All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 44 will start after 12:27 min. 2 00:12:27,407 --> 00:12:31,407 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:32,592 --> 00:12:36,259 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:36,617 --> 00:12:39,617 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 5 00:13:09,653 --> 00:13:10,820 My dear mother. 6 00:13:13,086 --> 00:13:14,320 My beautiful mother. 7 00:13:34,786 --> 00:13:35,853 I am back, mother. 8 00:13:37,453 --> 00:13:38,486 I am back. 9 00:15:06,053 --> 00:15:07,420 Do not worry, mother. 10 00:15:09,853 --> 00:15:11,486 I will recover with the help of God. 11 00:15:20,353 --> 00:15:25,820 Mongol's blade may cut my flesh, But it is not enough to kill me. 12 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 I will not... 13 00:15:33,820 --> 00:15:36,586 ...go anywhere before I eat your bulgur pilaf with meat... 14 00:15:37,486 --> 00:15:39,453 ...and chickpeas tonight. 15 00:15:56,920 --> 00:15:58,753 I would die for you, son. 16 00:16:08,786 --> 00:16:09,820 Welcome, Sungur. 17 00:16:10,986 --> 00:16:13,520 Thank you, brother. Well met. 18 00:16:19,520 --> 00:16:20,586 No matter how far I was... 19 00:16:22,086 --> 00:16:24,953 ...my heart was always with you. 20 00:16:33,886 --> 00:16:37,353 -Ishak, prepare here immediately. -Yes, Artuk Bey. 21 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 My Bey, excuse me. 22 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 Hayme Hatun, excuse me. 23 00:16:55,320 --> 00:17:00,353 Artuk Bey, I entrust my son's life to God and your hands. 24 00:17:01,420 --> 00:17:02,553 God willing. 25 00:17:06,086 --> 00:17:07,120 Come along, mother. 26 00:17:23,453 --> 00:17:24,453 My Bey. 27 00:17:25,720 --> 00:17:26,786 In the name of God. 28 00:17:28,320 --> 00:17:29,786 Let us begin with the name of God. 29 00:18:04,886 --> 00:18:06,553 With the name of God. 30 00:18:16,953 --> 00:18:20,020 Where did Ertugrul Bey find Sungur Tekin? 31 00:18:21,986 --> 00:18:23,953 We don't know what happened too, Aytolun Hatun. 32 00:18:25,586 --> 00:18:27,820 Since he did not come here by himself 33 00:18:28,753 --> 00:18:32,053 he went to battle with Alps to find his brother. 34 00:18:34,586 --> 00:18:36,420 Ertugrul Bey did as he pleased again. 35 00:18:37,353 --> 00:18:40,486 Thanks to God, nothing worse happened to them. 36 00:18:41,853 --> 00:18:43,686 You would be happy, if it did I guess. 37 00:18:44,720 --> 00:18:46,886 Sister, don't start in a day like this please. 38 00:18:48,020 --> 00:18:51,420 Sure Aytolun, our troubles doubled, right? 39 00:18:55,553 --> 00:19:01,653 As you can see, our respected words are bent and misunderstood intentionally. 40 00:19:03,686 --> 00:19:07,886 There is nothing to do against this wicked woman... 41 00:19:08,786 --> 00:19:11,653 ...except to leave her to God's will? 42 00:19:13,019 --> 00:19:14,019 Selcan! 43 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Mother! 44 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Hayme? 45 00:19:50,053 --> 00:19:51,320 How is my nephew? 46 00:19:54,620 --> 00:19:55,686 He doesn't show... 47 00:19:58,120 --> 00:19:59,720 ...but his wound is very bad. 48 00:20:02,786 --> 00:20:05,720 You made us very happy by bringing Sungur Bey back. We believed 49 00:20:05,886 --> 00:20:07,686 he was dead for years. 50 00:20:08,786 --> 00:20:10,020 May God help him. 51 00:20:11,320 --> 00:20:12,620 Thank you, Gumustekin Bey. 52 00:20:13,120 --> 00:20:15,886 How did it happen? Who did you fight with? 53 00:20:19,953 --> 00:20:21,820 We faced with Noyan and his soldiers. 54 00:20:27,120 --> 00:20:28,853 How is this possible, Ertugrul Bey? 55 00:20:30,353 --> 00:20:31,853 You sent us after Noyan. 56 00:20:33,386 --> 00:20:34,653 Then you disappeared. 57 00:20:35,986 --> 00:20:39,420 You did not come to the battle you asked, now you say that you found Noyan. 58 00:20:41,453 --> 00:20:43,953 Your secrets scare us all. 59 00:20:55,053 --> 00:21:00,820 It is obvious that Sungurtekin and Noyan got together somehow. 60 00:21:02,553 --> 00:21:03,920 That's not what I want to know. 61 00:21:05,586 --> 00:21:07,720 I want to know how did you find them, my Bey? 62 00:21:17,020 --> 00:21:18,953 Mere coincidence, Gumustekin Bey. 63 00:21:21,686 --> 00:21:25,486 We dedicated our lives to put an end to this Mongolian plague. 64 00:21:30,420 --> 00:21:36,820 Thankfully, I was able to bring Sungurtekin back to his nomad group. 65 00:21:44,053 --> 00:21:45,720 What kind of coincidence is this 66 00:21:46,886 --> 00:21:49,353 to make Ertugrul Bey fell into their lap? 67 00:22:01,553 --> 00:22:04,620 I heard that you overcame all of Noyan's traps 68 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 and turned back to nomad group victorious. 69 00:22:08,520 --> 00:22:11,020 May God makes your victories everlasting. 70 00:22:13,386 --> 00:22:15,753 This is not the case Ertugrul, we beli... 71 00:22:15,953 --> 00:22:18,720 Shadows are becoming longer each passing day... 72 00:22:20,086 --> 00:22:23,620 ...and our enemies are breathing down our necks... 73 00:22:25,920 --> 00:22:27,486 ...what are you after really? 74 00:22:41,420 --> 00:22:44,453 If it was not for you, we wouldn't be celebrating victory 75 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 but suffer under Noyan's tyranny. 76 00:22:49,820 --> 00:22:51,753 We will never forget what you did for us, my Bey. 77 00:22:53,320 --> 00:22:55,653 However, Tugtekin Bey is right. 78 00:22:56,920 --> 00:23:01,386 Even though you have a pure heart, it's doors are sealed shut against us. 79 00:23:05,720 --> 00:23:07,853 Without breaking this seal, how can we trust you? 80 00:23:08,086 --> 00:23:09,420 Enough. 81 00:23:11,820 --> 00:23:12,986 Enough, stop it. 82 00:23:15,086 --> 00:23:19,620 It is not right to talk about such matters while we have a patient inside. 83 00:23:26,420 --> 00:23:29,620 My son, Sungurtekin returned home. 84 00:23:32,653 --> 00:23:34,520 Don't take away my happiness. 85 00:23:35,753 --> 00:23:39,086 Go and settle your scores in your marquee. 86 00:23:44,020 --> 00:23:47,553 The blood Noyan had spilled is finally avanged. 87 00:23:52,886 --> 00:23:56,953 We are bathed in the glory of victory. What else do you want? 88 00:24:53,986 --> 00:24:55,986 Sigil of Oghuz Khan will go to Ogeday. 89 00:24:59,120 --> 00:25:01,520 Ogeday will increase his power with this sigil. 90 00:25:04,686 --> 00:25:08,653 Emotions will flow among the Turks in the army with this sigil. 91 00:25:11,453 --> 00:25:16,320 Their eagerness will strengten the position of the Khan of the World. 92 00:25:19,320 --> 00:25:21,886 We all know the respect Turks show to Oghuz Khan. 93 00:25:23,920 --> 00:25:26,953 If Sungurtekin returns to his homeland with this sigil... 94 00:25:28,620 --> 00:25:29,920 ...our army will split in two. 95 00:25:31,086 --> 00:25:33,320 And Ogeday will make us pay for it. 96 00:25:36,453 --> 00:25:37,720 We cannot let it happen. 97 00:25:40,953 --> 00:25:42,053 We will not. 98 00:25:44,386 --> 00:25:47,720 They will bring me the sigil of Oghuz Khan. 99 00:25:56,586 --> 00:25:57,586 How? 100 00:27:23,516 --> 00:27:24,516 We shall begin, Ishak. 101 00:27:26,216 --> 00:27:27,416 May God help us. 102 00:27:28,182 --> 00:27:29,649 In deference to the name of Shafii. 103 00:27:38,849 --> 00:27:39,849 Are you ready, Bey? 104 00:27:50,582 --> 00:27:52,249 In the name of Allah! 105 00:28:16,749 --> 00:28:17,749 Dear God! 106 00:28:18,849 --> 00:28:22,282 Thankfully, you made me see my son before he dies. 107 00:28:24,349 --> 00:28:26,416 I am begging you, please have mercy on him. 108 00:28:45,482 --> 00:28:47,816 Please do not take him from me so soon. -Amen. 109 00:28:48,616 --> 00:28:49,716 -Amen. -Amen. 110 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Amen. 111 00:28:55,316 --> 00:28:58,382 Mother. All our troubles will come to an end, mother. 112 00:28:59,349 --> 00:29:01,382 If God permits they will all be over, do not worry. 113 00:29:57,582 --> 00:29:59,849 -Ertugrul. -Halime Sultan. 114 00:30:14,882 --> 00:30:16,516 Come, Bey, you are tired. We should sit here. 115 00:30:28,349 --> 00:30:30,149 Ertugrul, what was Noyan doing there? 116 00:30:35,549 --> 00:30:36,849 He was after Sungurtekin. 117 00:30:41,216 --> 00:30:43,449 We killed all his soldiers with Sungurtekin. 118 00:30:45,516 --> 00:30:48,549 Noyan could escape wounded. 119 00:30:53,916 --> 00:30:56,682 You dispossessed first his cave, then his soldiers... 120 00:30:58,449 --> 00:31:00,282 and now you Sungurtekin from his. 121 00:31:04,282 --> 00:31:06,216 From now on you are his only enemy, Ertugrul. 122 00:31:08,349 --> 00:31:09,716 He will not stop until he kills you. 123 00:31:12,849 --> 00:31:15,316 I am also afraid of his anger, Halime Sultan. 124 00:31:18,116 --> 00:31:19,316 But not for myself. 125 00:31:21,516 --> 00:31:26,182 He knows everything about both marquees as much as we do. 126 00:31:28,549 --> 00:31:29,749 Ambission of Tugtekin,... 127 00:31:31,316 --> 00:31:32,716 ...weaknesses of my uncle. 128 00:31:36,416 --> 00:31:37,549 And even... 129 00:31:40,316 --> 00:31:41,916 ...our child you bear. 130 00:31:43,516 --> 00:31:46,282 Speak for the sake of Ertugrul's child, Halime Sultan. 131 00:31:49,482 --> 00:31:53,816 If not, I will rip your bastard out, with my own hands! 132 00:32:07,316 --> 00:32:09,249 Ertugrul, there are also these things that Selcan told. 133 00:32:15,482 --> 00:32:16,782 I know everything, Halime Sultan. 134 00:32:18,682 --> 00:32:22,616 Aytolun and Gumustekin both look as if they respect to you. 135 00:32:24,682 --> 00:32:29,549 They smile to your face but I see how much they beware of you. 136 00:32:32,149 --> 00:32:33,582 There are some things that are not pure. 137 00:32:34,816 --> 00:32:36,782 Selcan is also not aware of that. 138 00:32:38,749 --> 00:32:42,282 Do you think that Gundogdu can not accept it because he will marry to Goncagul? 139 00:32:47,116 --> 00:32:50,749 Whatever happens, do not leave Selcan alone. 140 00:32:56,782 --> 00:33:00,716 But respect to that girl 141 00:33:03,249 --> 00:33:04,849 whom my brother will get married to. 142 00:33:08,316 --> 00:33:09,749 When I am back, I would want to know everything. 143 00:33:12,382 --> 00:33:13,416 Ertugrul. 144 00:33:16,716 --> 00:33:18,316 I am going on a long journey, Halime Sultan. 145 00:33:24,649 --> 00:33:26,149 I made you a promise, Ertugrul. 146 00:33:27,382 --> 00:33:28,882 Whatever you do, you do it well. 147 00:33:30,882 --> 00:33:32,416 Even if you set off the roads that I have never seen before... 148 00:33:32,582 --> 00:33:34,116 ...my heart is always with you. 149 00:33:35,882 --> 00:33:37,416 But this time is different. 150 00:33:39,782 --> 00:33:41,916 Not knowing where you are planning to go, really scares me. 151 00:33:44,216 --> 00:33:45,549 I do not know what you are going to encounter. 152 00:33:48,682 --> 00:33:51,349 Crazy horses inside of me tell me that it is time, Halime Sultan. 153 00:33:57,282 --> 00:33:58,516 I hope that one day, those crazy horses will tell you... 154 00:33:58,716 --> 00:34:00,516 ...not to leave Halime Hatun alone anymore. 155 00:34:17,682 --> 00:34:19,582 It is said that separation expands love, Halime Sultan. 156 00:34:25,182 --> 00:34:27,616 It is obvious that my heart will always long for you, Ertugrul. 157 00:34:29,382 --> 00:34:30,782 May separations not be in hearts. 158 00:34:32,682 --> 00:34:33,816 I am always with you. 159 00:34:50,616 --> 00:34:54,216 Our Beys showed the whole nomad group what means being brave. 160 00:34:55,616 --> 00:34:58,882 Everybody is talking about Gundogdu and they have Tugtekin in their hearts. 161 00:34:59,749 --> 00:35:02,682 An the bravery of my father. People are speaking mostly about him. 162 00:35:03,916 --> 00:35:05,682 He went to war with a wounded leg... 163 00:35:06,182 --> 00:35:08,416 ...but shedded so much Mongolian blood, aunt. 164 00:35:09,816 --> 00:35:12,782 While everybody was expecting Gumustekin to return back... 165 00:35:13,116 --> 00:35:15,549 ...from palace of sultan fustily... 166 00:35:16,416 --> 00:35:20,349 ...thank God, he proved everybody how brave he is. 167 00:35:20,849 --> 00:35:21,916 Thank God. 168 00:35:24,882 --> 00:35:27,182 I have not seen hide nor hair of Selcan, Aunt. 169 00:35:28,149 --> 00:35:32,849 She must have burried herself in her widow woman tent, when she was snubbed. 170 00:35:34,916 --> 00:35:38,282 You should know that, this black snake will not remain calm. 171 00:35:38,782 --> 00:35:40,749 She must be after something. 172 00:35:41,582 --> 00:35:45,849 Until we get rid of her, please do not dodge the column. 173 00:35:47,716 --> 00:35:51,749 Non of us will have peace until that bitch dies, you should know it. 174 00:36:25,149 --> 00:36:26,849 -Selcan Hatun. -Banu Cicek. 175 00:36:31,649 --> 00:36:33,682 You are all grown up now. God bless you. 176 00:36:35,116 --> 00:36:38,316 I have heard that you ride horse and use weapon like a man, right? 177 00:36:39,516 --> 00:36:43,182 I remember the first time you came to our nomad group with Suleyman Shah. 178 00:36:43,849 --> 00:36:46,616 You and Gokce taught me how to ride a horse, Selcan Hatun. 179 00:36:48,249 --> 00:36:50,516 So, you also remember those beautiful days. 180 00:36:51,149 --> 00:36:53,816 How can I ever forget? Your visits were making me so happy. 181 00:36:59,716 --> 00:37:04,382 We both grew up in the marquee of Korkut Bey and Suleyman Shah. 182 00:37:05,549 --> 00:37:07,782 We learned love and respect from them. 183 00:37:09,682 --> 00:37:12,449 Now it is time to pay our debts back to my martyr father... 184 00:37:12,649 --> 00:37:15,416 ...without embarrassing him, Banu Cicek. 185 00:37:17,549 --> 00:37:19,216 What are you saying, Selcan Hatun? 186 00:37:22,649 --> 00:37:26,182 Our nomad group has fallen into a depravement like an endless swirl. 187 00:37:27,449 --> 00:37:30,416 I want you to help me in order to get rid of this malice. 188 00:37:30,849 --> 00:37:33,316 But do not say the things I told you to anyone else. 189 00:37:33,682 --> 00:37:35,849 Selcan Hatun, your words are scaring me. 190 00:37:36,682 --> 00:37:38,249 Tell me what you are trying to tell me for God's sake. 191 00:37:39,182 --> 00:37:40,849 I do not want anyone to see us together. 192 00:37:42,382 --> 00:37:44,349 I will wait for you in the meadow out of the nomad tent. 193 00:37:45,116 --> 00:37:47,582 I will tell you everything there, alright? 194 00:38:00,649 --> 00:38:01,649 May it be easy. 195 00:38:31,682 --> 00:38:33,582 I came quickly right after I heard what happened, Noyan. 196 00:39:17,382 --> 00:39:19,816 I have always appreciated your loyalty, Efrasiyab. 197 00:39:23,916 --> 00:39:26,216 Now I will ask something from you that is more important than... 198 00:39:29,116 --> 00:39:30,149 ...anything else. 199 00:39:32,182 --> 00:39:33,749 What can I do for you, Noyan? 200 00:39:36,449 --> 00:39:38,149 Sungurtekin has a seal. 201 00:39:39,682 --> 00:39:44,716 You will help the sons of Suleyman Shah to bring that seal to me. 202 00:39:49,749 --> 00:39:53,616 I will do anyting you want from me but entering to the... 203 00:39:53,782 --> 00:39:55,816 You will kidnap a woman from the family... 204 00:39:58,816 --> 00:40:00,116 ...not the seal. 205 00:40:01,216 --> 00:40:02,416 You will bring me the woman. 206 00:40:06,349 --> 00:40:09,649 Then they will bring me the seal. 207 00:40:14,549 --> 00:40:15,616 Whatever you say. 208 00:40:22,782 --> 00:40:25,882 Is my loyal cur Hamza... 209 00:40:27,916 --> 00:40:29,149 ...still alive? 210 00:40:32,916 --> 00:40:34,716 In the morning, he will be beheaded by Gundogdu. 211 00:40:39,749 --> 00:40:40,882 He will die honourably. 212 00:40:45,882 --> 00:40:47,216 May spirits be with him. 213 00:40:49,349 --> 00:40:50,649 Now listen to me carefully. 214 00:40:53,182 --> 00:40:55,282 I will tell you how you are going to do this. 215 00:41:10,416 --> 00:41:12,349 Banu Cicek! Come here! 216 00:41:26,516 --> 00:41:28,282 We are in a blind hole. 217 00:41:30,116 --> 00:41:33,716 It is our duty to save our nomad groups from this malice. 218 00:41:34,682 --> 00:41:37,282 What are you saying, Selcan Hatun? I do not understand. How? 219 00:41:38,816 --> 00:41:43,149 There is a calamity that poisons both nomad groups in the marquee of Korkut Bey. 220 00:41:45,149 --> 00:41:48,682 You are the only one that can help me to get rid of this calamity. 221 00:41:48,882 --> 00:41:50,182 What calamity? 222 00:41:50,816 --> 00:41:52,816 You understand who I am talking about, right? 223 00:41:53,882 --> 00:41:56,682 I am talking about the woman that Korkut Bey assigned you even to risk... 224 00:41:56,882 --> 00:41:58,549 ...your life for if needed. 225 00:41:59,682 --> 00:42:03,282 How can you tell me this? Do not you have any conscience? 226 00:42:05,382 --> 00:42:07,749 How can you talk about Great Korkut Bey like this? 227 00:42:08,382 --> 00:42:10,416 Right. He is The Great Korkut Bey! 228 00:42:10,616 --> 00:42:13,482 But his wife is the curse of us all! 229 00:42:14,316 --> 00:42:17,816 The whole Nomad group, The Dodurga marquee of Korkut Bey... I am telling you. 230 00:42:18,149 --> 00:42:20,916 She is going to poison us all! We have to prevent it! 231 00:42:21,482 --> 00:42:24,182 You have lost your mind. How can yo... 232 00:42:24,382 --> 00:42:28,182 If you help me find what this Aytolun bitch is hiding in the marquee... 233 00:42:28,482 --> 00:42:29,682 Enough! 234 00:42:30,649 --> 00:42:32,316 I can not betray neither my Bey nor my Hanim. 235 00:42:34,516 --> 00:42:38,549 Do not ever get close to me or I will make you regret it. 236 00:44:01,849 --> 00:44:03,549 What goes around comes around, Hamza Alp. 237 00:44:04,716 --> 00:44:07,516 Dear God, I did so many bad things. 238 00:44:08,549 --> 00:44:09,849 I seduced too many valiants. 239 00:44:11,482 --> 00:44:14,616 My arrogance prevented me from seeing the truth. Please forgive me. 240 00:44:16,216 --> 00:44:19,316 Give me the opportunity to serve this nomad group, for one last time. 241 00:44:39,816 --> 00:44:41,749 -Selcan. -Come in, Halime. 242 00:44:48,116 --> 00:44:49,649 Welcome. -Thank you, Selcan. 243 00:44:57,316 --> 00:44:58,549 How is Sungurtekin? 244 00:45:01,249 --> 00:45:02,849 Artuk Bey is still watching him, Selcan. 245 00:45:05,382 --> 00:45:09,382 They are polluting the nomad group of my father as they wish. 246 00:45:10,316 --> 00:45:15,482 They poison us with their endless ambitions, by laughing in our faces! 247 00:45:16,116 --> 00:45:17,549 -Selcan. -Halime! 248 00:45:18,682 --> 00:45:23,582 I do not need consolation, I need a sister to fight for our nomad group. 249 00:45:24,582 --> 00:45:25,649 What does it mean? 250 00:45:27,916 --> 00:45:31,416 That old woman, who killed her Halime? 251 00:45:32,182 --> 00:45:33,182 Why did she get killed? 252 00:45:35,682 --> 00:45:38,916 There are things both Aytolun and Korkut Bey are hiding from us. I know it. 253 00:45:40,149 --> 00:45:41,649 What do you think they are hiding from us, Selcan? 254 00:45:43,782 --> 00:45:46,882 As Aytolun could come to the marquee and settled there... 255 00:45:49,349 --> 00:45:53,849 ...I say that Aytolun killed the first wife of Korkut Bey. 256 00:45:55,316 --> 00:45:56,816 Selcan, how are we going to prove it? 257 00:45:59,149 --> 00:46:01,182 First we need to find the necklace. 258 00:46:02,249 --> 00:46:05,582 Then we will prove it step by step. 259 00:46:07,416 --> 00:46:10,549 Now tell me Halime, are you with me in this? 260 00:46:19,249 --> 00:46:20,249 Yes, I am, Selcan. 261 00:46:23,249 --> 00:46:24,316 My dear sister! 262 00:46:26,449 --> 00:46:27,549 My dear sister! 263 00:46:54,716 --> 00:46:58,482 Sungurtekin must have a connection with Sultan Aleaddin. 264 00:47:00,349 --> 00:47:02,916 And also with Halime and Wild Demir's leaving the nomad group. 265 00:47:05,216 --> 00:47:06,482 What are they after, father? 266 00:47:07,682 --> 00:47:09,349 It will become clear soon. 267 00:47:10,516 --> 00:47:12,216 That bitch Selcan was right. 268 00:47:13,549 --> 00:47:15,249 Trouble became two, while it was only one. 269 00:47:15,849 --> 00:47:19,116 Arrival of Sungurtekin will not be good for us, brother. 270 00:47:23,749 --> 00:47:27,282 We can not move before we hear from Sadettin Kobek. 271 00:47:28,582 --> 00:47:30,849 When there are no obstacles left ahead of me being The Margrave... 272 00:47:32,482 --> 00:47:36,916 ...sons of Suleyman Shah won't mean anything to me anymore. 273 00:47:40,216 --> 00:47:43,816 They will only be details like an insect to smash or a bone to spit. 274 00:47:49,582 --> 00:47:51,449 As long as the news I am waiting for arrives. 275 00:48:07,482 --> 00:48:11,316 When Sungurtekin has been captured by Mongolians, I was so small. 276 00:48:12,449 --> 00:48:14,482 I do not remember neither him nor what has happened. 277 00:48:17,416 --> 00:48:18,649 Where has he been for all this time? 278 00:48:20,216 --> 00:48:21,316 What is his issue with Noyan? 279 00:48:23,282 --> 00:48:25,116 What kind of a relationship he has with Ertugrul, Gokce? 280 00:48:26,416 --> 00:48:27,482 I understand you, Bey. 281 00:48:29,816 --> 00:48:31,749 Both Ertugrul and Gundogdu are tough men. 282 00:48:33,882 --> 00:48:35,116 Now there is Sungurtekin too. 283 00:48:36,682 --> 00:48:38,449 I want the best for both nomad groups. You know it. 284 00:48:39,116 --> 00:48:40,116 I know, my Bey. 285 00:48:43,782 --> 00:48:45,649 If I do not know what is happening, I can not take precautions. 286 00:48:47,716 --> 00:48:49,849 Look Gokce, your home is my marquee now. 287 00:48:51,316 --> 00:48:54,682 For the sake of both nomad groups, tell me whatever you see or hear... 288 00:48:54,849 --> 00:48:56,282 ...so that I can take precautions. 289 00:49:01,282 --> 00:49:02,382 Do not worry, Bey. 290 00:49:20,716 --> 00:49:22,482 They are after spooky things again, father. 291 00:49:24,416 --> 00:49:26,116 I am afraid we will be in trouble again. 292 00:49:27,249 --> 00:49:31,516 After everything that has happened, you still do not trust Ertugrul, son. 293 00:49:32,682 --> 00:49:33,916 How can I trust him, father? 294 00:49:35,882 --> 00:49:37,882 He is lying us by smiling at our faces. 295 00:49:38,849 --> 00:49:41,816 There are things he hides from you, me, even his mother and his brother. 296 00:49:44,382 --> 00:49:47,682 Ertugrul is not a coward and not a betrayer at all. I know that. 297 00:49:48,749 --> 00:49:50,716 If I do not know your loyalty to nomad group... 298 00:49:52,716 --> 00:49:55,582 ...if I do not know that your heart is as strong as your body... 299 00:49:57,916 --> 00:50:00,616 ...I would say that, you are jealous of his achievements. 300 00:50:03,449 --> 00:50:06,616 He established a marquee within a marquee, a state within a state. 301 00:50:08,782 --> 00:50:12,549 Without being aware of these, how come you want to establish a seigniory, father? 302 00:50:52,382 --> 00:50:55,882 While your brother is facing with death... 303 00:50:56,582 --> 00:50:57,882 ...where did this journey come from, Ertugrul? 304 00:50:59,649 --> 00:51:02,182 -It is necessary, brother. -Is it necessary? 305 00:51:03,582 --> 00:51:04,749 What do you mean it is necessary? 306 00:51:05,816 --> 00:51:08,516 You do not explaim anything neither to me nor my mother. 307 00:51:12,849 --> 00:51:14,149 I will tell you when it is the right time. 308 00:51:15,216 --> 00:51:18,149 What did you tell us on the right time now you are claiming that you will tell this? 309 00:51:19,149 --> 00:51:20,816 You said that you were going to meet with Sungurtekin... 310 00:51:21,316 --> 00:51:22,482 ...instead, you fought with Noyan. 311 00:51:22,782 --> 00:51:26,182 What kind of business is this, brother? What kind of a world you are living in? 312 00:51:27,149 --> 00:51:29,182 How did you learn Sungurtekin was there? 313 00:51:29,449 --> 00:51:31,516 How did Noyan learn you were there? 314 00:51:34,482 --> 00:51:36,282 I want to know it not only as your brother... 315 00:51:36,549 --> 00:51:40,216 ...but also as The Head of Alps of this nomad group. This is my duty. 316 00:51:42,382 --> 00:51:46,316 But you do not say anything neither to me nor my mother. 317 00:51:53,782 --> 00:51:57,549 When you said you will obey me, this was what you meant? 318 00:51:59,149 --> 00:52:00,182 Is this obeying? 319 00:52:02,882 --> 00:52:05,716 When you are in trouble, you tell me that I am with you to death. 320 00:52:07,616 --> 00:52:10,882 But when it comes to telling something, you do not tell anything. 321 00:52:11,516 --> 00:52:12,849 Every step you take is a secret. 322 00:52:26,516 --> 00:52:30,582 Brother, one day I will tell you everything as it is. 323 00:52:32,449 --> 00:52:33,782 But today is not the day. 324 00:52:34,682 --> 00:52:36,216 -Brother! -Gundogdu. 325 00:52:37,916 --> 00:52:40,149 Enough already. Enough, son. 326 00:52:43,582 --> 00:52:46,182 Your brother is facing with death inside. 327 00:52:48,382 --> 00:52:49,382 Mother. 328 00:52:50,649 --> 00:52:54,816 When even I can not stand what Ertugrul is doing, how The Dodurgans will? 329 00:52:55,816 --> 00:52:58,849 What he does, with whom he competes with is not clear! 330 00:52:59,882 --> 00:53:00,882 Brother... 331 00:53:24,382 --> 00:53:25,616 I will be back soon, mother. 332 00:53:26,449 --> 00:53:27,482 Do not worry. 333 00:53:36,249 --> 00:53:39,316 If you go and do not come back... 334 00:53:41,916 --> 00:53:44,416 ...you will make me suffer like Sungurtekin did. 335 00:53:47,849 --> 00:53:49,449 If something like that happens... 336 00:53:51,349 --> 00:53:53,149 ...you should know that you will cause my death. 337 00:53:55,616 --> 00:53:56,616 Because... 338 00:54:02,682 --> 00:54:05,282 ...I am not strong enough to lose another son. 339 00:54:38,882 --> 00:54:39,882 Wait outside. 340 00:55:08,316 --> 00:55:09,349 Where is that cur Noyan? 341 00:55:10,849 --> 00:55:11,849 I do not know, Bey. 342 00:55:15,249 --> 00:55:16,682 Where is that cur called Noyan? 343 00:55:18,316 --> 00:55:19,316 I do not know, Bey. 344 00:55:26,916 --> 00:55:28,716 You are in his lodge for a long time. 345 00:55:30,149 --> 00:55:31,549 Do not you know anything about him? 346 00:55:33,116 --> 00:55:34,116 I do not know, Bey. 347 00:55:35,182 --> 00:55:36,382 The only thing I know is that... 348 00:55:37,616 --> 00:55:38,716 ...I made a mistake. 349 00:55:41,349 --> 00:55:43,482 I only know that I want you to forgive me. 350 00:55:45,649 --> 00:55:49,116 Only God can forgive you. 351 00:55:49,649 --> 00:55:51,716 But I will not! 352 00:56:13,682 --> 00:56:14,849 What about Sungurtekin? 353 00:56:15,882 --> 00:56:17,349 Your brother Sungurtekin? 354 00:56:17,516 --> 00:56:19,682 Yes, my brother Sungurtekin! 355 00:56:25,616 --> 00:56:28,582 I know that Noyan hates him, Bey. 356 00:56:31,449 --> 00:56:32,782 I know that he used to trust him in the past and... 357 00:56:34,482 --> 00:56:36,516 ...helped him to raise with Ogeday... 358 00:56:41,916 --> 00:56:45,782 ...and that later on, Sungurtekin became a spy for Sultan Aleaddin. 359 00:56:48,249 --> 00:56:49,749 Then... Then... 360 00:56:52,749 --> 00:56:53,849 Then? 361 00:56:56,382 --> 00:56:57,516 Then... 362 00:56:59,849 --> 00:57:01,116 Then... 363 00:57:22,649 --> 00:57:23,649 Did he speak? 364 00:57:29,116 --> 00:57:30,516 Did you learn anything about Noyan? 365 00:57:33,249 --> 00:57:34,249 No. 366 00:57:40,749 --> 00:57:42,282 Who are you angry with, Gundogdu? 367 00:57:50,516 --> 00:57:52,616 You should know that, you became a son to me. 368 00:57:56,416 --> 00:57:58,416 The world is not like it used to be anymore, son. 369 00:58:01,282 --> 00:58:06,182 The only thing cowards will do is to move to the lands far from trouble. 370 00:58:08,815 --> 00:58:11,516 But we do not have any other land except this one. 371 00:58:15,149 --> 00:58:19,149 Hundreds of people from thousands of tents depend on our words. 372 00:58:22,116 --> 00:58:24,282 It is our duty to make them live. 373 00:58:30,282 --> 00:58:34,815 For the sake of both nomad groups, be careful about Ertugrul. 374 00:58:37,549 --> 00:58:39,516 It is uncertain wherever he goes, whatever he does. 375 00:58:41,849 --> 00:58:43,582 Undoubtfully he is a great valiant. 376 00:58:45,882 --> 00:58:47,482 But If he stumbles one day... 377 00:58:49,782 --> 00:58:51,282 ...we will all be swallowed. 378 00:59:18,582 --> 00:59:21,216 It is time to go to Georgia 379 00:59:21,582 --> 00:59:24,316 Whoever wants to join, join now 380 00:59:25,382 --> 00:59:27,882 Manfuls join, not cravens 381 00:59:33,282 --> 00:59:36,282 Manfuls join, not cravens 382 00:59:36,849 --> 00:59:40,282 Manfuls join, not cravens 383 00:59:42,182 --> 00:59:43,216 Dogan Alp. 384 00:59:52,449 --> 00:59:54,316 I am here to say May God be with you. 385 00:59:55,249 --> 00:59:57,249 You brought victory and honor to our nomad group. 386 00:59:58,916 --> 00:59:59,916 Thank you. 387 01:00:00,649 --> 01:00:04,816 Whatever our Bey ordered, we tried to do our best. That is all. 388 01:00:06,149 --> 01:00:08,882 Your bravery is far beyond this, Dogan Alp. 389 01:00:10,416 --> 01:00:14,882 You are our prides. May God let you have many more victories. 390 01:00:17,616 --> 01:00:18,616 Thank you. 391 01:00:22,516 --> 01:00:23,516 Excuse me. 392 01:00:41,516 --> 01:00:44,116 Does not the lover burn for the sweet one? 393 01:00:45,349 --> 01:00:47,216 Even If the sweet one started speaking. 394 01:00:48,749 --> 01:00:52,316 -How can the lion sleep anymore? -Leave me alone. 395 01:00:54,649 --> 01:00:57,549 -Consider we are gone. -Yes brother, let's say that we left. 396 01:00:58,216 --> 01:00:59,382 Not that we will go anywhere. 397 01:01:00,349 --> 01:01:03,149 Will the fire within fizzle out, brother? 398 01:01:06,549 --> 01:01:07,549 You are right. 399 01:01:09,516 --> 01:01:13,216 Her coming burns like bellow, and her leaving is like coal. 400 01:01:17,782 --> 01:01:18,782 Good. 401 01:01:19,916 --> 01:01:21,782 Brother, finally you spoke. 402 01:01:22,482 --> 01:01:23,682 He spoke finally. 403 01:01:25,782 --> 01:01:28,182 Brother, the laundry is done already. 404 01:01:28,782 --> 01:01:30,916 Make the meal as well. We are inside. 405 01:01:35,449 --> 01:01:37,549 Thankfully, brother. God bless you. 406 01:02:10,482 --> 01:02:11,549 Do I have permission, Bey? 407 01:02:11,716 --> 01:02:12,716 Come in! 408 01:02:18,682 --> 01:02:20,749 Sadettin Kobek sent you a letter, Bey. 409 01:04:07,416 --> 01:04:08,416 What is written in it, father? 410 01:04:16,649 --> 01:04:17,716 Sadettin Kobek says that... 411 01:04:18,749 --> 01:04:21,816 ...all obstacles ahead of me being the margrave are gone. 412 01:04:33,249 --> 01:04:34,382 Why are you like this, brother? 413 01:04:38,149 --> 01:04:40,216 The thing you wanted for years is about to come true. 414 01:04:43,282 --> 01:04:48,516 But he also says that this will upset all balances. 415 01:04:54,682 --> 01:04:55,716 What does it mean? 416 01:04:58,349 --> 01:05:00,316 It means that everything is in danger. 417 01:05:04,749 --> 01:05:06,149 Is not there any solution? 418 01:05:10,349 --> 01:05:11,349 Yes. There is. 419 01:05:13,582 --> 01:05:15,782 Speak, brother. What is happening? 420 01:05:19,649 --> 01:05:21,316 Solution is up to Sungurtekin. 421 01:05:22,916 --> 01:05:24,749 On the seal he carries with him. 422 01:05:28,716 --> 01:05:31,349 Sadettin Kobek wants that seal from me. 423 01:05:35,282 --> 01:05:39,216 You were right when you said that Ertugrul and Sungurtekin were after something. 424 01:05:40,216 --> 01:05:42,282 Eventually, it even effected us. 425 01:05:47,516 --> 01:05:48,749 What are we going to do then? 426 01:05:55,916 --> 01:05:57,482 Until we came this far... 427 01:05:59,382 --> 01:06:02,682 ...we have destroyed many homes and killed many men. 428 01:06:07,616 --> 01:06:09,782 Now we are on a road with a dead end. 429 01:06:13,249 --> 01:06:15,216 We will take this seal. 430 01:06:39,325 --> 01:06:40,992 Bismillahirrahmanirrahim. 431 01:07:11,892 --> 01:07:13,925 Hang on, brave man. Hang on. 432 01:07:29,359 --> 01:07:30,359 Mother... 433 01:07:32,825 --> 01:07:34,392 They are obviously cauterizing his wounds. 434 01:07:35,892 --> 01:07:38,025 It is over now. Do not worry. 435 01:07:41,292 --> 01:07:42,292 If God permits. 436 01:07:43,392 --> 01:07:44,392 If God permits. 437 01:08:15,425 --> 01:08:17,925 It is over, brave man. It is over. 438 01:08:50,825 --> 01:08:57,059 We have been praying with your father for years to see the three of you together. 439 01:09:03,459 --> 01:09:04,525 The day is today. 440 01:09:09,825 --> 01:09:13,225 Do not make me feel the sorrow of separation again. 441 01:09:47,759 --> 01:09:49,092 How does he flip that? 442 01:10:16,425 --> 01:10:17,559 I hope nothing is wrong, sister? 443 01:10:22,292 --> 01:10:24,025 We have a favor to ask you, Dogan. 444 01:10:50,859 --> 01:10:52,159 I hope he gets better soon, Hayme Hatun. 445 01:10:52,792 --> 01:10:55,092 -I hope he gets better soon, Mother Hayme. -I hope he gets better soon. 446 01:10:56,459 --> 01:11:00,292 Thank you. May God bless you 447 01:11:01,859 --> 01:11:03,259 and the healers. 448 01:11:03,459 --> 01:11:04,525 Thank you. 449 01:11:05,359 --> 01:11:08,259 With God's help Sungurtekin Bey is as fit as a fiddle. 450 01:11:08,759 --> 01:11:12,759 Those wounds are just like a wind for him. Do not worry. 451 01:11:13,259 --> 01:11:16,192 –He will be alright in three days. -If God permits. 452 01:11:16,392 --> 01:11:17,392 If God permits. 453 01:11:20,159 --> 01:11:21,192 Artuk Bey. 454 01:11:22,125 --> 01:11:23,192 Thank you. 455 01:11:26,392 --> 01:11:27,425 Artuk Bey. 456 01:11:28,392 --> 01:11:30,259 -Yes, Bey. -I would like to talk to you. 457 01:11:31,359 --> 01:11:34,159 If it is possible, I want to know the situation of Abdurrahman Alp. 458 01:11:35,459 --> 01:11:36,459 Please. 459 01:11:47,225 --> 01:11:48,225 Come in, mother. 460 01:11:57,092 --> 01:11:59,959 They killed an old woman and took the necklace. 461 01:12:00,359 --> 01:12:01,925 And they are threatening me now. 462 01:12:02,825 --> 01:12:04,259 Why do you not tell this to Gundogdu Bey? 463 01:12:04,792 --> 01:12:07,925 I cannot prove that I was telling the truth without finding the necklace. 464 01:12:09,492 --> 01:12:13,792 They will think that I lie because I do not want him to marry another woman. 465 01:12:15,159 --> 01:12:16,459 I cannot make them believe me. 466 01:12:17,525 --> 01:12:18,525 I... 467 01:12:20,859 --> 01:12:22,359 ...went into Gumustekin's marquee. 468 01:12:24,892 --> 01:12:26,492 I searched everywhere but could not find the necklace. 469 01:12:28,092 --> 01:12:31,192 If I find the necklace, I can prove that they are the killers. 470 01:12:35,959 --> 01:12:38,192 I need to go to Aytolun's marquee and look for the necklace. 471 01:12:39,159 --> 01:12:41,325 I got a feeling that the necklace is there. 472 01:12:47,392 --> 01:12:48,425 Okay, that is also understood. 473 01:12:50,058 --> 01:12:51,225 But what do you want from me? 474 01:12:56,392 --> 01:12:57,859 We want you to speak with Banu Cicek. 475 01:13:01,292 --> 01:13:02,292 What? 476 01:13:04,792 --> 01:13:07,192 Banu Cicek should find a way to get me into the marquee. 477 01:13:39,325 --> 01:13:40,959 While there is life, there is hope, Bey. 478 01:13:41,892 --> 01:13:43,925 We will continue to pray every day. 479 01:13:51,792 --> 01:13:53,459 Even if the mountains turn into a sea of blood 480 01:13:55,559 --> 01:13:57,992 Noyan will pay the price of what he did, Artuk Bey. 481 01:13:59,192 --> 01:14:03,259 I will not doubt that even for a moment while you are alive. 482 01:14:10,559 --> 01:14:11,792 Sungurtekin... 483 01:14:13,425 --> 01:14:14,925 ...knows about the white bearded, Artuk Bey. 484 01:14:18,025 --> 01:14:22,359 He asks our help to remove the Oghuzs from Ogeday's army. 485 01:14:24,325 --> 01:14:26,159 How will Sungurtekin do that, Bey? 486 01:14:28,425 --> 01:14:29,792 With Oghuz Khan's seal. 487 01:14:34,092 --> 01:14:35,159 Does he have the seal? 488 01:14:36,759 --> 01:14:37,759 Yes. 489 01:14:42,025 --> 01:14:45,459 He wants to remind our brothers in Ogeday's army who they are. 490 01:14:48,859 --> 01:14:50,159 If he can do that 491 01:14:52,025 --> 01:14:55,792 if we can weaken Ogeday's army before they enter Anatolia 492 01:14:58,392 --> 01:15:00,425 then we can save our state without spilling blood, he says. 493 01:15:04,425 --> 01:15:05,792 I will do what is necessary, Bey. 494 01:15:12,292 --> 01:15:13,859 Tomorrow morning, I will go to Sogut. 495 01:15:15,925 --> 01:15:17,959 Lead the way for Sungurtekin when he leaves. 496 01:15:19,559 --> 01:15:22,392 Every new road will start a new resurrection, Bey. 497 01:15:23,925 --> 01:15:25,559 How will the fact that you will be near Byzantine 498 01:15:26,225 --> 01:15:29,325 change your and your nomad tent's destiny? 499 01:15:32,959 --> 01:15:33,959 I also wonder that. 500 01:15:36,059 --> 01:15:37,492 I went to many places 501 01:15:39,092 --> 01:15:42,459 but I never got excited as much as now. 502 01:15:45,392 --> 01:15:48,759 May God always keep you on the right way, Bey. 503 01:15:50,925 --> 01:15:51,925 Thank you. 504 01:15:55,059 --> 01:15:57,525 –My brother is entrusted to you. -Of course, Bey. 505 01:16:29,825 --> 01:16:31,325 You wanted to see me, Efrasiyab? 506 01:16:31,925 --> 01:16:33,492 Are the goods of the rug house still loaded? 507 01:16:34,225 --> 01:16:36,325 The camel train will leave before it gets dark. 508 01:16:37,992 --> 01:16:41,492 Save the last one for the morning. We will take someone with us. 509 01:17:12,792 --> 01:17:13,859 You wait outside. 510 01:17:26,025 --> 01:17:27,125 I made you my Alp. 511 01:17:28,559 --> 01:17:30,059 I entrusted you with my life. 512 01:17:31,792 --> 01:17:33,059 And what did you do, Hamza? 513 01:17:34,492 --> 01:17:35,825 You betrayed us. 514 01:17:37,959 --> 01:17:41,059 I will take your head tomorrow in front of everybody. 515 01:17:47,425 --> 01:17:50,025 Whatever you do, you are right, Bey. 516 01:17:52,792 --> 01:17:54,292 But I have a last wish from you. 517 01:17:56,125 --> 01:17:57,525 Let my death serve you. 518 01:17:59,292 --> 01:18:02,892 The dog that is about to die speaks like you, Hamza. 519 01:18:03,492 --> 01:18:06,125 Bey, listen to me. What I will tell is very important. 520 01:18:08,325 --> 01:18:11,259 Shut up, infidel. Shut up. 521 01:18:41,125 --> 01:18:44,825 So, Mother Hayme wants to cheer her table up with her children. 522 01:18:46,225 --> 01:18:47,225 Yes. 523 01:18:47,459 --> 01:18:50,525 Sons, daughters, daughter–in–laws, son–in–laws... 524 01:18:55,759 --> 01:18:58,759 You cannot get a better chance to get the seal. 525 01:19:00,092 --> 01:19:02,025 I will take that seal, aunt. 526 01:19:02,525 --> 01:19:04,025 Do not worry. 527 01:19:04,392 --> 01:19:07,492 I know very well what you are capable of, Goncagul. 528 01:19:08,059 --> 01:19:09,492 I have no doubt about that. 529 01:19:21,259 --> 01:19:22,559 This ring is yours. 530 01:19:26,292 --> 01:19:27,359 Aunt... 531 01:19:30,125 --> 01:19:31,259 ...this is very beautiful. 532 01:19:32,425 --> 01:19:36,759 It suits a woman like you who is young and beautiful. 533 01:19:38,125 --> 01:19:39,825 Remember your aunt, whenever you look at it. 534 01:20:15,825 --> 01:20:16,892 Mother... 535 01:20:17,492 --> 01:20:20,259 My brother Sungurtekin will come to this table sooner or later. 536 01:20:23,225 --> 01:20:24,992 And look, you cooked his favorite meal with meat and bulghur. 537 01:20:26,125 --> 01:20:27,459 Maybe he will feel the smell and come. 538 01:20:44,992 --> 01:20:46,025 I am sorry. 539 01:20:50,325 --> 01:20:51,525 Bismillahirrahmanirrahim. 540 01:20:57,925 --> 01:20:58,925 Son... 541 01:21:03,192 --> 01:21:04,759 Is Selcan not coming? 542 01:21:12,425 --> 01:21:14,092 Do not forget the promise you gave me. 543 01:21:15,858 --> 01:21:17,225 Sleep in her tent tonight. 544 01:21:38,792 --> 01:21:39,892 Sungur? 545 01:21:43,492 --> 01:21:44,492 Good appetite. 546 01:22:16,092 --> 01:22:19,059 I said I would not leave without eating the meal with meat and bulghur, mother. 547 01:22:38,392 --> 01:22:39,459 Sungur... 548 01:22:41,459 --> 01:22:46,492 This spoon has been waiting here since the day you were captured. 549 01:22:50,892 --> 01:22:55,225 My mother never lost hope even when we did. 550 01:22:58,492 --> 01:22:59,525 Mother... 551 01:23:01,859 --> 01:23:02,925 My dear mother. 552 01:23:16,559 --> 01:23:17,559 Sungurtekin Bey. 553 01:23:23,892 --> 01:23:25,459 I want to get to know everybody here. 554 01:23:27,459 --> 01:23:30,325 But I cannot see Sister Selcan, brother. 555 01:23:39,292 --> 01:23:40,359 Selcan is fine. 556 01:23:41,259 --> 01:23:43,392 But she will not be with us tonight. 557 01:23:45,092 --> 01:23:46,759 Let me introduce you my fiance. 558 01:23:47,892 --> 01:23:48,992 Goncagul Hatun. 559 01:23:50,292 --> 01:23:51,525 My brother Sungurtekin. 560 01:24:30,125 --> 01:24:31,125 Come on, girl. 561 01:24:52,159 --> 01:24:53,492 Have a good night, Banu Cicek Hatun. 562 01:24:55,325 --> 01:24:56,359 You too, Dogan Alp. 563 01:24:59,792 --> 01:25:01,792 I could not sleep. I was worried Karanfil would get cold. 564 01:25:03,125 --> 01:25:04,159 You thought well. 565 01:25:05,459 --> 01:25:06,825 Night frost is tough. 566 01:25:13,259 --> 01:25:14,325 She is a nimble mare. 567 01:25:16,925 --> 01:25:17,992 What is it? 568 01:25:18,859 --> 01:25:24,425 Korkut Bey and Aytolun Hatun also told me that she was a nimble mare. 569 01:25:30,092 --> 01:25:32,092 -You like them, right? -Yes. 570 01:25:32,759 --> 01:25:35,092 Especially, Korkut Bey. He made a great effort for me. 571 01:25:37,859 --> 01:25:41,025 He made a great effort for me and my sister. 572 01:25:44,259 --> 01:25:48,792 You would do anything for Korkut Bey and the nomad group, do not you? 573 01:25:54,159 --> 01:25:55,359 Why did you come here, Dogan Alp? 574 01:25:58,259 --> 01:25:59,959 Did Selcan Hatun send you here? 575 01:26:09,892 --> 01:26:15,192 No one can ask me to betray Bey and his wife. 576 01:26:16,559 --> 01:26:18,259 If I see you again 577 01:26:19,359 --> 01:26:22,125 I swear to God, I go and tell everything to Bey. 578 01:26:25,059 --> 01:26:26,125 Do you understand me? 579 01:26:29,892 --> 01:26:33,159 As he said, if there is such a bad luck in the nomad tent 580 01:26:34,092 --> 01:26:36,559 the resolution of this issue comes before everything, Banu Cicek. 581 01:26:38,192 --> 01:26:41,059 It is your duty for Korkut Bey. 582 01:26:41,292 --> 01:26:44,492 Dogan Alp, if you say another word... 583 01:26:58,525 --> 01:27:00,025 Halime Sultan sent her greetings too. 584 01:27:01,459 --> 01:27:03,825 She wanted you to find the necklace of Selcan Hatun in the marquee. 585 01:27:05,892 --> 01:27:07,992 You do what is necessary if you find the necklace in the marquee 586 01:27:09,292 --> 01:27:10,392 as Selcan Hatun said. 587 01:27:12,559 --> 01:27:13,892 I said what I had to say. 588 01:27:16,825 --> 01:27:18,092 Do not kill the messenger. 589 01:27:22,892 --> 01:27:23,959 Sorry for that. 590 01:27:37,892 --> 01:27:41,392 I thought Mongolians did not take prisoners. 591 01:27:42,292 --> 01:27:46,259 How did they take you prisoner, Sungurtekin Bey? 592 01:27:57,192 --> 01:27:59,425 Because I was very good with the horses. 593 01:28:00,025 --> 01:28:05,159 I took care of the horses of the family of Genghis Khan for years. 594 01:28:10,059 --> 01:28:11,192 So, is that all? 595 01:28:24,859 --> 01:28:27,125 It is not just that, of course. 596 01:28:28,092 --> 01:28:31,159 If somebody would harm even a hair on the horses' head 597 01:28:31,225 --> 01:28:33,125 they would kill me. 598 01:28:37,092 --> 01:28:40,959 Thank God, you left those hard days behind and returned to us, brother. 599 01:28:43,359 --> 01:28:45,159 -Thank God. -Thank God. 600 01:28:45,759 --> 01:28:47,159 -Thank God. -Thank God. 601 01:28:55,492 --> 01:28:58,559 We eat my mother's meal together 602 01:29:02,059 --> 01:29:04,792 with our loved ones in our nomad tent. 603 01:29:06,559 --> 01:29:08,292 What more can we ask for? 604 01:29:22,825 --> 01:29:25,459 I wish your father was here and saw that. 605 01:29:33,192 --> 01:29:35,825 This is God's will, mother. 606 01:30:35,125 --> 01:30:37,192 -Peace be upon you. -And peace be upon you, Bey. 607 01:30:39,759 --> 01:30:40,859 Still the same, Bey. 608 01:30:45,359 --> 01:30:48,192 He went there knowing what Noyan will do. 609 01:30:49,092 --> 01:30:51,259 -He sacrificed himself for us. -Wait now. 610 01:30:51,925 --> 01:30:53,892 Abdurrahman will wake up. 611 01:30:55,825 --> 01:30:59,492 Neither we nor he has the right to give up. 612 01:31:03,492 --> 01:31:04,492 Bey. 613 01:31:06,559 --> 01:31:08,392 Turali is entrusted to me now. 614 01:31:11,492 --> 01:31:17,825 I will raise him as a brave Alp like Abdurrahman, with God's help. 615 01:31:20,425 --> 01:31:23,059 Turali proved us how a brave Alp he will be, Wild Demir. 616 01:31:24,925 --> 01:31:27,392 There is no doubt about it. 617 01:31:28,792 --> 01:31:29,892 If you excuse us, Bey. 618 01:31:32,959 --> 01:31:33,959 Come on. 619 01:31:53,859 --> 01:31:54,859 Alps! 620 01:31:57,492 --> 01:31:58,759 Prepare yourselves. 621 01:32:00,059 --> 01:32:01,559 We will set off with the sunrise. 622 01:32:06,259 --> 01:32:07,259 Where are we going, Bey? 623 01:32:08,459 --> 01:32:10,459 To the lands where our destiny will be determined, Turgut. 624 01:32:45,892 --> 01:32:46,925 Selcan Hatun? 625 01:32:48,425 --> 01:32:50,092 If you excuse me I have something to tell you. 626 01:32:58,392 --> 01:32:59,959 What is it at this hour, trader? 627 01:33:00,859 --> 01:33:03,159 We have seen some flaws with the carpets 628 01:33:03,325 --> 01:33:04,792 when we were loading them in the rug house. 629 01:33:05,325 --> 01:33:07,792 What kind of flaws? I checked them one by one. 630 01:33:09,325 --> 01:33:12,459 Then I should tell that to Aytolun Hatun. Sorry, I disturbed you. 631 01:33:13,859 --> 01:33:14,859 Wait. 632 01:33:17,125 --> 01:33:19,225 You go to the rug house, I will come there soon. 633 01:33:20,959 --> 01:33:22,125 I am waiting for you, sister. 634 01:33:23,992 --> 01:33:25,125 I will wait next to the car. 635 01:33:44,525 --> 01:33:45,525 Gundogdu Bey? 636 01:33:58,259 --> 01:33:59,259 Gundogdu Bey. 637 01:34:01,525 --> 01:34:04,825 You looked like you were worried. It bothers me. 638 01:34:05,992 --> 01:34:09,025 I asked for permission from my father and came to talk to you. 639 01:34:10,125 --> 01:34:13,192 I would like to talk to you, if you wish. 640 01:34:13,892 --> 01:34:16,059 It is cold, do not get cold. 641 01:34:18,259 --> 01:34:22,225 When I am with you, every winter is like spring, Bey. 642 01:34:25,325 --> 01:34:28,525 My problem is my nomad tent, my Alps, Goncagul Hatun. 643 01:34:30,292 --> 01:34:31,325 Is not that enough? 644 01:34:35,525 --> 01:34:41,992 My problem is to not show you any other troubles until my life is over. 645 01:34:48,292 --> 01:34:49,392 Shall we take a walk? 646 01:35:28,892 --> 01:35:29,959 Mister Trader? 647 01:35:32,525 --> 01:35:33,759 Mister Trader? 648 01:35:40,059 --> 01:35:41,192 Mister Trader? 649 01:35:42,092 --> 01:35:43,192 Mister Trader? 650 01:37:39,325 --> 01:37:42,092 I saw you were looking at Selcan Hatun's marquee. 651 01:37:43,759 --> 01:37:48,392 Is she your trouble that you could not tell me about while we were walking? 652 01:37:53,192 --> 01:37:58,059 My pain started the first day I came to the nomad tent. 653 01:38:01,359 --> 01:38:04,092 You were an unimaginable dream for me, Gundogdu Bey. 654 01:38:05,559 --> 01:38:07,292 You were Suleyman Shah's son. 655 01:38:08,092 --> 01:38:10,025 You were married to his adopted daughter. 656 01:38:13,825 --> 01:38:18,492 Do you know how much I struggled to rip you off my heart? 657 01:38:21,759 --> 01:38:23,792 That day you came and asked my hand from my father 658 01:38:25,259 --> 01:38:26,958 and now I do not care anything. 659 01:38:30,025 --> 01:38:34,492 Neither Selcan Hatun remaining your wife nor anything else. 660 01:38:37,125 --> 01:38:38,192 What about now? 661 01:38:39,392 --> 01:38:40,958 My heart is broken, Bey. 662 01:38:43,125 --> 01:38:46,159 Since I saw you in front of her marquee... 663 01:38:51,559 --> 01:38:52,759 I am sorry. 664 01:38:54,159 --> 01:38:55,392 I crossed the line, again. 665 01:38:59,359 --> 01:39:00,559 One who loves, gets jealous. 666 01:39:01,492 --> 01:39:03,992 I am sorry, Bey. Have a good night. 667 01:39:04,792 --> 01:39:05,892 Goncagul Hatun. 668 01:39:07,892 --> 01:39:09,292 Do not forget my words. 669 01:39:13,492 --> 01:39:18,092 Selcan Hatun promised that she will be my wife until her death. 670 01:39:22,192 --> 01:39:23,925 And I promised to be her man. 671 01:39:26,459 --> 01:39:27,492 I know that. 672 01:39:29,859 --> 01:39:30,892 And I know you are right. 673 01:39:35,492 --> 01:39:39,259 It is just foolishness of a young girl. 674 01:39:40,925 --> 01:39:42,025 I am sorry. 675 01:39:55,025 --> 01:39:56,092 Have a good night. 676 01:40:24,759 --> 01:40:28,025 I have been dreaming of this day for years. 677 01:40:28,392 --> 01:40:32,959 Sitting with my family in the same table and same marquee. 678 01:40:34,859 --> 01:40:36,192 I do not bother if I die now. 679 01:40:42,525 --> 01:40:43,859 Get some rest. 680 01:40:45,992 --> 01:40:47,892 We have so many things to talk about, son. 681 01:40:50,459 --> 01:40:51,992 You returned to your nomad group. 682 01:40:56,492 --> 01:40:57,759 Mother? 683 01:41:00,225 --> 01:41:01,759 I want to set off in the morning. 684 01:41:11,792 --> 01:41:12,825 Set off? 685 01:41:16,892 --> 01:41:18,092 Where will you go? 686 01:41:19,459 --> 01:41:20,892 You just came, son. 687 01:41:22,559 --> 01:41:24,059 Besides, in this situation... 688 01:41:27,759 --> 01:41:28,892 I need to go, mother. 689 01:41:39,059 --> 01:41:42,359 Will you also seal your lips 690 01:41:44,492 --> 01:41:47,959 against us like Ertugrul? 691 01:41:55,125 --> 01:41:56,492 Secrets covered secrets, mother. 692 01:42:00,292 --> 01:42:03,525 Every covered secret is a new pain. 693 01:42:05,525 --> 01:42:09,425 And new pains are the messengers of new secrets. 694 01:42:12,559 --> 01:42:16,292 Which secret of mine would be an ointment for your wound? 695 01:42:21,259 --> 01:42:24,459 It will be salt for your wound. Not an ointment. 696 01:42:27,025 --> 01:42:28,359 Do not do this to me, mother. 697 01:42:30,192 --> 01:42:31,525 Let me keep my secrets as secrets. 698 01:42:33,192 --> 01:42:34,459 Just leave them with me. 699 01:42:42,159 --> 01:42:43,225 You should know that 700 01:42:44,992 --> 01:42:48,359 I did not dishonor my father or my ancestor Oghuz. 701 01:42:51,159 --> 01:42:54,259 Know that and pray for me, mother. 702 01:43:01,825 --> 01:43:03,125 Get some rest now. 703 01:43:43,059 --> 01:43:44,159 Give me your blessing, mother. 704 01:43:45,825 --> 01:43:47,259 I hope I will return with good news. 705 01:43:54,359 --> 01:43:56,459 May God speed you... 706 01:43:59,392 --> 01:44:01,159 ...on the way with Sungur. 707 01:44:02,392 --> 01:44:03,925 You have my blessing. 708 01:44:05,392 --> 01:44:07,992 Go fast, and come back fast. 709 01:44:09,325 --> 01:44:13,192 You should know that, our way is the way of fire and love, mother. 710 01:44:15,125 --> 01:44:18,892 We are the slaves who want to serve on this way. 711 01:44:21,825 --> 01:44:23,092 Beyond that is illicit to us. 712 01:44:24,892 --> 01:44:26,059 Give me your blessing. 713 01:44:29,859 --> 01:44:30,925 May God be with you. 714 01:44:32,959 --> 01:44:34,359 May God be with you, too. 715 01:46:01,559 --> 01:46:02,792 Did you get it? 716 01:46:04,825 --> 01:46:05,892 I got it, father. 717 01:46:45,025 --> 01:46:46,959 We went in with Gokce at dinner. 718 01:46:48,292 --> 01:46:49,325 I took the seal. 719 01:46:58,125 --> 01:46:59,159 Look. 720 01:47:02,825 --> 01:47:04,292 -Very beautiful. -Yes. 721 01:47:06,892 --> 01:47:08,759 Efrasiyab brought this from Tabriz. 722 01:47:10,892 --> 01:47:13,159 -This is even better. -Yes, it is very beautiful. 723 01:47:14,792 --> 01:47:17,059 There are too many things. Look what I will show you. 724 01:47:17,892 --> 01:47:18,992 I am coming right away. 725 01:47:20,392 --> 01:47:21,392 Okay. 726 01:47:42,059 --> 01:47:44,025 It is time for being the margrave now. 727 01:47:45,492 --> 01:47:47,392 There is no turning back. 728 01:47:48,059 --> 01:47:49,792 May God let you succeed, brother. 729 01:47:51,892 --> 01:47:55,092 But what is this seal? 730 01:47:56,292 --> 01:47:57,992 It is the seal of Oghuz Khan, Aytolun. 731 01:48:02,325 --> 01:48:03,492 What are you saying, father? 732 01:48:04,492 --> 01:48:06,059 Will you give this seal 733 01:48:06,225 --> 01:48:09,759 that all khans and sultans sought after to Sadettin Kobek? 734 01:48:10,559 --> 01:48:13,792 Everything has a price, daughter. 735 01:48:16,025 --> 01:48:17,125 I paid the price. 736 01:48:22,192 --> 01:48:24,092 Now it is Sadettin Kobek's turn. 737 01:49:08,385 --> 01:49:09,385 Brother. 738 01:49:12,952 --> 01:49:15,852 Since he is going to leave, Dogan lost his mind completely. 739 01:49:20,019 --> 01:49:25,252 As he will not be able to see Banu Cicek, he's like hit by a ton of bricks. 740 01:49:29,519 --> 01:49:32,519 I hope that you will also burn in the fire of love one day, Bamsi. 741 01:49:33,919 --> 01:49:37,719 You burn and understand how cruel the world is. 742 01:49:37,952 --> 01:49:39,952 Repentance, brother, repentance. 743 01:49:40,452 --> 01:49:44,319 Did you lose your senses? Repentance. 744 01:49:45,985 --> 01:49:47,219 Repentance. 745 01:49:49,219 --> 01:49:52,152 Brother, you speak as you do not know. 746 01:49:53,885 --> 01:49:57,819 I am married to my sword. I like my horse like my child. 747 01:49:58,985 --> 01:50:00,819 If Bey orders me to die, I will. 748 01:50:01,852 --> 01:50:05,452 I fight until an arrow lost its way, a spear that is out of its range... 749 01:50:05,919 --> 01:50:10,185 ...says "stop brother, your life ends here.” 750 01:50:13,219 --> 01:50:17,419 Every fight of ours is our bridal chamber, thank God. 751 01:50:18,052 --> 01:50:19,519 Thank you, brother. 752 01:50:34,219 --> 01:50:36,252 Tomorrow is the time to go, brother. 753 01:50:38,719 --> 01:50:40,485 Let us see what kind of fights are waiting for us. 754 01:50:41,219 --> 01:50:42,319 Yes, brother. 755 01:50:43,385 --> 01:50:45,319 Let us see what kind of fights are waiting for us. 756 01:50:46,085 --> 01:50:48,919 What is love? It is word of wild human. 757 01:50:55,485 --> 01:51:00,019 Brother, you know that I keep Aykiz sister out of it. 758 01:51:01,052 --> 01:51:03,252 I know. 759 01:51:08,752 --> 01:51:10,185 Let us sleep, brother. 760 01:51:18,319 --> 01:51:20,419 Thank God, we have Ertugrul Bey... 761 01:51:24,052 --> 01:51:28,852 ...and we do not have time to think about our sufferings. 762 01:51:31,352 --> 01:51:32,852 Did you say something, brother? 763 01:51:34,819 --> 01:51:36,052 Have a good night. 764 01:51:38,252 --> 01:51:40,252 You too, brother, you too. 765 01:52:02,752 --> 01:52:04,385 Everything happened as Noyan wanted. 766 01:52:06,719 --> 01:52:08,019 If God permits. 767 01:52:19,085 --> 01:52:21,019 Calm down. It is me. 768 01:52:22,385 --> 01:52:23,852 What are you doing here? 769 01:52:27,452 --> 01:52:29,885 Noyan will never leave a valiant behind. 770 01:52:31,819 --> 01:52:35,519 So you find a way to get me out of this nomad tent. 771 01:52:36,452 --> 01:52:39,885 You find it, so I and Noyan will always be grateful to you. 772 01:52:42,352 --> 01:52:45,119 They do not understand that I run away until the guards' shift. 773 01:52:46,019 --> 01:52:48,152 You find a way to get me out of nomad tent. 774 01:52:54,919 --> 01:52:55,985 Welcome. 775 01:53:01,452 --> 01:53:02,952 Welcome, brother. 776 01:53:07,185 --> 01:53:11,452 Noyan wanted you to be with him and what he wanted has just happened. 777 01:53:38,452 --> 01:53:40,519 May God speed you, Ertugrul. 778 01:53:46,252 --> 01:53:47,252 Amen. 779 01:55:12,185 --> 01:55:14,985 May God speed you wherever you go. 780 01:55:15,719 --> 01:55:19,085 I hope you go and come back quickly and be back with your loved ones. 781 01:55:22,019 --> 01:55:23,985 I do not want you to resent, brother. 782 01:55:24,419 --> 01:55:26,852 I will explain you everything as soon as I come back. 783 01:55:26,985 --> 01:55:29,085 I hope so, brother, I hope so. 784 01:57:31,119 --> 01:57:32,285 We are ready, Bey. 785 01:57:43,019 --> 01:57:45,119 Stop. 786 01:58:02,385 --> 01:58:04,119 Give your blessing, Bey. 787 01:58:05,152 --> 01:58:07,719 If fate so decrees, we will do business again, if God permits. 788 01:58:09,119 --> 01:58:12,752 If God permits, trader. We will do greater business together. 789 01:58:13,985 --> 01:58:16,485 If there are honest Turks who do business like you... 790 01:58:17,119 --> 01:58:19,085 ...everybody get the best of it, Bey. 791 01:58:48,319 --> 01:58:49,452 Do not forgive me. 792 01:58:50,019 --> 01:58:53,352 But do not pollute the land with my worthless blood, as you said. 793 01:58:54,085 --> 01:58:56,752 Let me take Abdurrahman's revenge. 794 01:58:57,385 --> 01:59:01,419 How can I trust you after you betrayed me and your brothers... 795 01:59:01,752 --> 01:59:03,319 ...so many times, Hamza? 796 01:59:04,085 --> 01:59:06,319 I want to bring Noyan's head to you, Bey. 797 01:59:07,519 --> 01:59:11,419 If I die doing this, my blood will be my offering for you and the land. 798 01:59:12,252 --> 01:59:14,085 But I can give you more. 799 01:59:15,052 --> 01:59:16,952 There is another traitor in this nomad group, Bey. 800 01:59:17,352 --> 01:59:20,452 I do not know why he came here and what he is after. 801 01:59:21,152 --> 01:59:24,519 But be sure that he will be the one who will take you and me to Noyan. 802 01:59:29,485 --> 01:59:32,185 -Who is this? -Trader Efrasiyab. 803 01:59:33,485 --> 01:59:37,152 Till now, he brought so much information... 804 01:59:38,519 --> 01:59:41,519 ...and so he hurt you and the nomad tent. 805 01:59:43,085 --> 01:59:45,719 If you want, catch him and his men and make them talk. 806 01:59:46,019 --> 01:59:47,352 You will see that I am right. 807 01:59:49,352 --> 01:59:53,385 Whatever you decide, I'm ready to die for it, my Bey. 808 01:59:54,319 --> 01:59:55,452 Give your blessing. 809 01:59:59,285 --> 02:00:05,252 Hamza, if what you said is a lie I will not wait until tomorrow... 810 02:00:05,385 --> 02:00:08,485 ...and will take your head here. Just you know that. 811 02:00:09,419 --> 02:00:11,252 All I said is true, Bey. 812 02:00:26,852 --> 02:00:30,252 I will get you out of this tent tonight. 813 02:00:32,485 --> 02:00:34,819 You will go to Efrasiyab right away. 814 02:00:35,152 --> 02:00:37,819 You will finish the job that Abdurrahman has left unfinished. 815 02:00:38,385 --> 02:00:40,352 -Did you understand that? -I understood, Bey. 816 02:00:41,852 --> 02:00:42,985 Go away! 817 02:00:45,019 --> 02:00:46,885 I am with you until my last breathe, Bey. 818 02:00:48,519 --> 02:00:50,119 God bless you. 819 02:01:40,352 --> 02:01:41,752 Have a good journey. 820 02:01:42,885 --> 02:01:44,052 Thank you, Bey. 60099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.