Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 42 will start after 12:35 min.
2
00:12:35,268 --> 00:12:39,468
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:40,656 --> 00:12:44,256
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:44,611 --> 00:12:47,811
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:14:06,213 --> 00:14:09,613
You have no more patience left for me...
6
00:14:10,180 --> 00:14:16,980
...my existence, breathe and warmth
in your bad,...
7
00:14:17,213 --> 00:14:21,147
...do you, Gundogdu Bey?
8
00:14:22,480 --> 00:14:24,747
I said that I will give you a son.
9
00:14:27,980 --> 00:14:30,180
I am pregnant with your baby.
10
00:14:30,647 --> 00:14:32,613
I will give a brave son for the
nomad group...
11
00:14:33,380 --> 00:14:35,947
...and son of a Bey for Kayi.
12
00:14:36,513 --> 00:14:38,447
You will name him.
13
00:14:38,613 --> 00:14:40,747
God will decide his life.
14
00:14:41,513 --> 00:14:44,180
He will be the hope for the nomad group.
15
00:14:44,247 --> 00:14:45,947
His father's pride.
16
00:14:49,480 --> 00:14:51,247
Selcan.
17
00:14:53,147 --> 00:14:55,080
Oh Selcan oh!
18
00:14:59,113 --> 00:15:02,313
Permission, Gundogdu Bey?
19
00:15:02,680 --> 00:15:04,080
Come in, Dumrul.
20
00:15:08,513 --> 00:15:10,547
Trader Efrasiyab is here, Bey.
21
00:15:11,013 --> 00:15:12,480
Let him in.
22
00:15:16,713 --> 00:15:20,047
-Peace be upon you, Gundogdu Bey.
-And peace be upon you.
23
00:15:20,247 --> 00:15:21,947
Welcome.
24
00:15:22,213 --> 00:15:23,580
Thank you, Bey.
25
00:15:24,213 --> 00:15:27,480
We prepared the golds and they will be
in the nomad group for a few days.
26
00:15:27,647 --> 00:15:30,947
Very well. Then you get some rest.
27
00:15:31,413 --> 00:15:34,413
Dumrul, take Efrasiyab to the guest tent.
28
00:15:34,613 --> 00:15:37,747
-Welcome him in a suitable way for Kayis.
-Yes, my Bey.
29
00:15:38,080 --> 00:15:39,380
Thank you, Bey.
30
00:16:52,380 --> 00:16:54,380
Do not worry.
31
00:16:55,547 --> 00:16:57,647
I have sealed my mouth and heart for...
32
00:16:58,213 --> 00:17:04,013
...the happiness of Bey until death.
33
00:17:05,980 --> 00:17:08,647
I will not step in the tent you live...
34
00:17:09,580 --> 00:17:14,313
...with Bey, so Bey can be happy
and you can give him children...
35
00:17:14,680 --> 00:17:19,147
...that I could not...
36
00:17:21,247 --> 00:17:24,147
I will not be a shadow to your home.
37
00:17:28,013 --> 00:17:34,647
But now listen to me very well, Goncagul.
38
00:17:37,580 --> 00:17:41,313
If I understand that you and your...
39
00:17:41,547 --> 00:17:45,580
...aunt come together and harm
a hair of Gundogdu...
40
00:17:48,380 --> 00:17:51,047
...then I will kill both of you.
41
00:17:53,947 --> 00:17:55,380
You know that.
42
00:17:59,213 --> 00:18:01,580
And you know that, Selcan Hatun.
43
00:18:02,213 --> 00:18:04,047
Do not worry.
44
00:18:06,080 --> 00:18:09,347
I will give the peace and happiness
that he has forgotten.
45
00:18:10,147 --> 00:18:13,947
I will give him children to make
his family proud.
46
00:18:16,247 --> 00:18:19,213
I will him to remember his manhood
again...
47
00:18:20,413 --> 00:18:22,113
...Selcan Hatun.
48
00:18:23,147 --> 00:18:24,647
How happy you are.
49
00:18:25,680 --> 00:18:27,180
How happy you are.
50
00:19:13,447 --> 00:19:15,347
You are playing with fire, Tangut.
51
00:19:15,680 --> 00:19:18,313
Do not you know what a big trouble
Ertugrul is?
52
00:19:18,747 --> 00:19:20,180
I will kill him.
53
00:19:20,513 --> 00:19:22,480
Nobody can liberate him from me.
54
00:19:25,613 --> 00:19:27,613
How do you know that he will come here?
55
00:19:31,213 --> 00:19:33,347
If Noyan learns that you are
messing things up...
56
00:19:35,147 --> 00:19:36,980
You shut up, Karabek.
57
00:19:38,247 --> 00:19:40,113
They will be here sooner or later.
58
00:19:40,313 --> 00:19:42,547
And you will fight like a man.
59
00:19:43,680 --> 00:19:48,347
Or I will kill you like a whore in here.
60
00:19:54,213 --> 00:19:56,213
What an ominous man!
61
00:20:11,247 --> 00:20:12,413
Do not forget!
62
00:20:12,680 --> 00:20:14,547
We will make equal shares.
63
00:20:21,747 --> 00:20:27,647
But one of us draws a blank.
And that will be Dogan brother.
64
00:20:27,747 --> 00:20:29,013
Stop it.
65
00:20:32,680 --> 00:20:34,413
We should make this work done.
66
00:20:37,413 --> 00:20:38,547
Come along.
67
00:20:46,047 --> 00:20:47,480
Tangut!
68
00:20:59,380 --> 00:21:00,647
Welcome, Ertugrul.
69
00:21:02,147 --> 00:21:03,513
We were waiting for you.
70
00:21:09,047 --> 00:21:11,080
Come and eat something.
71
00:21:11,513 --> 00:21:13,613
Enjoy your life before you die.
72
00:21:13,980 --> 00:21:17,213
You ignoble! How did you know that
we will come?
73
00:21:40,713 --> 00:21:42,980
God help me!
74
00:26:14,613 --> 00:26:16,713
Speak now, speak!
75
00:26:17,047 --> 00:26:19,747
Tell me who is Noyan's cur in the palace?
Tell me.
76
00:26:20,147 --> 00:26:22,113
I did something wrong but you forgive me,
Bey.
77
00:26:22,180 --> 00:26:25,580
Talk to me.
Tell me who is Noyan's cur in the palace?
78
00:26:26,980 --> 00:26:28,947
Talk to me Karabek, talk!
79
00:26:33,613 --> 00:26:36,013
-Talk.
-Next will, it be you.
80
00:26:48,213 --> 00:26:50,013
Talk to me, talk.
81
00:27:12,013 --> 00:27:14,313
How did Tangut know that we would
come here?
82
00:27:18,213 --> 00:27:19,947
There is only an answer for this.
83
00:27:20,047 --> 00:27:22,380
They knew of Abdurrahman's intention.
84
00:27:23,647 --> 00:27:26,013
Let us save our brother, Bey.
85
00:27:27,380 --> 00:27:30,980
Noyan that I know will not hurt him
for now.
86
00:27:31,247 --> 00:27:32,613
How will that be, Bey?
87
00:27:32,680 --> 00:27:35,113
Abdurrahman does not know what happened.
88
00:27:36,280 --> 00:27:39,980
Noyan will use Abdurrahman to kill me.
89
00:28:32,080 --> 00:28:35,013
You will be the most beautiful bride
I have ever seen.
90
00:28:46,747 --> 00:28:50,647
We sacrificed ourselves for the future of
Oghuz, aunt.
91
00:28:54,547 --> 00:28:56,380
But mostly, you did this.
92
00:28:59,013 --> 00:29:02,013
You had too much trouble with the old man.
93
00:29:03,947 --> 00:29:06,447
If God permits, one day you will be
very happy, aunt.
94
00:29:06,947 --> 00:29:08,380
If God permits.
95
00:29:12,213 --> 00:29:16,180
I am proud to have an aunt like you.
You should know it.
96
00:29:53,380 --> 00:29:56,480
I did not want to leave Bey alone
on such a day.
97
00:30:18,413 --> 00:30:22,113
The needlework of your clothes that
I knit one by one.
98
00:30:25,513 --> 00:30:30,713
Ornaments of your leather belt which is
light of my eyes.
99
00:30:32,280 --> 00:30:34,447
You have everything that I bought
for my man,...
100
00:30:36,347 --> 00:30:39,280
...valiant from Aleppo...
101
00:30:39,613 --> 00:30:44,247
...to Bukhara from Diyarbakir is on you.
102
00:30:46,980 --> 00:30:49,613
All is for your happiness.
103
00:30:54,380 --> 00:30:59,113
Thanks to God that they will also witness
the happiness of this night.
104
00:31:15,347 --> 00:31:21,480
I am happy to hear that your heart is
thrilled.
105
00:31:48,147 --> 00:31:51,047
I will send you as a groom from my bed
that is poisonous as a snake...
106
00:32:01,480 --> 00:32:04,247
...sharp as a dagger...
107
00:32:13,947 --> 00:32:15,713
...cold as death...
108
00:32:21,413 --> 00:32:26,580
...to your new love, Goncagul's bed.
109
00:32:37,347 --> 00:32:39,647
Do not worry, Bey.
110
00:32:40,347 --> 00:32:42,613
I hope you will be happy forever.
111
00:32:43,547 --> 00:32:46,480
I hope you will find everything...
112
00:32:47,447 --> 00:32:52,180
...that I could not give you love in
my bed...
113
00:32:53,613 --> 00:32:56,747
...baby that she will carry...
114
00:32:57,047 --> 00:32:59,713
...peace in your pure heart with her.
115
00:33:02,280 --> 00:33:04,313
Selcan, I...
116
00:33:14,347 --> 00:33:16,213
Go now.
117
00:33:19,347 --> 00:33:21,647
May God make you happy.
118
00:33:22,380 --> 00:33:27,080
I hope you will have too many children.
119
00:34:36,213 --> 00:34:37,280
Welcome.
120
00:34:37,413 --> 00:34:38,747
Welcome.
121
00:34:39,213 --> 00:34:40,247
Thank you.
122
00:34:40,380 --> 00:34:41,713
Thank you.
123
00:34:43,513 --> 00:34:44,947
Come on in!
124
00:34:45,013 --> 00:34:47,280
Is Tugtekin able to join us?
125
00:34:48,447 --> 00:34:52,347
Tugtekin is resting. You know he is
seriously wounded.
126
00:34:54,247 --> 00:34:55,547
Come on in.
127
00:35:43,047 --> 00:35:45,447
Now we all are here.
128
00:36:22,947 --> 00:36:27,080
Bey, Artuk Bey wants to see you.
129
00:36:28,013 --> 00:36:29,380
Thank you, Dumrul.
130
00:36:29,613 --> 00:36:31,713
I will come and see him soon.
131
00:36:38,980 --> 00:36:41,547
I wish you could come earlier and
have a soup with us.
132
00:36:44,047 --> 00:36:49,313
We came here to have a lifetime soup
with God's permission.
133
00:36:54,647 --> 00:36:56,413
Our reason to be here is...
134
00:37:03,013 --> 00:37:04,147
I am very sorry.
135
00:37:04,547 --> 00:37:05,547
I barely come.
136
00:37:05,613 --> 00:37:07,247
Welcome, nephew.
137
00:37:07,747 --> 00:37:09,380
Thank you, uncle.
138
00:37:10,280 --> 00:37:11,947
Come here.
139
00:37:20,380 --> 00:37:22,113
Welcome, Ertugrul Bey.
140
00:37:22,313 --> 00:37:23,713
Thank you.
141
00:37:29,280 --> 00:37:33,713
Our reason to be here is for a good thing.
142
00:37:38,547 --> 00:37:45,113
We came to ask for Goncagul Hatun
daughter of Gumustekin Bey for...
143
00:37:45,580 --> 00:37:51,147
...Gundogdu son according to the
command of God and word of the Prophet.
144
00:38:13,113 --> 00:38:17,747
That the pure and brave heart of
Gundogdu Bey chose my daughter did...
145
00:38:19,280 --> 00:38:25,147
...not only make us happy but also
my daughter, Goncagul.
146
00:38:26,480 --> 00:38:28,447
I want you to know that first.
147
00:38:30,247 --> 00:38:34,413
But such a blessed intention is not...
148
00:38:35,313 --> 00:38:39,580
...limited that these two young persons
love finds response.
149
00:38:43,347 --> 00:38:45,347
It is much more than that.
150
00:38:53,347 --> 00:39:00,280
Just like our Suleyman Shah, from the
deceased Bey of Dodurga nomad tent--
151
00:39:00,447 --> 00:39:02,713
May our father rest in peace.
152
00:39:02,947 --> 00:39:05,247
-May he rest in peace.
-May God rest his soul.
153
00:39:05,313 --> 00:39:06,980
May he rest in peace.
154
00:39:07,213 --> 00:39:08,213
Amen.
155
00:39:08,347 --> 00:39:09,547
Amen.
156
00:39:10,447 --> 00:39:13,047
If Hayme Hatun asked for this...
157
00:39:13,513 --> 00:39:16,713
...and I remember that beautiful day like
yesterday.
158
00:39:18,747 --> 00:39:23,047
Today is such a blessed day.
159
00:39:26,147 --> 00:39:28,147
We can only wish them good luck...
160
00:39:29,147 --> 00:39:36,147
...and a lifetime in a same bed.
161
00:39:41,380 --> 00:39:47,580
I entrust my only child to Gundogdu Bey
without any hesitation.
162
00:39:48,980 --> 00:39:50,580
I feel comfortable inside.
163
00:39:55,447 --> 00:39:57,947
May God do all the things.
164
00:39:58,113 --> 00:39:59,647
-Amen.
-Amen.
165
00:39:59,713 --> 00:40:03,247
I hope they will have too many children.
166
00:40:03,347 --> 00:40:04,347
-Amen.
-If God permits.
167
00:40:04,413 --> 00:40:06,280
-Amen.
-Amen.
168
00:40:29,613 --> 00:40:32,580
Son, I hope you will be happy.
169
00:40:33,513 --> 00:40:34,980
I hope so too, mother.
170
00:40:37,513 --> 00:40:39,480
May God give you happiness.
171
00:40:39,647 --> 00:40:41,413
Thank you, Ertugrul Bey.
172
00:40:47,013 --> 00:40:48,313
May God give you happiness.
173
00:40:48,380 --> 00:40:49,947
Thank you, brother.
174
00:40:50,013 --> 00:40:51,947
Good luck with this, brother.
175
00:40:53,213 --> 00:40:55,313
May God give them happiness, sister.
176
00:40:55,580 --> 00:40:57,113
If God permits.
177
00:41:35,347 --> 00:41:37,147
Good luck with that, uncle.
178
00:41:38,747 --> 00:41:40,313
Thank you, nephew.
179
00:41:41,447 --> 00:41:44,280
-Good luck with that, mother.
-Good luck with that, son.
180
00:42:33,213 --> 00:42:35,613
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
181
00:42:35,980 --> 00:42:37,980
Welcome. I am sorry to trouble you.
182
00:42:38,147 --> 00:42:40,147
But what I will say is important.
183
00:42:40,547 --> 00:42:43,180
Don't mention it, Artuk Bey. Be my guest.
184
00:42:43,480 --> 00:42:48,247
I brought greetings from your friends
who always love and support you.
185
00:42:50,347 --> 00:42:54,180
They said that Ertugrul Bey is in a
blessed battle.
186
00:42:54,513 --> 00:42:58,447
He fulfilled the duty that he
undertook years ago.
187
00:42:59,247 --> 00:43:03,413
Go and tell him that this brave man
is not alone.
188
00:43:04,147 --> 00:43:05,680
What are you saying, Artuk Bey?
189
00:43:07,713 --> 00:43:10,347
I say greetings from the wise old man,
Bey.
190
00:43:16,713 --> 00:43:18,613
You are one of those who is on duty.
191
00:43:18,680 --> 00:43:20,447
Thanks God.
192
00:43:22,013 --> 00:43:23,380
Where are they waiting?
193
00:43:24,413 --> 00:43:26,980
In Ahlat, the blessed city of Turks.
194
00:43:29,113 --> 00:43:30,280
Thank you.
195
00:43:30,947 --> 00:43:33,380
May God bless you.
196
00:43:34,280 --> 00:43:35,513
Amen.
197
00:44:15,213 --> 00:44:18,047
Ertugrul came our way with his Alps.
198
00:44:18,747 --> 00:44:23,947
I had to kill Karabek while he was
about to tell Sadettin Kobek's name.
199
00:44:28,680 --> 00:44:31,613
How could he know that Karabek will go?
200
00:44:34,513 --> 00:44:36,747
What will happen to Halime Sultan, Noyan?
201
00:44:39,480 --> 00:44:41,580
Send a message to Sadettin Kobek.
202
00:44:42,413 --> 00:44:45,380
Sungurtekin will not front Aleaddin.
203
00:44:48,013 --> 00:44:49,947
How could he follow Karabek?
204
00:44:50,480 --> 00:44:52,313
How did he know his way?
205
00:44:56,447 --> 00:44:58,580
There is a traitor inside of us, Tangut.
206
00:45:00,113 --> 00:45:05,080
He will give me Ertugrul just like
he gave...
207
00:45:09,947 --> 00:45:11,613
...Karabek to Ertugrul.
208
00:45:49,447 --> 00:45:51,480
-Welcome, my Bey.
-Thank you.
209
00:45:59,480 --> 00:46:01,547
This land is a blessed land, Bey.
210
00:46:02,447 --> 00:46:04,380
How could not I know that, Artuk Bey.
211
00:46:04,980 --> 00:46:07,447
I opened my eyes to world in this land.
212
00:46:08,113 --> 00:46:13,380
This city became our spiritual capital
since the day we came to Anatolia.
213
00:46:14,113 --> 00:46:18,580
How many conquerors served here?
214
00:46:19,413 --> 00:46:23,647
And our Sultan Alparslan made his
preparations before the battle...
215
00:46:23,980 --> 00:46:28,180
...of Malazgirt and gathered
his army here.
216
00:46:29,113 --> 00:46:33,280
To take control of this city means to...
217
00:46:34,347 --> 00:46:36,647
...take control of the ancestors, Bey.
218
00:46:37,680 --> 00:46:40,713
Our ancestors built too many
blessed cities.
219
00:46:41,013 --> 00:46:44,380
Samarkand, Bukhara, Tabriz, Rey.
220
00:46:45,947 --> 00:46:49,180
I hope that there will be
a resurrection fire again.
221
00:46:49,547 --> 00:46:52,247
If God permits Bey.
222
00:48:08,947 --> 00:48:10,580
With the help of God.
223
00:48:11,113 --> 00:48:18,113
With 99 names of God
who filled our hearts with faith.
224
00:48:20,147 --> 00:48:24,047
My valiant men from 24 tribes
of my ancestor Oghuz.
225
00:48:26,413 --> 00:48:31,180
Blue sky above us and dark ground...
226
00:48:32,180 --> 00:48:36,947
...witness that Turkish cities are
preparing for a great resurrection.
227
00:48:40,680 --> 00:48:44,480
What kind of resurrection is this
when our union is broken and...
228
00:48:44,713 --> 00:48:47,013
...Mongolians are destroying everywhere?
229
00:48:48,513 --> 00:48:50,480
The darkest moment of the night is...
230
00:48:51,280 --> 00:48:54,080
...the closest moment to the dawn.
231
00:48:55,113 --> 00:49:01,480
Tough days will erase the laziness
and dreadfulness on us.
232
00:49:03,180 --> 00:49:05,613
It will give us a new soul.
233
00:49:07,280 --> 00:49:09,347
24 men of the Oghuz.
234
00:49:10,680 --> 00:49:15,580
Do not forget that the state is not in the
stone buildings.
235
00:49:17,247 --> 00:49:22,447
State is the spirit of Turks and every
Turk is a state.
236
00:49:23,547 --> 00:49:26,680
If there is a Turk on earth...
237
00:49:27,347 --> 00:49:29,980
...then it means a state for us.
238
00:49:31,480 --> 00:49:32,713
Thank you, Master.
239
00:49:34,380 --> 00:49:37,580
Well, what kind of way will we follow
to get rid of this much trouble?
240
00:49:39,647 --> 00:49:43,080
Tonight, it is time to talk on it.
241
00:49:45,113 --> 00:49:48,013
Do not forget that province goes and
tradition stays.
242
00:49:48,447 --> 00:49:52,980
If a nation loses its soul then
it loses everything.
243
00:49:54,280 --> 00:49:57,947
Some of us must die so one of us can live.
244
00:49:59,347 --> 00:50:04,480
It will be the night to choose who will
die and who will live.
245
00:50:14,280 --> 00:50:15,680
Now...
246
00:50:17,013 --> 00:50:23,947
...who wants to die for true order and
who wants to die for God?
247
00:50:41,113 --> 00:50:44,713
To be a martyr is inheritance of
our ancestors, old men.
248
00:50:45,580 --> 00:50:50,647
While time is passing, we do not forget to
desire to be a martyr. Thank God.
249
00:50:50,713 --> 00:50:52,213
-Thank God.
-Thank God.
250
00:50:53,480 --> 00:50:55,413
Valiant sons of Oghuz!
251
00:50:55,480 --> 00:50:57,647
Then it is us to choose.
252
00:50:58,013 --> 00:50:59,347
Are you willing to do that?
253
00:50:59,747 --> 00:51:01,980
Thank you.
254
00:51:04,713 --> 00:51:06,280
Then you will die in the battle...
255
00:51:10,313 --> 00:51:12,347
...and you will fight.
256
00:51:16,380 --> 00:51:23,380
Brothers who will die in the battle
choose your best fighters...
257
00:51:24,513 --> 00:51:27,013
...and when you get our orders...
258
00:51:27,547 --> 00:51:29,380
...fight with the Mongolians.
259
00:51:31,113 --> 00:51:34,513
Try to be a set for Anatolia.
260
00:51:38,713 --> 00:51:45,013
And you who will fight go to our lands and
conquer new places.
261
00:51:50,180 --> 00:51:51,347
Now say your goodbyes.
262
00:51:51,413 --> 00:51:53,413
Good luck with your fight.
263
00:51:53,480 --> 00:51:55,380
Get plenty of conquests.
264
00:52:20,647 --> 00:52:24,113
Ertugrul, you stay.
265
00:52:39,147 --> 00:52:41,247
Ertugrul, son of Suleyman Shah.
266
00:52:42,213 --> 00:52:44,280
I do not want to break anyone's hope.
267
00:52:44,747 --> 00:52:48,147
But you know that we are
in a difficult situation.
268
00:52:50,447 --> 00:52:54,447
And I saw the courage of many heroes
in your eyes.
269
00:52:55,980 --> 00:52:58,280
I am honored and happy.
270
00:52:58,580 --> 00:53:03,547
What do you say about the situation of
Turkish places and Islamic world?
271
00:53:04,213 --> 00:53:05,947
This is a big test for us.
272
00:53:06,547 --> 00:53:08,647
Brothers are killing each other.
273
00:53:09,280 --> 00:53:14,013
And if we continue to kill each other
the enemies will continue to rule.
274
00:53:15,080 --> 00:53:17,480
We buried our minds and hearts.
275
00:53:17,747 --> 00:53:19,347
We lost our minds.
276
00:53:20,080 --> 00:53:26,147
If a resurrection will start, we must
first regain our minds and souls.
277
00:53:27,513 --> 00:53:29,647
Suleyman Shah raised you well.
278
00:53:31,113 --> 00:53:33,480
We will have too many conversations
with you.
279
00:53:33,547 --> 00:53:34,713
If God permits.
280
00:53:34,947 --> 00:53:39,447
Now the place you will go is the next to
Byzantine.
281
00:53:40,513 --> 00:53:43,613
It is a very rich and untouched place.
282
00:53:44,713 --> 00:53:48,547
Try to move your nomad group in there.
283
00:53:49,213 --> 00:53:52,080
Take a look there as soon as possible.
284
00:53:53,080 --> 00:53:55,613
I will immediately go.
285
00:53:56,147 --> 00:53:58,113
Now, good bye.
286
00:54:41,184 --> 00:54:44,344
Our future will be as bright as this ring.
287
00:54:51,344 --> 00:54:53,424
The nomad group cries for Ertugrul,
father.
288
00:54:55,264 --> 00:54:57,464
Apparently, they see him as their savior.
289
00:54:58,424 --> 00:55:01,384
While we have a leash on
Gundogdu and Tugtekin...
290
00:55:01,864 --> 00:55:04,344
...Ertugrul cannot do
anything in the marquee.
291
00:55:08,864 --> 00:55:09,904
It is near.
292
00:55:10,824 --> 00:55:15,984
While our kids attain their desire,
Korkut will be dead and buried.
293
00:55:27,264 --> 00:55:28,784
Sadettin Kobek sent a letter.
294
00:55:32,384 --> 00:55:36,544
He says he trusts him completely and
will give him all the necessary support.
295
00:55:38,864 --> 00:55:40,504
All Turkmen nomad groups...
296
00:55:40,624 --> 00:55:43,944
...will be under the rule of
the margrave that I will establish.
297
00:55:45,384 --> 00:55:50,184
Neither Sultan Alaaddin
nor Ertugrul can prevent it.
298
00:55:53,704 --> 00:55:56,464
You know, father, this man does
not even give his sins away...
299
00:55:56,544 --> 00:55:58,064
...without anything in return.
300
00:55:58,184 --> 00:56:01,704
I cannot even imagine what you
could have done had you been born a man.
301
00:56:05,784 --> 00:56:09,344
As for Sadettin Kobek,
we both want the same thing.
302
00:56:12,664 --> 00:56:14,024
Ertugrul's dead body.
303
00:57:26,984 --> 00:57:29,944
You did the right thing by setting up
your own tent, sister.
304
00:57:34,064 --> 00:57:36,824
It would not suit you to stay
in the marquee anymore.
305
00:57:42,064 --> 00:57:46,424
While my Bey's tent and my
mother's marquee cannot bear me...
306
00:57:47,464 --> 00:57:49,904
...I do not want to be
a burden on anybody, Gokce.
307
00:57:59,144 --> 00:58:03,424
Try to contain your poisonous tongue,
sister...
308
00:58:07,184 --> 00:58:10,664
...so that you do not come down on
two newborns' houses like the plague.
309
00:58:52,824 --> 00:58:54,904
The only thing that we do not know is...
310
00:58:56,904 --> 00:59:00,384
...how far those ominous hands
of Ertugrul have reached.
311
00:59:01,744 --> 00:59:06,704
As I said Noyan, maybe his hands
even reached within us.
312
00:59:13,584 --> 00:59:14,824
Who is the traitor?
313
00:59:18,344 --> 00:59:22,024
Hamza or Abdurrahman?
314
00:59:31,424 --> 00:59:32,584
Let us see who he is.
315
00:59:59,224 --> 01:00:01,544
As you ordered, we killed everyone, Noyan.
316
01:00:06,304 --> 01:00:07,904
We brought one of them to you...
317
01:00:10,184 --> 01:00:12,064
...so you can learn
what you want to learn.
318
01:00:54,504 --> 01:00:59,224
Winds, wolves, birds,
all types of creepy creatures...
319
01:01:00,584 --> 01:01:02,904
...whisper in my ear whatever
I need to know, Hamza.
320
01:01:05,344 --> 01:01:07,384
You did not need to bother
bringing him in.
321
01:01:25,344 --> 01:01:27,904
You fulfilled your duties successfully.
322
01:01:30,984 --> 01:01:32,784
I know you are tired.
323
01:01:36,064 --> 01:01:37,184
Go and sleep.
324
01:01:40,544 --> 01:01:44,464
Tomorrow night I will meet
with my loyal dog...
325
01:01:44,584 --> 01:01:48,544
...my eye and my ear
in Sultan Aladdin's palace.
326
01:01:51,464 --> 01:01:57,144
I want you to join me
on this long road to Kurtbogazi.
327
01:02:00,224 --> 01:02:02,904
On the road, we can
talk about the future too.
328
01:02:06,464 --> 01:02:08,744
Now, I want to assign you
as commanders of a region.
329
01:02:10,744 --> 01:02:13,624
You proved that you will be
fearless commanders...
330
01:02:13,904 --> 01:02:16,424
...with the duties you have
completed up to today.
331
01:02:20,024 --> 01:02:21,104
Is that not so, Tankut?
332
01:02:22,584 --> 01:02:23,664
It is, Noyan.
333
01:02:27,704 --> 01:02:28,704
Go now.
334
01:02:30,024 --> 01:02:32,544
Concubines will give you a good wash.
335
01:02:34,064 --> 01:02:35,824
Tomorrow come to me with full energy.
336
01:02:36,704 --> 01:02:38,024
We have a long road.
337
01:02:40,384 --> 01:02:41,384
Thank you!
338
01:03:04,984 --> 01:03:08,384
We will see which one of themwill bring Ertugrul to me.
339
01:04:04,704 --> 01:04:05,784
Aktolgali...
340
01:04:11,464 --> 01:04:14,104
...will roses bloom in this land one day?
341
01:04:16,304 --> 01:04:17,824
Will nightingales sing?
342
01:04:20,104 --> 01:04:26,384
Will our mares, boys and girls be happy?
343
01:04:27,984 --> 01:04:30,144
Will the cries of this land ever cease?
344
01:04:30,824 --> 01:04:32,504
Will Mahsuns be Dilshad?
345
01:04:34,024 --> 01:04:36,464
Will we be united under the crescent?
346
01:04:39,624 --> 01:04:42,864
Unity and peace will be reached,
Aktolgali.
347
01:04:43,904 --> 01:04:47,144
The flag of justice will be flying under
the crescent.
348
01:04:48,784 --> 01:04:51,264
As long as we remain
on the side of justice.
349
01:04:52,264 --> 01:04:54,784
As long as we do not lose our humanity.
350
01:04:55,904 --> 01:05:00,144
As long as we keep our passion
for the cause alive.
351
01:05:09,264 --> 01:05:11,304
May God lessen the burden on you,
valiant one.
352
01:05:34,984 --> 01:05:35,984
Yes, mother?
353
01:05:48,304 --> 01:05:50,784
I hope nothing is wrong, mother.
Is there a problem?
354
01:05:52,944 --> 01:05:55,464
I have nothing else
to think about except you, son.
355
01:05:56,344 --> 01:05:59,944
Thank God, we are all well.
356
01:06:01,264 --> 01:06:02,384
Thankfully.
357
01:06:04,504 --> 01:06:06,464
Your wedding with Goncagul is close.
358
01:06:07,584 --> 01:06:10,864
May God make you and her happy
and feel the peace in both worlds.
359
01:06:13,584 --> 01:06:18,344
You are the son of a Bey.
You have to do everything correctly.
360
01:06:22,824 --> 01:06:28,624
Look, son, Selcan is your woman
and my daughter.
361
01:06:29,504 --> 01:06:31,104
Do not throw her into a corner.
362
01:06:35,744 --> 01:06:38,744
You are right. You are right, mother.
363
01:06:40,064 --> 01:06:41,624
But I don't know what to do.
364
01:06:43,384 --> 01:06:45,504
Always ask her how she is.
365
01:06:47,584 --> 01:06:48,824
Do not neglect her.
366
01:06:49,784 --> 01:06:54,344
While she is alone in her tent,
let her feel the breath of her man.
367
01:06:56,104 --> 01:06:58,344
Both her and the people.
368
01:07:00,584 --> 01:07:02,224
Your wish is my command, mother.
369
01:07:45,624 --> 01:07:47,864
What are you saying?
Bamsi brother, get up.
370
01:07:48,944 --> 01:07:51,584
I am resting, why are you rushing me?
371
01:07:57,464 --> 01:08:00,144
Leave me alone, do not make me get up.
372
01:08:00,904 --> 01:08:02,264
Dogan, leave Bamsi alone.
373
01:08:07,024 --> 01:08:08,024
Brother!
374
01:08:08,864 --> 01:08:10,944
Do not force me to take you by pieces.
375
01:08:24,464 --> 01:08:25,744
I will catch you now!
376
01:08:26,264 --> 01:08:27,704
Do not try to run away!
377
01:08:28,424 --> 01:08:29,864
Do not try to run away, Dogan!
378
01:08:30,104 --> 01:08:32,224
Come here! Dogan, come here!
379
01:08:32,904 --> 01:08:34,584
Do not try to run away! Come here!
380
01:08:35,704 --> 01:08:37,864
Come here! Dogan, come here!
381
01:08:38,904 --> 01:08:40,104
Dogan come here!
382
01:08:40,424 --> 01:08:41,744
Come here!
383
01:08:44,064 --> 01:08:45,264
Come here!
384
01:08:47,944 --> 01:08:49,024
Come here!
385
01:08:50,224 --> 01:08:51,224
Come here!
386
01:08:57,504 --> 01:08:58,704
Come here right now!
387
01:09:04,984 --> 01:09:05,984
Bamsi!
388
01:09:23,464 --> 01:09:25,104
Now I am burning, Bamsi brother.
389
01:09:26,944 --> 01:09:28,344
Burning in flames, brother.
390
01:09:28,904 --> 01:09:30,264
Burning in flames.
391
01:09:35,984 --> 01:09:38,104
So, a bird of love has landed
on your heart, brother.
392
01:09:39,184 --> 01:09:41,584
From now on, you will never feel at ease.
393
01:09:43,824 --> 01:09:45,384
You were so ashamed.
394
01:10:03,224 --> 01:10:07,384
Death is galloping towards us on
the back of a furious horse.
395
01:10:11,104 --> 01:10:13,904
Being Bey and Hanim is only good
to some extent, Gokce.
396
01:10:18,104 --> 01:10:20,704
Marquee is not going to be our graves...
397
01:10:20,824 --> 01:10:23,584
...but it will be the cradle of
your and Tugtekin's children.
398
01:10:26,184 --> 01:10:30,144
It will be a mitt to Turkmen and
home to Oghuz, if God permits.
399
01:10:31,344 --> 01:10:32,344
If God permits.
400
01:10:34,424 --> 01:10:40,224
As long as you stay beside your man
in hard times like these.
401
01:10:42,944 --> 01:10:47,424
Bey Tugtekin is both my home
and grave, Aytolun Ana.
402
01:10:55,704 --> 01:10:59,824
Hanim, I want to show some drapes
to our new bride.
403
01:11:18,904 --> 01:11:21,064
-Welcome, Banu Cicek.
-Thank you, Hanim.
404
01:11:24,824 --> 01:11:27,264
How is your sister who went to be
a bride of Avshar's?
405
01:11:27,384 --> 01:11:29,744
-Did she recover?
-With your help, Hanim.
406
01:11:32,304 --> 01:11:35,024
You came a long way, go and rest.
407
01:11:35,464 --> 01:11:37,344
I guess you have things
to do in the marquee.
408
01:11:37,944 --> 01:11:40,544
Maybe you heard,
the Kayis took refuge with us.
409
01:11:42,384 --> 01:11:43,584
I heard, Hanim.
410
01:11:45,224 --> 01:11:50,704
Due to being united with the furious
Turkmen, your job is harder than ever.
411
01:11:50,824 --> 01:11:51,824
You know that.
412
01:12:46,024 --> 01:12:48,184
My God, how will I approach this woman?
413
01:13:27,464 --> 01:13:30,024
-Selcan Hatun.
-Yes, my Bey?
414
01:13:44,184 --> 01:13:45,224
Yes, my Bey?
415
01:13:48,904 --> 01:13:50,824
Even if our tents are separate...
416
01:13:50,944 --> 01:13:54,024
...mother has reminded me that
you are still my woman.
417
01:13:55,184 --> 01:13:56,184
She is right.
418
01:13:57,424 --> 01:14:00,544
Even if I take Goncagul as my wife,
I will stay in your tent some nights.
419
01:14:00,664 --> 01:14:01,864
Just so you know.
420
01:14:09,344 --> 01:14:13,144
If you cannot hold your tongue and
yourself again, the situation will change.
421
01:14:13,264 --> 01:14:14,624
Be warned.
422
01:14:36,944 --> 01:14:38,024
What do you want?
423
01:14:39,224 --> 01:14:43,624
All I want is a peaceful life with
Bey Gundogdu, Selcan Hatun!
424
01:14:44,984 --> 01:14:46,664
Is there anyone preventing it?
425
01:14:47,704 --> 01:14:50,544
Give him the things that
I cannot give my Bey.
426
01:14:51,184 --> 01:14:54,984
Give them so that you will be happy
and age in your tent together.
427
01:14:57,984 --> 01:15:01,984
If you cannot hold your tongue andyourself, the situation will change.
428
01:15:02,344 --> 01:15:03,664
Be warned!
429
01:15:05,464 --> 01:15:08,544
This is not going to happen
while you are around obviously.
430
01:15:15,264 --> 01:15:18,944
Go your own way, Goncagul go your own way.
431
01:15:19,944 --> 01:15:24,144
I will enter the bridal chamber
with your husband, Selcan Hatun.
432
01:15:25,864 --> 01:15:29,824
I do not want your shadow in my tent
or your smell in my bed. Be warned!
433
01:15:31,064 --> 01:15:36,064
Because I know what kind
of a distorted woman you are.
434
01:15:37,544 --> 01:15:38,584
Look at me.
435
01:15:40,704 --> 01:15:42,664
I know people like you very well.
436
01:15:44,144 --> 01:15:46,664
Like the dust kicked off of by a horse...
437
01:15:46,784 --> 01:15:50,584
...you will turn into mud with
the first rain and smear my boots.
438
01:15:52,464 --> 01:15:56,264
You will disgust me until
I go to a river and wash it off.
439
01:15:58,784 --> 01:16:01,184
And then you will be forgotten for good.
440
01:16:04,664 --> 01:16:05,664
Go your own way.
441
01:16:06,624 --> 01:16:08,344
I do not want to break your heart.
442
01:16:10,904 --> 01:16:12,784
I know that you killed that old woman.
443
01:16:19,784 --> 01:16:21,064
What are you saying?
444
01:16:22,544 --> 01:16:25,464
The necklace you gave her
was on her dead body.
445
01:16:38,904 --> 01:16:42,984
When the poor woman did not want to
take it, you obviously killed her.
446
01:16:45,744 --> 01:16:49,224
The necklace you gave her is proof.
I have it.
447
01:16:52,544 --> 01:16:54,384
I did not say anything not to make you...
448
01:16:54,504 --> 01:16:57,144
...more ashamed in the eyes of my Bey,
Selcan Hatun.
449
01:16:57,664 --> 01:17:02,064
However, with your smallest mistake...
450
01:17:03,744 --> 01:17:08,464
...Bey Gundogdu, Bey Korkut,
and Mother Hayme will learn the truth.
451
01:17:11,624 --> 01:17:13,984
I would have you executed
at the headquarters, Selcan.
452
01:17:17,184 --> 01:17:20,584
Stay away from us and our happiness.
453
01:17:44,784 --> 01:17:46,984
Alps, Bey Gundogdu!
454
01:18:00,984 --> 01:18:03,744
Valiant ones, how are you?
455
01:18:03,984 --> 01:18:05,904
-Thank you, my Bey!
-Thank you, my Bey!
456
01:18:17,024 --> 01:18:18,784
On one side...
457
01:18:20,264 --> 01:18:22,224
...the Alps of the Kayi group...
458
01:18:23,624 --> 01:18:27,544
...on the other side,
the Alps of the Dodurga group.
459
01:18:29,824 --> 01:18:31,904
They are both on my side.
460
01:18:34,584 --> 01:18:35,984
However...
461
01:18:38,664 --> 01:18:41,224
...I want to see it for the last time.
462
01:18:43,744 --> 01:18:45,104
Karakhanids...
463
01:18:46,464 --> 01:18:48,024
...Ghaznevids...
464
01:18:48,824 --> 01:18:50,344
...Khwarzemids...
465
01:18:51,104 --> 01:18:52,744
...Seljuks of Iraq.
466
01:18:55,984 --> 01:19:00,624
All of these were the sons
of the same forefather...
467
01:19:00,744 --> 01:19:02,464
...the ancestors.
468
01:19:05,304 --> 01:19:06,744
What happened to them?
469
01:19:09,744 --> 01:19:11,064
They became a state.
470
01:19:13,944 --> 01:19:19,704
However, when they became
a state they fell apart.
471
01:19:22,664 --> 01:19:26,824
They let the tyrants and infidels in.
472
01:19:30,064 --> 01:19:33,984
Boris, seignior of Erbil...
473
01:19:36,664 --> 01:19:39,264
...Zengis, Salgurlus.
474
01:19:40,744 --> 01:19:42,104
They also became seigniors.
475
01:19:44,784 --> 01:19:47,584
But they could not make it either.
476
01:19:50,944 --> 01:19:57,664
Sons of the same forefather and
ancestors have only one salvation.
477
01:20:00,024 --> 01:20:01,264
To be united.
478
01:20:02,544 --> 01:20:03,544
To be united.
479
01:20:05,944 --> 01:20:07,624
There is no other salvation.
480
01:20:12,904 --> 01:20:13,904
This is true.
481
01:20:16,264 --> 01:20:18,864
We are...
482
01:20:20,184 --> 01:20:23,704
...two glorious nomad groups of Oghuz.
483
01:20:25,024 --> 01:20:28,024
Until we separate our ways...
484
01:20:29,384 --> 01:20:31,424
...our Alps...
485
01:20:32,304 --> 01:20:37,424
...will belong to the same army,
the same tribe.
486
01:20:41,224 --> 01:20:42,344
From now on...
487
01:20:43,184 --> 01:20:48,064
...the Alps of two tribes do not exist.
488
01:20:49,864 --> 01:20:55,224
There are only
the valiant Alps of my forefather Oghuz...
489
01:20:56,944 --> 01:21:01,144
...invincible veterans...
490
01:21:02,904 --> 01:21:04,624
...and martyrs of Islam.
491
01:21:10,824 --> 01:21:16,424
We will face the Mongols with
this martyrdom, understood?
492
01:21:16,984 --> 01:21:18,784
-Understood, my Bey!
-Understood, my Bey!
493
01:21:21,024 --> 01:21:23,504
Alright. Show it then.
494
01:21:42,864 --> 01:21:46,104
May God clear your way.
495
01:21:49,544 --> 01:21:51,144
God bless you!
496
01:21:51,344 --> 01:21:52,544
Amen!
497
01:21:58,544 --> 01:22:00,104
Gundogdu is a good commander.
498
01:22:03,904 --> 01:22:08,104
However, you are as good as him.
Do not be offended.
499
01:22:08,864 --> 01:22:11,984
You are the hope of the Dodurga
as he is the hope of the Kayi.
500
01:22:15,544 --> 01:22:17,344
Everybody pays a price, Bey Musteki.
501
01:22:19,424 --> 01:22:22,064
I paid this price with my stubbornness.
502
01:22:41,384 --> 01:22:42,384
Where is Dogan?
503
01:22:54,984 --> 01:22:55,984
Forgive me, my Bey.
504
01:22:57,344 --> 01:23:00,184
What is happening, Dogan?
What is this tardiness?
505
01:23:01,784 --> 01:23:02,784
My Bey...
506
01:23:04,224 --> 01:23:06,864
...love makes one either a fool or proud.
507
01:23:08,144 --> 01:23:09,344
It makes this one a fool.
508
01:23:17,664 --> 01:23:18,664
Do not repeat it.
509
01:23:21,464 --> 01:23:22,464
Yes, my Bey!
510
01:23:50,024 --> 01:23:51,024
Alps!
511
01:23:53,344 --> 01:23:56,784
Bey Tugtekin has recovered and joined us.
512
01:23:58,264 --> 01:23:59,744
For Bey Tugtekin...
513
01:24:02,384 --> 01:24:03,704
...for Bey Gundogdu.
514
01:24:06,024 --> 01:24:09,704
-Long live Bey Gundogdu.
-Long live Bey Gundogdu.
515
01:24:10,264 --> 01:24:13,824
-Long live Bey Tugtekin.
-Long live Bey Tugtekin.
516
01:24:14,024 --> 01:24:17,664
-Long live Bey Gundogdu.
-Long live Bey Gundogdu.
517
01:24:17,944 --> 01:24:21,104
-Long live Bey Tugtekin.
-Long live Bey Tugtekin.
518
01:24:21,464 --> 01:24:24,864
-Long live Bey Gundogdu .
-Long live Bey Gundogdu.
519
01:24:25,464 --> 01:24:28,784
-Long live Bey Tugtekin.
-Long live Bey Tugtekin.
520
01:24:29,384 --> 01:24:32,864
-Long live Bey Gundogdu.
-Long live Bey Gundogdu.
521
01:24:42,384 --> 01:24:43,744
These are very beautiful.
522
01:24:49,744 --> 01:24:52,344
This fabric will look very good on you,
Gokce Hatun.
523
01:24:53,384 --> 01:24:55,144
What does not look good
on the beautiful one?
524
01:24:56,664 --> 01:24:58,384
Praise be, for both of you.
525
01:25:09,704 --> 01:25:12,704
We say it's nice but what will
our sweethearts say?
526
01:25:15,504 --> 01:25:20,624
Hatuns, tell me,
what will a man tell his woman?
527
01:25:21,344 --> 01:25:25,264
Shining brightly in a fine tone...
528
01:25:25,384 --> 01:25:28,824
...my tall beauty sashays.
529
01:25:29,184 --> 01:25:30,704
What else does he say?
530
01:25:31,264 --> 01:25:35,784
Her cheeks are red like
blood dripped onto the snow.
531
01:25:36,104 --> 01:25:37,224
What else?
532
01:25:37,784 --> 01:25:41,584
The one with the tiny mouth
in which two almonds can't fit...
533
01:25:41,784 --> 01:25:45,784
...her eyebrows were
drawn by calligraphists.
534
01:25:46,304 --> 01:25:49,504
And her hair with color of dun.
535
01:25:51,344 --> 01:25:56,024
So, set up a clear marquee
in black lands...
536
01:25:56,744 --> 01:25:59,584
...may your bridal chamber bring
glory to the Oghuz tribe.
537
01:26:47,744 --> 01:26:48,744
Selcan.
538
01:26:50,464 --> 01:26:53,224
Selcan, are you alright my daughter?
539
01:26:58,784 --> 01:27:01,504
What else does one want from God...
540
01:27:01,624 --> 01:27:04,544
...after seeing the happiness of
the people she loves, mother?
541
01:27:06,144 --> 01:27:09,064
For me, it is to see
the marriage of my sister and my Bey.
542
01:28:16,224 --> 01:28:18,624
Han of Hans, Ogeday,
543
01:28:19,664 --> 01:28:24,784
I follow every stepNoyan takes, as you ordered.
544
01:28:28,984 --> 01:28:31,544
He is helpless against Ertugrul.
545
01:28:32,344 --> 01:28:37,944
If it goes that way, it is not possiblefor our army to pass Erzurum.
546
01:28:39,184 --> 01:28:42,984
I will write youabout the precautions to be taken.
547
01:28:44,344 --> 01:28:45,384
Tangut.
548
01:29:32,704 --> 01:29:33,704
Tangut?
549
01:29:37,704 --> 01:29:38,984
-Tangut?
-What?
550
01:29:39,904 --> 01:29:41,744
Tangut. Hamza is still asleep.
551
01:29:43,024 --> 01:29:44,424
But Abdurrahman is not here.
552
01:30:41,624 --> 01:30:43,784
-How many coins is this, uncle?
-Five coins.
553
01:30:44,784 --> 01:30:45,784
It is too much.
554
01:30:48,024 --> 01:30:49,584
Who are you watching secretly?
555
01:30:52,224 --> 01:30:54,224
What is this?
Are you looking for an infidel?
556
01:30:57,704 --> 01:30:58,704
Shut up!
557
01:31:03,384 --> 01:31:05,464
The person he is watching
is obvious, brother.
558
01:31:07,464 --> 01:31:09,144
Yes, I understand, brother.
559
01:31:09,264 --> 01:31:13,504
Dogan, we lost our minds in
the way of defeating infidels...
560
01:31:13,624 --> 01:31:15,624
...you will lose yours in the way of love.
561
01:31:17,104 --> 01:31:20,744
Why don't you go to the training stable?
Find an Alp your size and wrestle him.
562
01:31:22,864 --> 01:31:25,064
-How much is this?
-I can give it to you for four coins.
563
01:31:25,624 --> 01:31:26,624
It is too much.
564
01:31:27,264 --> 01:31:29,864
If you are willing to buy it,
I can give it to you for three.
565
01:31:35,384 --> 01:31:40,304
Brother, let it go, Banu Cicek is leaving.
Go, brother, tell your wish to her.
566
01:31:40,424 --> 01:31:41,424
Go.
567
01:31:42,624 --> 01:31:44,664
Go and talk to her. Go.
568
01:31:44,784 --> 01:31:45,784
Go.
569
01:31:57,344 --> 01:31:59,704
-Thank you. May it be easy.
-Thank you.
570
01:32:00,224 --> 01:32:03,904
-The pot must be heavy, let me help you.
-No, I do not need help. Thank you.
571
01:32:04,024 --> 01:32:05,464
Go and help people who are in need.
572
01:32:05,984 --> 01:32:08,384
No, let me help you,
I will not feel at ease.
573
01:32:08,504 --> 01:32:10,504
-Let it go.
-No, let me help.
574
01:32:10,584 --> 01:32:12,064
It is not necessary, thank you.
575
01:32:12,184 --> 01:32:14,384
My heart will not feel at ease,
let me take it.
576
01:32:29,424 --> 01:32:30,704
Thank you for your help.
577
01:32:36,304 --> 01:32:37,304
I am so sorry.
578
01:32:44,504 --> 01:32:45,744
You broke the pot.
579
01:32:48,544 --> 01:32:50,544
-What are you laughing at?
-What?
580
01:32:50,664 --> 01:32:54,944
We just sneezed, sneezed.
What is it with you?
581
01:33:11,904 --> 01:33:13,944
Go to the nomad tent
and let Ertugrul know.
582
01:33:14,064 --> 01:33:17,064
Noyan will meet with his spy
in the Sultan's palace.
583
01:33:17,664 --> 01:33:19,544
They will be at Kurtbogazi tomorrow night.
584
01:33:20,144 --> 01:33:23,984
Bey Ertugrul's orders, it is done now,
brother Abdurrahman.
585
01:33:24,424 --> 01:33:27,664
You will not go back to dishonest Noyan.
586
01:33:27,944 --> 01:33:31,344
-What are you saying, Geyikli?
-Bey Ertugrul is suspicious.
587
01:33:32,024 --> 01:33:34,544
He thinks that Noyan knows
what your intention is.
588
01:33:37,304 --> 01:33:39,024
He wants you to go back to the nomad tent.
589
01:33:44,664 --> 01:33:45,784
I know.
590
01:33:46,624 --> 01:33:50,224
Bey Ertugrul thinks of me, thanks to him.
591
01:33:51,384 --> 01:33:54,064
However, Noyan is not
suspicious of me. I know.
592
01:33:55,904 --> 01:33:58,784
If I do not go back,
we cannot find the traitor...
593
01:33:58,904 --> 01:34:01,064
...that sold the nation and the state.
594
01:34:02,104 --> 01:34:03,944
What if Bey Ertugrul is right?
595
01:34:08,184 --> 01:34:11,144
Does not my Bey always say
fate protects people from death?
596
01:34:11,864 --> 01:34:16,104
If death comes,
what can we do as human beings?
597
01:34:19,144 --> 01:34:21,584
Give greetings to my Bey and my brothers.
598
01:34:22,664 --> 01:34:23,704
Hope for the best.
599
01:34:40,504 --> 01:34:42,304
May God be with you.
600
01:34:43,104 --> 01:34:44,864
Brother Abdurrahman.
601
01:35:03,346 --> 01:35:04,413
Brothers!
602
01:35:05,046 --> 01:35:08,013
I just came back from the duty
that Ertugrul Bey gave me.
603
01:35:10,013 --> 01:35:12,580
But I am very bored. Why?
604
01:35:13,046 --> 01:35:14,580
Because I was not able to cut
any non-Muslims.
605
01:35:20,513 --> 01:35:24,546
So I have intention of going back
to nomad tent and eat some food.
606
01:35:25,680 --> 01:35:29,780
Brothers, right in that time
a sound came to my ear.
607
01:35:31,013 --> 01:35:34,780
I said God, finally expected
non-Muslims are coming, Bamsi.
608
01:35:36,413 --> 01:35:40,913
Brothers, I got my weapon
and jump into bushes.
609
01:35:41,546 --> 01:35:43,913
I said with the name of God
610
01:35:44,813 --> 01:35:48,346
but person behind tree
was not a non-Muslim.
611
01:35:50,446 --> 01:35:51,480
What was it?
612
01:35:51,813 --> 01:35:52,946
It was a bear.
613
01:35:53,546 --> 01:35:54,646
It was a bear.
614
01:35:56,746 --> 01:35:57,813
A bear!
615
01:35:59,980 --> 01:36:03,480
Whatever brothers, I said, does not matter
either it is a non-Muslim or a bear.
616
01:36:04,313 --> 01:36:07,913
I got my weapon, united my hands
and started to hit.
617
01:36:08,513 --> 01:36:10,646
Hitting again and hitting again!
618
01:36:11,446 --> 01:36:13,480
Brothers, bear escaped!
619
01:36:16,713 --> 01:36:19,513
Since that day
Bamsi became a bear as well.
620
01:36:57,413 --> 01:37:00,080
-Welcome, Artuk Bey.
-Thank you, my Bey, you also welcome.
621
01:37:01,946 --> 01:37:04,980
-Did you bring my cure?
-Yes, I did.
622
01:37:05,913 --> 01:37:06,980
Come and lay down.
623
01:37:44,646 --> 01:37:47,813
I put ointment onto carbuncle on your leg.
624
01:37:53,880 --> 01:37:55,480
Let it penetrate into your wound.
625
01:38:00,346 --> 01:38:03,680
Come here before you go to bed
then we will clean this pus well.
626
01:38:04,713 --> 01:38:06,746
In the morning we will clean
the remained part.
627
01:38:07,280 --> 01:38:10,046
Then you will be recovered.
It will cure your leg.
628
01:38:36,380 --> 01:38:37,513
Peace be upon you.
629
01:38:37,846 --> 01:38:39,280
And peace be upon you, my Bey.
630
01:38:42,946 --> 01:38:45,513
-I hope your joy will be permanent.
-Amen, my Bey.
631
01:38:45,780 --> 01:38:46,846
Thank you, my Bey.
632
01:38:57,946 --> 01:38:59,080
Dogan...
633
01:39:00,646 --> 01:39:02,413
...I hope nothing is wrong?
I see you silent.
634
01:39:04,280 --> 01:39:05,746
He is in love, my Bey, he is in love.
635
01:39:17,046 --> 01:39:18,946
My Bey, you must be tired.
636
01:39:21,613 --> 01:39:23,980
But we have a guest,
a poet from Bayirbucak.
637
01:39:27,780 --> 01:39:29,313
You may wish to join us.
638
01:39:29,913 --> 01:39:31,846
-Welcome, brother.
-Thank you, Bey.
639
01:39:36,080 --> 01:39:37,080
Begin.
640
01:39:39,580 --> 01:39:41,813
Smoke collapsedOn the top of Red Mountain
641
01:39:42,646 --> 01:39:44,980
Martyr's given to its land and rocks
642
01:39:45,780 --> 01:39:47,713
They did not mind tears
643
01:39:48,513 --> 01:39:50,480
They cried and went to Turkmen mountain
644
01:39:51,513 --> 01:39:53,446
Enemies go around 45 mountains
645
01:39:53,713 --> 01:39:55,680
They go and make trouble to Turkmen
646
01:39:55,913 --> 01:39:57,846
Mothers and sisters cry to their martyr
647
01:39:58,480 --> 01:40:00,413
They cauterized Turkmen mountain
648
01:40:01,546 --> 01:40:03,880
They hit and exiled us from nomad tent
649
01:40:04,613 --> 01:40:06,613
May dear God gives us strength
650
01:40:07,313 --> 01:40:09,280
Even if we dieWe will not renounce from here
651
01:40:09,913 --> 01:40:11,780
They destroyed Turkmen mountain
652
01:40:12,946 --> 01:40:14,980
Grandsons of Alparslan, Suleyman Shah
653
01:40:15,513 --> 01:40:17,713
Mothers delivered them like leonine
654
01:40:17,880 --> 01:40:19,713
They sacrificed their lives for us
655
01:40:20,346 --> 01:40:22,380
They made Turkmen mountain home
656
01:40:22,946 --> 01:40:25,680
Turkmen, do not lose your hope from God
657
01:40:26,346 --> 01:40:28,546
This beautiful homeland is heritageFrom forefather
658
01:40:28,913 --> 01:40:31,980
There will be triumphThere will be triumph
659
01:40:32,446 --> 01:40:35,513
Write Turkmen mountain to the history
660
01:40:38,746 --> 01:40:40,413
-Thank you.
-Thank you.
661
01:40:45,346 --> 01:40:47,446
-Well said, brother.
-Thank you, Bey.
662
01:40:56,646 --> 01:40:57,780
I hope nothing is wrong, Geyikli?
663
01:40:58,046 --> 01:41:00,680
My Bey, Abdurrahman has news.
664
01:41:23,646 --> 01:41:28,746
I will not surrender to you
and your fickle aunt.
665
01:42:00,413 --> 01:42:01,413
Look, daughter.
666
01:42:04,746 --> 01:42:09,080
Gundogdu is son of Suleyman Shah,
brother of Ertugrul.
667
01:42:11,413 --> 01:42:15,513
If we come to a bad point
it is me to cut it off.
668
01:42:17,546 --> 01:42:19,480
Then I do not want you to cry.
669
01:42:21,946 --> 01:42:23,046
Do you understand?
670
01:42:25,980 --> 01:42:29,480
We took an oath to keep unity of Oghuz.
671
01:42:30,646 --> 01:42:32,380
Do not forget it.
672
01:42:40,013 --> 01:42:43,380
Do not you know until today I have
faced with many things for you, father?
673
01:42:45,546 --> 01:42:48,513
Then be aware of that
I will be doing from now on.
674
01:42:49,746 --> 01:42:51,380
Do not make your mother-in-law wait.
675
01:43:57,713 --> 01:44:00,813
Even if I marry with Goncagul,I will be staying in your tent some days.
676
01:44:01,313 --> 01:44:02,380
You know that.
677
01:44:03,946 --> 01:44:07,580
If you cannot hold your tongueand yourself, this will change.
678
01:44:08,046 --> 01:44:09,046
You know that.
679
01:44:30,413 --> 01:44:31,513
What is the matter, Bey?
680
01:44:32,480 --> 01:44:34,846
Abdurrahman brought news from Noyan.
681
01:44:36,646 --> 01:44:39,380
Then he said he will not be suspicious
of me and left to go back there.
682
01:44:41,713 --> 01:44:44,013
Then Abdurrahman must be in
a big trouble, Bey.
683
01:44:45,913 --> 01:44:47,546
Noyan played his last game.
684
01:44:48,646 --> 01:44:49,880
He is going to kill him.
685
01:44:50,046 --> 01:44:51,613
I am sure he will
not kill him immediately.
686
01:44:52,746 --> 01:44:54,813
He will enjoy of killing of Abdurrahman.
687
01:44:55,746 --> 01:44:57,080
What are you thinking, Bey?
688
01:45:00,080 --> 01:45:01,480
Now it is the time.
689
01:45:03,080 --> 01:45:06,013
We will attack to Noyan.
-How is it going to happen?
690
01:45:06,646 --> 01:45:08,946
Noyan will understand he cannot exist
in these mountains
691
01:45:09,613 --> 01:45:11,846
and cannot attack to Turkmen nomad groups.
692
01:45:23,480 --> 01:45:26,480
-With God's name.
-With God's name.
693
01:45:31,580 --> 01:45:32,580
Thank you.
694
01:46:03,413 --> 01:46:04,980
Thanks to God
695
01:46:06,713 --> 01:46:09,613
my little table keeps growing.
696
01:46:12,446 --> 01:46:17,446
Became more joyful
with my brides and grooms.
697
01:46:20,513 --> 01:46:24,446
If God permits Ertugrul and Halime
will be in our table.
698
01:46:27,013 --> 01:46:28,446
And then Sungurtekin.
699
01:46:29,546 --> 01:46:31,446
If God permits, mother. If God permits.
700
01:46:33,080 --> 01:46:34,546
If God permits. If God permits.
701
01:46:36,780 --> 01:46:39,746
I have heard of heroic stories of Kayi
702
01:46:41,046 --> 01:46:44,313
while I have been growing from
both my father and forefather.
703
01:46:47,446 --> 01:46:50,646
I have given my daughter
704
01:46:51,346 --> 01:46:55,646
to this such honest and valiant
nomad group thankfully.
705
01:46:56,080 --> 01:46:58,380
I will not leave anything undone.
706
01:47:04,880 --> 01:47:07,813
My daughter married with a valiant
such Gundogdu Bey.
707
01:47:09,013 --> 01:47:11,080
From now on, it becomes my festival.
708
01:47:12,880 --> 01:47:14,546
Thank you, my Bey, thank you.
709
01:47:18,846 --> 01:47:22,580
When we see marriage of
Gokce Hatun and Tugtekin
710
01:47:22,746 --> 01:47:24,413
it will become our festival then.
711
01:47:25,480 --> 01:47:26,846
Thank you, brother, thank you.
712
01:47:29,680 --> 01:47:31,713
But do not forget that only thing
makes me happy
713
01:47:33,346 --> 01:47:35,946
is not taking such a beautiful
woman, Gokce Hatun.
714
01:47:38,346 --> 01:47:40,280
Dear God took my mother from me too early.
715
01:47:44,280 --> 01:47:46,613
Thankfully I have two mothers now.
716
01:47:49,680 --> 01:47:51,680
Dishonest Mongolians
took two of my brothers.
717
01:47:53,880 --> 01:47:56,480
However my dear God gave me two brothers.
718
01:47:59,380 --> 01:48:00,980
Gundogdu Bey and Ertugrul Bey.
719
01:48:03,413 --> 01:48:04,413
Thank you.
720
01:48:07,980 --> 01:48:14,613
I see that grief of yesterday
grows hopes of today.
721
01:48:17,280 --> 01:48:20,413
I can hear powerful steps of tomorrow.
722
01:48:22,813 --> 01:48:27,046
We will see the united power of
two nomad groups, if God permits.
723
01:48:29,580 --> 01:48:31,513
-If God permits, if God permits.
-If God permits.
724
01:48:32,080 --> 01:48:33,446
If God permits.
725
01:48:56,446 --> 01:48:59,546
Stop in a place!
My head is turning because of you!
726
01:48:59,980 --> 01:49:01,413
I do not know where to stop!
727
01:49:01,646 --> 01:49:03,580
God knows what Noyan will do
to Abdurrahman.
728
01:49:03,780 --> 01:49:04,913
Shut up!
729
01:49:05,480 --> 01:49:08,280
My bey will not let Abdurrahman be wasted.
I know it.
730
01:49:09,013 --> 01:49:10,446
He will find a solution.
731
01:49:42,046 --> 01:49:43,379
Today I am tired.
732
01:49:44,780 --> 01:49:48,913
Will you excuse me, maybe you have
things to talk with my father.
733
01:49:51,046 --> 01:49:52,613
Of course, daughter. Go and rest.
734
01:49:53,913 --> 01:49:55,413
Let me join you until the marquee.
735
01:50:17,946 --> 01:50:22,346
For years I have been serving
to Sultan in palace.
736
01:50:23,513 --> 01:50:25,980
Only thing I care was my duty.
737
01:50:27,346 --> 01:50:31,346
I have not even noticed
my growing daughter.
738
01:50:33,446 --> 01:50:36,980
When I returned to nomad tent,
my daughter grown up
739
01:50:37,313 --> 01:50:39,646
and became in the age of being a bride.
740
01:50:42,546 --> 01:50:45,380
It will not be easy for me
to get used to it.
741
01:50:50,580 --> 01:50:53,846
Whatever, things I say are
just words of a father.
742
01:50:58,613 --> 01:51:00,746
If Goncagul immigrates with you
743
01:51:03,046 --> 01:51:04,446
I will be totally alone.
744
01:51:09,980 --> 01:51:12,313
Anytime you want
we always have place for you
745
01:51:12,580 --> 01:51:14,513
in our marquee, Gumustekin Bey.
746
01:51:17,746 --> 01:51:21,513
When you come to nomad tent
we all hated you.
747
01:51:23,646 --> 01:51:26,613
However, we became relatives now.
748
01:51:27,913 --> 01:51:30,046
You are one of our family now.
749
01:51:31,813 --> 01:51:32,813
Thank you.
750
01:51:34,080 --> 01:51:36,913
It comes from your
great heart, Hayme Hatun.
751
01:51:38,313 --> 01:51:39,313
Thank you.
752
01:51:41,746 --> 01:51:45,380
Maybe disaster happened to Kayi family
753
01:51:45,846 --> 01:51:49,980
became something good for being united.
754
01:51:55,480 --> 01:52:02,413
You always mention of unity of
Kayi and Dodurga.
755
01:52:05,880 --> 01:52:10,480
Gumustekin Bey, we got united for winter.
756
01:52:11,780 --> 01:52:15,346
Do not exaggerate this brotherhood
in your eye.
757
01:52:22,080 --> 01:52:25,613
We are the two nomad groups that
have most valiant men of Oghuz tribe.
758
01:52:26,780 --> 01:52:29,513
Why do not keep our unity
forever, Hayme Hatun?
759
01:52:31,580 --> 01:52:34,346
Unity comes from fate against
Mongolians violence
760
01:52:35,746 --> 01:52:40,046
can be a good opportunity to carry us
to margrave, who knows?
761
01:52:43,780 --> 01:52:48,713
You are talking about a margrave that
is connected to Seljuq Empire
762
01:52:48,880 --> 01:52:51,913
and Alaeddin Sultan, right, Bey?
763
01:52:54,546 --> 01:52:57,613
Of course Hayme Hatun, of course.
764
01:53:00,480 --> 01:53:05,346
Strength of Kayi comes from
not bending for anyone.
765
01:53:07,513 --> 01:53:10,880
Whosoever goes after this dream
766
01:53:12,846 --> 01:53:15,913
I can see they will bend for
who from now on.
767
01:54:44,813 --> 01:54:46,813
-Peace be upon you.-And peace be upon you.
768
01:55:36,946 --> 01:55:39,280
-Gundogdu Bey?
-Yes, Goncagul Hatun.
769
01:55:50,446 --> 01:55:52,746
Know that I am thankful to dear God
770
01:55:53,946 --> 01:55:55,913
due to meeting with
such a valiant like you.
771
01:55:58,413 --> 01:56:03,546
I am thankful because of you as such
an understanding and discreet woman.
772
01:56:04,513 --> 01:56:05,613
Thank you.
773
01:56:10,580 --> 01:56:11,946
Have a nice sleep, my Bey.
774
01:56:13,046 --> 01:56:14,046
You too.
775
01:57:45,313 --> 01:57:47,846
Dear God, protect me from slanders
776
01:57:48,413 --> 01:57:51,380
and Gundogdu Bey from sin of that
termagant woman!
777
01:58:08,913 --> 01:58:10,680
You even fight with your shadow, woman.
778
01:58:12,513 --> 01:58:13,613
What can I say.
779
01:58:14,780 --> 01:58:16,346
God may give you wisdom.
780
01:58:54,646 --> 01:58:55,780
Everybody has left, mother.
781
01:58:57,880 --> 01:58:59,680
Yes, son, Gokce went to bed also.
782
01:59:00,580 --> 01:59:01,680
Come and sit here.
783
01:59:06,680 --> 01:59:08,080
So tell me, mother
784
01:59:08,846 --> 01:59:11,913
did you think long and hard of
your bride and relative?
785
01:59:14,380 --> 01:59:16,513
Gumustekin is a prestigious man
786
01:59:17,313 --> 01:59:20,680
that had vital positions
in palace of Seljukian.
787
01:59:23,446 --> 01:59:25,580
His respect for us is in the proper place.
788
01:59:27,513 --> 01:59:31,480
Nurture of my daughter, Goncagul
pleases me.
789
01:59:33,946 --> 01:59:36,546
What a mother wishes for
her son more, right?
790
01:59:38,546 --> 01:59:39,580
Thank you, mother.
791
01:59:40,946 --> 01:59:42,280
However...
792
01:59:46,280 --> 01:59:51,080
...Gumustekin is a man
that smelled air of palace a lot.
793
01:59:53,480 --> 01:59:54,680
We have seen in Aleppo.
794
01:59:56,513 --> 02:00:00,880
Dirt and dust of this palace
comes front of eye of person
795
02:00:01,913 --> 02:00:04,080
that disables to see
what is necessary to see.
796
02:00:06,980 --> 02:00:09,413
Keep your eyes always open.
797
02:00:18,846 --> 02:00:19,913
Ertugrul.
798
02:00:21,446 --> 02:00:23,280
Welcome, son.
-Thank you, mother.
799
02:00:30,846 --> 02:00:32,846
-Welcome, brother.
-Thank you, brother.
800
02:00:33,980 --> 02:00:37,846
Son, you look tired, are you hungry?
I can prepare something to eat.
801
02:00:38,946 --> 02:00:40,046
No, mother.
802
02:00:41,613 --> 02:00:42,913
I have things to say to you.
803
02:00:44,846 --> 02:00:45,913
Sit down.
804
02:00:54,780 --> 02:00:58,280
Noyan wants to set a trap
by using Abdurrahman.
805
02:00:59,980 --> 02:01:01,480
Did he learn about Abdurrahman?
806
02:01:03,646 --> 02:01:05,746
You want to trap him with his own trap.
807
02:01:06,913 --> 02:01:09,546
From now on, no more escaping
like a wounded bird, brother.
808
02:01:12,313 --> 02:01:13,313
What are we going to do?
809
02:01:16,346 --> 02:01:19,546
There is no word to say
patience in heart left.
810
02:01:22,380 --> 02:01:25,913
I say to cut things with sword
that tongue cannot handle.
811
02:01:28,380 --> 02:01:29,613
It is time to make a war.
812
02:01:33,713 --> 02:01:37,480
You mean to attack to cantonment of Noyan?
813
02:01:44,080 --> 02:01:45,546
What do you say, Gundogdu?
814
02:01:47,846 --> 02:01:49,280
My brother is right.
815
02:01:51,713 --> 02:01:54,480
It is obvious that he wants to hit
Noyan from both ways
816
02:01:55,546 --> 02:01:58,580
with his traps and his cantonment.
817
02:01:59,813 --> 02:02:01,013
Yes, I say it, brother.
818
02:02:03,713 --> 02:02:07,546
Then we need to talk and persuade Beys
819
02:02:08,446 --> 02:02:13,446
show the world
what can two nomad groups do
820
02:02:14,013 --> 02:02:15,580
when they are united.
821
02:04:16,613 --> 02:04:20,980
I gave you the opportunity of being
a honest commander
822
02:04:22,613 --> 02:04:24,646
in the empire of Ogeday.
823
02:04:27,446 --> 02:04:32,346
I served you all blessings of world
on a gold tray.
824
02:04:35,913 --> 02:04:36,980
What did you do?
825
02:04:39,080 --> 02:04:41,680
You betrayed me, Abdurrahman.
826
02:04:43,546 --> 02:04:46,380
To me, Noyan.
827
02:04:47,846 --> 02:04:52,380
Hell with you and empire of the world...
828
02:04:53,446 --> 02:04:54,746
...corrupt dog!
829
02:06:41,346 --> 02:06:42,646
I will put head of Ertugrul
830
02:06:43,013 --> 02:06:45,746
and this man to the entrance
of their nomad tent!
60035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.