All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 40 will start after 12:35 min. 2 00:12:35,434 --> 00:12:39,434 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:40,461 --> 00:12:44,127 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:44,705 --> 00:12:47,705 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:59,053 --> 00:13:00,053 Is this the sherbet? 6 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 Now. 7 00:13:07,420 --> 00:13:08,720 Listen to me carefully. 8 00:13:10,387 --> 00:13:12,087 Those two have something that belong to us. 9 00:13:14,053 --> 00:13:15,287 We will take it and leave. 10 00:13:17,487 --> 00:13:19,220 We do not want to hurt anyone. 11 00:13:21,487 --> 00:13:24,153 Especially while we have your wife and daughter. 12 00:13:42,953 --> 00:13:43,953 Nice. 13 00:13:45,753 --> 00:13:49,320 Take this sherbet pitcher to those two. 14 00:13:50,487 --> 00:13:53,920 Take it to them so we take that belongs to us and leave quietly. 15 00:13:56,153 --> 00:13:58,887 You do not want a blood bath, right? 16 00:14:59,453 --> 00:15:02,287 Help us under the name of El Safi, God. 17 00:15:09,287 --> 00:15:10,287 My God! 18 00:15:11,753 --> 00:15:14,187 Help us under the name of El Safi, God! 19 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 My God! 20 00:15:19,220 --> 00:15:23,220 Help us my God for the salvation of Suleyman Shah's son, Ertugrul 21 00:15:23,420 --> 00:15:26,253 who has rebelled against cruelty for you. -My God! 22 00:15:40,053 --> 00:15:42,787 Thank God. Thank God we have saved him. 23 00:15:43,687 --> 00:15:44,753 Thank God. 24 00:15:45,287 --> 00:15:46,387 Thank God. 25 00:16:30,387 --> 00:16:31,420 That is it. 26 00:16:33,353 --> 00:16:36,020 Okay, girl. Thank you. 27 00:16:38,020 --> 00:16:39,253 But, hide these well. 28 00:16:40,187 --> 00:16:43,953 I will hide somewhere that even evil cannot find. You do not worry. 29 00:16:44,320 --> 00:16:45,353 I do not, girl. 30 00:16:46,453 --> 00:16:48,220 You go sleep and I will keep watching. 31 00:16:52,087 --> 00:16:53,153 Do I have permission, Bey? 32 00:16:58,087 --> 00:16:59,087 Come in. 33 00:17:07,420 --> 00:17:09,020 I came here to ask if you need something, Bey. 34 00:17:13,453 --> 00:17:14,487 No, thank you. 35 00:17:14,953 --> 00:17:16,320 This sherbet is on the house. 36 00:17:16,987 --> 00:17:18,420 You and your daughter drink it. 37 00:17:20,087 --> 00:17:21,153 Thank you very much. 38 00:17:24,120 --> 00:17:26,320 -Have a good evening, Bey. -You, too. 39 00:17:42,787 --> 00:17:43,787 Take it. 40 00:18:05,287 --> 00:18:06,353 Good night. 41 00:18:07,287 --> 00:18:08,720 Thank you, Father Demir, you, too. 42 00:19:44,887 --> 00:19:45,887 Mother. 43 00:19:46,220 --> 00:19:47,253 Mother! 44 00:19:49,820 --> 00:19:50,853 Ertugrul. 45 00:19:53,320 --> 00:19:55,220 Where is he? -Ertugrul is safe. 46 00:19:56,120 --> 00:19:57,153 You do not worry. 47 00:20:00,720 --> 00:20:02,120 Mother. Get up. 48 00:20:03,087 --> 00:20:05,253 Mother. Come on, drink it. 49 00:20:06,787 --> 00:20:07,787 Drink it. 50 00:20:17,853 --> 00:20:18,887 How are you feeling, mother? 51 00:20:21,387 --> 00:20:22,387 I am fine. 52 00:20:23,687 --> 00:20:24,753 I am better now. 53 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Thank God. 54 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 Selcan. 55 00:20:47,287 --> 00:20:48,287 Come with me. 56 00:21:06,487 --> 00:21:07,687 I was rude... 57 00:21:09,420 --> 00:21:10,887 ...and rough to you. 58 00:21:13,953 --> 00:21:17,920 I have disregarded your rights and friendship in front of everyone. 59 00:21:22,087 --> 00:21:24,020 I have hit you with my damn hand. 60 00:21:26,120 --> 00:21:27,720 I apologize for every single of them. 61 00:21:29,786 --> 00:21:34,453 Bey, you are getting too many burdens on your shoulders every single day. 62 00:21:35,953 --> 00:21:38,853 We all deserve happiness and peace. 63 00:21:39,920 --> 00:21:41,020 And you mostly. 64 00:21:41,920 --> 00:21:44,953 I know that, you will have it soon, if God permits. 65 00:21:50,853 --> 00:21:51,887 If God permits. 66 00:22:01,353 --> 00:22:03,287 Selcan. -Yes, Bey? 67 00:22:06,053 --> 00:22:07,120 I want a child. 68 00:22:09,420 --> 00:22:10,987 I want my bloodline to continue. 69 00:22:13,753 --> 00:22:14,887 That is why 70 00:22:15,687 --> 00:22:17,387 I need to marry with a new woman. 71 00:22:25,387 --> 00:22:28,753 That is okay if you agree with that. 72 00:22:32,187 --> 00:22:35,387 But if you do not accept a second wife 73 00:22:37,987 --> 00:22:39,020 I will divorce you. 74 00:22:45,420 --> 00:22:46,453 Think it thoroughly 75 00:22:49,187 --> 00:22:50,687 and then make a quick decision. 76 00:23:48,220 --> 00:23:49,253 Could you not sleep? 77 00:23:53,853 --> 00:23:56,687 They will request to execution of my brother in the headquarters tomorrow. 78 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 How can I sleep? 79 00:24:02,253 --> 00:24:03,487 Forget about headquarters and the execution. 80 00:24:05,487 --> 00:24:06,753 Let's talk about you. 81 00:24:09,387 --> 00:24:10,387 Sit down. 82 00:24:21,953 --> 00:24:22,987 And also about my aunt. 83 00:24:31,387 --> 00:24:33,987 Now, I want a child, Ertugrul. 84 00:24:37,387 --> 00:24:38,487 And a peaceful home. 85 00:24:40,487 --> 00:24:42,387 But I could not find both with Selcan. 86 00:24:45,253 --> 00:24:47,953 I have told her. I have told clearly. 87 00:24:49,720 --> 00:24:51,153 I have said that I will have another wife. 88 00:24:52,720 --> 00:24:56,753 I said that stay with me if you agree or I will divorce you. 89 00:24:58,687 --> 00:24:59,753 What did she say? 90 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 Nothing. 91 00:25:04,453 --> 00:25:08,287 Ertugrul, they will talk about your execution in the headquarters tomorrow. 92 00:25:08,820 --> 00:25:10,387 And see our topic here. 93 00:25:12,353 --> 00:25:14,253 Whatever is the will of god, it will happen, brother. 94 00:25:18,087 --> 00:25:19,220 Correct. Correct. 95 00:25:20,453 --> 00:25:21,920 Do you have anyone in your heart? 96 00:25:24,753 --> 00:25:27,087 Who is she? Goncagul? 97 00:25:29,187 --> 00:25:30,387 How could you know it? 98 00:25:33,253 --> 00:25:34,753 I understood it while talking to aunt. 99 00:25:37,820 --> 00:25:38,887 My God! 100 00:25:40,187 --> 00:25:43,987 My wife and brother know the thing that I cannot tell it to myself. 101 00:25:48,820 --> 00:25:52,120 Do not stand against your heart, brother. 102 00:25:54,020 --> 00:25:58,687 However, do not send aunt to your mother's marquee. 103 00:26:00,453 --> 00:26:01,887 She did not deserve it. 104 00:26:03,320 --> 00:26:04,487 And she could not take it. 105 00:26:06,020 --> 00:26:10,920 Actually, I do not know how she will take another wife but 106 00:26:12,320 --> 00:26:13,887 you do not divorce her anyway. 107 00:27:08,987 --> 00:27:09,987 Sister. 108 00:27:11,253 --> 00:27:12,287 Forgive me. 109 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Forgive me. 110 00:27:31,787 --> 00:27:32,820 Brother. 111 00:27:34,853 --> 00:27:35,920 Thank God you are fine. 112 00:27:41,987 --> 00:27:43,987 How will we endure this pain, Hayme? 113 00:27:46,853 --> 00:27:47,853 Today my child. 114 00:27:50,187 --> 00:27:51,320 Tomorrow your child. 115 00:27:54,187 --> 00:27:56,020 Where did we make a mistake, Hayme? 116 00:27:58,353 --> 00:27:59,387 My son... 117 00:28:01,387 --> 00:28:02,453 ...is not a murderer. 118 00:28:07,120 --> 00:28:08,187 He would... 119 00:28:09,253 --> 00:28:13,153 ...rather die thousand times... 120 00:28:14,420 --> 00:28:21,420 ...than killing a brave one from his own blood. 121 00:28:26,187 --> 00:28:27,353 Do you not know... 122 00:28:29,120 --> 00:28:32,253 ...your nephew who you fought with against... 123 00:28:33,920 --> 00:28:35,420 ...enemy lots of times? 124 00:28:38,453 --> 00:28:39,687 He has... 125 00:28:41,087 --> 00:28:42,787 ...put his life into danger... 126 00:28:44,953 --> 00:28:46,087 ...in order to kill... 127 00:28:49,387 --> 00:28:55,720 ...that traitor Kocabash. 128 00:29:00,820 --> 00:29:01,887 He has... 129 00:29:04,487 --> 00:29:05,987 ...come to nomad group... 130 00:29:07,087 --> 00:29:12,387 ...and walked into so many angry Alps. 131 00:29:18,353 --> 00:29:22,720 Have you ever think why? 132 00:29:25,353 --> 00:29:26,387 Why? 133 00:29:35,153 --> 00:29:36,753 I know that I have committed so many sins 134 00:29:37,953 --> 00:29:41,487 so Mighty God punished me with this pain, Hayme. 135 00:29:53,953 --> 00:29:56,687 Karabek. Be careful with him, brother. 136 00:29:58,320 --> 00:30:00,853 He was there when Noyan got me prisoner. 137 00:30:03,853 --> 00:30:05,087 What are you saying, Ertugrul? 138 00:30:05,920 --> 00:30:09,887 While my hand was being nailed he was watching heartily. 139 00:30:11,787 --> 00:30:15,087 My God! What kind of a hell this is? 140 00:30:20,053 --> 00:30:21,053 Bey. 141 00:30:21,987 --> 00:30:24,353 Korkut Bey has come to marquee to see Mother Hayme. 142 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 You go, brother. 143 00:30:29,853 --> 00:30:32,320 It will be a long night. Do not leave mother alone. 144 00:31:11,753 --> 00:31:12,787 Almighty God. 145 00:31:14,720 --> 00:31:15,820 Forgive me. 146 00:31:18,320 --> 00:31:22,853 Forgive my son. Spare my sister and Hayme's life, too. 147 00:31:55,087 --> 00:31:56,787 Do you feel guilty, uncle? 148 00:32:00,053 --> 00:32:01,287 Do you not, son? 149 00:32:04,387 --> 00:32:06,353 Which one of us is innocent of these incidents? 150 00:32:07,720 --> 00:32:11,220 Ertugrul? You? Hayme? 151 00:32:12,953 --> 00:32:15,353 It is now too late to find the answer, uncle. 152 00:32:17,720 --> 00:32:20,487 Decision that will be made in the headquarters tomorrow 153 00:32:21,253 --> 00:32:24,387 will make two nomad groups and state desperate. 154 00:32:26,353 --> 00:32:29,787 See the truth and be on Ertugrul's side. 155 00:33:07,120 --> 00:33:08,987 They will not be able to kill Ertugrul, mother. 156 00:33:12,187 --> 00:33:13,387 They will not be able to kill him. 157 00:33:15,920 --> 00:33:17,020 I will not allow it. 158 00:33:33,053 --> 00:33:34,053 Mother. 159 00:33:36,053 --> 00:33:37,053 Mother. 160 00:33:41,187 --> 00:33:43,220 Mother. Do not move. 161 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 Mother. Stop. 162 00:33:46,487 --> 00:33:47,487 Mother. 163 00:33:56,953 --> 00:33:57,953 Mother! 164 00:33:58,953 --> 00:34:00,053 Wait, mother! 165 00:34:02,453 --> 00:34:03,453 Mother! 166 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Midwife! 167 00:34:06,253 --> 00:34:07,253 Midwife! 168 00:34:11,253 --> 00:34:13,453 Call Artuk Bey right now! Now! 169 00:34:17,220 --> 00:34:18,253 Hold on, mother! 170 00:34:19,253 --> 00:34:20,320 Mother, hold on! 171 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Mother. 172 00:34:34,187 --> 00:34:35,187 Mother. 173 00:35:00,187 --> 00:35:02,020 You have matched each other very well. 174 00:35:05,853 --> 00:35:07,253 But the game is over now. 175 00:35:08,887 --> 00:35:11,187 I do not know what you have in that sinister head of yours 176 00:35:11,953 --> 00:35:16,287 but from now on I will show everyone how evil you are! 177 00:35:18,787 --> 00:35:20,420 -Sister! -Shut your mouth, Gokce. 178 00:35:20,920 --> 00:35:24,387 You cannot see their spider webs that they spined around you. 179 00:35:25,487 --> 00:35:26,487 Get out! 180 00:35:30,087 --> 00:35:32,387 Move! Come, Gokce! 181 00:35:33,220 --> 00:35:34,220 Hanim! 182 00:35:37,187 --> 00:35:39,187 Forgive me, Selcan Hatun. -What? 183 00:35:39,887 --> 00:35:41,120 Mother Hayme got worse. 184 00:35:41,420 --> 00:35:43,420 You should know that I have informed Artuk Bey. 185 00:35:57,320 --> 00:35:58,453 What is this noise, Aytolun? 186 00:35:59,920 --> 00:36:01,053 Is there any problem? 187 00:36:02,187 --> 00:36:03,253 Mother Hayme. 188 00:36:12,420 --> 00:36:15,287 Bey, Korkut Bey is here. He wants to see you. 189 00:36:16,820 --> 00:36:17,820 Let him in. 190 00:36:40,053 --> 00:36:41,820 Did you kill my son, Ertugrul? 191 00:36:46,153 --> 00:36:47,153 Mother. 192 00:36:47,720 --> 00:36:49,753 Mother, I will sacrifice myself for you. Please do not leave us. 193 00:37:02,987 --> 00:37:04,720 Mother! Mother! 194 00:37:13,787 --> 00:37:14,787 Mother. 195 00:37:31,420 --> 00:37:32,953 What do you want to know, uncle? 196 00:37:34,420 --> 00:37:38,087 Do you want to know the mystery of Karabek who wants to take my head 197 00:37:39,253 --> 00:37:41,187 by command of Saadettin Kobek 198 00:37:41,820 --> 00:37:45,187 and who is also came from Noyan's table and stay in your marquee? 199 00:37:48,087 --> 00:37:51,087 My mother has paid the price of me giving you Kocabash's head 200 00:37:51,253 --> 00:37:54,053 who was trying to destroy nomad group. 201 00:37:57,387 --> 00:37:59,453 So you also want me to ask for your forgiveness? 202 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Mother. 203 00:38:05,787 --> 00:38:07,853 I will not give my brother to hands of those infidels. 204 00:38:08,920 --> 00:38:10,253 You stay with us, too, mother. 205 00:38:14,220 --> 00:38:15,287 For the love of God! 206 00:38:33,087 --> 00:38:34,120 I am ready. 207 00:38:36,153 --> 00:38:37,287 I am ready, Bey. 208 00:38:40,053 --> 00:38:44,220 We all are bound up with our death, Hayme. 209 00:38:47,287 --> 00:38:48,687 However... 210 00:38:49,953 --> 00:38:54,253 ...those who live in this marquee are bound up with more. 211 00:38:55,353 --> 00:38:57,153 They are bound up with world's state. 212 00:38:58,253 --> 00:39:05,187 Neither you nor someone in our blood have right to give up. 213 00:39:16,120 --> 00:39:17,887 Those battles which never stop 214 00:39:20,053 --> 00:39:22,320 will be always in our marquee. 215 00:39:23,120 --> 00:39:26,687 Neither you nor marquee's women have any right to hesitate 216 00:39:27,953 --> 00:39:30,953 and surrender for any moment. 217 00:39:34,120 --> 00:39:35,220 Now get up 218 00:39:37,053 --> 00:39:42,320 and embrace your blessed pain which vouchsafed to every Oghuz woman. 219 00:39:45,087 --> 00:39:48,020 Embrace it as if it is your child. 220 00:39:48,720 --> 00:39:50,320 Embrace your pain with compassion. 221 00:39:52,920 --> 00:39:57,453 You must know that I am with you all the time, Hayme. 222 00:39:58,287 --> 00:39:59,453 Suleyman. 223 00:40:01,053 --> 00:40:05,287 You must lead our children and nomad group until that blessed time 224 00:40:07,087 --> 00:40:10,120 even world would go upside down, Hayme. 225 00:40:12,087 --> 00:40:13,953 The darkness which will cover the world 226 00:40:15,320 --> 00:40:18,320 will be enlightened by the light that will rise from this marquee. 227 00:40:36,253 --> 00:40:37,253 Bey. 228 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Bey. 229 00:40:54,787 --> 00:40:56,820 Gundogdu Bey. Bey. 230 00:40:59,253 --> 00:41:00,320 Gundogdu Bey. 231 00:41:01,253 --> 00:41:02,320 Come on, Bey. 232 00:41:07,220 --> 00:41:08,253 Come on, Bey. 233 00:41:09,687 --> 00:41:10,687 Come on. 234 00:41:12,153 --> 00:41:13,153 Mother. 235 00:41:14,353 --> 00:41:16,987 You go outside, too. Call the midwife. 236 00:41:18,187 --> 00:41:19,787 In the name of God. 237 00:43:03,087 --> 00:43:04,387 I have told you that cur Noyan 238 00:43:04,920 --> 00:43:07,687 will not wait until summer to battle with nomad group. 239 00:43:08,320 --> 00:43:11,487 You have not believed me. Your son has paid the price. 240 00:43:13,320 --> 00:43:17,720 And now do you want to clear your conscience by blaming me? 241 00:43:20,253 --> 00:43:22,320 Tell me, uncle. What do you want? 242 00:44:05,153 --> 00:44:06,287 We are under attack! 243 00:44:07,320 --> 00:44:09,187 We are under attack! It is Mongols! 244 00:44:09,753 --> 00:44:10,820 Wear your weapons! 245 00:44:11,087 --> 00:44:12,887 Artuk Bey, do not leave mother! 246 00:44:46,220 --> 00:44:47,253 Cover the tent! 247 00:46:11,129 --> 00:46:12,829 Mongols have invaded the tent, Bey. 248 00:46:12,929 --> 00:46:14,429 Open the door. Open it! 249 00:50:34,796 --> 00:50:37,463 Die! 250 00:50:46,429 --> 00:50:49,563 Die! 251 00:51:32,963 --> 00:51:33,963 Mother! 252 00:52:00,529 --> 00:52:03,363 Hatuns, are you alright? 253 00:52:04,163 --> 00:52:05,396 Thank God. 254 00:52:07,929 --> 00:52:09,429 Are you allright? 255 00:52:24,129 --> 00:52:25,763 Mother Hayme! 256 00:52:31,063 --> 00:52:33,829 Artuk Bey, is my mother alright? 257 00:52:40,529 --> 00:52:42,229 Thank God. 258 00:52:43,096 --> 00:52:46,029 May God never test anyone like this, Selcan Hatun. 259 00:52:46,996 --> 00:52:50,063 Hayme Hatun's life in one hand, yours in the other. 260 00:53:01,863 --> 00:53:04,063 Thank God, I was able to stop the bleeding. 261 00:53:08,096 --> 00:53:10,963 You got us into this trouble, Ertugrul. 262 00:53:12,196 --> 00:53:14,329 You stubbornness caused this. 263 00:53:19,063 --> 00:53:20,163 Uncle... 264 00:53:21,563 --> 00:53:24,796 ..can't you see the Mongols are after something else? 265 00:53:28,196 --> 00:53:30,963 Even if Tugtekin and Ertugrul is dead 266 00:53:31,296 --> 00:53:34,063 they will never stop their attempts 267 00:53:34,129 --> 00:53:37,363 against the life of our mothers and sisters. 268 00:53:42,029 --> 00:53:43,363 Enough Uncle. 269 00:53:43,896 --> 00:53:44,963 Enough. 270 00:53:47,829 --> 00:53:49,396 What is your agenda? 271 00:53:50,396 --> 00:53:52,763 Don't you understand what's going on? 272 00:53:52,863 --> 00:53:55,363 You have done everything to put me in that cage like a rat. 273 00:53:56,296 --> 00:53:58,229 Look, I got out. 274 00:54:00,329 --> 00:54:02,963 Now I will go to that cage myself. 275 00:54:03,263 --> 00:54:04,763 Do you know why, Uncle? 276 00:54:05,229 --> 00:54:08,329 To make you and all the other Beys to see the truth. 277 00:54:10,163 --> 00:54:12,463 We will settle our scores tomorrow at the tribunal. 278 00:54:13,363 --> 00:54:15,929 You will see how Noyan deceived you. 279 00:54:16,929 --> 00:54:22,029 After the trial, I will see your wretched head rolling on the ground! 280 00:54:23,463 --> 00:54:24,529 Murderer! 281 00:55:15,929 --> 00:55:18,229 We must bring Tugtekin to the camp immediately. 282 00:55:18,296 --> 00:55:21,196 He will not be able to save me from execution in his condition, brother. 283 00:55:21,563 --> 00:55:25,196 Everything will come to an end if something happens to him. 284 00:55:28,496 --> 00:55:30,829 I will leave with Artuk Bey, to see him. 285 00:55:32,496 --> 00:55:34,029 May God help you. 286 00:55:35,296 --> 00:55:36,929 May God help all of us. 287 00:55:55,963 --> 00:55:58,563 This must come to an end after the tribunal tomorrow. 288 00:55:59,463 --> 00:56:01,129 Every breath Ertugrul takes, 289 00:56:01,796 --> 00:56:05,096 gives birth to tears, betrayal and more blood. 290 00:56:06,896 --> 00:56:12,829 This sinister and bloody raid is the ultimate proof of this. 291 00:56:13,829 --> 00:56:17,396 Karabek, do you know what you are trying to imply? 292 00:56:18,263 --> 00:56:21,396 What does Ertugrul have to do with this raid? 293 00:56:22,929 --> 00:56:26,929 He was locked in a cage. He may be executed tomorrow. 294 00:56:42,529 --> 00:56:44,129 Karabek is right. 295 00:56:45,829 --> 00:56:47,563 The nomad has been weakened. 296 00:56:48,196 --> 00:56:52,796 You have gathered the Alps of two nomad groups outside with Gundogdu, why? 297 00:56:54,296 --> 00:56:56,829 In order to keep them from fighting each other. 298 00:56:58,529 --> 00:57:02,263 Gumustekin Bey, you will take the Alps of Dodurga down the valley. 299 00:57:02,563 --> 00:57:04,963 And I will take the Kaya Alps down the river. 300 00:57:05,463 --> 00:57:08,329 Only the scouting Alps will remain in the square. 301 00:57:08,863 --> 00:57:13,229 They will secure the both nomad groups tents and the cage. 302 00:57:15,063 --> 00:57:17,463 Noyan took advantage of this situation. 303 00:57:19,363 --> 00:57:24,029 They attacked the nomad tent to die, not to gain a victory. 304 00:57:25,763 --> 00:57:29,763 Who would have thought they would be this mad? 305 00:57:29,996 --> 00:57:30,996 You are right. 306 00:57:32,463 --> 00:57:37,063 The one who's responsible for this is the murderer of my son Tugtekin, Ertugrul. 307 00:57:38,996 --> 00:57:42,896 May God permit me to see his beheading tomorrow. 308 00:57:46,063 --> 00:57:47,296 Uncle... 309 00:57:47,929 --> 00:57:54,129 ...first Hamza, Abdurrahman and then our 12 Alps have betrayed us. 310 00:57:56,096 --> 00:57:57,296 You are right. 311 00:57:57,996 --> 00:58:00,496 They were our nomad group's weakest link. 312 00:58:01,063 --> 00:58:03,396 They could not resist the pressure. 313 00:58:04,196 --> 00:58:05,929 They sided with Noyan. 314 00:58:06,463 --> 00:58:12,196 However, neither of them has done as much damage as Kocabash. 315 00:58:13,829 --> 00:58:16,896 Or did the things he has done single handedly. 316 00:58:17,029 --> 00:58:18,563 Do you still refuse to see it? 317 00:58:18,863 --> 00:58:21,063 Do not blame Kocabash, Gundogdu. 318 00:58:22,263 --> 00:58:23,963 He was the Alp of my son! 319 00:58:24,929 --> 00:58:26,329 He saved your life! 320 00:58:27,329 --> 00:58:29,063 Ertugrul massacared him! 321 00:58:29,863 --> 00:58:32,296 Choose your words carefully! 322 00:58:33,296 --> 00:58:35,763 Your troubles will never end 323 00:58:35,996 --> 00:58:40,063 if you keep recruiting traitors, Uncle. 324 00:58:45,029 --> 00:58:47,063 What are you saying Gundogdu? 325 00:58:49,096 --> 00:58:51,229 Who will you smear now? 326 00:58:53,429 --> 00:58:58,163 I am talking about the one you hosted in your late son's bed. 327 00:59:01,329 --> 00:59:02,929 Karabek. 328 00:59:03,863 --> 00:59:05,263 Insolence! 329 00:59:07,163 --> 00:59:08,563 What are you saying? 330 00:59:10,963 --> 00:59:12,263 Insolent! 331 00:59:14,396 --> 00:59:16,196 Get out of my sight Gundogdu! 332 00:59:18,963 --> 00:59:22,329 You should have chosen your words carefully. 333 00:59:22,996 --> 00:59:25,929 They say that when Ertugrul was Noyan's captive, 334 00:59:26,929 --> 00:59:29,896 this man was by his side. 335 00:59:32,429 --> 00:59:35,796 I do not want anymore of your insolence in my marquee. 336 00:59:36,363 --> 00:59:37,563 Get out Gundogdu! 337 00:59:38,763 --> 00:59:39,763 Get out! 338 00:59:39,896 --> 00:59:41,963 Or I will send you. 339 00:59:43,563 --> 00:59:48,063 They say that he was smiling when that Mongol scum was 340 00:59:48,429 --> 00:59:51,063 driving a nail through my brother's hand. 341 00:59:51,329 --> 00:59:52,463 Enough! 342 00:59:56,063 --> 00:59:57,296 Is this true, Karabek? 343 01:00:06,396 --> 01:00:09,362 Do you believe that traitor Ertugrul's words? 344 01:00:15,496 --> 01:00:17,963 Is it true or not? 345 01:00:19,863 --> 01:00:22,263 I will lead the tribunal tomorrow. 346 01:00:23,196 --> 01:00:28,229 If you lie, I will cut off your head before Ertugrul. 347 01:00:28,829 --> 01:00:30,996 Gumustekin, enough. 348 01:00:32,029 --> 01:00:34,096 I asked, is it true, Karabek? 349 01:00:38,163 --> 01:00:40,196 Yes, it is true. 350 01:00:42,429 --> 01:00:44,263 What are you saying Karabek? 351 01:00:45,463 --> 01:00:46,996 Were you by Noyan's side? 352 01:00:51,896 --> 01:00:52,896 Yes. 353 01:00:54,163 --> 01:00:56,863 But on the orders of Sadettin Kobek. 354 01:00:57,829 --> 01:01:02,129 I was sent to parley, to compromise. 355 01:01:04,529 --> 01:01:08,296 However, that bastard did not listen to any of our words. 356 01:01:09,363 --> 01:01:10,529 That is all. 357 01:01:12,763 --> 01:01:14,263 Lying wretch! 358 01:01:14,829 --> 01:01:16,763 Mind your words. 359 01:01:17,796 --> 01:01:20,196 Or else you will be worse than your brother. 360 01:01:24,963 --> 01:01:29,396 If you are still unsure, ask Sadettin Kobek yourself. 361 01:01:31,163 --> 01:01:34,496 You will defend yourselves tomorrow at the tribunal. 362 01:01:43,063 --> 01:01:46,529 I will not let this go, Karabek. You can be sure of that. 363 01:02:06,296 --> 01:02:09,029 You also fought against Mongols, I am told. 364 01:02:10,429 --> 01:02:13,029 They fought worthy of Kayi women, Bey. 365 01:02:14,829 --> 01:02:16,496 Everyone did their best. 366 01:02:17,996 --> 01:02:20,796 I used my weapon as my father taught me. 367 01:02:21,996 --> 01:02:24,963 My Aunt and I supported your Hatun and sister. 368 01:02:26,496 --> 01:02:27,529 Are you alright? 369 01:02:41,363 --> 01:02:45,063 We are alright as long as you are well, my Bey. 370 01:02:46,996 --> 01:02:51,863 We need your insight and wisdom at this troubling times. 371 01:02:53,996 --> 01:02:55,263 Thank you. 372 01:03:09,563 --> 01:03:11,896 What were you doing with Noyan? 373 01:03:12,863 --> 01:03:14,229 Tell me the truth. 374 01:03:19,763 --> 01:03:21,896 Do not treat me like this, Gumustekin. 375 01:03:23,096 --> 01:03:25,163 You are in need of us, such as everyone. 376 01:03:26,363 --> 01:03:27,929 You will do as we say. 377 01:03:29,563 --> 01:03:32,496 Ertugrul will be beheaded with the decision of the tribunal. 378 01:03:34,396 --> 01:03:37,196 No one can threaten me. 379 01:03:38,963 --> 01:03:42,463 Now tell me, are you telling the truth? 380 01:03:43,229 --> 01:03:46,096 Did you go to Noyan's dump to strike a bargain? 381 01:03:47,796 --> 01:03:50,196 Why have I not been noticed? 382 01:03:50,463 --> 01:03:51,563 Why? 383 01:03:52,229 --> 01:03:56,763 Because it was a secret mission for the state. 384 01:04:19,263 --> 01:04:21,129 If you are lying... 385 01:04:23,029 --> 01:04:24,996 ...I will carve your liver out. 386 01:04:28,029 --> 01:04:32,763 What, have you decided to follow Ertugrul? 387 01:04:34,229 --> 01:04:36,996 He is out of your reach, you should know that. 388 01:04:38,796 --> 01:04:41,063 Ertugrul must die. 389 01:04:42,529 --> 01:04:44,896 Or you will be finished Gumustekin. 390 01:04:48,129 --> 01:04:52,396 Sadettin Kobek will get what he wants, not matter what. 391 01:04:53,996 --> 01:04:55,396 Never forget this. 392 01:05:18,929 --> 01:05:20,996 Bey, Tugtekin is alive. 393 01:05:24,996 --> 01:05:26,563 Where is he? 394 01:05:26,896 --> 01:05:28,763 -I could not hear, Bey. -What? 395 01:05:29,129 --> 01:05:30,929 Keep your eyes peeled. 396 01:05:31,863 --> 01:05:34,196 Follow everyone, go! 397 01:06:33,196 --> 01:06:37,096 Good job innkeeper, good job. 398 01:07:59,163 --> 01:08:00,996 Thank you, my children. 399 01:08:11,296 --> 01:08:12,529 Hatuns, 400 01:08:14,129 --> 01:08:15,563 leave me alone with my mother. 401 01:08:38,429 --> 01:08:40,263 What does Korkut say about this? 402 01:08:42,996 --> 01:08:44,396 He is furious. 403 01:08:45,929 --> 01:08:48,496 He blames Ertugrul for the Mongol raid. 404 01:08:50,563 --> 01:08:52,129 My God. 405 01:08:55,863 --> 01:08:58,229 What will happen at the tribunal tomorrow? 406 01:09:02,896 --> 01:09:06,363 Son, tell me the truth. 407 01:09:08,296 --> 01:09:11,063 Tell, so that we know what to do. 408 01:09:15,429 --> 01:09:18,029 If Tugtekin does not heal and testify... 409 01:09:21,463 --> 01:09:24,396 ...it is not possible for us to save my brother, Mother. 410 01:09:35,429 --> 01:09:39,429 We cannot let Noyan to 411 01:09:41,263 --> 01:09:43,029 make us suffer any longer. 412 01:09:47,296 --> 01:09:50,396 We cannot let them kill Ertugrul. 413 01:09:52,163 --> 01:09:58,129 If this devil Noyan achieves this... 414 01:09:59,796 --> 01:10:03,263 ...it will mean the end of our war... 415 01:10:04,796 --> 01:10:07,496 ...not just our beloved, Ertugrul. 416 01:10:09,463 --> 01:10:14,396 I will not let them harm Ertugrul, Mother. Do not worry. 417 01:10:20,429 --> 01:10:25,329 I wonder, should be bring Tugtekin to nomad tent? 418 01:10:27,163 --> 01:10:29,529 Maybe they will stop and think. 419 01:10:30,163 --> 01:10:35,263 Maybe they will stop trying to get revenge on Ertugrul. 420 01:10:36,496 --> 01:10:43,196 No Mother, Ertugrul does not approve to move Tugtekin in his condition. 421 01:10:46,463 --> 01:10:49,829 The only thing that will stop the bloodshed is, 422 01:10:50,296 --> 01:10:52,829 Tugtekin's recovery and testimony. 423 01:10:54,863 --> 01:10:56,896 Then the only thing left for us to do is... 424 01:10:57,129 --> 01:11:00,163 ...to pray to God for Tugtekin's recovery... 425 01:11:00,996 --> 01:11:07,963 ...and hoping he will testify at the tribunal. 426 01:11:09,863 --> 01:11:13,396 My only consolation is he is with Ibn'ul Arabi. 427 01:11:14,829 --> 01:11:16,796 I will join them. 428 01:11:17,229 --> 01:11:19,196 Ask for his blessing. 429 01:11:20,096 --> 01:11:23,796 I hope you will return with good news. 430 01:11:26,763 --> 01:11:28,263 God willing, mother. 431 01:11:30,863 --> 01:11:32,863 At the edge of death... 432 01:11:35,563 --> 01:11:37,296 ...I saw your father. 433 01:11:38,463 --> 01:11:39,829 Mother. 434 01:11:50,529 --> 01:11:52,229 He said... 435 01:11:54,029 --> 01:11:56,496 ...do not give up. 436 01:11:59,829 --> 01:12:01,329 I will not, son. 437 01:12:08,429 --> 01:12:10,163 He said, whatever happens... 438 01:12:11,763 --> 01:12:14,896 ...do not leave your childrens' sight. 439 01:12:16,896 --> 01:12:21,496 He said the light, which will drown the darkness will rise... 440 01:12:22,229 --> 01:12:28,229 ...from that mountain and engulf the world. 441 01:12:30,896 --> 01:12:32,763 The whole world he said. 442 01:12:36,163 --> 01:12:38,429 God willing, mother. 443 01:12:41,229 --> 01:12:43,229 Rest now. 444 01:12:50,263 --> 01:12:51,829 Oh, my Bey. 445 01:13:33,929 --> 01:13:37,329 Finally, Halime Sultan woke up. 446 01:13:40,329 --> 01:13:41,963 Wake that old man as well. 447 01:14:12,763 --> 01:14:14,529 What do you want from us? 448 01:14:19,963 --> 01:14:23,263 The documents of Sungurtekin you are taking to Konya. 449 01:14:29,829 --> 01:14:31,496 Who are you? What are you talking about? 450 01:14:37,329 --> 01:14:40,563 Speak for the sake of Ertugrul's child, Halime Sultan. 451 01:14:51,229 --> 01:14:56,329 Or else I will cut that bastard out out your womb with my bare hands. 452 01:14:56,896 --> 01:14:58,763 Do as he says, Halime. 453 01:14:59,396 --> 01:15:03,229 Do what is necessary for your child's sake. 454 01:15:10,529 --> 01:15:12,296 Documents are not in this chamber. 455 01:15:15,963 --> 01:15:17,363 They are at the barn. 456 01:15:24,263 --> 01:15:28,563 If this is a lie, you both will die! 457 01:15:30,163 --> 01:15:31,863 Get up! I said get up! 458 01:15:33,129 --> 01:15:34,263 Move! 459 01:15:51,896 --> 01:15:53,529 In the name of God! 460 01:16:18,763 --> 01:16:20,929 Where are they? Where? 461 01:16:28,896 --> 01:16:30,763 I have put them in the saddlebag. 462 01:16:53,229 --> 01:16:54,563 Come girl, quickly. 463 01:16:55,496 --> 01:16:56,763 Hurry! 464 01:17:14,496 --> 01:17:17,129 Run to the horses! Horses! 465 01:17:52,763 --> 01:17:54,096 Brother seems to be dying. 466 01:17:56,296 --> 01:17:58,229 Are you incapable of saying good words? 467 01:18:05,263 --> 01:18:07,829 We should carry him to the nomad tent before he dies. 468 01:18:08,296 --> 01:18:11,196 He may be useful for once in his life. 469 01:18:11,963 --> 01:18:15,829 He would die on the way just to see my bey die. 470 01:18:16,096 --> 01:18:17,296 Shitface. 471 01:18:18,063 --> 01:18:22,063 Brother, he carries Mother Hayme's blood. Why do you say that? 472 01:18:22,163 --> 01:18:26,429 This devil has no blood. Pure evil flows through in his veins. 473 01:18:27,763 --> 01:18:28,929 Blasphemy. 474 01:18:33,463 --> 01:18:36,263 It is the best thing to do. 475 01:18:37,563 --> 01:18:40,763 Our only chance is to take him to the nomad tent. 476 01:18:41,029 --> 01:18:43,496 If our Bey went to the nomad tent taking such a risk, 477 01:18:43,563 --> 01:18:45,829 he must know something. Use your head. 478 01:18:46,329 --> 01:18:48,463 Brother, this is a stalemate. 479 01:18:48,929 --> 01:18:50,796 I am going to the nomad tent. 480 01:18:52,263 --> 01:18:54,296 I will not let my Bey to be beheaded. 481 01:18:55,163 --> 01:18:59,863 If anyone tries, I will rip their heads off like grass. 482 01:19:00,129 --> 01:19:01,196 Enough is enough. 483 01:19:02,496 --> 01:19:04,096 Wait, Brother. 484 01:19:05,129 --> 01:19:07,963 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 485 01:19:08,363 --> 01:19:10,763 -We have a guest. -Welcome. 486 01:19:11,229 --> 01:19:13,763 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 487 01:19:14,063 --> 01:19:15,396 And peace be upon you. 488 01:19:18,396 --> 01:19:20,963 What is wrong Bamsi? Going to battle? 489 01:19:21,396 --> 01:19:24,896 I wanted to get fresh air. 490 01:19:25,096 --> 01:19:26,763 I got hot. 491 01:19:28,129 --> 01:19:29,463 Sit down. 492 01:19:29,563 --> 01:19:31,496 I have matters to discuss with you. 493 01:19:37,396 --> 01:19:41,463 Ibn'ul Arabi, welcome. 494 01:19:43,196 --> 01:19:47,096 Me and my mother are relieved now that you are here. 495 01:19:47,863 --> 01:19:51,096 We still remember your sacrifices for our nomad group. 496 01:19:51,496 --> 01:19:53,429 We are utterly grateful. 497 01:19:53,763 --> 01:19:54,929 Thank you. 498 01:19:55,763 --> 01:19:57,296 How is my Selcan girl? 499 01:20:12,196 --> 01:20:13,763 How is he? 500 01:20:15,996 --> 01:20:18,496 We have done all in our knowledge, Bey. 501 01:20:21,796 --> 01:20:25,096 He is the one who brings morning out of darkness. 502 01:20:25,796 --> 01:20:27,929 He is the one who filled the night with peace. 503 01:20:29,129 --> 01:20:34,063 He is the one who created the sun and the moon, moving around each other. 504 01:20:36,763 --> 01:20:40,863 Science and prayer join together like the branches of a river 505 01:20:41,029 --> 01:20:45,796 lead to God's glory and will. 506 01:20:47,563 --> 01:20:49,796 The rest is in his hands. 507 01:21:11,829 --> 01:21:13,929 The tribunal will gather in a short time. 508 01:21:15,029 --> 01:21:18,496 It is obvious that the judgement of the tribunal will be his execution. 509 01:21:19,563 --> 01:21:21,063 Wait. 510 01:21:21,829 --> 01:21:23,963 You are not the only ones in agony. 511 01:21:25,363 --> 01:21:28,063 We have gathered here to discuss what to do. 512 01:21:34,996 --> 01:21:36,929 Noyan has gone more wild. 513 01:21:37,329 --> 01:21:41,529 Yesterday he sent the men he bewitched to the nomad tent to die. 514 01:21:44,063 --> 01:21:47,296 What are you saying Bey? What devilry is this? 515 01:21:47,763 --> 01:21:49,496 Things got out of control. 516 01:21:50,429 --> 01:21:53,196 Alps are ready, waiting for my orders. 517 01:21:54,863 --> 01:21:58,863 And the people think that Ertugrul is being framed. 518 01:21:59,963 --> 01:22:01,963 We will each do our parts. 519 01:22:02,296 --> 01:22:07,963 You will bring Tugtekin to the nomad tent as soon as he opens his eyes. 520 01:22:13,196 --> 01:22:14,363 Bey. 521 01:22:16,829 --> 01:22:19,163 Do not leave us here, Bey 522 01:22:21,496 --> 01:22:25,263 Do not take away the honor of fighting for our Bey. 523 01:22:31,763 --> 01:22:35,929 Gundogdu, let these brave warriors come with you. 524 01:22:36,263 --> 01:22:39,496 If the God will allow us to venture through our enemis, 525 01:22:40,163 --> 01:22:43,896 he will protect us even with a spider's net. 526 01:22:44,096 --> 01:22:45,329 Do not worry. 527 01:22:57,429 --> 01:22:58,863 Okay. 528 01:22:59,029 --> 01:23:00,429 Thank you, Bey. 529 01:23:04,996 --> 01:23:07,429 Then wait for us before you go into the nomad tent. 530 01:23:07,763 --> 01:23:09,829 We will find a way to get you into the chamber. 531 01:23:10,996 --> 01:23:12,963 Thank you. 532 01:24:53,687 --> 01:24:54,854 What is happening here? 533 01:25:04,587 --> 01:25:06,054 They are mourning. 534 01:25:06,254 --> 01:25:08,521 Mourning? What for? 535 01:25:10,754 --> 01:25:13,954 He sent his men to Mother Hayme's marquee yesterday for invasion. 536 01:25:16,154 --> 01:25:17,987 Purely to show his power. 537 01:25:19,654 --> 01:25:22,254 Purely to tease with Ertugrul before he dies. 538 01:25:23,121 --> 01:25:28,087 The men he bewitched have ran into the arms of death without blinking an eye. 539 01:25:32,987 --> 01:25:34,721 Where were you? 540 01:25:34,887 --> 01:25:37,054 Noyan sent me on a mission. 541 01:27:12,587 --> 01:27:15,621 I was saying farewell to my brave warriors. 542 01:27:15,787 --> 01:27:18,087 You did not even let me. 543 01:27:20,687 --> 01:27:22,787 Tugtekin is alive, Noyan. 544 01:27:35,221 --> 01:27:36,687 Where is he? 545 01:27:37,154 --> 01:27:39,321 Ertugrul knows where he is. 546 01:27:55,754 --> 01:27:59,554 Why are not you by my side? 547 01:27:59,921 --> 01:28:01,621 Why? 548 01:28:04,754 --> 01:28:08,721 If Tugtekin goes to the nomad tents everything will come to an end. 549 01:28:19,654 --> 01:28:22,087 Cover all the roads which lead to the nomad tents. 550 01:28:22,521 --> 01:28:26,321 Tugtekin or not whoever is going to the nomad tents 551 01:28:27,054 --> 01:28:31,187 will perish. And I mean everyone. 552 01:28:35,821 --> 01:28:40,154 I will not let my victory day turn into my mourning day. 553 01:28:44,887 --> 01:28:46,654 Come with me. 554 01:28:59,521 --> 01:29:03,621 Apparently, Hayme Mother's marquee held against his men. 555 01:29:48,154 --> 01:29:51,121 Thank God. You came back son. 556 01:29:53,554 --> 01:29:55,154 Thank God. 557 01:30:08,854 --> 01:30:14,221 If Ertugrul Bey dies, Noyan's bastards who killed our brothers last night 558 01:30:14,521 --> 01:30:16,521 would be victorious. 559 01:30:16,987 --> 01:30:18,787 Do not forget it. 560 01:30:19,287 --> 01:30:22,621 -Brothers, we will not allow it. -We will not! 561 01:30:23,887 --> 01:30:26,054 -Will we? -We will not! 562 01:30:26,754 --> 01:30:28,321 For our Ertugrul Bey. 563 01:30:28,754 --> 01:30:32,654 For justice, if it is needed we will be face to face with death! 564 01:30:33,154 --> 01:30:37,087 We will run the risks such as those Mogul heathens. 565 01:30:38,287 --> 01:30:44,154 However they cannot bewitch us and send us to die. 566 01:30:46,054 --> 01:30:51,321 We would only die for God justice and customs. 567 01:30:56,121 --> 01:31:00,087 We would die for God and justice! 568 01:31:00,321 --> 01:31:04,187 -We would die for God and justice! -We would die for God and justice! 569 01:31:06,021 --> 01:31:07,687 We vow! 570 01:31:09,087 --> 01:31:10,621 -We vow! -We vow! 571 01:31:10,854 --> 01:31:11,954 We vow! 572 01:31:12,054 --> 01:31:14,054 -We vow! -We vow! 573 01:31:45,987 --> 01:31:47,221 Yes, Turali? 574 01:31:47,621 --> 01:31:50,787 They are everywhere Bey, people cannot breathe. 575 01:31:56,221 --> 01:31:57,921 May God help us. 576 01:32:00,587 --> 01:32:03,621 Turali, do not wander around. 577 01:32:03,754 --> 01:32:06,887 Go to the recovery tent and do not leave until the evening. 578 01:32:07,587 --> 01:32:08,854 Go now. 579 01:33:15,554 --> 01:33:18,087 Mother Hayme, your injury is great. 580 01:33:18,921 --> 01:33:20,787 Do not come to the tribunal like this. 581 01:33:21,187 --> 01:33:22,621 We are here. 582 01:33:23,221 --> 01:33:25,554 We will not leave Ertugrul Bey alone. 583 01:33:29,921 --> 01:33:35,121 I will not leave alone any of my warriors in my nomad group 584 01:33:35,987 --> 01:33:38,021 let alone my son. 585 01:33:40,221 --> 01:33:41,987 It does not befit me. 586 01:33:46,021 --> 01:33:49,121 I have gathered you here... 587 01:33:49,654 --> 01:33:53,954 ...to get your approval on a matter. 588 01:34:01,321 --> 01:34:06,187 Is there any of you who believe Ertugrul Bey... 589 01:34:07,187 --> 01:34:10,621 ...had participated in such a treachery? 590 01:34:21,554 --> 01:34:24,321 I am asking for the last time, is there? 591 01:34:26,821 --> 01:34:31,887 Kayi Tribe exists because of Ertugrul Bey, Gundogdu Bey 592 01:34:32,154 --> 01:34:35,121 and your efforts Mother Hayme. 593 01:34:37,954 --> 01:34:40,654 Suleyman Shah have a special place in our hearts. 594 01:34:41,687 --> 01:34:44,887 However you have honoured him adequately. 595 01:34:46,154 --> 01:34:48,887 May God bless you and your children. 596 01:34:49,254 --> 01:34:51,187 We would also pray for you. 597 01:34:54,521 --> 01:34:56,054 Thank you. 598 01:34:58,321 --> 01:35:01,254 If everyone agrees, 599 01:35:01,654 --> 01:35:05,187 I want your full obedience regarding the decisions 600 01:35:05,821 --> 01:35:10,687 we would make about the accusations. 601 01:35:12,154 --> 01:35:14,921 We are devoted to you until we die, Mother Hayme. 602 01:35:15,521 --> 01:35:17,054 -So do I. -So do I. 603 01:35:17,187 --> 01:35:20,321 Mother Hayme, do what is needed in the name of justice. 604 01:35:23,587 --> 01:35:25,787 We stand beside you until the end. 605 01:35:34,287 --> 01:35:35,687 Everything is set, Bey. 606 01:35:36,154 --> 01:35:38,621 We will not let them take Ertugrul Bey from us. 607 01:35:38,821 --> 01:35:41,221 -Beys? -They approved. 608 01:35:43,221 --> 01:35:45,854 Ertugrul's Alps are awaiting for you. 609 01:35:46,021 --> 01:35:48,521 You will lead them to the nomad tent secretly. 610 01:35:48,587 --> 01:35:50,654 They are awaiting at the skirts of Kusgozu Hill. 611 01:35:50,754 --> 01:35:52,221 Yes, my Bey. 612 01:36:12,787 --> 01:36:13,987 Gundogdu Bey. 613 01:36:23,321 --> 01:36:28,221 There is an ominous gloom in the air Gundogdu Bey, it awes me. 614 01:36:29,987 --> 01:36:32,154 All people craves one thing. 615 01:36:32,287 --> 01:36:33,821 Justice. 616 01:36:34,887 --> 01:36:38,521 Merely justice will arise from Korkut Bey's marquee today. 617 01:36:39,687 --> 01:36:41,321 Have faith in me. 618 01:36:41,954 --> 01:36:45,587 I will not surrender to neither Korkut Bey's grief of his child 619 01:36:45,721 --> 01:36:48,021 nor to the vengeful yelling of the folk. 620 01:36:49,821 --> 01:36:52,887 Last night why did you come to my side? 621 01:36:55,787 --> 01:36:58,854 I pray to God to let 622 01:36:59,087 --> 01:37:01,887 Ertugrul's innocence would come to light. 623 01:37:02,854 --> 01:37:04,254 However... 624 01:37:05,321 --> 01:37:09,787 ...I have my concerns about what would happen to me... 625 01:37:11,287 --> 01:37:13,721 ...if I have to give him the death penalty. 626 01:37:15,121 --> 01:37:19,687 As I said my Bey. All people crave one thing, justice. 627 01:37:24,221 --> 01:37:26,987 Do not attempt to rebel, Gundogdu. 628 01:37:28,121 --> 01:37:32,521 Everything will go downhill if you do. 629 01:37:34,854 --> 01:37:39,821 If the tribunal you gathered will act unjustly... 630 01:37:40,954 --> 01:37:43,721 ...Oghuz tribes will fall apart. 631 01:37:44,721 --> 01:37:49,887 Seljuqs, who rely on Anatolia will fall apart likewise. 632 01:37:52,654 --> 01:37:55,187 Gundogdu Bey, we will bring Ertugrul Bey to the tribunal. 633 01:37:55,821 --> 01:37:57,054 I am coming. 634 01:39:25,187 --> 01:39:26,621 There are tracks. 635 01:39:27,587 --> 01:39:29,187 They must be taking Tugtekin to the nomad tent. 636 01:39:29,587 --> 01:39:31,054 We should send a word to Noyan. 637 01:40:00,221 --> 01:40:01,821 They have found them. 638 01:40:02,587 --> 01:40:04,887 Then, Tugtekin must be on his way to the nomad tent. 639 01:40:06,721 --> 01:40:08,121 We need to stop them. 640 01:40:09,154 --> 01:40:10,321 To the horses! 641 01:40:19,621 --> 01:40:20,621 Halime! 642 01:40:43,254 --> 01:40:45,887 This horse cannot move any step forward. 643 01:40:48,121 --> 01:40:50,654 There is Ruzgar, Demir Usta. He can carry us both. 644 01:40:51,554 --> 01:40:56,054 Halime daughter, you go on. I would slow you down. 645 01:40:56,987 --> 01:41:01,687 Look, it is raining. Do not look back and ride your horse, go on. 646 01:41:03,121 --> 01:41:07,021 Accomplish Ertugrul Bey's mission. Go, my child. 647 01:41:07,287 --> 01:41:11,621 Do no ask of me to leave you like this and go, Wild Demir. 648 01:41:12,154 --> 01:41:14,087 I am begging you. Come with me. 649 01:41:14,754 --> 01:41:19,921 I can stall them for a little more. Think about your baby 650 01:41:20,254 --> 01:41:22,887 if you do not think about yourself. You must go my child. 651 01:41:24,187 --> 01:41:27,187 -How can I leave you alone, Wild Demir? -I told you to go, Halime! 652 01:41:28,021 --> 01:41:30,321 Go! Your mission is more important! 653 01:41:30,754 --> 01:41:32,087 Go on! 654 01:42:02,687 --> 01:42:04,087 Stop! 655 01:42:04,321 --> 01:42:05,787 Alright. 656 01:42:06,154 --> 01:42:07,521 I will give you what you are after. 657 01:42:07,621 --> 01:42:08,921 Halime! 658 01:42:10,254 --> 01:42:11,721 No! 659 01:42:15,754 --> 01:42:17,187 Here. 660 01:42:31,521 --> 01:42:32,821 Kill the old man. 661 01:42:32,987 --> 01:42:34,887 No! No! 662 01:42:38,021 --> 01:42:40,254 As for Halime Sultan... 663 01:42:41,921 --> 01:42:44,187 She will be the ornament of Noyan's bed. 664 01:43:27,821 --> 01:43:29,087 Open the door. 665 01:43:40,954 --> 01:43:42,554 Do you have good news, brother? 666 01:43:43,521 --> 01:43:44,954 His condition is bad. 667 01:43:46,921 --> 01:43:48,854 Let's hope for the best, brother. 668 01:43:49,321 --> 01:43:51,054 We did the best we could. 669 01:43:51,587 --> 01:43:53,721 Let's see what our destiny has in store for us. 670 01:44:07,954 --> 01:44:09,154 Don't. 671 01:44:10,221 --> 01:44:12,121 His hands will not be tied. 672 01:45:12,987 --> 01:45:15,687 You! This is impossible! 673 01:45:16,287 --> 01:45:18,187 This is impossible! 674 01:45:26,154 --> 01:45:27,554 The documents! 675 01:45:42,021 --> 01:45:44,021 Do not worry. There is another copy. 676 01:45:44,121 --> 01:45:45,921 Well done, my daughter. 677 01:46:01,187 --> 01:46:05,154 You came just in time, brave man. Tell us please. 678 01:46:06,921 --> 01:46:08,654 Who are you with? 679 01:47:36,954 --> 01:47:38,621 Dumrul. 680 01:47:49,121 --> 01:47:51,687 -Welcome, brother. -Thank you, brother. 681 01:47:52,521 --> 01:47:54,287 How is the situation in nomad tent? 682 01:47:55,754 --> 01:47:56,921 It is on fire. 683 01:47:56,987 --> 01:48:00,121 We will put out the fire with our spit brother, with God's help. 684 01:48:00,654 --> 01:48:03,987 We will raze their tribunal to the ground. 685 01:48:04,787 --> 01:48:06,187 Who do they think they are? 686 01:48:07,721 --> 01:48:09,054 Wretched vultures. 687 01:48:09,221 --> 01:48:11,254 -I will... -Brother! 688 01:48:12,321 --> 01:48:13,821 Enough. 689 01:48:13,954 --> 01:48:15,721 Why would I stop? 690 01:48:15,921 --> 01:48:18,187 What good would it do? 691 01:48:24,321 --> 01:48:26,587 Keep him under control. 692 01:48:27,687 --> 01:48:30,021 There is a tribunal in that nomad tent. 693 01:48:30,154 --> 01:48:32,554 It is thinner than hair, sharper than sword. 694 01:48:33,287 --> 01:48:37,087 Do not ever act without thinking. 695 01:48:37,854 --> 01:48:39,854 Gundogdu Bey has ordered. 696 01:48:40,987 --> 01:48:42,787 His order is our command. 697 01:48:43,154 --> 01:48:44,721 Thank you. 698 01:48:45,821 --> 01:48:47,754 Let us go and save our Bey. 699 01:49:39,754 --> 01:49:42,821 They found our track and they are coming. 700 01:51:06,054 --> 01:51:07,887 The tracks are wiped away. 701 01:51:08,587 --> 01:51:10,654 They know we are tracking them. 702 01:51:12,221 --> 01:51:13,854 They are here. 703 01:51:16,787 --> 01:51:17,954 Follow me. 704 01:52:08,654 --> 01:52:10,121 Tribunal is ready, brother. 705 01:52:10,887 --> 01:52:12,821 Beys are coming one by one. 706 01:52:13,954 --> 01:52:15,521 What do they talk about? 707 01:52:15,754 --> 01:52:18,754 They do not see anything but blood. 708 01:52:20,954 --> 01:52:23,621 We wanted Ertugrul to die. 709 01:52:23,787 --> 01:52:25,921 Now, we have his head. 710 01:52:28,321 --> 01:52:29,921 Look what happened. 711 01:52:30,121 --> 01:52:32,054 Our hands shake the most. 712 01:52:36,621 --> 01:52:38,254 There is more Aytolun. 713 01:52:39,554 --> 01:52:42,154 Ertugrul saw Karabek with Noyan. 714 01:52:43,221 --> 01:52:45,154 What are you saying, brother? 715 01:52:47,854 --> 01:52:50,587 He said it is the secret of the state and kept quiet. 716 01:52:51,921 --> 01:52:55,621 I am afraid of losing our way in ominous forests, Aytulun. 717 01:52:58,654 --> 01:53:01,021 There is something wrong about this. 718 01:53:01,987 --> 01:53:03,521 What about Ertugrul? 719 01:53:05,687 --> 01:53:07,321 Gundogdu is determined. 720 01:53:07,654 --> 01:53:10,087 He will not give up his brother's head. 721 01:53:13,221 --> 01:53:17,621 This means the Alps of two nomad tents will fight, Aytolun. 722 01:53:20,987 --> 01:53:22,954 I do not have any doubt. 723 01:53:24,554 --> 01:53:26,154 We took necessary measures. 724 01:53:32,254 --> 01:53:33,821 What will you do? 725 01:54:02,187 --> 01:54:03,187 Gokce. 726 01:54:03,254 --> 01:54:04,787 Yes, Hayme Mother. 727 01:54:04,854 --> 01:54:07,121 I have to talk to Sercan. 728 01:54:26,687 --> 01:54:27,887 Dumrul... 729 01:54:29,254 --> 01:54:31,254 ...is bringing Ertugrul's Alps... 730 01:54:32,287 --> 01:54:35,654 ...to nomad tent by carriage. 731 01:54:37,121 --> 01:54:38,754 Thank God, Mother. 732 01:54:44,587 --> 01:54:47,054 Gundogdu and I will be at the tribunal. 733 01:54:48,554 --> 01:54:51,654 If something goes wrong... 734 01:54:53,121 --> 01:54:55,721 ...if something happens to us... 735 01:54:55,887 --> 01:54:58,887 What are you talking about, Mother? What can go wrong? 736 01:55:03,621 --> 01:55:06,321 If a wild horse... 737 01:55:06,554 --> 01:55:09,154 ...loses a child... 738 01:55:10,687 --> 01:55:12,787 ...it will only stop when it's dead. 739 01:55:15,621 --> 01:55:20,321 Only cliffs with no end will stop him. 740 01:55:23,954 --> 01:55:28,054 You will fulfill marquee's decision. 741 01:55:30,587 --> 01:55:32,720 Be at Dumrul's side. 742 01:55:33,654 --> 01:55:38,954 Do not let those wretches hurt Ertugrul. 743 01:55:43,521 --> 01:55:45,654 The mission is yours my daughter. 744 01:55:47,121 --> 01:55:49,854 With great pleasure, mother. Your wish is my command. 745 01:56:11,687 --> 01:56:13,121 I am fine. 746 01:56:46,054 --> 01:56:48,787 Ertugrul will get the end he deserves. 747 01:56:50,221 --> 01:56:54,921 But, if you try to take his head immediately... 748 01:56:56,321 --> 01:57:00,054 ...no one can be sure how the things will end. 749 01:57:00,921 --> 01:57:04,321 Fix this without anyone knowing. 750 01:57:05,254 --> 01:57:06,521 Fix it so... 751 01:57:06,621 --> 01:57:08,854 What are you saying woman? 752 01:57:09,887 --> 01:57:13,721 Don't you know that Ertugrul is the reason of what happened last night? 753 01:57:14,687 --> 01:57:18,587 With his tenacity and ambition he is putting us through hell that murderer! 754 01:57:19,987 --> 01:57:21,887 He killed my child as well. 755 01:57:22,054 --> 01:57:24,621 How can you come and say these things to me? 756 01:57:25,287 --> 01:57:27,221 -I am only-- -Enough! 757 01:57:28,954 --> 01:57:32,887 He will get what he deserves, from my hands. 758 01:57:35,021 --> 01:57:38,287 His head belongs to me according to talion law. 759 01:57:38,721 --> 01:57:43,687 If I hesitate for a moment, the civil war will break. 760 01:57:44,921 --> 01:57:47,587 Do not ever forget what I said, Aytolun. 761 01:57:47,821 --> 01:57:48,821 Do you understand? 762 01:57:51,321 --> 01:57:52,954 I understand, Bey. 763 01:57:53,954 --> 01:57:55,621 May I, my Bey? 764 01:57:57,521 --> 01:57:59,521 Come in, my Karabek, come. 765 01:58:13,254 --> 01:58:14,954 What happened? 766 01:58:21,187 --> 01:58:22,854 Gundogdu... 767 01:58:23,887 --> 01:58:25,854 ...is looking for trouble. 768 01:58:27,087 --> 01:58:30,721 I say that you should arrest him after the tribunal, Bey. 769 01:58:32,554 --> 01:58:37,121 That wretch's head should be in your hand until he dies. 770 01:58:56,721 --> 01:58:57,787 Wait. 771 01:59:37,721 --> 01:59:41,621 Sheikh, if they get inside, they will kill us all. 772 01:59:42,687 --> 01:59:44,054 Don't rush. 773 01:59:47,087 --> 01:59:50,287 God, who protected his holiness prophet 774 01:59:50,587 --> 01:59:53,987 from heretics with a spider web will protect us as well. 775 01:59:54,254 --> 01:59:55,521 Thank you. 776 02:00:11,254 --> 02:00:13,121 There seems to be a way out. 777 02:00:14,054 --> 02:00:15,321 You go look. 778 02:00:45,887 --> 02:00:48,687 -Ertugrul Gazi! -Traitor! 779 02:00:48,821 --> 02:00:50,621 Traitor! 780 02:00:50,787 --> 02:00:53,687 -Kill him! -Traitor! 781 02:00:56,021 --> 02:00:59,021 -Kill the traitor! -Murderer! 782 02:01:25,687 --> 02:01:27,954 -Kill him! -Kill the traitor! 783 02:01:49,221 --> 02:01:51,687 -Traitor! -Murderer! 784 02:01:52,187 --> 02:01:54,587 -Kill, Ertugrul! -Show him! 785 02:02:23,521 --> 02:02:24,654 Stop! 786 02:02:30,754 --> 02:02:32,187 Where do you come from? 787 02:02:32,787 --> 02:02:34,987 You also asked that when I was leaving brother. 788 02:02:35,054 --> 02:02:37,121 I am doing something for Hayme Mother. 789 02:02:55,921 --> 02:02:57,254 Dumrul! 790 02:02:59,754 --> 02:03:01,187 Where have you been? 791 02:03:01,687 --> 02:03:04,987 Do you not know I want to get rid of this ominous nomad tent at once. 792 02:03:05,087 --> 02:03:07,821 I do not want to see Aytulun's face ever again. 793 02:03:08,054 --> 02:03:09,887 You are still standing there. 794 02:03:11,054 --> 02:03:12,087 Selcan Hatun? 795 02:03:12,221 --> 02:03:13,687 What? 796 02:03:14,587 --> 02:03:15,854 Nothing. 797 02:03:16,921 --> 02:03:18,721 You may pass. 798 02:03:19,821 --> 02:03:21,321 Be quick! 799 02:04:15,949 --> 02:04:21,916 What comes from God, returns to God. 800 02:04:39,049 --> 02:04:44,316 What comes from God, returns to God. 801 02:04:44,549 --> 02:04:47,183 Protect us with thy name, God. 802 02:04:47,483 --> 02:04:50,283 Return to God. 803 02:05:15,483 --> 02:05:17,283 Long live, Ertugrul Bey! 804 02:05:25,183 --> 02:05:26,416 Murderer! 805 02:05:36,583 --> 02:05:38,416 -Let me go! -Stop it! 806 02:06:03,449 --> 02:06:06,983 Long live, Ertugrul Bey! 807 02:06:11,949 --> 02:06:13,183 What is happening to you? 808 02:06:13,983 --> 02:06:16,549 The cave looks eerie, Noyan. Do not enter. 809 02:06:39,883 --> 02:06:43,449 Geyikli drew them away from us, my Sheikh. May God help him. 810 02:06:43,816 --> 02:06:44,849 Thank you. 811 02:06:56,016 --> 02:06:57,216 Who are you? 812 02:07:02,416 --> 02:07:03,483 Where am I? 813 02:07:07,149 --> 02:07:08,849 Where are you taking me? 814 02:07:09,116 --> 02:07:13,583 If God permits, we are on a journey to unseal hearts, son. 815 02:07:16,116 --> 02:07:17,583 Are we going to make it in time, my Sheikh? 816 02:07:18,916 --> 02:07:21,549 -May Hizir help us. -I hope. 817 02:08:16,816 --> 02:08:18,783 Murderer! 818 02:08:19,083 --> 02:08:21,583 -Shame on you! -Murderer! 819 02:08:26,916 --> 02:08:30,116 -Murderer! -Damn you! 820 02:08:34,083 --> 02:08:35,583 You are nothing but a murderer! 821 02:08:36,249 --> 02:08:37,883 Justice will be served! 822 02:08:42,583 --> 02:08:44,083 Your judgement is near! 823 02:09:00,183 --> 02:09:02,549 Murderer! 824 02:09:09,216 --> 02:09:10,883 You will suffer! 825 02:09:12,516 --> 02:09:13,916 Murderer! 826 02:10:08,483 --> 02:10:10,483 -Murderer! -Shame on you! 827 02:10:11,449 --> 02:10:14,516 Long live Ertugrul Bey! 828 02:10:26,349 --> 02:10:28,149 Murderer! 829 02:10:28,583 --> 02:10:30,249 Justice will be served! 830 02:10:34,916 --> 02:10:36,783 You will suffer, Ertugrul! 831 02:10:52,349 --> 02:10:54,083 May God help us. 832 02:11:30,149 --> 02:11:32,483 It seems Korkut Bey did not left anything to chance. 833 02:11:33,516 --> 02:11:36,149 Looks like they want my brother's head. 834 02:11:47,083 --> 02:11:48,083 What do you think? 835 02:11:48,516 --> 02:11:52,016 They say that Ertugrul is responsible for what happened last night. 836 02:11:53,816 --> 02:11:56,316 They are furious because Ertugrul's situation weakened the two nomad groups. 837 02:12:14,516 --> 02:12:16,249 Do I have your permission, Korkut Bey? 838 02:12:16,583 --> 02:12:18,216 Permission belongs to justice. 839 02:12:22,483 --> 02:12:23,983 Let there be justice. 840 02:12:26,049 --> 02:12:27,349 Let God's justice be served. 841 02:12:29,383 --> 02:12:30,416 Proceed. 842 02:12:34,249 --> 02:12:35,783 Brave sons of Oghuz. 843 02:12:37,549 --> 02:12:40,916 Mighty Beys of Kayi and Dodurga. 844 02:12:43,116 --> 02:12:46,149 We are beginning the trial of Suleyman Shah's son Ertugrul. 845 02:12:46,583 --> 02:12:51,149 For our tradition compels us to be just till the end of time. 846 02:12:59,216 --> 02:13:03,349 He is guilty of murdering Seljuk Atabey Ertokush... 847 02:13:04,983 --> 02:13:09,216 ...Dodurga Tribe's Alp leader Tugtekin Bey... 848 02:13:11,083 --> 02:13:16,549 ...and massacring Kocabash, the Dodurga Alp. 57064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.