All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 38 will start after 12:19 min. 2 00:12:19,717 --> 00:12:23,717 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:24,986 --> 00:12:28,663 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:29,034 --> 00:12:32,034 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:35,514 --> 00:12:38,447 You killed her. You killed her. 6 00:12:39,314 --> 00:12:44,947 You walk among others shamelessly while you have blood on your hands. 7 00:12:45,014 --> 00:12:47,947 You are looking into their eyes impertinently. You rubbish! 8 00:12:48,714 --> 00:12:51,014 You shut your filthy mouth, woman! 9 00:12:51,247 --> 00:12:53,280 Do you know what you are saying? 10 00:12:56,014 --> 00:12:59,347 That is enough. Stop shushing me! 11 00:13:00,580 --> 00:13:05,580 I am saying that this rubbish killed that old woman on that hillside. 12 00:13:08,014 --> 00:13:12,814 This is disgrace! Could you not hold your sick woman, Gundogdu? 13 00:13:13,247 --> 00:13:15,014 What kind of a man are you? 14 00:13:23,814 --> 00:13:28,214 I am sick of this shameless woman's slanders! 15 00:13:29,747 --> 00:13:33,447 If she says one more word... 16 00:13:34,214 --> 00:13:37,580 ...I swear to God I will bring this to the headquarters. 17 00:13:41,980 --> 00:13:45,247 You are talking about headquarters unashamedly! 18 00:13:45,880 --> 00:13:49,880 A creature like you do not have any place in the headquarters. 19 00:13:49,980 --> 00:13:51,847 -Quiet! -Selcan! 20 00:13:55,380 --> 00:13:57,414 Why are you so presumptuous? 21 00:13:57,880 --> 00:13:59,780 Why are you so shameless? 22 00:14:07,414 --> 00:14:11,247 How can you talk such baseless to Hatun of Dodurga's Bey... 23 00:14:11,347 --> 00:14:14,447 ...in front of everyone? 24 00:14:16,680 --> 00:14:18,347 She killed her, mother. 25 00:14:18,747 --> 00:14:22,247 This cheap creature killed that woman. 26 00:14:22,314 --> 00:14:23,747 Do you not get it? 27 00:14:27,747 --> 00:14:29,814 What does this mean, Aytolun? 28 00:14:30,880 --> 00:14:33,280 I wish I knew, Hayme. 29 00:14:57,599 --> 00:14:59,099 What are you doing here? 30 00:14:59,499 --> 00:15:02,465 I am here to take revenge from the man who killed Ertokus... 31 00:15:02,532 --> 00:15:04,299 ...and betrayed his state. 32 00:15:05,265 --> 00:15:07,965 It is true that we have a traitor among us. 33 00:15:08,399 --> 00:15:10,665 But it's not me. 34 00:15:11,665 --> 00:15:14,465 It has been your Alp Kocash since the beginning. 35 00:15:27,132 --> 00:15:29,565 He has been the dog of Noyan since the very beginning. 36 00:15:30,299 --> 00:15:31,699 Leave these lies aside. 37 00:15:32,965 --> 00:15:34,965 You and your men are traitors. 38 00:15:37,465 --> 00:15:43,332 And you shamelessly blame my Alp Kocash who has saved your big brother's life. 39 00:15:47,332 --> 00:15:51,032 You are so naive that I just pity for you. 40 00:15:51,132 --> 00:15:52,432 Enough! 41 00:16:04,232 --> 00:16:05,532 Selcan. 42 00:16:06,099 --> 00:16:08,999 Why do you think that she killed that poor woman? 43 00:16:12,165 --> 00:16:15,299 Because I know it, mother. She is the murderer. 44 00:16:15,399 --> 00:16:17,465 She killed that woman. 45 00:16:20,165 --> 00:16:22,399 I saw the woman coming to the carpet house. 46 00:16:22,665 --> 00:16:26,665 She grew pale when she saw her. She pulled her. 47 00:16:26,899 --> 00:16:30,565 Pushed and shoved her. Then expelled her from the nomad group. 48 00:16:34,032 --> 00:16:36,999 After that they have found her body. 49 00:16:39,899 --> 00:16:41,432 You cheap creature! 50 00:16:46,632 --> 00:16:51,965 Okay but why do you think that I killed that woman, Selcan Hatun? 51 00:16:56,299 --> 00:17:00,665 If you cannot prove your allegation it means that you are the snake... 52 00:17:00,899 --> 00:17:05,065 ...decrier, slanderous of these two nomad groups. 53 00:17:10,999 --> 00:17:14,532 I have expelled that woman from the nomad group. That is true. 54 00:17:16,332 --> 00:17:23,299 But since then I have neither left the nomad group nor the carpet house today. 55 00:17:24,065 --> 00:17:30,465 My man along with Dodurga and Kayi women who works here are my witnesses. 56 00:17:42,499 --> 00:17:43,999 Now. 57 00:17:45,132 --> 00:17:51,099 You either prove your allegation or I meet you in the headquarters. 58 00:17:51,365 --> 00:17:56,132 This requires being at the headquarters. I will be calling you to account over there. 59 00:18:01,132 --> 00:18:03,332 Prove your allegation now. 60 00:18:03,499 --> 00:18:05,532 I said prove it! 61 00:18:12,532 --> 00:18:14,265 Tell me, Selcan. 62 00:18:15,965 --> 00:18:17,965 What made you think so? 63 00:18:19,432 --> 00:18:22,432 Tell me what did you count on yourself? 64 00:18:25,565 --> 00:18:27,365 Because I know it, mother. 65 00:18:27,432 --> 00:18:29,532 I know that she killed that woman. 66 00:18:29,599 --> 00:18:31,632 Believe me that she killed her. I know it. 67 00:18:35,999 --> 00:18:37,532 So she knows it. 68 00:18:42,299 --> 00:18:48,299 We know what you did to the nomad group with Kurdoglu. 69 00:18:57,232 --> 00:19:01,532 We know that you had Aykiz whipped by slandering her about she made you... 70 00:19:01,599 --> 00:19:03,199 ...had a miscarriage. 71 00:19:25,932 --> 00:19:31,165 Now stand by your allegation if you can, Selcan. 72 00:19:32,999 --> 00:19:36,299 All scandals have been unfolded. 73 00:19:47,132 --> 00:19:48,632 Gundogdu. 74 00:19:49,532 --> 00:19:51,965 Take your wife away. 75 00:19:54,699 --> 00:19:57,199 -Mother. -Come with me. 76 00:20:00,165 --> 00:20:02,199 -Mother. -Come with me! 77 00:20:15,899 --> 00:20:22,699 Selcan Hatun is really messed up in the head. May God give your patience. 78 00:20:25,932 --> 00:20:29,432 How do you know that poor woman, Aytolun? 79 00:20:31,432 --> 00:20:33,099 I know her from the nomad group. 80 00:20:34,932 --> 00:20:38,165 She used to live on the side of the nomad group once. 81 00:20:38,232 --> 00:20:44,165 Whenever she had trouble, she'd come to gain favor from me. 82 00:20:44,365 --> 00:20:48,899 She crossed the line this time so I expelled her from the nomad group. 83 00:20:50,099 --> 00:20:52,332 That is all. 84 00:21:06,299 --> 00:21:09,232 Forgive my daughter, Aytolun. 85 00:21:11,899 --> 00:21:18,032 I would not be more embarrassed if you did not bring it to the headquarters. 86 00:21:32,132 --> 00:21:35,032 Go back to your work, sisters. Come on. 87 00:21:43,632 --> 00:21:46,499 Don't get upset, Gokce. 88 00:21:47,065 --> 00:21:52,932 You are the bride of our marquee and joy of our family, girl. 89 00:21:52,999 --> 00:21:54,365 Know this as it is. 90 00:22:31,899 --> 00:22:33,465 So you want a festivity? 91 00:22:35,899 --> 00:22:37,932 Let this festivity begin then. 92 00:22:39,599 --> 00:22:42,332 If God permits you have learned how to fight, uncle's son. 93 00:22:42,965 --> 00:22:46,199 We learned a lot thanks to your traitors, aunt's son. 94 00:22:52,032 --> 00:22:53,299 That is really good. 95 00:22:53,965 --> 00:22:58,099 I wish you had noticed that the traitor cunt is next to you. 96 00:22:59,332 --> 00:23:00,999 He brought you here. 97 00:23:03,632 --> 00:23:05,565 Stop talking and surrender. 98 00:23:06,165 --> 00:23:09,265 Gokce Hatun is the one who told me that you will be here, Ertugrul. 99 00:23:16,332 --> 00:23:20,432 Forget about these lies, be a brave man, be a man, Ertugrul. 100 00:23:22,199 --> 00:23:26,265 Let's say you want to lure me in, why do you pull your woman Halime... 101 00:23:26,399 --> 00:23:28,132 ...into this, Ertugrul? 102 00:23:46,032 --> 00:23:48,465 You look good in the woman suit, Dogan. 103 00:23:54,532 --> 00:23:56,065 You must understand it already. 104 00:23:57,065 --> 00:24:02,099 This traitor scumbag has lured both of us into a trap. They should be here soon. 105 00:24:12,332 --> 00:24:14,465 Why are we still waiting, Baycu Noyan? 106 00:24:15,065 --> 00:24:17,532 It's nice to watch the dogfight, Tangut. 107 00:24:25,265 --> 00:24:26,632 Listen to me, Hatun. 108 00:24:26,899 --> 00:24:29,432 I have warned you time after time but that did not work. 109 00:24:29,499 --> 00:24:31,999 I have thrown you away from my bed but that did not work. 110 00:24:32,099 --> 00:24:35,699 I did things that was not suitable for a man and hit you with my hand... 111 00:24:35,932 --> 00:24:37,999 ...but that did not work, as well. 112 00:24:39,165 --> 00:24:43,932 From now on, I do not want to see your face, hear your voice... 113 00:24:43,999 --> 00:24:45,565 ...even pass through your shadow. 114 00:24:45,965 --> 00:24:49,132 Get off of my back. Get out of my life. 115 00:24:51,665 --> 00:24:54,665 I was afraid of the dark at the end of this path. 116 00:24:55,399 --> 00:24:57,599 But I am not afraid of it anymore. 117 00:24:58,099 --> 00:25:00,999 I know that there is light at the end of the path. 118 00:25:01,132 --> 00:25:04,399 Woman! You are still talking. 119 00:25:05,199 --> 00:25:06,665 God damn you. 120 00:25:07,599 --> 00:25:12,265 I will prove what kind of a woman Aytolun is. 121 00:25:15,065 --> 00:25:17,165 After that you will be ashamed. 122 00:25:18,332 --> 00:25:22,932 But I will not be on your side. 123 00:25:44,232 --> 00:25:45,599 That is enough. 124 00:26:48,299 --> 00:26:50,432 Do not be upset, Halime Sultan. 125 00:26:51,599 --> 00:26:53,365 Do not. 126 00:26:57,232 --> 00:27:00,099 I am worried about Ertugrul Bey, Wild Demir. 127 00:27:04,899 --> 00:27:07,999 If God permits they will find out that Kocash is a traitor so we would not... 128 00:27:08,299 --> 00:27:10,265 ...have to go to Konya. 129 00:27:11,932 --> 00:27:14,365 If God permits, girl. 130 00:27:15,132 --> 00:27:21,132 However one lives one's fate. 131 00:27:43,899 --> 00:27:45,532 You have a lot to learn, uncle's son. 132 00:28:03,899 --> 00:28:06,632 You have forgotten to use weapons because of your disability. 133 00:28:25,332 --> 00:28:26,565 Open your eyes. 134 00:28:26,699 --> 00:28:28,899 Open your eyes and look around. 135 00:28:36,565 --> 00:28:40,232 Where are they? Where are Mongols? 136 00:28:54,599 --> 00:28:56,399 Attack! 137 00:31:03,099 --> 00:31:05,299 Come on, Noyan. Come here. 138 00:31:08,899 --> 00:31:11,099 Tugtekin is not so bad, Tangut. 139 00:31:11,165 --> 00:31:14,099 We have made Turks kneel down in lots of battles. 140 00:31:15,465 --> 00:31:19,332 Turks are the best battle soldiers on the earth. 141 00:31:20,899 --> 00:31:27,699 But Turks without a leader would equal to a flock without a shepherd. 142 00:31:28,699 --> 00:31:35,565 They would become lions on the battlefield if they find a leader who they believe in. 143 00:31:38,532 --> 00:31:41,499 If we do not stop Ertugrul he will reinvigorate this flock. 144 00:31:42,365 --> 00:31:44,299 Then why don't we attack? 145 00:31:44,965 --> 00:31:50,699 If you want to be a good hunter, Tangut you should make the bait bigger. 146 00:31:57,065 --> 00:31:59,499 I will throw such a bait to Kayis and Dodurgas... 147 00:32:00,499 --> 00:32:03,232 ...they will fall apart without using swords. 148 00:32:46,299 --> 00:32:49,199 Open your eyes! Look around! 149 00:32:49,632 --> 00:32:51,532 I would have killed you if I wanted to. 150 00:32:51,999 --> 00:32:54,199 Tell your soldiers to drop their weapons. 151 00:33:20,532 --> 00:33:21,899 Alps. 152 00:33:24,365 --> 00:33:25,599 We are leaving. 153 00:33:26,965 --> 00:33:29,165 Or brothers blood will be shed. 154 00:34:26,065 --> 00:34:27,399 We will follow them. 155 00:34:34,999 --> 00:34:36,965 Party is starting, Tangut. 156 00:35:05,365 --> 00:35:06,899 Why are we running away, Bey? 157 00:35:06,965 --> 00:35:09,665 We will not shed our brothers blood, Turgut. 158 00:35:10,165 --> 00:35:11,665 Kocash has pulled a trick on us. 159 00:36:27,565 --> 00:36:29,499 Ertugrul! 160 00:36:33,465 --> 00:36:35,299 Ertugrul! 161 00:36:44,365 --> 00:36:46,965 Ertugrul! 162 00:37:11,199 --> 00:37:13,632 Your voice is echoing everywhere, Tugtekin. 163 00:37:16,632 --> 00:37:18,932 Do not shout out so loud. 164 00:37:21,032 --> 00:37:22,899 Your throat would get hurt. 165 00:37:23,965 --> 00:37:25,532 Noyan. 166 00:37:35,032 --> 00:37:36,232 Selcan. 167 00:37:36,499 --> 00:37:39,399 Selcan. Selcan knows everything, brother. 168 00:37:40,965 --> 00:37:42,332 That you killed Duru, too? 169 00:37:42,399 --> 00:37:46,499 I do not know but she will not let it go. 170 00:37:48,565 --> 00:37:53,265 There is Ertugrul outside of the nomad group and Selcan is in. 171 00:37:54,699 --> 00:37:56,899 We have challenging rivals. 172 00:37:57,565 --> 00:37:59,399 Do not forget Halime and Wild Demir. 173 00:37:59,465 --> 00:38:02,632 If God permits Tugtekin will take Ertugrul's life. 174 00:38:05,699 --> 00:38:09,065 I have no more endurance left for him, brother. 175 00:38:09,165 --> 00:38:11,699 He constantly blames himself for his wife's death. 176 00:38:11,999 --> 00:38:14,199 He always has a guilty conscience. 177 00:38:14,365 --> 00:38:19,265 Crying every damn day! And also groaning. 178 00:38:19,999 --> 00:38:24,232 Day and night, he is putting me through hell in his bed, marquee... 179 00:38:24,299 --> 00:38:27,932 ...everywhere, brother. I am out of patience. 180 00:38:29,899 --> 00:38:31,632 Be patient, Aytolun. 181 00:38:33,099 --> 00:38:35,699 We should have my daughter and Gundogdu get married first. 182 00:38:36,065 --> 00:38:39,899 We should be in charge first. Be patient. 183 00:38:40,465 --> 00:38:45,699 Power syrup that I give him everyday rules his heart and his breath. 184 00:38:46,199 --> 00:38:51,132 One day I will add one more drop of it and it will be over. 185 00:38:57,999 --> 00:39:00,299 You were impatient when you were young as well. 186 00:39:01,432 --> 00:39:05,932 We will take his marquee first, then the nomad group. 187 00:39:08,265 --> 00:39:10,165 Step by step. 188 00:39:11,899 --> 00:39:15,099 Soon after that nobody will be able to stand in front of us, brother. 189 00:40:01,999 --> 00:40:03,399 You traitor scumbag! 190 00:40:06,065 --> 00:40:08,099 It is correct that we have a traitor among us. 191 00:40:08,499 --> 00:40:09,932 But it's not me. 192 00:40:09,999 --> 00:40:12,665 It has been your Alp Kocash since the beginning. 193 00:40:15,532 --> 00:40:18,365 This traitor scumbag has lured both of us into a trap. 194 00:40:18,432 --> 00:40:19,532 They should be here soon. 195 00:40:20,165 --> 00:40:24,399 After the damage is done it has a big price, right, Tugtekin? 196 00:40:24,965 --> 00:40:27,299 I have buried too many like you. 197 00:40:36,165 --> 00:40:37,932 Ulubilge. 198 00:42:28,837 --> 00:42:30,370 So what did we do now, brother? 199 00:42:31,503 --> 00:42:34,003 -Be silent, brother. -I could not understand anything. 200 00:42:34,270 --> 00:42:36,970 We have been waiting for infidel Mongols but these scrubs came out. 201 00:42:39,703 --> 00:42:41,603 Bamsi, can you still not understand? 202 00:42:42,037 --> 00:42:44,037 What do you carry in your head instead of a brain? 203 00:42:46,303 --> 00:42:48,737 I am sorry Bey, forgive me. 204 00:42:49,670 --> 00:42:50,970 It is just an empty head. 205 00:42:51,503 --> 00:42:53,670 Sometimes, your words are as empty as your head. 206 00:45:52,670 --> 00:45:53,837 Come, Tugtekin. 207 00:47:21,903 --> 00:47:23,037 Tugtekin. 208 00:47:24,303 --> 00:47:25,503 Fiery Boy. 209 00:47:37,370 --> 00:47:42,270 Now, go and tell the world of Noyan's valor. 210 00:48:58,270 --> 00:49:03,737 We have suffered many pains, fought many battles from the fatherland to here 211 00:49:04,570 --> 00:49:07,603 but we have never been down on our uppers this much, daughter Halime. 212 00:49:12,470 --> 00:49:14,637 If God permits, we will overcome this, Wild Demir. 213 00:49:16,437 --> 00:49:17,437 If God permits. 214 00:49:17,503 --> 00:49:20,337 If Ertugrul Bey succeeds, we will get rid of this pit. 215 00:49:31,803 --> 00:49:33,337 Thank God, Bey. 216 00:49:53,337 --> 00:49:56,570 What is it, Bey? You are down in the mouth. 217 00:49:57,470 --> 00:49:58,737 We could not triumph. 218 00:49:59,903 --> 00:50:00,970 Why, Bey? 219 00:50:02,637 --> 00:50:04,403 We were waiting for Mongols 220 00:50:05,470 --> 00:50:06,937 Tugtekin stood against us. 221 00:50:07,737 --> 00:50:09,403 But there was no sign of Mongols. 222 00:50:09,737 --> 00:50:11,537 Bey, how did they know? 223 00:50:13,537 --> 00:50:14,537 Gokce. 224 00:50:19,503 --> 00:50:21,403 Satan is playing such a trick on us 225 00:50:22,037 --> 00:50:24,503 that we forget in which land we fool around. 226 00:50:29,770 --> 00:50:32,937 -Bey, we shall set off then. -Not now. 227 00:50:34,570 --> 00:50:36,403 Mongols must be looking for us everywhere. 228 00:50:39,437 --> 00:50:42,270 We are going to go to the cave, get ready. 229 00:50:42,703 --> 00:50:44,903 Bey, the horses need to rest. 230 00:50:50,437 --> 00:50:52,870 They must be exhausted of fighting with us, too. 231 00:51:12,403 --> 00:51:13,470 Turgut? 232 00:51:49,870 --> 00:51:52,003 -Bamsi. -Yes, Master. 233 00:51:53,870 --> 00:51:56,037 What is the problem, son? If someone sees you 234 00:51:56,370 --> 00:51:58,603 they would think you never cut a heathen's head. 235 00:51:59,037 --> 00:52:01,270 That is true. I could not. 236 00:52:02,303 --> 00:52:04,770 Is that why you are downcast? 237 00:52:07,570 --> 00:52:08,737 No, Master. 238 00:52:10,237 --> 00:52:11,437 Then why? 239 00:52:15,237 --> 00:52:19,903 I upset Ertugrul Bey with this billet-like empty head of mine 240 00:52:20,703 --> 00:52:24,537 and this tuneless tongue of mine. That is why I am mad. 241 00:52:30,903 --> 00:52:34,737 Lions! Lions! 242 00:52:34,970 --> 00:52:37,603 As long as you stand straight behind our Bey like this 243 00:52:37,737 --> 00:52:40,970 no one can bend us down, no one can make us kneel. 244 00:52:41,037 --> 00:52:42,537 With god's help. 245 00:52:45,637 --> 00:52:46,870 God is greatest. 246 00:52:49,003 --> 00:52:52,403 -God is greatest. -God is greatest. 247 00:52:52,603 --> 00:52:55,237 -God is greatest. -God is greatest. 248 00:52:56,670 --> 00:52:57,937 God is greatest. 249 00:52:58,003 --> 00:53:00,270 Each one would die for you, Bey. 250 00:53:05,670 --> 00:53:08,470 I am glad I have them. 251 00:53:10,537 --> 00:53:13,370 Yet I cannot give them the heathen's head. 252 00:53:17,670 --> 00:53:19,937 The enemy is stronger than we thought. 253 00:53:21,770 --> 00:53:23,037 I want to fight... 254 00:53:25,303 --> 00:53:28,937 ...but my hand is not ready. I barely hold the sword. 255 00:53:56,570 --> 00:53:58,303 Those days will come, too, Ertugrul. 256 00:54:00,537 --> 00:54:02,903 Those days that you will shed enemy's blood is near. 257 00:54:09,237 --> 00:54:11,237 If I could not stop these tyrants 258 00:54:12,603 --> 00:54:15,970 there will be nothing left of my bravery or gallantness. 259 00:54:24,737 --> 00:54:25,837 We are ready to go, Bey. 260 00:55:22,670 --> 00:55:24,803 Devil can take him for all I care. 261 00:55:26,003 --> 00:55:27,970 He thought being a Bey's son was such prowess. 262 00:55:30,270 --> 00:55:32,503 May your carrion fall prey. 263 00:55:58,337 --> 00:55:59,370 Kocabash. 264 00:56:02,303 --> 00:56:03,470 You will go to the nomad tent. 265 00:56:05,237 --> 00:56:06,803 And say that Tugtekin died. 266 00:56:08,837 --> 00:56:11,903 You will say, Ertugrul killed Tugtekin. 267 00:56:18,637 --> 00:56:21,237 Let Kayi and Dodurga tribes get up against each other. 268 00:56:22,437 --> 00:56:24,270 Let them take each other's lives. 269 00:56:25,403 --> 00:56:28,670 And I will come and take the lives of the rest. 270 00:56:31,737 --> 00:56:32,737 Take the road. 271 00:56:37,837 --> 00:56:39,270 Kocabash! 272 00:56:46,270 --> 00:56:48,737 You do not seem like you got out of a battle at all. 273 00:57:47,470 --> 00:57:48,670 Go on, goodbye! 274 00:57:57,470 --> 00:57:58,503 Yes. 275 00:57:59,670 --> 00:58:01,370 It is good like this. 276 00:58:17,903 --> 00:58:20,470 Ulubilge, I feel a glow of happiness today. 277 00:58:23,337 --> 00:58:24,703 The sky is great. 278 00:58:26,237 --> 00:58:29,370 The trees and birds are great, as well. 279 00:58:31,337 --> 00:58:34,903 Ertugrul slipped through our fingers. We could not kill them both. 280 00:58:37,403 --> 00:58:39,637 Sometimes you are bulk headed, Tangut. 281 00:58:41,570 --> 00:58:45,303 If you killed two people, then you would have killed two people. 282 00:58:46,570 --> 00:58:48,703 But now, Ertugrul is a living dead. 283 00:58:49,803 --> 00:58:51,637 And the nomad tent is a fire ground. 284 00:58:52,737 --> 00:58:56,237 They will get up against each other. Each other. 285 00:59:21,503 --> 00:59:25,770 Ertugrul was not the one who killed Seljuk soldiers and abducted Ertokus. 286 00:59:32,470 --> 00:59:33,770 What are you talking about, brother? 287 00:59:35,803 --> 00:59:37,637 Unfortunately, that is the truth, Aytolun. 288 00:59:39,670 --> 00:59:42,603 I have not a shadow of a doubt that Ertugrul is guiltless. 289 00:59:45,903 --> 00:59:50,470 But I am not sure whether the truth or the lie... 290 00:59:52,037 --> 00:59:53,837 ...would serve our purpose. 291 00:59:57,003 --> 01:00:00,870 I do not know how the matter of Ertugrul will be solved 292 01:00:01,437 --> 01:00:05,003 but Gundogdu and Goncagul must marry. 293 01:00:05,970 --> 01:00:09,003 Then Gundogdu would always take your side. 294 01:00:09,570 --> 01:00:12,337 We only need Hayme to allow this marriage. 295 01:00:13,737 --> 01:00:17,603 We must seize Kayi, regardless of the consequence. 296 01:00:18,437 --> 01:00:24,570 First, I need to win Gundogdu's heart then Hayme Hatun's heart for it. 297 01:00:45,837 --> 01:00:49,503 Konya taught me the battles are won in the hareem of the palace 298 01:00:50,237 --> 01:00:52,970 not in the battlefield. 299 01:00:56,337 --> 01:00:59,837 It seems that the nomad's marquee and the Sultan's palace... 300 01:01:01,970 --> 01:01:04,437 ...are the real battlefield. 301 01:01:19,003 --> 01:01:20,703 I pray every night, for you to die 302 01:01:20,770 --> 01:01:22,737 so we could get rid of you, sister, do you know? 303 01:01:25,770 --> 01:01:31,270 Gokce, we both took the seeds of sin inside us, from our father. 304 01:01:33,703 --> 01:01:36,503 His greed, arrogance... 305 01:01:38,003 --> 01:01:39,470 ...grudge... 306 01:01:41,303 --> 01:01:44,270 ...and everlasting hatred. 307 01:01:51,670 --> 01:01:53,470 My beautiful sister. 308 01:01:54,537 --> 01:02:00,303 Thank God, I cleaned my soul with the breath of his Ibn Arabi. 309 01:02:02,003 --> 01:02:05,670 Now I am paying the price for my sins, Gokce. 310 01:02:07,270 --> 01:02:08,970 And you, sister... 311 01:02:10,303 --> 01:02:12,837 ...do not think that I do not know what you are doing. 312 01:02:13,670 --> 01:02:17,937 Your intention is not to marry and build a happy family. 313 01:02:18,770 --> 01:02:20,737 You have one care. 314 01:02:21,403 --> 01:02:28,003 That is to vent your unrequited love on Ertugrul and Halime. 315 01:02:29,437 --> 01:02:33,537 Gokce, my beautiful sister. Do not do that. 316 01:02:33,637 --> 01:02:38,470 Remember your sister. You will burn like a kindling in this sea of sin. 317 01:02:38,803 --> 01:02:42,437 I am telling you for the last time. Pull yourself together. 318 01:02:42,837 --> 01:02:45,570 -Pull yourself together and... -Enough! 319 01:02:57,803 --> 01:03:01,237 Your heart has been defiled enough to waste Tugtekin's love 320 01:03:01,337 --> 01:03:02,870 for your sneaky vengeance. 321 01:03:03,037 --> 01:03:07,337 You are cruel as my father who wanted to kill Suleyman Shah. 322 01:03:09,637 --> 01:03:14,537 Maybe every slap will remind you who you are... 323 01:03:16,337 --> 01:03:20,403 ...who you are not and who you can never be. 324 01:03:22,370 --> 01:03:25,937 Maybe you will remember you grew up with marquee's blessings. 325 01:03:26,570 --> 01:03:28,537 And you need to be grateful. 326 01:03:28,870 --> 01:03:31,970 Maybe you will remember you reached the age of marriage 327 01:03:32,270 --> 01:03:35,803 with the love of Suleyman Shah and Mother Hayme 328 01:03:36,970 --> 01:03:42,803 maybe you will repent and get rid of this fiend inside you. 329 01:03:43,270 --> 01:03:44,270 Get up! 330 01:03:58,703 --> 01:03:59,870 Gokce. 331 01:04:03,837 --> 01:04:05,003 Get out, daughter. 332 01:04:23,670 --> 01:04:26,603 Selcan, what is this, daughter? 333 01:04:29,270 --> 01:04:30,837 You are in a rage again. 334 01:04:32,937 --> 01:04:36,570 I cannot stand, mother. I cannot stand. 335 01:04:37,237 --> 01:04:39,837 No one sees what I see. 336 01:04:40,303 --> 01:04:45,237 The devil called Aytolun wants to ruin our marquee. 337 01:04:45,737 --> 01:04:48,370 She wants to use Gundogdu and Gokce. 338 01:04:48,603 --> 01:04:51,403 Selcan, that is enough. Enough. 339 01:04:52,937 --> 01:04:54,803 You have troubles with Aytolun. 340 01:04:56,037 --> 01:04:58,303 Gundogdu hates you. 341 01:04:59,537 --> 01:05:01,037 You slapped Gokce. 342 01:05:02,837 --> 01:05:04,870 Do you not come to heel, daughter? 343 01:05:07,403 --> 01:05:08,637 That is enough. 344 01:05:09,270 --> 01:05:11,237 Stop being apprehensive. 345 01:05:13,237 --> 01:05:15,637 I want a tiny bit of peace. 346 01:05:16,637 --> 01:05:18,970 Whatever a man sowed, he shall reap. 347 01:05:19,937 --> 01:05:24,837 Selcan, know that I ran out of patience. 348 01:05:43,937 --> 01:05:47,470 Aytolun, it is all over. 349 01:05:48,837 --> 01:05:50,937 From now on, Aytolun 350 01:05:51,837 --> 01:05:54,637 I will show what you are. 351 01:05:55,870 --> 01:05:57,037 From now on 352 01:05:57,870 --> 01:06:00,403 I have the right to be as sneaky as you 353 01:06:00,903 --> 01:06:05,270 as vile as you as you. 354 01:06:16,670 --> 01:06:18,403 Mother, I have no patience anymore. 355 01:06:18,803 --> 01:06:21,470 She came to herself after she repented. 356 01:06:22,437 --> 01:06:23,737 I was thrilled. 357 01:06:26,370 --> 01:06:29,970 She slapped Gokce. She completely lost herself. 358 01:06:31,537 --> 01:06:35,570 It is not going to work, mother. I will either be a killer or divorce her. 359 01:06:42,403 --> 01:06:44,303 If you are tired that much... 360 01:06:46,903 --> 01:06:49,903 ...find another girl who can give you a child, son. 361 01:06:54,570 --> 01:06:56,270 But do not divorce Selcan. 362 01:06:56,503 --> 01:06:59,637 A son of a Bey does not divorce and turn his wife adrift. 363 01:07:00,003 --> 01:07:01,703 It is not in accordance with our mores. 364 01:07:03,303 --> 01:07:06,437 What if she does not consent me having a second wife? 365 01:07:06,737 --> 01:07:08,937 What if she brings bigger troubles to us? 366 01:07:10,537 --> 01:07:12,270 We will think about it at that time. 367 01:07:15,003 --> 01:07:18,603 If she does not behave herself, she can't stay in my marquee and nomad tent. 368 01:08:53,337 --> 01:08:55,403 Bey, apparently you wanted to see me. 369 01:08:57,537 --> 01:09:00,437 I know you take a ride to collect grass for your father every day. 370 01:09:01,503 --> 01:09:02,837 But, I... 371 01:09:04,003 --> 01:09:05,037 We shall sit down. 372 01:09:07,337 --> 01:09:09,003 I witnessed what happened today. 373 01:09:19,603 --> 01:09:21,903 I cannot look at my uncle's and aunt's face. 374 01:09:28,337 --> 01:09:30,403 Bey, Selcan is a troublesome a woman. 375 01:09:31,837 --> 01:09:33,937 And it is obvious that you are merciful. 376 01:09:35,470 --> 01:09:37,503 You have a heart so pure to cast aside your wife 377 01:09:37,670 --> 01:09:40,270 you have shared your bed with for many years. 378 01:09:42,737 --> 01:09:44,837 Your children had died one by one. 379 01:09:45,870 --> 01:09:47,937 May God give you and her patience. 380 01:09:52,503 --> 01:09:55,503 Apparently, all these pains made her like this, Bey. 381 01:09:57,003 --> 01:09:59,370 Not one, not two, five children 382 01:09:59,470 --> 01:10:01,537 had joined the choir invisible before they were born. 383 01:10:07,870 --> 01:10:10,837 But you, Gundogdu Bey 384 01:10:11,903 --> 01:10:13,837 you are the hope of Kayi. 385 01:10:15,670 --> 01:10:17,503 I know that you have many burdens. 386 01:10:19,370 --> 01:10:22,603 Being this sorrowful and alone does not befit you, Bey. 387 01:10:28,803 --> 01:10:31,737 Your words are as beautiful as your eyes. 388 01:10:38,637 --> 01:10:40,903 Anyway, excuse me. I shall go to headquarters. 389 01:10:41,503 --> 01:10:43,603 Will you talk about Ertugrul? 390 01:10:44,837 --> 01:10:45,903 I will. 391 01:10:47,303 --> 01:10:49,770 Do you still believe that Ertugrul is innocent? 392 01:10:50,503 --> 01:10:51,770 Forever. 393 01:10:53,503 --> 01:10:58,737 I want to you know, I believe your brother is innocent, too, Gundogdu Bey. 394 01:11:01,337 --> 01:11:03,270 Thank you. 395 01:11:31,737 --> 01:11:36,003 I know Ertugrul Bey is innocent, as much as you do, Hayme Hatun. 396 01:11:36,537 --> 01:11:38,337 But that is not the point. 397 01:11:38,570 --> 01:11:41,670 We must prove that Ertugrul is guiltless. 398 01:11:46,003 --> 01:11:50,470 I know that you love my son at least as much as Suleyman Shah. 399 01:11:53,037 --> 01:11:56,970 I saw you were not pleased at all 400 01:11:57,403 --> 01:11:59,603 when we took the head of Alps duty from Ertugrul. 401 01:12:01,470 --> 01:12:05,837 You only said okay with you hand shaking just so there would not be duality. 402 01:12:06,037 --> 01:12:07,270 Thank you. 403 01:12:08,403 --> 01:12:11,837 But I want you to take my son's side in this headquarters. 404 01:12:13,337 --> 01:12:18,037 When we take a stand against the rumors for him 405 01:12:19,037 --> 01:12:21,270 we wish to see you with us. 406 01:12:22,837 --> 01:12:26,470 Even if two nomad tents would burn, I could not take the frame's side. 407 01:12:26,637 --> 01:12:30,337 It would not befit me, our mores and our religion. 408 01:12:31,237 --> 01:12:33,437 You can rest assured, Hayme Hatun. 409 01:12:34,337 --> 01:12:36,570 But the pitcher is full. 410 01:12:37,703 --> 01:12:39,970 If one more drop falls... 411 01:12:42,237 --> 01:12:43,703 ...may God help us. 412 01:12:53,370 --> 01:12:56,903 Kocabash slipped through the net again. 413 01:12:58,837 --> 01:13:01,670 -Bey, what if he is not the betrayer? -What if someone else is? 414 01:13:03,470 --> 01:13:04,770 No, he is betrayer. 415 01:13:06,470 --> 01:13:10,503 Even though his tongue says he is not, his eyes represent Satan. 416 01:13:12,237 --> 01:13:14,270 I am sure, he is the betrayer. 417 01:13:15,670 --> 01:13:17,303 What will we do, Bey? 418 01:13:19,570 --> 01:13:21,937 We shall to go to nomad tent and make life unbearable for them. 419 01:13:22,370 --> 01:13:23,637 There is no other way. 420 01:13:28,503 --> 01:13:29,803 The dishes are ready. 421 01:13:30,337 --> 01:13:33,337 I was going to eat my brain from hunger. 422 01:13:33,803 --> 01:13:35,737 Brother, have you a brain to eat? 423 01:13:38,537 --> 01:13:40,237 -Brother Dogan. -Yes, brother? 424 01:13:40,770 --> 01:13:45,603 Alright, I do not have brain. You do, but you have not a mind. 425 01:13:47,737 --> 01:13:51,703 -Are the brain and mind different? -Yes, brother, they are. 426 01:13:52,270 --> 01:13:53,937 You have not had your share of it. 427 01:13:58,037 --> 01:14:01,637 Brother, we sent you off to train Alps 428 01:14:01,937 --> 01:14:04,703 you became a leech, wonderful. 429 01:14:06,370 --> 01:14:07,803 That is tutelage, brother. 430 01:14:09,503 --> 01:14:11,337 The tutelage is something different. 431 01:14:12,770 --> 01:14:14,603 Brother, the tutelage is something different. 432 01:14:18,403 --> 01:14:21,503 Ertugrul can never be in such a betrayal. 433 01:14:22,337 --> 01:14:25,003 I want two nomad groups' Beys to be one heart. 434 01:14:25,537 --> 01:14:29,403 No one shall think my nephew is a traitor. 435 01:14:29,870 --> 01:14:32,037 That is why I will join the headquarters. 436 01:14:43,737 --> 01:14:46,003 Ertugrul is more dangerous than we thought. 437 01:14:46,770 --> 01:14:49,303 He has many fellow, including Sultan in the palace. 438 01:14:50,003 --> 01:14:51,803 Like he has his uncle in marquee. 439 01:14:52,537 --> 01:14:55,870 He is calamity alive, he is more calamity, dead. 440 01:14:57,237 --> 01:14:58,770 It will be hard. 441 01:15:35,403 --> 01:15:36,537 What happened, son? 442 01:15:37,770 --> 01:15:39,537 I have no one left, Artuk Bey. 443 01:15:41,737 --> 01:15:45,270 First, my mother and my father. Then my brothers. 444 01:15:46,670 --> 01:15:51,003 And now, Ertugrul Bey, Wild Demir, Dogan and Brother Turgut. 445 01:15:52,570 --> 01:15:56,437 Son, they will come back honorably. Do not worry. 446 01:15:57,037 --> 01:16:00,370 What if they do not come back? What if I become an orphan again? 447 01:16:00,770 --> 01:16:02,437 Do not worry about it, son. 448 01:16:03,337 --> 01:16:05,370 God turns the evil to benevolence. 449 01:16:05,837 --> 01:16:11,670 You will see Ertugrul Bey will come to be relative for orphans. 450 01:16:12,603 --> 01:16:17,037 Not just you, all oppressed migrants. 451 01:16:31,037 --> 01:16:32,603 Mother, is there permission to come in? 452 01:16:33,270 --> 01:16:34,570 Come in, son. 453 01:16:37,503 --> 01:16:38,670 What is the matter, son? 454 01:16:43,437 --> 01:16:47,470 Mother, you do not lie to me, I know. 455 01:16:48,237 --> 01:16:50,237 Yet you do not tell the truth. 456 01:16:52,270 --> 01:16:53,670 What are you talking about, son? 457 01:16:53,803 --> 01:16:56,637 Halime and Wild Demir are not here. 458 01:16:57,970 --> 01:17:01,503 You know where they are but you do not tell me. 459 01:17:02,370 --> 01:17:04,037 That offends me, mother. 460 01:17:05,637 --> 01:17:07,403 They went to Sultan Aleaddin. 461 01:17:09,337 --> 01:17:12,803 They left to take Sultan the confidential papers of his state. 462 01:17:14,537 --> 01:17:18,303 And they will tell the trap which was set up for Ertugrul. 463 01:17:19,270 --> 01:17:21,970 Mother, where did this paper come from? 464 01:17:24,503 --> 01:17:29,470 I do not know where it came from but I know who it came from. 465 01:17:31,503 --> 01:17:32,503 From whom? 466 01:17:36,903 --> 01:17:39,637 From the one I never believed he died... 467 01:17:42,237 --> 01:17:45,570 ...one I always said would come back to us... 468 01:17:48,870 --> 01:17:50,637 ...from Sungurtekin. 469 01:17:56,437 --> 01:17:57,603 Sungurtekin? 470 01:17:59,337 --> 01:18:01,937 -My brother, Sungurtekin? -Yes. 471 01:18:03,703 --> 01:18:05,270 Mother, he is still alive? 472 01:18:06,603 --> 01:18:10,770 He is alive and he will come back here one day. 473 01:18:12,937 --> 01:18:14,437 If God permits. 474 01:18:23,270 --> 01:18:25,270 The drums are beating for the headquarters. 475 01:18:26,037 --> 01:18:28,670 We will talk later at length. We need to go. 476 01:18:28,737 --> 01:18:30,003 Wait a minute, mother. 477 01:18:32,903 --> 01:18:34,037 Ertugrul. 478 01:18:34,903 --> 01:18:36,970 Where does he get these news from, mother? 479 01:18:38,303 --> 01:18:40,870 Erzurum is cold and deserted. 480 01:18:42,803 --> 01:18:45,770 Which crane ends an urgent message to him on these mountains? 481 01:18:47,870 --> 01:18:49,770 Mother, what is my brother doing? 482 01:18:58,537 --> 01:19:01,837 -Ertugrul Bey cannot be in a betrayal. -How he could do this? 483 01:19:03,270 --> 01:19:04,603 He cannot betray. 484 01:20:03,703 --> 01:20:05,970 In God's name, the compassionate and the merciful. 485 01:20:07,770 --> 01:20:10,270 With 99 names of God Almighty. 486 01:20:12,603 --> 01:20:15,803 Beys, dark clouds are upon us. 487 01:20:16,437 --> 01:20:18,303 I wanted to talk the matter 488 01:20:18,770 --> 01:20:23,737 with my headquarters' Beys and find a solution. 489 01:20:26,603 --> 01:20:28,603 Go ahead, have your say. 490 01:20:30,270 --> 01:20:34,270 Our biggest matter is Ertugrul who does not know custom and settle down. 491 01:20:34,970 --> 01:20:36,370 He is still not found. 492 01:20:36,637 --> 01:20:39,470 -Is that right, Beys? -It is true. 493 01:20:40,837 --> 01:20:44,737 I am scared that we will fall victim to Sultan Aleaddin's wrath 494 01:20:44,870 --> 01:20:47,337 who would save us from Mongols. 495 01:20:49,803 --> 01:20:52,737 It seems that Ertugrul went to earth, Bey. 496 01:20:53,503 --> 01:20:57,803 It is obvious that he is running away from the mores and the justice of Sultan. 497 01:20:59,770 --> 01:21:04,237 My brother fights by advancing on, not by running away. 498 01:21:07,237 --> 01:21:08,837 Gundogdu, he fights with whom? 499 01:21:10,370 --> 01:21:13,937 First, he rioted against Tugtekin Bey, then Seljuk's. 500 01:21:14,737 --> 01:21:16,270 Is this his fight? 501 01:21:16,903 --> 01:21:19,037 Right. 502 01:21:21,270 --> 01:21:26,670 Are you talking about Ertugrul Bey who took his life in his hands... 503 01:21:28,537 --> 01:21:34,703 ...and fought with Templars, Mongols all this time? 504 01:21:37,837 --> 01:21:40,470 These words are told with courage of ignorance. 505 01:21:41,837 --> 01:21:44,903 That is true. We acted foolishly and did all we could 506 01:21:45,237 --> 01:21:49,003 to unite two nomad groups. We shared our daily bread. 507 01:21:51,637 --> 01:21:56,937 Also, we shared our mattress. We slept on land, cold and muddy. 508 01:21:57,837 --> 01:22:02,570 So our brother, Kayis would not get hurt. We shared everything 509 01:22:02,670 --> 01:22:06,803 so their wounds would scab and they can start over again. 510 01:22:08,003 --> 01:22:11,903 -What did we get? Nothing. -That is true. 511 01:22:13,270 --> 01:22:15,870 Ertugrul is a traitor. Do you not see that? 512 01:22:16,037 --> 01:22:19,737 -What are you talking about? -That is a lie. 513 01:22:27,570 --> 01:22:29,570 We returned from war with Mongols... 514 01:22:31,003 --> 01:22:33,237 ...when Ertugrul was born. 515 01:22:34,737 --> 01:22:36,803 Suleyman Shah was seriously wounded. 516 01:22:38,270 --> 01:22:40,437 I commended him to Artuk. 517 01:22:41,370 --> 01:22:42,603 He was unconscious. 518 01:22:44,237 --> 01:22:47,570 I did not tell Hayme so she would not be scattered. 519 01:22:48,770 --> 01:22:52,437 I said he is healthy and he is on the way, he is coming. 520 01:22:53,670 --> 01:22:56,003 While Hayme was bringing Ertugrul into the world 521 01:22:56,470 --> 01:22:59,037 Suleyman Shah was facing death. 522 01:23:01,770 --> 01:23:06,270 I took Ertugrul on my lap after his mother. 523 01:23:07,037 --> 01:23:09,570 I took him to Artuk Bey's tent of healing. 524 01:23:10,570 --> 01:23:12,670 I laid him on his wounded father's bed. 525 01:23:13,603 --> 01:23:15,003 I did so... 526 01:23:17,803 --> 01:23:22,603 ...he would know his father's scent in case he died. 527 01:23:29,670 --> 01:23:35,270 Ertugrul touched his father's face with his tiny hands. 528 01:23:37,870 --> 01:23:40,003 Suleyman Shah got refreshed. 529 01:23:43,537 --> 01:23:49,503 He prayed and rendered thanks to God Almighty, and said to his son 530 01:23:50,670 --> 01:23:57,403 "May your tiny hands that enlivened your father, be the cure for Oghuz's wound. 531 01:24:00,603 --> 01:24:03,770 May your sharp eyes that looks like Prophet Ali's sword, Zulfiqar 532 01:24:05,303 --> 01:24:07,337 lead the way for Oghuz. 533 01:24:08,603 --> 01:24:13,403 Even if all world comes down on you, do not give up your path, son." 534 01:24:18,503 --> 01:24:21,803 Ertugrul is a son, faithful to his father's wish. 535 01:24:22,870 --> 01:24:24,770 I have known it for ages. 536 01:24:26,037 --> 01:24:28,470 Ertugrul is not a traitor! 537 01:24:33,670 --> 01:24:36,370 And now, today, too, I know 538 01:24:36,670 --> 01:24:39,037 even if all the world comes down on him 539 01:24:39,903 --> 01:24:41,937 Ertugrul will do what is necessary. 540 01:24:52,937 --> 01:24:54,003 He is right. 541 01:25:01,703 --> 01:25:03,370 Thank you, Korkut Bey. 542 01:25:04,837 --> 01:25:08,270 I wish to God Almighty, that you are right. 543 01:25:08,937 --> 01:25:10,403 And Ertugrul is innocent. 544 01:25:11,037 --> 01:25:14,670 The soldier who got wounded in the battle was wrong in his words. 545 01:25:14,737 --> 01:25:15,770 If God permits. 546 01:25:30,195 --> 01:25:32,295 Bey, Kocabash wants to attend the headquarters. 547 01:25:32,429 --> 01:25:35,029 He is wounded and he says he has something to say to Beys. 548 01:25:35,195 --> 01:25:37,995 -He asks for permission. -Let him come in. 549 01:25:59,829 --> 01:26:00,862 Kocabash? 550 01:26:03,662 --> 01:26:05,662 Look at you, what happened? 551 01:26:08,995 --> 01:26:13,062 Ertugrul Bey has attacked us with his Alps, Bey. 552 01:26:14,029 --> 01:26:16,829 -It is impossible! -It is unbelievable! 553 01:26:17,062 --> 01:26:21,662 Bastard's seed! Do you know what you are saying? 554 01:26:22,329 --> 01:26:26,195 I say what I saw. They did this to me. 555 01:26:28,362 --> 01:26:30,729 Do you want an evidence? That is the evidence. 556 01:26:30,962 --> 01:26:34,062 -That is the evidence. -Betrayers! 557 01:26:35,629 --> 01:26:39,295 Well, what about Tugtekin? Where is he? 558 01:26:41,029 --> 01:26:43,662 Bey, last time I saw him, he fought like lions. 559 01:26:44,929 --> 01:26:46,695 Then I saw that he was gravely wounded. 560 01:26:47,362 --> 01:26:50,729 I lost my consciousness. 561 01:26:52,062 --> 01:26:54,829 There were many dead bodies when I opened my eyes. 562 01:26:55,895 --> 01:26:58,329 But I could not find Tugtekin Bey although I looked for him. 563 01:26:59,195 --> 01:27:02,162 Lie! You are lying, are you not? 564 01:27:02,362 --> 01:27:05,162 -Bey! -Korkut Bey! 565 01:27:05,995 --> 01:27:08,295 -Brother! -Bey! 566 01:27:08,962 --> 01:27:10,429 Bey! Are you alright? 567 01:27:14,095 --> 01:27:18,029 Damned be the day you came to my nomad tent. 568 01:27:21,862 --> 01:27:23,362 Get out of here right now! 569 01:27:24,195 --> 01:27:27,329 -Shame on you! -You all are betrayers! 570 01:27:27,795 --> 01:27:30,295 -You are betrayers! -Get out of here! 571 01:27:31,329 --> 01:27:34,195 -Betrayers! -You all are betrayers! 572 01:27:54,329 --> 01:27:56,995 Gather a search unit right now! 573 01:27:57,962 --> 01:28:01,695 And they shall not return before they find Tugtekin, alive or dead. 574 01:28:22,305 --> 01:28:24,039 Traitors. 575 01:28:24,405 --> 01:28:25,972 Where did they come from? 576 01:28:32,339 --> 01:28:33,939 Why did they come? 577 01:28:34,605 --> 01:28:36,472 He is right. 578 01:28:45,831 --> 01:28:49,997 Now the pitcher is full. May God help us. 579 01:28:50,864 --> 01:28:52,397 How could they do this? 580 01:28:53,397 --> 01:28:54,931 They betrayed us. 581 01:30:32,531 --> 01:30:33,764 Blood. 582 01:30:35,797 --> 01:30:37,197 I am surrounded by blood. 583 01:30:45,164 --> 01:30:47,731 Would it clean all this blood covered in my hands 584 01:30:48,797 --> 01:30:51,231 if I was washed in the river of Selenge? 585 01:30:54,797 --> 01:30:56,997 Or the lustful water of Ulungur River? 586 01:30:58,931 --> 01:31:00,197 Or Yenisey River? 587 01:31:03,431 --> 01:31:05,264 If they come together and pour to my hand... 588 01:31:07,164 --> 01:31:09,364 ...could they clean this much blood, Ulubilge? 589 01:31:21,264 --> 01:31:23,531 I claimed many brave men's lives today. 590 01:31:28,831 --> 01:31:32,131 How it hurts me. How it burns me. 591 01:31:38,397 --> 01:31:39,731 Tell me, Ulubilge. 592 01:31:41,530 --> 01:31:44,264 How many more lives of brave Alps will I take? 593 01:31:45,864 --> 01:31:47,164 When will this pain end? 594 01:31:49,064 --> 01:31:52,497 We gave them the universe. 595 01:31:56,531 --> 01:31:57,731 That is true. 596 01:31:59,497 --> 01:32:01,231 We gave them the universe. 597 01:32:02,231 --> 01:32:04,864 We wanted them to become one with their brothers, Mongols 598 01:32:05,431 --> 01:32:08,131 and reach the blessings of universe. 599 01:32:09,164 --> 01:32:14,797 Certainly, brave men will come out from them like Hamza and Abdurrahman. 600 01:32:16,231 --> 01:32:20,031 They will be fellows for our way and be wind for our swords. 601 01:32:23,397 --> 01:32:25,964 We are going to conquer the universe with Oghuz brothers. 602 01:32:29,031 --> 01:32:33,764 But until that day, they will follow their fool 603 01:32:34,897 --> 01:32:38,431 insolent Bey and fight each other. 604 01:32:43,064 --> 01:32:46,864 -Hamza, is that right? -You are right, Baycu Noyan. 605 01:32:47,397 --> 01:32:49,531 Neither our Alps nor people will find peace 606 01:32:49,797 --> 01:32:55,064 before those who sit on both nomad groups' marquees go to hell. 607 01:32:55,997 --> 01:32:57,164 What about you? 608 01:32:59,397 --> 01:33:04,131 What do you think, Abdurrahman? You are staying silent. 609 01:33:05,064 --> 01:33:11,231 Ertugrul is the killer of Tugtekin Bey and Alps... 610 01:33:14,331 --> 01:33:18,531 ...not just Ertokus and Seljuk troops anymore. 611 01:33:28,397 --> 01:33:29,864 Tell us, Abdurrahman. 612 01:33:31,064 --> 01:33:34,997 What Kayi Alps are doing now? Whom do they obey? 613 01:33:36,264 --> 01:33:39,297 Mother Hayme or Korkut Bey? 614 01:33:54,297 --> 01:33:56,131 Just as you wanted, Bancu Noyan. 615 01:33:58,397 --> 01:34:00,264 Ertugrul's head will be cut. 616 01:34:03,964 --> 01:34:07,031 From now on, Kayi and Dodurga tribes 617 01:34:07,764 --> 01:34:12,231 will either drown in each other's blood or they will submit to you. 618 01:34:13,297 --> 01:34:14,964 There is no other way. 619 01:34:16,331 --> 01:34:20,764 They will fight on your side, while you conquer the universe. 620 01:34:51,964 --> 01:34:56,031 Now, Tugtekin is painting in glowing colors in the tent 621 01:34:56,164 --> 01:34:57,797 how he chased us. 622 01:34:59,197 --> 01:35:02,964 He should be thankful to Bey. Otherwise we would bury them in the ground. 623 01:35:07,331 --> 01:35:09,231 If our hands had their blood 624 01:35:09,497 --> 01:35:12,197 we would not be able to return to the nomad tent. 625 01:35:19,031 --> 01:35:20,397 Bey, what will we do now? 626 01:35:22,097 --> 01:35:26,431 Kocabash's treason will end. This will end, one way or another. 627 01:35:37,197 --> 01:35:38,264 Enjoy your supper. 628 01:35:40,894 --> 01:35:44,594 -Bey, please, join us. -I am short on time, Beys. 629 01:35:44,794 --> 01:35:47,127 -I have news for you. -I hope nothing is wrong, Artuk Bey. 630 01:35:48,794 --> 01:35:49,994 Tugtekin Bey died. 631 01:36:08,427 --> 01:36:10,094 How did that happen? 632 01:36:10,394 --> 01:36:13,794 Kocabash told that you and your Alps killed him. 633 01:36:50,161 --> 01:36:51,561 Tugtekin. 634 01:36:53,461 --> 01:36:54,461 Tugtekin. 635 01:37:05,394 --> 01:37:08,361 Tugtekin. My son. 636 01:38:03,694 --> 01:38:04,827 Duru. 637 01:38:33,127 --> 01:38:35,427 Bey. Korkut Bey. 638 01:38:36,594 --> 01:38:39,761 Please, pull yourself together. Bey. 639 01:38:41,861 --> 01:38:45,561 Bey. It is me, Aytolun. Look, I am with you. 640 01:39:04,394 --> 01:39:06,727 Aytolun, we are paying the price of our sins. 641 01:39:11,161 --> 01:39:14,861 First my wife, then my son paid the price... 642 01:39:16,761 --> 01:39:18,627 ...of our illicit relationship. 643 01:39:22,661 --> 01:39:24,094 Now, it is my turn. 644 01:39:26,494 --> 01:39:29,527 I know. It is my turn. 645 01:39:30,394 --> 01:39:34,927 I believe Tugtekin did not die, Bey. You will see, he will come back. 646 01:39:36,594 --> 01:39:41,761 Do not do that. Dodurgas want to see their Bey well. 647 01:39:42,727 --> 01:39:43,961 Do not do that. 648 01:39:46,594 --> 01:39:48,761 Kayi tribe will get out from this nomad tent, tomorrow. 649 01:39:49,461 --> 01:39:51,894 Kayi tribe is going to get out from this nomad tent, tomorrow. 650 01:39:53,661 --> 01:39:55,827 Now, I do not want them here. 651 01:39:58,061 --> 01:40:00,394 After this, it is impossible. 652 01:40:02,027 --> 01:40:03,460 It shall not be. 653 01:40:09,527 --> 01:40:11,161 After this it is impossible. 654 01:40:21,627 --> 01:40:24,027 I am here because I believe you would not do it. 655 01:40:24,794 --> 01:40:27,794 But no one else believes it, except me. 656 01:40:32,127 --> 01:40:34,794 If you do not take action within a short time 657 01:40:35,161 --> 01:40:37,394 the nomad tent will turn into bloodbath. 658 01:40:42,561 --> 01:40:44,894 -Did they find his body? -No. 659 01:40:49,627 --> 01:40:52,361 Mongols wanted to kill him and calumniate me. 660 01:40:55,694 --> 01:40:57,894 Satan will try to wangle. 661 01:40:58,494 --> 01:41:01,694 Now every step you take holds great importance. 662 01:41:05,661 --> 01:41:07,827 -I shall go. -Thank you, Artuk Bey. 663 01:41:08,561 --> 01:41:10,727 -I will never forget your kindness. -Thank you. 664 01:41:12,027 --> 01:41:13,527 Do not get up. 665 01:41:21,061 --> 01:41:22,527 Maybe he is alive. 666 01:41:25,461 --> 01:41:26,761 We are going to look for him. 667 01:41:28,161 --> 01:41:29,494 Get ready for it. 668 01:41:29,561 --> 01:41:32,027 -All right, Bey. -All right. 669 01:41:45,361 --> 01:41:50,427 All our Alps are going to keep watch with swords, all night long. 670 01:41:55,361 --> 01:41:57,361 Mother, everything could happen after this. 671 01:42:01,794 --> 01:42:03,161 We cannot stay here. 672 01:42:05,827 --> 01:42:10,094 If Alps of two nomad group try to kill each other 673 01:42:10,627 --> 01:42:12,394 it would be catastrophy. 674 01:42:16,761 --> 01:42:18,694 We need to leave here within a short time. 675 01:42:19,561 --> 01:42:21,994 Otherwise, we could not answer for it in afterlife. 676 01:42:28,561 --> 01:42:30,827 I found out where Ertugrul is. 677 01:42:32,161 --> 01:42:33,594 Go and bring him alive. 678 01:42:35,894 --> 01:42:41,161 I will go and put pressure on this ignoble Kocabash. 679 01:43:18,827 --> 01:43:21,927 Mother? Where are you going at this hour? 680 01:43:22,461 --> 01:43:25,561 -I am going to talk to Korkut Bey. -Mother, what are you saying? 681 01:43:26,161 --> 01:43:28,961 Alps are angry, one of them might do something bad. 682 01:43:29,061 --> 01:43:32,827 -You cannot go there alone. -All Alps are my son. 683 01:43:33,794 --> 01:43:36,961 They lost their Bey, I know the pain they feel. 684 01:43:39,394 --> 01:43:40,927 But do not worry about me. 685 01:44:18,427 --> 01:44:22,827 Where have you been, Artuk Bey? Alps are looking for you everywhere. 686 01:44:25,961 --> 01:44:28,061 I am sorry, Aytolun Hatun. 687 01:44:28,394 --> 01:44:30,761 There was a fevered patient and I went to treat him. 688 01:44:31,727 --> 01:44:33,561 I wish you have informed us. 689 01:44:36,427 --> 01:44:39,527 Anyway, begin to treat right away. 690 01:44:50,461 --> 01:44:51,461 Bey? 691 01:44:55,894 --> 01:44:58,661 Aytolun, stop Korkut before he does something crazy. 692 01:44:59,027 --> 01:45:00,927 I do not care if he dies or not. 693 01:45:01,727 --> 01:45:03,961 In fact, his death might serve my purpose more. 694 01:45:05,094 --> 01:45:09,161 A civil war would make me an unskilled man in Aleaddin's eyes 695 01:45:09,427 --> 01:45:11,794 -and everything will be over. -I gave him medicine. 696 01:45:11,994 --> 01:45:13,661 He will sleep all night long. 697 01:45:14,527 --> 01:45:17,594 But these medicines would harm him, brother. 698 01:45:17,761 --> 01:45:21,961 If the need arises, put him to sleep for keeps, just put him to sleep. 699 01:45:23,027 --> 01:45:27,061 You know, I would do it. Be sure of it. 700 01:45:31,494 --> 01:45:32,661 What does he say? 701 01:45:33,994 --> 01:45:36,561 He will send off Kayi tribe from his marquee. 702 01:45:37,427 --> 01:45:41,527 Miserable! He will ruin the only right thing he did in life. 703 01:45:48,461 --> 01:45:49,927 Bey, Mother Hayme is here. 704 01:45:55,961 --> 01:45:57,094 Invite her in. 705 01:46:03,827 --> 01:46:05,994 Do not break ties with her. 706 01:46:06,594 --> 01:46:08,961 -Talk to her carefully. -Do not worry. 707 01:46:20,961 --> 01:46:22,427 I want to see my brother. 708 01:46:26,394 --> 01:46:30,027 He is not himself. He has a fever and talks in his sleep. 709 01:46:34,427 --> 01:46:36,561 We need to be thankful for it, Hayme Hatun. 710 01:46:36,994 --> 01:46:39,961 If he regains consciousness, it would be catastrophe for all of us. 711 01:46:40,727 --> 01:46:44,361 He lost his son, I am scared he will do something crazy out of his pain. 712 01:46:45,661 --> 01:46:49,527 You need to know that I hardly keep down Korkut Bey, Alps and the people 713 01:46:49,594 --> 01:46:51,961 in the absence of Tugtekin. 714 01:46:52,027 --> 01:46:53,627 Thank you, Gumustekin. 715 01:46:54,694 --> 01:46:55,927 You are doing the right thing. 716 01:46:56,861 --> 01:47:00,127 The truth will show up itself early or late. 717 01:47:01,827 --> 01:47:05,361 Then we must be able to look at each other's faces. 718 01:47:08,627 --> 01:47:10,561 What does Artuk say about my brother's condition? 719 01:47:10,727 --> 01:47:13,461 He is concerned that Korkut Bey will not make it to the morning. 720 01:47:15,061 --> 01:47:20,527 If Ertugrul causes his death, too and not just his son... 721 01:47:22,994 --> 01:47:26,161 ...we would all drown in the blood that would be shed, Hayme. 722 01:48:42,861 --> 01:48:44,127 Do not. 723 01:48:48,361 --> 01:48:49,927 Tell them to go out. 724 01:48:54,794 --> 01:48:55,894 Tell them! 725 01:48:56,827 --> 01:48:57,927 Go out. 726 01:49:25,161 --> 01:49:27,394 You saved my life. 727 01:49:27,927 --> 01:49:32,027 But you believe your brother's words instead of mine. 728 01:49:50,461 --> 01:49:51,827 Ertugrul did this. 729 01:49:53,394 --> 01:49:57,761 Turgut, Dogan, Bamsi and a looney man called Wild Demir were with him. 730 01:49:59,527 --> 01:50:02,061 They entrapped and hunted us one by one. 731 01:50:05,827 --> 01:50:07,761 How did you run away from them? 732 01:50:11,027 --> 01:50:12,427 It was difficult. 733 01:50:15,027 --> 01:50:16,727 Well, how did Ertugrul... 734 01:50:17,661 --> 01:50:21,161 ...fight with Tugtekin with a wounded hand? 735 01:50:23,127 --> 01:50:25,394 Bey, first they shot arrows. 736 01:50:27,561 --> 01:50:29,494 Then he fought with Ertugrul. 737 01:50:31,061 --> 01:50:34,094 He took advantage from his wounded hands and managed to run away. 738 01:50:37,061 --> 01:50:38,727 I hope he is alive. 739 01:50:39,727 --> 01:50:42,361 He would come and you can hear everything from him. 740 01:50:43,594 --> 01:50:44,861 I hope so. 741 01:50:51,094 --> 01:50:55,494 We need to find Tugtekin, alive or dead. 742 01:50:57,361 --> 01:51:00,127 I will take the road with Alps who traces by far the best. 743 01:51:02,794 --> 01:51:03,927 I shall come with you. 744 01:51:04,761 --> 01:51:05,794 I shall come with you, Bey. 745 01:51:08,627 --> 01:51:11,694 You stay here, you have no strength left. 746 01:51:13,027 --> 01:51:14,827 Where did this happen? 747 01:51:16,594 --> 01:51:18,827 Bey, what if they do something to you? 748 01:51:22,894 --> 01:51:26,394 I would not even allow their bodies to be buried 749 01:51:27,361 --> 01:51:29,894 I would make them a prey for wolves. 750 01:51:31,761 --> 01:51:33,827 Tell me, where were you? 751 01:51:36,361 --> 01:51:37,994 In Kurtbogaz. 752 01:51:58,761 --> 01:52:00,161 Gazelle eyed. 753 01:52:01,661 --> 01:52:03,594 We are in the way of no return. 754 01:52:04,594 --> 01:52:06,594 Be ready as if you can go to Konya any moment. 755 01:52:12,494 --> 01:52:13,894 Do not worry about me. 756 01:52:15,594 --> 01:52:19,627 Now that I am on the road with you, I would take if it is death or life. 757 01:52:30,361 --> 01:52:31,861 If I do not return... 758 01:52:33,527 --> 01:52:35,961 ...if our baby is a boy, raise him like an Alp. 759 01:52:38,561 --> 01:52:40,427 He will undulate the flag I left. 760 01:52:41,561 --> 01:52:43,561 Do not worry yourself, Bey. 761 01:53:06,594 --> 01:53:07,694 Bey. 762 01:53:18,394 --> 01:53:21,594 Take care of my wife and child, master. 763 01:53:27,161 --> 01:53:28,794 Do not worry, Bey. 764 01:53:30,861 --> 01:53:33,927 I would die than to give them. 765 01:53:36,927 --> 01:53:38,861 May your path be bright, Bey. 766 01:53:54,727 --> 01:53:58,461 Alps! Listen my words carefully. 767 01:53:59,494 --> 01:54:03,794 None of us will sit here and wait for Tugtekin Bey. 768 01:54:04,594 --> 01:54:07,894 The truth will show itself. There is no other way. 769 01:54:09,494 --> 01:54:12,861 We will either eat each other like hungry dogs 770 01:54:13,894 --> 01:54:17,927 or slit our enemies' throat like wolves. 771 01:54:20,461 --> 01:54:23,527 There is no other way. Now 772 01:54:24,527 --> 01:54:27,761 if it comes to light that my brother did it 773 01:54:28,394 --> 01:54:34,161 I will not wait for the justice of Seljuk or your rightful rage. 774 01:54:35,827 --> 01:54:38,661 I will kill him with my own hands. 775 01:54:41,461 --> 01:54:48,394 That is why we need to find Tugtekin, right away. 776 01:54:49,594 --> 01:54:52,561 Let us pray to God to find him alive. 777 01:54:53,161 --> 01:54:55,961 And peace to come to our nomad tent. 778 01:55:07,427 --> 01:55:10,361 -What is it, Bey? -I am going to come with you. 779 01:55:11,161 --> 01:55:12,994 I will not leave you alone at this hour. 780 01:55:14,161 --> 01:55:15,494 Thank you, Bey. 781 01:55:17,427 --> 01:55:20,094 Alps! In God's name. 782 01:55:54,994 --> 01:55:55,994 Bey. 783 01:55:57,661 --> 01:55:59,761 It is dawn but we had not found a trace yet. 784 01:56:01,694 --> 01:56:03,694 It seems like he went to earth. 785 01:56:44,627 --> 01:56:46,894 You know, it saddens me to tell you this 786 01:56:47,427 --> 01:56:50,561 but you brother has become an incorrigible highwayman, Gundogdu. 787 01:56:52,461 --> 01:56:55,061 If you restrained him at the time all these would not happen. 788 01:56:55,127 --> 01:56:56,494 God give me pasions. 789 01:56:56,694 --> 01:57:01,961 Bey, above all, we shall find Tugtekin. Then we will talk about my brother. 790 01:57:03,161 --> 01:57:04,494 I will look this way. 791 01:57:17,494 --> 01:57:18,560 Go ahead. 792 01:57:19,861 --> 01:57:20,894 Go ahead. 793 01:57:28,627 --> 01:57:29,661 Scatter around. 794 01:59:20,927 --> 01:59:23,727 -Brother? -Ertugrul, where have you been? 795 01:59:24,461 --> 01:59:25,994 How could you kill Tugtekin? 796 01:59:27,827 --> 01:59:28,961 I did not, brother. 797 01:59:30,361 --> 01:59:32,994 Speak slowly. They are looking for him everywhere. 798 01:59:34,161 --> 01:59:36,427 I set a trap for Mongols through Kocabash. 799 01:59:37,127 --> 01:59:39,994 But Tugtekin has learned it from Gokce and came. 800 01:59:40,894 --> 01:59:42,094 He wanted to fight. 801 01:59:42,894 --> 01:59:45,694 When I did not want to fight, he chased me. 802 01:59:47,427 --> 01:59:48,761 Mongols killed him. 803 01:59:49,027 --> 01:59:51,427 Ertugrul, what trouble you brought on us? 804 01:59:52,061 --> 01:59:55,694 I believe you but how will you convince others? 805 02:00:01,594 --> 02:00:04,661 Brother, Kocabash is a traitor. The trap was set up by him. 806 02:00:04,961 --> 02:00:08,594 As long as you have this set of mind, many trouble will come to us. 807 02:00:11,694 --> 02:00:13,527 Return to the nomad tent. 808 02:00:13,794 --> 02:00:15,994 -Let them adjudge you. -Not now. 809 02:00:16,761 --> 02:00:18,894 I will bring you to nomad tent with my own hands. 810 02:00:31,394 --> 02:00:32,527 Gundogdu! 811 02:00:36,461 --> 02:00:37,894 Ertugrul, surrender. 812 02:01:00,094 --> 02:01:01,361 You, go on. 813 02:01:08,127 --> 02:01:09,361 Gundogdu! 814 02:01:12,727 --> 02:01:13,794 Gundogdu? 815 02:01:28,761 --> 02:01:30,161 There is no trace, Bey. 816 02:01:32,027 --> 02:01:34,927 Do not tire yourself. We shall return to nomad tent. 817 02:07:18,801 --> 02:07:21,101 Wild Demir, we shall take the road as soon as possible. 818 02:07:21,435 --> 02:07:25,201 Our horses are brave, we will fly like birds. Do not worry, daughter. 819 02:07:30,935 --> 02:07:33,535 -Peace be upon you. -And peace be upon you, welcome. 820 02:07:34,201 --> 02:07:35,501 Welcome, Sheikh. 821 02:07:53,968 --> 02:07:57,768 You are always ready to fight. God bless. 822 02:07:57,835 --> 02:07:59,135 Thank you, Sheikh. 823 02:07:59,335 --> 02:08:03,435 But the enemy does not get off our back. So we cannot leave our swords. 824 02:08:05,801 --> 02:08:07,768 Sheikh, please, sit down. 825 02:08:12,268 --> 02:08:13,401 In God's name. 826 02:08:17,368 --> 02:08:19,801 We sent off Ertugrul to fight with enemy. 827 02:08:20,868 --> 02:08:23,035 But it has been a long time and he did not come back yet. 828 02:08:29,001 --> 02:08:30,801 Enemies are like Satan. 829 02:08:33,901 --> 02:08:34,935 How? 830 02:08:37,801 --> 02:08:40,268 Who helps the most to make a man single hearted 831 02:08:40,768 --> 02:08:45,001 to make a man one of God's faithful servants? 832 02:08:50,901 --> 02:08:52,435 It is the Satan. 833 02:08:56,068 --> 02:09:00,901 The greatest helper to make a man single-hearted is Satan. 834 02:09:01,268 --> 02:09:06,001 Because if a man does not fight with the devil and his desires 835 02:09:06,801 --> 02:09:10,868 he cannot be single-hearted. He cannot reach the true faith. 836 02:09:12,801 --> 02:09:16,268 Satan, who believes himself to be the wisest entity 837 02:09:16,535 --> 02:09:19,735 trains his sight on a man and attacks. 838 02:09:20,868 --> 02:09:23,501 He thinks he will mislead a man. 839 02:09:24,435 --> 02:09:29,801 But actually, he is working day and night so that man can be single-hearted. 840 02:09:31,001 --> 02:09:34,468 Even if the Satan tries to mislead a man 841 02:09:35,768 --> 02:09:38,101 a single-hearted man would not buckle under him. 842 02:09:38,535 --> 02:09:40,268 He would not yield to temptation. 843 02:09:40,868 --> 02:09:43,301 And while he does not yield, his faith gets stronger 844 02:09:43,801 --> 02:09:48,101 his purity becomes more fertile. The enemy is like Satan. 845 02:09:49,168 --> 02:09:52,968 He keeps working to make a hero of the man he thinks of killing 846 02:09:53,068 --> 02:09:55,235 but does not realize that. 847 02:09:57,501 --> 02:10:02,235 Daughter Halime, May God ordain strong faith for us. 848 02:10:03,535 --> 02:10:08,101 May he give us the will to fight with enemy and Satan. 849 02:10:09,135 --> 02:10:11,835 May he give us mind. May he give us heart. 850 02:10:12,101 --> 02:10:14,235 -Amen. -Amen. 851 02:10:15,068 --> 02:10:18,435 Well said, my Sheikh. May God strengthen your heart. 852 02:10:19,301 --> 02:10:21,368 -Amen. -Amen. 853 02:10:22,968 --> 02:10:26,168 Dervish, look after the vestry. 854 02:10:26,501 --> 02:10:28,235 As you wish, Sheikh. 855 02:03:24,665 --> 02:03:27,731 Brother, soon, you will sit there. 856 02:03:30,331 --> 02:03:33,831 Aytolun, I do not care about sitting on this stinky sheepskin... 857 02:03:33,965 --> 02:03:36,531 ...in this felt tent and ruling. 858 02:03:44,598 --> 02:03:46,298 What do you say, brother? 859 02:03:47,065 --> 02:03:50,665 All our effort, all the blood we shed... 860 02:03:51,698 --> 02:03:53,265 What were they for? 861 02:03:57,631 --> 02:04:01,365 I saw in Konya that a new world is being formed... 862 02:04:01,765 --> 02:04:05,798 ...and nomads who follow their herds, have no place in that new world. 863 02:04:06,931 --> 02:04:09,765 We shall not shield Seljuk, Seljuk should shield us. 864 02:04:10,998 --> 02:04:15,998 It is time to find a home for ourselves and take root on these fertile lands. 865 02:04:17,431 --> 02:04:19,731 If we cannot do it by any means... 866 02:04:20,065 --> 02:04:21,898 ...this stinky sheepskin would be our cerement... 867 02:04:22,065 --> 02:04:23,965 ...the grass would be our grave... 868 02:04:24,265 --> 02:04:26,998 ...and the winter quarters would be our hell. 869 02:04:29,898 --> 02:04:33,065 Our destiny is in seigniories in the infidel towns... 870 02:04:33,331 --> 02:04:35,365 ...not in the tent of the nomad. 871 02:04:36,931 --> 02:04:42,965 We will either keep up with this world or become the whores of Mongols. 872 02:04:44,631 --> 02:04:46,065 That is the matter. 873 02:04:51,665 --> 02:04:55,698 Ertugrul says that he did not do it and he does not say anything else, mother. 874 02:04:58,465 --> 02:04:59,765 Kocabash! 875 02:05:04,265 --> 02:05:06,565 So him saving your life... 876 02:05:08,298 --> 02:05:10,631 ...was a game to get closer to you. 877 02:05:12,598 --> 02:05:13,965 And he managed that, mother. 878 02:05:15,598 --> 02:05:17,731 I allowed Noyan's dog to come into my tent. 879 02:05:20,698 --> 02:05:23,031 Who knows what else he has done behind my back. 880 02:05:24,298 --> 02:05:25,765 While we are waiting for the war... 881 02:05:27,365 --> 02:05:31,598 ...Noyan had already won it and we were not even aware. 882 02:05:36,965 --> 02:05:39,765 So you finally came to Ertugrul Bey's words. 883 02:05:41,065 --> 02:05:44,598 You wanted to lock him in the tribe like an old woman... 884 02:05:44,698 --> 02:05:48,331 ...using his wounded hand as an excuse, from the beginning. 885 02:05:48,898 --> 02:05:52,698 The more he told you about the storm, the more you tried to crush him. 886 02:05:52,865 --> 02:05:55,731 And when you could not do it, you chased him out of the tribe. 887 02:05:56,265 --> 02:05:58,898 But the storm is in the middle of the tribe. 888 02:05:59,565 --> 02:06:02,365 Tell me, what will you do now? 889 02:06:02,598 --> 02:06:04,731 -What will you do now? -Selcan! 890 02:06:06,831 --> 02:06:07,998 Selcan is right. 891 02:06:13,031 --> 02:06:14,998 Ertugrul was proven right again. 892 02:06:18,865 --> 02:06:21,665 Mother, I do not know how we can solve it. 893 02:06:23,965 --> 02:06:25,965 Kocabash. Traitor! 894 02:06:27,931 --> 02:06:31,065 He is a traitor but how can we prove it? 895 02:06:32,365 --> 02:06:33,431 How? 896 02:06:38,998 --> 02:06:39,998 Mother. 897 02:06:42,365 --> 02:06:45,431 I placed the Alps in the front and back of the marquee. 898 02:06:48,865 --> 02:06:50,331 What are you saying, son? 899 02:06:52,631 --> 02:06:55,365 Mother, Dodurga Alps are angry. 900 02:06:56,398 --> 02:06:58,298 This fire will burn both tribes. 901 02:07:04,598 --> 02:07:05,798 What was I supposed to do? 902 02:10:52,045 --> 02:10:55,514 We want the killer of our brain. We want justice. 903 02:10:56,307 --> 02:10:59,708 We want the killer of our Bey. We want justice. 904 02:11:02,868 --> 02:11:06,269 We want the killer of our Bey. We want justice. 905 02:11:11,841 --> 02:11:15,242 We want the killer of our Bey. We want justice. 906 02:11:40,778 --> 02:11:42,145 If something happens to me... 907 02:11:43,712 --> 02:11:45,245 ...take care of the tribe. 908 02:11:48,412 --> 02:11:53,845 Bey, if something happens to you, we would be eager to come to your side. 909 02:12:01,878 --> 02:12:05,478 Then, come to my side after I arrange the order there and all. 910 02:12:20,378 --> 02:12:21,512 Bey. 911 02:12:22,345 --> 02:12:24,412 Gundogdu Bey calls for you. 912 02:12:41,712 --> 02:12:46,112 If I cannot solve it, I will inform you. Wait around the tribe. 913 02:12:48,012 --> 02:12:51,245 Are you ready to sacrifice yourself for the future of the tribe? 914 02:12:51,378 --> 02:12:54,078 I set my heart to die for the tribe and people. 915 02:12:54,845 --> 02:12:57,245 I am going to wait, today and tomorrow. 916 02:12:57,312 --> 02:13:00,912 But I want Kocabash to be punished as he deserves. 917 02:13:01,145 --> 02:13:03,278 Do not worry about it, he will be punished. 918 02:13:10,878 --> 02:13:12,145 Give me your blessing. 919 02:13:12,845 --> 02:13:13,878 We do. 920 02:13:15,212 --> 02:13:16,278 We do, Bey. 921 02:13:25,378 --> 02:13:28,512 Bey, allow us to come with you. 922 02:13:31,978 --> 02:13:35,112 One Ismail who will put his head under the knife is enough, Brother Turgut. 923 02:13:39,912 --> 02:13:41,078 Do as I said. 924 02:14:03,178 --> 02:14:04,878 Brothers, do not forget. 925 02:14:05,478 --> 02:14:08,112 God is the biggest of the game breakers. 926 02:14:09,912 --> 02:14:11,112 Take care of yourselves. 927 02:14:20,478 --> 02:14:23,278 Allahuakhbar. 928 02:14:23,912 --> 02:14:29,912 Allahuakhbar. 68518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.