All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 39 will start after 11:52 min. 2 00:11:52,713 --> 00:11:56,713 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:11:57,876 --> 00:12:01,553 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:02,154 --> 00:12:05,153 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:10,675 --> 00:12:12,475 Do we have permission, Gumustekin Bey? 6 00:12:15,142 --> 00:12:16,409 Kaya, come in. 7 00:12:26,642 --> 00:12:28,842 Is there any news about Tugtekin Bey? 8 00:12:29,742 --> 00:12:30,909 There is not, Bey. 9 00:12:31,675 --> 00:12:35,175 We scoured the earth for him and looked everywhere... 10 00:12:35,709 --> 00:12:38,875 ...but could not find a trace or his dead body. 11 00:12:39,675 --> 00:12:41,442 I wanted to inform our Bey. 12 00:12:42,109 --> 00:12:44,709 I shall inform our Bey. You may leave, Kaya Alp. 13 00:12:47,142 --> 00:12:48,575 What will you tell me? 14 00:12:52,209 --> 00:12:55,375 Tell me, Kaya Alp. Is there any news about my son? 15 00:12:57,642 --> 00:12:59,509 Bey, we did not find Tugtekin Bey. 16 00:13:12,542 --> 00:13:15,475 You could not find him dead or alive, right? 17 00:13:16,375 --> 00:13:17,575 Tell me, Kaya Alp. 18 00:13:18,642 --> 00:13:19,842 Say it. 19 00:13:23,542 --> 00:13:26,742 Is it befitting for my Alps to make black earth his eternal bed... 20 00:13:26,842 --> 00:13:30,175 ...before he could marry his sweetheart? 21 00:13:36,842 --> 00:13:42,909 Why did you return while the earth takes in his young body... 22 00:13:43,642 --> 00:13:45,809 ...like rain water? 23 00:13:50,809 --> 00:13:55,809 Does it suit you to abandon my son's dead body... 24 00:13:56,509 --> 00:14:00,575 ...to the beaks of ravens and to the teeth of hyenas? 25 00:14:00,742 --> 00:14:01,842 Bey. 26 00:14:02,509 --> 00:14:04,575 -Bey. -Bey. 27 00:14:06,875 --> 00:14:08,275 Move here. 28 00:14:10,275 --> 00:14:12,642 Find him! 29 00:14:13,375 --> 00:14:15,175 It is alright, Kaya Alp, you may leave. 30 00:14:19,175 --> 00:14:21,175 Brother, where is he? 31 00:14:22,209 --> 00:14:24,575 I do not want to see the Kayi tribe anymore. 32 00:14:48,475 --> 00:14:49,842 They must leave here. 33 00:14:51,109 --> 00:14:52,409 They must. 34 00:15:03,409 --> 00:15:05,175 After I recover from this damnation... 35 00:15:06,809 --> 00:15:08,809 ...if I see them here... 36 00:15:11,209 --> 00:15:13,775 ...I will kill them, all of them. 37 00:15:16,409 --> 00:15:19,509 I want all of them to get out of here. 38 00:15:29,775 --> 00:15:31,542 It is all my fault. 39 00:15:33,775 --> 00:15:36,409 If I did not tell Tugtekin where Ertugrul was... 40 00:15:37,475 --> 00:15:38,675 ...now... 41 00:15:40,209 --> 00:15:44,409 It is not your fault, Gokce. You did the right thing. 42 00:15:45,409 --> 00:15:47,175 The judgment is on God's hands. 43 00:16:03,609 --> 00:16:09,309 -We want the killer of our Bey! -We want justice! 44 00:16:10,909 --> 00:16:12,809 We want justice! 45 00:16:14,175 --> 00:16:15,509 We want justice! 46 00:16:18,242 --> 00:16:19,242 Mother! 47 00:16:20,742 --> 00:16:24,275 Dodurga Alps are coming here. 48 00:16:25,675 --> 00:16:27,675 They are all angry and they have their swords. 49 00:16:31,409 --> 00:16:32,775 Mother. 50 00:16:33,875 --> 00:16:35,575 Korkut Bey is dying. 51 00:16:36,909 --> 00:16:38,642 He cannot endure this pain. 52 00:16:39,875 --> 00:16:44,209 Ertugrul did not only kill Tugtekin, he killed Korkut Bey, too. 53 00:16:46,375 --> 00:16:48,442 We want justice! 54 00:16:52,475 --> 00:16:54,775 We want justice! 55 00:16:55,642 --> 00:16:57,209 Take your swords. 56 00:16:57,842 --> 00:17:00,109 If a need arises, defend yourself. Quickly. 57 00:17:12,642 --> 00:17:14,675 We want justice! 58 00:17:18,875 --> 00:17:22,575 We want the killer of our Bey! We want justice! 59 00:17:24,109 --> 00:17:28,442 -What is this uproar, brother? -Some people must be restless. 60 00:17:30,142 --> 00:17:32,175 We want the killer of our Bey! 61 00:17:33,209 --> 00:17:35,175 Father. Aunt. 62 00:17:36,142 --> 00:17:39,342 Dodurga Alps are heading for Mother Hayme's marquee. 63 00:17:39,409 --> 00:17:40,609 What? 64 00:17:40,709 --> 00:17:42,709 Is it those dogs' duty to secure the justice? 65 00:17:42,775 --> 00:17:44,475 Father, what we will do? 66 00:17:45,609 --> 00:17:50,242 Gundogdu anticipated this and he positioned Kayi Alps around the marquee. 67 00:17:51,675 --> 00:17:54,609 Blood will be shed, father. Everything will be ruined. 68 00:17:55,275 --> 00:17:58,342 What shall we do, brother? You cannot allow it. 69 00:18:01,775 --> 00:18:03,742 We want justice! 70 00:18:04,675 --> 00:18:06,542 Stop! 71 00:18:06,842 --> 00:18:08,642 My brothers, stop! 72 00:18:09,542 --> 00:18:11,842 My Alps! My brothers! 73 00:18:12,409 --> 00:18:15,375 Do not break our brotherhood by violating our mores. 74 00:18:15,842 --> 00:18:18,342 It is time to rise up! 75 00:18:19,442 --> 00:18:20,875 Unless the betrayers die... 76 00:18:21,209 --> 00:18:23,275 ...there is no peace for us in this tribe! 77 00:18:24,242 --> 00:18:27,842 Keep out of our way, Artuk! Fine words butter no parsnips! 78 00:18:28,809 --> 00:18:32,642 It is time to punish! Move, Alps! 79 00:18:43,375 --> 00:18:45,575 We want justice! 80 00:18:46,709 --> 00:18:48,909 The dog which is soon to die. 81 00:18:50,742 --> 00:18:52,909 We want the killer of our Bey! 82 00:18:57,342 --> 00:19:00,842 We want justice! 83 00:19:27,175 --> 00:19:29,909 We want the killer of our Bey! 84 00:19:37,309 --> 00:19:39,509 We want the killer of our Bey! 85 00:19:41,909 --> 00:19:43,275 You shall answer for it! 86 00:19:43,509 --> 00:19:47,775 Mother Hayme, come here! You shall answer for it, too. 87 00:19:50,409 --> 00:19:53,542 Mother. Please, have you gone mad? 88 00:19:54,742 --> 00:19:58,475 Mother. You shall not deal with a few trifling Alps. 89 00:19:58,909 --> 00:20:00,609 I shall go there and talk to them. 90 00:20:01,242 --> 00:20:04,242 I have informed Alps, they are all ready to combat. 91 00:20:07,509 --> 00:20:10,142 We want justice! 92 00:20:10,409 --> 00:20:12,742 Mother Hayme, come here. 93 00:20:14,342 --> 00:20:15,909 We want the killer of our Bey! 94 00:20:17,375 --> 00:20:18,542 Son. 95 00:20:19,775 --> 00:20:22,775 My children. Do you not hear that? 96 00:20:23,275 --> 00:20:25,342 They want my head. 97 00:20:26,875 --> 00:20:30,342 They hold me responsible for their Bey's death... 98 00:20:30,509 --> 00:20:32,442 ...as much as Ertugrul. 99 00:20:34,242 --> 00:20:37,209 No more blood shall be shed. Move aside. 100 00:20:37,442 --> 00:20:39,675 Mother. You cannot do such thing. 101 00:20:39,875 --> 00:20:42,375 We cannot know what this crowd would do. 102 00:20:45,142 --> 00:20:48,142 -We want justice! -We want the killer of our Bey! 103 00:20:50,242 --> 00:20:51,775 We want justice! 104 00:20:51,909 --> 00:20:54,409 We want the killer of our Bey! 105 00:20:56,675 --> 00:20:59,609 If blood will be shed, it shall be mine. 106 00:21:01,442 --> 00:21:03,842 Not of any of my Alps. Move aside. 107 00:21:04,509 --> 00:21:06,309 -Mother. -Gundogdu! 108 00:21:10,675 --> 00:21:13,575 -We want justice! -We want the killer of our Bey! 109 00:21:24,375 --> 00:21:25,675 My God! 110 00:21:29,242 --> 00:21:30,475 My God! 111 00:21:32,175 --> 00:21:33,809 My God, what have I done? 112 00:21:40,209 --> 00:21:44,142 Will you make me pay for a betrayal... 113 00:21:46,375 --> 00:21:48,709 ...or are you after a betrayal? 114 00:21:53,709 --> 00:21:55,509 Do you want justice? 115 00:21:56,675 --> 00:22:01,209 Or do you want brother's blood to soothe your pain? 116 00:22:04,709 --> 00:22:07,275 How much blood will satisfy you? 117 00:22:09,342 --> 00:22:10,675 Tell me. 118 00:22:15,842 --> 00:22:19,142 It is obvious that you are looking for Ertugrul... 119 00:22:20,175 --> 00:22:22,175 ...you think he is the killer. 120 00:22:25,575 --> 00:22:31,442 If the blood of your Bey's mother will satisfy you... 121 00:22:31,609 --> 00:22:37,409 ...and if none of our Alp's blood will be shed, I am here! 122 00:22:49,642 --> 00:22:51,575 My blood is halal for you. 123 00:22:52,109 --> 00:22:53,175 Mother! 124 00:23:12,209 --> 00:23:15,209 We came here to ask for justice. 125 00:23:16,609 --> 00:23:19,642 We are after the reprisal which mores promised, Mother Hayme. 126 00:23:21,409 --> 00:23:24,375 Since one-armed Ertugrul came, all kinds of calamity happened to us. 127 00:23:24,442 --> 00:23:26,542 How many of our man are killed because of him? 128 00:23:26,609 --> 00:23:28,875 Kayi marquee has been the home of betrayal. 129 00:23:29,175 --> 00:23:30,875 That is true! 130 00:23:31,609 --> 00:23:32,742 We want justice! 131 00:23:33,642 --> 00:23:35,475 We want justice! 132 00:23:35,809 --> 00:23:37,275 Treacherous dog! 133 00:23:37,709 --> 00:23:40,875 We want the killer of our Bey! 134 00:23:45,342 --> 00:23:47,509 We want justice! 135 00:23:50,242 --> 00:23:54,409 We want the killer of our Bey! 136 00:23:57,375 --> 00:23:59,309 That is enough! Enough! 137 00:24:01,509 --> 00:24:03,542 Enough! Stop! 138 00:24:05,842 --> 00:24:07,375 Pull yourselves together! 139 00:24:14,742 --> 00:24:17,175 Will you add more pain into our pain? 140 00:24:20,875 --> 00:24:23,575 Just because your Bey died without a shroud... 141 00:24:23,742 --> 00:24:26,542 ...will you make gallant men accompany him with a shroud? 142 00:24:33,509 --> 00:24:38,575 How many will you kill from your brother tribe to soothe your rage? 143 00:24:40,209 --> 00:24:42,742 One? Ten or 100? 144 00:24:46,475 --> 00:24:48,375 Will your hatred end then? 145 00:24:52,309 --> 00:24:56,275 What is this iniquitousness? What kind of a mores is this? 146 00:25:07,209 --> 00:25:09,375 Tugtekin is my son. 147 00:25:11,175 --> 00:25:14,775 He is the son of my Bey who struggles in pain in his marquee. 148 00:25:15,809 --> 00:25:17,509 I know well... 149 00:25:19,142 --> 00:25:26,142 ...that we and Tugtekin's brave Alps will not turn his blood adrift. 150 00:25:35,842 --> 00:25:40,809 But how can you justify revolting against your Beys... 151 00:25:40,875 --> 00:25:43,609 ...without knowing anything or questioning? 152 00:25:49,809 --> 00:25:52,909 Know your place or you will not be any different... 153 00:25:53,275 --> 00:25:56,442 ...than the killer of Tugtekin in our eyes. 154 00:27:11,609 --> 00:27:13,542 Where is Ertugrul Bey? 155 00:27:33,542 --> 00:27:34,875 I said, where is he? 156 00:27:42,409 --> 00:27:46,275 He has gone to the tribe, Halime Sultan. We could not stop him. 157 00:27:53,309 --> 00:27:55,409 How did you leave him alone? 158 00:28:35,375 --> 00:28:40,209 Halime, my girl, Ertugrul Bey will do what is necessary. 159 00:28:42,675 --> 00:28:46,575 Wild Demir, they are going to execute him. Do you not know? 160 00:28:49,175 --> 00:28:51,109 They would not let him live there. 161 00:28:54,542 --> 00:28:56,209 That is a war, too, daughter. 162 00:28:57,575 --> 00:29:02,542 Sometimes a man rides against the army coming onto his horse... 163 00:29:02,775 --> 00:29:05,575 ...even if he is alone, even if he is wounded. 164 00:29:07,875 --> 00:29:11,342 Ertugrul Bey will do his duty. 165 00:29:11,575 --> 00:29:13,109 We will, too. 166 00:29:14,375 --> 00:29:17,675 He shall go to the tribe and defend justice. 167 00:29:18,342 --> 00:29:20,675 And we shall go to Konya. 168 00:29:21,309 --> 00:29:24,609 We are going to bring about the bequest of Ertokus. 169 00:29:30,642 --> 00:29:32,675 You wanted to go to this war. 170 00:29:35,709 --> 00:29:37,209 There is no turning back now. 171 00:29:38,542 --> 00:29:41,742 If God permits, either victory or martyrdom. 172 00:29:43,609 --> 00:29:44,675 Come on now. 173 00:29:47,109 --> 00:29:50,375 Pull yourself together. We have a long road to Konya. 174 00:30:17,175 --> 00:30:20,309 All shall put their sword down and head for their tent. 175 00:30:24,109 --> 00:30:25,375 I said put them down! 176 00:30:33,875 --> 00:30:36,709 This is a headquarters' matter. 177 00:30:37,809 --> 00:30:39,309 Go back! 178 00:30:41,875 --> 00:30:43,475 These are empty words. 179 00:30:44,675 --> 00:30:46,609 We want to take revenge of our Bey. 180 00:30:47,509 --> 00:30:49,642 The doings of these traitors is enough. 181 00:31:23,509 --> 00:31:25,642 Traitor! 182 00:31:25,809 --> 00:31:27,142 Ertugrul. 183 00:31:32,842 --> 00:31:35,642 -Traitor! -The killer came. 184 00:31:36,542 --> 00:31:39,642 -Traitor! -The killer! 185 00:31:45,109 --> 00:31:47,509 -Traitor! -The killer! 186 00:31:54,209 --> 00:31:56,375 Traitor! 187 00:31:57,309 --> 00:32:00,575 Killer! 188 00:32:33,609 --> 00:32:35,242 Killer! 189 00:33:10,409 --> 00:33:12,475 Hell for all traitors! 190 00:33:17,742 --> 00:33:20,175 Hell for all traitors! 191 00:33:20,309 --> 00:33:22,542 Hell for all traitors! 192 00:33:23,109 --> 00:33:25,542 Hell for all traitors! 193 00:33:25,775 --> 00:33:30,509 Hell for all traitors! 194 00:33:31,475 --> 00:33:34,842 Hell for all traitors! 195 00:33:35,209 --> 00:33:36,509 Ertugrul! 196 00:33:41,742 --> 00:33:43,342 You are a tyrant! 197 00:33:45,509 --> 00:33:47,375 First, you killed my son... 198 00:33:48,375 --> 00:33:49,775 ...now my Alp. 199 00:33:50,642 --> 00:33:52,275 Damn you! 200 00:34:33,342 --> 00:34:34,475 Mother! 201 00:34:43,142 --> 00:34:44,542 Mother. 202 00:34:47,575 --> 00:34:48,775 Mother. 203 00:34:53,609 --> 00:34:55,575 -Take your positions! -Mother! 204 00:34:56,542 --> 00:34:57,909 -Mother. -Mother. 205 00:34:58,542 --> 00:35:01,509 -Take your positions! -Mother! 206 00:35:05,875 --> 00:35:07,775 Everyone, tread lightly! 207 00:35:20,775 --> 00:35:22,275 Put your swords down! 208 00:35:24,775 --> 00:35:26,775 Unsheathe your swords! 209 00:35:27,642 --> 00:35:31,475 Korkut! If something happens to my mother... 210 00:35:31,742 --> 00:35:34,375 ...you must know that I will pay you back. 211 00:35:54,342 --> 00:35:55,675 Slowly, Bey. 212 00:35:59,342 --> 00:36:00,342 Mother! 213 00:36:00,742 --> 00:36:02,742 In God's name. 214 00:36:04,775 --> 00:36:05,842 Mother! 215 00:36:18,675 --> 00:36:19,809 Mother. 216 00:36:23,675 --> 00:36:25,542 You came to your tribe. 217 00:36:30,142 --> 00:36:33,575 I saw you before I die. 218 00:36:34,742 --> 00:36:36,409 Thank God. 219 00:36:39,675 --> 00:36:42,775 I am here, mother. Do not worry about it. 220 00:36:46,542 --> 00:36:48,575 I will not leave you alone after this. 221 00:36:51,575 --> 00:36:53,309 Forgive me. 222 00:36:56,209 --> 00:36:57,809 Forgive me. 223 00:37:04,575 --> 00:37:05,809 Mother. 224 00:37:10,342 --> 00:37:12,442 Mother. 225 00:37:13,409 --> 00:37:14,775 Mother. 226 00:37:16,808 --> 00:37:19,308 -Mother. -Mother, do not leave us alone. 227 00:37:22,475 --> 00:37:25,342 Beys, allow me. Selcan Hatun, help me. 228 00:37:25,842 --> 00:37:29,675 Bey, please. Ertugrul Bey, please, move. 229 00:37:30,808 --> 00:37:34,609 My God, help us, please. My God, pity on us. 230 00:37:36,509 --> 00:37:39,509 My God, bless her to us. My God pity on us. 231 00:37:39,609 --> 00:37:41,209 Daughter Gokce, bring hot water. 232 00:37:43,709 --> 00:37:45,175 Slowly. 233 00:37:49,109 --> 00:37:50,375 Open it. 234 00:38:01,709 --> 00:38:06,142 God, what have I done? What have I done? 235 00:38:09,142 --> 00:38:11,142 I killed my sister. 236 00:38:11,642 --> 00:38:14,642 Settle down, Bey. While there is life, there is hope. 237 00:38:15,109 --> 00:38:16,542 Do not lose hope immediately. 238 00:38:17,509 --> 00:38:20,375 What happened? Could they not find my son? 239 00:38:22,309 --> 00:38:26,142 Send more Alps. They will leave no stone unturned. 240 00:38:26,242 --> 00:38:29,409 Do not worry about it, Korkut Bey. We are looking for Tugtekin everywhere. 241 00:38:29,709 --> 00:38:32,675 I sent off 50 Alps to northern side. 242 00:38:33,675 --> 00:38:36,542 We had finalized all preparations to look for him at night. 243 00:38:37,242 --> 00:38:40,742 It is all Ertugrul's fault. He could not find peace. 244 00:38:41,175 --> 00:38:43,842 I did not cherish my son as much as I cherished him. 245 00:38:44,642 --> 00:38:47,509 He killed our best Alp in front of our eyes. 246 00:38:48,175 --> 00:38:49,575 I shall kill him. 247 00:38:51,675 --> 00:38:52,675 Bey. 248 00:39:01,742 --> 00:39:03,575 You need to keep calm, Bey. 249 00:39:04,709 --> 00:39:06,842 First, we need to find out if Hayme is alive. 250 00:39:07,309 --> 00:39:09,409 Otherwise everything will fall. 251 00:39:09,842 --> 00:39:11,909 The arrow has left the bow. 252 00:39:12,309 --> 00:39:16,342 Either we take Ertugrul in or blood will be shed in streams. 253 00:39:19,375 --> 00:39:22,275 Bey? 254 00:39:28,442 --> 00:39:29,875 Bey. 255 00:39:56,109 --> 00:40:01,142 Halime Sultan, do not worry about him. Ertugrul Bey surely knows something. 256 00:40:02,242 --> 00:40:03,675 Patience. 257 00:40:06,875 --> 00:40:08,409 Do not worry. 258 00:40:08,909 --> 00:40:12,442 We are going to go to take Ertugrul Bey's custodial with the Alps. 259 00:40:15,475 --> 00:40:16,642 What custodial? 260 00:40:17,609 --> 00:40:20,709 Brother, we had many troubles because of this custodial. 261 00:40:20,809 --> 00:40:22,909 Someone shall tell me what is in this. 262 00:40:24,142 --> 00:40:26,709 Do not worry, you will see the custodial, too. 263 00:40:38,742 --> 00:40:40,642 We shall take the road. 264 00:40:51,242 --> 00:40:52,642 What will we do, my sheikh? 265 00:40:53,309 --> 00:40:55,609 You will go to Konya right away. 266 00:40:56,342 --> 00:40:57,575 Be quick. 267 00:41:54,309 --> 00:41:56,642 Did you feel the smell of Ertugrul's carrion? 268 00:41:57,442 --> 00:41:59,775 I have brought you Sadettin Kobek's greeting. 269 00:42:01,242 --> 00:42:02,542 Does he want gold again? 270 00:42:03,509 --> 00:42:06,242 Whenever he sends a greeting, I pay ten thousand gold coins. 271 00:42:06,309 --> 00:42:07,842 What kind of a greed is this? 272 00:42:08,809 --> 00:42:10,275 Do not forget, Noyan. 273 00:42:10,442 --> 00:42:13,342 If it were not for us, you could have not even come to Erzurum. 274 00:42:17,242 --> 00:42:20,542 -What does he want again? -Nothing. 275 00:42:22,342 --> 00:42:24,475 Ertugrul returned to tribe. 276 00:42:25,109 --> 00:42:27,509 We found out that he killed Kocabash. 277 00:42:27,875 --> 00:42:31,309 -We are going to make him answer for it. -That is good. 278 00:42:40,242 --> 00:42:42,842 We delivered you the wolf puppy in a cage. 279 00:42:44,442 --> 00:42:46,742 If you cannot succeed this time... 280 00:42:47,509 --> 00:42:52,809 ...I will make you and your Sadettin Kobek pay for it. You shall know it. 281 00:42:54,209 --> 00:42:59,842 Kobek never forgets the kindness and misdeed done to him. 282 00:43:00,309 --> 00:43:01,642 We will see. 283 00:43:03,175 --> 00:43:04,509 We will see. 284 00:43:23,442 --> 00:43:25,442 Kocabash. 285 00:43:27,175 --> 00:43:29,109 My faithful dog. 286 00:43:30,642 --> 00:43:33,509 So Ertugrul cut off your head. 287 00:43:36,275 --> 00:43:38,242 My miserable dog. 288 00:43:42,709 --> 00:43:45,442 Ulubilge, play. 289 00:43:46,909 --> 00:43:51,342 Play so that our souls shall be washed with the soul of mountains. 290 00:43:51,775 --> 00:43:56,142 Play until the moon sees our light and the sky shines. 291 00:44:39,709 --> 00:44:41,309 Alps of Ertugrul. 292 00:44:42,909 --> 00:44:45,709 When I see you always on duty like this... 293 00:44:45,909 --> 00:44:49,775 ...I remember Tariq Ibn Ziyad who burned the ships. 294 00:44:50,909 --> 00:44:53,842 -Do you know his story? -We do. 295 00:44:56,275 --> 00:44:57,909 If I say we do, it would be a lie. 296 00:44:58,209 --> 00:44:59,842 If I say that we do not, it would be a shame. 297 00:45:00,475 --> 00:45:04,609 We heard of his name. And that is all we know, my sheikh. 298 00:45:06,442 --> 00:45:10,709 Tariq Ibn Ziyad. He was a lion-hearted, valiant man of Islam. 299 00:45:11,775 --> 00:45:14,709 He was the conqueror of Andalusia, I was born there. 300 00:45:15,842 --> 00:45:21,175 There were many brave men who conquered the states and hometowns in history. 301 00:45:21,709 --> 00:45:25,909 But his place is different. 302 00:45:27,875 --> 00:45:32,809 The blue waters of Mediterranean did not realize that a new epic will be written... 303 00:45:32,909 --> 00:45:38,175 ...when he took the road to bring justice to Andalusia. 304 00:45:39,175 --> 00:45:42,342 When he arrived the coast of Andalusia with his troops... 305 00:45:42,575 --> 00:45:44,809 ...he confronted his troops. 306 00:45:46,142 --> 00:45:50,575 He shouted out to them. Andalusia would start a new golden age... 307 00:45:50,709 --> 00:45:53,142 ...under the favor of his speech. 308 00:45:53,909 --> 00:45:59,609 What did this great warrior say to bring this new age? 309 00:46:01,875 --> 00:46:06,375 Soldiers who saw a lot of enemies in front of them... 310 00:46:07,242 --> 00:46:09,809 ...wanted to turn back. 311 00:46:10,675 --> 00:46:14,275 Then the great commander burned down the ships. 312 00:46:16,509 --> 00:46:20,675 The waters of Mediterranean warmed with the fire of his ships. 313 00:46:22,309 --> 00:46:26,342 They had no means to return to their hometown. 314 00:46:27,675 --> 00:46:31,275 So either Andalusia would be conquered or all of them would become martyrs. 315 00:46:31,675 --> 00:46:35,209 And the great commander said to his troops... 316 00:46:36,409 --> 00:46:41,309 ..."the sea like an enemy is behind and the enemy like the sea is before you. 317 00:46:41,542 --> 00:46:43,309 Where can you run away? 318 00:46:44,242 --> 00:46:47,709 You have no choice but to be loyal and patient. 319 00:46:48,375 --> 00:46:51,709 Either your swords will bring the enemy, as vast as the sea, to their knees... 320 00:46:52,342 --> 00:46:55,342 ...or the sea will fill with your blood." 321 00:46:58,142 --> 00:47:00,842 How brave he is. 322 00:47:03,375 --> 00:47:04,575 Thank you. 323 00:47:07,142 --> 00:47:10,175 If you burn the ships for the sake of your cause... 324 00:47:10,909 --> 00:47:14,775 ...you will conquer Andalusia and create the golden age. 325 00:47:16,275 --> 00:47:18,475 If God permits, we will see those days. 326 00:47:19,109 --> 00:47:23,342 These lands will live the spring like Andalusia. 327 00:47:24,642 --> 00:47:30,775 If you can manage to burn the ships, these lands will live many golden ages. 328 00:47:31,109 --> 00:47:32,642 If God permits. 329 00:47:53,976 --> 00:47:59,210 My God, restore her health for the sake of your name, Healer. 330 00:47:59,298 --> 00:48:01,464 In God's name. 331 00:49:09,531 --> 00:49:12,531 Ertugrul, what have you done? What have you done? 332 00:49:12,898 --> 00:49:18,264 While we are trying to save you from the blame of Tugtekin's murder... 333 00:49:18,831 --> 00:49:22,398 ...how could you kill Kocabash for all the world to see? 334 00:49:26,131 --> 00:49:28,131 I did what was necessary, brother. 335 00:49:29,898 --> 00:49:33,131 Shut up for God's sake, Ertugrul. 336 00:49:33,564 --> 00:49:36,498 My mother is fighting for her life because of you. 337 00:49:39,498 --> 00:49:44,498 No, brother. I will not take your side anymore. Go your own way. 338 00:49:46,298 --> 00:49:49,531 How could you kill Kocabash for all the world to see? 339 00:49:50,698 --> 00:49:52,431 Brother, he was a betrayer. 340 00:49:53,631 --> 00:49:56,698 If I did not kill him, peace could not be sustained in the tribe. 341 00:49:57,764 --> 00:50:00,098 Do we have peace in the tribe now? 342 00:50:00,231 --> 00:50:01,364 Do we? 343 00:50:01,431 --> 00:50:02,831 Look at my mother. 344 00:50:03,831 --> 00:50:05,631 There will be a bloodbath. 345 00:50:10,364 --> 00:50:12,598 We have not found Tugtekin’s body yet. 346 00:50:17,598 --> 00:50:19,131 Tugtekin is alive, brother. 347 00:50:24,398 --> 00:50:25,398 Is he alive? 348 00:50:28,664 --> 00:50:29,798 Where is he? 349 00:50:30,898 --> 00:50:32,364 He is in safe hands. 350 00:51:11,098 --> 00:51:12,264 God! 351 00:51:13,164 --> 00:51:14,531 Was he not dead, brothers? 352 00:51:18,331 --> 00:51:19,498 Thank you, God. 353 00:51:21,898 --> 00:51:24,864 I never thought I would be so happy to see this tactless person alive. 354 00:51:29,231 --> 00:51:30,698 Neither did I, brother. 355 00:51:33,264 --> 00:51:34,798 Dervish, how is he? 356 00:51:35,231 --> 00:51:38,298 My sheikh, we should carry him somewhere safer. 357 00:51:45,398 --> 00:51:48,398 Efendi, how did you find him? 358 00:52:05,131 --> 00:52:06,231 Tugtekin. 359 00:52:14,598 --> 00:52:15,831 Tugtekin. 360 00:52:16,798 --> 00:52:18,131 Tugtekin. 361 00:52:22,698 --> 00:52:25,231 Thank God, your heart says that you are still alive. 362 00:52:29,264 --> 00:52:30,531 Hang on, brother. 363 00:52:33,798 --> 00:52:38,264 When Khidr is your companion, son, fortune is always on your side. 364 00:52:59,364 --> 00:53:02,231 For the sake of your name, Healer. 365 00:53:05,431 --> 00:53:10,498 For the sake of the miracles you bestowed upon Prophet Jesus. 366 00:53:14,731 --> 00:53:16,664 Bestow them upon this gallant man. 367 00:53:19,764 --> 00:53:21,431 Revive him. 368 00:53:38,164 --> 00:53:39,164 Tugtekin. 369 00:53:41,131 --> 00:53:42,698 Alhamdulillah. 370 00:53:47,531 --> 00:53:49,231 We should hide him somewhere. 371 00:54:00,898 --> 00:54:03,664 Alps, we should carry him right away. 372 00:54:04,864 --> 00:54:08,864 Ertugrul Bey's salvation depends on this young man's survival. 373 00:54:09,298 --> 00:54:10,298 Hurry. 374 00:54:20,098 --> 00:54:24,598 Then we must help Tugtekin heal and bring him to the tribe immediately. 375 00:54:25,598 --> 00:54:27,398 If God permits, he will get better. 376 00:54:34,164 --> 00:54:35,631 What will we do if he does not? 377 00:54:36,498 --> 00:54:38,664 We should wait until our mother recovers. 378 00:54:41,898 --> 00:54:43,164 Brother. 379 00:54:44,698 --> 00:54:48,398 Our uncle does not want the two tribes to stay together anymore. 380 00:54:49,464 --> 00:54:51,364 Always be on guard. 381 00:55:15,364 --> 00:55:18,231 I showed mercy to Ertugrul. 382 00:55:20,698 --> 00:55:22,498 I believed in him. 383 00:55:24,264 --> 00:55:25,331 I trusted him. 384 00:55:27,898 --> 00:55:30,164 I valued him more than my son. 385 00:55:32,164 --> 00:55:33,498 But what did he do? 386 00:55:35,698 --> 00:55:37,198 He killed my son. 387 00:55:39,631 --> 00:55:45,131 He killed Kocabash, who I trained with my own hands. 388 00:55:47,098 --> 00:55:49,331 This is not your fault, Bey. 389 00:55:50,731 --> 00:55:52,098 It makes no difference. 390 00:55:54,364 --> 00:55:55,698 It is over now. 391 00:55:57,564 --> 00:55:59,131 Everything is over. 392 00:56:00,731 --> 00:56:03,764 Korkut Bey, if you give in... 393 00:56:03,898 --> 00:56:06,364 ...a fight between the two tribes will be inevitable. 394 00:56:06,631 --> 00:56:09,864 We shall stand upright and solve this matter with our minds. 395 00:56:12,498 --> 00:56:17,531 I do not want any more bloodshed until Ertugrul is punished... 396 00:56:18,864 --> 00:56:22,598 ...and the Kayis leave my tribe. 397 00:56:26,864 --> 00:56:28,898 There is only one person’s blood to be shed. 398 00:56:29,731 --> 00:56:33,598 And that is Ertugrul's blood, after the council meeting. 399 00:56:35,098 --> 00:56:36,098 Go... 400 00:56:36,698 --> 00:56:38,631 ...and stop the fight between the two tribes. 401 00:56:39,398 --> 00:56:41,098 Talk to Gundogdu. 402 00:56:43,531 --> 00:56:45,898 They will leave my tribe... 403 00:56:47,498 --> 00:56:49,598 ...after the council meeting, tomorrow. 404 00:56:52,664 --> 00:56:55,364 Sow the wind and reap the whirlwind. 405 00:56:55,731 --> 00:56:57,498 You shall be calm first. 406 00:56:58,464 --> 00:57:02,398 After all, nothing will be concluded before you give the final word. 407 00:57:05,898 --> 00:57:07,598 What did I do to my sister... 408 00:57:10,331 --> 00:57:11,764 ...with my own hands? 409 00:57:16,331 --> 00:57:18,098 If she dies... 410 00:57:18,798 --> 00:57:20,898 ...how will I live with this sin? 411 00:57:23,598 --> 00:57:27,698 Do not worry, Bey. I will take care of Hayme myself. 412 00:57:31,198 --> 00:57:32,698 You need to rest. 413 00:58:06,764 --> 00:58:10,631 You try to calm Kayis down and I will soothe our Alps' rage. 414 00:58:11,298 --> 00:58:13,498 If we cannot compose both tribes... 415 00:58:13,731 --> 00:58:15,898 ...your margrave position will only be a dream, brother. 416 00:58:19,698 --> 00:58:23,164 If we cannot solve this matter, Aytolun... 417 00:58:23,631 --> 00:58:26,864 ...we should not become Beys, nor hold our swords. 418 00:58:37,231 --> 00:58:39,098 Give us Ertugrul. 419 00:58:44,731 --> 00:58:46,564 We want justice! 420 00:58:49,831 --> 00:58:52,631 Give us Ertugrul! 421 00:58:55,598 --> 00:58:57,598 Give us the killer. 422 00:59:00,264 --> 00:59:03,164 We want justice! 423 00:59:14,698 --> 00:59:18,798 They swarm like flies that wade in dirt. 424 00:59:22,264 --> 00:59:24,564 Go and wade in the dirt in your marquee. 425 00:59:24,664 --> 00:59:29,331 Sister! Neither Aytolun Hatun nor Korkut Bey... 426 00:59:29,764 --> 00:59:32,831 ...or Tugtekin are involved in any of these things. 427 00:59:35,164 --> 00:59:36,398 It was an accident. 428 00:59:36,564 --> 00:59:38,264 If you do not believe that... 429 00:59:38,398 --> 00:59:40,264 ...how can we make the two tribes believe it? 430 00:59:41,264 --> 00:59:44,531 Do you want rivers of blood to flow from the two tribes' Alps? 431 00:59:45,764 --> 00:59:47,631 Do not fan the flame. 432 00:59:49,131 --> 00:59:50,898 Sister, you changed sides quickly. 433 00:59:51,131 --> 00:59:53,664 While the woman who raised you is on the brink of death... 434 00:59:53,764 --> 00:59:57,731 ...you stand before me and defend that whore and her husband. 435 00:59:58,698 --> 01:00:02,331 You do not know what you are saying. Your hatred makes you blind. 436 01:00:03,131 --> 01:00:04,264 Gokce! 437 01:00:05,464 --> 01:00:09,798 If you did not inform Tugtekin of where Ertugrul was... 438 01:00:10,098 --> 01:00:11,831 ...none of this would have happened. 439 01:00:13,164 --> 01:00:14,398 Now, shut up! 440 01:00:17,431 --> 01:00:18,598 Is that true? 441 01:00:22,098 --> 01:00:27,498 Did you eavesdrop and tip that sweetheart of yours? 442 01:00:29,864 --> 01:00:31,698 I just wanted justice to be served. 443 01:00:32,631 --> 01:00:35,831 I wanted Ertugrul Bey to come out of the council meeting honourably... 444 01:00:36,098 --> 01:00:37,431 ...and prove his innocence. 445 01:00:37,864 --> 01:00:41,631 My only aim was to stop the two tribes from falling out with each other. 446 01:00:45,231 --> 01:00:47,798 Gokce, the two tribes are falling out with each other now! 447 01:00:49,498 --> 01:00:50,731 You ruined it all. 448 01:00:56,131 --> 01:00:57,564 Do you think so, Ertugrul Bey? 449 01:00:59,298 --> 01:01:01,698 Your wife has caused us a lot of trouble. 450 01:01:02,798 --> 01:01:04,598 Many of our Alps were martyred. 451 01:01:05,698 --> 01:01:08,364 We have had many troubles because of your wife. 452 01:01:09,331 --> 01:01:10,864 What are you talking about? 453 01:01:15,898 --> 01:01:20,831 You are as foolish as Tugtekin. You found each other well! 454 01:01:22,564 --> 01:01:27,598 Is there any justice left in all this filth to be given to Ertugrul Bey? 455 01:01:36,398 --> 01:01:38,164 Artuk Bey, how is my mother? 456 01:01:39,331 --> 01:01:41,231 Let us pray for her to live. 457 01:01:43,431 --> 01:01:45,731 But be ready for everything. 458 01:01:58,698 --> 01:02:00,464 Know your place, Gokce! 459 01:02:00,598 --> 01:02:03,398 I will kill you even though you are my sister! 460 01:02:10,598 --> 01:02:12,664 We want the killer. 461 01:02:13,831 --> 01:02:16,331 We want justice. 462 01:02:18,364 --> 01:02:21,798 Give us Ertugrul. 463 01:02:25,664 --> 01:02:28,431 We want justice. 464 01:02:31,264 --> 01:02:32,798 We want justice. 465 01:02:41,598 --> 01:02:43,498 Give us Ertugrul. 466 01:02:51,498 --> 01:02:53,197 Inform them that I am here. 467 01:02:53,598 --> 01:02:55,298 I wish to see Mother Hayme. 468 01:02:57,498 --> 01:03:00,331 We want justice. Give him to us. 469 01:03:05,631 --> 01:03:08,831 Aytolun Hatun is here. She wishes to see Mother Hayme. 470 01:03:09,831 --> 01:03:11,398 I will talk to her. 471 01:03:18,464 --> 01:03:20,831 We want justice. 472 01:03:33,531 --> 01:03:35,431 We want justice. 473 01:03:54,898 --> 01:03:57,164 Do you finally have what you wanted? 474 01:03:59,364 --> 01:04:04,131 We shall not bring more trouble when there is already so many, Selcan Hatun. 475 01:04:04,898 --> 01:04:07,731 I worry about Mother Hayme. I wish to see her. 476 01:04:09,431 --> 01:04:13,131 If I do not want you to, you cannot see my mother. 477 01:04:13,698 --> 01:04:15,298 What is your problem? 478 01:04:16,298 --> 01:04:18,264 Who do you think you are? 479 01:04:19,764 --> 01:04:21,164 I am... 480 01:04:23,631 --> 01:04:25,664 I am the daughter of Suleyman Shah. 481 01:04:27,698 --> 01:04:31,098 What about you, Aytolun? Which barrel bottom did they scrape you from? 482 01:04:32,598 --> 01:04:34,664 Watch your mouth, Selcan! 483 01:04:34,764 --> 01:04:37,698 Do not say anything you might regret later. 484 01:04:38,231 --> 01:04:40,364 All your games are finished, are they not? 485 01:04:42,264 --> 01:04:44,664 Many things you did not expect have happened. 486 01:04:44,731 --> 01:04:46,564 And you stand aghast. 487 01:04:46,698 --> 01:04:49,864 Now, you are thinking of how to solve it, right? 488 01:04:50,431 --> 01:04:53,898 But that does not cut any slack with me. 489 01:04:54,431 --> 01:04:56,498 You do not know what you are saying. 490 01:04:57,898 --> 01:05:01,564 But allow me to say that you are a well-versed woman. 491 01:05:02,731 --> 01:05:04,698 You trained her well. 492 01:05:05,631 --> 01:05:09,531 Since she cut herself free from her leash and tipped Ertugrul to you! 493 01:05:10,798 --> 01:05:12,364 Sister, what are you saying? 494 01:05:13,331 --> 01:05:14,864 Shut up! 495 01:05:17,131 --> 01:05:21,331 Aytolun, I know more than you think. 496 01:05:22,098 --> 01:05:25,364 I know that you ordered the murder of that old woman. 497 01:05:25,864 --> 01:05:28,498 That you got into my uncle's bed like a serpent... 498 01:05:28,664 --> 01:05:31,331 ...even before my aunt, Duru, died. 499 01:05:31,398 --> 01:05:33,231 -That is enough! -It is not! 500 01:05:34,464 --> 01:05:38,698 There is more, yet I am waiting for the right time. 501 01:05:41,231 --> 01:05:44,698 One of us, you or me... 502 01:05:45,164 --> 01:05:48,331 ...will leave this tribe before the winter ends. 503 01:05:48,864 --> 01:05:51,231 Then you should be careful, Hatun. 504 01:05:53,198 --> 01:05:56,131 Your soul may leave your body while you are leaving, too. 505 01:06:23,598 --> 01:06:25,631 Why did you come back to the tribe, Bey? 506 01:06:29,698 --> 01:06:31,698 Why did you put your life in danger? 507 01:06:32,398 --> 01:06:35,431 If my life were more important than our cause... 508 01:06:35,798 --> 01:06:38,264 ...none of this would have happened, Artuk Bey. 509 01:06:38,731 --> 01:06:41,398 We would have either fallen prey to wolves or ravens... 510 01:06:41,464 --> 01:06:43,564 ...or become an appetizer on a tyrant's table. 511 01:06:44,298 --> 01:06:46,731 Bey, we know that you are innocent. 512 01:06:47,664 --> 01:06:50,864 But how will all these angry people know? 513 01:06:51,731 --> 01:06:56,331 There was one person who could testify to your innocence but... 514 01:06:56,464 --> 01:06:59,664 I came here so the two tribes would not fall out with each other. 515 01:07:00,464 --> 01:07:01,864 And about Tugtekin... 516 01:07:03,464 --> 01:07:04,898 ...my Alps are with him. 517 01:07:08,531 --> 01:07:11,298 He is fighting for his life in Geyikli's cave. 518 01:07:12,498 --> 01:07:15,831 Ibn Arabi is taking care of him, as well as Geyikli. 519 01:07:16,298 --> 01:07:19,598 But Tugtekin needs you. 520 01:07:21,764 --> 01:07:23,898 To tell the truth, you came just in time, Bey. 521 01:07:26,164 --> 01:07:28,864 We shall bring Tugtekin to the tribe as soon as possible. 522 01:07:29,164 --> 01:07:32,431 In order to make the Dodurga tribe believe in your innocence, 523 01:07:33,364 --> 01:07:35,464 Tugtekin shall not come to the tribe... 524 01:07:35,631 --> 01:07:38,431 ...before he recovers and tells about Kocabash's betrayal. 525 01:07:38,531 --> 01:07:42,498 I do not know how far the arms of betrayal reach in the tribe. 526 01:07:44,564 --> 01:07:48,464 That is why, Artuk Bey, if my mother is alright... 527 01:07:48,864 --> 01:07:50,898 ...you should go to Tugtekin right away. 528 01:07:52,131 --> 01:07:57,098 I did what I could do, Bey. The rest is the will of God. 529 01:07:59,598 --> 01:08:01,231 The whole incident is here. 530 01:08:01,331 --> 01:08:04,831 But you need to extend the time until the council meeting, as much as you can. 531 01:08:05,231 --> 01:08:07,531 So I can do all I can. 532 01:08:08,364 --> 01:08:10,331 May God help you, Bey. 533 01:08:10,798 --> 01:08:13,231 We will live by our fate. 534 01:08:13,764 --> 01:08:15,864 Neither more nor less. 535 01:08:17,098 --> 01:08:21,464 But the fire of instigation in the tribe must die out. 536 01:08:23,531 --> 01:08:24,831 Thank you, Bey. 537 01:09:40,764 --> 01:09:41,898 Talk. 538 01:09:43,198 --> 01:09:46,898 Halime Sultan and Wild Demir, mentors of Ertugrul... 539 01:09:47,298 --> 01:09:49,131 ...set off to Konya. 540 01:09:53,364 --> 01:09:54,831 How did you learn this? 541 01:10:07,731 --> 01:10:09,664 Tangut, what are you hiding from me? 542 01:10:09,798 --> 01:10:11,798 One of our warriors who spies on the tribe said that... 543 01:10:11,864 --> 01:10:13,864 ...he saw them leaving together. 544 01:10:14,098 --> 01:10:16,198 How do you know that they are going to Konya? 545 01:10:16,264 --> 01:10:18,864 From the intelligence information of Ertokus we were after. 546 01:10:22,664 --> 01:10:26,164 -The ones Sungurtekin sent? -Yes. 547 01:10:27,698 --> 01:10:30,598 Ertugrul has them. I can feel it. 548 01:10:31,564 --> 01:10:35,631 He will send him and his wife to Sultan Aleaddin. 549 01:10:38,164 --> 01:10:39,698 Go after them, right away. 550 01:10:41,331 --> 01:10:43,231 The ones Sungurtekin sent. 551 01:10:44,664 --> 01:10:46,831 If my predictions are true... 552 01:10:48,231 --> 01:10:51,198 ...all the information about the Mongol army should be there. 553 01:10:54,298 --> 01:10:56,564 Aleaddin should not read those papers. 554 01:10:58,764 --> 01:11:00,631 First obtain the paper... 555 01:11:01,764 --> 01:11:03,598 ...then kill them both. 556 01:11:08,698 --> 01:11:09,798 Wait! 557 01:11:12,231 --> 01:11:17,164 Tell Shaman to prepare my most valuable, most brave warriors... 558 01:11:17,264 --> 01:11:19,764 ...who are eager to die tonight. 559 01:11:21,231 --> 01:11:23,331 I will keep my promise to Ertugrul. 560 01:11:25,298 --> 01:11:26,564 Before his life... 561 01:11:27,698 --> 01:11:30,564 ...I will take everything in his heart, everything he values... 562 01:11:33,164 --> 01:11:34,898 ...what he treasures most... 563 01:11:36,198 --> 01:11:38,631 ...his tribe, his honour... 564 01:11:40,698 --> 01:11:42,264 ...from his hands. 565 01:11:51,164 --> 01:11:52,431 You heard Noyan. 566 01:11:52,564 --> 01:11:55,598 Make all the preparations; prepare all the men. 567 01:13:31,531 --> 01:13:32,698 Artuk Bey. 568 01:13:34,364 --> 01:13:36,231 They said you were leaving. 569 01:13:37,564 --> 01:13:40,464 Where are you going when the tribe is in such a condition? 570 01:13:42,731 --> 01:13:46,364 I take care of the Beys of both tribes, Aytolun Hatun. 571 01:13:46,898 --> 01:13:48,498 My duty is hard. 572 01:13:49,698 --> 01:13:53,864 I must look for God's cure in herbs for their treatment. 573 01:14:01,531 --> 01:14:02,898 That restorative... 574 01:14:03,831 --> 01:14:05,798 Does our Bey still take it? 575 01:14:08,798 --> 01:14:10,631 He does not. 576 01:14:12,664 --> 01:14:17,464 We risked being without a child so our Bey could live, Artuk Bey. 577 01:14:20,198 --> 01:14:22,831 Thank you, Aytolun Hatun. 578 01:14:24,564 --> 01:14:26,764 Living in a marquee comes with a price. 579 01:14:27,231 --> 01:14:30,731 When the time comes, that price shall be paid. 580 01:14:33,731 --> 01:14:35,864 That is what we are paying, Artuk Bey. 581 01:14:37,264 --> 01:14:38,831 Even though our bed is cold... 582 01:14:38,898 --> 01:14:43,498 ...our hearts can pay this price so that our tribe's unity and amity... 583 01:14:44,498 --> 01:14:47,398 ...can always be strong. 584 01:14:50,231 --> 01:14:56,831 Thank God we have astute Hatuns and Beys like you in our tribe! 585 01:14:59,498 --> 01:15:00,698 Thank you. 586 01:15:02,364 --> 01:15:05,298 May God keep your path bright. 587 01:15:45,264 --> 01:15:46,598 The water is ready, my sheikh. 588 01:15:57,864 --> 01:16:00,364 Geyikli of Bayirbucak Turkmens. 589 01:16:01,264 --> 01:16:03,764 Your shelter changed the fate of people. 590 01:16:04,631 --> 01:16:07,498 You are brave like all Bayirbucak Turkmens. 591 01:16:07,731 --> 01:16:10,831 You are courageous. May God bless you in both worlds. 592 01:16:11,498 --> 01:16:13,464 May He render your fight everlasting. 593 01:16:14,231 --> 01:16:16,764 Amen. 594 01:16:18,664 --> 01:16:21,331 -May God bless you, my sheikh. -Thank you. 595 01:16:22,364 --> 01:16:23,731 In God's name. 596 01:16:43,331 --> 01:16:45,198 In God's name. 597 01:17:22,864 --> 01:17:23,864 Mother. 598 01:17:25,464 --> 01:17:26,531 Mother. 599 01:17:29,198 --> 01:17:30,298 Mother. 600 01:17:32,664 --> 01:17:33,731 Mother. 601 01:17:43,798 --> 01:17:45,264 My children. 602 01:17:47,298 --> 01:17:48,498 My dears. 603 01:18:08,398 --> 01:18:09,631 Always... 604 01:18:11,598 --> 01:18:13,431 ...be together. 605 01:18:22,798 --> 01:18:24,231 Take care of Ertugrul... 606 01:18:26,364 --> 01:18:28,564 ...and the tribe. 607 01:18:41,364 --> 01:18:44,864 The seigniory is yours, son. 608 01:19:01,731 --> 01:19:02,731 Mother. 609 01:19:16,464 --> 01:19:18,164 That knife had to pierce me. 610 01:19:19,398 --> 01:19:20,698 It had to go into my flesh. 611 01:19:22,231 --> 01:19:24,331 No, brother. Rest assured. 612 01:19:25,498 --> 01:19:27,531 None of us are guilty in this matter. 613 01:19:33,664 --> 01:19:35,198 As my mother said... 614 01:19:35,864 --> 01:19:39,464 ...you shall be Bey, brother. There is no time to lose. 615 01:19:40,564 --> 01:19:43,297 Demand a council meeting and take the seigniory. 616 01:19:43,731 --> 01:19:45,731 I will stand behind you until I die. 617 01:19:45,898 --> 01:19:49,164 With God's help. I have no doubt of it, brother. 618 01:19:50,864 --> 01:19:52,864 My mother knows what I think. 619 01:19:54,564 --> 01:19:57,364 You are right. My mother is right, too. 620 01:19:57,564 --> 01:20:01,098 It is time to request a council meeting and take the seigniory. 621 01:20:02,631 --> 01:20:03,731 But... 622 01:20:06,531 --> 01:20:07,698 But? 623 01:20:09,864 --> 01:20:11,797 But I fear you, brother. 624 01:20:13,498 --> 01:20:15,797 I said I will stand by you until I die, brother. 625 01:20:16,131 --> 01:20:19,797 -Why do you fear me? -Agreed. I have no doubt of that. 626 01:20:20,297 --> 01:20:22,398 I know that you do not want to be Bey. 627 01:20:23,664 --> 01:20:29,198 But when I make a wrong decision by your standards, what will you do? 628 01:20:33,231 --> 01:20:38,331 I remember the day you brought Halime and his father to the tribe. 629 01:20:40,164 --> 01:20:44,831 I remember how you acted against my dad to not give them over to Karatoygar. 630 01:20:45,764 --> 01:20:47,498 The matter of the Templars, too. 631 01:20:48,664 --> 01:20:53,364 You acted against me, my mother, the council and the tribe... 632 01:20:53,564 --> 01:20:55,664 ...not just my father. 633 01:20:58,231 --> 01:21:01,598 You are a headstrong, tactless person, Ertugrul. 634 01:21:03,531 --> 01:21:07,431 But a tactless person who turns out to be right, most of the time. 635 01:21:09,098 --> 01:21:13,664 God knows that you drove us to the cliff's edge many times. 636 01:21:14,431 --> 01:21:19,731 You did but you also saved us with your own hands. As you do now. 637 01:21:21,898 --> 01:21:27,798 I am trying to say that if we face each other one day... 638 01:21:31,398 --> 01:21:35,298 ...I am not the late Suleyman Shah, I cannot put you in your place. 639 01:21:36,098 --> 01:21:38,564 And you are not a child. I cannot beat you. 640 01:21:40,598 --> 01:21:41,864 Tell me, brother. 641 01:21:42,898 --> 01:21:46,598 If I make a wrong decision one day... 642 01:21:47,698 --> 01:21:49,831 ...will you stand by me uprightly? 643 01:22:03,098 --> 01:22:05,231 Good luck with your seigniory, brother. 644 01:22:05,464 --> 01:22:07,398 Your brother would die for you. 645 01:22:59,398 --> 01:23:01,698 There is no news from Hayme's marquee. 646 01:23:02,131 --> 01:23:05,131 People are grumbling outside, waiting. What will we do? 647 01:23:09,164 --> 01:23:11,564 If there is no news, it means that she is alive. 648 01:23:13,231 --> 01:23:15,431 While she is alive, we should get a move on. 649 01:23:16,864 --> 01:23:18,164 How? 650 01:23:18,398 --> 01:23:20,698 First, we will take Ertugrul, who is the killer. 651 01:23:23,531 --> 01:23:24,898 If Hayme Hatun dies... 652 01:23:25,631 --> 01:23:28,164 ...it means that Korkut Bey is a killer, too. 653 01:23:29,231 --> 01:23:30,864 We will talk about this later. 654 01:23:32,198 --> 01:23:33,864 If we take Ertugrul... 655 01:23:34,898 --> 01:23:38,131 ...we can calm down Sadettin Kobek's rage. 656 01:23:40,431 --> 01:23:43,164 You need to persuade Gundogdu. 657 01:23:45,431 --> 01:23:47,564 My favorite thing is bargaining, Aytolun. 658 01:23:53,198 --> 01:23:55,164 You will help me. 659 01:24:23,531 --> 01:24:24,864 If he dies... 660 01:24:26,731 --> 01:24:28,498 ...we need to find another way. 661 01:24:28,698 --> 01:24:30,631 Then our Bey will be ruined. 662 01:24:38,398 --> 01:24:39,864 -Artuk Bey. -Peace be upon you. 663 01:24:40,098 --> 01:24:42,231 -And peace be upon you. -And peace be upon you. 664 01:24:42,298 --> 01:24:44,398 -How is he? -He needs a healer. 665 01:24:51,698 --> 01:24:52,898 In God's name. 666 01:25:25,631 --> 01:25:27,298 He lost a lot of blood. 667 01:25:31,831 --> 01:25:33,464 It is a miracle that he is still alive. 668 01:25:35,098 --> 01:25:37,131 Do not give in, Bey, fight. 669 01:25:37,798 --> 01:25:39,698 Fight so the tribe can stay united. 670 01:26:01,698 --> 01:26:04,764 -Everyone has a different expertise. -Right, my sheikh. 671 01:26:16,531 --> 01:26:18,531 Beys, things are complicated in the marquee. 672 01:26:20,764 --> 01:26:22,564 Ertugrul killed Kocabash. 673 01:26:23,831 --> 01:26:25,364 Allahuakhbar. 674 01:26:25,631 --> 01:26:27,331 Finally, the traitor died. 675 01:26:30,898 --> 01:26:34,798 But Korkut Bey stabbed Hayme Hatun. 676 01:26:36,531 --> 01:26:37,864 What are you saying, Bey? 677 01:26:39,364 --> 01:26:40,398 What? 678 01:26:42,898 --> 01:26:44,698 How is Mother Hayme, Artuk Bey? 679 01:26:47,164 --> 01:26:48,431 She needs prayers. 680 01:26:54,631 --> 01:26:56,831 If we cannot save Tugtekin... 681 01:26:58,398 --> 01:27:01,098 ...the sky will fall on our tribe. 682 01:27:02,898 --> 01:27:05,331 Then our Bey will crane his neck to the rope. 683 01:27:06,464 --> 01:27:09,431 The Kayi and the Dodurga tribes will be destroyed. 684 01:27:14,164 --> 01:27:16,564 What saves a man from death is his fate. 685 01:27:17,831 --> 01:27:19,764 Do not be sorry, brave ones. 686 01:27:24,331 --> 01:27:26,431 Now, leave me alone with Tugtekin. 687 01:27:35,498 --> 01:27:38,664 Efendi, if you stay, you can help me. 688 01:27:41,864 --> 01:27:43,364 All right. 689 01:28:35,198 --> 01:28:38,498 -If Tugtekin dies... -Ertugrul Bey will die. 690 01:28:42,098 --> 01:28:43,231 Bamsi is right. 691 01:28:43,698 --> 01:28:46,298 I can never imagine that Ertugrul Bey's fate... 692 01:28:46,464 --> 01:28:49,798 ...would depend on this ambitious dog's fate. 693 01:28:50,898 --> 01:28:53,431 I will not leave my Bey's fate in anyone's hands, brother. 694 01:28:53,531 --> 01:28:55,531 We will not. Sit down, Bamsi. 695 01:28:55,831 --> 01:28:57,564 What will we do if we do not? 696 01:29:00,131 --> 01:29:03,364 If the decision is his execution... 697 01:29:03,698 --> 01:29:04,831 which it will be... 698 01:29:06,764 --> 01:29:09,831 we will kidnap Ertugrul Bey and go to the mountains. 699 01:29:10,831 --> 01:29:13,098 While we fight the Mongols on one hand... 700 01:29:14,631 --> 01:29:17,764 ...we will not hesitate to fight with the Seljuk... 701 01:29:17,831 --> 01:29:20,631 ...whom we would have died for, on the other. 702 01:29:42,600 --> 01:29:44,067 Do we have permission, Gundogdu Bey? 703 01:29:46,800 --> 01:29:47,834 Come in, Dumrul. 704 01:29:54,700 --> 01:29:57,034 Gumustekin Bey is here, in front of the marquee. 705 01:29:57,834 --> 01:29:59,200 He wants to talk to you. 706 01:30:33,100 --> 01:30:34,800 Traitor! 707 01:30:35,234 --> 01:30:36,967 Come out, Ertugrul! 708 01:30:38,667 --> 01:30:39,900 We want justice! 709 01:30:40,534 --> 01:30:41,767 Murderer! 710 01:30:42,800 --> 01:30:44,067 Traitor! 711 01:30:46,167 --> 01:30:49,867 We want Ertugrul! 712 01:31:18,034 --> 01:31:19,300 Gundogdu Bey. 713 01:31:24,067 --> 01:31:26,134 I know how brave you are. 714 01:31:27,000 --> 01:31:31,634 More than that I know what a cautious Bey you are. 715 01:31:33,534 --> 01:31:35,100 Please be prudent. 716 01:31:35,767 --> 01:31:39,800 Be prudent so that the two brothers can control the tribe. 717 01:31:41,334 --> 01:31:42,567 Now... 718 01:31:43,967 --> 01:31:46,267 ...give me Ertugrul for headquarters. 719 01:31:55,634 --> 01:31:57,167 Gumustekin Bey. 720 01:31:58,567 --> 01:32:02,234 You are a Bey who is one of us... 721 01:32:02,734 --> 01:32:07,200 ...and you know palace customs and politics. 722 01:32:08,234 --> 01:32:10,534 We put our trust in you. 723 01:32:12,034 --> 01:32:15,800 However, I will not give my brother to you anyway. 724 01:32:21,600 --> 01:32:25,100 Neither my Alps nor people would believe that justice will be served... 725 01:32:25,267 --> 01:32:29,234 ...as long as Ertugrul Bey stays in her mother's marquee. 726 01:32:33,100 --> 01:32:35,700 You are a clever man, Gundogdu Bey. 727 01:32:36,800 --> 01:32:38,267 You must understand me. 728 01:32:38,834 --> 01:32:43,167 You must know that I want to solve this without any harm as you do. 729 01:32:44,700 --> 01:32:49,100 However, as long as Ertugrul does not surrender... 730 01:32:49,567 --> 01:32:51,934 ...it is not possible for me to hold my Alps. 731 01:32:52,300 --> 01:32:54,634 Do not let another fire begin. 732 01:33:02,967 --> 01:33:07,634 My brother Ertugrul has returned to tribe by himself... 733 01:33:08,167 --> 01:33:10,667 ...so headquarters would make a decision about him. 734 01:33:11,200 --> 01:33:16,134 Let him stay in his mother's marquee until then. 735 01:33:17,967 --> 01:33:21,267 A man who wants to run away would not come back to the tribe. 736 01:33:28,000 --> 01:33:33,700 As long as Ertugrul stays in that marquee, I cannot handle my Alps. 737 01:33:34,200 --> 01:33:35,600 They are so furious. 738 01:33:38,967 --> 01:33:43,167 How will you handle so many Alps when I give him to you... 739 01:33:43,767 --> 01:33:46,234 ...while you cannot handle them... 740 01:33:47,167 --> 01:33:50,167 ...even if Ertugrul was in her mother's marquee, Bey? 741 01:33:52,734 --> 01:33:55,967 No, Bey. Do not request this from me. 742 01:33:57,267 --> 01:34:00,700 Can you not see? They all have blood in their eyes. 743 01:34:10,967 --> 01:34:13,634 I will talk about it with my Beys. 744 01:34:14,800 --> 01:34:18,800 You also know that it is not a thing between the two tribes. 745 01:34:19,200 --> 01:34:21,834 We are talking about the Seljuk Empire. 746 01:34:22,967 --> 01:34:27,234 If Sultan Aleaddin heard about this... 747 01:34:28,100 --> 01:34:32,000 ...he would have ridden here to see Ertugrul quickly. 748 01:34:34,100 --> 01:34:39,567 Everybody knows how you have a strong liking for him because of his reputation. 749 01:34:40,267 --> 01:34:43,167 It is the reason of what happens to us. 750 01:34:46,300 --> 01:34:52,900 Things that Sultan Aleaddin did not know are not capital city's matters. 751 01:34:55,034 --> 01:34:59,067 That is why you talk with your Beys. 752 01:35:00,134 --> 01:35:04,000 Of course, we could find a common ground that would satisfy everyone. 753 01:35:05,067 --> 01:35:09,067 As long as we do not involve dirty intents. 754 01:35:14,767 --> 01:35:19,867 Nobody can take my brother Ertugrul from marquee... 755 01:35:20,867 --> 01:35:23,067 ...that was given by Suleyman Shah... 756 01:35:23,700 --> 01:35:27,000 ...before headquarters make a decision about him. 757 01:35:39,134 --> 01:35:41,134 I have nothing else to say, Bey. 758 01:36:05,234 --> 01:36:06,667 My Alps! 759 01:36:07,834 --> 01:36:09,834 Great warriors of Dodurga! 760 01:36:11,167 --> 01:36:16,200 Our Bey, Korkut Bey does not want to add more pain to his pain. 761 01:36:17,300 --> 01:36:19,934 He wants everyone to trust justice... 762 01:36:20,767 --> 01:36:25,167 ...and obey the verdict that mores will decide. 763 01:36:27,534 --> 01:36:32,700 He says that there will be no blood, no matter what. 764 01:36:43,134 --> 01:36:47,667 Hold your sword in its sheath and your rage inside of you. 765 01:36:49,234 --> 01:36:53,000 If one acts otherwise, one must know... 766 01:36:54,100 --> 01:36:58,667 ...that I would put his head in front of the Kayi marquee... 767 01:36:59,234 --> 01:37:02,967 ...and his body in front of Korkut Bey's marquee, to make an example. 768 01:38:15,234 --> 01:38:17,100 What does Gumustekin say, brother? 769 01:38:17,567 --> 01:38:18,667 He wants you. 770 01:38:21,300 --> 01:38:22,800 I say, I should surrender. 771 01:38:23,634 --> 01:38:26,167 If I surrender, Dodurgas would calm down. 772 01:38:26,967 --> 01:38:29,834 You are right. I am just taking measures. 773 01:38:30,834 --> 01:38:34,767 Most of our Alps have either became martyrs or betrayed us. 774 01:38:35,534 --> 01:38:38,267 We should keep a handful of Alps that are left, on alert. 775 01:39:38,767 --> 01:39:40,000 Welcome, Karabek. 776 01:39:40,567 --> 01:39:42,767 -Greetings, Gumustekin. -What is it? 777 01:39:43,067 --> 01:39:46,267 Sadettin Kobek wanted to make sure that Ertugrul's head is being cut off. 778 01:39:47,000 --> 01:39:48,334 He sent me because of that. 779 01:39:50,934 --> 01:39:52,067 Let's go inside. 780 01:40:46,200 --> 01:40:47,767 Our pain is great. 781 01:40:50,567 --> 01:40:53,167 You and your brother is fighting... 782 01:40:53,534 --> 01:40:56,167 ...while you put your head in the lion's mouth to solve this matter. 783 01:40:56,967 --> 01:40:58,267 You must know that, Bey... 784 01:40:58,534 --> 01:41:00,900 ...outside of the tribe is boiling just like inside. 785 01:41:02,067 --> 01:41:03,634 The traitor is dead, Yenge. 786 01:41:04,967 --> 01:41:09,667 Traitors die, however betrayal stays alive inside of us. 787 01:41:10,834 --> 01:41:15,267 While my almighty God deems Oghuzs worthy of bravery and beauty... 788 01:41:15,600 --> 01:41:20,600 ...he keeps betrayal alive inside of us so we see and know its worth. 789 01:41:24,567 --> 01:41:26,967 It is not my uncle who made my mother like this. 790 01:41:28,867 --> 01:41:31,900 Even it was my uncle's hand which threw you that cursed knife... 791 01:41:32,700 --> 01:41:34,534 ...hand who had him thrown... 792 01:41:34,800 --> 01:41:38,267 ...stays in her marquee and making the way of betrayal. 793 01:41:38,734 --> 01:41:40,534 Who are you talking about, Yenge? 794 01:41:41,600 --> 01:41:42,734 Aytolun. 795 01:41:44,134 --> 01:41:47,534 She imbues Tugtekin against you and Gokce against me. 796 01:41:50,167 --> 01:41:55,334 The love Tugtekin has for my sister and weakness Gokce has for you. 797 01:41:56,300 --> 01:41:58,934 She wants to use it against you. 798 01:42:02,600 --> 01:42:05,700 Do you think I do not know, Bey? I do know it. 799 01:42:08,067 --> 01:42:13,267 Not only me but also Halime Sultan and Gundogdu Bey know it as well. 800 01:42:14,834 --> 01:42:16,100 Also my mother. 801 01:42:17,834 --> 01:42:19,867 She knows but she still can't accept it. 802 01:42:19,967 --> 01:42:21,567 I also know it, Yenge... 803 01:42:22,867 --> 01:42:24,600 ...but I do not know why she is doing it. 804 01:42:26,567 --> 01:42:28,934 It is your job to find that out, Bey. 805 01:42:30,800 --> 01:42:33,134 You should be careful about her brother Gumustekin... 806 01:42:33,767 --> 01:42:36,567 ...and Gumustekin's daughter Goncagul. 807 01:42:40,567 --> 01:42:45,234 If anything happens to me, you must know that Aytolun is to blame. 808 01:42:47,234 --> 01:42:50,600 Is it connected with the things between you and my brother, Yenge? 809 01:42:53,167 --> 01:42:55,534 He does not want me anymore. 810 01:42:58,100 --> 01:42:59,167 Who knows? 811 01:43:00,300 --> 01:43:02,167 Maybe he wants another woman. 812 01:43:04,534 --> 01:43:06,600 Maybe he wants babies. 813 01:43:08,967 --> 01:43:10,667 I cannot be mad at him, Bey. 814 01:43:11,967 --> 01:43:15,034 I am a useless woman who is as dry as a desert. 815 01:43:16,834 --> 01:43:18,034 Yenge. 816 01:43:19,000 --> 01:43:22,767 Thankfully our tribe will become cheerful with your baby's cries soon. 817 01:43:25,967 --> 01:43:27,300 You do not worry. 818 01:43:28,534 --> 01:43:31,300 Wild Demir would protect your escrow to the death. 819 01:43:32,100 --> 01:43:34,667 If God permits, they shall go and come back in a short time. 820 01:43:35,934 --> 01:43:37,134 If God permits. 821 01:43:55,334 --> 01:43:56,567 Come on, my girl. 822 01:43:57,034 --> 01:43:58,234 Come on. 823 01:44:06,567 --> 01:44:11,600 Listen, my girl. He survived the traps that were set against our religion... 824 01:44:12,667 --> 01:44:17,567 ...and the ones like in the palace of El Aziz and the castle of the Templars. 825 01:44:21,034 --> 01:44:23,934 He will survive this one, too. May you be at ease. 826 01:44:31,667 --> 01:44:34,934 All this time I have learned from Ertugrul Bey that I should not fear... 827 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 ...the enemy that eye sees, Wild Demir. 828 01:44:38,633 --> 01:44:41,767 I fear the poisoned air that covers our tribe... 829 01:44:41,934 --> 01:44:45,700 ...which we eat, drink and stay in peace. 830 01:44:53,234 --> 01:44:56,767 I seek refuge in God from enormity of the djinns and people who are mistrustful. 831 01:44:57,567 --> 01:44:59,734 My God, may you protect us from djinns... 832 01:44:59,867 --> 01:45:03,734 ...and enormity of those who whisper evil things to people's ears. 833 01:45:09,900 --> 01:45:12,867 Let's go. Duty awaits us. 834 01:45:15,767 --> 01:45:17,234 Sure, my girl. Let's go. 835 01:45:30,634 --> 01:45:33,534 In brief, what I want to say is... 836 01:45:36,200 --> 01:45:38,867 ...we will wait until headquarters debauchery is finished. 837 01:45:40,100 --> 01:45:43,867 That would be fine, if the miracle we are waiting for happens until then. 838 01:45:44,734 --> 01:45:47,534 What if not? What if there would be so much blood, Bey? 839 01:45:50,267 --> 01:45:55,567 We do not defend the head of our Alps, who is my brother Ertugrul... 840 01:45:57,167 --> 01:45:58,667 ...but we defend the justice. 841 01:46:00,800 --> 01:46:04,934 If we give up advocating for justice... 842 01:46:06,000 --> 01:46:10,767 ...we would not have anything left to fight for. 843 01:46:13,600 --> 01:46:15,067 -Alright. -Alright. 844 01:46:28,867 --> 01:46:29,867 Bey. 845 01:46:38,967 --> 01:46:41,767 I have something to say if you allow me. 846 01:46:42,867 --> 01:46:44,234 What is it, Goncagul Hatun? 847 01:46:44,800 --> 01:46:46,267 -May it be easy. -Thank you. 848 01:46:56,334 --> 01:46:58,800 -You go. I will come soon. -Okay. 849 01:47:00,567 --> 01:47:05,167 You know since the beginning I had no doubts that Ertugrul is innocent. 850 01:47:05,267 --> 01:47:07,067 I have told you. 851 01:47:09,534 --> 01:47:12,534 However there is one other thing that I want you to know, Bey. 852 01:47:12,667 --> 01:47:13,734 What is it? 853 01:47:14,934 --> 01:47:18,634 My father thinks the same but not because of his duty. 854 01:47:21,967 --> 01:47:24,900 You and your brother's job... 855 01:47:25,134 --> 01:47:29,067 ...is to find a middle way to prevent the two tribes shedding blood. 856 01:47:30,934 --> 01:47:32,600 This will not be so easy. 857 01:47:33,934 --> 01:47:35,767 This will be harder now. 858 01:47:36,800 --> 01:47:38,100 What do you mean? 859 01:47:41,900 --> 01:47:44,834 Sadettin Kobek has sent his ambassador Karabek... 860 01:47:45,000 --> 01:47:48,234 ...to monitor Ertugrul situation more closely. 861 01:47:49,800 --> 01:47:52,134 He is a dangerous man like a snake, Bey. 862 01:47:52,767 --> 01:47:55,300 You must know that verdict has already been reached. 863 01:47:57,300 --> 01:48:00,300 My father should not be stuck between you and Kobek, Bey. 864 01:48:03,267 --> 01:48:06,034 Do not put my father and yourself in a tight spot, okay? 865 01:48:07,034 --> 01:48:09,534 They would probably want to take revenge... 866 01:48:09,634 --> 01:48:11,934 ...for Ertokus and his soldiers who were all dead. 867 01:48:12,934 --> 01:48:15,600 They will surely ask for Ertugrul Bey's head, Bey. 868 01:48:18,967 --> 01:48:23,567 Make my father's work easy so justice would be served properly. 869 01:48:25,734 --> 01:48:26,734 Thank you. 870 01:48:28,300 --> 01:48:29,334 Dumrul. 871 01:48:51,867 --> 01:48:53,134 What is the rush? 872 01:48:53,934 --> 01:48:57,867 We all want Ertugrul to die. However not tomorrow. 873 01:48:58,734 --> 01:49:00,967 -Even tomorrow is too late. -Why? 874 01:49:02,300 --> 01:49:04,834 Tell me something that I can understand. 875 01:49:06,034 --> 01:49:08,200 Do you not see how his Alps are royal to him? 876 01:49:08,900 --> 01:49:12,100 He is so powerful that he can make his Alps attack Dodurga Alps... 877 01:49:12,234 --> 01:49:15,300 ...with one command. Even attack Konya. 878 01:49:16,900 --> 01:49:18,167 That is exactly why. 879 01:49:19,967 --> 01:49:24,200 One who has influence on these mountains more than Sadettin Kobek... 880 01:49:24,867 --> 01:49:26,667 ...one's tongue is chopped off. 881 01:49:27,867 --> 01:49:29,167 It is effective for everyone. 882 01:49:30,334 --> 01:49:32,100 Even for you. 883 01:49:45,634 --> 01:49:47,867 Gundogdu Bey is here and wants to see you. 884 01:49:49,000 --> 01:49:51,700 It seems that coming here was a wise decision on my part. 885 01:49:54,834 --> 01:49:55,967 Tell him to come in. 886 01:50:24,200 --> 01:50:26,134 Ertugrul will enter the cage tent. 887 01:50:27,867 --> 01:50:32,767 Gumustekin Bey. You will take Dodurga Alps down the valley. 888 01:50:33,634 --> 01:50:36,300 And I will take Kayi Alps down the stream. 889 01:50:37,767 --> 01:50:40,967 There will only be guarding Alps in the square. 890 01:50:43,067 --> 01:50:46,734 They will be responsible for the security of the two marquees... 891 01:50:46,800 --> 01:50:48,867 ...the tribe and the cage tent. 892 01:50:52,167 --> 01:50:55,167 I thought you were more reasonable than your brother, Gundogdu. 893 01:50:55,600 --> 01:50:59,034 How dare you come here and tell us what to do? 894 01:51:01,134 --> 01:51:04,867 We are trying to take Ertugrul to Sadettin Kobek's headquarters. 895 01:51:07,000 --> 01:51:09,067 If you have doubts about our goodwill... 896 01:51:09,267 --> 01:51:13,934 ...and want to show us our place, you need to come here with more men. 897 01:51:15,900 --> 01:51:18,300 Who will be the guard for cage tent? 898 01:51:19,300 --> 01:51:21,900 Alps from both tribes will be on guard. 899 01:51:22,800 --> 01:51:24,800 Kayi Alps will be around the tent... 900 01:51:24,967 --> 01:51:27,200 ...and Dodurga Alps will be around them. 901 01:51:29,267 --> 01:51:34,134 Nobody will enter inside without the permission from me and Ertugrul. 902 01:51:36,134 --> 01:51:39,267 You must know that if anyone enters or tries to enter... 903 01:51:39,700 --> 01:51:41,634 ...I would show no mercy. 904 01:51:50,000 --> 01:51:51,100 Alright. 905 01:51:52,634 --> 01:51:56,734 Headquarters will gather here, Korkut Bey's marquee tomorrow morning. 906 01:51:59,100 --> 01:52:01,967 Commander Karabek will also attend on behalf of Sadettin Kobek... 907 01:52:02,100 --> 01:52:04,200 ...and the soldiers who have been killed. 908 01:52:05,867 --> 01:52:08,167 Our state is most welcome. 909 01:52:09,534 --> 01:52:11,300 We also rely on its justice. 910 01:52:11,934 --> 01:52:16,134 However whether we will rely on Sadettin Kobek or not... 911 01:52:17,100 --> 01:52:19,667 ...will become apparent after tomorrow's headquarters. 912 01:52:20,934 --> 01:52:24,767 May God not let anyone choose the wrong path of justice. 913 01:52:25,734 --> 01:52:27,634 Amen. I hope so. 914 01:52:55,167 --> 01:52:56,734 This will end tomorrow. 915 01:53:36,767 --> 01:53:40,034 Alps from both tribes will be on guard in front of the cage tent. 916 01:53:40,934 --> 01:53:43,634 Nobody will enter without your and my permission. 917 01:53:44,200 --> 01:53:46,800 If one enters, he shall be killed right on the spot. 918 01:53:47,234 --> 01:53:48,334 Thank you. 919 01:53:50,100 --> 01:53:53,567 You take care of my mother and our tribe, brother. 920 01:53:57,734 --> 01:53:59,200 I promised mother... 921 01:54:00,067 --> 01:54:02,967 ...that I had to take our brother Sungurtekin to her. 922 01:54:03,534 --> 01:54:04,800 How will it be? 923 01:54:06,567 --> 01:54:08,167 They will let you know... 924 01:54:09,534 --> 01:54:10,967 ...if anything happens to me. 925 01:54:12,667 --> 01:54:14,100 Take him to his tribe. 926 01:54:16,534 --> 01:54:20,934 He has been serving our state in the nest of evil for long years. 927 01:54:57,200 --> 01:54:59,334 Ertugrul Bey. Where are you going? 928 01:55:02,600 --> 01:55:05,867 -It is time, Yenge. -Bey, they would not let you alive. 929 01:55:07,567 --> 01:55:09,067 While my brother is with me... 930 01:55:09,234 --> 01:55:12,567 ...I fear no one but God, Yenge. 931 01:55:14,000 --> 01:55:16,967 -Give me your blessing, Yenge. -You have my blessing. 932 01:55:30,767 --> 01:55:33,100 Traitor! 933 01:55:33,600 --> 01:55:35,834 Justice will be served! 934 01:55:37,067 --> 01:55:39,700 Kill Ertugrul! 935 01:55:40,134 --> 01:55:42,000 Kill Ertugrul! 936 01:55:43,867 --> 01:55:45,334 Murderer! 937 01:55:47,200 --> 01:55:49,634 Traitor! 938 01:55:50,167 --> 01:55:51,867 Justice will be served! 939 01:55:55,100 --> 01:55:56,567 Kill him! 940 01:55:59,734 --> 01:56:02,300 Protect him or this would be the end of everything. 941 01:56:08,100 --> 01:56:09,334 Kill him! 942 01:56:10,900 --> 01:56:12,800 Traitor! Pay for it! 943 01:56:14,334 --> 01:56:16,634 You will be punished! 944 01:56:16,867 --> 01:56:18,567 Listen to me! 945 01:56:25,634 --> 01:56:30,267 Ertugrul Bey has come to the tribe with his own free will... 946 01:56:30,600 --> 01:56:33,767 ...in order to prove his innocence! 947 01:56:35,234 --> 01:56:41,100 Now, with his own free will again, he will go to the cage tent! 948 01:56:46,634 --> 01:56:51,534 Whoever crosses the line will taste my sword! 949 01:57:02,700 --> 01:57:03,834 Bismillah. 950 01:57:16,934 --> 01:57:17,967 Alps! 951 01:58:20,267 --> 01:58:22,667 Halime Sultan and Wild Demir passed from here. 952 01:58:23,600 --> 01:58:27,167 There is an inn on this road. They will stay there for the night. 953 01:58:27,867 --> 01:58:28,934 Come on, let's go. 954 01:58:36,967 --> 01:58:40,900 May you live long, Ertugrul Bey! 955 01:58:52,834 --> 01:58:55,267 May you live long, Ertugrul Bey! 956 01:59:14,700 --> 01:59:16,800 We will not let them touch you! 957 01:59:27,900 --> 01:59:29,000 Murderer. 958 01:59:30,034 --> 01:59:31,900 We have risked our lives for you. 959 01:59:32,134 --> 01:59:34,834 We have fought like lions behind you in every war. 960 01:59:35,734 --> 01:59:38,600 And what have you done? You have killed my brother. 961 01:59:39,534 --> 01:59:41,067 We do not want an Alp like you. 962 01:59:42,134 --> 01:59:44,000 -Murderer. -Onur Alp. 963 01:59:44,967 --> 01:59:46,534 Control your anger. 964 01:59:47,234 --> 01:59:50,900 -Headquarters will punish him, not you. -Dog does not eat dog. 965 01:59:51,300 --> 01:59:53,800 We know that there will not be a decree against him... 966 01:59:53,867 --> 01:59:56,000 ...in Beys headquarters. -Do not talk nonsense. 967 01:59:56,600 --> 01:59:59,534 I would cut your tongue. Alps. Take him. 968 02:00:07,667 --> 02:00:11,534 May you live long, Ertugrul Bey! 969 02:00:12,534 --> 02:00:16,067 May you live long, Ertugrul Bey! 970 02:00:28,567 --> 02:00:32,967 If anything happens to my mother, I would make the sky fall on them, brother. 971 02:00:33,567 --> 02:00:35,234 If God permits, nothing will happen. 972 02:00:35,300 --> 02:00:37,967 If God permits, Tugtekin will come back to the tribe. 973 02:00:38,034 --> 02:00:39,034 If God permits. 974 02:00:39,134 --> 02:00:41,100 There is God so there is no problem, Ertugrul Bey. 975 02:01:48,733 --> 02:01:50,867 My God who saved me from such troubles... 976 02:01:51,967 --> 02:01:53,300 ...have mercy... 977 02:01:54,733 --> 02:01:56,334 ...so my mother will stay alive. 978 02:01:57,733 --> 02:02:00,567 So my uncle's son Tugtekin will return to his tribe alive. 979 02:02:05,934 --> 02:02:08,733 Bey. Karabek is here. 980 02:02:11,267 --> 02:02:12,600 He wants to see you. 981 02:02:13,600 --> 02:02:14,734 Let him come in. 982 02:02:31,000 --> 02:02:33,700 -We have met again, Ertugrul. -You! 983 02:02:33,934 --> 02:02:37,300 I want you to see the truth and join us, Ertugrul. 984 02:02:49,600 --> 02:02:52,834 Sadettin Kobek sends his regards. 985 02:02:54,234 --> 02:02:56,800 He also appreciates your great services. 986 02:02:57,900 --> 02:02:59,667 -However... -However what? 987 02:03:02,334 --> 02:03:03,767 Now he wants me... 988 02:03:05,967 --> 02:03:08,634 ...to take your head to palace. 989 02:03:10,200 --> 02:03:14,234 He said to take revenge of brave Ertokus and our soldiers. 990 02:03:15,734 --> 02:03:19,634 If traitors were able to walk from Sadettin Kobek's table... 991 02:03:19,700 --> 02:03:25,967 ...to Noyan's table then to my uncle's marquee freely and grinningly... 992 02:03:26,100 --> 02:03:31,234 ...so it means that our swords will not be rusted in their sheath. 993 02:03:33,000 --> 02:03:34,234 Traitor? 994 02:03:35,700 --> 02:03:39,000 You have said a suitable word for a goatherd like you. 995 02:03:43,100 --> 02:03:44,300 Traitor? 996 02:03:50,000 --> 02:03:54,834 Everything is done for the best interests of our state, Ertugrul. 997 02:03:59,767 --> 02:04:03,900 And will you be able to hold a sword with that cripple hand of yours? 998 02:04:05,334 --> 02:04:09,867 Or do you think that your body will still carry your head after headquarters? 999 02:04:12,734 --> 02:04:15,000 So your death is here, too. 1000 02:04:20,000 --> 02:04:25,100 We will see whose death is here in headquarters, Ertugrul. 1001 02:04:27,267 --> 02:04:28,667 Make it easy. 1002 02:04:46,767 --> 02:04:50,134 We all want to believe that Ertugrul Bey is innocent, Gokce. 1003 02:04:51,234 --> 02:04:54,667 Korkut Bey also wants to believe this even he is in a lot of pain. 1004 02:04:55,134 --> 02:04:56,767 He is praying for this. 1005 02:04:56,834 --> 02:04:59,334 He does not have a clear conscience about it, Gokce. 1006 02:04:59,567 --> 02:05:01,900 You must know that these are good things. 1007 02:05:03,667 --> 02:05:08,600 If God allows, all of these will be left behind. Listen to my words. 1008 02:05:09,934 --> 02:05:13,100 But do not punish yourself anymore. 1009 02:05:14,967 --> 02:05:17,934 My mother, my brothers... 1010 02:05:19,267 --> 02:05:21,534 ...and my sister turns their back on me. 1011 02:05:25,334 --> 02:05:32,000 They do not want me because I sent Tugtekin Bey after Ertugrul Bey. 1012 02:05:39,300 --> 02:05:41,834 I do not have anyone else except you. 1013 02:05:49,834 --> 02:05:52,100 A new world order is being built, Gumustekin. 1014 02:06:02,734 --> 02:06:05,700 You would want to go to war against infidels... 1015 02:06:07,034 --> 02:06:09,934 ...and be a part of the expansion of our state as margrave. 1016 02:06:20,034 --> 02:06:23,900 Byzantium border is really convenient for a holy war. 1017 02:06:25,334 --> 02:06:28,834 You want this and we have big respect for it. 1018 02:06:30,700 --> 02:06:33,200 Our mores and religion also want this, Karabek. 1019 02:06:36,900 --> 02:06:41,134 However we would have such times... 1020 02:06:42,267 --> 02:06:46,567 ...that you would even have to go to bed with the devil to get what you want. 1021 02:06:48,700 --> 02:06:50,000 Who is the devil? 1022 02:10:27,634 --> 02:10:31,734 For Kayra Khan who is wandering in the super kingdom! 1023 02:10:32,200 --> 02:10:35,000 -Fear! -Kayra Khan! 1024 02:10:38,134 --> 02:10:44,000 For Erlik Khan and his sons and daughters in the subkingdom. 1025 02:10:44,200 --> 02:10:47,300 -Khan! -Erlik Khan! 1026 02:10:48,634 --> 02:10:51,834 For the love of Muunchih and Musmal! 1027 02:10:52,334 --> 02:10:55,034 Akkam and Karakam. 1028 02:10:56,167 --> 02:10:58,734 Totem. Oge. 1029 02:10:58,900 --> 02:11:00,134 Death! 1030 02:11:00,334 --> 02:11:05,134 Muunchih, Musmal. Muunchih, Musmal. 1031 02:11:05,900 --> 02:11:07,834 For the blessed generation of Chengiz Khan... 1032 02:11:09,134 --> 02:11:12,300 ...my brave warriors who deal with death with pleasure. 1033 02:11:13,900 --> 02:11:15,900 May you be a nightmare to Kayis. 1034 02:11:16,767 --> 02:11:19,067 May you descend over them like death. 1035 02:11:20,667 --> 02:11:23,000 For the love of Muunchih and Musmal 1036 02:11:24,567 --> 02:11:26,534 For the love of Tengri Ulgen 1037 02:11:28,667 --> 02:11:30,200 For the love of Tengri Ulgen 1038 02:11:30,600 --> 02:11:34,900 For the love of Muunchih and Musmal For the love of Tengri Ulgen 1039 02:11:35,167 --> 02:11:37,100 For the love of Muunchih and Musmal 1040 02:11:37,267 --> 02:11:39,067 For the love of Tengri Ulgen 1041 02:11:39,267 --> 02:11:43,567 For the love of Muunchih and Musmal For the love of Tengri Ulgen 1042 02:11:43,834 --> 02:11:47,667 For the love of Muunchih and Musmal For the love of Tengri Ulgen 1043 02:11:47,767 --> 02:11:51,534 For the love of Muunchih and Musmal For the love of Tengri Ulgen 1044 02:12:51,874 --> 02:12:53,708 Be prepared like we may go to Konya in any minute. 1045 02:12:54,341 --> 02:12:55,641 You do not think about me. 1046 02:12:57,341 --> 02:13:01,341 I accept death or life since I am on same path with you. 1047 02:13:15,941 --> 02:13:19,674 I have seen such brave ones but have not seen a person like you 1048 02:13:19,908 --> 02:13:22,108 who is carrying two lives and still fighting with evil, Halime Sultan. 1049 02:13:24,108 --> 02:13:25,274 May God clear your path. 1050 02:14:19,808 --> 02:14:21,708 Do not talk if you want to stay alive. 1051 02:14:23,608 --> 02:14:24,641 Come with me. 1052 02:14:38,241 --> 02:14:40,774 We have everything that Sungurtekin spent his life 1053 02:14:41,007 --> 02:14:43,641 in order to take these from Mongols, Wild Demir. 1054 02:14:46,241 --> 02:14:48,974 Sultan Aleaddin will see both inside and outside of the enemy with these. 1055 02:14:50,274 --> 02:14:51,908 I cannot live with this embarrassment 1056 02:14:52,341 --> 02:14:54,408 if anything happens to state of my ancestor's Seljuk 1057 02:14:54,808 --> 02:14:56,941 and to the things that Ertugrul's brother had captured from Mongols 1058 02:14:58,308 --> 02:14:59,641 after such torment. 1059 02:15:04,174 --> 02:15:05,908 Do you have anything in your mind, Halime Sultan? 1060 02:15:07,408 --> 02:15:08,408 I do. 1061 02:15:12,841 --> 02:15:13,941 I need a paper. 1062 02:15:15,208 --> 02:15:17,608 And some ink. Right away. 1063 02:16:28,108 --> 02:16:32,108 Sadettin Kobek is certain about offender and the verdict of the execution. 1064 02:16:33,874 --> 02:16:36,708 This will be over right after headquarters tomorrow morning. 1065 02:16:37,141 --> 02:16:39,408 We will not waste any time. Right away. 1066 02:16:40,341 --> 02:16:43,041 We must stop Alps of two nomad groups fighting each other. 1067 02:16:43,208 --> 02:16:44,374 He has killed my son! 1068 02:16:45,808 --> 02:16:49,641 We may have bloods of others like my son on our roof! 1069 02:16:50,308 --> 02:16:51,308 Let us have! 1070 02:16:53,108 --> 02:16:56,008 If it is for justice, we all sacrifice our blood for justice! 1071 02:17:10,674 --> 02:17:11,974 Where did you learn medicine? 1072 02:17:13,041 --> 02:17:14,041 In Samarkand. 1073 02:17:16,108 --> 02:17:17,808 You came from madrasa then? 1074 02:17:20,808 --> 02:17:23,274 I have learned both medicine and rhetoric in the madrasas 1075 02:17:24,041 --> 02:17:26,908 that Great Khan Tugrul Bey opened. 1076 02:17:28,741 --> 02:17:30,141 How did you become nomad? 1077 02:17:32,774 --> 02:17:36,908 I have become nomad and hit the road so I can help poor. 1078 02:17:39,108 --> 02:17:40,641 There are a lot of physicians in the city. 1079 02:17:42,408 --> 02:17:44,074 Nomad people need help. 1080 02:17:45,341 --> 02:17:48,741 I have hit the road from region to region with them. 1081 02:17:49,108 --> 02:17:50,141 Lucky you. 1082 02:17:51,841 --> 02:17:53,308 Who is your master on medicine? 1083 02:17:53,908 --> 02:17:55,941 Ibn Sina is my master on medicine. 1084 02:17:56,374 --> 02:17:59,674 And Imam Maturidi on Rhetoric. 1085 02:18:01,908 --> 02:18:03,741 That Great Imam from Turkistan. 1086 02:18:04,908 --> 02:18:07,174 He has brought great things to our knowledge. 1087 02:18:08,141 --> 02:18:10,041 Those who benefit from it do not see it. 1088 02:18:11,608 --> 02:18:13,841 And as long as Islam World do not recognize him 1089 02:18:14,074 --> 02:18:15,408 they cannot get rid of troubles. 1090 02:18:15,808 --> 02:18:16,841 Alright. 1091 02:18:17,074 --> 02:18:18,974 If God permits one day we have a conversation 1092 02:18:19,374 --> 02:18:21,908 and talk about Imam Maturidi. 1093 02:18:22,141 --> 02:18:23,841 If God permits. Sure. Sure. 1094 02:18:39,274 --> 02:18:40,274 His soul is leaving. 1095 02:18:40,841 --> 02:18:41,841 My God! 79146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.