Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 39 will start after 11:52 min.
2
00:11:52,713 --> 00:11:56,713
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:11:57,876 --> 00:12:01,553
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:02,154 --> 00:12:05,153
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:10,675 --> 00:12:12,475
Do we have permission, Gumustekin Bey?
6
00:12:15,142 --> 00:12:16,409
Kaya, come in.
7
00:12:26,642 --> 00:12:28,842
Is there any news about Tugtekin Bey?
8
00:12:29,742 --> 00:12:30,909
There is not, Bey.
9
00:12:31,675 --> 00:12:35,175
We scoured the earth for him
and looked everywhere...
10
00:12:35,709 --> 00:12:38,875
...but could not find a trace
or his dead body.
11
00:12:39,675 --> 00:12:41,442
I wanted to inform our Bey.
12
00:12:42,109 --> 00:12:44,709
I shall inform our Bey.
You may leave, Kaya Alp.
13
00:12:47,142 --> 00:12:48,575
What will you tell me?
14
00:12:52,209 --> 00:12:55,375
Tell me, Kaya Alp.
Is there any news about my son?
15
00:12:57,642 --> 00:12:59,509
Bey, we did not find Tugtekin Bey.
16
00:13:12,542 --> 00:13:15,475
You could not find him
dead or alive, right?
17
00:13:16,375 --> 00:13:17,575
Tell me, Kaya Alp.
18
00:13:18,642 --> 00:13:19,842
Say it.
19
00:13:23,542 --> 00:13:26,742
Is it befitting for my Alps to make
black earth his eternal bed...
20
00:13:26,842 --> 00:13:30,175
...before he could marry his sweetheart?
21
00:13:36,842 --> 00:13:42,909
Why did you return while
the earth takes in his young body...
22
00:13:43,642 --> 00:13:45,809
...like rain water?
23
00:13:50,809 --> 00:13:55,809
Does it suit you to abandon
my son's dead body...
24
00:13:56,509 --> 00:14:00,575
...to the beaks of ravens
and to the teeth of hyenas?
25
00:14:00,742 --> 00:14:01,842
Bey.
26
00:14:02,509 --> 00:14:04,575
-Bey.
-Bey.
27
00:14:06,875 --> 00:14:08,275
Move here.
28
00:14:10,275 --> 00:14:12,642
Find him!
29
00:14:13,375 --> 00:14:15,175
It is alright, Kaya Alp, you may leave.
30
00:14:19,175 --> 00:14:21,175
Brother, where is he?
31
00:14:22,209 --> 00:14:24,575
I do not want to see
the Kayi tribe anymore.
32
00:14:48,475 --> 00:14:49,842
They must leave here.
33
00:14:51,109 --> 00:14:52,409
They must.
34
00:15:03,409 --> 00:15:05,175
After I recover from this damnation...
35
00:15:06,809 --> 00:15:08,809
...if I see them here...
36
00:15:11,209 --> 00:15:13,775
...I will kill them, all of them.
37
00:15:16,409 --> 00:15:19,509
I want all of them to get out of here.
38
00:15:29,775 --> 00:15:31,542
It is all my fault.
39
00:15:33,775 --> 00:15:36,409
If I did not tell Tugtekin
where Ertugrul was...
40
00:15:37,475 --> 00:15:38,675
...now...
41
00:15:40,209 --> 00:15:44,409
It is not your fault, Gokce.
You did the right thing.
42
00:15:45,409 --> 00:15:47,175
The judgment is on God's hands.
43
00:16:03,609 --> 00:16:09,309
-We want the killer of our Bey!
-We want justice!
44
00:16:10,909 --> 00:16:12,809
We want justice!
45
00:16:14,175 --> 00:16:15,509
We want justice!
46
00:16:18,242 --> 00:16:19,242
Mother!
47
00:16:20,742 --> 00:16:24,275
Dodurga Alps are coming here.
48
00:16:25,675 --> 00:16:27,675
They are all angry and
they have their swords.
49
00:16:31,409 --> 00:16:32,775
Mother.
50
00:16:33,875 --> 00:16:35,575
Korkut Bey is dying.
51
00:16:36,909 --> 00:16:38,642
He cannot endure this pain.
52
00:16:39,875 --> 00:16:44,209
Ertugrul did not only kill Tugtekin,
he killed Korkut Bey, too.
53
00:16:46,375 --> 00:16:48,442
We want justice!
54
00:16:52,475 --> 00:16:54,775
We want justice!
55
00:16:55,642 --> 00:16:57,209
Take your swords.
56
00:16:57,842 --> 00:17:00,109
If a need arises, defend yourself.
Quickly.
57
00:17:12,642 --> 00:17:14,675
We want justice!
58
00:17:18,875 --> 00:17:22,575
We want the killer of our Bey!
We want justice!
59
00:17:24,109 --> 00:17:28,442
-What is this uproar, brother?
-Some people must be restless.
60
00:17:30,142 --> 00:17:32,175
We want the killer of our Bey!
61
00:17:33,209 --> 00:17:35,175
Father. Aunt.
62
00:17:36,142 --> 00:17:39,342
Dodurga Alps are heading for
Mother Hayme's marquee.
63
00:17:39,409 --> 00:17:40,609
What?
64
00:17:40,709 --> 00:17:42,709
Is it those dogs' duty
to secure the justice?
65
00:17:42,775 --> 00:17:44,475
Father, what we will do?
66
00:17:45,609 --> 00:17:50,242
Gundogdu anticipated this and he
positioned Kayi Alps around the marquee.
67
00:17:51,675 --> 00:17:54,609
Blood will be shed, father.
Everything will be ruined.
68
00:17:55,275 --> 00:17:58,342
What shall we do, brother?
You cannot allow it.
69
00:18:01,775 --> 00:18:03,742
We want justice!
70
00:18:04,675 --> 00:18:06,542
Stop!
71
00:18:06,842 --> 00:18:08,642
My brothers, stop!
72
00:18:09,542 --> 00:18:11,842
My Alps! My brothers!
73
00:18:12,409 --> 00:18:15,375
Do not break our brotherhood
by violating our mores.
74
00:18:15,842 --> 00:18:18,342
It is time to rise up!
75
00:18:19,442 --> 00:18:20,875
Unless the betrayers die...
76
00:18:21,209 --> 00:18:23,275
...there is no peace for us in this tribe!
77
00:18:24,242 --> 00:18:27,842
Keep out of our way, Artuk!
Fine words butter no parsnips!
78
00:18:28,809 --> 00:18:32,642
It is time to punish! Move, Alps!
79
00:18:43,375 --> 00:18:45,575
We want justice!
80
00:18:46,709 --> 00:18:48,909
The dog which is soon to die.
81
00:18:50,742 --> 00:18:52,909
We want the killer of our Bey!
82
00:18:57,342 --> 00:19:00,842
We want justice!
83
00:19:27,175 --> 00:19:29,909
We want the killer of our Bey!
84
00:19:37,309 --> 00:19:39,509
We want the killer of our Bey!
85
00:19:41,909 --> 00:19:43,275
You shall answer for it!
86
00:19:43,509 --> 00:19:47,775
Mother Hayme, come here!
You shall answer for it, too.
87
00:19:50,409 --> 00:19:53,542
Mother. Please, have you gone mad?
88
00:19:54,742 --> 00:19:58,475
Mother. You shall not deal with
a few trifling Alps.
89
00:19:58,909 --> 00:20:00,609
I shall go there and talk to them.
90
00:20:01,242 --> 00:20:04,242
I have informed Alps,
they are all ready to combat.
91
00:20:07,509 --> 00:20:10,142
We want justice!
92
00:20:10,409 --> 00:20:12,742
Mother Hayme, come here.
93
00:20:14,342 --> 00:20:15,909
We want the killer of our Bey!
94
00:20:17,375 --> 00:20:18,542
Son.
95
00:20:19,775 --> 00:20:22,775
My children. Do you not hear that?
96
00:20:23,275 --> 00:20:25,342
They want my head.
97
00:20:26,875 --> 00:20:30,342
They hold me responsible for
their Bey's death...
98
00:20:30,509 --> 00:20:32,442
...as much as Ertugrul.
99
00:20:34,242 --> 00:20:37,209
No more blood shall be shed. Move aside.
100
00:20:37,442 --> 00:20:39,675
Mother. You cannot do such thing.
101
00:20:39,875 --> 00:20:42,375
We cannot know what this crowd would do.
102
00:20:45,142 --> 00:20:48,142
-We want justice!
-We want the killer of our Bey!
103
00:20:50,242 --> 00:20:51,775
We want justice!
104
00:20:51,909 --> 00:20:54,409
We want the killer of our Bey!
105
00:20:56,675 --> 00:20:59,609
If blood will be shed, it shall be mine.
106
00:21:01,442 --> 00:21:03,842
Not of any of my Alps. Move aside.
107
00:21:04,509 --> 00:21:06,309
-Mother.
-Gundogdu!
108
00:21:10,675 --> 00:21:13,575
-We want justice!
-We want the killer of our Bey!
109
00:21:24,375 --> 00:21:25,675
My God!
110
00:21:29,242 --> 00:21:30,475
My God!
111
00:21:32,175 --> 00:21:33,809
My God, what have I done?
112
00:21:40,209 --> 00:21:44,142
Will you make me pay for a betrayal...
113
00:21:46,375 --> 00:21:48,709
...or are you after a betrayal?
114
00:21:53,709 --> 00:21:55,509
Do you want justice?
115
00:21:56,675 --> 00:22:01,209
Or do you want brother's blood
to soothe your pain?
116
00:22:04,709 --> 00:22:07,275
How much blood will satisfy you?
117
00:22:09,342 --> 00:22:10,675
Tell me.
118
00:22:15,842 --> 00:22:19,142
It is obvious that you are
looking for Ertugrul...
119
00:22:20,175 --> 00:22:22,175
...you think he is the killer.
120
00:22:25,575 --> 00:22:31,442
If the blood of your Bey's mother
will satisfy you...
121
00:22:31,609 --> 00:22:37,409
...and if none of our Alp's
blood will be shed, I am here!
122
00:22:49,642 --> 00:22:51,575
My blood is halal for you.
123
00:22:52,109 --> 00:22:53,175
Mother!
124
00:23:12,209 --> 00:23:15,209
We came here to ask for justice.
125
00:23:16,609 --> 00:23:19,642
We are after the reprisal which
mores promised, Mother Hayme.
126
00:23:21,409 --> 00:23:24,375
Since one-armed Ertugrul came,
all kinds of calamity happened to us.
127
00:23:24,442 --> 00:23:26,542
How many of our man are
killed because of him?
128
00:23:26,609 --> 00:23:28,875
Kayi marquee has been
the home of betrayal.
129
00:23:29,175 --> 00:23:30,875
That is true!
130
00:23:31,609 --> 00:23:32,742
We want justice!
131
00:23:33,642 --> 00:23:35,475
We want justice!
132
00:23:35,809 --> 00:23:37,275
Treacherous dog!
133
00:23:37,709 --> 00:23:40,875
We want the killer of our Bey!
134
00:23:45,342 --> 00:23:47,509
We want justice!
135
00:23:50,242 --> 00:23:54,409
We want the killer of our Bey!
136
00:23:57,375 --> 00:23:59,309
That is enough! Enough!
137
00:24:01,509 --> 00:24:03,542
Enough! Stop!
138
00:24:05,842 --> 00:24:07,375
Pull yourselves together!
139
00:24:14,742 --> 00:24:17,175
Will you add more pain into our pain?
140
00:24:20,875 --> 00:24:23,575
Just because your Bey died
without a shroud...
141
00:24:23,742 --> 00:24:26,542
...will you make gallant men
accompany him with a shroud?
142
00:24:33,509 --> 00:24:38,575
How many will you kill from your brother
tribe to soothe your rage?
143
00:24:40,209 --> 00:24:42,742
One? Ten or 100?
144
00:24:46,475 --> 00:24:48,375
Will your hatred end then?
145
00:24:52,309 --> 00:24:56,275
What is this iniquitousness?
What kind of a mores is this?
146
00:25:07,209 --> 00:25:09,375
Tugtekin is my son.
147
00:25:11,175 --> 00:25:14,775
He is the son of my Bey
who struggles in pain in his marquee.
148
00:25:15,809 --> 00:25:17,509
I know well...
149
00:25:19,142 --> 00:25:26,142
...that we and Tugtekin's brave Alps
will not turn his blood adrift.
150
00:25:35,842 --> 00:25:40,809
But how can you justify
revolting against your Beys...
151
00:25:40,875 --> 00:25:43,609
...without knowing anything or questioning?
152
00:25:49,809 --> 00:25:52,909
Know your place or you will not
be any different...
153
00:25:53,275 --> 00:25:56,442
...than the killer of Tugtekin
in our eyes.
154
00:27:11,609 --> 00:27:13,542
Where is Ertugrul Bey?
155
00:27:33,542 --> 00:27:34,875
I said, where is he?
156
00:27:42,409 --> 00:27:46,275
He has gone to the tribe, Halime Sultan.
We could not stop him.
157
00:27:53,309 --> 00:27:55,409
How did you leave him alone?
158
00:28:35,375 --> 00:28:40,209
Halime, my girl, Ertugrul Bey
will do what is necessary.
159
00:28:42,675 --> 00:28:46,575
Wild Demir, they are going to
execute him. Do you not know?
160
00:28:49,175 --> 00:28:51,109
They would not let him live there.
161
00:28:54,542 --> 00:28:56,209
That is a war, too, daughter.
162
00:28:57,575 --> 00:29:02,542
Sometimes a man rides against
the army coming onto his horse...
163
00:29:02,775 --> 00:29:05,575
...even if he is alone,
even if he is wounded.
164
00:29:07,875 --> 00:29:11,342
Ertugrul Bey will do his duty.
165
00:29:11,575 --> 00:29:13,109
We will, too.
166
00:29:14,375 --> 00:29:17,675
He shall go to the tribe
and defend justice.
167
00:29:18,342 --> 00:29:20,675
And we shall go to Konya.
168
00:29:21,309 --> 00:29:24,609
We are going to bring about
the bequest of Ertokus.
169
00:29:30,642 --> 00:29:32,675
You wanted to go to this war.
170
00:29:35,709 --> 00:29:37,209
There is no turning back now.
171
00:29:38,542 --> 00:29:41,742
If God permits, either victory
or martyrdom.
172
00:29:43,609 --> 00:29:44,675
Come on now.
173
00:29:47,109 --> 00:29:50,375
Pull yourself together.
We have a long road to Konya.
174
00:30:17,175 --> 00:30:20,309
All shall put their sword down
and head for their tent.
175
00:30:24,109 --> 00:30:25,375
I said put them down!
176
00:30:33,875 --> 00:30:36,709
This is a headquarters' matter.
177
00:30:37,809 --> 00:30:39,309
Go back!
178
00:30:41,875 --> 00:30:43,475
These are empty words.
179
00:30:44,675 --> 00:30:46,609
We want to take revenge of our Bey.
180
00:30:47,509 --> 00:30:49,642
The doings of these traitors is enough.
181
00:31:23,509 --> 00:31:25,642
Traitor!
182
00:31:25,809 --> 00:31:27,142
Ertugrul.
183
00:31:32,842 --> 00:31:35,642
-Traitor!
-The killer came.
184
00:31:36,542 --> 00:31:39,642
-Traitor!
-The killer!
185
00:31:45,109 --> 00:31:47,509
-Traitor!
-The killer!
186
00:31:54,209 --> 00:31:56,375
Traitor!
187
00:31:57,309 --> 00:32:00,575
Killer!
188
00:32:33,609 --> 00:32:35,242
Killer!
189
00:33:10,409 --> 00:33:12,475
Hell for all traitors!
190
00:33:17,742 --> 00:33:20,175
Hell for all traitors!
191
00:33:20,309 --> 00:33:22,542
Hell for all traitors!
192
00:33:23,109 --> 00:33:25,542
Hell for all traitors!
193
00:33:25,775 --> 00:33:30,509
Hell for all traitors!
194
00:33:31,475 --> 00:33:34,842
Hell for all traitors!
195
00:33:35,209 --> 00:33:36,509
Ertugrul!
196
00:33:41,742 --> 00:33:43,342
You are a tyrant!
197
00:33:45,509 --> 00:33:47,375
First, you killed my son...
198
00:33:48,375 --> 00:33:49,775
...now my Alp.
199
00:33:50,642 --> 00:33:52,275
Damn you!
200
00:34:33,342 --> 00:34:34,475
Mother!
201
00:34:43,142 --> 00:34:44,542
Mother.
202
00:34:47,575 --> 00:34:48,775
Mother.
203
00:34:53,609 --> 00:34:55,575
-Take your positions!
-Mother!
204
00:34:56,542 --> 00:34:57,909
-Mother.
-Mother.
205
00:34:58,542 --> 00:35:01,509
-Take your positions!
-Mother!
206
00:35:05,875 --> 00:35:07,775
Everyone, tread lightly!
207
00:35:20,775 --> 00:35:22,275
Put your swords down!
208
00:35:24,775 --> 00:35:26,775
Unsheathe your swords!
209
00:35:27,642 --> 00:35:31,475
Korkut!
If something happens to my mother...
210
00:35:31,742 --> 00:35:34,375
...you must know that I will pay you back.
211
00:35:54,342 --> 00:35:55,675
Slowly, Bey.
212
00:35:59,342 --> 00:36:00,342
Mother!
213
00:36:00,742 --> 00:36:02,742
In God's name.
214
00:36:04,775 --> 00:36:05,842
Mother!
215
00:36:18,675 --> 00:36:19,809
Mother.
216
00:36:23,675 --> 00:36:25,542
You came to your tribe.
217
00:36:30,142 --> 00:36:33,575
I saw you before I die.
218
00:36:34,742 --> 00:36:36,409
Thank God.
219
00:36:39,675 --> 00:36:42,775
I am here, mother. Do not worry about it.
220
00:36:46,542 --> 00:36:48,575
I will not leave you alone after this.
221
00:36:51,575 --> 00:36:53,309
Forgive me.
222
00:36:56,209 --> 00:36:57,809
Forgive me.
223
00:37:04,575 --> 00:37:05,809
Mother.
224
00:37:10,342 --> 00:37:12,442
Mother.
225
00:37:13,409 --> 00:37:14,775
Mother.
226
00:37:16,808 --> 00:37:19,308
-Mother.
-Mother, do not leave us alone.
227
00:37:22,475 --> 00:37:25,342
Beys, allow me. Selcan Hatun, help me.
228
00:37:25,842 --> 00:37:29,675
Bey, please. Ertugrul Bey, please, move.
229
00:37:30,808 --> 00:37:34,609
My God, help us, please.
My God, pity on us.
230
00:37:36,509 --> 00:37:39,509
My God, bless her to us.
My God pity on us.
231
00:37:39,609 --> 00:37:41,209
Daughter Gokce, bring hot water.
232
00:37:43,709 --> 00:37:45,175
Slowly.
233
00:37:49,109 --> 00:37:50,375
Open it.
234
00:38:01,709 --> 00:38:06,142
God, what have I done? What have I done?
235
00:38:09,142 --> 00:38:11,142
I killed my sister.
236
00:38:11,642 --> 00:38:14,642
Settle down, Bey.
While there is life, there is hope.
237
00:38:15,109 --> 00:38:16,542
Do not lose hope immediately.
238
00:38:17,509 --> 00:38:20,375
What happened? Could they not find my son?
239
00:38:22,309 --> 00:38:26,142
Send more Alps.
They will leave no stone unturned.
240
00:38:26,242 --> 00:38:29,409
Do not worry about it, Korkut Bey.
We are looking for Tugtekin everywhere.
241
00:38:29,709 --> 00:38:32,675
I sent off 50 Alps to northern side.
242
00:38:33,675 --> 00:38:36,542
We had finalized all preparations
to look for him at night.
243
00:38:37,242 --> 00:38:40,742
It is all Ertugrul's fault.
He could not find peace.
244
00:38:41,175 --> 00:38:43,842
I did not cherish my son
as much as I cherished him.
245
00:38:44,642 --> 00:38:47,509
He killed our best Alp
in front of our eyes.
246
00:38:48,175 --> 00:38:49,575
I shall kill him.
247
00:38:51,675 --> 00:38:52,675
Bey.
248
00:39:01,742 --> 00:39:03,575
You need to keep calm, Bey.
249
00:39:04,709 --> 00:39:06,842
First, we need to find out
if Hayme is alive.
250
00:39:07,309 --> 00:39:09,409
Otherwise everything will fall.
251
00:39:09,842 --> 00:39:11,909
The arrow has left the bow.
252
00:39:12,309 --> 00:39:16,342
Either we take Ertugrul in or
blood will be shed in streams.
253
00:39:19,375 --> 00:39:22,275
Bey?
254
00:39:28,442 --> 00:39:29,875
Bey.
255
00:39:56,109 --> 00:40:01,142
Halime Sultan, do not worry about him.
Ertugrul Bey surely knows something.
256
00:40:02,242 --> 00:40:03,675
Patience.
257
00:40:06,875 --> 00:40:08,409
Do not worry.
258
00:40:08,909 --> 00:40:12,442
We are going to go to take
Ertugrul Bey's custodial with the Alps.
259
00:40:15,475 --> 00:40:16,642
What custodial?
260
00:40:17,609 --> 00:40:20,709
Brother, we had many troubles
because of this custodial.
261
00:40:20,809 --> 00:40:22,909
Someone shall tell me what is in this.
262
00:40:24,142 --> 00:40:26,709
Do not worry, you will see
the custodial, too.
263
00:40:38,742 --> 00:40:40,642
We shall take the road.
264
00:40:51,242 --> 00:40:52,642
What will we do, my sheikh?
265
00:40:53,309 --> 00:40:55,609
You will go to Konya right away.
266
00:40:56,342 --> 00:40:57,575
Be quick.
267
00:41:54,309 --> 00:41:56,642
Did you feel the smell of
Ertugrul's carrion?
268
00:41:57,442 --> 00:41:59,775
I have brought you
Sadettin Kobek's greeting.
269
00:42:01,242 --> 00:42:02,542
Does he want gold again?
270
00:42:03,509 --> 00:42:06,242
Whenever he sends a greeting,
I pay ten thousand gold coins.
271
00:42:06,309 --> 00:42:07,842
What kind of a greed is this?
272
00:42:08,809 --> 00:42:10,275
Do not forget, Noyan.
273
00:42:10,442 --> 00:42:13,342
If it were not for us,
you could have not even come to Erzurum.
274
00:42:17,242 --> 00:42:20,542
-What does he want again?
-Nothing.
275
00:42:22,342 --> 00:42:24,475
Ertugrul returned to tribe.
276
00:42:25,109 --> 00:42:27,509
We found out that he killed Kocabash.
277
00:42:27,875 --> 00:42:31,309
-We are going to make him answer for it.
-That is good.
278
00:42:40,242 --> 00:42:42,842
We delivered you the wolf puppy in a cage.
279
00:42:44,442 --> 00:42:46,742
If you cannot succeed this time...
280
00:42:47,509 --> 00:42:52,809
...I will make you and your Sadettin Kobek
pay for it. You shall know it.
281
00:42:54,209 --> 00:42:59,842
Kobek never forgets the kindness
and misdeed done to him.
282
00:43:00,309 --> 00:43:01,642
We will see.
283
00:43:03,175 --> 00:43:04,509
We will see.
284
00:43:23,442 --> 00:43:25,442
Kocabash.
285
00:43:27,175 --> 00:43:29,109
My faithful dog.
286
00:43:30,642 --> 00:43:33,509
So Ertugrul cut off your head.
287
00:43:36,275 --> 00:43:38,242
My miserable dog.
288
00:43:42,709 --> 00:43:45,442
Ulubilge, play.
289
00:43:46,909 --> 00:43:51,342
Play so that our souls shall be washed
with the soul of mountains.
290
00:43:51,775 --> 00:43:56,142
Play until the moon sees our light
and the sky shines.
291
00:44:39,709 --> 00:44:41,309
Alps of Ertugrul.
292
00:44:42,909 --> 00:44:45,709
When I see you always on duty like this...
293
00:44:45,909 --> 00:44:49,775
...I remember Tariq Ibn Ziyad
who burned the ships.
294
00:44:50,909 --> 00:44:53,842
-Do you know his story?
-We do.
295
00:44:56,275 --> 00:44:57,909
If I say we do, it would be a lie.
296
00:44:58,209 --> 00:44:59,842
If I say that we do not,
it would be a shame.
297
00:45:00,475 --> 00:45:04,609
We heard of his name.
And that is all we know, my sheikh.
298
00:45:06,442 --> 00:45:10,709
Tariq Ibn Ziyad. He was a lion-hearted,
valiant man of Islam.
299
00:45:11,775 --> 00:45:14,709
He was the conqueror of Andalusia,
I was born there.
300
00:45:15,842 --> 00:45:21,175
There were many brave men who conquered
the states and hometowns in history.
301
00:45:21,709 --> 00:45:25,909
But his place is different.
302
00:45:27,875 --> 00:45:32,809
The blue waters of Mediterranean did not
realize that a new epic will be written...
303
00:45:32,909 --> 00:45:38,175
...when he took the road
to bring justice to Andalusia.
304
00:45:39,175 --> 00:45:42,342
When he arrived the coast
of Andalusia with his troops...
305
00:45:42,575 --> 00:45:44,809
...he confronted his troops.
306
00:45:46,142 --> 00:45:50,575
He shouted out to them. Andalusia
would start a new golden age...
307
00:45:50,709 --> 00:45:53,142
...under the favor of his speech.
308
00:45:53,909 --> 00:45:59,609
What did this great warrior
say to bring this new age?
309
00:46:01,875 --> 00:46:06,375
Soldiers who saw a lot of enemies
in front of them...
310
00:46:07,242 --> 00:46:09,809
...wanted to turn back.
311
00:46:10,675 --> 00:46:14,275
Then the great commander
burned down the ships.
312
00:46:16,509 --> 00:46:20,675
The waters of Mediterranean
warmed with the fire of his ships.
313
00:46:22,309 --> 00:46:26,342
They had no means to return
to their hometown.
314
00:46:27,675 --> 00:46:31,275
So either Andalusia would be conquered
or all of them would become martyrs.
315
00:46:31,675 --> 00:46:35,209
And the great commander
said to his troops...
316
00:46:36,409 --> 00:46:41,309
..."the sea like an enemy is behind
and the enemy like the sea is before you.
317
00:46:41,542 --> 00:46:43,309
Where can you run away?
318
00:46:44,242 --> 00:46:47,709
You have no choice but to be
loyal and patient.
319
00:46:48,375 --> 00:46:51,709
Either your swords will bring the enemy,
as vast as the sea, to their knees...
320
00:46:52,342 --> 00:46:55,342
...or the sea will fill with your blood."
321
00:46:58,142 --> 00:47:00,842
How brave he is.
322
00:47:03,375 --> 00:47:04,575
Thank you.
323
00:47:07,142 --> 00:47:10,175
If you burn the ships
for the sake of your cause...
324
00:47:10,909 --> 00:47:14,775
...you will conquer Andalusia
and create the golden age.
325
00:47:16,275 --> 00:47:18,475
If God permits, we will see those days.
326
00:47:19,109 --> 00:47:23,342
These lands will live the spring
like Andalusia.
327
00:47:24,642 --> 00:47:30,775
If you can manage to burn the ships,
these lands will live many golden ages.
328
00:47:31,109 --> 00:47:32,642
If God permits.
329
00:47:53,976 --> 00:47:59,210
My God, restore her health
for the sake of your name, Healer.
330
00:47:59,298 --> 00:48:01,464
In God's name.
331
00:49:09,531 --> 00:49:12,531
Ertugrul, what have you done?
What have you done?
332
00:49:12,898 --> 00:49:18,264
While we are trying to save you from
the blame of Tugtekin's murder...
333
00:49:18,831 --> 00:49:22,398
...how could you kill Kocabash
for all the world to see?
334
00:49:26,131 --> 00:49:28,131
I did what was necessary, brother.
335
00:49:29,898 --> 00:49:33,131
Shut up for God's sake, Ertugrul.
336
00:49:33,564 --> 00:49:36,498
My mother is fighting for her life
because of you.
337
00:49:39,498 --> 00:49:44,498
No, brother. I will not take your side
anymore. Go your own way.
338
00:49:46,298 --> 00:49:49,531
How could you kill Kocabash
for all the world to see?
339
00:49:50,698 --> 00:49:52,431
Brother, he was a betrayer.
340
00:49:53,631 --> 00:49:56,698
If I did not kill him, peace could not be
sustained in the tribe.
341
00:49:57,764 --> 00:50:00,098
Do we have peace in the tribe now?
342
00:50:00,231 --> 00:50:01,364
Do we?
343
00:50:01,431 --> 00:50:02,831
Look at my mother.
344
00:50:03,831 --> 00:50:05,631
There will be a bloodbath.
345
00:50:10,364 --> 00:50:12,598
We have not found
Tugtekin’s body yet.
346
00:50:17,598 --> 00:50:19,131
Tugtekin is alive, brother.
347
00:50:24,398 --> 00:50:25,398
Is he alive?
348
00:50:28,664 --> 00:50:29,798
Where is he?
349
00:50:30,898 --> 00:50:32,364
He is in safe hands.
350
00:51:11,098 --> 00:51:12,264
God!
351
00:51:13,164 --> 00:51:14,531
Was he not dead, brothers?
352
00:51:18,331 --> 00:51:19,498
Thank you, God.
353
00:51:21,898 --> 00:51:24,864
I never thought I would be so happy
to see this tactless person alive.
354
00:51:29,231 --> 00:51:30,698
Neither did I, brother.
355
00:51:33,264 --> 00:51:34,798
Dervish, how is he?
356
00:51:35,231 --> 00:51:38,298
My sheikh, we should carry him
somewhere safer.
357
00:51:45,398 --> 00:51:48,398
Efendi, how did you find him?
358
00:52:05,131 --> 00:52:06,231
Tugtekin.
359
00:52:14,598 --> 00:52:15,831
Tugtekin.
360
00:52:16,798 --> 00:52:18,131
Tugtekin.
361
00:52:22,698 --> 00:52:25,231
Thank God, your heart says
that you are still alive.
362
00:52:29,264 --> 00:52:30,531
Hang on, brother.
363
00:52:33,798 --> 00:52:38,264
When Khidr is your companion, son,
fortune is always on your side.
364
00:52:59,364 --> 00:53:02,231
For the sake of your name, Healer.
365
00:53:05,431 --> 00:53:10,498
For the sake of the miracles
you bestowed upon Prophet Jesus.
366
00:53:14,731 --> 00:53:16,664
Bestow them upon this gallant man.
367
00:53:19,764 --> 00:53:21,431
Revive him.
368
00:53:38,164 --> 00:53:39,164
Tugtekin.
369
00:53:41,131 --> 00:53:42,698
Alhamdulillah.
370
00:53:47,531 --> 00:53:49,231
We should hide him somewhere.
371
00:54:00,898 --> 00:54:03,664
Alps, we should carry him right away.
372
00:54:04,864 --> 00:54:08,864
Ertugrul Bey's salvation depends on
this young man's survival.
373
00:54:09,298 --> 00:54:10,298
Hurry.
374
00:54:20,098 --> 00:54:24,598
Then we must help Tugtekin heal and
bring him to the tribe immediately.
375
00:54:25,598 --> 00:54:27,398
If God permits, he will get better.
376
00:54:34,164 --> 00:54:35,631
What will we do if he does not?
377
00:54:36,498 --> 00:54:38,664
We should wait until our mother recovers.
378
00:54:41,898 --> 00:54:43,164
Brother.
379
00:54:44,698 --> 00:54:48,398
Our uncle does not want
the two tribes to stay together anymore.
380
00:54:49,464 --> 00:54:51,364
Always be on guard.
381
00:55:15,364 --> 00:55:18,231
I showed mercy to Ertugrul.
382
00:55:20,698 --> 00:55:22,498
I believed in him.
383
00:55:24,264 --> 00:55:25,331
I trusted him.
384
00:55:27,898 --> 00:55:30,164
I valued him more than my son.
385
00:55:32,164 --> 00:55:33,498
But what did he do?
386
00:55:35,698 --> 00:55:37,198
He killed my son.
387
00:55:39,631 --> 00:55:45,131
He killed Kocabash,
who I trained with my own hands.
388
00:55:47,098 --> 00:55:49,331
This is not your fault, Bey.
389
00:55:50,731 --> 00:55:52,098
It makes no difference.
390
00:55:54,364 --> 00:55:55,698
It is over now.
391
00:55:57,564 --> 00:55:59,131
Everything is over.
392
00:56:00,731 --> 00:56:03,764
Korkut Bey, if you give in...
393
00:56:03,898 --> 00:56:06,364
...a fight between the two tribes
will be inevitable.
394
00:56:06,631 --> 00:56:09,864
We shall stand upright and
solve this matter with our minds.
395
00:56:12,498 --> 00:56:17,531
I do not want any more bloodshed
until Ertugrul is punished...
396
00:56:18,864 --> 00:56:22,598
...and the Kayis leave my tribe.
397
00:56:26,864 --> 00:56:28,898
There is only one person’s
blood to be shed.
398
00:56:29,731 --> 00:56:33,598
And that is Ertugrul's blood,
after the council meeting.
399
00:56:35,098 --> 00:56:36,098
Go...
400
00:56:36,698 --> 00:56:38,631
...and stop the fight
between the two tribes.
401
00:56:39,398 --> 00:56:41,098
Talk to Gundogdu.
402
00:56:43,531 --> 00:56:45,898
They will leave my tribe...
403
00:56:47,498 --> 00:56:49,598
...after the council meeting, tomorrow.
404
00:56:52,664 --> 00:56:55,364
Sow the wind and reap the whirlwind.
405
00:56:55,731 --> 00:56:57,498
You shall be calm first.
406
00:56:58,464 --> 00:57:02,398
After all, nothing will be concluded
before you give the final word.
407
00:57:05,898 --> 00:57:07,598
What did I do to my sister...
408
00:57:10,331 --> 00:57:11,764
...with my own hands?
409
00:57:16,331 --> 00:57:18,098
If she dies...
410
00:57:18,798 --> 00:57:20,898
...how will I live with this sin?
411
00:57:23,598 --> 00:57:27,698
Do not worry, Bey.
I will take care of Hayme myself.
412
00:57:31,198 --> 00:57:32,698
You need to rest.
413
00:58:06,764 --> 00:58:10,631
You try to calm Kayis down
and I will soothe our Alps' rage.
414
00:58:11,298 --> 00:58:13,498
If we cannot compose both tribes...
415
00:58:13,731 --> 00:58:15,898
...your margrave position
will only be a dream, brother.
416
00:58:19,698 --> 00:58:23,164
If we cannot solve this matter, Aytolun...
417
00:58:23,631 --> 00:58:26,864
...we should not become Beys,
nor hold our swords.
418
00:58:37,231 --> 00:58:39,098
Give us Ertugrul.
419
00:58:44,731 --> 00:58:46,564
We want justice!
420
00:58:49,831 --> 00:58:52,631
Give us Ertugrul!
421
00:58:55,598 --> 00:58:57,598
Give us the killer.
422
00:59:00,264 --> 00:59:03,164
We want justice!
423
00:59:14,698 --> 00:59:18,798
They swarm like flies that wade in dirt.
424
00:59:22,264 --> 00:59:24,564
Go and wade in the dirt
in your marquee.
425
00:59:24,664 --> 00:59:29,331
Sister! Neither Aytolun Hatun
nor Korkut Bey...
426
00:59:29,764 --> 00:59:32,831
...or Tugtekin are involved
in any of these things.
427
00:59:35,164 --> 00:59:36,398
It was an accident.
428
00:59:36,564 --> 00:59:38,264
If you do not believe that...
429
00:59:38,398 --> 00:59:40,264
...how can we make
the two tribes believe it?
430
00:59:41,264 --> 00:59:44,531
Do you want rivers of blood to flow
from the two tribes' Alps?
431
00:59:45,764 --> 00:59:47,631
Do not fan the flame.
432
00:59:49,131 --> 00:59:50,898
Sister, you changed sides quickly.
433
00:59:51,131 --> 00:59:53,664
While the woman who raised you
is on the brink of death...
434
00:59:53,764 --> 00:59:57,731
...you stand before me and defend
that whore and her husband.
435
00:59:58,698 --> 01:00:02,331
You do not know what you are saying.
Your hatred makes you blind.
436
01:00:03,131 --> 01:00:04,264
Gokce!
437
01:00:05,464 --> 01:00:09,798
If you did not inform Tugtekin
of where Ertugrul was...
438
01:00:10,098 --> 01:00:11,831
...none of this would have happened.
439
01:00:13,164 --> 01:00:14,398
Now, shut up!
440
01:00:17,431 --> 01:00:18,598
Is that true?
441
01:00:22,098 --> 01:00:27,498
Did you eavesdrop and
tip that sweetheart of yours?
442
01:00:29,864 --> 01:00:31,698
I just wanted justice to be served.
443
01:00:32,631 --> 01:00:35,831
I wanted Ertugrul Bey to come
out of the council meeting honourably...
444
01:00:36,098 --> 01:00:37,431
...and prove his innocence.
445
01:00:37,864 --> 01:00:41,631
My only aim was to stop the two tribes
from falling out with each other.
446
01:00:45,231 --> 01:00:47,798
Gokce, the two tribes are
falling out with each other now!
447
01:00:49,498 --> 01:00:50,731
You ruined it all.
448
01:00:56,131 --> 01:00:57,564
Do you think so, Ertugrul Bey?
449
01:00:59,298 --> 01:01:01,698
Your wife has caused us
a lot of trouble.
450
01:01:02,798 --> 01:01:04,598
Many of our Alps were martyred.
451
01:01:05,698 --> 01:01:08,364
We have had many troubles
because of your wife.
452
01:01:09,331 --> 01:01:10,864
What are you talking about?
453
01:01:15,898 --> 01:01:20,831
You are as foolish as Tugtekin.
You found each other well!
454
01:01:22,564 --> 01:01:27,598
Is there any justice left in all this
filth to be given to Ertugrul Bey?
455
01:01:36,398 --> 01:01:38,164
Artuk Bey, how is my mother?
456
01:01:39,331 --> 01:01:41,231
Let us pray for her to live.
457
01:01:43,431 --> 01:01:45,731
But be ready for everything.
458
01:01:58,698 --> 01:02:00,464
Know your place, Gokce!
459
01:02:00,598 --> 01:02:03,398
I will kill you even
though you are my sister!
460
01:02:10,598 --> 01:02:12,664
We want the killer.
461
01:02:13,831 --> 01:02:16,331
We want justice.
462
01:02:18,364 --> 01:02:21,798
Give us Ertugrul.
463
01:02:25,664 --> 01:02:28,431
We want justice.
464
01:02:31,264 --> 01:02:32,798
We want justice.
465
01:02:41,598 --> 01:02:43,498
Give us Ertugrul.
466
01:02:51,498 --> 01:02:53,197
Inform them that I am here.
467
01:02:53,598 --> 01:02:55,298
I wish to see Mother Hayme.
468
01:02:57,498 --> 01:03:00,331
We want justice. Give him to us.
469
01:03:05,631 --> 01:03:08,831
Aytolun Hatun is here.
She wishes to see Mother Hayme.
470
01:03:09,831 --> 01:03:11,398
I will talk to her.
471
01:03:18,464 --> 01:03:20,831
We want justice.
472
01:03:33,531 --> 01:03:35,431
We want justice.
473
01:03:54,898 --> 01:03:57,164
Do you finally have what you wanted?
474
01:03:59,364 --> 01:04:04,131
We shall not bring more trouble when there
is already so many, Selcan Hatun.
475
01:04:04,898 --> 01:04:07,731
I worry about Mother Hayme.
I wish to see her.
476
01:04:09,431 --> 01:04:13,131
If I do not want you to,
you cannot see my mother.
477
01:04:13,698 --> 01:04:15,298
What is your problem?
478
01:04:16,298 --> 01:04:18,264
Who do you think you are?
479
01:04:19,764 --> 01:04:21,164
I am...
480
01:04:23,631 --> 01:04:25,664
I am the daughter of Suleyman Shah.
481
01:04:27,698 --> 01:04:31,098
What about you, Aytolun? Which
barrel bottom did they scrape you from?
482
01:04:32,598 --> 01:04:34,664
Watch your mouth, Selcan!
483
01:04:34,764 --> 01:04:37,698
Do not say anything
you might regret later.
484
01:04:38,231 --> 01:04:40,364
All your games are finished,
are they not?
485
01:04:42,264 --> 01:04:44,664
Many things you did not expect
have happened.
486
01:04:44,731 --> 01:04:46,564
And you stand aghast.
487
01:04:46,698 --> 01:04:49,864
Now, you are thinking
of how to solve it, right?
488
01:04:50,431 --> 01:04:53,898
But that does not cut any slack with me.
489
01:04:54,431 --> 01:04:56,498
You do not know what you are saying.
490
01:04:57,898 --> 01:05:01,564
But allow me to say that
you are a well-versed woman.
491
01:05:02,731 --> 01:05:04,698
You trained her well.
492
01:05:05,631 --> 01:05:09,531
Since she cut herself free from her leash
and tipped Ertugrul to you!
493
01:05:10,798 --> 01:05:12,364
Sister, what are you saying?
494
01:05:13,331 --> 01:05:14,864
Shut up!
495
01:05:17,131 --> 01:05:21,331
Aytolun, I know more than you think.
496
01:05:22,098 --> 01:05:25,364
I know that you ordered
the murder of that old woman.
497
01:05:25,864 --> 01:05:28,498
That you got into my uncle's bed
like a serpent...
498
01:05:28,664 --> 01:05:31,331
...even before my aunt, Duru, died.
499
01:05:31,398 --> 01:05:33,231
-That is enough!
-It is not!
500
01:05:34,464 --> 01:05:38,698
There is more, yet I am waiting
for the right time.
501
01:05:41,231 --> 01:05:44,698
One of us, you or me...
502
01:05:45,164 --> 01:05:48,331
...will leave this tribe
before the winter ends.
503
01:05:48,864 --> 01:05:51,231
Then you should be careful, Hatun.
504
01:05:53,198 --> 01:05:56,131
Your soul may leave your body
while you are leaving, too.
505
01:06:23,598 --> 01:06:25,631
Why did you come back to the tribe, Bey?
506
01:06:29,698 --> 01:06:31,698
Why did you put your life in danger?
507
01:06:32,398 --> 01:06:35,431
If my life were more important
than our cause...
508
01:06:35,798 --> 01:06:38,264
...none of this would have happened,
Artuk Bey.
509
01:06:38,731 --> 01:06:41,398
We would have either
fallen prey to wolves or ravens...
510
01:06:41,464 --> 01:06:43,564
...or become an appetizer
on a tyrant's table.
511
01:06:44,298 --> 01:06:46,731
Bey, we know that you are innocent.
512
01:06:47,664 --> 01:06:50,864
But how will all these angry people know?
513
01:06:51,731 --> 01:06:56,331
There was one person who could testify
to your innocence but...
514
01:06:56,464 --> 01:06:59,664
I came here so the two tribes
would not fall out with each other.
515
01:07:00,464 --> 01:07:01,864
And about Tugtekin...
516
01:07:03,464 --> 01:07:04,898
...my Alps are with him.
517
01:07:08,531 --> 01:07:11,298
He is fighting for his life
in Geyikli's cave.
518
01:07:12,498 --> 01:07:15,831
Ibn Arabi is taking care of him,
as well as Geyikli.
519
01:07:16,298 --> 01:07:19,598
But Tugtekin needs you.
520
01:07:21,764 --> 01:07:23,898
To tell the truth,
you came just in time, Bey.
521
01:07:26,164 --> 01:07:28,864
We shall bring Tugtekin to the tribe
as soon as possible.
522
01:07:29,164 --> 01:07:32,431
In order to make the Dodurga tribe
believe in your innocence,
523
01:07:33,364 --> 01:07:35,464
Tugtekin shall not come to the tribe...
524
01:07:35,631 --> 01:07:38,431
...before he recovers and tells about
Kocabash's betrayal.
525
01:07:38,531 --> 01:07:42,498
I do not know how far the arms
of betrayal reach in the tribe.
526
01:07:44,564 --> 01:07:48,464
That is why, Artuk Bey,
if my mother is alright...
527
01:07:48,864 --> 01:07:50,898
...you should go to Tugtekin right away.
528
01:07:52,131 --> 01:07:57,098
I did what I could do, Bey.
The rest is the will of God.
529
01:07:59,598 --> 01:08:01,231
The whole incident is here.
530
01:08:01,331 --> 01:08:04,831
But you need to extend the time until
the council meeting, as much as you can.
531
01:08:05,231 --> 01:08:07,531
So I can do all I can.
532
01:08:08,364 --> 01:08:10,331
May God help you, Bey.
533
01:08:10,798 --> 01:08:13,231
We will live by our fate.
534
01:08:13,764 --> 01:08:15,864
Neither more nor less.
535
01:08:17,098 --> 01:08:21,464
But the fire of instigation
in the tribe must die out.
536
01:08:23,531 --> 01:08:24,831
Thank you, Bey.
537
01:09:40,764 --> 01:09:41,898
Talk.
538
01:09:43,198 --> 01:09:46,898
Halime Sultan and Wild Demir,
mentors of Ertugrul...
539
01:09:47,298 --> 01:09:49,131
...set off to Konya.
540
01:09:53,364 --> 01:09:54,831
How did you learn this?
541
01:10:07,731 --> 01:10:09,664
Tangut, what are you hiding from me?
542
01:10:09,798 --> 01:10:11,798
One of our warriors who spies on
the tribe said that...
543
01:10:11,864 --> 01:10:13,864
...he saw them leaving together.
544
01:10:14,098 --> 01:10:16,198
How do you know that
they are going to Konya?
545
01:10:16,264 --> 01:10:18,864
From the intelligence information
of Ertokus we were after.
546
01:10:22,664 --> 01:10:26,164
-The ones Sungurtekin sent?
-Yes.
547
01:10:27,698 --> 01:10:30,598
Ertugrul has them. I can feel it.
548
01:10:31,564 --> 01:10:35,631
He will send him and
his wife to Sultan Aleaddin.
549
01:10:38,164 --> 01:10:39,698
Go after them, right away.
550
01:10:41,331 --> 01:10:43,231
The ones Sungurtekin sent.
551
01:10:44,664 --> 01:10:46,831
If my predictions are true...
552
01:10:48,231 --> 01:10:51,198
...all the information about
the Mongol army should be there.
553
01:10:54,298 --> 01:10:56,564
Aleaddin should not read those papers.
554
01:10:58,764 --> 01:11:00,631
First obtain the paper...
555
01:11:01,764 --> 01:11:03,598
...then kill them both.
556
01:11:08,698 --> 01:11:09,798
Wait!
557
01:11:12,231 --> 01:11:17,164
Tell Shaman to prepare my most
valuable, most brave warriors...
558
01:11:17,264 --> 01:11:19,764
...who are eager to die tonight.
559
01:11:21,231 --> 01:11:23,331
I will keep my promise to Ertugrul.
560
01:11:25,298 --> 01:11:26,564
Before his life...
561
01:11:27,698 --> 01:11:30,564
...I will take everything in his heart,
everything he values...
562
01:11:33,164 --> 01:11:34,898
...what he treasures most...
563
01:11:36,198 --> 01:11:38,631
...his tribe, his honour...
564
01:11:40,698 --> 01:11:42,264
...from his hands.
565
01:11:51,164 --> 01:11:52,431
You heard Noyan.
566
01:11:52,564 --> 01:11:55,598
Make all the preparations;
prepare all the men.
567
01:13:31,531 --> 01:13:32,698
Artuk Bey.
568
01:13:34,364 --> 01:13:36,231
They said you were leaving.
569
01:13:37,564 --> 01:13:40,464
Where are you going when
the tribe is in such a condition?
570
01:13:42,731 --> 01:13:46,364
I take care of the Beys of
both tribes, Aytolun Hatun.
571
01:13:46,898 --> 01:13:48,498
My duty is hard.
572
01:13:49,698 --> 01:13:53,864
I must look for God's cure in herbs
for their treatment.
573
01:14:01,531 --> 01:14:02,898
That restorative...
574
01:14:03,831 --> 01:14:05,798
Does our Bey still take it?
575
01:14:08,798 --> 01:14:10,631
He does not.
576
01:14:12,664 --> 01:14:17,464
We risked being without a child
so our Bey could live, Artuk Bey.
577
01:14:20,198 --> 01:14:22,831
Thank you, Aytolun Hatun.
578
01:14:24,564 --> 01:14:26,764
Living in a marquee comes with a price.
579
01:14:27,231 --> 01:14:30,731
When the time comes,
that price shall be paid.
580
01:14:33,731 --> 01:14:35,864
That is what we are paying, Artuk Bey.
581
01:14:37,264 --> 01:14:38,831
Even though our bed is cold...
582
01:14:38,898 --> 01:14:43,498
...our hearts can pay this price
so that our tribe's unity and amity...
583
01:14:44,498 --> 01:14:47,398
...can always be strong.
584
01:14:50,231 --> 01:14:56,831
Thank God we have astute Hatuns
and Beys like you in our tribe!
585
01:14:59,498 --> 01:15:00,698
Thank you.
586
01:15:02,364 --> 01:15:05,298
May God keep your path bright.
587
01:15:45,264 --> 01:15:46,598
The water is ready, my sheikh.
588
01:15:57,864 --> 01:16:00,364
Geyikli of Bayirbucak Turkmens.
589
01:16:01,264 --> 01:16:03,764
Your shelter changed the fate of people.
590
01:16:04,631 --> 01:16:07,498
You are brave like all
Bayirbucak Turkmens.
591
01:16:07,731 --> 01:16:10,831
You are courageous.
May God bless you in both worlds.
592
01:16:11,498 --> 01:16:13,464
May He render your fight everlasting.
593
01:16:14,231 --> 01:16:16,764
Amen.
594
01:16:18,664 --> 01:16:21,331
-May God bless you, my sheikh.
-Thank you.
595
01:16:22,364 --> 01:16:23,731
In God's name.
596
01:16:43,331 --> 01:16:45,198
In God's name.
597
01:17:22,864 --> 01:17:23,864
Mother.
598
01:17:25,464 --> 01:17:26,531
Mother.
599
01:17:29,198 --> 01:17:30,298
Mother.
600
01:17:32,664 --> 01:17:33,731
Mother.
601
01:17:43,798 --> 01:17:45,264
My children.
602
01:17:47,298 --> 01:17:48,498
My dears.
603
01:18:08,398 --> 01:18:09,631
Always...
604
01:18:11,598 --> 01:18:13,431
...be together.
605
01:18:22,798 --> 01:18:24,231
Take care of Ertugrul...
606
01:18:26,364 --> 01:18:28,564
...and the tribe.
607
01:18:41,364 --> 01:18:44,864
The seigniory is yours, son.
608
01:19:01,731 --> 01:19:02,731
Mother.
609
01:19:16,464 --> 01:19:18,164
That knife had to pierce me.
610
01:19:19,398 --> 01:19:20,698
It had to go into my flesh.
611
01:19:22,231 --> 01:19:24,331
No, brother. Rest assured.
612
01:19:25,498 --> 01:19:27,531
None of us are guilty in this matter.
613
01:19:33,664 --> 01:19:35,198
As my mother said...
614
01:19:35,864 --> 01:19:39,464
...you shall be Bey, brother.
There is no time to lose.
615
01:19:40,564 --> 01:19:43,297
Demand a council meeting
and take the seigniory.
616
01:19:43,731 --> 01:19:45,731
I will stand behind you until I die.
617
01:19:45,898 --> 01:19:49,164
With God's help.
I have no doubt of it, brother.
618
01:19:50,864 --> 01:19:52,864
My mother knows what I think.
619
01:19:54,564 --> 01:19:57,364
You are right. My mother is right, too.
620
01:19:57,564 --> 01:20:01,098
It is time to request a council meeting
and take the seigniory.
621
01:20:02,631 --> 01:20:03,731
But...
622
01:20:06,531 --> 01:20:07,698
But?
623
01:20:09,864 --> 01:20:11,797
But I fear you, brother.
624
01:20:13,498 --> 01:20:15,797
I said I will stand by you
until I die, brother.
625
01:20:16,131 --> 01:20:19,797
-Why do you fear me?
-Agreed. I have no doubt of that.
626
01:20:20,297 --> 01:20:22,398
I know that you do not want to be Bey.
627
01:20:23,664 --> 01:20:29,198
But when I make a wrong decision
by your standards, what will you do?
628
01:20:33,231 --> 01:20:38,331
I remember the day you brought
Halime and his father to the tribe.
629
01:20:40,164 --> 01:20:44,831
I remember how you acted against my dad
to not give them over to Karatoygar.
630
01:20:45,764 --> 01:20:47,498
The matter of the Templars, too.
631
01:20:48,664 --> 01:20:53,364
You acted against me, my mother,
the council and the tribe...
632
01:20:53,564 --> 01:20:55,664
...not just my father.
633
01:20:58,231 --> 01:21:01,598
You are a headstrong,
tactless person, Ertugrul.
634
01:21:03,531 --> 01:21:07,431
But a tactless person who turns out
to be right, most of the time.
635
01:21:09,098 --> 01:21:13,664
God knows that you drove us
to the cliff's edge many times.
636
01:21:14,431 --> 01:21:19,731
You did but you also saved us
with your own hands. As you do now.
637
01:21:21,898 --> 01:21:27,798
I am trying to say that if we
face each other one day...
638
01:21:31,398 --> 01:21:35,298
...I am not the late Suleyman Shah,
I cannot put you in your place.
639
01:21:36,098 --> 01:21:38,564
And you are not a child.
I cannot beat you.
640
01:21:40,598 --> 01:21:41,864
Tell me, brother.
641
01:21:42,898 --> 01:21:46,598
If I make a wrong decision one day...
642
01:21:47,698 --> 01:21:49,831
...will you stand by me uprightly?
643
01:22:03,098 --> 01:22:05,231
Good luck with your seigniory, brother.
644
01:22:05,464 --> 01:22:07,398
Your brother would die for you.
645
01:22:59,398 --> 01:23:01,698
There is no news from Hayme's marquee.
646
01:23:02,131 --> 01:23:05,131
People are grumbling outside, waiting.
What will we do?
647
01:23:09,164 --> 01:23:11,564
If there is no news,
it means that she is alive.
648
01:23:13,231 --> 01:23:15,431
While she is alive,
we should get a move on.
649
01:23:16,864 --> 01:23:18,164
How?
650
01:23:18,398 --> 01:23:20,698
First, we will take Ertugrul,
who is the killer.
651
01:23:23,531 --> 01:23:24,898
If Hayme Hatun dies...
652
01:23:25,631 --> 01:23:28,164
...it means that Korkut Bey
is a killer, too.
653
01:23:29,231 --> 01:23:30,864
We will talk about this later.
654
01:23:32,198 --> 01:23:33,864
If we take Ertugrul...
655
01:23:34,898 --> 01:23:38,131
...we can calm down
Sadettin Kobek's rage.
656
01:23:40,431 --> 01:23:43,164
You need to persuade Gundogdu.
657
01:23:45,431 --> 01:23:47,564
My favorite thing is bargaining, Aytolun.
658
01:23:53,198 --> 01:23:55,164
You will help me.
659
01:24:23,531 --> 01:24:24,864
If he dies...
660
01:24:26,731 --> 01:24:28,498
...we need to find another way.
661
01:24:28,698 --> 01:24:30,631
Then our Bey will be ruined.
662
01:24:38,398 --> 01:24:39,864
-Artuk Bey.
-Peace be upon you.
663
01:24:40,098 --> 01:24:42,231
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
664
01:24:42,298 --> 01:24:44,398
-How is he?
-He needs a healer.
665
01:24:51,698 --> 01:24:52,898
In God's name.
666
01:25:25,631 --> 01:25:27,298
He lost a lot of blood.
667
01:25:31,831 --> 01:25:33,464
It is a miracle that he is still alive.
668
01:25:35,098 --> 01:25:37,131
Do not give in, Bey, fight.
669
01:25:37,798 --> 01:25:39,698
Fight so the tribe can stay united.
670
01:26:01,698 --> 01:26:04,764
-Everyone has a different expertise.
-Right, my sheikh.
671
01:26:16,531 --> 01:26:18,531
Beys, things are complicated
in the marquee.
672
01:26:20,764 --> 01:26:22,564
Ertugrul killed Kocabash.
673
01:26:23,831 --> 01:26:25,364
Allahuakhbar.
674
01:26:25,631 --> 01:26:27,331
Finally, the traitor died.
675
01:26:30,898 --> 01:26:34,798
But Korkut Bey stabbed Hayme Hatun.
676
01:26:36,531 --> 01:26:37,864
What are you saying, Bey?
677
01:26:39,364 --> 01:26:40,398
What?
678
01:26:42,898 --> 01:26:44,698
How is Mother Hayme, Artuk Bey?
679
01:26:47,164 --> 01:26:48,431
She needs prayers.
680
01:26:54,631 --> 01:26:56,831
If we cannot save Tugtekin...
681
01:26:58,398 --> 01:27:01,098
...the sky will fall on our tribe.
682
01:27:02,898 --> 01:27:05,331
Then our Bey will crane
his neck to the rope.
683
01:27:06,464 --> 01:27:09,431
The Kayi and the Dodurga tribes
will be destroyed.
684
01:27:14,164 --> 01:27:16,564
What saves a man from
death is his fate.
685
01:27:17,831 --> 01:27:19,764
Do not be sorry, brave ones.
686
01:27:24,331 --> 01:27:26,431
Now, leave me alone with Tugtekin.
687
01:27:35,498 --> 01:27:38,664
Efendi, if you stay, you can help me.
688
01:27:41,864 --> 01:27:43,364
All right.
689
01:28:35,198 --> 01:28:38,498
-If Tugtekin dies...
-Ertugrul Bey will die.
690
01:28:42,098 --> 01:28:43,231
Bamsi is right.
691
01:28:43,698 --> 01:28:46,298
I can never imagine that
Ertugrul Bey's fate...
692
01:28:46,464 --> 01:28:49,798
...would depend on
this ambitious dog's fate.
693
01:28:50,898 --> 01:28:53,431
I will not leave my Bey's fate
in anyone's hands, brother.
694
01:28:53,531 --> 01:28:55,531
We will not. Sit down, Bamsi.
695
01:28:55,831 --> 01:28:57,564
What will we do if we do not?
696
01:29:00,131 --> 01:29:03,364
If the decision is his execution...
697
01:29:03,698 --> 01:29:04,831
which it will be...
698
01:29:06,764 --> 01:29:09,831
we will kidnap Ertugrul Bey
and go to the mountains.
699
01:29:10,831 --> 01:29:13,098
While we fight the Mongols on one hand...
700
01:29:14,631 --> 01:29:17,764
...we will not hesitate
to fight with the Seljuk...
701
01:29:17,831 --> 01:29:20,631
...whom we would have died for,
on the other.
702
01:29:42,600 --> 01:29:44,067
Do we have permission, Gundogdu Bey?
703
01:29:46,800 --> 01:29:47,834
Come in, Dumrul.
704
01:29:54,700 --> 01:29:57,034
Gumustekin Bey is here,
in front of the marquee.
705
01:29:57,834 --> 01:29:59,200
He wants to talk to you.
706
01:30:33,100 --> 01:30:34,800
Traitor!
707
01:30:35,234 --> 01:30:36,967
Come out, Ertugrul!
708
01:30:38,667 --> 01:30:39,900
We want justice!
709
01:30:40,534 --> 01:30:41,767
Murderer!
710
01:30:42,800 --> 01:30:44,067
Traitor!
711
01:30:46,167 --> 01:30:49,867
We want Ertugrul!
712
01:31:18,034 --> 01:31:19,300
Gundogdu Bey.
713
01:31:24,067 --> 01:31:26,134
I know how brave you are.
714
01:31:27,000 --> 01:31:31,634
More than that I know
what a cautious Bey you are.
715
01:31:33,534 --> 01:31:35,100
Please be prudent.
716
01:31:35,767 --> 01:31:39,800
Be prudent so that
the two brothers can control the tribe.
717
01:31:41,334 --> 01:31:42,567
Now...
718
01:31:43,967 --> 01:31:46,267
...give me Ertugrul for headquarters.
719
01:31:55,634 --> 01:31:57,167
Gumustekin Bey.
720
01:31:58,567 --> 01:32:02,234
You are a Bey who is one of us...
721
01:32:02,734 --> 01:32:07,200
...and you know palace customs
and politics.
722
01:32:08,234 --> 01:32:10,534
We put our trust in you.
723
01:32:12,034 --> 01:32:15,800
However, I will not give my brother
to you anyway.
724
01:32:21,600 --> 01:32:25,100
Neither my Alps nor people would believe
that justice will be served...
725
01:32:25,267 --> 01:32:29,234
...as long as Ertugrul Bey stays
in her mother's marquee.
726
01:32:33,100 --> 01:32:35,700
You are a clever man, Gundogdu Bey.
727
01:32:36,800 --> 01:32:38,267
You must understand me.
728
01:32:38,834 --> 01:32:43,167
You must know that I want to solve
this without any harm as you do.
729
01:32:44,700 --> 01:32:49,100
However, as long as Ertugrul
does not surrender...
730
01:32:49,567 --> 01:32:51,934
...it is not possible for me
to hold my Alps.
731
01:32:52,300 --> 01:32:54,634
Do not let another fire begin.
732
01:33:02,967 --> 01:33:07,634
My brother Ertugrul has returned
to tribe by himself...
733
01:33:08,167 --> 01:33:10,667
...so headquarters would make
a decision about him.
734
01:33:11,200 --> 01:33:16,134
Let him stay in his mother's
marquee until then.
735
01:33:17,967 --> 01:33:21,267
A man who wants to run away would not
come back to the tribe.
736
01:33:28,000 --> 01:33:33,700
As long as Ertugrul stays in that
marquee, I cannot handle my Alps.
737
01:33:34,200 --> 01:33:35,600
They are so furious.
738
01:33:38,967 --> 01:33:43,167
How will you handle so many Alps
when I give him to you...
739
01:33:43,767 --> 01:33:46,234
...while you cannot handle them...
740
01:33:47,167 --> 01:33:50,167
...even if Ertugrul was in
her mother's marquee, Bey?
741
01:33:52,734 --> 01:33:55,967
No, Bey. Do not request this from me.
742
01:33:57,267 --> 01:34:00,700
Can you not see?
They all have blood in their eyes.
743
01:34:10,967 --> 01:34:13,634
I will talk about it with my Beys.
744
01:34:14,800 --> 01:34:18,800
You also know that it is not a thing
between the two tribes.
745
01:34:19,200 --> 01:34:21,834
We are talking about the Seljuk Empire.
746
01:34:22,967 --> 01:34:27,234
If Sultan Aleaddin heard about this...
747
01:34:28,100 --> 01:34:32,000
...he would have ridden here
to see Ertugrul quickly.
748
01:34:34,100 --> 01:34:39,567
Everybody knows how you have a strong
liking for him because of his reputation.
749
01:34:40,267 --> 01:34:43,167
It is the reason of what happens to us.
750
01:34:46,300 --> 01:34:52,900
Things that Sultan Aleaddin did not know
are not capital city's matters.
751
01:34:55,034 --> 01:34:59,067
That is why you talk with your Beys.
752
01:35:00,134 --> 01:35:04,000
Of course, we could find a common ground
that would satisfy everyone.
753
01:35:05,067 --> 01:35:09,067
As long as we do not involve
dirty intents.
754
01:35:14,767 --> 01:35:19,867
Nobody can take my brother Ertugrul
from marquee...
755
01:35:20,867 --> 01:35:23,067
...that was given by Suleyman Shah...
756
01:35:23,700 --> 01:35:27,000
...before headquarters
make a decision about him.
757
01:35:39,134 --> 01:35:41,134
I have nothing else to say, Bey.
758
01:36:05,234 --> 01:36:06,667
My Alps!
759
01:36:07,834 --> 01:36:09,834
Great warriors of Dodurga!
760
01:36:11,167 --> 01:36:16,200
Our Bey, Korkut Bey does not want to
add more pain to his pain.
761
01:36:17,300 --> 01:36:19,934
He wants everyone to trust justice...
762
01:36:20,767 --> 01:36:25,167
...and obey the verdict
that mores will decide.
763
01:36:27,534 --> 01:36:32,700
He says that there will be no blood,
no matter what.
764
01:36:43,134 --> 01:36:47,667
Hold your sword in its sheath
and your rage inside of you.
765
01:36:49,234 --> 01:36:53,000
If one acts otherwise, one must know...
766
01:36:54,100 --> 01:36:58,667
...that I would put his head
in front of the Kayi marquee...
767
01:36:59,234 --> 01:37:02,967
...and his body in front of Korkut Bey's
marquee, to make an example.
768
01:38:15,234 --> 01:38:17,100
What does Gumustekin say, brother?
769
01:38:17,567 --> 01:38:18,667
He wants you.
770
01:38:21,300 --> 01:38:22,800
I say, I should surrender.
771
01:38:23,634 --> 01:38:26,167
If I surrender, Dodurgas would calm down.
772
01:38:26,967 --> 01:38:29,834
You are right. I am just taking measures.
773
01:38:30,834 --> 01:38:34,767
Most of our Alps have either became
martyrs or betrayed us.
774
01:38:35,534 --> 01:38:38,267
We should keep a handful of Alps
that are left, on alert.
775
01:39:38,767 --> 01:39:40,000
Welcome, Karabek.
776
01:39:40,567 --> 01:39:42,767
-Greetings, Gumustekin.
-What is it?
777
01:39:43,067 --> 01:39:46,267
Sadettin Kobek wanted to make sure
that Ertugrul's head is being cut off.
778
01:39:47,000 --> 01:39:48,334
He sent me because of that.
779
01:39:50,934 --> 01:39:52,067
Let's go inside.
780
01:40:46,200 --> 01:40:47,767
Our pain is great.
781
01:40:50,567 --> 01:40:53,167
You and your brother is fighting...
782
01:40:53,534 --> 01:40:56,167
...while you put your head in the lion's
mouth to solve this matter.
783
01:40:56,967 --> 01:40:58,267
You must know that, Bey...
784
01:40:58,534 --> 01:41:00,900
...outside of the tribe
is boiling just like inside.
785
01:41:02,067 --> 01:41:03,634
The traitor is dead, Yenge.
786
01:41:04,967 --> 01:41:09,667
Traitors die, however betrayal
stays alive inside of us.
787
01:41:10,834 --> 01:41:15,267
While my almighty God deems Oghuzs
worthy of bravery and beauty...
788
01:41:15,600 --> 01:41:20,600
...he keeps betrayal alive inside of us
so we see and know its worth.
789
01:41:24,567 --> 01:41:26,967
It is not my uncle who made
my mother like this.
790
01:41:28,867 --> 01:41:31,900
Even it was my uncle's hand
which threw you that cursed knife...
791
01:41:32,700 --> 01:41:34,534
...hand who had him thrown...
792
01:41:34,800 --> 01:41:38,267
...stays in her marquee and
making the way of betrayal.
793
01:41:38,734 --> 01:41:40,534
Who are you talking about, Yenge?
794
01:41:41,600 --> 01:41:42,734
Aytolun.
795
01:41:44,134 --> 01:41:47,534
She imbues Tugtekin against you
and Gokce against me.
796
01:41:50,167 --> 01:41:55,334
The love Tugtekin has for my sister
and weakness Gokce has for you.
797
01:41:56,300 --> 01:41:58,934
She wants to use it against you.
798
01:42:02,600 --> 01:42:05,700
Do you think I do not know, Bey?
I do know it.
799
01:42:08,067 --> 01:42:13,267
Not only me but also Halime Sultan
and Gundogdu Bey know it as well.
800
01:42:14,834 --> 01:42:16,100
Also my mother.
801
01:42:17,834 --> 01:42:19,867
She knows but she still can't accept it.
802
01:42:19,967 --> 01:42:21,567
I also know it, Yenge...
803
01:42:22,867 --> 01:42:24,600
...but I do not know why she is doing it.
804
01:42:26,567 --> 01:42:28,934
It is your job to find that out, Bey.
805
01:42:30,800 --> 01:42:33,134
You should be careful about
her brother Gumustekin...
806
01:42:33,767 --> 01:42:36,567
...and Gumustekin's daughter Goncagul.
807
01:42:40,567 --> 01:42:45,234
If anything happens to me, you must know
that Aytolun is to blame.
808
01:42:47,234 --> 01:42:50,600
Is it connected with the things
between you and my brother, Yenge?
809
01:42:53,167 --> 01:42:55,534
He does not want me anymore.
810
01:42:58,100 --> 01:42:59,167
Who knows?
811
01:43:00,300 --> 01:43:02,167
Maybe he wants another woman.
812
01:43:04,534 --> 01:43:06,600
Maybe he wants babies.
813
01:43:08,967 --> 01:43:10,667
I cannot be mad at him, Bey.
814
01:43:11,967 --> 01:43:15,034
I am a useless woman
who is as dry as a desert.
815
01:43:16,834 --> 01:43:18,034
Yenge.
816
01:43:19,000 --> 01:43:22,767
Thankfully our tribe will become
cheerful with your baby's cries soon.
817
01:43:25,967 --> 01:43:27,300
You do not worry.
818
01:43:28,534 --> 01:43:31,300
Wild Demir would protect
your escrow to the death.
819
01:43:32,100 --> 01:43:34,667
If God permits, they shall go and
come back in a short time.
820
01:43:35,934 --> 01:43:37,134
If God permits.
821
01:43:55,334 --> 01:43:56,567
Come on, my girl.
822
01:43:57,034 --> 01:43:58,234
Come on.
823
01:44:06,567 --> 01:44:11,600
Listen, my girl. He survived the traps
that were set against our religion...
824
01:44:12,667 --> 01:44:17,567
...and the ones like in the palace of
El Aziz and the castle of the Templars.
825
01:44:21,034 --> 01:44:23,934
He will survive this one, too.
May you be at ease.
826
01:44:31,667 --> 01:44:34,934
All this time I have learned from
Ertugrul Bey that I should not fear...
827
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
...the enemy that eye sees, Wild Demir.
828
01:44:38,633 --> 01:44:41,767
I fear the poisoned air
that covers our tribe...
829
01:44:41,934 --> 01:44:45,700
...which we eat, drink and stay in peace.
830
01:44:53,234 --> 01:44:56,767
I seek refuge in God from enormity of
the djinns and people who are mistrustful.
831
01:44:57,567 --> 01:44:59,734
My God, may you protect us from djinns...
832
01:44:59,867 --> 01:45:03,734
...and enormity of those who whisper
evil things to people's ears.
833
01:45:09,900 --> 01:45:12,867
Let's go. Duty awaits us.
834
01:45:15,767 --> 01:45:17,234
Sure, my girl. Let's go.
835
01:45:30,634 --> 01:45:33,534
In brief, what I want to say is...
836
01:45:36,200 --> 01:45:38,867
...we will wait until headquarters
debauchery is finished.
837
01:45:40,100 --> 01:45:43,867
That would be fine, if the miracle
we are waiting for happens until then.
838
01:45:44,734 --> 01:45:47,534
What if not? What if there would be
so much blood, Bey?
839
01:45:50,267 --> 01:45:55,567
We do not defend the head of our Alps,
who is my brother Ertugrul...
840
01:45:57,167 --> 01:45:58,667
...but we defend the justice.
841
01:46:00,800 --> 01:46:04,934
If we give up advocating for justice...
842
01:46:06,000 --> 01:46:10,767
...we would not have anything left
to fight for.
843
01:46:13,600 --> 01:46:15,067
-Alright.
-Alright.
844
01:46:28,867 --> 01:46:29,867
Bey.
845
01:46:38,967 --> 01:46:41,767
I have something to say if you allow me.
846
01:46:42,867 --> 01:46:44,234
What is it, Goncagul Hatun?
847
01:46:44,800 --> 01:46:46,267
-May it be easy.
-Thank you.
848
01:46:56,334 --> 01:46:58,800
-You go. I will come soon.
-Okay.
849
01:47:00,567 --> 01:47:05,167
You know since the beginning I had
no doubts that Ertugrul is innocent.
850
01:47:05,267 --> 01:47:07,067
I have told you.
851
01:47:09,534 --> 01:47:12,534
However there is one other thing
that I want you to know, Bey.
852
01:47:12,667 --> 01:47:13,734
What is it?
853
01:47:14,934 --> 01:47:18,634
My father thinks the same
but not because of his duty.
854
01:47:21,967 --> 01:47:24,900
You and your brother's job...
855
01:47:25,134 --> 01:47:29,067
...is to find a middle way to prevent the
two tribes shedding blood.
856
01:47:30,934 --> 01:47:32,600
This will not be so easy.
857
01:47:33,934 --> 01:47:35,767
This will be harder now.
858
01:47:36,800 --> 01:47:38,100
What do you mean?
859
01:47:41,900 --> 01:47:44,834
Sadettin Kobek has sent
his ambassador Karabek...
860
01:47:45,000 --> 01:47:48,234
...to monitor Ertugrul situation
more closely.
861
01:47:49,800 --> 01:47:52,134
He is a dangerous man like a snake, Bey.
862
01:47:52,767 --> 01:47:55,300
You must know that verdict
has already been reached.
863
01:47:57,300 --> 01:48:00,300
My father should not be stuck
between you and Kobek, Bey.
864
01:48:03,267 --> 01:48:06,034
Do not put my father and yourself
in a tight spot, okay?
865
01:48:07,034 --> 01:48:09,534
They would probably want to take
revenge...
866
01:48:09,634 --> 01:48:11,934
...for Ertokus and his soldiers
who were all dead.
867
01:48:12,934 --> 01:48:15,600
They will surely ask for
Ertugrul Bey's head, Bey.
868
01:48:18,967 --> 01:48:23,567
Make my father's work easy
so justice would be served properly.
869
01:48:25,734 --> 01:48:26,734
Thank you.
870
01:48:28,300 --> 01:48:29,334
Dumrul.
871
01:48:51,867 --> 01:48:53,134
What is the rush?
872
01:48:53,934 --> 01:48:57,867
We all want Ertugrul to die.
However not tomorrow.
873
01:48:58,734 --> 01:49:00,967
-Even tomorrow is too late.
-Why?
874
01:49:02,300 --> 01:49:04,834
Tell me something that I can understand.
875
01:49:06,034 --> 01:49:08,200
Do you not see
how his Alps are royal to him?
876
01:49:08,900 --> 01:49:12,100
He is so powerful that he can make
his Alps attack Dodurga Alps...
877
01:49:12,234 --> 01:49:15,300
...with one command. Even attack Konya.
878
01:49:16,900 --> 01:49:18,167
That is exactly why.
879
01:49:19,967 --> 01:49:24,200
One who has influence on these mountains
more than Sadettin Kobek...
880
01:49:24,867 --> 01:49:26,667
...one's tongue is chopped off.
881
01:49:27,867 --> 01:49:29,167
It is effective for everyone.
882
01:49:30,334 --> 01:49:32,100
Even for you.
883
01:49:45,634 --> 01:49:47,867
Gundogdu Bey is here and wants to see you.
884
01:49:49,000 --> 01:49:51,700
It seems that coming here
was a wise decision on my part.
885
01:49:54,834 --> 01:49:55,967
Tell him to come in.
886
01:50:24,200 --> 01:50:26,134
Ertugrul will enter the cage tent.
887
01:50:27,867 --> 01:50:32,767
Gumustekin Bey. You will take
Dodurga Alps down the valley.
888
01:50:33,634 --> 01:50:36,300
And I will take Kayi Alps
down the stream.
889
01:50:37,767 --> 01:50:40,967
There will only be guarding
Alps in the square.
890
01:50:43,067 --> 01:50:46,734
They will be responsible for
the security of the two marquees...
891
01:50:46,800 --> 01:50:48,867
...the tribe and the cage tent.
892
01:50:52,167 --> 01:50:55,167
I thought you were more reasonable
than your brother, Gundogdu.
893
01:50:55,600 --> 01:50:59,034
How dare you come here
and tell us what to do?
894
01:51:01,134 --> 01:51:04,867
We are trying to take Ertugrul
to Sadettin Kobek's headquarters.
895
01:51:07,000 --> 01:51:09,067
If you have doubts about our goodwill...
896
01:51:09,267 --> 01:51:13,934
...and want to show us our place,
you need to come here with more men.
897
01:51:15,900 --> 01:51:18,300
Who will be the guard for cage tent?
898
01:51:19,300 --> 01:51:21,900
Alps from both tribes
will be on guard.
899
01:51:22,800 --> 01:51:24,800
Kayi Alps will be around the tent...
900
01:51:24,967 --> 01:51:27,200
...and Dodurga Alps will be around them.
901
01:51:29,267 --> 01:51:34,134
Nobody will enter inside without
the permission from me and Ertugrul.
902
01:51:36,134 --> 01:51:39,267
You must know that if anyone
enters or tries to enter...
903
01:51:39,700 --> 01:51:41,634
...I would show no mercy.
904
01:51:50,000 --> 01:51:51,100
Alright.
905
01:51:52,634 --> 01:51:56,734
Headquarters will gather here,
Korkut Bey's marquee tomorrow morning.
906
01:51:59,100 --> 01:52:01,967
Commander Karabek will also attend
on behalf of Sadettin Kobek...
907
01:52:02,100 --> 01:52:04,200
...and the soldiers who have been killed.
908
01:52:05,867 --> 01:52:08,167
Our state is most welcome.
909
01:52:09,534 --> 01:52:11,300
We also rely on its justice.
910
01:52:11,934 --> 01:52:16,134
However whether we will rely on
Sadettin Kobek or not...
911
01:52:17,100 --> 01:52:19,667
...will become apparent after
tomorrow's headquarters.
912
01:52:20,934 --> 01:52:24,767
May God not let anyone
choose the wrong path of justice.
913
01:52:25,734 --> 01:52:27,634
Amen. I hope so.
914
01:52:55,167 --> 01:52:56,734
This will end tomorrow.
915
01:53:36,767 --> 01:53:40,034
Alps from both tribes will be on guard
in front of the cage tent.
916
01:53:40,934 --> 01:53:43,634
Nobody will enter without
your and my permission.
917
01:53:44,200 --> 01:53:46,800
If one enters,
he shall be killed right on the spot.
918
01:53:47,234 --> 01:53:48,334
Thank you.
919
01:53:50,100 --> 01:53:53,567
You take care of my mother
and our tribe, brother.
920
01:53:57,734 --> 01:53:59,200
I promised mother...
921
01:54:00,067 --> 01:54:02,967
...that I had to take our brother
Sungurtekin to her.
922
01:54:03,534 --> 01:54:04,800
How will it be?
923
01:54:06,567 --> 01:54:08,167
They will let you know...
924
01:54:09,534 --> 01:54:10,967
...if anything happens to me.
925
01:54:12,667 --> 01:54:14,100
Take him to his tribe.
926
01:54:16,534 --> 01:54:20,934
He has been serving our state
in the nest of evil for long years.
927
01:54:57,200 --> 01:54:59,334
Ertugrul Bey. Where are you going?
928
01:55:02,600 --> 01:55:05,867
-It is time, Yenge.
-Bey, they would not let you alive.
929
01:55:07,567 --> 01:55:09,067
While my brother is with me...
930
01:55:09,234 --> 01:55:12,567
...I fear no one but God, Yenge.
931
01:55:14,000 --> 01:55:16,967
-Give me your blessing, Yenge.
-You have my blessing.
932
01:55:30,767 --> 01:55:33,100
Traitor!
933
01:55:33,600 --> 01:55:35,834
Justice will be served!
934
01:55:37,067 --> 01:55:39,700
Kill Ertugrul!
935
01:55:40,134 --> 01:55:42,000
Kill Ertugrul!
936
01:55:43,867 --> 01:55:45,334
Murderer!
937
01:55:47,200 --> 01:55:49,634
Traitor!
938
01:55:50,167 --> 01:55:51,867
Justice will be served!
939
01:55:55,100 --> 01:55:56,567
Kill him!
940
01:55:59,734 --> 01:56:02,300
Protect him or this would be
the end of everything.
941
01:56:08,100 --> 01:56:09,334
Kill him!
942
01:56:10,900 --> 01:56:12,800
Traitor! Pay for it!
943
01:56:14,334 --> 01:56:16,634
You will be punished!
944
01:56:16,867 --> 01:56:18,567
Listen to me!
945
01:56:25,634 --> 01:56:30,267
Ertugrul Bey has come to the tribe
with his own free will...
946
01:56:30,600 --> 01:56:33,767
...in order to prove his innocence!
947
01:56:35,234 --> 01:56:41,100
Now, with his own free will again,
he will go to the cage tent!
948
01:56:46,634 --> 01:56:51,534
Whoever crosses the line
will taste my sword!
949
01:57:02,700 --> 01:57:03,834
Bismillah.
950
01:57:16,934 --> 01:57:17,967
Alps!
951
01:58:20,267 --> 01:58:22,667
Halime Sultan and Wild Demir
passed from here.
952
01:58:23,600 --> 01:58:27,167
There is an inn on this road.
They will stay there for the night.
953
01:58:27,867 --> 01:58:28,934
Come on, let's go.
954
01:58:36,967 --> 01:58:40,900
May you live long, Ertugrul Bey!
955
01:58:52,834 --> 01:58:55,267
May you live long, Ertugrul Bey!
956
01:59:14,700 --> 01:59:16,800
We will not let them touch you!
957
01:59:27,900 --> 01:59:29,000
Murderer.
958
01:59:30,034 --> 01:59:31,900
We have risked our lives for you.
959
01:59:32,134 --> 01:59:34,834
We have fought like lions
behind you in every war.
960
01:59:35,734 --> 01:59:38,600
And what have you done?
You have killed my brother.
961
01:59:39,534 --> 01:59:41,067
We do not want an Alp like you.
962
01:59:42,134 --> 01:59:44,000
-Murderer.
-Onur Alp.
963
01:59:44,967 --> 01:59:46,534
Control your anger.
964
01:59:47,234 --> 01:59:50,900
-Headquarters will punish him, not you.
-Dog does not eat dog.
965
01:59:51,300 --> 01:59:53,800
We know that there
will not be a decree against him...
966
01:59:53,867 --> 01:59:56,000
...in Beys headquarters.
-Do not talk nonsense.
967
01:59:56,600 --> 01:59:59,534
I would cut your tongue. Alps. Take him.
968
02:00:07,667 --> 02:00:11,534
May you live long, Ertugrul Bey!
969
02:00:12,534 --> 02:00:16,067
May you live long, Ertugrul Bey!
970
02:00:28,567 --> 02:00:32,967
If anything happens to my mother, I would
make the sky fall on them, brother.
971
02:00:33,567 --> 02:00:35,234
If God permits, nothing will happen.
972
02:00:35,300 --> 02:00:37,967
If God permits,
Tugtekin will come back to the tribe.
973
02:00:38,034 --> 02:00:39,034
If God permits.
974
02:00:39,134 --> 02:00:41,100
There is God so there is no problem,
Ertugrul Bey.
975
02:01:48,733 --> 02:01:50,867
My God who saved me from such troubles...
976
02:01:51,967 --> 02:01:53,300
...have mercy...
977
02:01:54,733 --> 02:01:56,334
...so my mother will stay alive.
978
02:01:57,733 --> 02:02:00,567
So my uncle's son Tugtekin will return
to his tribe alive.
979
02:02:05,934 --> 02:02:08,733
Bey. Karabek is here.
980
02:02:11,267 --> 02:02:12,600
He wants to see you.
981
02:02:13,600 --> 02:02:14,734
Let him come in.
982
02:02:31,000 --> 02:02:33,700
-We have met again, Ertugrul.
-You!
983
02:02:33,934 --> 02:02:37,300
I want you to see the truth
and join us, Ertugrul.
984
02:02:49,600 --> 02:02:52,834
Sadettin Kobek sends his regards.
985
02:02:54,234 --> 02:02:56,800
He also appreciates your great services.
986
02:02:57,900 --> 02:02:59,667
-However...
-However what?
987
02:03:02,334 --> 02:03:03,767
Now he wants me...
988
02:03:05,967 --> 02:03:08,634
...to take your head to palace.
989
02:03:10,200 --> 02:03:14,234
He said to take revenge of
brave Ertokus and our soldiers.
990
02:03:15,734 --> 02:03:19,634
If traitors were able to walk
from Sadettin Kobek's table...
991
02:03:19,700 --> 02:03:25,967
...to Noyan's table then to my uncle's
marquee freely and grinningly...
992
02:03:26,100 --> 02:03:31,234
...so it means that our swords
will not be rusted in their sheath.
993
02:03:33,000 --> 02:03:34,234
Traitor?
994
02:03:35,700 --> 02:03:39,000
You have said a suitable word
for a goatherd like you.
995
02:03:43,100 --> 02:03:44,300
Traitor?
996
02:03:50,000 --> 02:03:54,834
Everything is done for the best
interests of our state, Ertugrul.
997
02:03:59,767 --> 02:04:03,900
And will you be able to hold a sword
with that cripple hand of yours?
998
02:04:05,334 --> 02:04:09,867
Or do you think that your body will still
carry your head after headquarters?
999
02:04:12,734 --> 02:04:15,000
So your death is here, too.
1000
02:04:20,000 --> 02:04:25,100
We will see whose death is
here in headquarters, Ertugrul.
1001
02:04:27,267 --> 02:04:28,667
Make it easy.
1002
02:04:46,767 --> 02:04:50,134
We all want to believe that
Ertugrul Bey is innocent, Gokce.
1003
02:04:51,234 --> 02:04:54,667
Korkut Bey also wants to believe
this even he is in a lot of pain.
1004
02:04:55,134 --> 02:04:56,767
He is praying for this.
1005
02:04:56,834 --> 02:04:59,334
He does not have a clear conscience
about it, Gokce.
1006
02:04:59,567 --> 02:05:01,900
You must know that these are good things.
1007
02:05:03,667 --> 02:05:08,600
If God allows, all of these will be
left behind. Listen to my words.
1008
02:05:09,934 --> 02:05:13,100
But do not punish yourself anymore.
1009
02:05:14,967 --> 02:05:17,934
My mother, my brothers...
1010
02:05:19,267 --> 02:05:21,534
...and my sister turns their back on me.
1011
02:05:25,334 --> 02:05:32,000
They do not want me because I sent
Tugtekin Bey after Ertugrul Bey.
1012
02:05:39,300 --> 02:05:41,834
I do not have anyone else except you.
1013
02:05:49,834 --> 02:05:52,100
A new world order is being built,
Gumustekin.
1014
02:06:02,734 --> 02:06:05,700
You would want to go to war
against infidels...
1015
02:06:07,034 --> 02:06:09,934
...and be a part of the expansion
of our state as margrave.
1016
02:06:20,034 --> 02:06:23,900
Byzantium border is
really convenient for a holy war.
1017
02:06:25,334 --> 02:06:28,834
You want this and we have
big respect for it.
1018
02:06:30,700 --> 02:06:33,200
Our mores and religion
also want this, Karabek.
1019
02:06:36,900 --> 02:06:41,134
However we would have such times...
1020
02:06:42,267 --> 02:06:46,567
...that you would even have to go to bed
with the devil to get what you want.
1021
02:06:48,700 --> 02:06:50,000
Who is the devil?
1022
02:10:27,634 --> 02:10:31,734
For Kayra Khan who is wandering
in the super kingdom!
1023
02:10:32,200 --> 02:10:35,000
-Fear!
-Kayra Khan!
1024
02:10:38,134 --> 02:10:44,000
For Erlik Khan and his sons and
daughters in the subkingdom.
1025
02:10:44,200 --> 02:10:47,300
-Khan!
-Erlik Khan!
1026
02:10:48,634 --> 02:10:51,834
For the love of Muunchih and Musmal!
1027
02:10:52,334 --> 02:10:55,034
Akkam and Karakam.
1028
02:10:56,167 --> 02:10:58,734
Totem. Oge.
1029
02:10:58,900 --> 02:11:00,134
Death!
1030
02:11:00,334 --> 02:11:05,134
Muunchih, Musmal.
Muunchih, Musmal.
1031
02:11:05,900 --> 02:11:07,834
For the blessed
generation of Chengiz Khan...
1032
02:11:09,134 --> 02:11:12,300
...my brave warriors who deal
with death with pleasure.
1033
02:11:13,900 --> 02:11:15,900
May you be a nightmare to Kayis.
1034
02:11:16,767 --> 02:11:19,067
May you descend over them like death.
1035
02:11:20,667 --> 02:11:23,000
For the love of Muunchih and Musmal
1036
02:11:24,567 --> 02:11:26,534
For the love of Tengri Ulgen
1037
02:11:28,667 --> 02:11:30,200
For the love of Tengri Ulgen
1038
02:11:30,600 --> 02:11:34,900
For the love of Muunchih and Musmal
For the love of Tengri Ulgen
1039
02:11:35,167 --> 02:11:37,100
For the love of Muunchih and Musmal
1040
02:11:37,267 --> 02:11:39,067
For the love of Tengri Ulgen
1041
02:11:39,267 --> 02:11:43,567
For the love of Muunchih and Musmal
For the love of Tengri Ulgen
1042
02:11:43,834 --> 02:11:47,667
For the love of Muunchih and Musmal
For the love of Tengri Ulgen
1043
02:11:47,767 --> 02:11:51,534
For the love of Muunchih and Musmal
For the love of Tengri Ulgen
1044
02:12:51,874 --> 02:12:53,708
Be prepared like we may go to Konyain any minute.
1045
02:12:54,341 --> 02:12:55,641
You do not think about me.
1046
02:12:57,341 --> 02:13:01,341
I accept death or life sinceI am on same path with you.
1047
02:13:15,941 --> 02:13:19,674
I have seen such brave onesbut have not seen a person like you
1048
02:13:19,908 --> 02:13:22,108
who is carrying two lives and stillfighting with evil, Halime Sultan.
1049
02:13:24,108 --> 02:13:25,274
May God clear your path.
1050
02:14:19,808 --> 02:14:21,708
Do not talk if you want to stay alive.
1051
02:14:23,608 --> 02:14:24,641
Come with me.
1052
02:14:38,241 --> 02:14:40,774
We have everything that Sungurtekin
spent his life
1053
02:14:41,007 --> 02:14:43,641
in order to take these
from Mongols, Wild Demir.
1054
02:14:46,241 --> 02:14:48,974
Sultan Aleaddin will see both inside
and outside of the enemy with these.
1055
02:14:50,274 --> 02:14:51,908
I cannot live with this embarrassment
1056
02:14:52,341 --> 02:14:54,408
if anything happens to state
of my ancestor's Seljuk
1057
02:14:54,808 --> 02:14:56,941
and to the things that Ertugrul's brother
had captured from Mongols
1058
02:14:58,308 --> 02:14:59,641
after such torment.
1059
02:15:04,174 --> 02:15:05,908
Do you have anything in your mind,
Halime Sultan?
1060
02:15:07,408 --> 02:15:08,408
I do.
1061
02:15:12,841 --> 02:15:13,941
I need a paper.
1062
02:15:15,208 --> 02:15:17,608
And some ink. Right away.
1063
02:16:28,108 --> 02:16:32,108
Sadettin Kobek is certain about offender
and the verdict of the execution.
1064
02:16:33,874 --> 02:16:36,708
This will be over right after headquarters
tomorrow morning.
1065
02:16:37,141 --> 02:16:39,408
We will not waste any time. Right away.
1066
02:16:40,341 --> 02:16:43,041
We must stop Alps of two nomad groups
fighting each other.
1067
02:16:43,208 --> 02:16:44,374
He has killed my son!
1068
02:16:45,808 --> 02:16:49,641
We may have bloods of others like
my son on our roof!
1069
02:16:50,308 --> 02:16:51,308
Let us have!
1070
02:16:53,108 --> 02:16:56,008
If it is for justice, we all sacrifice
our blood for justice!
1071
02:17:10,674 --> 02:17:11,974
Where did you learn medicine?
1072
02:17:13,041 --> 02:17:14,041
In Samarkand.
1073
02:17:16,108 --> 02:17:17,808
You came from madrasa then?
1074
02:17:20,808 --> 02:17:23,274
I have learned both medicine
and rhetoric in the madrasas
1075
02:17:24,041 --> 02:17:26,908
that Great Khan Tugrul Bey opened.
1076
02:17:28,741 --> 02:17:30,141
How did you become nomad?
1077
02:17:32,774 --> 02:17:36,908
I have become nomad and hit the road
so I can help poor.
1078
02:17:39,108 --> 02:17:40,641
There are a lot of physicians in the city.
1079
02:17:42,408 --> 02:17:44,074
Nomad people need help.
1080
02:17:45,341 --> 02:17:48,741
I have hit the road from
region to region with them.
1081
02:17:49,108 --> 02:17:50,141
Lucky you.
1082
02:17:51,841 --> 02:17:53,308
Who is your master on medicine?
1083
02:17:53,908 --> 02:17:55,941
Ibn Sina is my master on medicine.
1084
02:17:56,374 --> 02:17:59,674
And Imam Maturidi on Rhetoric.
1085
02:18:01,908 --> 02:18:03,741
That Great Imam from Turkistan.
1086
02:18:04,908 --> 02:18:07,174
He has brought great things
to our knowledge.
1087
02:18:08,141 --> 02:18:10,041
Those who benefit from it do not see it.
1088
02:18:11,608 --> 02:18:13,841
And as long as Islam World
do not recognize him
1089
02:18:14,074 --> 02:18:15,408
they cannot get rid of troubles.
1090
02:18:15,808 --> 02:18:16,841
Alright.
1091
02:18:17,074 --> 02:18:18,974
If God permits one day
we have a conversation
1092
02:18:19,374 --> 02:18:21,908
and talk about Imam Maturidi.
1093
02:18:22,141 --> 02:18:23,841
If God permits. Sure. Sure.
1094
02:18:39,274 --> 02:18:40,274
His soul is leaving.
1095
02:18:40,841 --> 02:18:41,841
My God!
79146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.