Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 40 will start after 12:35 min.
2
00:12:35,434 --> 00:12:39,434
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:40,461 --> 00:12:44,127
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:44,705 --> 00:12:47,705
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:59,053 --> 00:13:00,053
Is this the sherbet?
6
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
Now.
7
00:13:07,420 --> 00:13:08,720
Listen to me carefully.
8
00:13:10,387 --> 00:13:12,087
Those two have something
that belong to us.
9
00:13:14,053 --> 00:13:15,287
We will take it and leave.
10
00:13:17,487 --> 00:13:19,220
We do not want to hurt anyone.
11
00:13:21,487 --> 00:13:24,153
Especially while we have
your wife and daughter.
12
00:13:42,953 --> 00:13:43,953
Nice.
13
00:13:45,753 --> 00:13:49,320
Take this sherbet pitcher to those two.
14
00:13:50,487 --> 00:13:53,920
Take it to them so we take that
belongs to us and leave quietly.
15
00:13:56,153 --> 00:13:58,887
You do not want a blood bath, right?
16
00:14:59,453 --> 00:15:02,287
Help us under the name of El Safi, God.
17
00:15:09,287 --> 00:15:10,287
My God!
18
00:15:11,753 --> 00:15:14,187
Help us under the name of El Safi, God!
19
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
My God!
20
00:15:19,220 --> 00:15:23,220
Help us my God for the salvation
of Suleyman Shah's son, Ertugrul
21
00:15:23,420 --> 00:15:26,253
who has rebelled against cruelty for you.
-My God!
22
00:15:40,053 --> 00:15:42,787
Thank God. Thank God we have saved him.
23
00:15:43,687 --> 00:15:44,753
Thank God.
24
00:15:45,287 --> 00:15:46,387
Thank God.
25
00:16:30,387 --> 00:16:31,420
That is it.
26
00:16:33,353 --> 00:16:36,020
Okay, girl. Thank you.
27
00:16:38,020 --> 00:16:39,253
But, hide these well.
28
00:16:40,187 --> 00:16:43,953
I will hide somewhere that even
evil cannot find. You do not worry.
29
00:16:44,320 --> 00:16:45,353
I do not, girl.
30
00:16:46,453 --> 00:16:48,220
You go sleep and I will keep watching.
31
00:16:52,087 --> 00:16:53,153
Do I have permission, Bey?
32
00:16:58,087 --> 00:16:59,087
Come in.
33
00:17:07,420 --> 00:17:09,020
I came here to ask if you
need something, Bey.
34
00:17:13,453 --> 00:17:14,487
No, thank you.
35
00:17:14,953 --> 00:17:16,320
This sherbet is on the house.
36
00:17:16,987 --> 00:17:18,420
You and your daughter drink it.
37
00:17:20,087 --> 00:17:21,153
Thank you very much.
38
00:17:24,120 --> 00:17:26,320
-Have a good evening, Bey.
-You, too.
39
00:17:42,787 --> 00:17:43,787
Take it.
40
00:18:05,287 --> 00:18:06,353
Good night.
41
00:18:07,287 --> 00:18:08,720
Thank you, Father Demir, you, too.
42
00:19:44,887 --> 00:19:45,887
Mother.
43
00:19:46,220 --> 00:19:47,253
Mother!
44
00:19:49,820 --> 00:19:50,853
Ertugrul.
45
00:19:53,320 --> 00:19:55,220
Where is he?
-Ertugrul is safe.
46
00:19:56,120 --> 00:19:57,153
You do not worry.
47
00:20:00,720 --> 00:20:02,120
Mother. Get up.
48
00:20:03,087 --> 00:20:05,253
Mother. Come on, drink it.
49
00:20:06,787 --> 00:20:07,787
Drink it.
50
00:20:17,853 --> 00:20:18,887
How are you feeling, mother?
51
00:20:21,387 --> 00:20:22,387
I am fine.
52
00:20:23,687 --> 00:20:24,753
I am better now.
53
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Thank God.
54
00:20:43,187 --> 00:20:44,187
Selcan.
55
00:20:47,287 --> 00:20:48,287
Come with me.
56
00:21:06,487 --> 00:21:07,687
I was rude...
57
00:21:09,420 --> 00:21:10,887
...and rough to you.
58
00:21:13,953 --> 00:21:17,920
I have disregarded your rights and
friendship in front of everyone.
59
00:21:22,087 --> 00:21:24,020
I have hit you with my damn hand.
60
00:21:26,120 --> 00:21:27,720
I apologize for every single of them.
61
00:21:29,786 --> 00:21:34,453
Bey, you are getting too many burdens
on your shoulders every single day.
62
00:21:35,953 --> 00:21:38,853
We all deserve happiness and peace.
63
00:21:39,920 --> 00:21:41,020
And you mostly.
64
00:21:41,920 --> 00:21:44,953
I know that, you will have it soon,
if God permits.
65
00:21:50,853 --> 00:21:51,887
If God permits.
66
00:22:01,353 --> 00:22:03,287
Selcan.
-Yes, Bey?
67
00:22:06,053 --> 00:22:07,120
I want a child.
68
00:22:09,420 --> 00:22:10,987
I want my bloodline to continue.
69
00:22:13,753 --> 00:22:14,887
That is why
70
00:22:15,687 --> 00:22:17,387
I need to marry with a new woman.
71
00:22:25,387 --> 00:22:28,753
That is okay if you agree with that.
72
00:22:32,187 --> 00:22:35,387
But if you do not accept a second wife
73
00:22:37,987 --> 00:22:39,020
I will divorce you.
74
00:22:45,420 --> 00:22:46,453
Think it thoroughly
75
00:22:49,187 --> 00:22:50,687
and then make a quick decision.
76
00:23:48,220 --> 00:23:49,253
Could you not sleep?
77
00:23:53,853 --> 00:23:56,687
They will request to execution of
my brother in the headquarters tomorrow.
78
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
How can I sleep?
79
00:24:02,253 --> 00:24:03,487
Forget about headquarters
and the execution.
80
00:24:05,487 --> 00:24:06,753
Let's talk about you.
81
00:24:09,387 --> 00:24:10,387
Sit down.
82
00:24:21,953 --> 00:24:22,987
And also about my aunt.
83
00:24:31,387 --> 00:24:33,987
Now, I want a child, Ertugrul.
84
00:24:37,387 --> 00:24:38,487
And a peaceful home.
85
00:24:40,487 --> 00:24:42,387
But I could not find both with Selcan.
86
00:24:45,253 --> 00:24:47,953
I have told her. I have told clearly.
87
00:24:49,720 --> 00:24:51,153
I have said that I will have another wife.
88
00:24:52,720 --> 00:24:56,753
I said that stay with me if you agree
or I will divorce you.
89
00:24:58,687 --> 00:24:59,753
What did she say?
90
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
Nothing.
91
00:25:04,453 --> 00:25:08,287
Ertugrul, they will talk about your
execution in the headquarters tomorrow.
92
00:25:08,820 --> 00:25:10,387
And see our topic here.
93
00:25:12,353 --> 00:25:14,253
Whatever is the will of god,
it will happen, brother.
94
00:25:18,087 --> 00:25:19,220
Correct. Correct.
95
00:25:20,453 --> 00:25:21,920
Do you have anyone in your heart?
96
00:25:24,753 --> 00:25:27,087
Who is she? Goncagul?
97
00:25:29,187 --> 00:25:30,387
How could you know it?
98
00:25:33,253 --> 00:25:34,753
I understood it while talking to aunt.
99
00:25:37,820 --> 00:25:38,887
My God!
100
00:25:40,187 --> 00:25:43,987
My wife and brother know the thing
that I cannot tell it to myself.
101
00:25:48,820 --> 00:25:52,120
Do not stand against your heart, brother.
102
00:25:54,020 --> 00:25:58,687
However, do not send aunt
to your mother's marquee.
103
00:26:00,453 --> 00:26:01,887
She did not deserve it.
104
00:26:03,320 --> 00:26:04,487
And she could not take it.
105
00:26:06,020 --> 00:26:10,920
Actually, I do not know how she will
take another wife but
106
00:26:12,320 --> 00:26:13,887
you do not divorce her anyway.
107
00:27:08,987 --> 00:27:09,987
Sister.
108
00:27:11,253 --> 00:27:12,287
Forgive me.
109
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
Forgive me.
110
00:27:31,787 --> 00:27:32,820
Brother.
111
00:27:34,853 --> 00:27:35,920
Thank God you are fine.
112
00:27:41,987 --> 00:27:43,987
How will we endure this pain, Hayme?
113
00:27:46,853 --> 00:27:47,853
Today my child.
114
00:27:50,187 --> 00:27:51,320
Tomorrow your child.
115
00:27:54,187 --> 00:27:56,020
Where did we make a mistake, Hayme?
116
00:27:58,353 --> 00:27:59,387
My son...
117
00:28:01,387 --> 00:28:02,453
...is not a murderer.
118
00:28:07,120 --> 00:28:08,187
He would...
119
00:28:09,253 --> 00:28:13,153
...rather die thousand times...
120
00:28:14,420 --> 00:28:21,420
...than killing a brave one
from his own blood.
121
00:28:26,187 --> 00:28:27,353
Do you not know...
122
00:28:29,120 --> 00:28:32,253
...your nephew who you fought
with against...
123
00:28:33,920 --> 00:28:35,420
...enemy lots of times?
124
00:28:38,453 --> 00:28:39,687
He has...
125
00:28:41,087 --> 00:28:42,787
...put his life into danger...
126
00:28:44,953 --> 00:28:46,087
...in order to kill...
127
00:28:49,387 --> 00:28:55,720
...that traitor Kocabash.
128
00:29:00,820 --> 00:29:01,887
He has...
129
00:29:04,487 --> 00:29:05,987
...come to nomad group...
130
00:29:07,087 --> 00:29:12,387
...and walked into so many angry Alps.
131
00:29:18,353 --> 00:29:22,720
Have you ever think why?
132
00:29:25,353 --> 00:29:26,387
Why?
133
00:29:35,153 --> 00:29:36,753
I know that I have committed so many sins
134
00:29:37,953 --> 00:29:41,487
so Mighty God punished me
with this pain, Hayme.
135
00:29:53,953 --> 00:29:56,687
Karabek. Be careful with him, brother.
136
00:29:58,320 --> 00:30:00,853
He was there when Noyan got me prisoner.
137
00:30:03,853 --> 00:30:05,087
What are you saying, Ertugrul?
138
00:30:05,920 --> 00:30:09,887
While my hand was being nailed
he was watching heartily.
139
00:30:11,787 --> 00:30:15,087
My God! What kind of a hell this is?
140
00:30:20,053 --> 00:30:21,053
Bey.
141
00:30:21,987 --> 00:30:24,353
Korkut Bey has come to marquee
to see Mother Hayme.
142
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
You go, brother.
143
00:30:29,853 --> 00:30:32,320
It will be a long night.
Do not leave mother alone.
144
00:31:11,753 --> 00:31:12,787
Almighty God.
145
00:31:14,720 --> 00:31:15,820
Forgive me.
146
00:31:18,320 --> 00:31:22,853
Forgive my son. Spare my sister
and Hayme's life, too.
147
00:31:55,087 --> 00:31:56,787
Do you feel guilty, uncle?
148
00:32:00,053 --> 00:32:01,287
Do you not, son?
149
00:32:04,387 --> 00:32:06,353
Which one of us is innocent
of these incidents?
150
00:32:07,720 --> 00:32:11,220
Ertugrul? You? Hayme?
151
00:32:12,953 --> 00:32:15,353
It is now too late to find
the answer, uncle.
152
00:32:17,720 --> 00:32:20,487
Decision that will be made
in the headquarters tomorrow
153
00:32:21,253 --> 00:32:24,387
will make two nomad groups
and state desperate.
154
00:32:26,353 --> 00:32:29,787
See the truth and be on Ertugrul's side.
155
00:33:07,120 --> 00:33:08,987
They will not be able
to kill Ertugrul, mother.
156
00:33:12,187 --> 00:33:13,387
They will not be able to kill him.
157
00:33:15,920 --> 00:33:17,020
I will not allow it.
158
00:33:33,053 --> 00:33:34,053
Mother.
159
00:33:36,053 --> 00:33:37,053
Mother.
160
00:33:41,187 --> 00:33:43,220
Mother. Do not move.
161
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Mother. Stop.
162
00:33:46,487 --> 00:33:47,487
Mother.
163
00:33:56,953 --> 00:33:57,953
Mother!
164
00:33:58,953 --> 00:34:00,053
Wait, mother!
165
00:34:02,453 --> 00:34:03,453
Mother!
166
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Midwife!
167
00:34:06,253 --> 00:34:07,253
Midwife!
168
00:34:11,253 --> 00:34:13,453
Call Artuk Bey right now! Now!
169
00:34:17,220 --> 00:34:18,253
Hold on, mother!
170
00:34:19,253 --> 00:34:20,320
Mother, hold on!
171
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Mother.
172
00:34:34,187 --> 00:34:35,187
Mother.
173
00:35:00,187 --> 00:35:02,020
You have matched each other very well.
174
00:35:05,853 --> 00:35:07,253
But the game is over now.
175
00:35:08,887 --> 00:35:11,187
I do not know what you have
in that sinister head of yours
176
00:35:11,953 --> 00:35:16,287
but from now on I will show everyone
how evil you are!
177
00:35:18,787 --> 00:35:20,420
-Sister!
-Shut your mouth, Gokce.
178
00:35:20,920 --> 00:35:24,387
You cannot see their spider webs
that they spined around you.
179
00:35:25,487 --> 00:35:26,487
Get out!
180
00:35:30,087 --> 00:35:32,387
Move! Come, Gokce!
181
00:35:33,220 --> 00:35:34,220
Hanim!
182
00:35:37,187 --> 00:35:39,187
Forgive me, Selcan Hatun.
-What?
183
00:35:39,887 --> 00:35:41,120
Mother Hayme got worse.
184
00:35:41,420 --> 00:35:43,420
You should know that I have
informed Artuk Bey.
185
00:35:57,320 --> 00:35:58,453
What is this noise, Aytolun?
186
00:35:59,920 --> 00:36:01,053
Is there any problem?
187
00:36:02,187 --> 00:36:03,253
Mother Hayme.
188
00:36:12,420 --> 00:36:15,287
Bey, Korkut Bey is here.
He wants to see you.
189
00:36:16,820 --> 00:36:17,820
Let him in.
190
00:36:40,053 --> 00:36:41,820
Did you kill my son, Ertugrul?
191
00:36:46,153 --> 00:36:47,153
Mother.
192
00:36:47,720 --> 00:36:49,753
Mother, I will sacrifice myself for you.
Please do not leave us.
193
00:37:02,987 --> 00:37:04,720
Mother! Mother!
194
00:37:13,787 --> 00:37:14,787
Mother.
195
00:37:31,420 --> 00:37:32,953
What do you want to know, uncle?
196
00:37:34,420 --> 00:37:38,087
Do you want to know the mystery of
Karabek who wants to take my head
197
00:37:39,253 --> 00:37:41,187
by command of Saadettin Kobek
198
00:37:41,820 --> 00:37:45,187
and who is also came from Noyan's table
and stay in your marquee?
199
00:37:48,087 --> 00:37:51,087
My mother has paid the price of me
giving you Kocabash's head
200
00:37:51,253 --> 00:37:54,053
who was trying to destroy nomad group.
201
00:37:57,387 --> 00:37:59,453
So you also want me to ask
for your forgiveness?
202
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
Mother.
203
00:38:05,787 --> 00:38:07,853
I will not give my brother to hands
of those infidels.
204
00:38:08,920 --> 00:38:10,253
You stay with us, too, mother.
205
00:38:14,220 --> 00:38:15,287
For the love of God!
206
00:38:33,087 --> 00:38:34,120
I am ready.
207
00:38:36,153 --> 00:38:37,287
I am ready, Bey.
208
00:38:40,053 --> 00:38:44,220
We all are bound up with our death, Hayme.
209
00:38:47,287 --> 00:38:48,687
However...
210
00:38:49,953 --> 00:38:54,253
...those who live in this marqueeare bound up with more.
211
00:38:55,353 --> 00:38:57,153
They are bound up with world's state.
212
00:38:58,253 --> 00:39:05,187
Neither you nor someone in our bloodhave right to give up.
213
00:39:16,120 --> 00:39:17,887
Those battles which never stop
214
00:39:20,053 --> 00:39:22,320
will be always in our marquee.
215
00:39:23,120 --> 00:39:26,687
Neither you nor marquee's womenhave any right to hesitate
216
00:39:27,953 --> 00:39:30,953
and surrender for any moment.
217
00:39:34,120 --> 00:39:35,220
Now get up
218
00:39:37,053 --> 00:39:42,320
and embrace your blessed painwhich vouchsafed to every Oghuz woman.
219
00:39:45,087 --> 00:39:48,020
Embrace it as if it is your child.
220
00:39:48,720 --> 00:39:50,320
Embrace your pain with compassion.
221
00:39:52,920 --> 00:39:57,453
You must know that I am with youall the time, Hayme.
222
00:39:58,287 --> 00:39:59,453
Suleyman.
223
00:40:01,053 --> 00:40:05,287
You must lead our children andnomad group until that blessed time
224
00:40:07,087 --> 00:40:10,120
even world would go upside down, Hayme.
225
00:40:12,087 --> 00:40:13,953
The darkness which will cover the world
226
00:40:15,320 --> 00:40:18,320
will be enlightened by the lightthat will rise from this marquee.
227
00:40:36,253 --> 00:40:37,253
Bey.
228
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
Bey.
229
00:40:54,787 --> 00:40:56,820
Gundogdu Bey. Bey.
230
00:40:59,253 --> 00:41:00,320
Gundogdu Bey.
231
00:41:01,253 --> 00:41:02,320
Come on, Bey.
232
00:41:07,220 --> 00:41:08,253
Come on, Bey.
233
00:41:09,687 --> 00:41:10,687
Come on.
234
00:41:12,153 --> 00:41:13,153
Mother.
235
00:41:14,353 --> 00:41:16,987
You go outside, too. Call the midwife.
236
00:41:18,187 --> 00:41:19,787
In the name of God.
237
00:43:03,087 --> 00:43:04,387
I have told you that cur Noyan
238
00:43:04,920 --> 00:43:07,687
will not wait until summer
to battle with nomad group.
239
00:43:08,320 --> 00:43:11,487
You have not believed me.
Your son has paid the price.
240
00:43:13,320 --> 00:43:17,720
And now do you want to clear
your conscience by blaming me?
241
00:43:20,253 --> 00:43:22,320
Tell me, uncle. What do you want?
242
00:44:05,153 --> 00:44:06,287
We are under attack!
243
00:44:07,320 --> 00:44:09,187
We are under attack! It is Mongols!
244
00:44:09,753 --> 00:44:10,820
Wear your weapons!
245
00:44:11,087 --> 00:44:12,887
Artuk Bey, do not leave mother!
246
00:44:46,220 --> 00:44:47,253
Cover the tent!
247
00:46:11,129 --> 00:46:12,829
Mongols have invaded the tent, Bey.
248
00:46:12,929 --> 00:46:14,429
Open the door. Open it!
249
00:50:34,796 --> 00:50:37,463
Die!
250
00:50:46,429 --> 00:50:49,563
Die!
251
00:51:32,963 --> 00:51:33,963
Mother!
252
00:52:00,529 --> 00:52:03,363
Hatuns, are you alright?
253
00:52:04,163 --> 00:52:05,396
Thank God.
254
00:52:07,929 --> 00:52:09,429
Are you allright?
255
00:52:24,129 --> 00:52:25,763
Mother Hayme!
256
00:52:31,063 --> 00:52:33,829
Artuk Bey, is my mother alright?
257
00:52:40,529 --> 00:52:42,229
Thank God.
258
00:52:43,096 --> 00:52:46,029
May God never test anyone like this,
Selcan Hatun.
259
00:52:46,996 --> 00:52:50,063
Hayme Hatun's life in one hand,
yours in the other.
260
00:53:01,863 --> 00:53:04,063
Thank God,
I was able to stop the bleeding.
261
00:53:08,096 --> 00:53:10,963
You got us into this trouble, Ertugrul.
262
00:53:12,196 --> 00:53:14,329
You stubbornness caused this.
263
00:53:19,063 --> 00:53:20,163
Uncle...
264
00:53:21,563 --> 00:53:24,796
..can't you see the Mongols are after
something else?
265
00:53:28,196 --> 00:53:30,963
Even if Tugtekin and Ertugrul is dead
266
00:53:31,296 --> 00:53:34,063
they will never stop their attempts
267
00:53:34,129 --> 00:53:37,363
against the life of
our mothers and sisters.
268
00:53:42,029 --> 00:53:43,363
Enough Uncle.
269
00:53:43,896 --> 00:53:44,963
Enough.
270
00:53:47,829 --> 00:53:49,396
What is your agenda?
271
00:53:50,396 --> 00:53:52,763
Don't you understand
what's going on?
272
00:53:52,863 --> 00:53:55,363
You have done everything to
put me in that cage like a rat.
273
00:53:56,296 --> 00:53:58,229
Look, I got out.
274
00:54:00,329 --> 00:54:02,963
Now I will go to that cage myself.
275
00:54:03,263 --> 00:54:04,763
Do you know why, Uncle?
276
00:54:05,229 --> 00:54:08,329
To make you and all the other Beys
to see the truth.
277
00:54:10,163 --> 00:54:12,463
We will settle our scores
tomorrow at the tribunal.
278
00:54:13,363 --> 00:54:15,929
You will see how Noyan deceived you.
279
00:54:16,929 --> 00:54:22,029
After the trial, I will see your
wretched head rolling on the ground!
280
00:54:23,463 --> 00:54:24,529
Murderer!
281
00:55:15,929 --> 00:55:18,229
We must bring Tugtekin
to the camp immediately.
282
00:55:18,296 --> 00:55:21,196
He will not be able to save me from
execution in his condition, brother.
283
00:55:21,563 --> 00:55:25,196
Everything will come to an end
if something happens to him.
284
00:55:28,496 --> 00:55:30,829
I will leave with Artuk Bey, to see him.
285
00:55:32,496 --> 00:55:34,029
May God help you.
286
00:55:35,296 --> 00:55:36,929
May God help all of us.
287
00:55:55,963 --> 00:55:58,563
This must come to an end
after the tribunal tomorrow.
288
00:55:59,463 --> 00:56:01,129
Every breath Ertugrul takes,
289
00:56:01,796 --> 00:56:05,096
gives birth to tears,
betrayal and more blood.
290
00:56:06,896 --> 00:56:12,829
This sinister and bloody raid is the
ultimate proof of this.
291
00:56:13,829 --> 00:56:17,396
Karabek, do you know
what you are trying to imply?
292
00:56:18,263 --> 00:56:21,396
What does Ertugrul have to do
with this raid?
293
00:56:22,929 --> 00:56:26,929
He was locked in a cage.
He may be executed tomorrow.
294
00:56:42,529 --> 00:56:44,129
Karabek is right.
295
00:56:45,829 --> 00:56:47,563
The nomad has been weakened.
296
00:56:48,196 --> 00:56:52,796
You have gathered the Alps of two nomad
groups outside with Gundogdu, why?
297
00:56:54,296 --> 00:56:56,829
In order to keep them from
fighting each other.
298
00:56:58,529 --> 00:57:02,263
Gumustekin Bey, you will take the Alps of
Dodurga down the valley.
299
00:57:02,563 --> 00:57:04,963
And I will take the Kaya Alps
down the river.
300
00:57:05,463 --> 00:57:08,329
Only the scouting Alps will remain
in the square.
301
00:57:08,863 --> 00:57:13,229
They will secure the both nomad groups
tents and the cage.
302
00:57:15,063 --> 00:57:17,463
Noyan took advantage of this situation.
303
00:57:19,363 --> 00:57:24,029
They attacked the nomad tent to die,
not to gain a victory.
304
00:57:25,763 --> 00:57:29,763
Who would have thought
they would be this mad?
305
00:57:29,996 --> 00:57:30,996
You are right.
306
00:57:32,463 --> 00:57:37,063
The one who's responsible for this is the
murderer of my son Tugtekin, Ertugrul.
307
00:57:38,996 --> 00:57:42,896
May God permit me to see
his beheading tomorrow.
308
00:57:46,063 --> 00:57:47,296
Uncle...
309
00:57:47,929 --> 00:57:54,129
...first Hamza, Abdurrahman
and then our 12 Alps have betrayed us.
310
00:57:56,096 --> 00:57:57,296
You are right.
311
00:57:57,996 --> 00:58:00,496
They were our nomad group's weakest link.
312
00:58:01,063 --> 00:58:03,396
They could not resist the pressure.
313
00:58:04,196 --> 00:58:05,929
They sided with Noyan.
314
00:58:06,463 --> 00:58:12,196
However, neither of them has done
as much damage as Kocabash.
315
00:58:13,829 --> 00:58:16,896
Or did the things he has done
single handedly.
316
00:58:17,029 --> 00:58:18,563
Do you still refuse to see it?
317
00:58:18,863 --> 00:58:21,063
Do not blame Kocabash, Gundogdu.
318
00:58:22,263 --> 00:58:23,963
He was the Alp of my son!
319
00:58:24,929 --> 00:58:26,329
He saved your life!
320
00:58:27,329 --> 00:58:29,063
Ertugrul massacared him!
321
00:58:29,863 --> 00:58:32,296
Choose your words carefully!
322
00:58:33,296 --> 00:58:35,763
Your troubles will never end
323
00:58:35,996 --> 00:58:40,063
if you keep recruiting traitors, Uncle.
324
00:58:45,029 --> 00:58:47,063
What are you saying Gundogdu?
325
00:58:49,096 --> 00:58:51,229
Who will you smear now?
326
00:58:53,429 --> 00:58:58,163
I am talking about the one you hosted
in your late son's bed.
327
00:59:01,329 --> 00:59:02,929
Karabek.
328
00:59:03,863 --> 00:59:05,263
Insolence!
329
00:59:07,163 --> 00:59:08,563
What are you saying?
330
00:59:10,963 --> 00:59:12,263
Insolent!
331
00:59:14,396 --> 00:59:16,196
Get out of my sight Gundogdu!
332
00:59:18,963 --> 00:59:22,329
You should have chosen your words
carefully.
333
00:59:22,996 --> 00:59:25,929
They say that when Ertugrul was
Noyan's captive,
334
00:59:26,929 --> 00:59:29,896
this man was by his side.
335
00:59:32,429 --> 00:59:35,796
I do not want anymore of your
insolence in my marquee.
336
00:59:36,363 --> 00:59:37,563
Get out Gundogdu!
337
00:59:38,763 --> 00:59:39,763
Get out!
338
00:59:39,896 --> 00:59:41,963
Or I will send you.
339
00:59:43,563 --> 00:59:48,063
They say that he was smiling
when that Mongol scum was
340
00:59:48,429 --> 00:59:51,063
driving a nail through my brother's hand.
341
00:59:51,329 --> 00:59:52,463
Enough!
342
00:59:56,063 --> 00:59:57,296
Is this true, Karabek?
343
01:00:06,396 --> 01:00:09,362
Do you believe that traitor
Ertugrul's words?
344
01:00:15,496 --> 01:00:17,963
Is it true or not?
345
01:00:19,863 --> 01:00:22,263
I will lead the tribunal tomorrow.
346
01:00:23,196 --> 01:00:28,229
If you lie, I will cut off your head
before Ertugrul.
347
01:00:28,829 --> 01:00:30,996
Gumustekin, enough.
348
01:00:32,029 --> 01:00:34,096
I asked, is it true, Karabek?
349
01:00:38,163 --> 01:00:40,196
Yes, it is true.
350
01:00:42,429 --> 01:00:44,263
What are you saying Karabek?
351
01:00:45,463 --> 01:00:46,996
Were you by Noyan's side?
352
01:00:51,896 --> 01:00:52,896
Yes.
353
01:00:54,163 --> 01:00:56,863
But on the orders of Sadettin Kobek.
354
01:00:57,829 --> 01:01:02,129
I was sent to parley, to compromise.
355
01:01:04,529 --> 01:01:08,296
However, that bastard did not listen to
any of our words.
356
01:01:09,363 --> 01:01:10,529
That is all.
357
01:01:12,763 --> 01:01:14,263
Lying wretch!
358
01:01:14,829 --> 01:01:16,763
Mind your words.
359
01:01:17,796 --> 01:01:20,196
Or else you will be worse than
your brother.
360
01:01:24,963 --> 01:01:29,396
If you are still unsure,
ask Sadettin Kobek yourself.
361
01:01:31,163 --> 01:01:34,496
You will defend yourselves
tomorrow at the tribunal.
362
01:01:43,063 --> 01:01:46,529
I will not let this go, Karabek.
You can be sure of that.
363
01:02:06,296 --> 01:02:09,029
You also fought against Mongols,
I am told.
364
01:02:10,429 --> 01:02:13,029
They fought worthy of Kayi women, Bey.
365
01:02:14,829 --> 01:02:16,496
Everyone did their best.
366
01:02:17,996 --> 01:02:20,796
I used my weapon as my father taught me.
367
01:02:21,996 --> 01:02:24,963
My Aunt and I supported
your Hatun and sister.
368
01:02:26,496 --> 01:02:27,529
Are you alright?
369
01:02:41,363 --> 01:02:45,063
We are alright as long as you are well,
my Bey.
370
01:02:46,996 --> 01:02:51,863
We need your insight and
wisdom at this troubling times.
371
01:02:53,996 --> 01:02:55,263
Thank you.
372
01:03:09,563 --> 01:03:11,896
What were you doing with Noyan?
373
01:03:12,863 --> 01:03:14,229
Tell me the truth.
374
01:03:19,763 --> 01:03:21,896
Do not treat me like this, Gumustekin.
375
01:03:23,096 --> 01:03:25,163
You are in need of us, such as everyone.
376
01:03:26,363 --> 01:03:27,929
You will do as we say.
377
01:03:29,563 --> 01:03:32,496
Ertugrul will be beheaded
with the decision of the tribunal.
378
01:03:34,396 --> 01:03:37,196
No one can threaten me.
379
01:03:38,963 --> 01:03:42,463
Now tell me, are you telling the truth?
380
01:03:43,229 --> 01:03:46,096
Did you go to Noyan's dump
to strike a bargain?
381
01:03:47,796 --> 01:03:50,196
Why have I not been noticed?
382
01:03:50,463 --> 01:03:51,563
Why?
383
01:03:52,229 --> 01:03:56,763
Because it was a secret mission
for the state.
384
01:04:19,263 --> 01:04:21,129
If you are lying...
385
01:04:23,029 --> 01:04:24,996
...I will carve your liver out.
386
01:04:28,029 --> 01:04:32,763
What, have you decided to follow Ertugrul?
387
01:04:34,229 --> 01:04:36,996
He is out of your reach,
you should know that.
388
01:04:38,796 --> 01:04:41,063
Ertugrul must die.
389
01:04:42,529 --> 01:04:44,896
Or you will be finished Gumustekin.
390
01:04:48,129 --> 01:04:52,396
Sadettin Kobek will get what
he wants, not matter what.
391
01:04:53,996 --> 01:04:55,396
Never forget this.
392
01:05:18,929 --> 01:05:20,996
Bey, Tugtekin is alive.
393
01:05:24,996 --> 01:05:26,563
Where is he?
394
01:05:26,896 --> 01:05:28,763
-I could not hear, Bey.
-What?
395
01:05:29,129 --> 01:05:30,929
Keep your eyes peeled.
396
01:05:31,863 --> 01:05:34,196
Follow everyone, go!
397
01:06:33,196 --> 01:06:37,096
Good job innkeeper, good job.
398
01:07:59,163 --> 01:08:00,996
Thank you, my children.
399
01:08:11,296 --> 01:08:12,529
Hatuns,
400
01:08:14,129 --> 01:08:15,563
leave me alone with my mother.
401
01:08:38,429 --> 01:08:40,263
What does Korkut say about this?
402
01:08:42,996 --> 01:08:44,396
He is furious.
403
01:08:45,929 --> 01:08:48,496
He blames Ertugrul for the Mongol raid.
404
01:08:50,563 --> 01:08:52,129
My God.
405
01:08:55,863 --> 01:08:58,229
What will happen at the tribunal tomorrow?
406
01:09:02,896 --> 01:09:06,363
Son, tell me the truth.
407
01:09:08,296 --> 01:09:11,063
Tell, so that we know what to do.
408
01:09:15,429 --> 01:09:18,029
If Tugtekin does not heal and testify...
409
01:09:21,463 --> 01:09:24,396
...it is not possible for us to
save my brother, Mother.
410
01:09:35,429 --> 01:09:39,429
We cannot let Noyan to
411
01:09:41,263 --> 01:09:43,029
make us suffer any longer.
412
01:09:47,296 --> 01:09:50,396
We cannot let them kill Ertugrul.
413
01:09:52,163 --> 01:09:58,129
If this devil Noyan achieves this...
414
01:09:59,796 --> 01:10:03,263
...it will mean the end of our war...
415
01:10:04,796 --> 01:10:07,496
...not just our beloved, Ertugrul.
416
01:10:09,463 --> 01:10:14,396
I will not let them harm Ertugrul,
Mother. Do not worry.
417
01:10:20,429 --> 01:10:25,329
I wonder, should be bring
Tugtekin to nomad tent?
418
01:10:27,163 --> 01:10:29,529
Maybe they will stop and think.
419
01:10:30,163 --> 01:10:35,263
Maybe they will stop trying to
get revenge on Ertugrul.
420
01:10:36,496 --> 01:10:43,196
No Mother, Ertugrul does not approve to
move Tugtekin in his condition.
421
01:10:46,463 --> 01:10:49,829
The only thing that will stop the
bloodshed is,
422
01:10:50,296 --> 01:10:52,829
Tugtekin's recovery and testimony.
423
01:10:54,863 --> 01:10:56,896
Then the only thing left for us
to do is...
424
01:10:57,129 --> 01:11:00,163
...to pray to God for
Tugtekin's recovery...
425
01:11:00,996 --> 01:11:07,963
...and hoping he will testify
at the tribunal.
426
01:11:09,863 --> 01:11:13,396
My only consolation is
he is with Ibn'ul Arabi.
427
01:11:14,829 --> 01:11:16,796
I will join them.
428
01:11:17,229 --> 01:11:19,196
Ask for his blessing.
429
01:11:20,096 --> 01:11:23,796
I hope you will return with good news.
430
01:11:26,763 --> 01:11:28,263
God willing, mother.
431
01:11:30,863 --> 01:11:32,863
At the edge of death...
432
01:11:35,563 --> 01:11:37,296
...I saw your father.
433
01:11:38,463 --> 01:11:39,829
Mother.
434
01:11:50,529 --> 01:11:52,229
He said...
435
01:11:54,029 --> 01:11:56,496
...do not give up.
436
01:11:59,829 --> 01:12:01,329
I will not, son.
437
01:12:08,429 --> 01:12:10,163
He said, whatever happens...
438
01:12:11,763 --> 01:12:14,896
...do not leave your childrens' sight.
439
01:12:16,896 --> 01:12:21,496
He said the light,
which will drown the darkness will rise...
440
01:12:22,229 --> 01:12:28,229
...from that mountain and
engulf the world.
441
01:12:30,896 --> 01:12:32,763
The whole world he said.
442
01:12:36,163 --> 01:12:38,429
God willing, mother.
443
01:12:41,229 --> 01:12:43,229
Rest now.
444
01:12:50,263 --> 01:12:51,829
Oh, my Bey.
445
01:13:33,929 --> 01:13:37,329
Finally, Halime Sultan woke up.
446
01:13:40,329 --> 01:13:41,963
Wake that old man as well.
447
01:14:12,763 --> 01:14:14,529
What do you want from us?
448
01:14:19,963 --> 01:14:23,263
The documents of Sungurtekin
you are taking to Konya.
449
01:14:29,829 --> 01:14:31,496
Who are you? What are you talking about?
450
01:14:37,329 --> 01:14:40,563
Speak for the sake of Ertugrul's child,
Halime Sultan.
451
01:14:51,229 --> 01:14:56,329
Or else I will cut that bastard
out out your womb with my bare hands.
452
01:14:56,896 --> 01:14:58,763
Do as he says, Halime.
453
01:14:59,396 --> 01:15:03,229
Do what is necessary
for your child's sake.
454
01:15:10,529 --> 01:15:12,296
Documents are not in this chamber.
455
01:15:15,963 --> 01:15:17,363
They are at the barn.
456
01:15:24,263 --> 01:15:28,563
If this is a lie, you both will die!
457
01:15:30,163 --> 01:15:31,863
Get up! I said get up!
458
01:15:33,129 --> 01:15:34,263
Move!
459
01:15:51,896 --> 01:15:53,529
In the name of God!
460
01:16:18,763 --> 01:16:20,929
Where are they? Where?
461
01:16:28,896 --> 01:16:30,763
I have put them in the saddlebag.
462
01:16:53,229 --> 01:16:54,563
Come girl, quickly.
463
01:16:55,496 --> 01:16:56,763
Hurry!
464
01:17:14,496 --> 01:17:17,129
Run to the horses! Horses!
465
01:17:52,763 --> 01:17:54,096
Brother seems to be dying.
466
01:17:56,296 --> 01:17:58,229
Are you incapable of saying good words?
467
01:18:05,263 --> 01:18:07,829
We should carry him to the
nomad tent before he dies.
468
01:18:08,296 --> 01:18:11,196
He may be useful for once in his life.
469
01:18:11,963 --> 01:18:15,829
He would die on the way
just to see my bey die.
470
01:18:16,096 --> 01:18:17,296
Shitface.
471
01:18:18,063 --> 01:18:22,063
Brother, he carries Mother Hayme's blood.
Why do you say that?
472
01:18:22,163 --> 01:18:26,429
This devil has no blood.
Pure evil flows through in his veins.
473
01:18:27,763 --> 01:18:28,929
Blasphemy.
474
01:18:33,463 --> 01:18:36,263
It is the best thing to do.
475
01:18:37,563 --> 01:18:40,763
Our only chance is to take him
to the nomad tent.
476
01:18:41,029 --> 01:18:43,496
If our Bey went to the nomad tent
taking such a risk,
477
01:18:43,563 --> 01:18:45,829
he must know something.
Use your head.
478
01:18:46,329 --> 01:18:48,463
Brother, this is a stalemate.
479
01:18:48,929 --> 01:18:50,796
I am going to the nomad tent.
480
01:18:52,263 --> 01:18:54,296
I will not let my Bey to be beheaded.
481
01:18:55,163 --> 01:18:59,863
If anyone tries,
I will rip their heads off like grass.
482
01:19:00,129 --> 01:19:01,196
Enough is enough.
483
01:19:02,496 --> 01:19:04,096
Wait, Brother.
484
01:19:05,129 --> 01:19:07,963
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
485
01:19:08,363 --> 01:19:10,763
-We have a guest.
-Welcome.
486
01:19:11,229 --> 01:19:13,763
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
487
01:19:14,063 --> 01:19:15,396
And peace be upon you.
488
01:19:18,396 --> 01:19:20,963
What is wrong Bamsi? Going to battle?
489
01:19:21,396 --> 01:19:24,896
I wanted to get fresh air.
490
01:19:25,096 --> 01:19:26,763
I got hot.
491
01:19:28,129 --> 01:19:29,463
Sit down.
492
01:19:29,563 --> 01:19:31,496
I have matters to discuss with you.
493
01:19:37,396 --> 01:19:41,463
Ibn'ul Arabi, welcome.
494
01:19:43,196 --> 01:19:47,096
Me and my mother are relieved
now that you are here.
495
01:19:47,863 --> 01:19:51,096
We still remember your sacrifices
for our nomad group.
496
01:19:51,496 --> 01:19:53,429
We are utterly grateful.
497
01:19:53,763 --> 01:19:54,929
Thank you.
498
01:19:55,763 --> 01:19:57,296
How is my Selcan girl?
499
01:20:12,196 --> 01:20:13,763
How is he?
500
01:20:15,996 --> 01:20:18,496
We have done all in our knowledge, Bey.
501
01:20:21,796 --> 01:20:25,096
He is the one who brings
morning out of darkness.
502
01:20:25,796 --> 01:20:27,929
He is the one who filled the night
with peace.
503
01:20:29,129 --> 01:20:34,063
He is the one who created the sun
and the moon, moving around each other.
504
01:20:36,763 --> 01:20:40,863
Science and prayer join together
like the branches of a river
505
01:20:41,029 --> 01:20:45,796
lead to God's glory and will.
506
01:20:47,563 --> 01:20:49,796
The rest is in his hands.
507
01:21:11,829 --> 01:21:13,929
The tribunal will gather
in a short time.
508
01:21:15,029 --> 01:21:18,496
It is obvious that the judgement of the
tribunal will be his execution.
509
01:21:19,563 --> 01:21:21,063
Wait.
510
01:21:21,829 --> 01:21:23,963
You are not the only ones in agony.
511
01:21:25,363 --> 01:21:28,063
We have gathered here to
discuss what to do.
512
01:21:34,996 --> 01:21:36,929
Noyan has gone more wild.
513
01:21:37,329 --> 01:21:41,529
Yesterday he sent the men he bewitched
to the nomad tent to die.
514
01:21:44,063 --> 01:21:47,296
What are you saying Bey?
What devilry is this?
515
01:21:47,763 --> 01:21:49,496
Things got out of control.
516
01:21:50,429 --> 01:21:53,196
Alps are ready, waiting for my orders.
517
01:21:54,863 --> 01:21:58,863
And the people think that
Ertugrul is being framed.
518
01:21:59,963 --> 01:22:01,963
We will each do our parts.
519
01:22:02,296 --> 01:22:07,963
You will bring Tugtekin to the nomad
tent as soon as he opens his eyes.
520
01:22:13,196 --> 01:22:14,363
Bey.
521
01:22:16,829 --> 01:22:19,163
Do not leave us here, Bey
522
01:22:21,496 --> 01:22:25,263
Do not take away the honor
of fighting for our Bey.
523
01:22:31,763 --> 01:22:35,929
Gundogdu, let these brave warriors
come with you.
524
01:22:36,263 --> 01:22:39,496
If the God will allow us to
venture through our enemis,
525
01:22:40,163 --> 01:22:43,896
he will protect us
even with a spider's net.
526
01:22:44,096 --> 01:22:45,329
Do not worry.
527
01:22:57,429 --> 01:22:58,863
Okay.
528
01:22:59,029 --> 01:23:00,429
Thank you, Bey.
529
01:23:04,996 --> 01:23:07,429
Then wait for us before you
go into the nomad tent.
530
01:23:07,763 --> 01:23:09,829
We will find a way to get
you into the chamber.
531
01:23:10,996 --> 01:23:12,963
Thank you.
532
01:24:53,687 --> 01:24:54,854
What is happening here?
533
01:25:04,587 --> 01:25:06,054
They are mourning.
534
01:25:06,254 --> 01:25:08,521
Mourning? What for?
535
01:25:10,754 --> 01:25:13,954
He sent his men to Mother Hayme's
marquee yesterday for invasion.
536
01:25:16,154 --> 01:25:17,987
Purely to show his power.
537
01:25:19,654 --> 01:25:22,254
Purely to tease with
Ertugrul before he dies.
538
01:25:23,121 --> 01:25:28,087
The men he bewitched have ran into the
arms of death without blinking an eye.
539
01:25:32,987 --> 01:25:34,721
Where were you?
540
01:25:34,887 --> 01:25:37,054
Noyan sent me on a mission.
541
01:27:12,587 --> 01:27:15,621
I was saying farewell
to my brave warriors.
542
01:27:15,787 --> 01:27:18,087
You did not even let me.
543
01:27:20,687 --> 01:27:22,787
Tugtekin is alive, Noyan.
544
01:27:35,221 --> 01:27:36,687
Where is he?
545
01:27:37,154 --> 01:27:39,321
Ertugrul knows where he is.
546
01:27:55,754 --> 01:27:59,554
Why are not you by my side?
547
01:27:59,921 --> 01:28:01,621
Why?
548
01:28:04,754 --> 01:28:08,721
If Tugtekin goes to the nomad tents
everything will come to an end.
549
01:28:19,654 --> 01:28:22,087
Cover all the roads
which lead to the nomad tents.
550
01:28:22,521 --> 01:28:26,321
Tugtekin or not
whoever is going to the nomad tents
551
01:28:27,054 --> 01:28:31,187
will perish. And I mean everyone.
552
01:28:35,821 --> 01:28:40,154
I will not let my victory day
turn into my mourning day.
553
01:28:44,887 --> 01:28:46,654
Come with me.
554
01:28:59,521 --> 01:29:03,621
Apparently, Hayme Mother's marquee
held against his men.
555
01:29:48,154 --> 01:29:51,121
Thank God. You came back son.
556
01:29:53,554 --> 01:29:55,154
Thank God.
557
01:30:08,854 --> 01:30:14,221
If Ertugrul Bey dies, Noyan's bastards
who killed our brothers last night
558
01:30:14,521 --> 01:30:16,521
would be victorious.
559
01:30:16,987 --> 01:30:18,787
Do not forget it.
560
01:30:19,287 --> 01:30:22,621
-Brothers, we will not allow it.
-We will not!
561
01:30:23,887 --> 01:30:26,054
-Will we?
-We will not!
562
01:30:26,754 --> 01:30:28,321
For our Ertugrul Bey.
563
01:30:28,754 --> 01:30:32,654
For justice, if it is needed
we will be face to face with death!
564
01:30:33,154 --> 01:30:37,087
We will run the risks
such as those Mogul heathens.
565
01:30:38,287 --> 01:30:44,154
However they cannot bewitch us
and send us to die.
566
01:30:46,054 --> 01:30:51,321
We would only die for God
justice and customs.
567
01:30:56,121 --> 01:31:00,087
We would die for God and justice!
568
01:31:00,321 --> 01:31:04,187
-We would die for God and justice!
-We would die for God and justice!
569
01:31:06,021 --> 01:31:07,687
We vow!
570
01:31:09,087 --> 01:31:10,621
-We vow!
-We vow!
571
01:31:10,854 --> 01:31:11,954
We vow!
572
01:31:12,054 --> 01:31:14,054
-We vow!
-We vow!
573
01:31:45,987 --> 01:31:47,221
Yes, Turali?
574
01:31:47,621 --> 01:31:50,787
They are everywhere Bey,
people cannot breathe.
575
01:31:56,221 --> 01:31:57,921
May God help us.
576
01:32:00,587 --> 01:32:03,621
Turali, do not wander around.
577
01:32:03,754 --> 01:32:06,887
Go to the recovery tent
and do not leave until the evening.
578
01:32:07,587 --> 01:32:08,854
Go now.
579
01:33:15,554 --> 01:33:18,087
Mother Hayme, your injury is great.
580
01:33:18,921 --> 01:33:20,787
Do not come to the tribunal like this.
581
01:33:21,187 --> 01:33:22,621
We are here.
582
01:33:23,221 --> 01:33:25,554
We will not leave Ertugrul Bey alone.
583
01:33:29,921 --> 01:33:35,121
I will not leave alone
any of my warriors in my nomad group
584
01:33:35,987 --> 01:33:38,021
let alone my son.
585
01:33:40,221 --> 01:33:41,987
It does not befit me.
586
01:33:46,021 --> 01:33:49,121
I have gathered you here...
587
01:33:49,654 --> 01:33:53,954
...to get your approval on a matter.
588
01:34:01,321 --> 01:34:06,187
Is there any of you
who believe Ertugrul Bey...
589
01:34:07,187 --> 01:34:10,621
...had participated in such a treachery?
590
01:34:21,554 --> 01:34:24,321
I am asking for the last time, is there?
591
01:34:26,821 --> 01:34:31,887
Kayi Tribe exists because of
Ertugrul Bey, Gundogdu Bey
592
01:34:32,154 --> 01:34:35,121
and your efforts Mother Hayme.
593
01:34:37,954 --> 01:34:40,654
Suleyman Shah have a
special place in our hearts.
594
01:34:41,687 --> 01:34:44,887
However you have honoured him adequately.
595
01:34:46,154 --> 01:34:48,887
May God bless you and your children.
596
01:34:49,254 --> 01:34:51,187
We would also pray for you.
597
01:34:54,521 --> 01:34:56,054
Thank you.
598
01:34:58,321 --> 01:35:01,254
If everyone agrees,
599
01:35:01,654 --> 01:35:05,187
I want your full obedience
regarding the decisions
600
01:35:05,821 --> 01:35:10,687
we would make about the accusations.
601
01:35:12,154 --> 01:35:14,921
We are devoted to you
until we die, Mother Hayme.
602
01:35:15,521 --> 01:35:17,054
-So do I.
-So do I.
603
01:35:17,187 --> 01:35:20,321
Mother Hayme, do what is needed
in the name of justice.
604
01:35:23,587 --> 01:35:25,787
We stand beside you until the end.
605
01:35:34,287 --> 01:35:35,687
Everything is set, Bey.
606
01:35:36,154 --> 01:35:38,621
We will not let them take
Ertugrul Bey from us.
607
01:35:38,821 --> 01:35:41,221
-Beys?
-They approved.
608
01:35:43,221 --> 01:35:45,854
Ertugrul's Alps are awaiting for you.
609
01:35:46,021 --> 01:35:48,521
You will lead them to
the nomad tent secretly.
610
01:35:48,587 --> 01:35:50,654
They are awaiting at the
skirts of Kusgozu Hill.
611
01:35:50,754 --> 01:35:52,221
Yes, my Bey.
612
01:36:12,787 --> 01:36:13,987
Gundogdu Bey.
613
01:36:23,321 --> 01:36:28,221
There is an ominous gloom
in the air Gundogdu Bey, it awes me.
614
01:36:29,987 --> 01:36:32,154
All people craves one thing.
615
01:36:32,287 --> 01:36:33,821
Justice.
616
01:36:34,887 --> 01:36:38,521
Merely justice will arise
from Korkut Bey's marquee today.
617
01:36:39,687 --> 01:36:41,321
Have faith in me.
618
01:36:41,954 --> 01:36:45,587
I will not surrender to neither
Korkut Bey's grief of his child
619
01:36:45,721 --> 01:36:48,021
nor to the vengeful yelling of the folk.
620
01:36:49,821 --> 01:36:52,887
Last night why did you come to my side?
621
01:36:55,787 --> 01:36:58,854
I pray to God to let
622
01:36:59,087 --> 01:37:01,887
Ertugrul's innocence would come to light.
623
01:37:02,854 --> 01:37:04,254
However...
624
01:37:05,321 --> 01:37:09,787
...I have my concerns about
what would happen to me...
625
01:37:11,287 --> 01:37:13,721
...if I have to give him
the death penalty.
626
01:37:15,121 --> 01:37:19,687
As I said my Bey.
All people crave one thing, justice.
627
01:37:24,221 --> 01:37:26,987
Do not attempt to rebel, Gundogdu.
628
01:37:28,121 --> 01:37:32,521
Everything will go downhill if you do.
629
01:37:34,854 --> 01:37:39,821
If the tribunal you gathered
will act unjustly...
630
01:37:40,954 --> 01:37:43,721
...Oghuz tribes will fall apart.
631
01:37:44,721 --> 01:37:49,887
Seljuqs, who rely on Anatolia
will fall apart likewise.
632
01:37:52,654 --> 01:37:55,187
Gundogdu Bey, we will bring
Ertugrul Bey to the tribunal.
633
01:37:55,821 --> 01:37:57,054
I am coming.
634
01:39:25,187 --> 01:39:26,621
There are tracks.
635
01:39:27,587 --> 01:39:29,187
They must be taking Tugtekin
to the nomad tent.
636
01:39:29,587 --> 01:39:31,054
We should send a word to Noyan.
637
01:40:00,221 --> 01:40:01,821
They have found them.
638
01:40:02,587 --> 01:40:04,887
Then, Tugtekin must be on his way
to the nomad tent.
639
01:40:06,721 --> 01:40:08,121
We need to stop them.
640
01:40:09,154 --> 01:40:10,321
To the horses!
641
01:40:19,621 --> 01:40:20,621
Halime!
642
01:40:43,254 --> 01:40:45,887
This horse cannot move
any step forward.
643
01:40:48,121 --> 01:40:50,654
There is Ruzgar, Demir Usta.
He can carry us both.
644
01:40:51,554 --> 01:40:56,054
Halime daughter, you go on.
I would slow you down.
645
01:40:56,987 --> 01:41:01,687
Look, it is raining. Do not look back
and ride your horse, go on.
646
01:41:03,121 --> 01:41:07,021
Accomplish Ertugrul Bey's mission.
Go, my child.
647
01:41:07,287 --> 01:41:11,621
Do no ask of me to leave you
like this and go, Wild Demir.
648
01:41:12,154 --> 01:41:14,087
I am begging you. Come with me.
649
01:41:14,754 --> 01:41:19,921
I can stall them for a little more.
Think about your baby
650
01:41:20,254 --> 01:41:22,887
if you do not think about yourself.
You must go my child.
651
01:41:24,187 --> 01:41:27,187
-How can I leave you alone, Wild Demir?
-I told you to go, Halime!
652
01:41:28,021 --> 01:41:30,321
Go! Your mission is more important!
653
01:41:30,754 --> 01:41:32,087
Go on!
654
01:42:02,687 --> 01:42:04,087
Stop!
655
01:42:04,321 --> 01:42:05,787
Alright.
656
01:42:06,154 --> 01:42:07,521
I will give you what you are after.
657
01:42:07,621 --> 01:42:08,921
Halime!
658
01:42:10,254 --> 01:42:11,721
No!
659
01:42:15,754 --> 01:42:17,187
Here.
660
01:42:31,521 --> 01:42:32,821
Kill the old man.
661
01:42:32,987 --> 01:42:34,887
No! No!
662
01:42:38,021 --> 01:42:40,254
As for Halime Sultan...
663
01:42:41,921 --> 01:42:44,187
She will be the ornament of Noyan's bed.
664
01:43:27,821 --> 01:43:29,087
Open the door.
665
01:43:40,954 --> 01:43:42,554
Do you have good news, brother?
666
01:43:43,521 --> 01:43:44,954
His condition is bad.
667
01:43:46,921 --> 01:43:48,854
Let's hope for the best, brother.
668
01:43:49,321 --> 01:43:51,054
We did the best we could.
669
01:43:51,587 --> 01:43:53,721
Let's see what our destiny
has in store for us.
670
01:44:07,954 --> 01:44:09,154
Don't.
671
01:44:10,221 --> 01:44:12,121
His hands will not be tied.
672
01:45:12,987 --> 01:45:15,687
You! This is impossible!
673
01:45:16,287 --> 01:45:18,187
This is impossible!
674
01:45:26,154 --> 01:45:27,554
The documents!
675
01:45:42,021 --> 01:45:44,021
Do not worry. There is another copy.
676
01:45:44,121 --> 01:45:45,921
Well done, my daughter.
677
01:46:01,187 --> 01:46:05,154
You came just in time, brave man.
Tell us please.
678
01:46:06,921 --> 01:46:08,654
Who are you with?
679
01:47:36,954 --> 01:47:38,621
Dumrul.
680
01:47:49,121 --> 01:47:51,687
-Welcome, brother.
-Thank you, brother.
681
01:47:52,521 --> 01:47:54,287
How is the situation in nomad tent?
682
01:47:55,754 --> 01:47:56,921
It is on fire.
683
01:47:56,987 --> 01:48:00,121
We will put out the fire with
our spit brother, with God's help.
684
01:48:00,654 --> 01:48:03,987
We will raze their tribunal to the ground.
685
01:48:04,787 --> 01:48:06,187
Who do they think they are?
686
01:48:07,721 --> 01:48:09,054
Wretched vultures.
687
01:48:09,221 --> 01:48:11,254
-I will...
-Brother!
688
01:48:12,321 --> 01:48:13,821
Enough.
689
01:48:13,954 --> 01:48:15,721
Why would I stop?
690
01:48:15,921 --> 01:48:18,187
What good would it do?
691
01:48:24,321 --> 01:48:26,587
Keep him under control.
692
01:48:27,687 --> 01:48:30,021
There is a tribunal in that nomad tent.
693
01:48:30,154 --> 01:48:32,554
It is thinner than hair,
sharper than sword.
694
01:48:33,287 --> 01:48:37,087
Do not ever act without thinking.
695
01:48:37,854 --> 01:48:39,854
Gundogdu Bey has ordered.
696
01:48:40,987 --> 01:48:42,787
His order is our command.
697
01:48:43,154 --> 01:48:44,721
Thank you.
698
01:48:45,821 --> 01:48:47,754
Let us go and save our Bey.
699
01:49:39,754 --> 01:49:42,821
They found our track and they are coming.
700
01:51:06,054 --> 01:51:07,887
The tracks are wiped away.
701
01:51:08,587 --> 01:51:10,654
They know we are tracking them.
702
01:51:12,221 --> 01:51:13,854
They are here.
703
01:51:16,787 --> 01:51:17,954
Follow me.
704
01:52:08,654 --> 01:52:10,121
Tribunal is ready, brother.
705
01:52:10,887 --> 01:52:12,821
Beys are coming one by one.
706
01:52:13,954 --> 01:52:15,521
What do they talk about?
707
01:52:15,754 --> 01:52:18,754
They do not see anything but blood.
708
01:52:20,954 --> 01:52:23,621
We wanted Ertugrul to die.
709
01:52:23,787 --> 01:52:25,921
Now, we have his head.
710
01:52:28,321 --> 01:52:29,921
Look what happened.
711
01:52:30,121 --> 01:52:32,054
Our hands shake the most.
712
01:52:36,621 --> 01:52:38,254
There is more Aytolun.
713
01:52:39,554 --> 01:52:42,154
Ertugrul saw Karabek with Noyan.
714
01:52:43,221 --> 01:52:45,154
What are you saying, brother?
715
01:52:47,854 --> 01:52:50,587
He said it is the secret
of the state and kept quiet.
716
01:52:51,921 --> 01:52:55,621
I am afraid of losing our way
in ominous forests, Aytulun.
717
01:52:58,654 --> 01:53:01,021
There is something wrong about this.
718
01:53:01,987 --> 01:53:03,521
What about Ertugrul?
719
01:53:05,687 --> 01:53:07,321
Gundogdu is determined.
720
01:53:07,654 --> 01:53:10,087
He will not give up his brother's head.
721
01:53:13,221 --> 01:53:17,621
This means the Alps of two nomad
tents will fight, Aytolun.
722
01:53:20,987 --> 01:53:22,954
I do not have any doubt.
723
01:53:24,554 --> 01:53:26,154
We took necessary measures.
724
01:53:32,254 --> 01:53:33,821
What will you do?
725
01:54:02,187 --> 01:54:03,187
Gokce.
726
01:54:03,254 --> 01:54:04,787
Yes, Hayme Mother.
727
01:54:04,854 --> 01:54:07,121
I have to talk to Sercan.
728
01:54:26,687 --> 01:54:27,887
Dumrul...
729
01:54:29,254 --> 01:54:31,254
...is bringing Ertugrul's Alps...
730
01:54:32,287 --> 01:54:35,654
...to nomad tent by carriage.
731
01:54:37,121 --> 01:54:38,754
Thank God, Mother.
732
01:54:44,587 --> 01:54:47,054
Gundogdu and I will be at the tribunal.
733
01:54:48,554 --> 01:54:51,654
If something goes wrong...
734
01:54:53,121 --> 01:54:55,721
...if something happens to us...
735
01:54:55,887 --> 01:54:58,887
What are you talking about, Mother?
What can go wrong?
736
01:55:03,621 --> 01:55:06,321
If a wild horse...
737
01:55:06,554 --> 01:55:09,154
...loses a child...
738
01:55:10,687 --> 01:55:12,787
...it will only stop when it's dead.
739
01:55:15,621 --> 01:55:20,321
Only cliffs with no end will stop him.
740
01:55:23,954 --> 01:55:28,054
You will fulfill marquee's decision.
741
01:55:30,587 --> 01:55:32,720
Be at Dumrul's side.
742
01:55:33,654 --> 01:55:38,954
Do not let those wretches hurt Ertugrul.
743
01:55:43,521 --> 01:55:45,654
The mission is yours my daughter.
744
01:55:47,121 --> 01:55:49,854
With great pleasure, mother.
Your wish is my command.
745
01:56:11,687 --> 01:56:13,121
I am fine.
746
01:56:46,054 --> 01:56:48,787
Ertugrul will get the end he deserves.
747
01:56:50,221 --> 01:56:54,921
But, if you try to take
his head immediately...
748
01:56:56,321 --> 01:57:00,054
...no one can be sure
how the things will end.
749
01:57:00,921 --> 01:57:04,321
Fix this without anyone knowing.
750
01:57:05,254 --> 01:57:06,521
Fix it so...
751
01:57:06,621 --> 01:57:08,854
What are you saying woman?
752
01:57:09,887 --> 01:57:13,721
Don't you know that Ertugrul is the
reason of what happened last night?
753
01:57:14,687 --> 01:57:18,587
With his tenacity and ambition he is
putting us through hell that murderer!
754
01:57:19,987 --> 01:57:21,887
He killed my child as well.
755
01:57:22,054 --> 01:57:24,621
How can you come and
say these things to me?
756
01:57:25,287 --> 01:57:27,221
-I am only--
-Enough!
757
01:57:28,954 --> 01:57:32,887
He will get what he deserves,
from my hands.
758
01:57:35,021 --> 01:57:38,287
His head belongs to me
according to talion law.
759
01:57:38,721 --> 01:57:43,687
If I hesitate for a moment,
the civil war will break.
760
01:57:44,921 --> 01:57:47,587
Do not ever forget
what I said, Aytolun.
761
01:57:47,821 --> 01:57:48,821
Do you understand?
762
01:57:51,321 --> 01:57:52,954
I understand, Bey.
763
01:57:53,954 --> 01:57:55,621
May I, my Bey?
764
01:57:57,521 --> 01:57:59,521
Come in, my Karabek, come.
765
01:58:13,254 --> 01:58:14,954
What happened?
766
01:58:21,187 --> 01:58:22,854
Gundogdu...
767
01:58:23,887 --> 01:58:25,854
...is looking for trouble.
768
01:58:27,087 --> 01:58:30,721
I say that you should arrest
him after the tribunal, Bey.
769
01:58:32,554 --> 01:58:37,121
That wretch's head should
be in your hand until he dies.
770
01:58:56,721 --> 01:58:57,787
Wait.
771
01:59:37,721 --> 01:59:41,621
Sheikh, if they get inside,
they will kill us all.
772
01:59:42,687 --> 01:59:44,054
Don't rush.
773
01:59:47,087 --> 01:59:50,287
God, who protected his holiness prophet
774
01:59:50,587 --> 01:59:53,987
from heretics with a spider web
will protect us as well.
775
01:59:54,254 --> 01:59:55,521
Thank you.
776
02:00:11,254 --> 02:00:13,121
There seems to be a way out.
777
02:00:14,054 --> 02:00:15,321
You go look.
778
02:00:45,887 --> 02:00:48,687
-Ertugrul Gazi!
-Traitor!
779
02:00:48,821 --> 02:00:50,621
Traitor!
780
02:00:50,787 --> 02:00:53,687
-Kill him!
-Traitor!
781
02:00:56,021 --> 02:00:59,021
-Kill the traitor!
-Murderer!
782
02:01:25,687 --> 02:01:27,954
-Kill him!
-Kill the traitor!
783
02:01:49,221 --> 02:01:51,687
-Traitor!
-Murderer!
784
02:01:52,187 --> 02:01:54,587
-Kill, Ertugrul!
-Show him!
785
02:02:23,521 --> 02:02:24,654
Stop!
786
02:02:30,754 --> 02:02:32,187
Where do you come from?
787
02:02:32,787 --> 02:02:34,987
You also asked that
when I was leaving brother.
788
02:02:35,054 --> 02:02:37,121
I am doing something for Hayme Mother.
789
02:02:55,921 --> 02:02:57,254
Dumrul!
790
02:02:59,754 --> 02:03:01,187
Where have you been?
791
02:03:01,687 --> 02:03:04,987
Do you not know I want to get rid of
this ominous nomad tent at once.
792
02:03:05,087 --> 02:03:07,821
I do not want to see
Aytulun's face ever again.
793
02:03:08,054 --> 02:03:09,887
You are still standing there.
794
02:03:11,054 --> 02:03:12,087
Selcan Hatun?
795
02:03:12,221 --> 02:03:13,687
What?
796
02:03:14,587 --> 02:03:15,854
Nothing.
797
02:03:16,921 --> 02:03:18,721
You may pass.
798
02:03:19,821 --> 02:03:21,321
Be quick!
799
02:04:15,949 --> 02:04:21,916
What comes from God, returns to God.
800
02:04:39,049 --> 02:04:44,316
What comes from God, returns to God.
801
02:04:44,549 --> 02:04:47,183
Protect us with thy name, God.
802
02:04:47,483 --> 02:04:50,283
Return to God.
803
02:05:15,483 --> 02:05:17,283
Long live, Ertugrul Bey!
804
02:05:25,183 --> 02:05:26,416
Murderer!
805
02:05:36,583 --> 02:05:38,416
-Let me go!
-Stop it!
806
02:06:03,449 --> 02:06:06,983
Long live, Ertugrul Bey!
807
02:06:11,949 --> 02:06:13,183
What is happening to you?
808
02:06:13,983 --> 02:06:16,549
The cave looks eerie, Noyan. Do not enter.
809
02:06:39,883 --> 02:06:43,449
Geyikli drew them away from us,
my Sheikh. May God help him.
810
02:06:43,816 --> 02:06:44,849
Thank you.
811
02:06:56,016 --> 02:06:57,216
Who are you?
812
02:07:02,416 --> 02:07:03,483
Where am I?
813
02:07:07,149 --> 02:07:08,849
Where are you taking me?
814
02:07:09,116 --> 02:07:13,583
If God permits, we are on a journey to
unseal hearts, son.
815
02:07:16,116 --> 02:07:17,583
Are we going to make it in time,
my Sheikh?
816
02:07:18,916 --> 02:07:21,549
-May Hizir help us.
-I hope.
817
02:08:16,816 --> 02:08:18,783
Murderer!
818
02:08:19,083 --> 02:08:21,583
-Shame on you!
-Murderer!
819
02:08:26,916 --> 02:08:30,116
-Murderer!
-Damn you!
820
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
You are nothing but a murderer!
821
02:08:36,249 --> 02:08:37,883
Justice will be served!
822
02:08:42,583 --> 02:08:44,083
Your judgement is near!
823
02:09:00,183 --> 02:09:02,549
Murderer!
824
02:09:09,216 --> 02:09:10,883
You will suffer!
825
02:09:12,516 --> 02:09:13,916
Murderer!
826
02:10:08,483 --> 02:10:10,483
-Murderer!
-Shame on you!
827
02:10:11,449 --> 02:10:14,516
Long live Ertugrul Bey!
828
02:10:26,349 --> 02:10:28,149
Murderer!
829
02:10:28,583 --> 02:10:30,249
Justice will be served!
830
02:10:34,916 --> 02:10:36,783
You will suffer, Ertugrul!
831
02:10:52,349 --> 02:10:54,083
May God help us.
832
02:11:30,149 --> 02:11:32,483
It seems Korkut Bey did not left
anything to chance.
833
02:11:33,516 --> 02:11:36,149
Looks like they want my brother's head.
834
02:11:47,083 --> 02:11:48,083
What do you think?
835
02:11:48,516 --> 02:11:52,016
They say that Ertugrul is responsible for
what happened last night.
836
02:11:53,816 --> 02:11:56,316
They are furious because Ertugrul's
situation weakened the two nomad groups.
837
02:12:14,516 --> 02:12:16,249
Do I have your permission, Korkut Bey?
838
02:12:16,583 --> 02:12:18,216
Permission belongs to justice.
839
02:12:22,483 --> 02:12:23,983
Let there be justice.
840
02:12:26,049 --> 02:12:27,349
Let God's justice be served.
841
02:12:29,383 --> 02:12:30,416
Proceed.
842
02:12:34,249 --> 02:12:35,783
Brave sons of Oghuz.
843
02:12:37,549 --> 02:12:40,916
Mighty Beys of Kayi and Dodurga.
844
02:12:43,116 --> 02:12:46,149
We are beginning the trial of
Suleyman Shah's son Ertugrul.
845
02:12:46,583 --> 02:12:51,149
For our tradition compels us to be just
till the end of time.
846
02:12:59,216 --> 02:13:03,349
He is guilty of murdering
Seljuk Atabey Ertokush...
847
02:13:04,983 --> 02:13:09,216
...Dodurga Tribe's Alp leader
Tugtekin Bey...
848
02:13:11,083 --> 02:13:16,549
...and massacring Kocabash,
the Dodurga Alp.
57064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.