,903 --> 02:01:56,403 You wanted us two married 1041 02:01:57,570 --> 02:02:01,703 for your own interests, although he loves me like a sister. 1042 02:02:03,570 --> 02:02:06,270 Now, you are trying to prevent brother Gundogdu 1043 02:02:07,003 --> 02:02:10,637 and Goncagul's marriage for your own interests again. 1044 02:02:11,503 --> 02:02:13,903 With your evil ideas and slanders. 1045 02:02:15,803 --> 02:02:17,003 Enough! 1046 02:02:18,837 --> 02:02:24,770 Don't you see, evil is all around us and spreading its poison? 1047 02:02:25,303 --> 02:02:29,403 Don't you understand, Korkut Bey's death is just a beginning? 1048 02:02:29,937 --> 02:02:32,237 They'll kill whoever in stands their way 1049 02:02:32,370 --> 02:02:35,770 until they reach their goals. 1050 02:02:37,037 --> 02:02:41,237 This also includes Gundogdu and Tugtekin Beys. 1051 02:02:42,603 --> 02:02:46,003 Enough already. Don't be so naive, sister. 1052 02:02:47,870 --> 02:02:49,903 You think everybody is like you, right? 1053 02:02:52,370 --> 02:02:53,870 How many people did you hurt? 1054 02:02:56,270 --> 02:02:57,837 You broke up families... 1055 02:03:00,037 --> 02:03:03,303 ...including your own. Wasn't that enough? 1056 02:03:07,970 --> 02:03:11,837 You always wanted me to be a Bey's wife. I am now. 1057 02:03:14,970 --> 02:03:17,437 But not through your dirty games this time. 1058 02:03:18,237 --> 02:03:21,637 It's because I love him, and he loves me. 1059 02:03:27,503 --> 02:03:32,670 If you were involved in Banu Cicek's escape... 1060 02:03:33,837 --> 02:03:37,370 ...if what Aytolun Mother said is true... 1061 02:03:38,737 --> 02:03:42,803 ...do not doubt that I will do my best to see you punished for it 1062 02:03:42,937 --> 02:03:46,570 as the wife of Tugtekin, the Bey of Dodurga. 1063 02:04:41,403 --> 02:04:43,037 -What is going on? -Get out! 1064 02:04:44,470 --> 02:04:46,637 -What is going on, brother? -I said get out. 1065 02:04:57,837 --> 02:04:59,603 We will, brother. 1066 02:05:02,537 --> 02:05:03,870 We'll get out. 1067 02:05:23,970 --> 02:05:26,770 -Where is Dogan, Turgut? -He was gone when we woke up. 1068 02:05:28,970 --> 02:05:30,470 Maybe he went hunting, Bey. 1069 02:05:35,637 --> 02:05:38,903 -Where is Dogan, Bamsi? -We don't know, Bey. 1070 02:05:40,803 --> 02:05:44,003 Right, brother Turgut? We don't know. 1071 02:05:44,603 --> 02:05:45,937 We do not know, Bey. 1072 02:06:00,337 --> 02:06:02,037 Let's see what your Bey has to say about that. 1073 02:06:04,003 --> 02:06:05,537 Tie them up and take them away. 1074 02:06:35,270 --> 02:06:36,737 Things are more difficult now, mother. 1075 02:06:38,803 --> 02:06:40,937 They will be harder on us after this. 1076 02:06:43,570 --> 02:06:45,570 We have to stop this dirty game. 1077 02:06:48,403 --> 02:06:50,937 Let this all come to an end. Enough already. 1078 02:06:57,670 --> 02:06:59,270 Ertugrul, come here! 1079 02:07:06,970 --> 02:07:08,803 Ertugrul, come here! 1080 02:07:13,570 --> 02:07:14,870 It is time, mother. 1081 02:07:21,670 --> 02:07:23,337 Come outside, Ertugrul! 81755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.