Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 38 will start after 12:19 min.
2
00:12:19,717 --> 00:12:23,717
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:24,986 --> 00:12:28,663
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:29,034 --> 00:12:32,034
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:35,514 --> 00:12:38,447
You killed her. You killed her.
6
00:12:39,314 --> 00:12:44,947
You walk among others shamelessly
while you have blood on your hands.
7
00:12:45,014 --> 00:12:47,947
You are looking into their
eyes impertinently. You rubbish!
8
00:12:48,714 --> 00:12:51,014
You shut your filthy mouth, woman!
9
00:12:51,247 --> 00:12:53,280
Do you know what you are saying?
10
00:12:56,014 --> 00:12:59,347
That is enough. Stop shushing me!
11
00:13:00,580 --> 00:13:05,580
I am saying that this rubbish killed
that old woman on that hillside.
12
00:13:08,014 --> 00:13:12,814
This is disgrace! Could you not
hold your sick woman, Gundogdu?
13
00:13:13,247 --> 00:13:15,014
What kind of a man are you?
14
00:13:23,814 --> 00:13:28,214
I am sick of this
shameless woman's slanders!
15
00:13:29,747 --> 00:13:33,447
If she says one more word...
16
00:13:34,214 --> 00:13:37,580
...I swear to God I will
bring this to the headquarters.
17
00:13:41,980 --> 00:13:45,247
You are talking about
headquarters unashamedly!
18
00:13:45,880 --> 00:13:49,880
A creature like you do not have
any place in the headquarters.
19
00:13:49,980 --> 00:13:51,847
-Quiet!
-Selcan!
20
00:13:55,380 --> 00:13:57,414
Why are you so presumptuous?
21
00:13:57,880 --> 00:13:59,780
Why are you so shameless?
22
00:14:07,414 --> 00:14:11,247
How can you talk such baseless
to Hatun of Dodurga's Bey...
23
00:14:11,347 --> 00:14:14,447
...in front of everyone?
24
00:14:16,680 --> 00:14:18,347
She killed her, mother.
25
00:14:18,747 --> 00:14:22,247
This cheap creature
killed that woman.
26
00:14:22,314 --> 00:14:23,747
Do you not get it?
27
00:14:27,747 --> 00:14:29,814
What does this mean, Aytolun?
28
00:14:30,880 --> 00:14:33,280
I wish I knew, Hayme.
29
00:14:57,599 --> 00:14:59,099
What are you doing here?
30
00:14:59,499 --> 00:15:02,465
I am here to take revenge from
the man who killed Ertokus...
31
00:15:02,532 --> 00:15:04,299
...and betrayed his state.
32
00:15:05,265 --> 00:15:07,965
It is true that we
have a traitor among us.
33
00:15:08,399 --> 00:15:10,665
But it's not me.
34
00:15:11,665 --> 00:15:14,465
It has been your Alp
Kocash since the beginning.
35
00:15:27,132 --> 00:15:29,565
He has been the dog of Noyan
since the very beginning.
36
00:15:30,299 --> 00:15:31,699
Leave these lies aside.
37
00:15:32,965 --> 00:15:34,965
You and your men are traitors.
38
00:15:37,465 --> 00:15:43,332
And you shamelessly blame my Alp Kocash
who has saved your big brother's life.
39
00:15:47,332 --> 00:15:51,032
You are so naive that
I just pity for you.
40
00:15:51,132 --> 00:15:52,432
Enough!
41
00:16:04,232 --> 00:16:05,532
Selcan.
42
00:16:06,099 --> 00:16:08,999
Why do you think that she
killed that poor woman?
43
00:16:12,165 --> 00:16:15,299
Because I know it, mother.
She is the murderer.
44
00:16:15,399 --> 00:16:17,465
She killed that woman.
45
00:16:20,165 --> 00:16:22,399
I saw the woman coming
to the carpet house.
46
00:16:22,665 --> 00:16:26,665
She grew pale when she
saw her. She pulled her.
47
00:16:26,899 --> 00:16:30,565
Pushed and shoved her. Then
expelled her from the nomad group.
48
00:16:34,032 --> 00:16:36,999
After that they have found her body.
49
00:16:39,899 --> 00:16:41,432
You cheap creature!
50
00:16:46,632 --> 00:16:51,965
Okay but why do you think that I
killed that woman, Selcan Hatun?
51
00:16:56,299 --> 00:17:00,665
If you cannot prove your allegation
it means that you are the snake...
52
00:17:00,899 --> 00:17:05,065
...decrier, slanderous
of these two nomad groups.
53
00:17:10,999 --> 00:17:14,532
I have expelled that woman from
the nomad group. That is true.
54
00:17:16,332 --> 00:17:23,299
But since then I have neither left the
nomad group nor the carpet house today.
55
00:17:24,065 --> 00:17:30,465
My man along with Dodurga and Kayi
women who works here are my witnesses.
56
00:17:42,499 --> 00:17:43,999
Now.
57
00:17:45,132 --> 00:17:51,099
You either prove your allegation
or I meet you in the headquarters.
58
00:17:51,365 --> 00:17:56,132
This requires being at the headquarters. I
will be calling you to account over there.
59
00:18:01,132 --> 00:18:03,332
Prove your allegation now.
60
00:18:03,499 --> 00:18:05,532
I said prove it!
61
00:18:12,532 --> 00:18:14,265
Tell me, Selcan.
62
00:18:15,965 --> 00:18:17,965
What made you think so?
63
00:18:19,432 --> 00:18:22,432
Tell me what did you
count on yourself?
64
00:18:25,565 --> 00:18:27,365
Because I know it, mother.
65
00:18:27,432 --> 00:18:29,532
I know that she killed that woman.
66
00:18:29,599 --> 00:18:31,632
Believe me that she
killed her. I know it.
67
00:18:35,999 --> 00:18:37,532
So she knows it.
68
00:18:42,299 --> 00:18:48,299
We know what you did to the
nomad group with Kurdoglu.
69
00:18:57,232 --> 00:19:01,532
We know that you had Aykiz whipped by
slandering her about she made you...
70
00:19:01,599 --> 00:19:03,199
...had a miscarriage.
71
00:19:25,932 --> 00:19:31,165
Now stand by your allegation
if you can, Selcan.
72
00:19:32,999 --> 00:19:36,299
All scandals have been unfolded.
73
00:19:47,132 --> 00:19:48,632
Gundogdu.
74
00:19:49,532 --> 00:19:51,965
Take your wife away.
75
00:19:54,699 --> 00:19:57,199
-Mother.
-Come with me.
76
00:20:00,165 --> 00:20:02,199
-Mother.
-Come with me!
77
00:20:15,899 --> 00:20:22,699
Selcan Hatun is really messed up in
the head. May God give your patience.
78
00:20:25,932 --> 00:20:29,432
How do you know that
poor woman, Aytolun?
79
00:20:31,432 --> 00:20:33,099
I know her from the nomad group.
80
00:20:34,932 --> 00:20:38,165
She used to live on the
side of the nomad group once.
81
00:20:38,232 --> 00:20:44,165
Whenever she had trouble, she'd
come to gain favor from me.
82
00:20:44,365 --> 00:20:48,899
She crossed the line this time so
I expelled her from the nomad group.
83
00:20:50,099 --> 00:20:52,332
That is all.
84
00:21:06,299 --> 00:21:09,232
Forgive my daughter, Aytolun.
85
00:21:11,899 --> 00:21:18,032
I would not be more embarrassed if you
did not bring it to the headquarters.
86
00:21:32,132 --> 00:21:35,032
Go back to your work,
sisters. Come on.
87
00:21:43,632 --> 00:21:46,499
Don't get upset, Gokce.
88
00:21:47,065 --> 00:21:52,932
You are the bride of our marquee
and joy of our family, girl.
89
00:21:52,999 --> 00:21:54,365
Know this as it is.
90
00:22:31,899 --> 00:22:33,465
So you want a festivity?
91
00:22:35,899 --> 00:22:37,932
Let this festivity begin then.
92
00:22:39,599 --> 00:22:42,332
If God permits you have learned
how to fight, uncle's son.
93
00:22:42,965 --> 00:22:46,199
We learned a lot thanks to
your traitors, aunt's son.
94
00:22:52,032 --> 00:22:53,299
That is really good.
95
00:22:53,965 --> 00:22:58,099
I wish you had noticed that
the traitor cunt is next to you.
96
00:22:59,332 --> 00:23:00,999
He brought you here.
97
00:23:03,632 --> 00:23:05,565
Stop talking and surrender.
98
00:23:06,165 --> 00:23:09,265
Gokce Hatun is the one who told
me that you will be here, Ertugrul.
99
00:23:16,332 --> 00:23:20,432
Forget about these lies, be a
brave man, be a man, Ertugrul.
100
00:23:22,199 --> 00:23:26,265
Let's say you want to lure me in,
why do you pull your woman Halime...
101
00:23:26,399 --> 00:23:28,132
...into this, Ertugrul?
102
00:23:46,032 --> 00:23:48,465
You look good in the
woman suit, Dogan.
103
00:23:54,532 --> 00:23:56,065
You must understand it already.
104
00:23:57,065 --> 00:24:02,099
This traitor scumbag has lured both of
us into a trap. They should be here soon.
105
00:24:12,332 --> 00:24:14,465
Why are we still
waiting, Baycu Noyan?
106
00:24:15,065 --> 00:24:17,532
It's nice to watch
the dogfight, Tangut.
107
00:24:25,265 --> 00:24:26,632
Listen to me, Hatun.
108
00:24:26,899 --> 00:24:29,432
I have warned you time after
time but that did not work.
109
00:24:29,499 --> 00:24:31,999
I have thrown you away from
my bed but that did not work.
110
00:24:32,099 --> 00:24:35,699
I did things that was not suitable
for a man and hit you with my hand...
111
00:24:35,932 --> 00:24:37,999
...but that did not work, as well.
112
00:24:39,165 --> 00:24:43,932
From now on, I do not want to
see your face, hear your voice...
113
00:24:43,999 --> 00:24:45,565
...even pass through your shadow.
114
00:24:45,965 --> 00:24:49,132
Get off of my back.
Get out of my life.
115
00:24:51,665 --> 00:24:54,665
I was afraid of the dark
at the end of this path.
116
00:24:55,399 --> 00:24:57,599
But I am not afraid of it anymore.
117
00:24:58,099 --> 00:25:00,999
I know that there is light
at the end of the path.
118
00:25:01,132 --> 00:25:04,399
Woman! You are still talking.
119
00:25:05,199 --> 00:25:06,665
God damn you.
120
00:25:07,599 --> 00:25:12,265
I will prove what kind
of a woman Aytolun is.
121
00:25:15,065 --> 00:25:17,165
After that you will be ashamed.
122
00:25:18,332 --> 00:25:22,932
But I will not be on your side.
123
00:25:44,232 --> 00:25:45,599
That is enough.
124
00:26:48,299 --> 00:26:50,432
Do not be upset, Halime Sultan.
125
00:26:51,599 --> 00:26:53,365
Do not.
126
00:26:57,232 --> 00:27:00,099
I am worried about
Ertugrul Bey, Wild Demir.
127
00:27:04,899 --> 00:27:07,999
If God permits they will find out that
Kocash is a traitor so we would not...
128
00:27:08,299 --> 00:27:10,265
...have to go to Konya.
129
00:27:11,932 --> 00:27:14,365
If God permits, girl.
130
00:27:15,132 --> 00:27:21,132
However one lives one's fate.
131
00:27:43,899 --> 00:27:45,532
You have a lot to learn, uncle's son.
132
00:28:03,899 --> 00:28:06,632
You have forgotten to use weapons
because of your disability.
133
00:28:25,332 --> 00:28:26,565
Open your eyes.
134
00:28:26,699 --> 00:28:28,899
Open your eyes and look around.
135
00:28:36,565 --> 00:28:40,232
Where are they? Where are Mongols?
136
00:28:54,599 --> 00:28:56,399
Attack!
137
00:31:03,099 --> 00:31:05,299
Come on, Noyan. Come here.
138
00:31:08,899 --> 00:31:11,099
Tugtekin is not so bad, Tangut.
139
00:31:11,165 --> 00:31:14,099
We have made Turks kneel
down in lots of battles.
140
00:31:15,465 --> 00:31:19,332
Turks are the best battle
soldiers on the earth.
141
00:31:20,899 --> 00:31:27,699
But Turks without a leader would
equal to a flock without a shepherd.
142
00:31:28,699 --> 00:31:35,565
They would become lions on the battlefield
if they find a leader who they believe in.
143
00:31:38,532 --> 00:31:41,499
If we do not stop Ertugrul he
will reinvigorate this flock.
144
00:31:42,365 --> 00:31:44,299
Then why don't we attack?
145
00:31:44,965 --> 00:31:50,699
If you want to be a good hunter,
Tangut you should make the bait bigger.
146
00:31:57,065 --> 00:31:59,499
I will throw such a bait
to Kayis and Dodurgas...
147
00:32:00,499 --> 00:32:03,232
...they will fall apart
without using swords.
148
00:32:46,299 --> 00:32:49,199
Open your eyes! Look around!
149
00:32:49,632 --> 00:32:51,532
I would have killed
you if I wanted to.
150
00:32:51,999 --> 00:32:54,199
Tell your soldiers
to drop their weapons.
151
00:33:20,532 --> 00:33:21,899
Alps.
152
00:33:24,365 --> 00:33:25,599
We are leaving.
153
00:33:26,965 --> 00:33:29,165
Or brothers blood will be shed.
154
00:34:26,065 --> 00:34:27,399
We will follow them.
155
00:34:34,999 --> 00:34:36,965
Party is starting, Tangut.
156
00:35:05,365 --> 00:35:06,899
Why are we running away, Bey?
157
00:35:06,965 --> 00:35:09,665
We will not shed our
brothers blood, Turgut.
158
00:35:10,165 --> 00:35:11,665
Kocash has pulled a trick on us.
159
00:36:27,565 --> 00:36:29,499
Ertugrul!
160
00:36:33,465 --> 00:36:35,299
Ertugrul!
161
00:36:44,365 --> 00:36:46,965
Ertugrul!
162
00:37:11,199 --> 00:37:13,632
Your voice is echoing
everywhere, Tugtekin.
163
00:37:16,632 --> 00:37:18,932
Do not shout out so loud.
164
00:37:21,032 --> 00:37:22,899
Your throat would get hurt.
165
00:37:23,965 --> 00:37:25,532
Noyan.
166
00:37:35,032 --> 00:37:36,232
Selcan.
167
00:37:36,499 --> 00:37:39,399
Selcan. Selcan knows
everything, brother.
168
00:37:40,965 --> 00:37:42,332
That you killed Duru, too?
169
00:37:42,399 --> 00:37:46,499
I do not know but she
will not let it go.
170
00:37:48,565 --> 00:37:53,265
There is Ertugrul outside of
the nomad group and Selcan is in.
171
00:37:54,699 --> 00:37:56,899
We have challenging rivals.
172
00:37:57,565 --> 00:37:59,399
Do not forget Halime and Wild Demir.
173
00:37:59,465 --> 00:38:02,632
If God permits Tugtekin
will take Ertugrul's life.
174
00:38:05,699 --> 00:38:09,065
I have no more endurance
left for him, brother.
175
00:38:09,165 --> 00:38:11,699
He constantly blames
himself for his wife's death.
176
00:38:11,999 --> 00:38:14,199
He always has a guilty conscience.
177
00:38:14,365 --> 00:38:19,265
Crying every damn
day! And also groaning.
178
00:38:19,999 --> 00:38:24,232
Day and night, he is putting me
through hell in his bed, marquee...
179
00:38:24,299 --> 00:38:27,932
...everywhere, brother.
I am out of patience.
180
00:38:29,899 --> 00:38:31,632
Be patient, Aytolun.
181
00:38:33,099 --> 00:38:35,699
We should have my daughter
and Gundogdu get married first.
182
00:38:36,065 --> 00:38:39,899
We should be in charge
first. Be patient.
183
00:38:40,465 --> 00:38:45,699
Power syrup that I give him everyday
rules his heart and his breath.
184
00:38:46,199 --> 00:38:51,132
One day I will add one more
drop of it and it will be over.
185
00:38:57,999 --> 00:39:00,299
You were impatient when
you were young as well.
186
00:39:01,432 --> 00:39:05,932
We will take his marquee
first, then the nomad group.
187
00:39:08,265 --> 00:39:10,165
Step by step.
188
00:39:11,899 --> 00:39:15,099
Soon after that nobody will be able
to stand in front of us, brother.
189
00:40:01,999 --> 00:40:03,399
You traitor scumbag!
190
00:40:06,065 --> 00:40:08,099
It is correct that we
have a traitor among us.
191
00:40:08,499 --> 00:40:09,932
But it's not me.
192
00:40:09,999 --> 00:40:12,665
It has been your Alp
Kocash since the beginning.
193
00:40:15,532 --> 00:40:18,365
This traitor scumbag has
lured both of us into a trap.
194
00:40:18,432 --> 00:40:19,532
They should be here soon.
195
00:40:20,165 --> 00:40:24,399
After the damage is done it has
a big price, right, Tugtekin?
196
00:40:24,965 --> 00:40:27,299
I have buried too many like you.
197
00:40:36,165 --> 00:40:37,932
Ulubilge.
198
00:42:28,837 --> 00:42:30,370
So what did we do now, brother?
199
00:42:31,503 --> 00:42:34,003
-Be silent, brother.
-I could not understand anything.
200
00:42:34,270 --> 00:42:36,970
We have been waiting for infidel Mongols
but these scrubs came out.
201
00:42:39,703 --> 00:42:41,603
Bamsi, can you still not understand?
202
00:42:42,037 --> 00:42:44,037
What do you carry in your head
instead of a brain?
203
00:42:46,303 --> 00:42:48,737
I am sorry Bey, forgive me.
204
00:42:49,670 --> 00:42:50,970
It is just an empty head.
205
00:42:51,503 --> 00:42:53,670
Sometimes, your words are
as empty as your head.
206
00:45:52,670 --> 00:45:53,837
Come, Tugtekin.
207
00:47:21,903 --> 00:47:23,037
Tugtekin.
208
00:47:24,303 --> 00:47:25,503
Fiery Boy.
209
00:47:37,370 --> 00:47:42,270
Now, go and tell the world
of Noyan's valor.
210
00:48:58,270 --> 00:49:03,737
We have suffered many pains, fought
many battles from the fatherland to here
211
00:49:04,570 --> 00:49:07,603
but we have never been down on our uppers
this much, daughter Halime.
212
00:49:12,470 --> 00:49:14,637
If God permits, we will
overcome this, Wild Demir.
213
00:49:16,437 --> 00:49:17,437
If God permits.
214
00:49:17,503 --> 00:49:20,337
If Ertugrul Bey succeeds,
we will get rid of this pit.
215
00:49:31,803 --> 00:49:33,337
Thank God, Bey.
216
00:49:53,337 --> 00:49:56,570
What is it, Bey?
You are down in the mouth.
217
00:49:57,470 --> 00:49:58,737
We could not triumph.
218
00:49:59,903 --> 00:50:00,970
Why, Bey?
219
00:50:02,637 --> 00:50:04,403
We were waiting for Mongols
220
00:50:05,470 --> 00:50:06,937
Tugtekin stood against us.
221
00:50:07,737 --> 00:50:09,403
But there was no sign of Mongols.
222
00:50:09,737 --> 00:50:11,537
Bey, how did they know?
223
00:50:13,537 --> 00:50:14,537
Gokce.
224
00:50:19,503 --> 00:50:21,403
Satan is playing such a trick on us
225
00:50:22,037 --> 00:50:24,503
that we forget in which land
we fool around.
226
00:50:29,770 --> 00:50:32,937
-Bey, we shall set off then.
-Not now.
227
00:50:34,570 --> 00:50:36,403
Mongols must be looking for us everywhere.
228
00:50:39,437 --> 00:50:42,270
We are going to go to the cave, get ready.
229
00:50:42,703 --> 00:50:44,903
Bey, the horses need to rest.
230
00:50:50,437 --> 00:50:52,870
They must be exhausted
of fighting with us, too.
231
00:51:12,403 --> 00:51:13,470
Turgut?
232
00:51:49,870 --> 00:51:52,003
-Bamsi.
-Yes, Master.
233
00:51:53,870 --> 00:51:56,037
What is the problem, son?
If someone sees you
234
00:51:56,370 --> 00:51:58,603
they would think you never
cut a heathen's head.
235
00:51:59,037 --> 00:52:01,270
That is true. I could not.
236
00:52:02,303 --> 00:52:04,770
Is that why you are downcast?
237
00:52:07,570 --> 00:52:08,737
No, Master.
238
00:52:10,237 --> 00:52:11,437
Then why?
239
00:52:15,237 --> 00:52:19,903
I upset Ertugrul Bey with this
billet-like empty head of mine
240
00:52:20,703 --> 00:52:24,537
and this tuneless tongue of mine.
That is why I am mad.
241
00:52:30,903 --> 00:52:34,737
Lions! Lions!
242
00:52:34,970 --> 00:52:37,603
As long as you stand straight
behind our Bey like this
243
00:52:37,737 --> 00:52:40,970
no one can bend us down,
no one can make us kneel.
244
00:52:41,037 --> 00:52:42,537
With god's help.
245
00:52:45,637 --> 00:52:46,870
God is greatest.
246
00:52:49,003 --> 00:52:52,403
-God is greatest.
-God is greatest.
247
00:52:52,603 --> 00:52:55,237
-God is greatest.
-God is greatest.
248
00:52:56,670 --> 00:52:57,937
God is greatest.
249
00:52:58,003 --> 00:53:00,270
Each one would die for you, Bey.
250
00:53:05,670 --> 00:53:08,470
I am glad I have them.
251
00:53:10,537 --> 00:53:13,370
Yet I cannot give them the heathen's head.
252
00:53:17,670 --> 00:53:19,937
The enemy is stronger than we thought.
253
00:53:21,770 --> 00:53:23,037
I want to fight...
254
00:53:25,303 --> 00:53:28,937
...but my hand is not ready.
I barely hold the sword.
255
00:53:56,570 --> 00:53:58,303
Those days will come, too, Ertugrul.
256
00:54:00,537 --> 00:54:02,903
Those days that you will shed
enemy's blood is near.
257
00:54:09,237 --> 00:54:11,237
If I could not stop these tyrants
258
00:54:12,603 --> 00:54:15,970
there will be nothing left
of my bravery or gallantness.
259
00:54:24,737 --> 00:54:25,837
We are ready to go, Bey.
260
00:55:22,670 --> 00:55:24,803
Devil can take him for all I care.
261
00:55:26,003 --> 00:55:27,970
He thought being a Bey's son
was such prowess.
262
00:55:30,270 --> 00:55:32,503
May your carrion fall prey.
263
00:55:58,337 --> 00:55:59,370
Kocabash.
264
00:56:02,303 --> 00:56:03,470
You will go to the nomad tent.
265
00:56:05,237 --> 00:56:06,803
And say that Tugtekin died.
266
00:56:08,837 --> 00:56:11,903
You will say, Ertugrul killed Tugtekin.
267
00:56:18,637 --> 00:56:21,237
Let Kayi and Dodurga tribes
get up against each other.
268
00:56:22,437 --> 00:56:24,270
Let them take each other's lives.
269
00:56:25,403 --> 00:56:28,670
And I will come and take
the lives of the rest.
270
00:56:31,737 --> 00:56:32,737
Take the road.
271
00:56:37,837 --> 00:56:39,270
Kocabash!
272
00:56:46,270 --> 00:56:48,737
You do not seem like you got out
of a battle at all.
273
00:57:47,470 --> 00:57:48,670
Go on, goodbye!
274
00:57:57,470 --> 00:57:58,503
Yes.
275
00:57:59,670 --> 00:58:01,370
It is good like this.
276
00:58:17,903 --> 00:58:20,470
Ulubilge, I feel a glow
of happiness today.
277
00:58:23,337 --> 00:58:24,703
The sky is great.
278
00:58:26,237 --> 00:58:29,370
The trees and birds are great, as well.
279
00:58:31,337 --> 00:58:34,903
Ertugrul slipped through our fingers.
We could not kill them both.
280
00:58:37,403 --> 00:58:39,637
Sometimes you are bulk headed, Tangut.
281
00:58:41,570 --> 00:58:45,303
If you killed two people, then
you would have killed two people.
282
00:58:46,570 --> 00:58:48,703
But now, Ertugrul is a living dead.
283
00:58:49,803 --> 00:58:51,637
And the nomad tent is a fire ground.
284
00:58:52,737 --> 00:58:56,237
They will get up against each other.
Each other.
285
00:59:21,503 --> 00:59:25,770
Ertugrul was not the one who killed
Seljuk soldiers and abducted Ertokus.
286
00:59:32,470 --> 00:59:33,770
What are you talking about, brother?
287
00:59:35,803 --> 00:59:37,637
Unfortunately, that is the truth, Aytolun.
288
00:59:39,670 --> 00:59:42,603
I have not a shadow of a doubt
that Ertugrul is guiltless.
289
00:59:45,903 --> 00:59:50,470
But I am not sure whether
the truth or the lie...
290
00:59:52,037 --> 00:59:53,837
...would serve our purpose.
291
00:59:57,003 --> 01:00:00,870
I do not know how the matter
of Ertugrul will be solved
292
01:00:01,437 --> 01:00:05,003
but Gundogdu and Goncagul must marry.
293
01:00:05,970 --> 01:00:09,003
Then Gundogdu would always take your side.
294
01:00:09,570 --> 01:00:12,337
We only need Hayme to allow this marriage.
295
01:00:13,737 --> 01:00:17,603
We must seize Kayi, regardless
of the consequence.
296
01:00:18,437 --> 01:00:24,570
First, I need to win Gundogdu's heart
then Hayme Hatun's heart for it.
297
01:00:45,837 --> 01:00:49,503
Konya taught me the battles are won
in the hareem of the palace
298
01:00:50,237 --> 01:00:52,970
not in the battlefield.
299
01:00:56,337 --> 01:00:59,837
It seems that the nomad's marquee
and the Sultan's palace...
300
01:01:01,970 --> 01:01:04,437
...are the real battlefield.
301
01:01:19,003 --> 01:01:20,703
I pray every night, for you to die
302
01:01:20,770 --> 01:01:22,737
so we could get rid of you, sister,
do you know?
303
01:01:25,770 --> 01:01:31,270
Gokce, we both took the seeds of sin
inside us, from our father.
304
01:01:33,703 --> 01:01:36,503
His greed, arrogance...
305
01:01:38,003 --> 01:01:39,470
...grudge...
306
01:01:41,303 --> 01:01:44,270
...and everlasting hatred.
307
01:01:51,670 --> 01:01:53,470
My beautiful sister.
308
01:01:54,537 --> 01:02:00,303
Thank God, I cleaned my soul
with the breath of his Ibn Arabi.
309
01:02:02,003 --> 01:02:05,670
Now I am paying the price
for my sins, Gokce.
310
01:02:07,270 --> 01:02:08,970
And you, sister...
311
01:02:10,303 --> 01:02:12,837
...do not think that I do not know
what you are doing.
312
01:02:13,670 --> 01:02:17,937
Your intention is not to marry
and build a happy family.
313
01:02:18,770 --> 01:02:20,737
You have one care.
314
01:02:21,403 --> 01:02:28,003
That is to vent your unrequited love
on Ertugrul and Halime.
315
01:02:29,437 --> 01:02:33,537
Gokce, my beautiful sister.
Do not do that.
316
01:02:33,637 --> 01:02:38,470
Remember your sister. You will burn
like a kindling in this sea of sin.
317
01:02:38,803 --> 01:02:42,437
I am telling you for the last time.
Pull yourself together.
318
01:02:42,837 --> 01:02:45,570
-Pull yourself together and...
-Enough!
319
01:02:57,803 --> 01:03:01,237
Your heart has been defiled enough
to waste Tugtekin's love
320
01:03:01,337 --> 01:03:02,870
for your sneaky vengeance.
321
01:03:03,037 --> 01:03:07,337
You are cruel as my father
who wanted to kill Suleyman Shah.
322
01:03:09,637 --> 01:03:14,537
Maybe every slap will remind you
who you are...
323
01:03:16,337 --> 01:03:20,403
...who you are not and
who you can never be.
324
01:03:22,370 --> 01:03:25,937
Maybe you will remember you grew up
with marquee's blessings.
325
01:03:26,570 --> 01:03:28,537
And you need to be grateful.
326
01:03:28,870 --> 01:03:31,970
Maybe you will remember
you reached the age of marriage
327
01:03:32,270 --> 01:03:35,803
with the love of Suleyman Shah
and Mother Hayme
328
01:03:36,970 --> 01:03:42,803
maybe you will repent and
get rid of this fiend inside you.
329
01:03:43,270 --> 01:03:44,270
Get up!
330
01:03:58,703 --> 01:03:59,870
Gokce.
331
01:04:03,837 --> 01:04:05,003
Get out, daughter.
332
01:04:23,670 --> 01:04:26,603
Selcan, what is this, daughter?
333
01:04:29,270 --> 01:04:30,837
You are in a rage again.
334
01:04:32,937 --> 01:04:36,570
I cannot stand, mother. I cannot stand.
335
01:04:37,237 --> 01:04:39,837
No one sees what I see.
336
01:04:40,303 --> 01:04:45,237
The devil called Aytolun
wants to ruin our marquee.
337
01:04:45,737 --> 01:04:48,370
She wants to use Gundogdu and Gokce.
338
01:04:48,603 --> 01:04:51,403
Selcan, that is enough. Enough.
339
01:04:52,937 --> 01:04:54,803
You have troubles with Aytolun.
340
01:04:56,037 --> 01:04:58,303
Gundogdu hates you.
341
01:04:59,537 --> 01:05:01,037
You slapped Gokce.
342
01:05:02,837 --> 01:05:04,870
Do you not come to heel, daughter?
343
01:05:07,403 --> 01:05:08,637
That is enough.
344
01:05:09,270 --> 01:05:11,237
Stop being apprehensive.
345
01:05:13,237 --> 01:05:15,637
I want a tiny bit of peace.
346
01:05:16,637 --> 01:05:18,970
Whatever a man sowed, he shall reap.
347
01:05:19,937 --> 01:05:24,837
Selcan, know that I ran out of patience.
348
01:05:43,937 --> 01:05:47,470
Aytolun, it is all over.
349
01:05:48,837 --> 01:05:50,937
From now on, Aytolun
350
01:05:51,837 --> 01:05:54,637
I will show what you are.
351
01:05:55,870 --> 01:05:57,037
From now on
352
01:05:57,870 --> 01:06:00,403
I have the right to be as sneaky as you
353
01:06:00,903 --> 01:06:05,270
as vile as you as you.
354
01:06:16,670 --> 01:06:18,403
Mother, I have no patience anymore.
355
01:06:18,803 --> 01:06:21,470
She came to herself after she repented.
356
01:06:22,437 --> 01:06:23,737
I was thrilled.
357
01:06:26,370 --> 01:06:29,970
She slapped Gokce.
She completely lost herself.
358
01:06:31,537 --> 01:06:35,570
It is not going to work, mother.
I will either be a killer or divorce her.
359
01:06:42,403 --> 01:06:44,303
If you are tired that much...
360
01:06:46,903 --> 01:06:49,903
...find another girl who can
give you a child, son.
361
01:06:54,570 --> 01:06:56,270
But do not divorce Selcan.
362
01:06:56,503 --> 01:06:59,637
A son of a Bey does not divorce
and turn his wife adrift.
363
01:07:00,003 --> 01:07:01,703
It is not in accordance with our mores.
364
01:07:03,303 --> 01:07:06,437
What if she does not consent me
having a second wife?
365
01:07:06,737 --> 01:07:08,937
What if she brings bigger troubles to us?
366
01:07:10,537 --> 01:07:12,270
We will think about it at that time.
367
01:07:15,003 --> 01:07:18,603
If she does not behave herself, she can't
stay in my marquee and nomad tent.
368
01:08:53,337 --> 01:08:55,403
Bey, apparently you wanted to see me.
369
01:08:57,537 --> 01:09:00,437
I know you take a ride to collect grass
for your father every day.
370
01:09:01,503 --> 01:09:02,837
But, I...
371
01:09:04,003 --> 01:09:05,037
We shall sit down.
372
01:09:07,337 --> 01:09:09,003
I witnessed what happened today.
373
01:09:19,603 --> 01:09:21,903
I cannot look at my uncle's
and aunt's face.
374
01:09:28,337 --> 01:09:30,403
Bey, Selcan is a troublesome a woman.
375
01:09:31,837 --> 01:09:33,937
And it is obvious that you are merciful.
376
01:09:35,470 --> 01:09:37,503
You have a heart so pure
to cast aside your wife
377
01:09:37,670 --> 01:09:40,270
you have shared your bed with
for many years.
378
01:09:42,737 --> 01:09:44,837
Your children had died one by one.
379
01:09:45,870 --> 01:09:47,937
May God give you and her patience.
380
01:09:52,503 --> 01:09:55,503
Apparently, all these pains
made her like this, Bey.
381
01:09:57,003 --> 01:09:59,370
Not one, not two, five children
382
01:09:59,470 --> 01:10:01,537
had joined the choir invisible
before they were born.
383
01:10:07,870 --> 01:10:10,837
But you, Gundogdu Bey
384
01:10:11,903 --> 01:10:13,837
you are the hope of Kayi.
385
01:10:15,670 --> 01:10:17,503
I know that you have many burdens.
386
01:10:19,370 --> 01:10:22,603
Being this sorrowful and alone
does not befit you, Bey.
387
01:10:28,803 --> 01:10:31,737
Your words are as beautiful as your eyes.
388
01:10:38,637 --> 01:10:40,903
Anyway, excuse me.
I shall go to headquarters.
389
01:10:41,503 --> 01:10:43,603
Will you talk about Ertugrul?
390
01:10:44,837 --> 01:10:45,903
I will.
391
01:10:47,303 --> 01:10:49,770
Do you still believe that
Ertugrul is innocent?
392
01:10:50,503 --> 01:10:51,770
Forever.
393
01:10:53,503 --> 01:10:58,737
I want to you know, I believe your
brother is innocent, too, Gundogdu Bey.
394
01:11:01,337 --> 01:11:03,270
Thank you.
395
01:11:31,737 --> 01:11:36,003
I know Ertugrul Bey is innocent,
as much as you do, Hayme Hatun.
396
01:11:36,537 --> 01:11:38,337
But that is not the point.
397
01:11:38,570 --> 01:11:41,670
We must prove that Ertugrul is guiltless.
398
01:11:46,003 --> 01:11:50,470
I know that you love my son
at least as much as Suleyman Shah.
399
01:11:53,037 --> 01:11:56,970
I saw you were not pleased at all
400
01:11:57,403 --> 01:11:59,603
when we took the head of Alps duty
from Ertugrul.
401
01:12:01,470 --> 01:12:05,837
You only said okay with you hand shaking
just so there would not be duality.
402
01:12:06,037 --> 01:12:07,270
Thank you.
403
01:12:08,403 --> 01:12:11,837
But I want you to take my son's side
in this headquarters.
404
01:12:13,337 --> 01:12:18,037
When we take a stand against
the rumors for him
405
01:12:19,037 --> 01:12:21,270
we wish to see you with us.
406
01:12:22,837 --> 01:12:26,470
Even if two nomad tents would burn,
I could not take the frame's side.
407
01:12:26,637 --> 01:12:30,337
It would not befit me, our mores
and our religion.
408
01:12:31,237 --> 01:12:33,437
You can rest assured, Hayme Hatun.
409
01:12:34,337 --> 01:12:36,570
But the pitcher is full.
410
01:12:37,703 --> 01:12:39,970
If one more drop falls...
411
01:12:42,237 --> 01:12:43,703
...may God help us.
412
01:12:53,370 --> 01:12:56,903
Kocabash slipped through the net again.
413
01:12:58,837 --> 01:13:01,670
-Bey, what if he is not the betrayer?
-What if someone else is?
414
01:13:03,470 --> 01:13:04,770
No, he is betrayer.
415
01:13:06,470 --> 01:13:10,503
Even though his tongue says he is not,
his eyes represent Satan.
416
01:13:12,237 --> 01:13:14,270
I am sure, he is the betrayer.
417
01:13:15,670 --> 01:13:17,303
What will we do, Bey?
418
01:13:19,570 --> 01:13:21,937
We shall to go to nomad tent and
make life unbearable for them.
419
01:13:22,370 --> 01:13:23,637
There is no other way.
420
01:13:28,503 --> 01:13:29,803
The dishes are ready.
421
01:13:30,337 --> 01:13:33,337
I was going to eat my brain from hunger.
422
01:13:33,803 --> 01:13:35,737
Brother, have you a brain to eat?
423
01:13:38,537 --> 01:13:40,237
-Brother Dogan.
-Yes, brother?
424
01:13:40,770 --> 01:13:45,603
Alright, I do not have brain.
You do, but you have not a mind.
425
01:13:47,737 --> 01:13:51,703
-Are the brain and mind different?
-Yes, brother, they are.
426
01:13:52,270 --> 01:13:53,937
You have not had your share of it.
427
01:13:58,037 --> 01:14:01,637
Brother, we sent you off to train Alps
428
01:14:01,937 --> 01:14:04,703
you became a leech, wonderful.
429
01:14:06,370 --> 01:14:07,803
That is tutelage, brother.
430
01:14:09,503 --> 01:14:11,337
The tutelage is something different.
431
01:14:12,770 --> 01:14:14,603
Brother, the tutelage is
something different.
432
01:14:18,403 --> 01:14:21,503
Ertugrul can never be in such a betrayal.
433
01:14:22,337 --> 01:14:25,003
I want two nomad groups' Beys
to be one heart.
434
01:14:25,537 --> 01:14:29,403
No one shall think my nephew is a traitor.
435
01:14:29,870 --> 01:14:32,037
That is why I will join the headquarters.
436
01:14:43,737 --> 01:14:46,003
Ertugrul is more dangerous
than we thought.
437
01:14:46,770 --> 01:14:49,303
He has many fellow, including
Sultan in the palace.
438
01:14:50,003 --> 01:14:51,803
Like he has his uncle in marquee.
439
01:14:52,537 --> 01:14:55,870
He is calamity alive,
he is more calamity, dead.
440
01:14:57,237 --> 01:14:58,770
It will be hard.
441
01:15:35,403 --> 01:15:36,537
What happened, son?
442
01:15:37,770 --> 01:15:39,537
I have no one left, Artuk Bey.
443
01:15:41,737 --> 01:15:45,270
First, my mother and my father.
Then my brothers.
444
01:15:46,670 --> 01:15:51,003
And now, Ertugrul Bey, Wild Demir,
Dogan and Brother Turgut.
445
01:15:52,570 --> 01:15:56,437
Son, they will come back honorably.
Do not worry.
446
01:15:57,037 --> 01:16:00,370
What if they do not come back?
What if I become an orphan again?
447
01:16:00,770 --> 01:16:02,437
Do not worry about it, son.
448
01:16:03,337 --> 01:16:05,370
God turns the evil to benevolence.
449
01:16:05,837 --> 01:16:11,670
You will see Ertugrul Bey will come
to be relative for orphans.
450
01:16:12,603 --> 01:16:17,037
Not just you, all oppressed migrants.
451
01:16:31,037 --> 01:16:32,603
Mother, is there permission to come in?
452
01:16:33,270 --> 01:16:34,570
Come in, son.
453
01:16:37,503 --> 01:16:38,670
What is the matter, son?
454
01:16:43,437 --> 01:16:47,470
Mother, you do not lie to me, I know.
455
01:16:48,237 --> 01:16:50,237
Yet you do not tell the truth.
456
01:16:52,270 --> 01:16:53,670
What are you talking about, son?
457
01:16:53,803 --> 01:16:56,637
Halime and Wild Demir are not here.
458
01:16:57,970 --> 01:17:01,503
You know where they are
but you do not tell me.
459
01:17:02,370 --> 01:17:04,037
That offends me, mother.
460
01:17:05,637 --> 01:17:07,403
They went to Sultan Aleaddin.
461
01:17:09,337 --> 01:17:12,803
They left to take Sultan
the confidential papers of his state.
462
01:17:14,537 --> 01:17:18,303
And they will tell the trap
which was set up for Ertugrul.
463
01:17:19,270 --> 01:17:21,970
Mother, where did this paper come from?
464
01:17:24,503 --> 01:17:29,470
I do not know where it came from
but I know who it came from.
465
01:17:31,503 --> 01:17:32,503
From whom?
466
01:17:36,903 --> 01:17:39,637
From the one I never believed he died...
467
01:17:42,237 --> 01:17:45,570
...one I always said
would come back to us...
468
01:17:48,870 --> 01:17:50,637
...from Sungurtekin.
469
01:17:56,437 --> 01:17:57,603
Sungurtekin?
470
01:17:59,337 --> 01:18:01,937
-My brother, Sungurtekin?
-Yes.
471
01:18:03,703 --> 01:18:05,270
Mother, he is still alive?
472
01:18:06,603 --> 01:18:10,770
He is alive and he will come back
here one day.
473
01:18:12,937 --> 01:18:14,437
If God permits.
474
01:18:23,270 --> 01:18:25,270
The drums are beating
for the headquarters.
475
01:18:26,037 --> 01:18:28,670
We will talk later at length.
We need to go.
476
01:18:28,737 --> 01:18:30,003
Wait a minute, mother.
477
01:18:32,903 --> 01:18:34,037
Ertugrul.
478
01:18:34,903 --> 01:18:36,970
Where does he get these news from, mother?
479
01:18:38,303 --> 01:18:40,870
Erzurum is cold and deserted.
480
01:18:42,803 --> 01:18:45,770
Which crane ends an urgent message
to him on these mountains?
481
01:18:47,870 --> 01:18:49,770
Mother, what is my brother doing?
482
01:18:58,537 --> 01:19:01,837
-Ertugrul Bey cannot be in a betrayal.
-How he could do this?
483
01:19:03,270 --> 01:19:04,603
He cannot betray.
484
01:20:03,703 --> 01:20:05,970
In God's name, the compassionate
and the merciful.
485
01:20:07,770 --> 01:20:10,270
With 99 names of God Almighty.
486
01:20:12,603 --> 01:20:15,803
Beys, dark clouds are upon us.
487
01:20:16,437 --> 01:20:18,303
I wanted to talk the matter
488
01:20:18,770 --> 01:20:23,737
with my headquarters' Beys
and find a solution.
489
01:20:26,603 --> 01:20:28,603
Go ahead, have your say.
490
01:20:30,270 --> 01:20:34,270
Our biggest matter is Ertugrul who
does not know custom and settle down.
491
01:20:34,970 --> 01:20:36,370
He is still not found.
492
01:20:36,637 --> 01:20:39,470
-Is that right, Beys?
-It is true.
493
01:20:40,837 --> 01:20:44,737
I am scared that we will fall victim
to Sultan Aleaddin's wrath
494
01:20:44,870 --> 01:20:47,337
who would save us from Mongols.
495
01:20:49,803 --> 01:20:52,737
It seems that Ertugrul went to earth, Bey.
496
01:20:53,503 --> 01:20:57,803
It is obvious that he is running away
from the mores and the justice of Sultan.
497
01:20:59,770 --> 01:21:04,237
My brother fights by advancing on,
not by running away.
498
01:21:07,237 --> 01:21:08,837
Gundogdu, he fights with whom?
499
01:21:10,370 --> 01:21:13,937
First, he rioted against
Tugtekin Bey, then Seljuk's.
500
01:21:14,737 --> 01:21:16,270
Is this his fight?
501
01:21:16,903 --> 01:21:19,037
Right.
502
01:21:21,270 --> 01:21:26,670
Are you talking about Ertugrul Bey
who took his life in his hands...
503
01:21:28,537 --> 01:21:34,703
...and fought with Templars,
Mongols all this time?
504
01:21:37,837 --> 01:21:40,470
These words are told with
courage of ignorance.
505
01:21:41,837 --> 01:21:44,903
That is true. We acted foolishly
and did all we could
506
01:21:45,237 --> 01:21:49,003
to unite two nomad groups.
We shared our daily bread.
507
01:21:51,637 --> 01:21:56,937
Also, we shared our mattress.
We slept on land, cold and muddy.
508
01:21:57,837 --> 01:22:02,570
So our brother, Kayis would not get hurt.
We shared everything
509
01:22:02,670 --> 01:22:06,803
so their wounds would scab
and they can start over again.
510
01:22:08,003 --> 01:22:11,903
-What did we get? Nothing.
-That is true.
511
01:22:13,270 --> 01:22:15,870
Ertugrul is a traitor.
Do you not see that?
512
01:22:16,037 --> 01:22:19,737
-What are you talking about?
-That is a lie.
513
01:22:27,570 --> 01:22:29,570
We returned from war with Mongols...
514
01:22:31,003 --> 01:22:33,237
...when Ertugrul was born.
515
01:22:34,737 --> 01:22:36,803
Suleyman Shah was seriously wounded.
516
01:22:38,270 --> 01:22:40,437
I commended him to Artuk.
517
01:22:41,370 --> 01:22:42,603
He was unconscious.
518
01:22:44,237 --> 01:22:47,570
I did not tell Hayme
so she would not be scattered.
519
01:22:48,770 --> 01:22:52,437
I said he is healthy and
he is on the way, he is coming.
520
01:22:53,670 --> 01:22:56,003
While Hayme was bringing
Ertugrul into the world
521
01:22:56,470 --> 01:22:59,037
Suleyman Shah was facing death.
522
01:23:01,770 --> 01:23:06,270
I took Ertugrul on my lap
after his mother.
523
01:23:07,037 --> 01:23:09,570
I took him to Artuk Bey's tent of healing.
524
01:23:10,570 --> 01:23:12,670
I laid him on his wounded father's bed.
525
01:23:13,603 --> 01:23:15,003
I did so...
526
01:23:17,803 --> 01:23:22,603
...he would know his father's scent
in case he died.
527
01:23:29,670 --> 01:23:35,270
Ertugrul touched his father's face
with his tiny hands.
528
01:23:37,870 --> 01:23:40,003
Suleyman Shah got refreshed.
529
01:23:43,537 --> 01:23:49,503
He prayed and rendered thanks
to God Almighty, and said to his son
530
01:23:50,670 --> 01:23:57,403
"May your tiny hands that enlivened your
father, be the cure for Oghuz's wound.
531
01:24:00,603 --> 01:24:03,770
May your sharp eyes that looks like
Prophet Ali's sword, Zulfiqar
532
01:24:05,303 --> 01:24:07,337
lead the way for Oghuz.
533
01:24:08,603 --> 01:24:13,403
Even if all world comes down on you,
do not give up your path, son."
534
01:24:18,503 --> 01:24:21,803
Ertugrul is a son, faithful
to his father's wish.
535
01:24:22,870 --> 01:24:24,770
I have known it for ages.
536
01:24:26,037 --> 01:24:28,470
Ertugrul is not a traitor!
537
01:24:33,670 --> 01:24:36,370
And now, today, too, I know
538
01:24:36,670 --> 01:24:39,037
even if all the world comes down on him
539
01:24:39,903 --> 01:24:41,937
Ertugrul will do what is necessary.
540
01:24:52,937 --> 01:24:54,003
He is right.
541
01:25:01,703 --> 01:25:03,370
Thank you, Korkut Bey.
542
01:25:04,837 --> 01:25:08,270
I wish to God Almighty,
that you are right.
543
01:25:08,937 --> 01:25:10,403
And Ertugrul is innocent.
544
01:25:11,037 --> 01:25:14,670
The soldier who got wounded in the battle
was wrong in his words.
545
01:25:14,737 --> 01:25:15,770
If God permits.
546
01:25:30,195 --> 01:25:32,295
Bey, Kocabash wants to attend
the headquarters.
547
01:25:32,429 --> 01:25:35,029
He is wounded and he says
he has something to say to Beys.
548
01:25:35,195 --> 01:25:37,995
-He asks for permission.
-Let him come in.
549
01:25:59,829 --> 01:26:00,862
Kocabash?
550
01:26:03,662 --> 01:26:05,662
Look at you, what happened?
551
01:26:08,995 --> 01:26:13,062
Ertugrul Bey has attacked us
with his Alps, Bey.
552
01:26:14,029 --> 01:26:16,829
-It is impossible!
-It is unbelievable!
553
01:26:17,062 --> 01:26:21,662
Bastard's seed! Do you know
what you are saying?
554
01:26:22,329 --> 01:26:26,195
I say what I saw. They did this to me.
555
01:26:28,362 --> 01:26:30,729
Do you want an evidence?
That is the evidence.
556
01:26:30,962 --> 01:26:34,062
-That is the evidence.
-Betrayers!
557
01:26:35,629 --> 01:26:39,295
Well, what about Tugtekin? Where is he?
558
01:26:41,029 --> 01:26:43,662
Bey, last time I saw him,
he fought like lions.
559
01:26:44,929 --> 01:26:46,695
Then I saw that he was gravely wounded.
560
01:26:47,362 --> 01:26:50,729
I lost my consciousness.
561
01:26:52,062 --> 01:26:54,829
There were many dead bodies
when I opened my eyes.
562
01:26:55,895 --> 01:26:58,329
But I could not find Tugtekin Bey
although I looked for him.
563
01:26:59,195 --> 01:27:02,162
Lie! You are lying, are you not?
564
01:27:02,362 --> 01:27:05,162
-Bey!
-Korkut Bey!
565
01:27:05,995 --> 01:27:08,295
-Brother!
-Bey!
566
01:27:08,962 --> 01:27:10,429
Bey! Are you alright?
567
01:27:14,095 --> 01:27:18,029
Damned be the day you came
to my nomad tent.
568
01:27:21,862 --> 01:27:23,362
Get out of here right now!
569
01:27:24,195 --> 01:27:27,329
-Shame on you!
-You all are betrayers!
570
01:27:27,795 --> 01:27:30,295
-You are betrayers!
-Get out of here!
571
01:27:31,329 --> 01:27:34,195
-Betrayers!
-You all are betrayers!
572
01:27:54,329 --> 01:27:56,995
Gather a search unit right now!
573
01:27:57,962 --> 01:28:01,695
And they shall not return before
they find Tugtekin, alive or dead.
574
01:28:22,305 --> 01:28:24,039
Traitors.
575
01:28:24,405 --> 01:28:25,972
Where did they come from?
576
01:28:32,339 --> 01:28:33,939
Why did they come?
577
01:28:34,605 --> 01:28:36,472
He is right.
578
01:28:45,831 --> 01:28:49,997
Now the pitcher is full. May God help us.
579
01:28:50,864 --> 01:28:52,397
How could they do this?
580
01:28:53,397 --> 01:28:54,931
They betrayed us.
581
01:30:32,531 --> 01:30:33,764
Blood.
582
01:30:35,797 --> 01:30:37,197
I am surrounded by blood.
583
01:30:45,164 --> 01:30:47,731
Would it clean all this blood
covered in my hands
584
01:30:48,797 --> 01:30:51,231
if I was washed in the river of Selenge?
585
01:30:54,797 --> 01:30:56,997
Or the lustful water of Ulungur River?
586
01:30:58,931 --> 01:31:00,197
Or Yenisey River?
587
01:31:03,431 --> 01:31:05,264
If they come together
and pour to my hand...
588
01:31:07,164 --> 01:31:09,364
...could they clean this much blood,
Ulubilge?
589
01:31:21,264 --> 01:31:23,531
I claimed many brave men's lives today.
590
01:31:28,831 --> 01:31:32,131
How it hurts me. How it burns me.
591
01:31:38,397 --> 01:31:39,731
Tell me, Ulubilge.
592
01:31:41,530 --> 01:31:44,264
How many more lives of brave Alps
will I take?
593
01:31:45,864 --> 01:31:47,164
When will this pain end?
594
01:31:49,064 --> 01:31:52,497
We gave them the universe.
595
01:31:56,531 --> 01:31:57,731
That is true.
596
01:31:59,497 --> 01:32:01,231
We gave them the universe.
597
01:32:02,231 --> 01:32:04,864
We wanted them to become one
with their brothers, Mongols
598
01:32:05,431 --> 01:32:08,131
and reach the blessings of universe.
599
01:32:09,164 --> 01:32:14,797
Certainly, brave men will come out
from them like Hamza and Abdurrahman.
600
01:32:16,231 --> 01:32:20,031
They will be fellows for our way
and be wind for our swords.
601
01:32:23,397 --> 01:32:25,964
We are going to conquer the universe
with Oghuz brothers.
602
01:32:29,031 --> 01:32:33,764
But until that day,
they will follow their fool
603
01:32:34,897 --> 01:32:38,431
insolent Bey and fight each other.
604
01:32:43,064 --> 01:32:46,864
-Hamza, is that right?
-You are right, Baycu Noyan.
605
01:32:47,397 --> 01:32:49,531
Neither our Alps nor people
will find peace
606
01:32:49,797 --> 01:32:55,064
before those who sit on both
nomad groups' marquees go to hell.
607
01:32:55,997 --> 01:32:57,164
What about you?
608
01:32:59,397 --> 01:33:04,131
What do you think, Abdurrahman?
You are staying silent.
609
01:33:05,064 --> 01:33:11,231
Ertugrul is the killer of
Tugtekin Bey and Alps...
610
01:33:14,331 --> 01:33:18,531
...not just Ertokus and
Seljuk troops anymore.
611
01:33:28,397 --> 01:33:29,864
Tell us, Abdurrahman.
612
01:33:31,064 --> 01:33:34,997
What Kayi Alps are doing now?
Whom do they obey?
613
01:33:36,264 --> 01:33:39,297
Mother Hayme or Korkut Bey?
614
01:33:54,297 --> 01:33:56,131
Just as you wanted, Bancu Noyan.
615
01:33:58,397 --> 01:34:00,264
Ertugrul's head will be cut.
616
01:34:03,964 --> 01:34:07,031
From now on, Kayi and Dodurga tribes
617
01:34:07,764 --> 01:34:12,231
will either drown in each other's blood
or they will submit to you.
618
01:34:13,297 --> 01:34:14,964
There is no other way.
619
01:34:16,331 --> 01:34:20,764
They will fight on your side,
while you conquer the universe.
620
01:34:51,964 --> 01:34:56,031
Now, Tugtekin is painting in
glowing colors in the tent
621
01:34:56,164 --> 01:34:57,797
how he chased us.
622
01:34:59,197 --> 01:35:02,964
He should be thankful to Bey. Otherwise
we would bury them in the ground.
623
01:35:07,331 --> 01:35:09,231
If our hands had their blood
624
01:35:09,497 --> 01:35:12,197
we would not be able to return
to the nomad tent.
625
01:35:19,031 --> 01:35:20,397
Bey, what will we do now?
626
01:35:22,097 --> 01:35:26,431
Kocabash's treason will end.
This will end, one way or another.
627
01:35:37,197 --> 01:35:38,264
Enjoy your supper.
628
01:35:40,894 --> 01:35:44,594
-Bey, please, join us.
-I am short on time, Beys.
629
01:35:44,794 --> 01:35:47,127
-I have news for you.
-I hope nothing is wrong, Artuk Bey.
630
01:35:48,794 --> 01:35:49,994
Tugtekin Bey died.
631
01:36:08,427 --> 01:36:10,094
How did that happen?
632
01:36:10,394 --> 01:36:13,794
Kocabash told that you
and your Alps killed him.
633
01:36:50,161 --> 01:36:51,561
Tugtekin.
634
01:36:53,461 --> 01:36:54,461
Tugtekin.
635
01:37:05,394 --> 01:37:08,361
Tugtekin. My son.
636
01:38:03,694 --> 01:38:04,827
Duru.
637
01:38:33,127 --> 01:38:35,427
Bey. Korkut Bey.
638
01:38:36,594 --> 01:38:39,761
Please, pull yourself together. Bey.
639
01:38:41,861 --> 01:38:45,561
Bey. It is me, Aytolun.
Look, I am with you.
640
01:39:04,394 --> 01:39:06,727
Aytolun, we are paying
the price of our sins.
641
01:39:11,161 --> 01:39:14,861
First my wife, then my son
paid the price...
642
01:39:16,761 --> 01:39:18,627
...of our illicit relationship.
643
01:39:22,661 --> 01:39:24,094
Now, it is my turn.
644
01:39:26,494 --> 01:39:29,527
I know. It is my turn.
645
01:39:30,394 --> 01:39:34,927
I believe Tugtekin did not die, Bey.
You will see, he will come back.
646
01:39:36,594 --> 01:39:41,761
Do not do that. Dodurgas
want to see their Bey well.
647
01:39:42,727 --> 01:39:43,961
Do not do that.
648
01:39:46,594 --> 01:39:48,761
Kayi tribe will get out from
this nomad tent, tomorrow.
649
01:39:49,461 --> 01:39:51,894
Kayi tribe is going to get out from
this nomad tent, tomorrow.
650
01:39:53,661 --> 01:39:55,827
Now, I do not want them here.
651
01:39:58,061 --> 01:40:00,394
After this, it is impossible.
652
01:40:02,027 --> 01:40:03,460
It shall not be.
653
01:40:09,527 --> 01:40:11,161
After this it is impossible.
654
01:40:21,627 --> 01:40:24,027
I am here because I believe
you would not do it.
655
01:40:24,794 --> 01:40:27,794
But no one else believes it, except me.
656
01:40:32,127 --> 01:40:34,794
If you do not take action
within a short time
657
01:40:35,161 --> 01:40:37,394
the nomad tent will turn into bloodbath.
658
01:40:42,561 --> 01:40:44,894
-Did they find his body?
-No.
659
01:40:49,627 --> 01:40:52,361
Mongols wanted to kill him
and calumniate me.
660
01:40:55,694 --> 01:40:57,894
Satan will try to wangle.
661
01:40:58,494 --> 01:41:01,694
Now every step you take
holds great importance.
662
01:41:05,661 --> 01:41:07,827
-I shall go.
-Thank you, Artuk Bey.
663
01:41:08,561 --> 01:41:10,727
-I will never forget your kindness.
-Thank you.
664
01:41:12,027 --> 01:41:13,527
Do not get up.
665
01:41:21,061 --> 01:41:22,527
Maybe he is alive.
666
01:41:25,461 --> 01:41:26,761
We are going to look for him.
667
01:41:28,161 --> 01:41:29,494
Get ready for it.
668
01:41:29,561 --> 01:41:32,027
-All right, Bey.
-All right.
669
01:41:45,361 --> 01:41:50,427
All our Alps are going to keep watch
with swords, all night long.
670
01:41:55,361 --> 01:41:57,361
Mother, everything could happen
after this.
671
01:42:01,794 --> 01:42:03,161
We cannot stay here.
672
01:42:05,827 --> 01:42:10,094
If Alps of two nomad group
try to kill each other
673
01:42:10,627 --> 01:42:12,394
it would be catastrophy.
674
01:42:16,761 --> 01:42:18,694
We need to leave here
within a short time.
675
01:42:19,561 --> 01:42:21,994
Otherwise, we could not answer
for it in afterlife.
676
01:42:28,561 --> 01:42:30,827
I found out where Ertugrul is.
677
01:42:32,161 --> 01:42:33,594
Go and bring him alive.
678
01:42:35,894 --> 01:42:41,161
I will go and put pressure on
this ignoble Kocabash.
679
01:43:18,827 --> 01:43:21,927
Mother? Where are you going at this hour?
680
01:43:22,461 --> 01:43:25,561
-I am going to talk to Korkut Bey.
-Mother, what are you saying?
681
01:43:26,161 --> 01:43:28,961
Alps are angry, one of them
might do something bad.
682
01:43:29,061 --> 01:43:32,827
-You cannot go there alone.
-All Alps are my son.
683
01:43:33,794 --> 01:43:36,961
They lost their Bey,
I know the pain they feel.
684
01:43:39,394 --> 01:43:40,927
But do not worry about me.
685
01:44:18,427 --> 01:44:22,827
Where have you been, Artuk Bey?
Alps are looking for you everywhere.
686
01:44:25,961 --> 01:44:28,061
I am sorry, Aytolun Hatun.
687
01:44:28,394 --> 01:44:30,761
There was a fevered patient
and I went to treat him.
688
01:44:31,727 --> 01:44:33,561
I wish you have informed us.
689
01:44:36,427 --> 01:44:39,527
Anyway, begin to treat right away.
690
01:44:50,461 --> 01:44:51,461
Bey?
691
01:44:55,894 --> 01:44:58,661
Aytolun, stop Korkut before
he does something crazy.
692
01:44:59,027 --> 01:45:00,927
I do not care if he dies or not.
693
01:45:01,727 --> 01:45:03,961
In fact, his death might serve
my purpose more.
694
01:45:05,094 --> 01:45:09,161
A civil war would make me an unskilled man
in Aleaddin's eyes
695
01:45:09,427 --> 01:45:11,794
-and everything will be over.
-I gave him medicine.
696
01:45:11,994 --> 01:45:13,661
He will sleep all night long.
697
01:45:14,527 --> 01:45:17,594
But these medicines would
harm him, brother.
698
01:45:17,761 --> 01:45:21,961
If the need arises, put him to sleep
for keeps, just put him to sleep.
699
01:45:23,027 --> 01:45:27,061
You know, I would do it. Be sure of it.
700
01:45:31,494 --> 01:45:32,661
What does he say?
701
01:45:33,994 --> 01:45:36,561
He will send off Kayi tribe
from his marquee.
702
01:45:37,427 --> 01:45:41,527
Miserable! He will ruin the only
right thing he did in life.
703
01:45:48,461 --> 01:45:49,927
Bey, Mother Hayme is here.
704
01:45:55,961 --> 01:45:57,094
Invite her in.
705
01:46:03,827 --> 01:46:05,994
Do not break ties with her.
706
01:46:06,594 --> 01:46:08,961
-Talk to her carefully.
-Do not worry.
707
01:46:20,961 --> 01:46:22,427
I want to see my brother.
708
01:46:26,394 --> 01:46:30,027
He is not himself. He has a fever
and talks in his sleep.
709
01:46:34,427 --> 01:46:36,561
We need to be thankful for it,
Hayme Hatun.
710
01:46:36,994 --> 01:46:39,961
If he regains consciousness,
it would be catastrophe for all of us.
711
01:46:40,727 --> 01:46:44,361
He lost his son, I am scared he will do
something crazy out of his pain.
712
01:46:45,661 --> 01:46:49,527
You need to know that I hardly keep down
Korkut Bey, Alps and the people
713
01:46:49,594 --> 01:46:51,961
in the absence of Tugtekin.
714
01:46:52,027 --> 01:46:53,627
Thank you, Gumustekin.
715
01:46:54,694 --> 01:46:55,927
You are doing the right thing.
716
01:46:56,861 --> 01:47:00,127
The truth will show up itself
early or late.
717
01:47:01,827 --> 01:47:05,361
Then we must be able to
look at each other's faces.
718
01:47:08,627 --> 01:47:10,561
What does Artuk say about
my brother's condition?
719
01:47:10,727 --> 01:47:13,461
He is concerned that Korkut Bey
will not make it to the morning.
720
01:47:15,061 --> 01:47:20,527
If Ertugrul causes his death, too
and not just his son...
721
01:47:22,994 --> 01:47:26,161
...we would all drown in the blood
that would be shed, Hayme.
722
01:48:42,861 --> 01:48:44,127
Do not.
723
01:48:48,361 --> 01:48:49,927
Tell them to go out.
724
01:48:54,794 --> 01:48:55,894
Tell them!
725
01:48:56,827 --> 01:48:57,927
Go out.
726
01:49:25,161 --> 01:49:27,394
You saved my life.
727
01:49:27,927 --> 01:49:32,027
But you believe your brother's words
instead of mine.
728
01:49:50,461 --> 01:49:51,827
Ertugrul did this.
729
01:49:53,394 --> 01:49:57,761
Turgut, Dogan, Bamsi and a looney man
called Wild Demir were with him.
730
01:49:59,527 --> 01:50:02,061
They entrapped and hunted us one by one.
731
01:50:05,827 --> 01:50:07,761
How did you run away from them?
732
01:50:11,027 --> 01:50:12,427
It was difficult.
733
01:50:15,027 --> 01:50:16,727
Well, how did Ertugrul...
734
01:50:17,661 --> 01:50:21,161
...fight with Tugtekin
with a wounded hand?
735
01:50:23,127 --> 01:50:25,394
Bey, first they shot arrows.
736
01:50:27,561 --> 01:50:29,494
Then he fought with Ertugrul.
737
01:50:31,061 --> 01:50:34,094
He took advantage from his wounded
hands and managed to run away.
738
01:50:37,061 --> 01:50:38,727
I hope he is alive.
739
01:50:39,727 --> 01:50:42,361
He would come and you can hear
everything from him.
740
01:50:43,594 --> 01:50:44,861
I hope so.
741
01:50:51,094 --> 01:50:55,494
We need to find Tugtekin, alive or dead.
742
01:50:57,361 --> 01:51:00,127
I will take the road with Alps
who traces by far the best.
743
01:51:02,794 --> 01:51:03,927
I shall come with you.
744
01:51:04,761 --> 01:51:05,794
I shall come with you, Bey.
745
01:51:08,627 --> 01:51:11,694
You stay here, you have no strength left.
746
01:51:13,027 --> 01:51:14,827
Where did this happen?
747
01:51:16,594 --> 01:51:18,827
Bey, what if they do something to you?
748
01:51:22,894 --> 01:51:26,394
I would not even allow
their bodies to be buried
749
01:51:27,361 --> 01:51:29,894
I would make them a prey for wolves.
750
01:51:31,761 --> 01:51:33,827
Tell me, where were you?
751
01:51:36,361 --> 01:51:37,994
In Kurtbogaz.
752
01:51:58,761 --> 01:52:00,161
Gazelle eyed.
753
01:52:01,661 --> 01:52:03,594
We are in the way of no return.
754
01:52:04,594 --> 01:52:06,594
Be ready as if you can go to Konya
any moment.
755
01:52:12,494 --> 01:52:13,894
Do not worry about me.
756
01:52:15,594 --> 01:52:19,627
Now that I am on the road with you,
I would take if it is death or life.
757
01:52:30,361 --> 01:52:31,861
If I do not return...
758
01:52:33,527 --> 01:52:35,961
...if our baby is a boy,
raise him like an Alp.
759
01:52:38,561 --> 01:52:40,427
He will undulate the flag I left.
760
01:52:41,561 --> 01:52:43,561
Do not worry yourself, Bey.
761
01:53:06,594 --> 01:53:07,694
Bey.
762
01:53:18,394 --> 01:53:21,594
Take care of my wife and child, master.
763
01:53:27,161 --> 01:53:28,794
Do not worry, Bey.
764
01:53:30,861 --> 01:53:33,927
I would die than to give them.
765
01:53:36,927 --> 01:53:38,861
May your path be bright, Bey.
766
01:53:54,727 --> 01:53:58,461
Alps! Listen my words carefully.
767
01:53:59,494 --> 01:54:03,794
None of us will sit here and
wait for Tugtekin Bey.
768
01:54:04,594 --> 01:54:07,894
The truth will show itself.
There is no other way.
769
01:54:09,494 --> 01:54:12,861
We will either eat each other
like hungry dogs
770
01:54:13,894 --> 01:54:17,927
or slit our enemies' throat like wolves.
771
01:54:20,461 --> 01:54:23,527
There is no other way. Now
772
01:54:24,527 --> 01:54:27,761
if it comes to light that
my brother did it
773
01:54:28,394 --> 01:54:34,161
I will not wait for the justice
of Seljuk or your rightful rage.
774
01:54:35,827 --> 01:54:38,661
I will kill him with my own hands.
775
01:54:41,461 --> 01:54:48,394
That is why we need to find Tugtekin,
right away.
776
01:54:49,594 --> 01:54:52,561
Let us pray to God to find him alive.
777
01:54:53,161 --> 01:54:55,961
And peace to come to our nomad tent.
778
01:55:07,427 --> 01:55:10,361
-What is it, Bey?
-I am going to come with you.
779
01:55:11,161 --> 01:55:12,994
I will not leave you alone at this hour.
780
01:55:14,161 --> 01:55:15,494
Thank you, Bey.
781
01:55:17,427 --> 01:55:20,094
Alps! In God's name.
782
01:55:54,994 --> 01:55:55,994
Bey.
783
01:55:57,661 --> 01:55:59,761
It is dawn but we had not
found a trace yet.
784
01:56:01,694 --> 01:56:03,694
It seems like he went to earth.
785
01:56:44,627 --> 01:56:46,894
You know, it saddens me
to tell you this
786
01:56:47,427 --> 01:56:50,561
but you brother has become an
incorrigible highwayman, Gundogdu.
787
01:56:52,461 --> 01:56:55,061
If you restrained him at the time
all these would not happen.
788
01:56:55,127 --> 01:56:56,494
God give me pasions.
789
01:56:56,694 --> 01:57:01,961
Bey, above all, we shall find Tugtekin.
Then we will talk about my brother.
790
01:57:03,161 --> 01:57:04,494
I will look this way.
791
01:57:17,494 --> 01:57:18,560
Go ahead.
792
01:57:19,861 --> 01:57:20,894
Go ahead.
793
01:57:28,627 --> 01:57:29,661
Scatter around.
794
01:59:20,927 --> 01:59:23,727
-Brother?
-Ertugrul, where have you been?
795
01:59:24,461 --> 01:59:25,994
How could you kill Tugtekin?
796
01:59:27,827 --> 01:59:28,961
I did not, brother.
797
01:59:30,361 --> 01:59:32,994
Speak slowly. They are looking
for him everywhere.
798
01:59:34,161 --> 01:59:36,427
I set a trap for Mongols through Kocabash.
799
01:59:37,127 --> 01:59:39,994
But Tugtekin has learned it
from Gokce and came.
800
01:59:40,894 --> 01:59:42,094
He wanted to fight.
801
01:59:42,894 --> 01:59:45,694
When I did not want to fight,
he chased me.
802
01:59:47,427 --> 01:59:48,761
Mongols killed him.
803
01:59:49,027 --> 01:59:51,427
Ertugrul, what trouble you brought on us?
804
01:59:52,061 --> 01:59:55,694
I believe you but how will you
convince others?
805
02:00:01,594 --> 02:00:04,661
Brother, Kocabash is a traitor.
The trap was set up by him.
806
02:00:04,961 --> 02:00:08,594
As long as you have this set of mind,
many trouble will come to us.
807
02:00:11,694 --> 02:00:13,527
Return to the nomad tent.
808
02:00:13,794 --> 02:00:15,994
-Let them adjudge you.
-Not now.
809
02:00:16,761 --> 02:00:18,894
I will bring you to nomad tent
with my own hands.
810
02:00:31,394 --> 02:00:32,527
Gundogdu!
811
02:00:36,461 --> 02:00:37,894
Ertugrul, surrender.
812
02:01:00,094 --> 02:01:01,361
You, go on.
813
02:01:08,127 --> 02:01:09,361
Gundogdu!
814
02:01:12,727 --> 02:01:13,794
Gundogdu?
815
02:01:28,761 --> 02:01:30,161
There is no trace, Bey.
816
02:01:32,027 --> 02:01:34,927
Do not tire yourself.
We shall return to nomad tent.
817
02:07:18,801 --> 02:07:21,101
Wild Demir, we shall take the road
as soon as possible.
818
02:07:21,435 --> 02:07:25,201
Our horses are brave, we will fly
like birds. Do not worry, daughter.
819
02:07:30,935 --> 02:07:33,535
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, welcome.
820
02:07:34,201 --> 02:07:35,501
Welcome, Sheikh.
821
02:07:53,968 --> 02:07:57,768
You are always ready to fight. God bless.
822
02:07:57,835 --> 02:07:59,135
Thank you, Sheikh.
823
02:07:59,335 --> 02:08:03,435
But the enemy does not get off our back.
So we cannot leave our swords.
824
02:08:05,801 --> 02:08:07,768
Sheikh, please, sit down.
825
02:08:12,268 --> 02:08:13,401
In God's name.
826
02:08:17,368 --> 02:08:19,801
We sent off Ertugrul to fight with enemy.
827
02:08:20,868 --> 02:08:23,035
But it has been a long time
and he did not come back yet.
828
02:08:29,001 --> 02:08:30,801
Enemies are like Satan.
829
02:08:33,901 --> 02:08:34,935
How?
830
02:08:37,801 --> 02:08:40,268
Who helps the most
to make a man single hearted
831
02:08:40,768 --> 02:08:45,001
to make a man one of
God's faithful servants?
832
02:08:50,901 --> 02:08:52,435
It is the Satan.
833
02:08:56,068 --> 02:09:00,901
The greatest helper to make a man
single-hearted is Satan.
834
02:09:01,268 --> 02:09:06,001
Because if a man does not fight
with the devil and his desires
835
02:09:06,801 --> 02:09:10,868
he cannot be single-hearted.
He cannot reach the true faith.
836
02:09:12,801 --> 02:09:16,268
Satan, who believes himself
to be the wisest entity
837
02:09:16,535 --> 02:09:19,735
trains his sight on a man and attacks.
838
02:09:20,868 --> 02:09:23,501
He thinks he will mislead a man.
839
02:09:24,435 --> 02:09:29,801
But actually, he is working day and night
so that man can be single-hearted.
840
02:09:31,001 --> 02:09:34,468
Even if the Satan tries to mislead a man
841
02:09:35,768 --> 02:09:38,101
a single-hearted man
would not buckle under him.
842
02:09:38,535 --> 02:09:40,268
He would not yield to temptation.
843
02:09:40,868 --> 02:09:43,301
And while he does not yield,
his faith gets stronger
844
02:09:43,801 --> 02:09:48,101
his purity becomes more fertile.
The enemy is like Satan.
845
02:09:49,168 --> 02:09:52,968
He keeps working to make a hero
of the man he thinks of killing
846
02:09:53,068 --> 02:09:55,235
but does not realize that.
847
02:09:57,501 --> 02:10:02,235
Daughter Halime, May God
ordain strong faith for us.
848
02:10:03,535 --> 02:10:08,101
May he give us the will to fight
with enemy and Satan.
849
02:10:09,135 --> 02:10:11,835
May he give us mind.
May he give us heart.
850
02:10:12,101 --> 02:10:14,235
-Amen.
-Amen.
851
02:10:15,068 --> 02:10:18,435
Well said, my Sheikh.
May God strengthen your heart.
852
02:10:19,301 --> 02:10:21,368
-Amen.
-Amen.
853
02:10:22,968 --> 02:10:26,168
Dervish, look after the vestry.
854
02:10:26,501 --> 02:10:28,235
As you wish, Sheikh.
855
02:03:24,665 --> 02:03:27,731
Brother, soon, you will sit there.
856
02:03:30,331 --> 02:03:33,831
Aytolun, I do not care about
sitting on this stinky sheepskin...
857
02:03:33,965 --> 02:03:36,531
...in this felt tent and ruling.
858
02:03:44,598 --> 02:03:46,298
What do you say, brother?
859
02:03:47,065 --> 02:03:50,665
All our effort, all the blood we shed...
860
02:03:51,698 --> 02:03:53,265
What were they for?
861
02:03:57,631 --> 02:04:01,365
I saw in Konya that a new world
is being formed...
862
02:04:01,765 --> 02:04:05,798
...and nomads who follow their herds,
have no place in that new world.
863
02:04:06,931 --> 02:04:09,765
We shall not shield Seljuk,
Seljuk should shield us.
864
02:04:10,998 --> 02:04:15,998
It is time to find a home for ourselves
and take root on these fertile lands.
865
02:04:17,431 --> 02:04:19,731
If we cannot do it by any means...
866
02:04:20,065 --> 02:04:21,898
...this stinky sheepskin
would be our cerement...
867
02:04:22,065 --> 02:04:23,965
...the grass would be our grave...
868
02:04:24,265 --> 02:04:26,998
...and the winter quarters
would be our hell.
869
02:04:29,898 --> 02:04:33,065
Our destiny is in seigniories
in the infidel towns...
870
02:04:33,331 --> 02:04:35,365
...not in the tent of the nomad.
871
02:04:36,931 --> 02:04:42,965
We will either keep up with this world
or become the whores of Mongols.
872
02:04:44,631 --> 02:04:46,065
That is the matter.
873
02:04:51,665 --> 02:04:55,698
Ertugrul says that he did not do it and
he does not say anything else, mother.
874
02:04:58,465 --> 02:04:59,765
Kocabash!
875
02:05:04,265 --> 02:05:06,565
So him saving your life...
876
02:05:08,298 --> 02:05:10,631
...was a game to get closer to you.
877
02:05:12,598 --> 02:05:13,965
And he managed that, mother.
878
02:05:15,598 --> 02:05:17,731
I allowed Noyan's dog
to come into my tent.
879
02:05:20,698 --> 02:05:23,031
Who knows what else he has done
behind my back.
880
02:05:24,298 --> 02:05:25,765
While we are waiting for the war...
881
02:05:27,365 --> 02:05:31,598
...Noyan had already won it
and we were not even aware.
882
02:05:36,965 --> 02:05:39,765
So you finally came to
Ertugrul Bey's words.
883
02:05:41,065 --> 02:05:44,598
You wanted to lock him in the tribe
like an old woman...
884
02:05:44,698 --> 02:05:48,331
...using his wounded hand as an excuse,
from the beginning.
885
02:05:48,898 --> 02:05:52,698
The more he told you about the storm,
the more you tried to crush him.
886
02:05:52,865 --> 02:05:55,731
And when you could not do it,
you chased him out of the tribe.
887
02:05:56,265 --> 02:05:58,898
But the storm is
in the middle of the tribe.
888
02:05:59,565 --> 02:06:02,365
Tell me, what will you do now?
889
02:06:02,598 --> 02:06:04,731
-What will you do now?
-Selcan!
890
02:06:06,831 --> 02:06:07,998
Selcan is right.
891
02:06:13,031 --> 02:06:14,998
Ertugrul was proven right again.
892
02:06:18,865 --> 02:06:21,665
Mother, I do not know how we can solve it.
893
02:06:23,965 --> 02:06:25,965
Kocabash. Traitor!
894
02:06:27,931 --> 02:06:31,065
He is a traitor but how can we prove it?
895
02:06:32,365 --> 02:06:33,431
How?
896
02:06:38,998 --> 02:06:39,998
Mother.
897
02:06:42,365 --> 02:06:45,431
I placed the Alps in the front
and back of the marquee.
898
02:06:48,865 --> 02:06:50,331
What are you saying, son?
899
02:06:52,631 --> 02:06:55,365
Mother, Dodurga Alps are angry.
900
02:06:56,398 --> 02:06:58,298
This fire will burn both tribes.
901
02:07:04,598 --> 02:07:05,798
What was I supposed to do?
902
02:10:52,045 --> 02:10:55,514
We want the killer of our brain.
We want justice.
903
02:10:56,307 --> 02:10:59,708
We want the killer of our Bey.
We want justice.
904
02:11:02,868 --> 02:11:06,269
We want the killer of our Bey.
We want justice.
905
02:11:11,841 --> 02:11:15,242
We want the killer of our Bey.
We want justice.
906
02:11:40,778 --> 02:11:42,145
If something happens to me...
907
02:11:43,712 --> 02:11:45,245
...take care of the tribe.
908
02:11:48,412 --> 02:11:53,845
Bey, if something happens to you,
we would be eager to come to your side.
909
02:12:01,878 --> 02:12:05,478
Then, come to my side after
I arrange the order there and all.
910
02:12:20,378 --> 02:12:21,512
Bey.
911
02:12:22,345 --> 02:12:24,412
Gundogdu Bey calls for you.
912
02:12:41,712 --> 02:12:46,112
If I cannot solve it, I will inform you.
Wait around the tribe.
913
02:12:48,012 --> 02:12:51,245
Are you ready to sacrifice yourself
for the future of the tribe?
914
02:12:51,378 --> 02:12:54,078
I set my heart to die
for the tribe and people.
915
02:12:54,845 --> 02:12:57,245
I am going to wait, today and tomorrow.
916
02:12:57,312 --> 02:13:00,912
But I want Kocabash to be punished
as he deserves.
917
02:13:01,145 --> 02:13:03,278
Do not worry about it,
he will be punished.
918
02:13:10,878 --> 02:13:12,145
Give me your blessing.
919
02:13:12,845 --> 02:13:13,878
We do.
920
02:13:15,212 --> 02:13:16,278
We do, Bey.
921
02:13:25,378 --> 02:13:28,512
Bey, allow us to come with you.
922
02:13:31,978 --> 02:13:35,112
One Ismail who will put his head under
the knife is enough, Brother Turgut.
923
02:13:39,912 --> 02:13:41,078
Do as I said.
924
02:14:03,178 --> 02:14:04,878
Brothers, do not forget.
925
02:14:05,478 --> 02:14:08,112
God is the biggest of the game breakers.
926
02:14:09,912 --> 02:14:11,112
Take care of yourselves.
927
02:14:20,478 --> 02:14:23,278
Allahuakhbar.
928
02:14:23,912 --> 02:14:29,912
Allahuakhbar.
68518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.