Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 45 will start after 12:26 min.
2
00:12:26,695 --> 00:12:30,695
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:32,053 --> 00:12:35,553
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:35,945 --> 00:12:38,945
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:57,119 --> 00:13:01,719
For my God, flag and sword.
6
00:13:02,819 --> 00:13:05,685
Thank God, I am one of those
who are appointed for the duty.
7
00:13:06,585 --> 00:13:08,619
If I go back from this journey...
8
00:13:08,785 --> 00:13:11,019
...that I have for the
sons of my ancestor Oghuz...
9
00:13:11,319 --> 00:13:13,819
...let me be harvested with my own
black steel sword as immature harvest.
10
00:13:14,485 --> 00:13:17,985
Let the blue sky split off.
Let the dark ground be pierced.
11
00:13:18,852 --> 00:13:22,952
Let my Oghuz father and blessed
pavilion to be sue me in afterlife.
12
00:13:24,085 --> 00:13:26,752
Let Hizir Ata be my friend...
13
00:13:26,885 --> 00:13:29,619
...and Prophet Ali my sage
in the way to the holy war.
14
00:13:30,452 --> 00:13:33,452
Let the journey to be ours
and the victory to Gods.
15
00:13:46,452 --> 00:13:48,085
It is time to shear these sheep.
16
00:13:48,918 --> 00:13:51,052
Wool is needed in the carpet store.
17
00:13:53,652 --> 00:13:55,085
Help with it, Shepherd Mustafa.
18
00:13:55,652 --> 00:13:57,819
-With pleasure, Hanim.
-Thank you.
19
00:14:01,885 --> 00:14:05,752
Let us see about what Goncagul Hatun
takes responsibility again.
20
00:14:07,019 --> 00:14:09,719
It is not easy to be a
Hanim to a Bey, Gundogdu Bey.
21
00:14:10,452 --> 00:14:13,685
You will try to help in every work
so the pavilion may have peace.
22
00:14:14,119 --> 00:14:17,452
What beautiful words
come from your mouth.
23
00:14:19,385 --> 00:14:23,652
I say, at dinner time, let us
talk to speed up the wedding issue.
24
00:14:25,452 --> 00:14:29,019
The girl's house is the coquetry
house. Pander to our whims a bit.
25
00:14:30,585 --> 00:14:31,585
Thank you.
26
00:14:34,085 --> 00:14:35,652
Bey!
27
00:14:38,319 --> 00:14:39,519
There is an issue.
28
00:14:46,919 --> 00:14:48,352
Alright, you can go.
29
00:14:50,552 --> 00:14:52,419
Is there an important issue, Bey?
30
00:14:53,019 --> 00:14:55,919
Hamza escaped from the trussed tent.
31
00:14:56,585 --> 00:14:57,719
Oh My God!
32
00:14:58,652 --> 00:15:01,919
-What will happen now? What will you do?
-Do not worry about it.
33
00:15:02,985 --> 00:15:04,919
Of course, there is
something that I know.
34
00:15:25,452 --> 00:15:28,619
Too much blood spilled for the
seal of Oghuz Kagan, Aytolun.
35
00:15:30,452 --> 00:15:34,785
It seems that there
will be more blood.
36
00:15:36,652 --> 00:15:38,519
What I really wonder is...
37
00:15:39,052 --> 00:15:42,685
...where this seal
comes to Sungurtekin.
38
00:15:45,652 --> 00:15:49,619
Sadettin Kobek knows
that he has the seal...
39
00:15:52,119 --> 00:15:54,452
...the seal must
have come from Konya.
40
00:15:55,419 --> 00:15:58,419
-From the palace?
-Yes, from the palace.
41
00:16:00,919 --> 00:16:02,785
From the hand of Sultan Aleaddin.
42
00:16:06,419 --> 00:16:09,852
Sultan Aleaddin must have given
the seal to Sungurtekin personally.
43
00:16:13,385 --> 00:16:16,819
When Sadettin Kobek learned that
Sungurtekin returned to the nomad tent...
44
00:16:17,919 --> 00:16:20,452
...he asked you to
take the seal from him.
45
00:16:24,085 --> 00:16:29,585
If Sultan is on one side and
Sadettin Kobek is on the other...
46
00:16:33,019 --> 00:16:35,352
...you should be
very careful, brother.
47
00:16:46,752 --> 00:16:49,352
Hamza escaped from his trussed tent.
48
00:16:52,619 --> 00:16:54,819
-How did he escape?
-I do not know.
49
00:16:56,552 --> 00:16:58,585
His news just came to Gundogdu.
50
00:17:17,919 --> 00:17:18,919
Bey.
51
00:17:20,385 --> 00:17:21,852
You know that we will die for you.
52
00:17:23,119 --> 00:17:24,419
You know that...
53
00:17:24,952 --> 00:17:28,385
If you excuse me, Bey
we wonder where we go.
54
00:17:29,652 --> 00:17:31,085
Yes, Bey, we wonder.
55
00:17:31,552 --> 00:17:33,785
We cannot eat out of curiosity.
56
00:17:43,352 --> 00:17:46,419
We are on the way from Otuken and we
travel from land to land, brothers.
57
00:17:48,485 --> 00:17:49,685
Our only concern...
58
00:17:51,052 --> 00:17:55,419
...is a homeland where our nomad
group, ancestry will find peace.
59
00:17:59,352 --> 00:18:01,319
The journey is ours
and the victory is Gods.
60
00:18:05,619 --> 00:18:09,485
There is no meal for those
who are not on the way...
61
00:18:10,552 --> 00:18:12,919
...do not hunt and do
not look for the meal.
62
00:18:17,485 --> 00:18:19,552
I hope we will find
what we are looking for.
63
00:18:20,385 --> 00:18:22,352
If God permits, Bey, thank you.
64
00:18:22,685 --> 00:18:25,052
-Thank you, Bey.
-Thank you, Bey.
65
00:18:27,785 --> 00:18:29,052
What are we looking for, Bey?
66
00:18:32,485 --> 00:18:35,519
It is a homeland that we will
breathe justice and liberty, Turgut.
67
00:18:39,552 --> 00:18:45,885
A homeland that we engrave
our tradition, soul and case.
68
00:18:51,585 --> 00:18:54,119
The crazy little
horses inside me say...
69
00:18:55,519 --> 00:19:00,019
...that this journey will not be like
the other journeys we had until now.
70
00:19:04,352 --> 00:19:09,919
We will ride our horses for the
future of our nomad group and ancestry.
71
00:19:13,519 --> 00:19:15,952
We will continue from the
lands where the sun rises and...
72
00:19:16,085 --> 00:19:19,119
...to the lands where the sun sets.
73
00:19:23,019 --> 00:19:25,052
Did you say the lands
where the sun sets, Bey?
74
00:19:30,085 --> 00:19:34,819
The lands where the
Byzantines and Crusaders rule.
75
00:19:37,885 --> 00:19:39,452
God is almighty.
76
00:19:48,552 --> 00:19:49,785
Peace be upon you.
77
00:19:50,052 --> 00:19:51,885
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
78
00:20:10,385 --> 00:20:13,352
Never again! Brother, where
did you come from again?
79
00:20:13,885 --> 00:20:16,119
Do not care about who showed up
but care about who made him show up...
80
00:20:16,385 --> 00:20:19,352
...do not care about who came
but care about who sent him, brother.
81
00:20:23,452 --> 00:20:25,885
May God be with the one
who came and who sent.
82
00:20:34,085 --> 00:20:36,785
I brought you food so you
would not be hungry on the way.
83
00:20:38,085 --> 00:20:39,952
-Thank you.
-Thank you.
84
00:20:48,485 --> 00:20:49,985
Good appetite, brothers.
85
00:20:52,385 --> 00:20:54,552
Eat slowly you bear, it
will stick in your throat.
86
00:20:56,485 --> 00:20:57,885
Mind your own business!
87
00:20:58,785 --> 00:21:02,819
You had a handful of brain and
you fell in love and lost it too.
88
00:21:10,452 --> 00:21:13,852
Bey, if you excuse me I
would like to come with you.
89
00:21:32,352 --> 00:21:33,852
The wedding day approached, mother.
90
00:21:37,052 --> 00:21:38,852
Your marquee will have full of joy.
91
00:21:40,919 --> 00:21:43,685
Your son, Tugtekin will make your
descend to continue, God willing.
92
00:21:45,085 --> 00:21:46,085
Tugtekin Bey.
93
00:21:50,719 --> 00:21:51,719
Tell me, Bogac.
94
00:21:52,119 --> 00:21:53,319
Bey...
95
00:21:54,519 --> 00:21:56,552
-...Hamza escaped.
-What are you saying, Bogac?
96
00:21:57,452 --> 00:21:58,552
How could that happen?
97
00:21:59,819 --> 00:22:01,019
I do not know, Bey.
98
00:22:02,485 --> 00:22:03,585
Confound it!
99
00:22:03,985 --> 00:22:05,685
Kayis made what they
wanted to do again.
100
00:22:06,985 --> 00:22:09,019
They made nomad tent where
passengers frequently stop by. Walk.
101
00:22:14,119 --> 00:22:19,052
Why did not you say that you will abduct
Hamza and send him to Noyan's place...
102
00:22:19,685 --> 00:22:21,752
...as a spy to my brother Ertugrul?
103
00:22:22,852 --> 00:22:26,852
Sungur. Ertugrul brother
has a secret duty...
104
00:22:27,319 --> 00:22:30,019
...that he did not
tell me or my mother.
105
00:22:30,919 --> 00:22:32,452
I did not want to prevent him.
106
00:22:33,419 --> 00:22:36,819
That is why I decided
to paddle my own canoe.
107
00:22:37,785 --> 00:22:39,952
And I send Wild Dumrul
to follow Efrasiyab.
108
00:22:44,652 --> 00:22:48,719
-Does Korkut Bey know what happened?
-It is just around the corner.
109
00:22:56,485 --> 00:22:59,552
-Korkut Bey came, Mother Hayme.
-Send him in.
110
00:23:11,919 --> 00:23:13,619
How can Hamza escape, Gundogdu?
111
00:23:14,952 --> 00:23:17,952
He betrayed you and put you
in a difficult situation.
112
00:23:18,419 --> 00:23:22,052
But how could he escape
after we caught him?
113
00:23:22,685 --> 00:23:24,985
I do not go to bed with
the snake twice, uncle.
114
00:23:25,852 --> 00:23:30,319
Know that Hamza did not
escape. I let him to escape.
115
00:23:34,852 --> 00:23:38,352
I will send Alps after Hamza now.
116
00:23:39,885 --> 00:23:43,385
I want everybody, except those who
are here, to know that he escaped.
117
00:23:50,685 --> 00:23:52,085
What is this situation,
Gundogdu brother?
118
00:23:52,785 --> 00:23:54,885
Nomad tent became a place where
passengers frequently stop by.
119
00:23:55,952 --> 00:23:58,419
-Let us have a seat.
-Is it time to sit, Mother?
120
00:24:00,419 --> 00:24:02,785
We found and brought the traitor
who raised difficulties...
121
00:24:02,985 --> 00:24:04,952
...for our nomad group
and now he escaped.
122
00:24:05,419 --> 00:24:08,352
Have a seat, furious
man. Let us talk first.
123
00:24:08,919 --> 00:24:10,352
Have a seat.
124
00:25:52,952 --> 00:25:55,019
We are quite far away
from the nomad tent.
125
00:25:56,352 --> 00:25:57,552
Let us get Hamza out.
126
00:26:31,685 --> 00:26:33,452
You did a great job, Efrasiyab.
127
00:26:34,419 --> 00:26:37,019
Noyan does not leave any
favor without giving an award.
128
00:26:37,652 --> 00:26:39,719
-Thank you.
-It was not easy.
129
00:26:40,852 --> 00:26:45,019
Stupid Gundogdu meddled with it.
He went round but...
130
00:26:45,919 --> 00:26:49,585
...I got both of you out from
the nomad group as Noyan asked.
131
00:27:33,652 --> 00:27:34,819
Traitor!
132
00:27:37,685 --> 00:27:40,752
This cur was also a traitor like you.
133
00:27:41,385 --> 00:27:44,852
How could you do this to your tribe,
nomad group, tradition? How could you?
134
00:27:45,785 --> 00:27:49,452
You all will come to grief, you all!
135
00:27:49,719 --> 00:27:51,885
Traitors!
136
00:28:36,552 --> 00:28:38,652
Traitors!
137
00:28:39,885 --> 00:28:41,752
Traitor!
138
00:28:41,952 --> 00:28:45,085
You all will come
to grief as Kocabash.
139
00:28:45,685 --> 00:28:47,719
Traitors!
140
00:29:05,052 --> 00:29:06,452
Look who I brought.
141
00:29:10,385 --> 00:29:11,485
Dumrul.
142
00:29:22,885 --> 00:29:24,919
You hide your skills from us...
143
00:29:25,652 --> 00:29:28,085
...you escaped from
the nomad tent, Hamza.
144
00:29:32,752 --> 00:29:37,852
You talk like you do not know what
Noyan can do for his soldiers, Tangut.
145
00:29:39,485 --> 00:29:41,919
The skill is not mine, it is Noyan's.
146
00:29:47,385 --> 00:29:48,385
Tie them.
147
00:29:54,685 --> 00:29:58,052
Devils. Demon!
148
00:30:23,385 --> 00:30:24,385
Turali Alp.
149
00:30:25,619 --> 00:30:28,485
I think it is time for to be a man.
150
00:30:28,885 --> 00:30:29,985
What do you mean?
151
00:30:34,552 --> 00:30:37,652
If I will be a man that way,
I would accept it with pleasure, master.
152
00:30:38,719 --> 00:30:40,719
Well done, good for you.
153
00:30:43,519 --> 00:30:44,619
Halime Sultan.
154
00:30:47,985 --> 00:30:48,985
I hope nothing is wrong.
155
00:30:50,319 --> 00:30:52,685
Ertugrul Bey left. I
feel bored, Wild Demir.
156
00:30:56,685 --> 00:30:59,052
Do not worry about
Bey, Halime Sultan.
157
00:30:59,819 --> 00:31:02,619
-He will come back, with God's help.
-If God permits!
158
00:31:05,919 --> 00:31:07,485
Turali, what is this face?
159
00:31:09,952 --> 00:31:14,052
-The issue is big, Halime Sultan.
-What is this issue?
160
00:31:17,885 --> 00:31:19,585
It is a shame, I cannot tell.
161
00:31:22,419 --> 00:31:28,419
Halime Sultan, you do your own
business and we have something to do.
162
00:31:28,685 --> 00:31:30,085
All right, more power to you.
163
00:31:38,852 --> 00:31:39,852
Selcan.
164
00:31:56,685 --> 00:31:57,985
Gokce Hatun.
165
00:32:01,752 --> 00:32:03,985
Did you come to this tent because
you remembered your sister?
166
00:32:05,519 --> 00:32:07,819
Since when do you protect my sister?
167
00:32:09,852 --> 00:32:11,352
What are you doing in
my sister's marquee?
168
00:32:13,385 --> 00:32:15,319
We had something to
do with SelcanHatun.
169
00:32:16,119 --> 00:32:18,019
-When I could not find her anywhere...
-Do not you know...
170
00:32:18,452 --> 00:32:22,419
...that she is temperamental?
Who knows what she is after?
171
00:32:24,085 --> 00:32:25,619
She is your sister, Gokce.
172
00:32:27,852 --> 00:32:30,485
Do not turn your back on her
when she needs you the most.
173
00:32:32,019 --> 00:32:36,685
-She needs her beloved ones behind her.
-Where was she when I needed her?
174
00:32:39,119 --> 00:32:40,519
Do you know that?
175
00:32:42,052 --> 00:32:45,052
Do you know that how
she walked over me...
176
00:32:45,419 --> 00:32:49,785
...to became a wife of Bey
and sit in the tent, Halime?
177
00:32:56,119 --> 00:32:57,419
You tell me first.
178
00:32:58,752 --> 00:33:00,052
What were you supposed
to do with my sister?
179
00:33:07,752 --> 00:33:13,452
Or do you want to do that
my sister could not do once?
180
00:33:14,585 --> 00:33:17,619
Do you want to be the
wife of the marquee...
181
00:33:17,919 --> 00:33:21,685
...and sway like you put on airs?
182
00:33:21,752 --> 00:33:23,752
-Know your place, Gokce.
-What if I do not?
183
00:33:27,719 --> 00:33:30,352
Do you think that I do not
know what you are doing?
184
00:33:30,752 --> 00:33:34,752
You put a dagger on my throat in
my hardest, most desperate day.
185
00:33:37,519 --> 00:33:41,019
You bandied about Ertugrul Bey's
words from one marquee to the other.
186
00:33:41,919 --> 00:33:43,919
Mother Hayme was
like a mother to you.
187
00:33:44,985 --> 00:33:47,619
She did not keep you separated
from her own children.
188
00:33:49,452 --> 00:33:52,652
She put up with your bad manners
because of what happened to your father.
189
00:33:53,752 --> 00:33:56,852
But I am neither your
mother nor your sister.
190
00:33:59,052 --> 00:34:02,985
If you do one more mistake,
I will not forgive you.
191
00:34:18,885 --> 00:34:22,819
Vanguard of Noyan was
dispersed by the raid we made.
192
00:34:23,952 --> 00:34:28,085
It is possible that Noyan
asked for a reinforcing unit.
193
00:34:30,852 --> 00:34:34,019
It is true that the bigger
attacks are waiting for us.
194
00:34:35,019 --> 00:34:36,452
You are right, uncle.
195
00:34:37,052 --> 00:34:40,052
After that he will
attack more harshly.
196
00:34:42,019 --> 00:34:45,419
He will try to drive us from
these places by harassing us.
197
00:34:46,619 --> 00:34:47,885
His reputation is shaken.
198
00:34:50,819 --> 00:34:55,752
A person is defeated to his
own anger, not to a great army.
199
00:34:57,819 --> 00:35:00,519
The weakness of such
man is their anger.
200
00:35:01,719 --> 00:35:04,952
It is necessary to
excite his anger more.
201
00:35:08,519 --> 00:35:10,685
Turkmen nomad groups
that he overrode...
202
00:35:10,919 --> 00:35:14,019
...and also the non-Muslim
community of our Sultan...
203
00:35:15,052 --> 00:35:17,885
...heard about the defeat
that we caused to Noyan.
204
00:35:19,485 --> 00:35:23,452
The news about what we've done to Noyan's
curs has reached all the way to Konya.
205
00:35:24,985 --> 00:35:26,585
People are very happy.
206
00:35:27,519 --> 00:35:30,819
Fear of Mongolian left
its place for hope.
207
00:35:31,852 --> 00:35:32,952
Thank God.
208
00:35:34,652 --> 00:35:38,685
Noyan will do anything
to extinguish this hope.
209
00:35:42,119 --> 00:35:43,819
You are right, Gumustekin Bey.
210
00:35:44,719 --> 00:35:48,419
So; for this reason, while Noyan's
wound is still fresh...
211
00:35:49,085 --> 00:35:54,985
...I want to beat him in his
den without we lose any more men.
212
00:35:56,752 --> 00:36:01,385
Hamza gave me this opportunity. He will
learn where the cantonment of Noyan is.
213
00:36:02,819 --> 00:36:06,752
He will complete Abdurrahman's
unfinished blessed job.
214
00:36:08,785 --> 00:36:10,485
I agree with all of what you said.
215
00:36:11,419 --> 00:36:13,819
But at least you could
tell this to us Gundogdu Bey.
216
00:36:15,885 --> 00:36:18,985
Cousin, the Alp is my Alp.
217
00:36:19,719 --> 00:36:21,419
And the duty is my duty.
218
00:36:22,585 --> 00:36:24,852
I had to make an urgent
decision and I did it.
219
00:36:25,819 --> 00:36:27,785
Both the sin and good dead are on me.
220
00:36:31,485 --> 00:36:32,652
You thought right.
221
00:36:33,085 --> 00:36:37,685
But I hope that Hamza
will not betray you again.
222
00:36:38,819 --> 00:36:42,385
Uncle, let Hamza betray me again.
223
00:36:43,119 --> 00:36:45,485
At least we know who the traitor is.
224
00:36:46,385 --> 00:36:48,685
He will not stab us in
the back like Kocabash.
225
00:37:56,856 --> 00:38:00,456
You attack to an injured man like a dog,
he must scare you a lot.
226
00:38:01,223 --> 00:38:03,723
-What is your problem?
-This is not your business, Turkmen.
227
00:38:05,423 --> 00:38:06,723
Kill him!
228
00:39:54,789 --> 00:39:57,489
Tell me brother,
what do they want from you?
229
00:40:15,123 --> 00:40:16,356
Do you not still trust us?
230
00:40:25,123 --> 00:40:26,123
Help me.
231
00:40:28,189 --> 00:40:29,456
They will kill them all.
232
00:40:33,056 --> 00:40:38,289
My sheik, dervishes,
they will threat them all.
233
00:40:41,123 --> 00:40:43,889
-For God's sake, please help.
-Who are they?
234
00:40:45,156 --> 00:40:46,323
Why will they kill?
235
00:40:47,456 --> 00:40:48,823
Tell me who are you?
236
00:40:51,056 --> 00:40:52,189
They call me Ahi Evran.
237
00:40:54,156 --> 00:40:55,223
I am a profession expert.
238
00:41:00,323 --> 00:41:03,056
We were traveling with my master Kirmani.
239
00:41:04,423 --> 00:41:08,523
I remained behind in order to deliver
a consignation to somebody.
240
00:41:10,089 --> 00:41:11,289
My sheik is on the road.
241
00:41:12,889 --> 00:41:16,523
Other part of these cruel
will kill him, too.
242
00:41:19,089 --> 00:41:20,089
Who are they?
243
00:41:20,423 --> 00:41:22,223
You know that they are cruel,
it is enough.
244
00:41:27,356 --> 00:41:30,856
For God's sake! My sheik
is in shelter ahead.
245
00:41:32,189 --> 00:41:34,456
We should catch him, brothers.
246
00:41:38,456 --> 00:41:39,489
Come along Alps!
247
00:41:41,089 --> 00:41:42,089
To the horses!
248
00:43:48,489 --> 00:43:50,989
They say Sadettin Kopek
put someone on our tail.
249
00:43:53,023 --> 00:43:58,023
Enemy never stops cheating,
we never stop being true.
250
00:43:58,956 --> 00:44:03,789
Instead of speaking about cheating of
enemy, we should talk about truth, sons.
251
00:44:06,856 --> 00:44:11,489
Now, immediately we should
get organized in each city.
252
00:44:12,923 --> 00:44:17,289
If we do not improve lands
by science and economy...
253
00:44:18,123 --> 00:44:20,389
...we cannot make this place our home.
254
00:44:21,356 --> 00:44:23,789
We need men from all professions.
255
00:44:24,256 --> 00:44:28,456
Each product we produce
will carry our stamp.
256
00:44:29,323 --> 00:44:32,089
Each product is honor of his maker.
257
00:44:32,756 --> 00:44:39,089
So, we need to raise a group of tradesmen
that are not doing any cheating.
258
00:44:40,456 --> 00:44:43,823
This is the only way we can
get rid of dead soil on us.
259
00:44:45,389 --> 00:44:50,489
We work hard and gain much,
we only use it for favor.
260
00:44:51,289 --> 00:44:55,823
Do not forget sons, we will be
givers, not receivers.
261
00:44:59,956 --> 00:45:01,356
Come along. Help yourself.
262
00:45:55,456 --> 00:45:56,956
Nobody is here.
263
00:45:58,523 --> 00:45:59,723
Be careful.
264
00:46:05,323 --> 00:46:06,389
This way.
265
00:46:46,289 --> 00:46:50,023
From now on, your tongue and body
will be useless.
266
00:46:50,423 --> 00:46:53,489
Your eyes will work,
they will only see our victory.
267
00:47:17,089 --> 00:47:18,123
Master!
268
00:47:21,756 --> 00:47:22,956
Take care of wounded ones!
269
00:47:28,123 --> 00:47:30,089
Master! Thanks to God.
270
00:47:31,323 --> 00:47:33,189
We still have breathes to take, son.
271
00:47:35,156 --> 00:47:37,123
Who are these valiants
that we owe our lives?
272
00:47:38,323 --> 00:47:40,823
I am from Kayi tribe, Ertugrul,
son of Suleyman Shah.
273
00:47:45,156 --> 00:47:49,489
-Who are you?
-I am from Kayseri region, Kirmani.
274
00:48:55,823 --> 00:48:56,989
Tell me.
275
00:49:05,023 --> 00:49:08,256
-Who is this?
-Selcan, wife of Gundogdu.
276
00:49:09,889 --> 00:49:13,156
Are you trying to sell me the woman
that Gundogdu abandoned?
277
00:49:14,856 --> 00:49:17,023
Noyan, Gundogdu will not leave her.
278
00:49:24,956 --> 00:49:29,923
If Gundogdu will not come for her,
I will feed my dogs with you.
279
00:49:41,456 --> 00:49:46,989
I hope your cave will collapse on you.
Are you Noyan, Mongolian cur?
280
00:49:55,256 --> 00:49:58,189
This is not Kayi nomad group
that you rule.
281
00:50:08,089 --> 00:50:09,256
Take this treacherous away!
282
00:50:11,189 --> 00:50:12,823
Let me go!
283
00:50:13,923 --> 00:50:14,923
Let me go!
284
00:50:21,889 --> 00:50:22,989
Dishonest!
285
00:50:32,056 --> 00:50:35,256
You were asking about Hamza, Noyan.
Look, I brought him too.
286
00:50:45,723 --> 00:50:47,789
Come here my loyal Alp.
287
00:51:00,789 --> 00:51:03,256
Hamza, how fool you, Turks, are?
288
00:51:05,023 --> 00:51:08,256
Anyone can escape from your nomad group.
289
00:51:09,089 --> 00:51:12,289
First Abdurrahman, now you.
290
00:51:14,256 --> 00:51:16,023
Who will be tomorrow, we will see.
291
00:51:23,356 --> 00:51:26,056
Why do you think I fight for you, Tangut?
292
00:51:29,156 --> 00:51:33,056
Then escaping was not hard
for you at all, Hamza.
293
00:51:41,389 --> 00:51:42,789
Tell me Hamza.
294
00:51:44,223 --> 00:51:46,489
How you escaped, I wonder.
295
00:51:56,723 --> 00:51:57,989
I sold out Efrasiyab.
296
00:52:00,856 --> 00:52:02,923
I told Gundogdu that
Efrasiyab is a traitor.
297
00:52:12,389 --> 00:52:17,123
I said I am ashamed of what I have done
to my nomad group, I feel guilty.
298
00:52:22,989 --> 00:52:25,956
I said give me a last chance so that
I can bring head of Noyan to you.
299
00:52:32,256 --> 00:52:33,889
Gundogdu believed me like a fool.
300
00:52:39,723 --> 00:52:41,856
Now he waits for your head with all eyes.
301
00:52:42,989 --> 00:52:44,389
Well done Hamza.
302
00:52:48,423 --> 00:52:51,823
You did what was expected
from you. Well done.
303
00:53:03,856 --> 00:53:06,723
Look at that woman. I would not
wish it on worst enemy.
304
00:53:09,156 --> 00:53:10,856
Even devil may fear of her.
305
00:53:16,256 --> 00:53:18,256
I also have a gift for you, Noyan.
306
00:53:19,856 --> 00:53:21,023
Above all.
307
00:53:44,523 --> 00:53:46,156
He is cur of Gundogdu.
308
00:53:48,789 --> 00:53:51,089
He put him on tail of Efrasiyab.
309
00:53:57,023 --> 00:54:03,123
So smart boy Gundogdu did not trust
you and put him on tail of Efrasiyab.
310
00:54:34,256 --> 00:54:38,389
Dervish, give it to someone
to pick up fresh ones.
311
00:54:38,456 --> 00:54:40,756
-Thank you, Artuk Bey.
-Go now.
312
00:55:06,856 --> 00:55:09,089
-Welcome, Bey.
-Thank you, Artuk Bey.
313
00:55:10,156 --> 00:55:12,756
How is your health? I hope you are good.
314
00:55:13,356 --> 00:55:16,423
It is good Artuk Bey.
Thank to you I got over it.
315
00:55:17,923 --> 00:55:20,189
-You saved my life.
-It does not matter, Bey.
316
00:55:20,923 --> 00:55:22,189
We have not done anything.
317
00:55:22,723 --> 00:55:26,156
It is God gave you health,
we just delivered it.
318
00:55:26,856 --> 00:55:29,823
So you have more days to see, Bey.
319
00:55:30,389 --> 00:55:32,489
Thank you, Artuk Bey.
320
00:55:37,923 --> 00:55:40,223
Ertugrul told me about you
before he left.
321
00:55:41,123 --> 00:55:45,789
He said you know all the conditions.
He said you can trust to Artuk Bey.
322
00:55:46,823 --> 00:55:48,056
Thank you, Bey.
323
00:55:50,056 --> 00:55:51,989
We lost enough time.
324
00:55:52,989 --> 00:55:56,956
I want to be on road for my duty.
325
00:55:58,923 --> 00:56:01,323
I informed white-bearded
about conditions, Bey.
326
00:56:01,423 --> 00:56:03,423
After healing, we can be on road.
327
00:56:04,423 --> 00:56:07,089
They wait for you with
seal of Oghuz Khan.
328
00:56:09,323 --> 00:56:13,856
-Then, we go to road by tomorrow.
-As you wish, Bey.
329
00:57:04,389 --> 00:57:05,823
Cur of Gundogdu!
330
00:57:26,389 --> 00:57:27,856
You are a lucky man!
331
00:57:45,023 --> 00:57:49,789
I would separate your head from
your body but you are auspicious.
332
00:58:11,423 --> 00:58:13,023
What are you thinking, Noyan?
333
00:58:14,989 --> 00:58:18,923
So Gundogdu declared war against us,
we will give response to him!
334
00:58:21,289 --> 00:58:22,856
Now, listen to me carefully!
335
00:58:25,056 --> 00:58:28,523
Listen, so that you go and
tell Gundogdu what I said!
336
00:58:47,789 --> 00:58:49,289
Oh Selcan Hatun, oh!
337
00:58:50,723 --> 00:58:52,023
Where are you again?
338
00:59:10,123 --> 00:59:11,756
Who are the ones that ambushed you?
339
00:59:12,289 --> 00:59:15,856
While human is in the right way
there are many devils after him, son.
340
00:59:16,823 --> 00:59:18,989
Just a devil tried to trip us.
341
00:59:20,189 --> 00:59:22,523
Like I might be afraid of death
as an old man.
342
00:59:25,489 --> 00:59:27,089
Why did they want to kill you?
343
00:59:27,923 --> 00:59:29,723
Because son, by killing us...
344
00:59:29,856 --> 00:59:33,323
...they want to destroy Turkish-islamic
guild we formed in Anatolia.
345
00:59:38,889 --> 00:59:40,823
I have never heard of
this organization before.
346
00:59:41,123 --> 00:59:42,289
What is your duty?
347
00:59:44,189 --> 00:59:46,923
Our purpose is to raise good tradesmen...
348
00:59:47,089 --> 00:59:49,089
...that will bring halal income
to these lands.
349
00:59:50,723 --> 00:59:55,489
I completed my duty. I have been
living in Kayseri for years.
350
00:59:56,356 --> 00:59:59,723
Now, I am going back to Baghdad,
place I born.
351
01:00:00,889 --> 01:00:04,989
I put my groom, Ahi Evran
to head of this organization.
352
01:00:06,356 --> 01:00:09,089
From now on, it will be mentioned
with his name.
353
01:00:15,789 --> 01:00:17,189
What is your purpose exactly?
354
01:00:17,989 --> 01:00:22,256
Son, if you do not develop places...
355
01:00:22,323 --> 01:00:25,323
...you gained with good tradesmen...
356
01:00:26,289 --> 01:00:28,756
...it means this Turkish-Islamic guild
remains incomplete.
357
01:00:28,823 --> 01:00:33,123
Unfortunately while we were kept away
from trade, occupational activities...
358
01:00:34,089 --> 01:00:37,889
...cruel that got into it
had good profits.
359
01:00:39,989 --> 01:00:44,256
They want to control people with lucre
that they cannot beat with sword.
360
01:00:46,856 --> 01:00:49,889
How someone can beat someone with lucre
that cannot be beaten by sword, Bey?
361
01:00:51,723 --> 01:00:53,189
My dear young sons.
362
01:00:54,156 --> 01:00:58,156
They make it very well
and you cannot even notice it.
363
01:01:00,256 --> 01:01:06,389
If a nation cannot raise its own traders
masters, they will always be lowly.
364
01:01:07,523 --> 01:01:13,389
So, sons of this nation will work hard,
gain much and compete with each other.
365
01:01:17,523 --> 01:01:22,923
But master, why does someone
fight for a lucre?
366
01:01:23,389 --> 01:01:25,756
Eventually, this is an ephemeral world.
367
01:01:26,989 --> 01:01:31,156
My dear son, is not it the idea
that makes us lowly?
368
01:01:32,256 --> 01:01:37,023
We cannot say it is transitory life
and remain out of trading and be lazy.
369
01:01:37,856 --> 01:01:39,056
Never!
370
01:01:40,023 --> 01:01:45,156
First of all, was not our Prophet,
our guide a tradesman?
371
01:01:46,423 --> 01:01:49,389
He raised within trading
since his childhood.
372
01:01:50,389 --> 01:01:53,989
He worked for his halal food
in many caravans.
373
01:01:55,456 --> 01:01:59,856
We will earn, yes, but we will not be
slave of what we earned!
374
01:02:01,089 --> 01:02:04,889
We will give what we earned to the poor.
375
01:02:12,123 --> 01:02:13,156
Well said.
376
01:02:14,456 --> 01:02:15,823
You lightened us.
377
01:02:19,256 --> 01:02:20,723
We travel everywhere...
378
01:02:21,123 --> 01:02:23,756
...but we did not effort on
raising our masters...
379
01:02:23,889 --> 01:02:26,489
...and trading as much as
we did in wars.
380
01:02:27,956 --> 01:02:29,823
I memorized your words.
381
01:02:30,923 --> 01:02:33,023
One day if I have a seignior...
382
01:02:33,356 --> 01:02:36,923
...I will raise many masters and traders.
383
01:02:38,523 --> 01:02:40,089
Thank you, valiant man.
384
01:02:41,789 --> 01:02:43,223
We owe you a life.
385
01:02:44,089 --> 01:02:48,723
Know that from now on
first my groom Ahi Evran...
386
01:02:48,956 --> 01:02:52,289
...and all Turkish-Islamic guild
will be with you.
387
01:02:55,823 --> 01:03:01,456
Know that from now on wherever son of
Suleyman Shah, Ertugrul Bey goes...
388
01:03:02,223 --> 01:03:04,256
...they will always be with
Turkish-Islamic guild.
389
01:03:04,889 --> 01:03:05,923
Thank you.
390
01:03:06,789 --> 01:03:07,789
Thank you.
391
01:03:49,189 --> 01:03:52,523
It should be a wedding, that looks
good on both Kayi and Dodurga.
392
01:03:55,456 --> 01:03:58,756
Two marquees will have
two brides and two grooms.
393
01:04:06,789 --> 01:04:10,923
We need to invite all Beys of
nomad groups that are around us.
394
01:04:12,289 --> 01:04:15,423
Joy of double wedding should reach
to all tribes of Oghuz.
395
01:04:15,989 --> 01:04:17,123
What do you say, brother?
396
01:04:19,056 --> 01:04:22,756
We will do what Beys want
for my unique daughter.
397
01:04:23,789 --> 01:04:27,523
This is my happiest day.
I have a valiant son like Gundogdu.
398
01:04:29,323 --> 01:04:31,123
Thank you, Bey, thank you.
399
01:04:48,956 --> 01:04:53,489
Halime Sultan, you pull a long face.
What is happening?
400
01:04:56,156 --> 01:04:58,389
I have not seen Selcan Hatun
all day long, Bey.
401
01:04:59,256 --> 01:05:00,823
I feel worried because of this.
402
01:05:02,389 --> 01:05:05,789
When I came wounded, I know that
she was always watching me.
403
01:05:06,223 --> 01:05:09,789
But I have not seen her
since the time I recovered.
404
01:05:11,889 --> 01:05:15,189
Last time I saw her before dinner.
Then I have not seen her.
405
01:05:17,156 --> 01:05:18,823
It bothers me, Bey.
406
01:05:24,856 --> 01:05:28,489
What Tugtekin son and
Gokce daughter say to this?
407
01:05:33,489 --> 01:05:37,389
How our beys want it,
alright for us Mother Hayme.
408
01:05:46,856 --> 01:05:48,189
Mother Hayme, with your permission.
409
01:05:48,489 --> 01:05:51,323
Dumrul Alp arrived.
He wants to see Gundogdu Bey.
410
01:05:53,323 --> 01:05:54,423
Send him inside.
411
01:06:13,256 --> 01:06:14,456
-Dumrul!
-Bey.
412
01:06:15,756 --> 01:06:16,756
What happened?
413
01:06:18,323 --> 01:06:19,323
Noyan.
414
01:06:21,723 --> 01:06:22,756
What about Noyan?
415
01:06:27,923 --> 01:06:30,156
Talk to me, man, what about Noyan?
416
01:06:31,289 --> 01:06:34,156
Noyan kidnapped Selcan Hatun, bey.
417
01:06:43,089 --> 01:06:45,989
Dumrul, what are you saying, son?
418
01:06:46,489 --> 01:06:50,489
How can they kidnap my daughter,
wife of Bey from nomad group?
419
01:06:52,289 --> 01:06:54,089
Tell me, how did it happen?
420
01:06:55,156 --> 01:06:59,456
I was following caravan of Efrasiyab.
Tangut caught me.
421
01:07:00,789 --> 01:07:03,989
They blindfolded me and took me to a cave.
422
01:07:05,889 --> 01:07:07,956
Selcan Hatun was in caravan too, bey.
423
01:07:15,056 --> 01:07:20,456
Noyan preferred to send a message
to you, instead of killing my, Bey.
424
01:07:22,523 --> 01:07:23,789
Send what?
425
01:07:26,889 --> 01:07:28,356
What message, tell me!
426
01:07:28,456 --> 01:07:31,389
What does this Noyan centipede
wants from my daughter?
427
01:07:33,856 --> 01:07:36,123
Noyan wanted me to deliver a message...
428
01:07:37,489 --> 01:07:40,089
...but only to Gundogdu Bey,
Mother Hayme.
429
01:07:52,023 --> 01:07:53,156
Come with me!
430
01:07:59,389 --> 01:08:00,489
Mother.
431
01:08:01,823 --> 01:08:02,856
Come mother.
432
01:08:12,389 --> 01:08:15,356
Tell me what does cur Noyan want?
433
01:08:16,089 --> 01:08:20,223
He will come to Gehenna Valley alone
only with Selcan Hatun.
434
01:08:22,089 --> 01:08:24,223
What does he want from me
as return to Selcan?
435
01:08:25,323 --> 01:08:27,923
He wants a consignation
that Sungurtekin has.
436
01:08:28,956 --> 01:08:31,523
-What consignation?
-He did not tell me, Bey.
437
01:08:32,389 --> 01:08:37,089
He only said that you should take it
and go to Gehenna Valley.
438
01:08:41,723 --> 01:08:45,723
He told me that if you will not come
alone, he will kill Selcan Hatun.
439
01:08:47,389 --> 01:08:50,189
Do not tell anyone about it, understood?
440
01:08:51,789 --> 01:08:52,956
Go.
441
01:09:08,489 --> 01:09:12,123
Son, what does this cur Noyan
want from you?
442
01:09:13,789 --> 01:09:16,089
He wants a consignation
that Sungurtekin has, mother.
443
01:09:32,056 --> 01:09:36,356
I have nothing to give to this dishonest
man, except my life, brother.
444
01:09:37,323 --> 01:09:38,789
Your brother Sungurtekin?
445
01:09:39,356 --> 01:09:41,923
I know Noyan hates him, bey.
446
01:09:43,323 --> 01:09:47,156
He trusted him once, helped him
to raise with Ogeday...
447
01:09:47,323 --> 01:09:50,889
...and then Sungurtekin became
spy of Sultan Aladdin.
448
01:09:51,389 --> 01:09:53,023
I know Mongolians do not take prisoners.
449
01:09:53,089 --> 01:09:55,289
How did they take you, Sungurtekin Bey?
450
01:09:55,789 --> 01:09:57,323
Because I know a lot about horses.
451
01:09:57,723 --> 01:10:00,189
I watched horses of Genghis Khan
for years.
452
01:10:01,356 --> 01:10:02,356
Sungur!
453
01:10:22,189 --> 01:10:24,723
You are like your brother Ertugrul,
Sungur.
454
01:10:25,256 --> 01:10:28,156
You are like a tree that draws
a thunderbolt in a plain valley.
455
01:10:29,156 --> 01:10:33,389
You did not terminate suffer
you cause on us on your returns...
456
01:10:34,256 --> 01:10:36,123
...brought new ones instead.
457
01:10:38,223 --> 01:10:39,789
-Brother...
-Do not say it!
458
01:10:41,123 --> 01:10:42,389
Do not say it, Sungur!
459
01:10:44,789 --> 01:10:45,856
Gundogdu!
460
01:11:26,823 --> 01:11:31,189
Gundogdu. I was not able tobe a good wife for you again.
461
01:11:32,723 --> 01:11:35,823
You were about to find peaceI caused trouble again.
462
01:11:36,723 --> 01:11:38,456
I turned your world into black.
463
01:11:39,756 --> 01:11:42,723
If God permits you giveyour blessing to me, Bey.
464
01:11:44,289 --> 01:11:46,523
However, death is the best for me.
465
01:11:47,723 --> 01:11:50,523
A life without you is death to me.
466
01:12:44,423 --> 01:12:45,989
Oh Selcan!
467
01:12:48,389 --> 01:12:50,056
Such a bad fate you have.
468
01:12:53,523 --> 01:12:56,523
You are woman of such great examinations.
469
01:12:57,923 --> 01:13:00,389
Your existence is trouble,
your absence is grief.
470
01:13:04,489 --> 01:13:06,389
If something happens to you...
471
01:14:33,289 --> 01:14:34,423
Snake!
472
01:14:36,089 --> 01:14:38,089
Do not get close to me.
473
01:14:38,756 --> 01:14:40,856
I swear, I kill you.
474
01:15:13,756 --> 01:15:19,889
My favorite two smells,
blood and woman.
475
01:15:26,256 --> 01:15:27,289
Noyan!
476
01:15:38,489 --> 01:15:40,789
If it is understood that
you got close to her...
477
01:15:41,856 --> 01:15:43,423
...Gundogdu will not give you the seal.
478
01:15:55,156 --> 01:15:56,789
I will not sacrifice you now.
479
01:15:59,089 --> 01:16:00,456
You still have time.
480
01:16:03,989 --> 01:16:05,256
Ulubilge!
481
01:16:44,956 --> 01:16:46,223
Animal!
482
01:17:31,414 --> 01:17:32,414
Brother.
483
01:17:34,081 --> 01:17:35,948
Your fire of love just reappeared, right?
484
01:17:38,248 --> 01:17:40,448
Look at me Bamsi,
if you say one more word!
485
01:17:41,314 --> 01:17:43,681
What are you going to do brother,
are you going to kick me?
486
01:17:45,381 --> 01:17:48,414
Brother, in the part you hit,
roses will grow.
487
01:17:49,914 --> 01:17:53,214
Go on, if you feel
relieved brother, go on.
488
01:17:57,948 --> 01:18:00,114
Dogan, sit down.
489
01:18:03,381 --> 01:18:04,414
I said, sit!
490
01:18:12,714 --> 01:18:13,714
Come.
491
01:18:15,781 --> 01:18:16,881
Sit here.
492
01:18:33,214 --> 01:18:35,281
You look like a rotor, fell in a bougie.
493
01:18:35,714 --> 01:18:37,848
Yes, brother.
Neither rotor nor legs remained.
494
01:18:38,081 --> 01:18:39,148
Bamsi!
495
01:18:39,748 --> 01:18:41,348
If I talk again, I am a Mongolian cur.
496
01:18:44,248 --> 01:18:45,648
Is the matter Banu Cicek?
497
01:18:53,248 --> 01:18:54,981
-Is it a secret?
-Yes, it is.
498
01:19:00,314 --> 01:19:01,381
Alright, then.
499
01:19:02,248 --> 01:19:03,648
Keep your secret to yourself.
500
01:19:05,948 --> 01:19:07,248
But, talk with us please.
501
01:19:13,314 --> 01:19:16,081
Look brother, we have a long way.
502
01:19:20,181 --> 01:19:22,781
But with condition of you,
road will never ends.
503
01:19:30,148 --> 01:19:31,314
I am sorry brothers.
504
01:19:41,048 --> 01:19:42,214
Tell us, what happened?
505
01:19:43,748 --> 01:19:48,014
Banu Cicek have been saying it constantly.
506
01:19:51,381 --> 01:19:55,714
Fate brought to nomad groups together.
507
01:20:00,814 --> 01:20:02,314
Means it brought me to Banu Cicek.
508
01:20:06,214 --> 01:20:07,248
But now...
509
01:20:11,448 --> 01:20:13,214
What happened? Tell us.
510
01:20:16,448 --> 01:20:17,448
When I went to see her...
511
01:20:19,148 --> 01:20:21,414
...while my heart expectsa nice conversation...
512
01:20:24,381 --> 01:20:26,148
Did Selcan Hatun send you here?
513
01:20:33,248 --> 01:20:35,381
...my throat felt cold of
her dagger, brothers.
514
01:20:36,148 --> 01:20:37,148
Come along!
515
01:20:59,914 --> 01:21:03,148
Each route I go, each range I arriveopen me new doors.
516
01:21:04,448 --> 01:21:07,214
Each opened door invites meto new adventures.
517
01:21:08,348 --> 01:21:12,448
Crazy horses, riding within my soulbig fires burn my heart...
518
01:21:13,248 --> 01:21:16,448
...tell me, what is at the endof this battle?
519
01:21:17,781 --> 01:21:19,181
Why these pains will be obtunded?
520
01:21:21,181 --> 01:21:25,881
Ibn-i Arabi, the white-bearded,Kirmani and Ahi Evran.
521
01:21:27,214 --> 01:21:29,748
Why these servants of you meetwith poor people?
522
01:21:31,681 --> 01:21:32,914
There must be a reason for sure.
523
01:21:35,381 --> 01:21:38,681
Dear God, do not leave me to my desire.
524
01:21:39,681 --> 01:21:41,248
Meet me with your servants.
525
01:21:42,248 --> 01:21:43,381
Have mercy on me.
526
01:22:22,214 --> 01:22:27,081
There is no one left in this nomad group
that he has not threated.
527
01:22:28,714 --> 01:22:32,714
My sons, daughter, myself.
528
01:22:40,914 --> 01:22:44,014
I will not let it, as Gundogdu does.
529
01:22:45,748 --> 01:22:51,714
Together we will take care
of this dishonest cur!
530
01:22:55,148 --> 01:22:58,814
While your nomad group
marquee of your father...
531
01:22:59,681 --> 01:23:01,381
...face with such a threat like that...
532
01:23:03,048 --> 01:23:05,014
...you still want to go, Sungurtekin?
533
01:23:11,448 --> 01:23:14,814
Mother, I want to...
534
01:23:15,148 --> 01:23:21,014
If you go before head of Noyan
is sticked to pole...
535
01:23:22,348 --> 01:23:23,881
...I will not give my blessing to you!
536
01:23:31,748 --> 01:23:32,848
From now on...
537
01:23:34,181 --> 01:23:36,148
...all people lives in this marquee...
538
01:23:37,981 --> 01:23:42,414
...member of this nomad group
will dedicate...
539
01:23:44,714 --> 01:23:47,114
...theirs to the war against Noyan!
540
01:23:53,848 --> 01:23:55,881
Noyan will die!
541
01:23:58,214 --> 01:23:59,448
Know it very well...
542
01:24:00,714 --> 01:24:02,048
...before he dies...
543
01:24:03,148 --> 01:24:04,681
...we are not foreseen as alive.
544
01:24:09,948 --> 01:24:15,348
Mother Hayme, people of Dodurga
and Tugtekin will do anything...
545
01:24:16,848 --> 01:24:19,314
...they can in order to save my sister.
546
01:24:23,714 --> 01:24:25,248
If God permits you are right, Gokce.
547
01:24:34,314 --> 01:24:35,648
What are you trying to say?
548
01:24:37,981 --> 01:24:41,781
God's sake, if something
happens to Selcan...
549
01:24:42,414 --> 01:24:44,114
I know so many people
that might be happy for it.
550
01:24:46,214 --> 01:24:47,748
Especially in marquee of Korkut Bey.
551
01:24:52,681 --> 01:24:53,948
Enough!
552
01:24:56,048 --> 01:24:57,948
Such factiousness is this!
553
01:24:59,848 --> 01:25:01,914
How can you say it in a day like this?
554
01:25:07,414 --> 01:25:08,681
Mother!
555
01:25:09,681 --> 01:25:11,148
Bring your bride into line.
556
01:25:15,081 --> 01:25:19,248
Do it, if not I will cause an accident.
557
01:25:19,414 --> 01:25:21,048
Enough, shut up now, both of you!
558
01:25:23,981 --> 01:25:24,981
Shut up!
559
01:25:39,414 --> 01:25:42,414
Sungurtekin obviously hides
what Noyan wants.
560
01:25:44,148 --> 01:25:46,781
Even if Sungurtekin gives Noyan
what he wants...
561
01:25:48,148 --> 01:25:50,214
...after Noyan gets what he wants...
562
01:25:50,381 --> 01:25:53,848
...he will not let Selcan Hatun
and Gundogdu Bey live.
563
01:25:56,748 --> 01:25:59,714
We cannot let Gundogdu Bey
come under ambush.
564
01:26:02,948 --> 01:26:05,648
He should not risk his life
for Selcan Hatun.
565
01:26:07,881 --> 01:26:11,448
He will go, Gundogdu I know would go.
566
01:26:14,148 --> 01:26:16,014
We need to prevent it.
567
01:26:20,114 --> 01:26:24,181
If he decides and do it...
568
01:26:25,881 --> 01:26:27,448
...he will seek help from you.
569
01:26:29,314 --> 01:26:35,048
Do not destroy you and Goncagul's home
before you have it, son.
570
01:26:39,681 --> 01:26:44,914
Do not sacrifice yourself
for this ignoble woman.
571
01:26:47,114 --> 01:26:49,248
Make him change his decision tomorrow.
572
01:26:52,448 --> 01:26:56,981
Noyan will want to have his reputation
back that he lost with our attack.
573
01:26:57,881 --> 01:26:59,948
This is the reason why he batted Selcan.
574
01:27:01,081 --> 01:27:06,148
Do not come under ambush like good hearted
Gundogdu Bey does, Tugtekin.
575
01:27:09,414 --> 01:27:12,114
I do not want to lose
my son Gundogdu and you.
576
01:27:16,748 --> 01:27:20,648
This woman was the biggest obstacle
in front of your home, son.
577
01:27:21,181 --> 01:27:25,248
Do not dare to go.
Let him drown in his own dirt.
578
01:27:47,281 --> 01:27:49,114
Why Gundogdu has not come still?
579
01:28:02,981 --> 01:28:04,314
Women, leave us alone.
580
01:28:05,281 --> 01:28:07,414
I will talk with Sungurtekin and mother.
581
01:28:22,881 --> 01:28:25,114
Give me consignation Noyan wants, Sungur.
582
01:28:28,448 --> 01:28:32,181
I will bring you both your consignation
and Selcan sister.
583
01:28:35,414 --> 01:28:36,748
I cannot do it, brother.
584
01:28:40,448 --> 01:28:41,781
What does it mean, son?
585
01:28:43,748 --> 01:28:46,081
Is this consignation more valuable
than your sister...
586
01:28:46,314 --> 01:28:48,414
...is this the reason you say it?
587
01:28:54,814 --> 01:28:55,914
I cannot do it, mother.
588
01:28:58,281 --> 01:28:59,281
It is all.
589
01:29:03,948 --> 01:29:07,214
If my brother orders,
I go and fight for my sister...
590
01:29:08,948 --> 01:29:10,114
...give me life for her.
591
01:29:11,348 --> 01:29:14,148
But do not want what I have.
592
01:29:20,081 --> 01:29:22,048
Is there a contact with your unwilling...
593
01:29:23,281 --> 01:29:26,814
...for giving consignation and being
spy of Sultan Aladdin, brother?
594
01:29:31,748 --> 01:29:33,114
What are you saying, Gundogdu?
595
01:29:34,448 --> 01:29:35,848
Is it true, Sungurtekin?
596
01:29:40,014 --> 01:29:41,281
His eyes say it is true, mother.
597
01:29:45,048 --> 01:29:47,248
So this is a matter of state,
secret of state.
598
01:29:52,848 --> 01:29:56,214
Grooming horses of Genghis Khan
was not true also, right?
599
01:30:03,181 --> 01:30:04,948
Where is Ertugrul in this matter?
600
01:30:09,181 --> 01:30:11,214
Know that both me and Ertugrul...
601
01:30:11,948 --> 01:30:17,114
...will not leave Oghuz Tribe
to Mongolian Curs and Crusader Army!
602
01:30:19,114 --> 01:30:20,448
There is nothing beyond it!
603
01:30:21,448 --> 01:30:25,214
Even if you give me this
consignation or not...
604
01:30:25,381 --> 01:30:27,248
...I will go and save Selcan, Sungur.
605
01:30:29,981 --> 01:30:34,048
Brother, let me come with you.
606
01:30:38,181 --> 01:30:40,014
Give this consignation to your brother.
607
01:30:43,381 --> 01:30:46,214
I cannot leave my daughter
to sword of Noyan.
608
01:30:47,248 --> 01:30:48,414
Mother.
609
01:30:50,114 --> 01:30:51,381
Suleyman Shah...
610
01:30:53,248 --> 01:30:57,148
...never let anybody to death
while he was ruling this marquee.
611
01:30:59,148 --> 01:31:01,881
I will not abandon as well.
Know it in this way, son.
612
01:31:07,048 --> 01:31:11,114
Sungur, I swear, I will bring you back...
613
01:31:11,981 --> 01:31:14,181
...your consignation and your sister.
614
01:31:15,348 --> 01:31:16,348
Come along.
615
01:32:21,747 --> 01:32:22,781
It is stolen, brother.
616
01:32:24,714 --> 01:32:25,848
What are you saying, Sungur?
617
01:32:26,714 --> 01:32:29,914
When I was wounded, Ertugrul took it
from hands of Noyan.
618
01:32:30,414 --> 01:32:31,714
Brought it to me.
619
01:32:32,314 --> 01:32:36,214
Seal was inside of carpetbag.
I hided carpetbeg under my pillow.
620
01:32:37,881 --> 01:32:39,081
What is happening, mother?
621
01:32:40,214 --> 01:32:43,348
Who can leak to marquee of Bey
and stole a secret of state?
622
01:32:44,714 --> 01:32:46,781
Besides, who knows secret of this seal?
623
01:32:49,381 --> 01:32:50,914
Someone connected with Noyan.
624
01:32:55,148 --> 01:32:58,081
So have not eradicated
traitors yet, mother.
625
01:32:58,914 --> 01:33:00,648
They can reach to our marquee even.
626
01:33:06,114 --> 01:33:10,314
If I find who did this,
I will kill by my own hands.
627
01:33:12,414 --> 01:33:18,081
As punish as a warning to others,
I will not take body down for months!
628
01:33:21,714 --> 01:33:24,814
I know that I will go to place
Noyan wants...
629
01:33:25,781 --> 01:33:27,348
...will take Selcan and kill him.
630
01:33:29,314 --> 01:33:31,148
Without seal, you cannot
go there, brother.
631
01:33:33,414 --> 01:33:38,914
Sungur, God's sake brother,
tell me what is this seal?
632
01:34:11,914 --> 01:34:14,348
-Peace be with you.
-And peace be with you, Bey.
633
01:34:14,948 --> 01:34:16,814
-Welcome, my Bey.
-Thanks.
634
01:34:18,981 --> 01:34:21,181
-Is he still unconscious?
-He is unconscious, Bey.
635
01:34:21,981 --> 01:34:24,281
But he will recover, if God permits.
636
01:34:25,014 --> 01:34:26,081
If God permits.
637
01:34:27,214 --> 01:34:29,781
Then we want to take your advice
about one thing, Bey.
638
01:34:30,381 --> 01:34:31,381
Yes, my Bey.
639
01:34:31,948 --> 01:34:34,314
We need a seal, can you do it?
640
01:34:35,981 --> 01:34:37,014
Seal of Oghuz Khan.
641
01:34:43,948 --> 01:34:46,914
I can do it, but before I do,
I need to see it Bey.
642
01:34:47,414 --> 01:34:48,914
I cannot do anything without seeing it.
643
01:34:52,948 --> 01:34:54,681
Artuk Bey, seal is missing.
644
01:34:58,748 --> 01:34:59,948
I can draw the seal.
645
01:35:00,781 --> 01:35:03,714
Great, my Bey.
Come along and draw the seal.
646
01:35:56,348 --> 01:35:58,748
-Welcome, Gokce.
-Thank you, Bey.
647
01:36:05,214 --> 01:36:07,114
Since last night I could not sleep.
648
01:36:10,281 --> 01:36:12,181
If something happens to my sister
I will be grieved.
649
01:36:17,114 --> 01:36:18,748
In spite of everything, she is my sister.
650
01:36:23,914 --> 01:36:24,914
Tugtekin.
651
01:36:26,881 --> 01:36:29,114
I am begging you, help saving my sister.
652
01:36:31,014 --> 01:36:32,714
Do not leave my brother Gundogdu.
653
01:36:34,348 --> 01:36:35,348
I am begging you.
654
01:36:37,814 --> 01:36:39,081
We should hope for the best, Gokce.
655
01:36:40,414 --> 01:36:41,748
We should hope for the best.
656
01:36:53,248 --> 01:36:55,448
With God's help, I can prepare it
for tomorrow, Bey.
657
01:36:56,914 --> 01:36:58,681
-If God permits.
-If God permits.
658
01:37:28,448 --> 01:37:29,748
Which one of you made this food?
659
01:37:34,048 --> 01:37:35,048
This poor one, master.
660
01:37:37,181 --> 01:37:38,981
You have potential of Ahi-order, son.
661
01:37:39,848 --> 01:37:41,714
Everybody cannot make donut.
662
01:37:43,314 --> 01:37:44,381
May God bless you.
663
01:37:46,781 --> 01:37:48,848
I am good at eating meals, Bey.
664
01:37:49,781 --> 01:37:51,348
Do I have potential of Ahi-order?
665
01:37:52,814 --> 01:37:55,881
Bread is the staff of life, son.
Eating is also business of adults.
666
01:37:59,114 --> 01:38:00,381
Our horses are ready, sheik.
667
01:38:01,214 --> 01:38:02,948
We can be on the road anytime you want.
668
01:38:03,881 --> 01:38:05,048
Have a good trip brothers.
669
01:38:06,214 --> 01:38:07,848
-Have a good trip.
-Have a good trip.
670
01:38:09,148 --> 01:38:10,914
Come along. We need to be on the road.
671
01:38:12,414 --> 01:38:13,814
Come on.
672
01:38:18,648 --> 01:38:19,981
Do not forget to pray for us.
673
01:38:21,714 --> 01:38:25,048
You got the pray of Ibn Arabi, son.
674
01:38:26,314 --> 01:38:28,081
All we can do is just to say, amen.
675
01:38:33,214 --> 01:38:36,348
In the region you go,
there is Mahmut Dervish.
676
01:38:37,181 --> 01:38:40,081
Your routes will across with him.
He is a dervish with knowledge.
677
01:38:40,448 --> 01:38:41,881
Share his food.
678
01:38:42,814 --> 01:38:45,648
You have a long way to go,
always be prepared.
679
01:38:54,081 --> 01:38:55,681
-Thank you.
-Thank you.
680
01:39:21,648 --> 01:39:22,648
Hayme.
681
01:39:24,281 --> 01:39:27,814
As you also know,
Noyan will not let them live.
682
01:39:32,181 --> 01:39:37,148
When we assigned Gundogdu Bey
as head of Alps, we trusted him.
683
01:39:38,681 --> 01:39:41,314
Now, it is time to show it.
684
01:39:49,981 --> 01:39:51,048
Mother Hayme.
685
01:39:54,314 --> 01:39:59,348
Without wild one you cannot battle
or take a decision, Beys.
686
01:40:00,448 --> 01:40:04,081
I came to say, whatever you do,
I contribute.
687
01:40:08,714 --> 01:40:09,948
Welcome, master.
688
01:40:12,848 --> 01:40:18,148
Hayme Hatun, we know that Selcan is
like your daughter, as Gokce Hatun.
689
01:40:20,014 --> 01:40:21,948
Although betray of their father...
690
01:40:22,948 --> 01:40:26,381
...you raised these two girls...
691
01:40:27,148 --> 01:40:29,914
...innocent ones with mercy.
692
01:40:31,881 --> 01:40:34,014
But the matter is not being a mother.
693
01:40:35,381 --> 01:40:38,214
If something happens to our
head of Alps Gundogdu Bey...
694
01:40:38,781 --> 01:40:40,181
...both nomad groups will be damaged.
695
01:40:41,014 --> 01:40:43,448
What are we for, Gumustekin Bey?
696
01:40:44,848 --> 01:40:46,814
Do you plan to leave him alone?
697
01:40:49,081 --> 01:40:50,648
Of course we will not.
698
01:40:51,981 --> 01:40:57,048
But I say, we should send other Alps
instead of Gundogdu Bey.
699
01:40:59,748 --> 01:41:02,948
They should go with whatever
Noyan wants from Sungurtekin.
700
01:41:06,681 --> 01:41:09,448
Why Noyan wants specifically Gundogdu Bey?
701
01:41:14,014 --> 01:41:15,348
Obviously he is into something.
702
01:41:29,081 --> 01:41:31,281
I will go and take Selcan Hatun
from Noyan.
703
01:41:34,348 --> 01:41:37,081
I am not going to
leave my wife to a man...
704
01:41:37,448 --> 01:41:40,281
...that is out of control to leak
him men...
705
01:41:40,648 --> 01:41:43,314
...to our nomad group and
martyr our girls, women.
706
01:41:44,648 --> 01:41:46,114
Of course he will pay for it.
707
01:41:50,014 --> 01:41:54,714
Obviously, you took consignation
that Noyan wants from Sungurtekin.
708
01:42:07,081 --> 01:42:08,114
Now I am asking...
709
01:42:09,248 --> 01:42:11,181
...is he going to give you Selcan Hatun...
710
01:42:11,981 --> 01:42:14,281
...when you give him
what he wants, Gundogdu?
711
01:42:15,781 --> 01:42:18,048
I do not know if he does it
with his own wish or not.
712
01:42:19,248 --> 01:42:22,948
But if he does not, I will rip it of
with my teeth if necessary.
713
01:42:27,148 --> 01:42:29,348
Now, who is with me?
714
01:42:43,048 --> 01:42:44,114
You also, do not go.
715
01:42:45,914 --> 01:42:49,181
Noyan does not have his old power,
while we have weakened him...
716
01:42:49,881 --> 01:42:51,848
...we should send our other Alps.
717
01:42:53,881 --> 01:42:54,981
What do you say, son?
718
01:42:55,848 --> 01:42:57,114
Who else is with me?
719
01:43:04,414 --> 01:43:06,381
We will go and bring Selcan Hatun back,
brother Gundogdu.
720
01:43:43,414 --> 01:43:44,648
Are you ready, woman?
721
01:43:55,681 --> 01:43:56,748
Yes, Hamza.
722
01:43:57,414 --> 01:44:00,648
You have proven that you are a loyal
and valiant warrior once again.
723
01:44:02,381 --> 01:44:04,181
There were times,
I have doubted about you.
724
01:44:05,148 --> 01:44:08,448
But you deceived me.
You did not back-stab me.
725
01:44:10,414 --> 01:44:12,114
I was always with you, Noyan.
726
01:44:13,814 --> 01:44:15,348
But your suspicion did not hurt me.
727
01:44:16,914 --> 01:44:18,348
I would be like Abdurrahman.
728
01:44:25,248 --> 01:44:27,214
I ask for another help from you, Hamza.
729
01:44:31,014 --> 01:44:33,448
Even kids know that Gundogdu
will not come alone.
730
01:44:34,948 --> 01:44:36,348
We should be prepared.
731
01:44:37,714 --> 01:44:38,848
What are you thinking?
732
01:44:40,681 --> 01:44:44,281
Take soldiers with you and position them
within Cehennem Valley.
733
01:44:46,248 --> 01:44:49,081
When Gundogdu comes, wait for my cue.
734
01:44:50,714 --> 01:44:53,814
Kill whoever is with or around him.
735
01:44:57,181 --> 01:44:58,348
Do not worry, Noyan.
736
01:44:59,714 --> 01:45:00,881
Do not worry.
737
01:45:42,048 --> 01:45:44,281
-Did you manage to finish, Artuk Bey?
-Yes, I did, Bey.
738
01:45:51,914 --> 01:45:53,248
-How it is?
-Praise be.
739
01:45:55,881 --> 01:45:57,214
It works, good.
740
01:45:58,114 --> 01:46:00,114
-Thank you, Bey.
-Thank you, Bey.
741
01:46:00,681 --> 01:46:02,048
I hope it helps.
742
01:46:03,114 --> 01:46:05,181
Bring Selcan Hatun back with no harm.
743
01:46:06,414 --> 01:46:07,648
If God permits.
744
01:46:23,081 --> 01:46:24,114
With name of God.
745
01:46:36,181 --> 01:46:37,781
With the name of God.
746
01:46:39,114 --> 01:46:43,848
Greetings from assigned Artukto white-bearded...
747
01:46:45,248 --> 01:46:48,381
...that forms and destroys states.
748
01:46:50,414 --> 01:46:56,381
Seal of Oghuz Khan came to nomad tentwith Sungurtekin.
749
01:46:57,914 --> 01:47:00,681
But it was lost in nomad tent.
750
01:47:25,181 --> 01:47:27,848
They will go to take Selcan Hatun
with Tugtekin.
751
01:47:29,814 --> 01:47:32,814
What are you saying, brother?
We just talked about it last night.
752
01:47:33,948 --> 01:47:37,248
Fool Tugtekin still wants to be a hero.
753
01:47:38,981 --> 01:47:41,314
Things we talked just passed
over his head.
754
01:47:42,948 --> 01:47:44,381
He could not manage to say no to Gundogdu.
755
01:47:45,648 --> 01:47:46,914
How is it going to happen?
756
01:47:47,281 --> 01:47:50,814
We have the seal Noyan wants.
Does he go to die.
757
01:47:56,814 --> 01:48:00,281
Maybe death of Gundogdu and Tugtekin
will suit our book.
758
01:48:04,981 --> 01:48:09,348
Obviously they both are arrogant
and fool not to hear what we say.
759
01:48:12,348 --> 01:48:13,448
If they die...
760
01:48:15,281 --> 01:48:17,181
...only Ertugrul and Korkut left.
761
01:48:19,714 --> 01:48:21,081
Maybe this will be better.
762
01:48:30,348 --> 01:48:32,381
If Noyan is into this seal...
763
01:48:35,648 --> 01:48:38,248
...it means that Sadettin Kopek
is in my hands.
764
01:48:52,914 --> 01:48:55,448
Alps are ready, Bey. They wait for you
at the entrance of nomad tent.
765
01:48:56,448 --> 01:49:00,748
We will go from stream bed, not to
let them notice us if they watch.
766
01:49:01,448 --> 01:49:02,448
Yes, my Bey.
767
01:49:18,448 --> 01:49:20,181
May God give you power, Bey.
768
01:49:21,881 --> 01:49:23,081
May God send help to you.
769
01:49:24,714 --> 01:49:27,014
You gave me top of world by
going to battle for my sister.
770
01:49:28,714 --> 01:49:30,714
May God keep you blessed in both worlds.
771
01:49:31,748 --> 01:49:33,347
Thank you, Gokce. Thank you.
772
01:49:47,781 --> 01:49:49,081
Go and bring your wife, son.
773
01:49:59,381 --> 01:50:02,381
Master Demir, stay here with my mother.
774
01:50:03,148 --> 01:50:04,748
Bey, how can I leave you alone?
775
01:50:06,314 --> 01:50:08,781
My mother needs you more than
we do, master.
776
01:50:12,914 --> 01:50:14,681
Alright, Bey. Alright.
777
01:50:19,414 --> 01:50:21,214
As you ordered,
we wait for bed stream, Bey.
778
01:50:28,081 --> 01:50:29,948
You start to move, I will catch you later.
779
01:50:39,681 --> 01:50:42,014
I have no right to say
you not to go Bey, I know.
780
01:50:43,881 --> 01:50:45,848
But do not go.
781
01:50:48,181 --> 01:50:50,314
I have no right to say you to be a coward.
782
01:50:51,948 --> 01:50:55,081
But be brave and do not go, Bey.
783
01:50:56,881 --> 01:50:58,314
If something happens to you,
I cannot stand.
784
01:50:59,714 --> 01:51:03,681
Goncagul Hatun, breathe of Azrael
is always on us.
785
01:51:04,848 --> 01:51:05,914
Either today or tomorrow.
786
01:51:37,948 --> 01:51:39,048
May God speed you, Bey.
787
01:51:40,314 --> 01:51:41,314
Thank you.
788
01:52:13,781 --> 01:52:17,414
Gumustekin, Aytolun, Goncagul.
789
01:52:18,748 --> 01:52:21,748
They all want to unite andput us into a disaster.
790
01:52:22,214 --> 01:52:26,648
The main purpose of this gorgon Goncagulis not Gundogdu Bey, Halime.
791
01:52:27,114 --> 01:52:29,814
They all want only one thing.
792
01:52:30,914 --> 01:52:33,448
They want consignation of Suleyman Shah.
793
01:52:34,881 --> 01:52:39,414
They want to settle to Dodurga marqueefirst and then Kayi marquee.
794
01:53:03,281 --> 01:53:04,314
Come, Banu Cicek.
795
01:53:13,181 --> 01:53:14,781
I broke heart of Selcan Hatun.
796
01:53:17,348 --> 01:53:18,981
What will I do if something
happens to her?
797
01:53:21,014 --> 01:53:22,081
Do not worry.
798
01:53:23,281 --> 01:53:25,881
Gundogdu Bey will bring Selcan Hatun
back to nomad tent with no harm.
799
01:53:27,348 --> 01:53:29,948
-You say so, Halime Hatun?
-Of course.
800
01:53:31,348 --> 01:53:33,781
Do not bother, you did not do
anything wrong.
801
01:53:37,414 --> 01:53:40,014
If you think the thing you did was wrong
it is not nonrecoverable.
802
01:53:48,348 --> 01:53:49,381
Look, Banu Cicek.
803
01:53:51,148 --> 01:53:53,914
Go to marquee and find necklace.
804
01:53:56,214 --> 01:54:00,681
You will see when you find all troubles
will be solved one by one.
805
01:54:14,181 --> 01:54:16,214
First day on our road was
very plenteous, Alps.
806
01:54:18,148 --> 01:54:21,148
In this moorland we come out
of each stone, Bey.
807
01:54:22,748 --> 01:54:24,314
We will see which stone will be upon us.
808
01:54:26,014 --> 01:54:27,648
Stones should remain solid, brother.
809
01:54:31,848 --> 01:54:34,948
Bey, what have you put inside
of this carpetbag, stone?
810
01:54:37,781 --> 01:54:39,114
He lost his mind because of love...
811
01:54:39,914 --> 01:54:42,181
...now power and luster of these men
are also gone.
812
01:54:50,881 --> 01:54:51,881
My Bey!
813
01:54:54,714 --> 01:54:55,814
What happened, brother?
814
01:54:58,981 --> 01:55:01,114
-My Bey.
-What is happening, Dogan?
815
01:55:24,648 --> 01:55:27,148
So Master Kirmani meant this
by saying "be provident".
816
01:55:42,448 --> 01:55:45,848
If they get into our marquee
and get what they want...
817
01:55:47,714 --> 01:55:50,114
...it is our duty to find them.
818
01:55:51,781 --> 01:55:53,348
If not, we all be destroyed.
819
01:55:59,781 --> 01:56:03,781
Mother, if people hears about it
results will be worse.
820
01:56:05,248 --> 01:56:07,048
We should consider people...
821
01:56:07,348 --> 01:56:09,348
...we think they are suspect,
before they hear it.
822
01:56:12,848 --> 01:56:15,848
What are you saying, daughter?
Do you know something?
823
01:56:17,048 --> 01:56:18,214
Whoever did it...
824
01:56:19,314 --> 01:56:21,348
...it is someone that can enter and leave
to our marquee without hesitation.
825
01:56:28,114 --> 01:56:29,281
I am talking about Gokce, mother.
826
01:56:31,748 --> 01:56:32,981
I know you raised her.
827
01:56:34,448 --> 01:56:37,214
But Gokce bandy about things spoken
in this marquee.
828
01:56:38,248 --> 01:56:41,281
She is the responsible of things
happened to Ertugrul Bey.
829
01:56:44,148 --> 01:56:45,748
Besides, she is not alone, mother.
830
01:56:51,848 --> 01:56:53,081
What are you saying?
831
01:56:55,914 --> 01:56:59,414
Gokce is not aware that she is being
a part of tricks of Goncagul and Aytolun.
832
01:57:06,848 --> 01:57:11,148
Halime, what do you know
and do not tell me?
833
01:57:12,748 --> 01:57:13,748
Tell me!
834
01:57:17,648 --> 01:57:22,748
Mother, Goncagul will become wife
of Gundogdu Bey. I respect to that.
835
01:57:24,114 --> 01:57:27,448
But things I have seen and heard
keeps me away from being silent.
836
01:57:29,448 --> 01:57:31,414
In the night we had dinner together
in marquee...
837
01:57:32,948 --> 01:57:36,914
...I saw Goncagul and Gokce, entering
to marquee of Sungurtekin Bey.
838
01:58:40,717 --> 01:58:43,650
Do you think that Gundogdu Bey
will let you get away with this?
839
01:58:46,517 --> 01:58:48,550
Do you think that Gundogdu Bey
will stay alive for another day?
840
01:58:53,517 --> 01:58:56,683
It is obvious that you are offended
with what Ertugrul Bey did to you.
841
01:58:59,850 --> 01:59:04,117
You seem to have no idea what you are
doing since you appeal to traitors.
842
01:59:05,083 --> 01:59:06,783
But my Gundogdu will come.
843
01:59:07,783 --> 01:59:11,383
He will feed hungry animals
844
01:59:12,083 --> 01:59:14,350
with your dirty carrion
in this wild place.
845
01:59:17,450 --> 01:59:20,350
Everybody's turn will come. Everybody's.
846
01:59:23,350 --> 01:59:25,883
First Gundogdu and then Ertugrul will die.
847
01:59:27,783 --> 01:59:29,717
But before them all, you will die!
848
01:59:42,383 --> 01:59:43,383
Tangut.
849
01:59:45,350 --> 01:59:46,450
You go and take care of Hamza.
850
02:00:27,317 --> 02:00:28,317
Listen to me!
851
02:00:29,883 --> 02:00:30,983
Everybody hide.
852
02:00:32,517 --> 02:00:35,783
Do not move until I order you to.
Is that understood?
853
02:00:38,017 --> 02:00:41,383
-When will Noyan come?
-You will see him when he comes.
854
02:02:31,117 --> 02:02:36,383
While my brother Gundogdu is saving
Selcan Hatun, we should not idle.
855
02:02:37,917 --> 02:02:39,083
We must find the seal.
856
02:02:43,383 --> 02:02:47,383
Since Efrasiyab did not take it,
the seal is still in the nomad tent.
857
02:02:49,683 --> 02:02:50,783
You are right, Bey.
858
02:02:51,783 --> 02:02:55,617
But who else knows the secret
of the seal in the nomad group?
859
02:02:58,683 --> 02:03:00,550
You know this nomad group better
than me, Artuk Bey.
860
02:03:07,583 --> 02:03:08,917
Do you suspect someone, Bey?
861
02:03:12,717 --> 02:03:14,783
Tell me, Bey, who do you suspect?
862
02:03:19,450 --> 02:03:20,617
There is no such person.
863
02:03:21,950 --> 02:03:25,983
But the person who stole the seal is
not the man of the Mongolians for sure.
864
02:03:28,417 --> 02:03:32,017
Nobody knows the secret of the seal except
the inner circle of Sultan Alaeddin.
865
02:03:41,383 --> 02:03:42,483
Dear God.
866
02:03:43,917 --> 02:03:48,350
Protect our children and our nomad groups
from any kind of evil.
867
02:03:49,550 --> 02:03:51,083
Do not withhold your help from us.
868
02:03:52,717 --> 02:03:54,550
Do not give up on us, God.
869
02:03:59,417 --> 02:04:01,050
We do not have anyone else but You.
870
02:04:02,850 --> 02:04:09,417
No one else but You can protect us from
the betrayal in our marquee.
871
02:04:11,083 --> 02:04:12,483
Help us, God.
872
02:04:14,883 --> 02:04:16,350
What are you saying, Hayme?
873
02:04:24,050 --> 02:04:27,983
The betrayal is not only
in our nomad group, brother.
874
02:04:29,883 --> 02:04:31,617
It also entered our marquee.
875
02:04:35,350 --> 02:04:37,350
We do not know who to trust.
876
02:04:38,683 --> 02:04:43,450
Every day we are shaken by a new betrayal.
877
02:04:47,483 --> 02:04:49,483
What is it that make you tell these?
878
02:04:51,350 --> 02:04:53,817
We cleaned our nomad groups
from all traitors now.
879
02:04:56,717 --> 02:05:00,950
I also thought like you when Ertugrul
beheaded Kocabash.
880
02:05:02,317 --> 02:05:03,450
But I was wrong.
881
02:05:04,383 --> 02:05:09,383
Traitors are still running wild
in our nomad group.
882
02:05:15,117 --> 02:05:19,783
A very valuable thing that Noyan wants to
have so badly, but belongs to...
883
02:05:20,017 --> 02:05:22,383
...Sungurtekin has been stolen from my
marquee, brother.
884
02:05:22,650 --> 02:05:25,483
Who does that? How could this happen?
885
02:05:26,017 --> 02:05:27,317
I do not know.
886
02:05:29,617 --> 02:05:32,917
There are traitors...
887
02:05:34,583 --> 02:05:35,983
...in our nomad group,
888
02:05:37,117 --> 02:05:40,883
...among us, in our marquee and our
family, who are betraying us.
889
02:06:42,983 --> 02:06:45,083
Come here the smart boy
of the nomad group.
890
02:06:46,017 --> 02:06:47,017
Come here.
891
02:07:16,483 --> 02:07:17,517
So Noyan?
892
02:07:19,717 --> 02:07:21,950
In which den you have lived in
after your home demolished?
893
02:07:23,650 --> 02:07:25,750
Mountains and stones are my dens,
you smart boy.
894
02:07:27,550 --> 02:07:29,350
I heard that you have a second wife.
895
02:07:30,717 --> 02:07:33,983
Thus I thought you would not come but
you turned out to be a man of honor.
896
02:07:36,317 --> 02:07:37,583
You did not forget about your first wife.
897
02:07:42,850 --> 02:07:45,483
Cut it short. Send the woman.
898
02:07:45,883 --> 02:07:47,117
First I want to see the seal.
899
02:08:27,417 --> 02:08:28,683
The time of fulfilling your longing is up.
900
02:08:30,817 --> 02:08:31,950
Hamza!
901
02:08:46,617 --> 02:08:47,617
Hamza!
902
02:08:51,550 --> 02:08:52,550
Hamza!
903
02:09:34,083 --> 02:09:35,350
Bray slowly, Noyan.
904
02:09:38,383 --> 02:09:39,383
Be a little quiet.
67750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.