Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 44 will start after 12:27 min.
2
00:12:27,407 --> 00:12:31,407
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:32,592 --> 00:12:36,259
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:36,617 --> 00:12:39,617
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
5
00:13:09,653 --> 00:13:10,820
My dear mother.
6
00:13:13,086 --> 00:13:14,320
My beautiful mother.
7
00:13:34,786 --> 00:13:35,853
I am back, mother.
8
00:13:37,453 --> 00:13:38,486
I am back.
9
00:15:06,053 --> 00:15:07,420
Do not worry, mother.
10
00:15:09,853 --> 00:15:11,486
I will recover with the help of God.
11
00:15:20,353 --> 00:15:25,820
Mongol's blade may cut my flesh,
But it is not enough to kill me.
12
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
I will not...
13
00:15:33,820 --> 00:15:36,586
...go anywhere before I eat your
bulgur pilaf with meat...
14
00:15:37,486 --> 00:15:39,453
...and chickpeas tonight.
15
00:15:56,920 --> 00:15:58,753
I would die for you, son.
16
00:16:08,786 --> 00:16:09,820
Welcome, Sungur.
17
00:16:10,986 --> 00:16:13,520
Thank you, brother. Well met.
18
00:16:19,520 --> 00:16:20,586
No matter how far I was...
19
00:16:22,086 --> 00:16:24,953
...my heart was always with you.
20
00:16:33,886 --> 00:16:37,353
-Ishak, prepare here immediately.
-Yes, Artuk Bey.
21
00:16:37,520 --> 00:16:38,720
My Bey, excuse me.
22
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
Hayme Hatun, excuse me.
23
00:16:55,320 --> 00:17:00,353
Artuk Bey, I entrust my son's life to
God and your hands.
24
00:17:01,420 --> 00:17:02,553
God willing.
25
00:17:06,086 --> 00:17:07,120
Come along, mother.
26
00:17:23,453 --> 00:17:24,453
My Bey.
27
00:17:25,720 --> 00:17:26,786
In the name of God.
28
00:17:28,320 --> 00:17:29,786
Let us begin with the name of God.
29
00:18:04,886 --> 00:18:06,553
With the name of God.
30
00:18:16,953 --> 00:18:20,020
Where did Ertugrul Bey find Sungur Tekin?
31
00:18:21,986 --> 00:18:23,953
We don't know what happened too,
Aytolun Hatun.
32
00:18:25,586 --> 00:18:27,820
Since he did not come here by himself
33
00:18:28,753 --> 00:18:32,053
he went to battle with Alps
to find his brother.
34
00:18:34,586 --> 00:18:36,420
Ertugrul Bey did as he pleased again.
35
00:18:37,353 --> 00:18:40,486
Thanks to God, nothing worse
happened to them.
36
00:18:41,853 --> 00:18:43,686
You would be happy, if it did I guess.
37
00:18:44,720 --> 00:18:46,886
Sister, don't start
in a day like this please.
38
00:18:48,020 --> 00:18:51,420
Sure Aytolun, our troubles doubled, right?
39
00:18:55,553 --> 00:19:01,653
As you can see, our respected words are
bent and misunderstood intentionally.
40
00:19:03,686 --> 00:19:07,886
There is nothing to do against this
wicked woman...
41
00:19:08,786 --> 00:19:11,653
...except to leave her to God's will?
42
00:19:13,019 --> 00:19:14,019
Selcan!
43
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Mother!
44
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Hayme?
45
00:19:50,053 --> 00:19:51,320
How is my nephew?
46
00:19:54,620 --> 00:19:55,686
He doesn't show...
47
00:19:58,120 --> 00:19:59,720
...but his wound is very bad.
48
00:20:02,786 --> 00:20:05,720
You made us very happy by bringing
Sungur Bey back. We believed
49
00:20:05,886 --> 00:20:07,686
he was dead for years.
50
00:20:08,786 --> 00:20:10,020
May God help him.
51
00:20:11,320 --> 00:20:12,620
Thank you, Gumustekin Bey.
52
00:20:13,120 --> 00:20:15,886
How did it happen? Who did you fight with?
53
00:20:19,953 --> 00:20:21,820
We faced with Noyan and his soldiers.
54
00:20:27,120 --> 00:20:28,853
How is this possible, Ertugrul Bey?
55
00:20:30,353 --> 00:20:31,853
You sent us after Noyan.
56
00:20:33,386 --> 00:20:34,653
Then you disappeared.
57
00:20:35,986 --> 00:20:39,420
You did not come to the battle you asked,
now you say that you found Noyan.
58
00:20:41,453 --> 00:20:43,953
Your secrets scare us all.
59
00:20:55,053 --> 00:21:00,820
It is obvious that Sungurtekin
and Noyan got together somehow.
60
00:21:02,553 --> 00:21:03,920
That's not what I want to know.
61
00:21:05,586 --> 00:21:07,720
I want to know how did you find them,
my Bey?
62
00:21:17,020 --> 00:21:18,953
Mere coincidence, Gumustekin Bey.
63
00:21:21,686 --> 00:21:25,486
We dedicated our lives to
put an end to this Mongolian plague.
64
00:21:30,420 --> 00:21:36,820
Thankfully, I was able to bring
Sungurtekin back to his nomad group.
65
00:21:44,053 --> 00:21:45,720
What kind of coincidence is this
66
00:21:46,886 --> 00:21:49,353
to make Ertugrul Bey fell into their lap?
67
00:22:01,553 --> 00:22:04,620
I heard that you overcame
all of Noyan's traps
68
00:22:05,520 --> 00:22:07,120
and turned back to nomad group victorious.
69
00:22:08,520 --> 00:22:11,020
May God makes your victories everlasting.
70
00:22:13,386 --> 00:22:15,753
This is not the case Ertugrul, we beli...
71
00:22:15,953 --> 00:22:18,720
Shadows are becoming longer
each passing day...
72
00:22:20,086 --> 00:22:23,620
...and our enemies are
breathing down our necks...
73
00:22:25,920 --> 00:22:27,486
...what are you after really?
74
00:22:41,420 --> 00:22:44,453
If it was not for you,
we wouldn't be celebrating victory
75
00:22:45,120 --> 00:22:48,120
but suffer under Noyan's tyranny.
76
00:22:49,820 --> 00:22:51,753
We will never forget what you did for us,
my Bey.
77
00:22:53,320 --> 00:22:55,653
However, Tugtekin Bey is right.
78
00:22:56,920 --> 00:23:01,386
Even though you have a pure heart,
it's doors are sealed shut against us.
79
00:23:05,720 --> 00:23:07,853
Without breaking this seal,
how can we trust you?
80
00:23:08,086 --> 00:23:09,420
Enough.
81
00:23:11,820 --> 00:23:12,986
Enough, stop it.
82
00:23:15,086 --> 00:23:19,620
It is not right to talk about such matters
while we have a patient inside.
83
00:23:26,420 --> 00:23:29,620
My son, Sungurtekin returned home.
84
00:23:32,653 --> 00:23:34,520
Don't take away my happiness.
85
00:23:35,753 --> 00:23:39,086
Go and settle your scores in your marquee.
86
00:23:44,020 --> 00:23:47,553
The blood Noyan had spilled
is finally avanged.
87
00:23:52,886 --> 00:23:56,953
We are bathed in the glory of victory.
What else do you want?
88
00:24:53,986 --> 00:24:55,986
Sigil of Oghuz Khan will go to Ogeday.
89
00:24:59,120 --> 00:25:01,520
Ogeday will increase his power
with this sigil.
90
00:25:04,686 --> 00:25:08,653
Emotions will flow among the Turks
in the army with this sigil.
91
00:25:11,453 --> 00:25:16,320
Their eagerness will strengten
the position of the Khan of the World.
92
00:25:19,320 --> 00:25:21,886
We all know the respect Turks show to
Oghuz Khan.
93
00:25:23,920 --> 00:25:26,953
If Sungurtekin returns to his homeland
with this sigil...
94
00:25:28,620 --> 00:25:29,920
...our army will split in two.
95
00:25:31,086 --> 00:25:33,320
And Ogeday will make us pay for it.
96
00:25:36,453 --> 00:25:37,720
We cannot let it happen.
97
00:25:40,953 --> 00:25:42,053
We will not.
98
00:25:44,386 --> 00:25:47,720
They will bring me
the sigil of Oghuz Khan.
99
00:25:56,586 --> 00:25:57,586
How?
100
00:27:23,516 --> 00:27:24,516
We shall begin, Ishak.
101
00:27:26,216 --> 00:27:27,416
May God help us.
102
00:27:28,182 --> 00:27:29,649
In deference to the name of Shafii.
103
00:27:38,849 --> 00:27:39,849
Are you ready, Bey?
104
00:27:50,582 --> 00:27:52,249
In the name of Allah!
105
00:28:16,749 --> 00:28:17,749
Dear God!
106
00:28:18,849 --> 00:28:22,282
Thankfully, you made me see my son
before he dies.
107
00:28:24,349 --> 00:28:26,416
I am begging you, please have mercy on
him.
108
00:28:45,482 --> 00:28:47,816
Please do not take him from me so soon.
-Amen.
109
00:28:48,616 --> 00:28:49,716
-Amen.
-Amen.
110
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Amen.
111
00:28:55,316 --> 00:28:58,382
Mother. All our troubles
will come to an end, mother.
112
00:28:59,349 --> 00:29:01,382
If God permits they will all be over,
do not worry.
113
00:29:57,582 --> 00:29:59,849
-Ertugrul.
-Halime Sultan.
114
00:30:14,882 --> 00:30:16,516
Come, Bey, you are tired.
We should sit here.
115
00:30:28,349 --> 00:30:30,149
Ertugrul, what was Noyan doing there?
116
00:30:35,549 --> 00:30:36,849
He was after Sungurtekin.
117
00:30:41,216 --> 00:30:43,449
We killed all his soldiers
with Sungurtekin.
118
00:30:45,516 --> 00:30:48,549
Noyan could escape wounded.
119
00:30:53,916 --> 00:30:56,682
You dispossessed first his cave, then his
soldiers...
120
00:30:58,449 --> 00:31:00,282
and now you Sungurtekin from his.
121
00:31:04,282 --> 00:31:06,216
From now on you are
his only enemy, Ertugrul.
122
00:31:08,349 --> 00:31:09,716
He will not stop
until he kills you.
123
00:31:12,849 --> 00:31:15,316
I am also afraid of his
anger, Halime Sultan.
124
00:31:18,116 --> 00:31:19,316
But not for myself.
125
00:31:21,516 --> 00:31:26,182
He knows everything about both marquees
as much as we do.
126
00:31:28,549 --> 00:31:29,749
Ambission of Tugtekin,...
127
00:31:31,316 --> 00:31:32,716
...weaknesses of my uncle.
128
00:31:36,416 --> 00:31:37,549
And even...
129
00:31:40,316 --> 00:31:41,916
...our child you bear.
130
00:31:43,516 --> 00:31:46,282
Speak for the sake of Ertugrul's child,Halime Sultan.
131
00:31:49,482 --> 00:31:53,816
If not, I will rip your bastard out,with my own hands!
132
00:32:07,316 --> 00:32:09,249
Ertugrul, there are also these things
that Selcan told.
133
00:32:15,482 --> 00:32:16,782
I know everything, Halime Sultan.
134
00:32:18,682 --> 00:32:22,616
Aytolun and Gumustekin both look
as if they respect to you.
135
00:32:24,682 --> 00:32:29,549
They smile to your face but I see
how much they beware of you.
136
00:32:32,149 --> 00:32:33,582
There are some things that are not pure.
137
00:32:34,816 --> 00:32:36,782
Selcan is also not aware of that.
138
00:32:38,749 --> 00:32:42,282
Do you think that Gundogdu can not accept
it because he will marry to Goncagul?
139
00:32:47,116 --> 00:32:50,749
Whatever happens, do not leave
Selcan alone.
140
00:32:56,782 --> 00:33:00,716
But respect to that girl
141
00:33:03,249 --> 00:33:04,849
whom my brother will get married to.
142
00:33:08,316 --> 00:33:09,749
When I am back, I would want to know
everything.
143
00:33:12,382 --> 00:33:13,416
Ertugrul.
144
00:33:16,716 --> 00:33:18,316
I am going on a long journey, Halime
Sultan.
145
00:33:24,649 --> 00:33:26,149
I made you a promise, Ertugrul.
146
00:33:27,382 --> 00:33:28,882
Whatever you do, you do it well.
147
00:33:30,882 --> 00:33:32,416
Even if you set off the roads
that I have never seen before...
148
00:33:32,582 --> 00:33:34,116
...my heart is always with you.
149
00:33:35,882 --> 00:33:37,416
But this time is different.
150
00:33:39,782 --> 00:33:41,916
Not knowing where you are planning to go,
really scares me.
151
00:33:44,216 --> 00:33:45,549
I do not know what you are
going to encounter.
152
00:33:48,682 --> 00:33:51,349
Crazy horses inside of me tell me
that it is time, Halime Sultan.
153
00:33:57,282 --> 00:33:58,516
I hope that one day, those
crazy horses will tell you...
154
00:33:58,716 --> 00:34:00,516
...not to leave Halime Hatun alone
anymore.
155
00:34:17,682 --> 00:34:19,582
It is said that separation expands love,
Halime Sultan.
156
00:34:25,182 --> 00:34:27,616
It is obvious that my heart will always
long for you, Ertugrul.
157
00:34:29,382 --> 00:34:30,782
May separations not be in hearts.
158
00:34:32,682 --> 00:34:33,816
I am always with you.
159
00:34:50,616 --> 00:34:54,216
Our Beys showed the whole nomad group
what means being brave.
160
00:34:55,616 --> 00:34:58,882
Everybody is talking about Gundogdu and
they have Tugtekin in their hearts.
161
00:34:59,749 --> 00:35:02,682
An the bravery of my father.
People are speaking mostly about him.
162
00:35:03,916 --> 00:35:05,682
He went to war with a wounded leg...
163
00:35:06,182 --> 00:35:08,416
...but shedded so much
Mongolian blood, aunt.
164
00:35:09,816 --> 00:35:12,782
While everybody was expecting
Gumustekin to return back...
165
00:35:13,116 --> 00:35:15,549
...from palace of sultan fustily...
166
00:35:16,416 --> 00:35:20,349
...thank God, he proved everybody
how brave he is.
167
00:35:20,849 --> 00:35:21,916
Thank God.
168
00:35:24,882 --> 00:35:27,182
I have not seen hide nor hair of Selcan,
Aunt.
169
00:35:28,149 --> 00:35:32,849
She must have burried herself in her
widow woman tent, when she was snubbed.
170
00:35:34,916 --> 00:35:38,282
You should know that, this black snake
will not remain calm.
171
00:35:38,782 --> 00:35:40,749
She must be after something.
172
00:35:41,582 --> 00:35:45,849
Until we get rid of her,
please do not dodge the column.
173
00:35:47,716 --> 00:35:51,749
Non of us will have peace until that bitch
dies, you should know it.
174
00:36:25,149 --> 00:36:26,849
-Selcan Hatun.
-Banu Cicek.
175
00:36:31,649 --> 00:36:33,682
You are all grown up now. God bless you.
176
00:36:35,116 --> 00:36:38,316
I have heard that you ride horse and
use weapon like a man, right?
177
00:36:39,516 --> 00:36:43,182
I remember the first time you came to our
nomad group with Suleyman Shah.
178
00:36:43,849 --> 00:36:46,616
You and Gokce taught me
how to ride a horse, Selcan Hatun.
179
00:36:48,249 --> 00:36:50,516
So, you also remember
those beautiful days.
180
00:36:51,149 --> 00:36:53,816
How can I ever forget? Your visits
were making me so happy.
181
00:36:59,716 --> 00:37:04,382
We both grew up in the marquee of
Korkut Bey and Suleyman Shah.
182
00:37:05,549 --> 00:37:07,782
We learned love and respect from them.
183
00:37:09,682 --> 00:37:12,449
Now it is time to pay our debts
back to my martyr father...
184
00:37:12,649 --> 00:37:15,416
...without embarrassing him, Banu Cicek.
185
00:37:17,549 --> 00:37:19,216
What are you saying, Selcan Hatun?
186
00:37:22,649 --> 00:37:26,182
Our nomad group has fallen into a
depravement like an endless swirl.
187
00:37:27,449 --> 00:37:30,416
I want you to help me in order
to get rid of this malice.
188
00:37:30,849 --> 00:37:33,316
But do not say the things
I told you to anyone else.
189
00:37:33,682 --> 00:37:35,849
Selcan Hatun, your words are scaring me.
190
00:37:36,682 --> 00:37:38,249
Tell me what you are trying to tell me
for God's sake.
191
00:37:39,182 --> 00:37:40,849
I do not want anyone to see
us together.
192
00:37:42,382 --> 00:37:44,349
I will wait for you in the meadow
out of the nomad tent.
193
00:37:45,116 --> 00:37:47,582
I will tell you everything
there, alright?
194
00:38:00,649 --> 00:38:01,649
May it be easy.
195
00:38:31,682 --> 00:38:33,582
I came quickly right after
I heard what happened, Noyan.
196
00:39:17,382 --> 00:39:19,816
I have always appreciated your
loyalty, Efrasiyab.
197
00:39:23,916 --> 00:39:26,216
Now I will ask something from you
that is more important than...
198
00:39:29,116 --> 00:39:30,149
...anything else.
199
00:39:32,182 --> 00:39:33,749
What can I do for you, Noyan?
200
00:39:36,449 --> 00:39:38,149
Sungurtekin has a seal.
201
00:39:39,682 --> 00:39:44,716
You will help the sons of Suleyman Shah
to bring that seal to me.
202
00:39:49,749 --> 00:39:53,616
I will do anyting you want from me
but entering to the...
203
00:39:53,782 --> 00:39:55,816
You will kidnap a woman from the family...
204
00:39:58,816 --> 00:40:00,116
...not the seal.
205
00:40:01,216 --> 00:40:02,416
You will bring me the woman.
206
00:40:06,349 --> 00:40:09,649
Then they will bring me the seal.
207
00:40:14,549 --> 00:40:15,616
Whatever you say.
208
00:40:22,782 --> 00:40:25,882
Is my loyal cur Hamza...
209
00:40:27,916 --> 00:40:29,149
...still alive?
210
00:40:32,916 --> 00:40:34,716
In the morning, he will be beheaded
by Gundogdu.
211
00:40:39,749 --> 00:40:40,882
He will die honourably.
212
00:40:45,882 --> 00:40:47,216
May spirits be with him.
213
00:40:49,349 --> 00:40:50,649
Now listen to me carefully.
214
00:40:53,182 --> 00:40:55,282
I will tell you how you are
going to do this.
215
00:41:10,416 --> 00:41:12,349
Banu Cicek! Come here!
216
00:41:26,516 --> 00:41:28,282
We are in a blind hole.
217
00:41:30,116 --> 00:41:33,716
It is our duty to save our nomad groups
from this malice.
218
00:41:34,682 --> 00:41:37,282
What are you saying, Selcan Hatun?
I do not understand. How?
219
00:41:38,816 --> 00:41:43,149
There is a calamity that poisons both
nomad groups in the marquee of Korkut Bey.
220
00:41:45,149 --> 00:41:48,682
You are the only one that can help me
to get rid of this calamity.
221
00:41:48,882 --> 00:41:50,182
What calamity?
222
00:41:50,816 --> 00:41:52,816
You understand who I am
talking about, right?
223
00:41:53,882 --> 00:41:56,682
I am talking about the woman that
Korkut Bey assigned you even to risk...
224
00:41:56,882 --> 00:41:58,549
...your life for if needed.
225
00:41:59,682 --> 00:42:03,282
How can you tell me this?
Do not you have any conscience?
226
00:42:05,382 --> 00:42:07,749
How can you talk about Great Korkut Bey
like this?
227
00:42:08,382 --> 00:42:10,416
Right. He is The Great Korkut Bey!
228
00:42:10,616 --> 00:42:13,482
But his wife is the curse of us all!
229
00:42:14,316 --> 00:42:17,816
The whole Nomad group, The Dodurga marquee
of Korkut Bey... I am telling you.
230
00:42:18,149 --> 00:42:20,916
She is going to poison us all!
We have to prevent it!
231
00:42:21,482 --> 00:42:24,182
You have lost your mind. How can yo...
232
00:42:24,382 --> 00:42:28,182
If you help me find what this Aytolun
bitch is hiding in the marquee...
233
00:42:28,482 --> 00:42:29,682
Enough!
234
00:42:30,649 --> 00:42:32,316
I can not betray neither my Bey
nor my Hanim.
235
00:42:34,516 --> 00:42:38,549
Do not ever get close to me
or I will make you regret it.
236
00:44:01,849 --> 00:44:03,549
What goes around comes around, Hamza Alp.
237
00:44:04,716 --> 00:44:07,516
Dear God, I did so many bad things.
238
00:44:08,549 --> 00:44:09,849
I seduced too many valiants.
239
00:44:11,482 --> 00:44:14,616
My arrogance prevented me from seeing thetruth. Please forgive me.
240
00:44:16,216 --> 00:44:19,316
Give me the opportunity to serve thisnomad group, for one last time.
241
00:44:39,816 --> 00:44:41,749
-Selcan.
-Come in, Halime.
242
00:44:48,116 --> 00:44:49,649
Welcome.
-Thank you, Selcan.
243
00:44:57,316 --> 00:44:58,549
How is Sungurtekin?
244
00:45:01,249 --> 00:45:02,849
Artuk Bey is still watching him, Selcan.
245
00:45:05,382 --> 00:45:09,382
They are polluting the nomad group of
my father as they wish.
246
00:45:10,316 --> 00:45:15,482
They poison us with their endless
ambitions, by laughing in our faces!
247
00:45:16,116 --> 00:45:17,549
-Selcan.
-Halime!
248
00:45:18,682 --> 00:45:23,582
I do not need consolation, I need
a sister to fight for our nomad group.
249
00:45:24,582 --> 00:45:25,649
What does it mean?
250
00:45:27,916 --> 00:45:31,416
That old woman, who killed her Halime?
251
00:45:32,182 --> 00:45:33,182
Why did she get killed?
252
00:45:35,682 --> 00:45:38,916
There are things both Aytolun and
Korkut Bey are hiding from us. I know it.
253
00:45:40,149 --> 00:45:41,649
What do you think they are hiding from us,
Selcan?
254
00:45:43,782 --> 00:45:46,882
As Aytolun could come to the marquee and
settled there...
255
00:45:49,349 --> 00:45:53,849
...I say that Aytolun killed the first
wife of Korkut Bey.
256
00:45:55,316 --> 00:45:56,816
Selcan, how are we going to prove it?
257
00:45:59,149 --> 00:46:01,182
First we need to find the necklace.
258
00:46:02,249 --> 00:46:05,582
Then we will prove it step by step.
259
00:46:07,416 --> 00:46:10,549
Now tell me Halime,
are you with me in this?
260
00:46:19,249 --> 00:46:20,249
Yes, I am, Selcan.
261
00:46:23,249 --> 00:46:24,316
My dear sister!
262
00:46:26,449 --> 00:46:27,549
My dear sister!
263
00:46:54,716 --> 00:46:58,482
Sungurtekin must have a connection
with Sultan Aleaddin.
264
00:47:00,349 --> 00:47:02,916
And also with Halime and Wild Demir's
leaving the nomad group.
265
00:47:05,216 --> 00:47:06,482
What are they after, father?
266
00:47:07,682 --> 00:47:09,349
It will become clear soon.
267
00:47:10,516 --> 00:47:12,216
That bitch Selcan was right.
268
00:47:13,549 --> 00:47:15,249
Trouble became two, while it was only one.
269
00:47:15,849 --> 00:47:19,116
Arrival of Sungurtekin will not be
good for us, brother.
270
00:47:23,749 --> 00:47:27,282
We can not move before we hear from
Sadettin Kobek.
271
00:47:28,582 --> 00:47:30,849
When there are no obstacles left
ahead of me being The Margrave...
272
00:47:32,482 --> 00:47:36,916
...sons of Suleyman Shah won't mean
anything to me anymore.
273
00:47:40,216 --> 00:47:43,816
They will only be details like an insect
to smash or a bone to spit.
274
00:47:49,582 --> 00:47:51,449
As long as the news I am waiting for
arrives.
275
00:48:07,482 --> 00:48:11,316
When Sungurtekin has been captured
by Mongolians, I was so small.
276
00:48:12,449 --> 00:48:14,482
I do not remember neither him
nor what has happened.
277
00:48:17,416 --> 00:48:18,649
Where has he been for all this time?
278
00:48:20,216 --> 00:48:21,316
What is his issue with Noyan?
279
00:48:23,282 --> 00:48:25,116
What kind of a relationship
he has with Ertugrul, Gokce?
280
00:48:26,416 --> 00:48:27,482
I understand you, Bey.
281
00:48:29,816 --> 00:48:31,749
Both Ertugrul and Gundogdu are tough men.
282
00:48:33,882 --> 00:48:35,116
Now there is Sungurtekin too.
283
00:48:36,682 --> 00:48:38,449
I want the best for both nomad groups.
You know it.
284
00:48:39,116 --> 00:48:40,116
I know, my Bey.
285
00:48:43,782 --> 00:48:45,649
If I do not know what is happening,
I can not take precautions.
286
00:48:47,716 --> 00:48:49,849
Look Gokce, your home is my marquee now.
287
00:48:51,316 --> 00:48:54,682
For the sake of both nomad groups,
tell me whatever you see or hear...
288
00:48:54,849 --> 00:48:56,282
...so that I can take precautions.
289
00:49:01,282 --> 00:49:02,382
Do not worry, Bey.
290
00:49:20,716 --> 00:49:22,482
They are after spooky things again,
father.
291
00:49:24,416 --> 00:49:26,116
I am afraid we will be in trouble again.
292
00:49:27,249 --> 00:49:31,516
After everything that has happened, you
still do not trust Ertugrul, son.
293
00:49:32,682 --> 00:49:33,916
How can I trust him, father?
294
00:49:35,882 --> 00:49:37,882
He is lying us by smiling at our faces.
295
00:49:38,849 --> 00:49:41,816
There are things he hides from you,
me, even his mother and his brother.
296
00:49:44,382 --> 00:49:47,682
Ertugrul is not a coward and not a
betrayer at all. I know that.
297
00:49:48,749 --> 00:49:50,716
If I do not know your loyalty
to nomad group...
298
00:49:52,716 --> 00:49:55,582
...if I do not know that your heart is
as strong as your body...
299
00:49:57,916 --> 00:50:00,616
...I would say that, you are jealous
of his achievements.
300
00:50:03,449 --> 00:50:06,616
He established a marquee within a marquee,
a state within a state.
301
00:50:08,782 --> 00:50:12,549
Without being aware of these, how come you
want to establish a seigniory, father?
302
00:50:52,382 --> 00:50:55,882
While your brother is facing with death...
303
00:50:56,582 --> 00:50:57,882
...where did this journey come from,
Ertugrul?
304
00:50:59,649 --> 00:51:02,182
-It is necessary, brother.
-Is it necessary?
305
00:51:03,582 --> 00:51:04,749
What do you mean it is necessary?
306
00:51:05,816 --> 00:51:08,516
You do not explaim anything neither to me
nor my mother.
307
00:51:12,849 --> 00:51:14,149
I will tell you when it is the right time.
308
00:51:15,216 --> 00:51:18,149
What did you tell us on the right time now
you are claiming that you will tell this?
309
00:51:19,149 --> 00:51:20,816
You said that you were going to meet
with Sungurtekin...
310
00:51:21,316 --> 00:51:22,482
...instead, you fought with Noyan.
311
00:51:22,782 --> 00:51:26,182
What kind of business is this, brother?
What kind of a world you are living in?
312
00:51:27,149 --> 00:51:29,182
How did you learn Sungurtekin was there?
313
00:51:29,449 --> 00:51:31,516
How did Noyan learn you were there?
314
00:51:34,482 --> 00:51:36,282
I want to know it not only as
your brother...
315
00:51:36,549 --> 00:51:40,216
...but also as The Head of Alps of this
nomad group. This is my duty.
316
00:51:42,382 --> 00:51:46,316
But you do not say anything
neither to me nor my mother.
317
00:51:53,782 --> 00:51:57,549
When you said you will obey me,
this was what you meant?
318
00:51:59,149 --> 00:52:00,182
Is this obeying?
319
00:52:02,882 --> 00:52:05,716
When you are in trouble, you tell me
that I am with you to death.
320
00:52:07,616 --> 00:52:10,882
But when it comes to telling something,
you do not tell anything.
321
00:52:11,516 --> 00:52:12,849
Every step you take is a secret.
322
00:52:26,516 --> 00:52:30,582
Brother, one day I will tell you
everything as it is.
323
00:52:32,449 --> 00:52:33,782
But today is not the day.
324
00:52:34,682 --> 00:52:36,216
-Brother!
-Gundogdu.
325
00:52:37,916 --> 00:52:40,149
Enough already. Enough, son.
326
00:52:43,582 --> 00:52:46,182
Your brother is facing with death inside.
327
00:52:48,382 --> 00:52:49,382
Mother.
328
00:52:50,649 --> 00:52:54,816
When even I can not stand what Ertugrul
is doing, how The Dodurgans will?
329
00:52:55,816 --> 00:52:58,849
What he does, with whom he competes with
is not clear!
330
00:52:59,882 --> 00:53:00,882
Brother...
331
00:53:24,382 --> 00:53:25,616
I will be back soon, mother.
332
00:53:26,449 --> 00:53:27,482
Do not worry.
333
00:53:36,249 --> 00:53:39,316
If you go and do not come back...
334
00:53:41,916 --> 00:53:44,416
...you will make me suffer like
Sungurtekin did.
335
00:53:47,849 --> 00:53:49,449
If something like that happens...
336
00:53:51,349 --> 00:53:53,149
...you should know that you will cause
my death.
337
00:53:55,616 --> 00:53:56,616
Because...
338
00:54:02,682 --> 00:54:05,282
...I am not strong enough to lose
another son.
339
00:54:38,882 --> 00:54:39,882
Wait outside.
340
00:55:08,316 --> 00:55:09,349
Where is that cur Noyan?
341
00:55:10,849 --> 00:55:11,849
I do not know, Bey.
342
00:55:15,249 --> 00:55:16,682
Where is that cur called Noyan?
343
00:55:18,316 --> 00:55:19,316
I do not know, Bey.
344
00:55:26,916 --> 00:55:28,716
You are in his lodge for a long time.
345
00:55:30,149 --> 00:55:31,549
Do not you know anything about him?
346
00:55:33,116 --> 00:55:34,116
I do not know, Bey.
347
00:55:35,182 --> 00:55:36,382
The only thing I know is that...
348
00:55:37,616 --> 00:55:38,716
...I made a mistake.
349
00:55:41,349 --> 00:55:43,482
I only know that I want you to forgive me.
350
00:55:45,649 --> 00:55:49,116
Only God can forgive you.
351
00:55:49,649 --> 00:55:51,716
But I will not!
352
00:56:13,682 --> 00:56:14,849
What about Sungurtekin?
353
00:56:15,882 --> 00:56:17,349
Your brother Sungurtekin?
354
00:56:17,516 --> 00:56:19,682
Yes, my brother Sungurtekin!
355
00:56:25,616 --> 00:56:28,582
I know that Noyan hates him, Bey.
356
00:56:31,449 --> 00:56:32,782
I know that he used to trust him in the
past and...
357
00:56:34,482 --> 00:56:36,516
...helped him to raise with Ogeday...
358
00:56:41,916 --> 00:56:45,782
...and that later on, Sungurtekin became a
spy for Sultan Aleaddin.
359
00:56:48,249 --> 00:56:49,749
Then... Then...
360
00:56:52,749 --> 00:56:53,849
Then?
361
00:56:56,382 --> 00:56:57,516
Then...
362
00:56:59,849 --> 00:57:01,116
Then...
363
00:57:22,649 --> 00:57:23,649
Did he speak?
364
00:57:29,116 --> 00:57:30,516
Did you learn anything about Noyan?
365
00:57:33,249 --> 00:57:34,249
No.
366
00:57:40,749 --> 00:57:42,282
Who are you angry with, Gundogdu?
367
00:57:50,516 --> 00:57:52,616
You should know that, you became
a son to me.
368
00:57:56,416 --> 00:57:58,416
The world is not like it used to be
anymore, son.
369
00:58:01,282 --> 00:58:06,182
The only thing cowards will do is to move
to the lands far from trouble.
370
00:58:08,815 --> 00:58:11,516
But we do not have any other land
except this one.
371
00:58:15,149 --> 00:58:19,149
Hundreds of people from thousands of
tents depend on our words.
372
00:58:22,116 --> 00:58:24,282
It is our duty to make them live.
373
00:58:30,282 --> 00:58:34,815
For the sake of both nomad groups,
be careful about Ertugrul.
374
00:58:37,549 --> 00:58:39,516
It is uncertain wherever he goes,
whatever he does.
375
00:58:41,849 --> 00:58:43,582
Undoubtfully he is a great valiant.
376
00:58:45,882 --> 00:58:47,482
But If he stumbles one day...
377
00:58:49,782 --> 00:58:51,282
...we will all be swallowed.
378
00:59:18,582 --> 00:59:21,216
It is time to go to Georgia
379
00:59:21,582 --> 00:59:24,316
Whoever wants to join, join now
380
00:59:25,382 --> 00:59:27,882
Manfuls join, not cravens
381
00:59:33,282 --> 00:59:36,282
Manfuls join, not cravens
382
00:59:36,849 --> 00:59:40,282
Manfuls join, not cravens
383
00:59:42,182 --> 00:59:43,216
Dogan Alp.
384
00:59:52,449 --> 00:59:54,316
I am here to say May God be with you.
385
00:59:55,249 --> 00:59:57,249
You brought victory and honor
to our nomad group.
386
00:59:58,916 --> 00:59:59,916
Thank you.
387
01:00:00,649 --> 01:00:04,816
Whatever our Bey ordered, we tried to do
our best. That is all.
388
01:00:06,149 --> 01:00:08,882
Your bravery is far beyond
this, Dogan Alp.
389
01:00:10,416 --> 01:00:14,882
You are our prides. May God
let you have many more victories.
390
01:00:17,616 --> 01:00:18,616
Thank you.
391
01:00:22,516 --> 01:00:23,516
Excuse me.
392
01:00:41,516 --> 01:00:44,116
Does not the lover burn for the sweet one?
393
01:00:45,349 --> 01:00:47,216
Even If the sweet one started speaking.
394
01:00:48,749 --> 01:00:52,316
-How can the lion sleep anymore?
-Leave me alone.
395
01:00:54,649 --> 01:00:57,549
-Consider we are gone.
-Yes brother, let's say that we left.
396
01:00:58,216 --> 01:00:59,382
Not that we will go anywhere.
397
01:01:00,349 --> 01:01:03,149
Will the fire within fizzle out, brother?
398
01:01:06,549 --> 01:01:07,549
You are right.
399
01:01:09,516 --> 01:01:13,216
Her coming burns like bellow,
and her leaving is like coal.
400
01:01:17,782 --> 01:01:18,782
Good.
401
01:01:19,916 --> 01:01:21,782
Brother, finally you spoke.
402
01:01:22,482 --> 01:01:23,682
He spoke finally.
403
01:01:25,782 --> 01:01:28,182
Brother, the laundry is done already.
404
01:01:28,782 --> 01:01:30,916
Make the meal as well. We are inside.
405
01:01:35,449 --> 01:01:37,549
Thankfully, brother. God bless you.
406
01:02:10,482 --> 01:02:11,549
Do I have permission, Bey?
407
01:02:11,716 --> 01:02:12,716
Come in!
408
01:02:18,682 --> 01:02:20,749
Sadettin Kobek sent you a letter, Bey.
409
01:04:07,416 --> 01:04:08,416
What is written in it, father?
410
01:04:16,649 --> 01:04:17,716
Sadettin Kobek says that...
411
01:04:18,749 --> 01:04:21,816
...all obstacles ahead of me being the
margrave are gone.
412
01:04:33,249 --> 01:04:34,382
Why are you like this, brother?
413
01:04:38,149 --> 01:04:40,216
The thing you wanted for years
is about to come true.
414
01:04:43,282 --> 01:04:48,516
But he also says that this will upset
all balances.
415
01:04:54,682 --> 01:04:55,716
What does it mean?
416
01:04:58,349 --> 01:05:00,316
It means that everything is in danger.
417
01:05:04,749 --> 01:05:06,149
Is not there any solution?
418
01:05:10,349 --> 01:05:11,349
Yes. There is.
419
01:05:13,582 --> 01:05:15,782
Speak, brother. What is happening?
420
01:05:19,649 --> 01:05:21,316
Solution is up to Sungurtekin.
421
01:05:22,916 --> 01:05:24,749
On the seal he carries with him.
422
01:05:28,716 --> 01:05:31,349
Sadettin Kobek wants that seal from me.
423
01:05:35,282 --> 01:05:39,216
You were right when you said that Ertugrul
and Sungurtekin were after something.
424
01:05:40,216 --> 01:05:42,282
Eventually, it even effected us.
425
01:05:47,516 --> 01:05:48,749
What are we going to do then?
426
01:05:55,916 --> 01:05:57,482
Until we came this far...
427
01:05:59,382 --> 01:06:02,682
...we have destroyed many homes
and killed many men.
428
01:06:07,616 --> 01:06:09,782
Now we are on a road with a dead end.
429
01:06:13,249 --> 01:06:15,216
We will take this seal.
430
01:06:39,325 --> 01:06:40,992
Bismillahirrahmanirrahim.
431
01:07:11,892 --> 01:07:13,925
Hang on, brave man. Hang on.
432
01:07:29,359 --> 01:07:30,359
Mother...
433
01:07:32,825 --> 01:07:34,392
They are obviously cauterizing his wounds.
434
01:07:35,892 --> 01:07:38,025
It is over now. Do not worry.
435
01:07:41,292 --> 01:07:42,292
If God permits.
436
01:07:43,392 --> 01:07:44,392
If God permits.
437
01:08:15,425 --> 01:08:17,925
It is over, brave man. It is over.
438
01:08:50,825 --> 01:08:57,059
We have been praying with your father for
years to see the three of you together.
439
01:09:03,459 --> 01:09:04,525
The day is today.
440
01:09:09,825 --> 01:09:13,225
Do not make me feel
the sorrow of separation again.
441
01:09:47,759 --> 01:09:49,092
How does he flip that?
442
01:10:16,425 --> 01:10:17,559
I hope nothing is wrong, sister?
443
01:10:22,292 --> 01:10:24,025
We have a favor to ask you, Dogan.
444
01:10:50,859 --> 01:10:52,159
I hope he gets better soon, Hayme Hatun.
445
01:10:52,792 --> 01:10:55,092
-I hope he gets better soon, Mother Hayme.
-I hope he gets better soon.
446
01:10:56,459 --> 01:11:00,292
Thank you. May God bless you
447
01:11:01,859 --> 01:11:03,259
and the healers.
448
01:11:03,459 --> 01:11:04,525
Thank you.
449
01:11:05,359 --> 01:11:08,259
With God's help
Sungurtekin Bey is as fit as a fiddle.
450
01:11:08,759 --> 01:11:12,759
Those wounds are just like a wind for him.
Do not worry.
451
01:11:13,259 --> 01:11:16,192
–He will be alright in three days.
-If God permits.
452
01:11:16,392 --> 01:11:17,392
If God permits.
453
01:11:20,159 --> 01:11:21,192
Artuk Bey.
454
01:11:22,125 --> 01:11:23,192
Thank you.
455
01:11:26,392 --> 01:11:27,425
Artuk Bey.
456
01:11:28,392 --> 01:11:30,259
-Yes, Bey.
-I would like to talk to you.
457
01:11:31,359 --> 01:11:34,159
If it is possible, I want to know
the situation of Abdurrahman Alp.
458
01:11:35,459 --> 01:11:36,459
Please.
459
01:11:47,225 --> 01:11:48,225
Come in, mother.
460
01:11:57,092 --> 01:11:59,959
They killed an old woman
and took the necklace.
461
01:12:00,359 --> 01:12:01,925
And they are threatening me now.
462
01:12:02,825 --> 01:12:04,259
Why do you not tell this
to Gundogdu Bey?
463
01:12:04,792 --> 01:12:07,925
I cannot prove that I was telling the
truth without finding the necklace.
464
01:12:09,492 --> 01:12:13,792
They will think that I lie because I do
not want him to marry another woman.
465
01:12:15,159 --> 01:12:16,459
I cannot make them believe me.
466
01:12:17,525 --> 01:12:18,525
I...
467
01:12:20,859 --> 01:12:22,359
...went into Gumustekin's marquee.
468
01:12:24,892 --> 01:12:26,492
I searched everywhere
but could not find the necklace.
469
01:12:28,092 --> 01:12:31,192
If I find the necklace,
I can prove that they are the killers.
470
01:12:35,959 --> 01:12:38,192
I need to go to Aytolun's marquee
and look for the necklace.
471
01:12:39,159 --> 01:12:41,325
I got a feeling
that the necklace is there.
472
01:12:47,392 --> 01:12:48,425
Okay, that is also understood.
473
01:12:50,058 --> 01:12:51,225
But what do you want from me?
474
01:12:56,392 --> 01:12:57,859
We want you to speak with Banu Cicek.
475
01:13:01,292 --> 01:13:02,292
What?
476
01:13:04,792 --> 01:13:07,192
Banu Cicek should find a way
to get me into the marquee.
477
01:13:39,325 --> 01:13:40,959
While there is life, there is hope, Bey.
478
01:13:41,892 --> 01:13:43,925
We will continue to pray every day.
479
01:13:51,792 --> 01:13:53,459
Even if the mountains
turn into a sea of blood
480
01:13:55,559 --> 01:13:57,992
Noyan will pay the price of
what he did, Artuk Bey.
481
01:13:59,192 --> 01:14:03,259
I will not doubt that even for a moment
while you are alive.
482
01:14:10,559 --> 01:14:11,792
Sungurtekin...
483
01:14:13,425 --> 01:14:14,925
...knows about the
white bearded, Artuk Bey.
484
01:14:18,025 --> 01:14:22,359
He asks our help to remove
the Oghuzs from Ogeday's army.
485
01:14:24,325 --> 01:14:26,159
How will Sungurtekin do that, Bey?
486
01:14:28,425 --> 01:14:29,792
With Oghuz Khan's seal.
487
01:14:34,092 --> 01:14:35,159
Does he have the seal?
488
01:14:36,759 --> 01:14:37,759
Yes.
489
01:14:42,025 --> 01:14:45,459
He wants to remind our brothers
in Ogeday's army who they are.
490
01:14:48,859 --> 01:14:50,159
If he can do that
491
01:14:52,025 --> 01:14:55,792
if we can weaken Ogeday's army
before they enter Anatolia
492
01:14:58,392 --> 01:15:00,425
then we can save our state
without spilling blood, he says.
493
01:15:04,425 --> 01:15:05,792
I will do what is necessary, Bey.
494
01:15:12,292 --> 01:15:13,859
Tomorrow morning, I will go to Sogut.
495
01:15:15,925 --> 01:15:17,959
Lead the way for Sungurtekin
when he leaves.
496
01:15:19,559 --> 01:15:22,392
Every new road
will start a new resurrection, Bey.
497
01:15:23,925 --> 01:15:25,559
How will the fact that
you will be near Byzantine
498
01:15:26,225 --> 01:15:29,325
change your and your nomad tent's destiny?
499
01:15:32,959 --> 01:15:33,959
I also wonder that.
500
01:15:36,059 --> 01:15:37,492
I went to many places
501
01:15:39,092 --> 01:15:42,459
but I never got excited as much as now.
502
01:15:45,392 --> 01:15:48,759
May God always keep you
on the right way, Bey.
503
01:15:50,925 --> 01:15:51,925
Thank you.
504
01:15:55,059 --> 01:15:57,525
–My brother is entrusted to you.
-Of course, Bey.
505
01:16:29,825 --> 01:16:31,325
You wanted to see me, Efrasiyab?
506
01:16:31,925 --> 01:16:33,492
Are the goods of the rug house
still loaded?
507
01:16:34,225 --> 01:16:36,325
The camel train will leave
before it gets dark.
508
01:16:37,992 --> 01:16:41,492
Save the last one for the morning.
We will take someone with us.
509
01:17:12,792 --> 01:17:13,859
You wait outside.
510
01:17:26,025 --> 01:17:27,125
I made you my Alp.
511
01:17:28,559 --> 01:17:30,059
I entrusted you with my life.
512
01:17:31,792 --> 01:17:33,059
And what did you do, Hamza?
513
01:17:34,492 --> 01:17:35,825
You betrayed us.
514
01:17:37,959 --> 01:17:41,059
I will take your head tomorrow
in front of everybody.
515
01:17:47,425 --> 01:17:50,025
Whatever you do, you are right, Bey.
516
01:17:52,792 --> 01:17:54,292
But I have a last wish from you.
517
01:17:56,125 --> 01:17:57,525
Let my death serve you.
518
01:17:59,292 --> 01:18:02,892
The dog that is about to die
speaks like you, Hamza.
519
01:18:03,492 --> 01:18:06,125
Bey, listen to me.
What I will tell is very important.
520
01:18:08,325 --> 01:18:11,259
Shut up, infidel. Shut up.
521
01:18:41,125 --> 01:18:44,825
So, Mother Hayme wants to cheer
her table up with her children.
522
01:18:46,225 --> 01:18:47,225
Yes.
523
01:18:47,459 --> 01:18:50,525
Sons, daughters,
daughter–in–laws, son–in–laws...
524
01:18:55,759 --> 01:18:58,759
You cannot get a better chance
to get the seal.
525
01:19:00,092 --> 01:19:02,025
I will take that seal, aunt.
526
01:19:02,525 --> 01:19:04,025
Do not worry.
527
01:19:04,392 --> 01:19:07,492
I know very well what you are
capable of, Goncagul.
528
01:19:08,059 --> 01:19:09,492
I have no doubt about that.
529
01:19:21,259 --> 01:19:22,559
This ring is yours.
530
01:19:26,292 --> 01:19:27,359
Aunt...
531
01:19:30,125 --> 01:19:31,259
...this is very beautiful.
532
01:19:32,425 --> 01:19:36,759
It suits a woman like you
who is young and beautiful.
533
01:19:38,125 --> 01:19:39,825
Remember your aunt,
whenever you look at it.
534
01:20:15,825 --> 01:20:16,892
Mother...
535
01:20:17,492 --> 01:20:20,259
My brother Sungurtekin will come
to this table sooner or later.
536
01:20:23,225 --> 01:20:24,992
And look, you cooked his favorite meal
with meat and bulghur.
537
01:20:26,125 --> 01:20:27,459
Maybe he will feel the smell and come.
538
01:20:44,992 --> 01:20:46,025
I am sorry.
539
01:20:50,325 --> 01:20:51,525
Bismillahirrahmanirrahim.
540
01:20:57,925 --> 01:20:58,925
Son...
541
01:21:03,192 --> 01:21:04,759
Is Selcan not coming?
542
01:21:12,425 --> 01:21:14,092
Do not forget the promise you gave me.
543
01:21:15,858 --> 01:21:17,225
Sleep in her tent tonight.
544
01:21:38,792 --> 01:21:39,892
Sungur?
545
01:21:43,492 --> 01:21:44,492
Good appetite.
546
01:22:16,092 --> 01:22:19,059
I said I would not leave without eating
the meal with meat and bulghur, mother.
547
01:22:38,392 --> 01:22:39,459
Sungur...
548
01:22:41,459 --> 01:22:46,492
This spoon has been waiting here
since the day you were captured.
549
01:22:50,892 --> 01:22:55,225
My mother never lost hope
even when we did.
550
01:22:58,492 --> 01:22:59,525
Mother...
551
01:23:01,859 --> 01:23:02,925
My dear mother.
552
01:23:16,559 --> 01:23:17,559
Sungurtekin Bey.
553
01:23:23,892 --> 01:23:25,459
I want to get to know everybody here.
554
01:23:27,459 --> 01:23:30,325
But I cannot see Sister Selcan, brother.
555
01:23:39,292 --> 01:23:40,359
Selcan is fine.
556
01:23:41,259 --> 01:23:43,392
But she will not be with us tonight.
557
01:23:45,092 --> 01:23:46,759
Let me introduce you my fiance.
558
01:23:47,892 --> 01:23:48,992
Goncagul Hatun.
559
01:23:50,292 --> 01:23:51,525
My brother Sungurtekin.
560
01:24:30,125 --> 01:24:31,125
Come on, girl.
561
01:24:52,159 --> 01:24:53,492
Have a good night, Banu Cicek Hatun.
562
01:24:55,325 --> 01:24:56,359
You too, Dogan Alp.
563
01:24:59,792 --> 01:25:01,792
I could not sleep.
I was worried Karanfil would get cold.
564
01:25:03,125 --> 01:25:04,159
You thought well.
565
01:25:05,459 --> 01:25:06,825
Night frost is tough.
566
01:25:13,259 --> 01:25:14,325
She is a nimble mare.
567
01:25:16,925 --> 01:25:17,992
What is it?
568
01:25:18,859 --> 01:25:24,425
Korkut Bey and Aytolun Hatun
also told me that she was a nimble mare.
569
01:25:30,092 --> 01:25:32,092
-You like them, right?
-Yes.
570
01:25:32,759 --> 01:25:35,092
Especially, Korkut Bey.
He made a great effort for me.
571
01:25:37,859 --> 01:25:41,025
He made a great effort
for me and my sister.
572
01:25:44,259 --> 01:25:48,792
You would do anything for Korkut Bey
and the nomad group, do not you?
573
01:25:54,159 --> 01:25:55,359
Why did you come here, Dogan Alp?
574
01:25:58,259 --> 01:25:59,959
Did Selcan Hatun send you here?
575
01:26:09,892 --> 01:26:15,192
No one can ask me to betray
Bey and his wife.
576
01:26:16,559 --> 01:26:18,259
If I see you again
577
01:26:19,359 --> 01:26:22,125
I swear to God, I go and tell
everything to Bey.
578
01:26:25,059 --> 01:26:26,125
Do you understand me?
579
01:26:29,892 --> 01:26:33,159
As he said, if there is such a bad luck
in the nomad tent
580
01:26:34,092 --> 01:26:36,559
the resolution of this issue comes
before everything, Banu Cicek.
581
01:26:38,192 --> 01:26:41,059
It is your duty for Korkut Bey.
582
01:26:41,292 --> 01:26:44,492
Dogan Alp, if you say another word...
583
01:26:58,525 --> 01:27:00,025
Halime Sultan sent her greetings too.
584
01:27:01,459 --> 01:27:03,825
She wanted you to find the necklace
of Selcan Hatun in the marquee.
585
01:27:05,892 --> 01:27:07,992
You do what is necessary if you find
the necklace in the marquee
586
01:27:09,292 --> 01:27:10,392
as Selcan Hatun said.
587
01:27:12,559 --> 01:27:13,892
I said what I had to say.
588
01:27:16,825 --> 01:27:18,092
Do not kill the messenger.
589
01:27:22,892 --> 01:27:23,959
Sorry for that.
590
01:27:37,892 --> 01:27:41,392
I thought
Mongolians did not take prisoners.
591
01:27:42,292 --> 01:27:46,259
How did they take you
prisoner, Sungurtekin Bey?
592
01:27:57,192 --> 01:27:59,425
Because I was very good with the horses.
593
01:28:00,025 --> 01:28:05,159
I took care of the horses
of the family of Genghis Khan for years.
594
01:28:10,059 --> 01:28:11,192
So, is that all?
595
01:28:24,859 --> 01:28:27,125
It is not just that, of course.
596
01:28:28,092 --> 01:28:31,159
If somebody would harm
even a hair on the horses' head
597
01:28:31,225 --> 01:28:33,125
they would kill me.
598
01:28:37,092 --> 01:28:40,959
Thank God, you left those hard days behind
and returned to us, brother.
599
01:28:43,359 --> 01:28:45,159
-Thank God.
-Thank God.
600
01:28:45,759 --> 01:28:47,159
-Thank God.
-Thank God.
601
01:28:55,492 --> 01:28:58,559
We eat my mother's meal together
602
01:29:02,059 --> 01:29:04,792
with our loved ones in our nomad tent.
603
01:29:06,559 --> 01:29:08,292
What more can we ask for?
604
01:29:22,825 --> 01:29:25,459
I wish your father was here
and saw that.
605
01:29:33,192 --> 01:29:35,825
This is God's will, mother.
606
01:30:35,125 --> 01:30:37,192
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
607
01:30:39,759 --> 01:30:40,859
Still the same, Bey.
608
01:30:45,359 --> 01:30:48,192
He went there knowing what Noyan will do.
609
01:30:49,092 --> 01:30:51,259
-He sacrificed himself for us.
-Wait now.
610
01:30:51,925 --> 01:30:53,892
Abdurrahman will wake up.
611
01:30:55,825 --> 01:30:59,492
Neither we nor he has the right
to give up.
612
01:31:03,492 --> 01:31:04,492
Bey.
613
01:31:06,559 --> 01:31:08,392
Turali is entrusted to me now.
614
01:31:11,492 --> 01:31:17,825
I will raise him as a brave Alp
like Abdurrahman, with God's help.
615
01:31:20,425 --> 01:31:23,059
Turali proved us how a brave Alp
he will be, Wild Demir.
616
01:31:24,925 --> 01:31:27,392
There is no doubt about it.
617
01:31:28,792 --> 01:31:29,892
If you excuse us, Bey.
618
01:31:32,959 --> 01:31:33,959
Come on.
619
01:31:53,859 --> 01:31:54,859
Alps!
620
01:31:57,492 --> 01:31:58,759
Prepare yourselves.
621
01:32:00,059 --> 01:32:01,559
We will set off with the sunrise.
622
01:32:06,259 --> 01:32:07,259
Where are we going, Bey?
623
01:32:08,459 --> 01:32:10,459
To the lands where our destiny
will be determined, Turgut.
624
01:32:45,892 --> 01:32:46,925
Selcan Hatun?
625
01:32:48,425 --> 01:32:50,092
If you excuse me
I have something to tell you.
626
01:32:58,392 --> 01:32:59,959
What is it at this hour, trader?
627
01:33:00,859 --> 01:33:03,159
We have seen some flaws
with the carpets
628
01:33:03,325 --> 01:33:04,792
when we were loading them
in the rug house.
629
01:33:05,325 --> 01:33:07,792
What kind of flaws?
I checked them one by one.
630
01:33:09,325 --> 01:33:12,459
Then I should tell that to Aytolun Hatun.
Sorry, I disturbed you.
631
01:33:13,859 --> 01:33:14,859
Wait.
632
01:33:17,125 --> 01:33:19,225
You go to the rug house,
I will come there soon.
633
01:33:20,959 --> 01:33:22,125
I am waiting for you, sister.
634
01:33:23,992 --> 01:33:25,125
I will wait next to the car.
635
01:33:44,525 --> 01:33:45,525
Gundogdu Bey?
636
01:33:58,259 --> 01:33:59,259
Gundogdu Bey.
637
01:34:01,525 --> 01:34:04,825
You looked like you were worried.
It bothers me.
638
01:34:05,992 --> 01:34:09,025
I asked for permission from my father
and came to talk to you.
639
01:34:10,125 --> 01:34:13,192
I would like to talk to you, if you wish.
640
01:34:13,892 --> 01:34:16,059
It is cold, do not get cold.
641
01:34:18,259 --> 01:34:22,225
When I am with you,
every winter is like spring, Bey.
642
01:34:25,325 --> 01:34:28,525
My problem is my nomad tent,
my Alps, Goncagul Hatun.
643
01:34:30,292 --> 01:34:31,325
Is not that enough?
644
01:34:35,525 --> 01:34:41,992
My problem is to not show you any other
troubles until my life is over.
645
01:34:48,292 --> 01:34:49,392
Shall we take a walk?
646
01:35:28,892 --> 01:35:29,959
Mister Trader?
647
01:35:32,525 --> 01:35:33,759
Mister Trader?
648
01:35:40,059 --> 01:35:41,192
Mister Trader?
649
01:35:42,092 --> 01:35:43,192
Mister Trader?
650
01:37:39,325 --> 01:37:42,092
I saw you were looking at
Selcan Hatun's marquee.
651
01:37:43,759 --> 01:37:48,392
Is she your trouble that you could not
tell me about while we were walking?
652
01:37:53,192 --> 01:37:58,059
My pain started the first day
I came to the nomad tent.
653
01:38:01,359 --> 01:38:04,092
You were an unimaginable
dream for me, Gundogdu Bey.
654
01:38:05,559 --> 01:38:07,292
You were Suleyman Shah's son.
655
01:38:08,092 --> 01:38:10,025
You were married to his adopted daughter.
656
01:38:13,825 --> 01:38:18,492
Do you know how much I struggled
to rip you off my heart?
657
01:38:21,759 --> 01:38:23,792
That day you came and asked my hand
from my father
658
01:38:25,259 --> 01:38:26,958
and now I do not care anything.
659
01:38:30,025 --> 01:38:34,492
Neither Selcan Hatun remaining your wife
nor anything else.
660
01:38:37,125 --> 01:38:38,192
What about now?
661
01:38:39,392 --> 01:38:40,958
My heart is broken, Bey.
662
01:38:43,125 --> 01:38:46,159
Since I saw you in front of her marquee...
663
01:38:51,559 --> 01:38:52,759
I am sorry.
664
01:38:54,159 --> 01:38:55,392
I crossed the line, again.
665
01:38:59,359 --> 01:39:00,559
One who loves, gets jealous.
666
01:39:01,492 --> 01:39:03,992
I am sorry, Bey. Have a good night.
667
01:39:04,792 --> 01:39:05,892
Goncagul Hatun.
668
01:39:07,892 --> 01:39:09,292
Do not forget my words.
669
01:39:13,492 --> 01:39:18,092
Selcan Hatun promised that
she will be my wife until her death.
670
01:39:22,192 --> 01:39:23,925
And I promised to be her man.
671
01:39:26,459 --> 01:39:27,492
I know that.
672
01:39:29,859 --> 01:39:30,892
And I know you are right.
673
01:39:35,492 --> 01:39:39,259
It is just foolishness of a young girl.
674
01:39:40,925 --> 01:39:42,025
I am sorry.
675
01:39:55,025 --> 01:39:56,092
Have a good night.
676
01:40:24,759 --> 01:40:28,025
I have been dreaming of this day
for years.
677
01:40:28,392 --> 01:40:32,959
Sitting with my family in the
same table and same marquee.
678
01:40:34,859 --> 01:40:36,192
I do not bother if I die now.
679
01:40:42,525 --> 01:40:43,859
Get some rest.
680
01:40:45,992 --> 01:40:47,892
We have so many things to talk about, son.
681
01:40:50,459 --> 01:40:51,992
You returned to your nomad group.
682
01:40:56,492 --> 01:40:57,759
Mother?
683
01:41:00,225 --> 01:41:01,759
I want to set off in the morning.
684
01:41:11,792 --> 01:41:12,825
Set off?
685
01:41:16,892 --> 01:41:18,092
Where will you go?
686
01:41:19,459 --> 01:41:20,892
You just came, son.
687
01:41:22,559 --> 01:41:24,059
Besides, in this situation...
688
01:41:27,759 --> 01:41:28,892
I need to go, mother.
689
01:41:39,059 --> 01:41:42,359
Will you also seal your lips
690
01:41:44,492 --> 01:41:47,959
against us like Ertugrul?
691
01:41:55,125 --> 01:41:56,492
Secrets covered secrets, mother.
692
01:42:00,292 --> 01:42:03,525
Every covered secret is a new pain.
693
01:42:05,525 --> 01:42:09,425
And new pains are the
messengers of new secrets.
694
01:42:12,559 --> 01:42:16,292
Which secret of mine
would be an ointment for your wound?
695
01:42:21,259 --> 01:42:24,459
It will be salt for your wound.
Not an ointment.
696
01:42:27,025 --> 01:42:28,359
Do not do this to me, mother.
697
01:42:30,192 --> 01:42:31,525
Let me keep my secrets as secrets.
698
01:42:33,192 --> 01:42:34,459
Just leave them with me.
699
01:42:42,159 --> 01:42:43,225
You should know that
700
01:42:44,992 --> 01:42:48,359
I did not dishonor my father
or my ancestor Oghuz.
701
01:42:51,159 --> 01:42:54,259
Know that and pray for me, mother.
702
01:43:01,825 --> 01:43:03,125
Get some rest now.
703
01:43:43,059 --> 01:43:44,159
Give me your blessing, mother.
704
01:43:45,825 --> 01:43:47,259
I hope I will return with good news.
705
01:43:54,359 --> 01:43:56,459
May God speed you...
706
01:43:59,392 --> 01:44:01,159
...on the way with Sungur.
707
01:44:02,392 --> 01:44:03,925
You have my blessing.
708
01:44:05,392 --> 01:44:07,992
Go fast, and come back fast.
709
01:44:09,325 --> 01:44:13,192
You should know that, our way is
the way of fire and love, mother.
710
01:44:15,125 --> 01:44:18,892
We are the slaves who want
to serve on this way.
711
01:44:21,825 --> 01:44:23,092
Beyond that is illicit to us.
712
01:44:24,892 --> 01:44:26,059
Give me your blessing.
713
01:44:29,859 --> 01:44:30,925
May God be with you.
714
01:44:32,959 --> 01:44:34,359
May God be with you, too.
715
01:46:01,559 --> 01:46:02,792
Did you get it?
716
01:46:04,825 --> 01:46:05,892
I got it, father.
717
01:46:45,025 --> 01:46:46,959
We went in with Gokce at dinner.
718
01:46:48,292 --> 01:46:49,325
I took the seal.
719
01:46:58,125 --> 01:46:59,159
Look.
720
01:47:02,825 --> 01:47:04,292
-Very beautiful.-Yes.
721
01:47:06,892 --> 01:47:08,759
Efrasiyab brought this from Tabriz.
722
01:47:10,892 --> 01:47:13,159
-This is even better.-Yes, it is very beautiful.
723
01:47:14,792 --> 01:47:17,059
There are too many things.Look what I will show you.
724
01:47:17,892 --> 01:47:18,992
I am coming right away.
725
01:47:20,392 --> 01:47:21,392
Okay.
726
01:47:42,059 --> 01:47:44,025
It is time for being the margrave now.
727
01:47:45,492 --> 01:47:47,392
There is no turning back.
728
01:47:48,059 --> 01:47:49,792
May God let you succeed, brother.
729
01:47:51,892 --> 01:47:55,092
But what is this seal?
730
01:47:56,292 --> 01:47:57,992
It is the seal of Oghuz Khan, Aytolun.
731
01:48:02,325 --> 01:48:03,492
What are you saying, father?
732
01:48:04,492 --> 01:48:06,059
Will you give this seal
733
01:48:06,225 --> 01:48:09,759
that all khans and sultans sought after
to Sadettin Kobek?
734
01:48:10,559 --> 01:48:13,792
Everything has a price, daughter.
735
01:48:16,025 --> 01:48:17,125
I paid the price.
736
01:48:22,192 --> 01:48:24,092
Now it is Sadettin Kobek's turn.
737
01:49:08,385 --> 01:49:09,385
Brother.
738
01:49:12,952 --> 01:49:15,852
Since he is going to leave,
Dogan lost his mind completely.
739
01:49:20,019 --> 01:49:25,252
As he will not be able to see Banu Cicek,
he's like hit by a ton of bricks.
740
01:49:29,519 --> 01:49:32,519
I hope that you will also burn in
the fire of love one day, Bamsi.
741
01:49:33,919 --> 01:49:37,719
You burn and understand
how cruel the world is.
742
01:49:37,952 --> 01:49:39,952
Repentance, brother, repentance.
743
01:49:40,452 --> 01:49:44,319
Did you lose your senses? Repentance.
744
01:49:45,985 --> 01:49:47,219
Repentance.
745
01:49:49,219 --> 01:49:52,152
Brother, you speak
as you do not know.
746
01:49:53,885 --> 01:49:57,819
I am married to my sword. I
like my horse like my child.
747
01:49:58,985 --> 01:50:00,819
If Bey orders me to die, I will.
748
01:50:01,852 --> 01:50:05,452
I fight until an arrow lost its way,
a spear that is out of its range...
749
01:50:05,919 --> 01:50:10,185
...says "stop brother,
your life ends here.”
750
01:50:13,219 --> 01:50:17,419
Every fight of ours is our
bridal chamber, thank God.
751
01:50:18,052 --> 01:50:19,519
Thank you, brother.
752
01:50:34,219 --> 01:50:36,252
Tomorrow is the time to go, brother.
753
01:50:38,719 --> 01:50:40,485
Let us see what kind of
fights are waiting for us.
754
01:50:41,219 --> 01:50:42,319
Yes, brother.
755
01:50:43,385 --> 01:50:45,319
Let us see what kind of
fights are waiting for us.
756
01:50:46,085 --> 01:50:48,919
What is love? It is
word of wild human.
757
01:50:55,485 --> 01:51:00,019
Brother, you know that I
keep Aykiz sister out of it.
758
01:51:01,052 --> 01:51:03,252
I know.
759
01:51:08,752 --> 01:51:10,185
Let us sleep, brother.
760
01:51:18,319 --> 01:51:20,419
Thank God, we have Ertugrul Bey...
761
01:51:24,052 --> 01:51:28,852
...and we do not have time
to think about our sufferings.
762
01:51:31,352 --> 01:51:32,852
Did you say something, brother?
763
01:51:34,819 --> 01:51:36,052
Have a good night.
764
01:51:38,252 --> 01:51:40,252
You too, brother, you too.
765
01:52:02,752 --> 01:52:04,385
Everything happened as Noyan wanted.
766
01:52:06,719 --> 01:52:08,019
If God permits.
767
01:52:19,085 --> 01:52:21,019
Calm down. It is me.
768
01:52:22,385 --> 01:52:23,852
What are you doing here?
769
01:52:27,452 --> 01:52:29,885
Noyan will never
leave a valiant behind.
770
01:52:31,819 --> 01:52:35,519
So you find a way to get
me out of this nomad tent.
771
01:52:36,452 --> 01:52:39,885
You find it, so I and Noyan
will always be grateful to you.
772
01:52:42,352 --> 01:52:45,119
They do not understand that I
run away until the guards' shift.
773
01:52:46,019 --> 01:52:48,152
You find a way to get
me out of nomad tent.
774
01:52:54,919 --> 01:52:55,985
Welcome.
775
01:53:01,452 --> 01:53:02,952
Welcome, brother.
776
01:53:07,185 --> 01:53:11,452
Noyan wanted you to be with him and
what he wanted has just happened.
777
01:53:38,452 --> 01:53:40,519
May God speed you, Ertugrul.
778
01:53:46,252 --> 01:53:47,252
Amen.
779
01:55:12,185 --> 01:55:14,985
May God speed you wherever you go.
780
01:55:15,719 --> 01:55:19,085
I hope you go and come back quickly
and be back with your loved ones.
781
01:55:22,019 --> 01:55:23,985
I do not want you to resent, brother.
782
01:55:24,419 --> 01:55:26,852
I will explain you everything
as soon as I come back.
783
01:55:26,985 --> 01:55:29,085
I hope so, brother, I hope so.
784
01:57:31,119 --> 01:57:32,285
We are ready, Bey.
785
01:57:43,019 --> 01:57:45,119
Stop.
786
01:58:02,385 --> 01:58:04,119
Give your blessing, Bey.
787
01:58:05,152 --> 01:58:07,719
If fate so decrees, we will do
business again, if God permits.
788
01:58:09,119 --> 01:58:12,752
If God permits, trader. We will
do greater business together.
789
01:58:13,985 --> 01:58:16,485
If there are honest Turks
who do business like you...
790
01:58:17,119 --> 01:58:19,085
...everybody get the best of it, Bey.
791
01:58:48,319 --> 01:58:49,452
Do not forgive me.
792
01:58:50,019 --> 01:58:53,352
But do not pollute the land with
my worthless blood, as you said.
793
01:58:54,085 --> 01:58:56,752
Let me take Abdurrahman's revenge.
794
01:58:57,385 --> 01:59:01,419
How can I trust you after you
betrayed me and your brothers...
795
01:59:01,752 --> 01:59:03,319
...so many times, Hamza?
796
01:59:04,085 --> 01:59:06,319
I want to bring Noyan's
head to you, Bey.
797
01:59:07,519 --> 01:59:11,419
If I die doing this, my blood
will be my offering for you and the land.
798
01:59:12,252 --> 01:59:14,085
But I can give you more.
799
01:59:15,052 --> 01:59:16,952
There is another traitor
in this nomad group, Bey.
800
01:59:17,352 --> 01:59:20,452
I do not know why he came
here and what he is after.
801
01:59:21,152 --> 01:59:24,519
But be sure that he will be the one
who will take you and me to Noyan.
802
01:59:29,485 --> 01:59:32,185
-Who is this?
-Trader Efrasiyab.
803
01:59:33,485 --> 01:59:37,152
Till now, he brought
so much information...
804
01:59:38,519 --> 01:59:41,519
...and so he hurt you
and the nomad tent.
805
01:59:43,085 --> 01:59:45,719
If you want, catch him and
his men and make them talk.
806
01:59:46,019 --> 01:59:47,352
You will see that I am right.
807
01:59:49,352 --> 01:59:53,385
Whatever you decide,
I'm ready to die for it, my Bey.
808
01:59:54,319 --> 01:59:55,452
Give your blessing.
809
01:59:59,285 --> 02:00:05,252
Hamza, if what you said is a lie
I will not wait until tomorrow...
810
02:00:05,385 --> 02:00:08,485
...and will take your head
here. Just you know that.
811
02:00:09,419 --> 02:00:11,252
All I said is true, Bey.
812
02:00:26,852 --> 02:00:30,252
I will get you out
of this tent tonight.
813
02:00:32,485 --> 02:00:34,819
You will go to Efrasiyab right away.
814
02:00:35,152 --> 02:00:37,819
You will finish the job that
Abdurrahman has left unfinished.
815
02:00:38,385 --> 02:00:40,352
-Did you understand that?
-I understood, Bey.
816
02:00:41,852 --> 02:00:42,985
Go away!
817
02:00:45,019 --> 02:00:46,885
I am with you until
my last breathe, Bey.
818
02:00:48,519 --> 02:00:50,119
God bless you.
819
02:01:40,352 --> 02:01:41,752
Have a good journey.
820
02:01:42,885 --> 02:01:44,052
Thank you, Bey.
60099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.