Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 36 will start after 12:03 min.
2
00:12:03,183 --> 00:12:07,183
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:08,420 --> 00:12:12,087
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:12,532 --> 00:12:14,532
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:13:24,354 --> 00:13:25,654
I heard that you are looking for me.
6
00:13:27,354 --> 00:13:28,487
Ertugrul.
7
00:13:34,720 --> 00:13:35,787
Ertugrul?
8
00:13:39,487 --> 00:13:40,787
My brave brother.
9
00:13:41,454 --> 00:13:46,420
Thanks to God I have seen you
while I am alive. That is enough for me.
10
00:14:20,687 --> 00:14:22,020
How are news in Konya?
11
00:14:22,454 --> 00:14:24,520
What does Sultan think
about Mongols bandits?
12
00:14:27,587 --> 00:14:29,754
We will send soldiers to borders
after winter.
13
00:14:30,620 --> 00:14:34,154
And they will be ready for war.
He sent me first.
14
00:14:34,820 --> 00:14:37,920
I am checking all the tribes
and areas that nearby.
15
00:14:38,987 --> 00:14:41,654
I am going to tell all the
information I got to him.
16
00:14:41,920 --> 00:14:44,787
What are you doing currently?
What is your goal now?
17
00:14:45,120 --> 00:14:47,887
I heard that you declared war against
Noyan while you are in this position.
18
00:14:49,354 --> 00:14:52,454
Small armies defeated big armies before.
19
00:14:53,620 --> 00:14:55,720
Incompetence is my greatest power.
20
00:14:56,554 --> 00:14:58,887
Noyan does not think I will attack him.
21
00:14:59,554 --> 00:15:01,520
I will attack when he is least expected.
22
00:15:02,054 --> 00:15:04,387
How many men do you have against Noyan?
23
00:15:06,687 --> 00:15:08,687
We will be four men when Bamsi got here.
24
00:15:09,754 --> 00:15:11,054
And I also have Geyikli.
25
00:15:13,120 --> 00:15:16,887
I do not know what you are thinking
but I am sure that you will do
26
00:15:17,120 --> 00:15:18,987
as you say despite of lack of manpower.
27
00:15:32,154 --> 00:15:33,854
I heard what happened in caravansary.
28
00:15:35,454 --> 00:15:36,820
What does Noyan want from you?
29
00:15:39,087 --> 00:15:42,920
I also want to talk with you about this.
It also concerns you.
30
00:15:43,687 --> 00:15:45,854
We had put a spy next to Ogeday.
31
00:15:47,354 --> 00:15:49,387
He has worked to us for years.
32
00:15:50,787 --> 00:15:54,554
They knew that there is a spy
but they did not know about his ID.
33
00:15:55,920 --> 00:15:58,154
But they are so close to find that out.
34
00:15:58,854 --> 00:16:00,620
What does it have to do with me?
35
00:16:00,987 --> 00:16:03,887
Because that spy is your brother.
36
00:16:05,854 --> 00:16:07,120
Sungurtekin.
37
00:16:33,720 --> 00:16:37,920
I am glad to hear that Sungurtekin
is alive and he is not a traitor
38
00:16:38,120 --> 00:16:39,720
as Noyan said.
39
00:16:40,854 --> 00:16:42,154
May you live long.
40
00:16:42,887 --> 00:16:44,887
My mother would be reborn if she knows it.
41
00:16:45,087 --> 00:16:47,587
Do not ever tell to anyone
what I told you.
42
00:16:48,154 --> 00:16:50,920
That is why Noyan wants to catch me
and make me speak.
43
00:16:51,720 --> 00:16:55,054
He wants to learn about spy
and some secret information
44
00:16:55,420 --> 00:16:57,054
of Seljuk Empire's army.
45
00:16:57,887 --> 00:17:00,087
You come to the cranny
near Tandir Hill tomorrow.
46
00:17:02,054 --> 00:17:03,787
I will show you
how to contact your brother
47
00:17:04,020 --> 00:17:05,854
in case if something happens to me.
48
00:17:06,520 --> 00:17:09,087
Nobody except you will know this secret.
49
00:17:16,054 --> 00:17:17,954
May you live long. Do not worry.
50
00:17:18,720 --> 00:17:20,154
I will be there as you asked.
51
00:18:17,354 --> 00:18:18,487
God damn it!
52
00:18:21,354 --> 00:18:22,487
Who was that?
53
00:18:31,054 --> 00:18:33,620
Almighty God knows and sees everything.
54
00:18:35,520 --> 00:18:38,987
Just like Kayis standing beside of their
brothers from Dodurga
55
00:18:39,354 --> 00:18:42,654
in such hard times
made us bigger and more powerful
56
00:18:43,920 --> 00:18:47,020
so I believe that our alliance
will see good things ahead of its.
57
00:18:47,387 --> 00:18:49,120
-If God permits.
-If God permits.
58
00:18:51,154 --> 00:18:57,587
Alliance of two nomad groups will open
new gates in this topsy turvy world
59
00:18:57,820 --> 00:18:59,854
with God's permission.
-If God permits.
60
00:19:00,454 --> 00:19:02,554
-If God permits, Bey.
-If God permits.
61
00:19:04,587 --> 00:19:06,354
The long and the short of it
62
00:19:07,620 --> 00:19:12,820
we are here because
we want your daughter Gokce
63
00:19:14,154 --> 00:19:16,654
to our son Tugtekin
for the name of God.
64
00:19:34,687 --> 00:19:35,920
First of all
65
00:19:37,054 --> 00:19:41,120
it is a big honour for me and
Kayis that Dodurga Bey is here
66
00:19:41,954 --> 00:19:47,020
in our tent to ask our daughter Gokce
for his son.
67
00:19:52,054 --> 00:19:54,620
Thanks to God me and Suleyman Shah
68
00:19:56,620 --> 00:20:00,454
have such great memories
during our lives.
69
00:20:02,554 --> 00:20:04,354
Those memories were marriages
70
00:20:06,420 --> 00:20:08,154
of Ertugrul and Halime
71
00:20:08,420 --> 00:20:11,787
Gundogdu and my daughter-in-law Selcan.
72
00:20:14,454 --> 00:20:18,687
I hope our Almighty God grants such
good marriages to our children
73
00:20:19,654 --> 00:20:22,020
Tugtekin and Gokce.
74
00:20:22,920 --> 00:20:24,820
-Amen.
-Amen.
75
00:20:25,387 --> 00:20:27,654
-Amen. If God permits.
-If God permits.
76
00:20:37,920 --> 00:20:40,520
I should get sherbets.
77
00:22:36,654 --> 00:22:38,720
-Ertugrul.
-You did not see me.
78
00:22:39,954 --> 00:22:41,054
I did not.
79
00:22:42,487 --> 00:22:44,387
I know that you are going to leave soon
but there is something
80
00:22:44,520 --> 00:22:45,954
that I want you to know.
81
00:22:46,687 --> 00:22:47,954
Korkut Bey.
82
00:22:48,920 --> 00:22:51,087
They came to ask me to his son Tugtekin.
83
00:22:52,454 --> 00:22:53,554
I know that.
84
00:22:55,120 --> 00:22:56,987
You should know that I am the
happiest person about it.
85
00:22:59,154 --> 00:23:01,120
I want you to be happy
more than anyone else.
86
00:23:04,554 --> 00:23:06,787
You think that I will get you
out of my heart, right?
87
00:23:07,554 --> 00:23:09,754
Gokce, do not do that.
88
00:23:11,120 --> 00:23:14,920
We have talked about it lots of times.
It hurts enough, and you...
89
00:23:16,120 --> 00:23:17,420
Go now.
90
00:23:18,554 --> 00:23:20,887
Do not worry. I will not
tell anyone that I saw you.
91
00:23:21,354 --> 00:23:22,820
Marry to Tugtekin.
92
00:23:23,887 --> 00:23:28,554
You should have a family,
children and dreams about future.
93
00:23:29,987 --> 00:23:31,354
Be happy.
94
00:23:32,987 --> 00:23:34,720
May God make you both happy.
95
00:24:17,420 --> 00:24:18,454
-Bey.
-Bey.
96
00:24:24,987 --> 00:24:26,987
-How are you, Turali?
-Thanks to God, Bey.
97
00:24:27,754 --> 00:24:30,087
You will be a brave Alp, if God permits.
98
00:24:30,520 --> 00:24:31,687
If God permits, Bey.
99
00:24:32,687 --> 00:24:33,887
If God permits.
100
00:24:38,054 --> 00:24:42,620
Alps, Ertokus Bey will leave early
in the morning with his soldiers.
101
00:24:43,887 --> 00:24:46,587
And you will meet me at Tandir Hill.
102
00:24:47,720 --> 00:24:48,920
Yes, Bey.
103
00:24:57,787 --> 00:24:58,787
Bey.
104
00:25:04,054 --> 00:25:05,920
Halime Sultan brought these to you.
105
00:25:17,120 --> 00:25:18,120
Thank you.
106
00:25:22,020 --> 00:25:25,587
Bey, it really makes me sad
that you are coming
107
00:25:26,854 --> 00:25:28,354
to your nomad group like this.
108
00:25:34,120 --> 00:25:36,687
Thanks to God we have a nomad group
to come, Turgut Alp.
109
00:25:38,087 --> 00:25:39,420
Thanks to God.
110
00:25:44,754 --> 00:25:46,354
There is nobody around here, Bey.
111
00:25:48,520 --> 00:25:49,654
May God bless you.
112
00:25:51,387 --> 00:25:52,587
You, too, Bey.
113
00:25:52,954 --> 00:25:55,053
Thank you, Bey. Thank you.
114
00:26:07,954 --> 00:26:09,887
How will it end, brother Turgut?
115
00:26:11,420 --> 00:26:16,954
Victory is mine when my weapon's
steel slices my enemy.
116
00:26:18,654 --> 00:26:22,820
If the enemy that my eyes cannot see,
that my weapon cannot slice
117
00:26:23,887 --> 00:26:26,054
is inside of us, then...
118
00:26:37,454 --> 00:26:38,587
What is it, brother?
119
00:26:41,420 --> 00:26:45,887
Alps were worried that there was
one suspicious person in nomad group.
120
00:26:47,420 --> 00:26:49,654
They said that they saw his shadow nearby.
121
00:26:50,787 --> 00:26:52,354
I worried about you.
122
00:26:53,387 --> 00:26:55,754
Thank you, Kocabash. Thank you.
123
00:26:57,720 --> 00:27:03,054
But if he was here you would have already
seen his head in front of you by now.
124
00:27:09,054 --> 00:27:10,420
I do not doubt it.
125
00:27:12,054 --> 00:27:13,420
Excuse me.
126
00:27:13,854 --> 00:27:15,654
We can come with you if you want, brother.
127
00:27:15,954 --> 00:27:18,120
No, thank you. We can take care of it.
128
00:27:39,454 --> 00:27:41,087
Let us hope best for everyone,
if God permits.
129
00:27:43,154 --> 00:27:44,454
-If God permits.
-If God permits.
130
00:27:44,687 --> 00:27:46,020
-Amen.
-If God permits.
131
00:27:53,720 --> 00:27:54,820
Thank you, girl.
132
00:28:42,054 --> 00:28:43,354
My daughter Gokce.
133
00:28:45,420 --> 00:28:48,987
I and your big brother, Halime Sultan
134
00:28:50,487 --> 00:28:53,387
are honoured by Korkut Bey's offer.
135
00:28:56,020 --> 00:28:57,787
We think it is a blessed thing.
136
00:28:59,487 --> 00:29:01,820
Of course I will make this decision
137
00:29:02,020 --> 00:29:07,720
but I want to hear the excitement
we have from you, too.
138
00:29:11,020 --> 00:29:13,454
It is easy to arrange it but...
139
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
...love is meant for two person.
140
00:29:51,854 --> 00:29:56,820
It is a big honour for me to be a woman
of a Bey like Tugtekin.
141
00:30:06,620 --> 00:30:08,654
I will also want to have
this honour all my life.
142
00:30:16,820 --> 00:30:18,587
It will make me happy
143
00:30:20,787 --> 00:30:23,054
that having Tugtekin's
children and life.
144
00:30:26,987 --> 00:30:29,420
Since they think I am suitable for this
145
00:30:30,920 --> 00:30:32,754
I would think it is my duty...
146
00:30:37,854 --> 00:30:39,120
...and say yes, Mother Hayme.
147
00:30:54,120 --> 00:30:55,354
Good luck.
148
00:30:59,820 --> 00:31:00,954
Good luck.
149
00:31:36,087 --> 00:31:39,354
To the people who establish statesand who demolish states.
150
00:31:40,087 --> 00:31:42,687
Greetings from Artuk who is on duty.
151
00:31:43,720 --> 00:31:46,154
Ertugrul found out thathis brother is alive.
152
00:31:47,354 --> 00:31:50,920
Things have became more complicatedin Dodurga nomad group.
153
00:31:52,020 --> 00:31:56,954
Ertugrul is still fightingdespite every challenges.
154
00:31:58,454 --> 00:32:01,154
I will always keep an eye on him.
155
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
Ertugrul Bey.
156
00:32:15,954 --> 00:32:18,620
Welcome, Bey. I hope there is
a good reason of you here.
157
00:32:19,954 --> 00:32:21,420
There is. There is.
158
00:32:22,154 --> 00:32:25,154
First of all, I am grateful of
your help saving Abdurrahman.
159
00:32:26,654 --> 00:32:31,454
There will be always someone to help you
as long as you seek for justice, Bey.
160
00:32:32,920 --> 00:32:34,054
Thank you.
161
00:32:35,520 --> 00:32:37,520
However there is a more important matter.
162
00:32:38,120 --> 00:32:40,854
We must find that traitor in nomad group
immediately, Artuk Bey.
163
00:32:41,154 --> 00:32:44,620
There will be always traitors, Bey.
Always there will be.
164
00:32:45,520 --> 00:32:50,754
Important thing is the act of those
whose goal is justice.
165
00:32:52,387 --> 00:32:53,520
So?
166
00:32:53,720 --> 00:32:59,754
So if we want to stop Mongols
we must rebel against them all together.
167
00:33:00,820 --> 00:33:02,987
If you want to light that
resurrection fire
168
00:33:03,720 --> 00:33:10,054
Samarkand, Bukhara and even Jerusalem
must share your dreams, Bey.
169
00:33:14,020 --> 00:33:20,120
My will is your will but if we want
to light resurrection fire
170
00:33:21,354 --> 00:33:23,754
we must burn traitors in that fire.
171
00:33:24,920 --> 00:33:28,854
We burn traitors in that fire
so our fire's power would increase.
172
00:33:30,954 --> 00:33:32,920
It is correct, Bey. Correct.
173
00:33:34,054 --> 00:33:36,720
When will I see Bey during daylight again?
174
00:33:38,487 --> 00:33:41,020
Every dark night has
a divine morning, Artuk Bey.
175
00:33:42,087 --> 00:33:46,120
Night covers up secrets.
Day reveals secrets.
176
00:33:47,020 --> 00:33:48,920
May you always be in safe.
177
00:33:49,587 --> 00:33:52,420
May your secrets always stay as secrets.
178
00:33:55,087 --> 00:33:56,387
Thank you.
179
00:33:57,620 --> 00:34:00,487
Excuse me now, Bey. Keep your eyes open.
180
00:34:01,620 --> 00:34:03,720
We need to find that traitor
in nomad group quickly.
181
00:34:04,520 --> 00:34:06,454
You do not worry about it, Bey.
182
00:34:06,654 --> 00:34:08,987
Day reveals all traitors.
183
00:34:34,722 --> 00:34:36,122
Good luck, son.
184
00:34:42,556 --> 00:34:43,622
My girl.
185
00:34:52,556 --> 00:34:54,422
If God permits you will be so happy.
186
00:34:55,622 --> 00:34:56,789
If God permits.
187
00:35:05,089 --> 00:35:07,856
If God permits, we will arrange
your wedding soon, girl.
188
00:35:08,156 --> 00:35:09,389
If God permits.
189
00:35:13,389 --> 00:35:16,622
They match each other
very well, Korkut Bey.
190
00:35:19,189 --> 00:35:21,289
May you have a long lasting marriage.
191
00:35:21,722 --> 00:35:23,122
Thank you.
192
00:35:30,756 --> 00:35:32,289
Good luck, sister.
193
00:35:32,856 --> 00:35:34,422
Thank you, Bey.
194
00:36:25,656 --> 00:36:27,856
I wish your sister was here to see it.
195
00:36:29,622 --> 00:36:33,622
May God heal her quickly.
-Amen. Thank you, mother.
196
00:36:39,789 --> 00:36:41,656
I had one child before.
197
00:36:42,556 --> 00:36:45,189
Now I have two children, Korkut Bey.
198
00:36:46,456 --> 00:36:48,789
I now have a daughter.
199
00:37:11,389 --> 00:37:12,622
There is more.
200
00:37:13,689 --> 00:37:18,189
There was one other man
who was spying on them like me.
201
00:37:18,789 --> 00:37:20,222
Who?
202
00:37:21,156 --> 00:37:22,556
I could not see him.
203
00:37:25,222 --> 00:37:27,189
He did not see me, as well.
-How come?
204
00:37:27,822 --> 00:37:29,789
Who is he working for then?
205
00:37:32,422 --> 00:37:35,189
There are other things we do not know
going on in nomad group, Efrasiyab.
206
00:37:36,289 --> 00:37:38,556
You should talk about it with Noyan
when you get there.
207
00:37:39,356 --> 00:37:41,422
You also tell him that I have
a great gift for him.
208
00:37:43,422 --> 00:37:47,622
Ertugrul and Atabey Ertokus
will meet at a place secretly.
209
00:37:50,289 --> 00:37:51,489
At Tandir Hill.
210
00:37:54,689 --> 00:37:58,789
Noyan's duty now is cut off their heads.
211
00:38:17,356 --> 00:38:22,222
I wish Ertugrul was with us
on our happy day.
212
00:38:36,189 --> 00:38:38,256
If God permits he will come
to our wedding, Mother Hayma.
213
00:38:40,222 --> 00:38:41,389
If God permits, girl.
214
00:38:48,722 --> 00:38:50,122
Have a good night.
215
00:39:05,856 --> 00:39:07,856
-Excuse me, Mother.
-Gundogdu.
216
00:39:10,722 --> 00:39:13,789
Son, do you want to talk to Selcan
217
00:39:14,656 --> 00:39:17,522
one more time for this
beautiful day's sake?
218
00:39:18,122 --> 00:39:21,422
I do not, mother. I have said
my thoughts. It is done.
219
00:39:22,722 --> 00:39:24,189
Good evening.
220
00:39:44,589 --> 00:39:45,756
Bey.
221
00:39:46,689 --> 00:39:48,856
Your weapon is being sharpened
for new hunts?
222
00:39:50,122 --> 00:39:52,856
My weapon always hunted since I got it.
223
00:39:55,656 --> 00:39:57,456
It is always ready for war.
224
00:40:00,189 --> 00:40:03,822
However your weapon's shining
differently today.
225
00:40:04,822 --> 00:40:07,122
Like it is going to heal a pain.
226
00:40:07,722 --> 00:40:09,856
Like it is going to be a messenger
for a reunion.
227
00:40:16,122 --> 00:40:18,289
It is going to remedy such longings.
228
00:40:19,556 --> 00:40:23,822
It is going to heal such pain so
my mother Hayma will see sunrise again.
229
00:40:25,556 --> 00:40:29,456
We are so close to reunion with
our so longing brother Sungurtekin.
230
00:40:30,222 --> 00:40:34,189
We give our life to one
who makes reunion happen
231
00:40:34,622 --> 00:40:37,856
who heals the pain
who silences the evil tongue, Bey.
232
00:40:40,822 --> 00:40:43,822
May your weapon live long.
May your power never end, Bey.
233
00:40:44,756 --> 00:40:46,156
Thank you.
234
00:40:47,156 --> 00:40:51,456
I want you to keep an eye
under every rock, every tree hole.
235
00:40:51,789 --> 00:40:53,855
You do not care about normal eye.
236
00:40:55,622 --> 00:40:57,856
You care about the eye of here.
237
00:41:02,222 --> 00:41:03,389
Thank you.
238
00:41:27,389 --> 00:41:30,656
May Hizir is your comrade,
Zulfiqar is your weapon
239
00:41:31,289 --> 00:41:33,356
and Duldul is your horse, my hero.
240
00:41:47,489 --> 00:41:49,289
This is what Efrasiyab told.
241
00:41:53,222 --> 00:41:54,489
Nice.
242
00:41:56,122 --> 00:41:59,556
Kocabash acted smartly
by not killing Ertugrul.
243
00:42:01,389 --> 00:42:03,556
He has killed two birds with one stone.
244
00:42:06,122 --> 00:42:09,322
I am going to capture
the best Alp of Oghuz tribes
245
00:42:10,589 --> 00:42:14,456
and the best commander of Seljuk army.
246
00:42:16,389 --> 00:42:18,722
Konya will be shocked
after this disgustful assassination.
247
00:42:57,789 --> 00:43:01,322
-Have a good trip, Atabey Ertokus.
-Thank you.
248
00:43:03,122 --> 00:43:06,422
There are always people
who is trying to get a cut
249
00:43:06,622 --> 00:43:10,422
from Sultan Alaeddin's politeness
and get a position in the palace
250
00:43:10,656 --> 00:43:13,322
because of political ambitions
in such difficult days.
251
00:43:16,189 --> 00:43:19,489
Do not try to do anything
because of your ambitions
252
00:43:19,689 --> 00:43:23,256
in the rooms of Konya Palace,
Korkut Bey.
253
00:43:33,289 --> 00:43:35,722
What do you mean, Atabey Ertokus?
254
00:43:36,689 --> 00:43:38,589
Your brother-in-law Gumustekin
255
00:43:39,789 --> 00:43:42,656
is always nearby of Sadettin Kobek.
256
00:43:43,489 --> 00:43:47,356
Everybody in palace know
what you are up to.
257
00:43:50,289 --> 00:43:52,622
You stay away from political ambitions.
258
00:43:53,622 --> 00:43:55,822
You can get yourself into trouble.
259
00:43:58,689 --> 00:44:02,622
We have been fighting against Mongols
for years for our state and Sultan.
260
00:44:04,356 --> 00:44:08,289
You are threatening my father like
you do not know about it, Atabey Ertokus.
261
00:44:14,722 --> 00:44:20,356
Your son Tugtekin has already been
poisoned, Korkut Bey.
262
00:44:29,256 --> 00:44:30,456
Excuse me.
263
00:44:42,456 --> 00:44:45,689
He is threatening you
while looking into our eyes, Bey.
264
00:44:53,122 --> 00:44:57,289
Sultan Alaeddin will not give
margrave that I want, Hatun.
265
00:44:59,289 --> 00:45:02,156
They think Sultans rule the states.
266
00:45:03,256 --> 00:45:06,522
You should know that ones who think
like that are always wrong, Bey.
267
00:45:07,189 --> 00:45:09,156
You are talking about
Sadettin Kobek, mother?
268
00:45:10,722 --> 00:45:13,356
What state makes state is
the power of Sadettin Kobek
269
00:45:13,522 --> 00:45:15,389
and other statesmen like him.
270
00:45:18,089 --> 00:45:20,056
Politics is also a war, Bey.
271
00:45:21,656 --> 00:45:25,556
As you know, my brother Gumustekin
knows it by heart.
272
00:45:26,856 --> 00:45:32,056
He has been working in Konya such long
time for you and for our nomad group.
273
00:45:35,156 --> 00:45:37,289
He will not be returned
without your request.
274
00:46:13,056 --> 00:46:14,456
What is wrong with you, Selcan?
275
00:46:16,456 --> 00:46:18,122
It is nothing, Halime.
276
00:46:19,756 --> 00:46:21,789
It is nothing anymore.
277
00:46:25,056 --> 00:46:26,822
I dreamed about history.
278
00:46:28,722 --> 00:46:32,289
I was so happy the day
I was going to marry my Gundogdu.
279
00:46:33,489 --> 00:46:35,356
I was very happy.
280
00:46:37,156 --> 00:46:41,322
But now we have separated our tents.
281
00:46:43,289 --> 00:46:45,522
Heavens fell down on me.
282
00:46:46,856 --> 00:46:51,322
And my sister is marrying someone
who I do not want.
283
00:46:53,422 --> 00:46:56,522
Every cloud has a silver lining, Selcan.
284
00:46:57,256 --> 00:46:58,856
You do not worry.
285
00:47:00,456 --> 00:47:03,256
Only silver lining in this cloud
is for you, Halime.
286
00:47:05,522 --> 00:47:06,722
Selcan.
287
00:47:09,756 --> 00:47:12,722
I know that storm in the heart
of Gokce is not finishing.
288
00:47:14,156 --> 00:47:20,289
I also know that you want to be the wife
of Ertugrul Bey if it is up to you.
289
00:47:26,622 --> 00:47:28,522
Let us hope for the best, Selcan.
290
00:47:30,656 --> 00:47:34,289
You will be together again once
Gundogdu Bey is calm down.
291
00:47:37,256 --> 00:47:39,289
It is different this time, Halime.
292
00:47:39,722 --> 00:47:42,156
We have great cliffs between us.
293
00:47:43,489 --> 00:47:49,489
My Gundogdu's eyes do not look as they
were before even he is so angry.
294
00:47:52,489 --> 00:47:53,789
Who knows?
295
00:47:55,222 --> 00:48:01,356
Maybe Bey loves someone else.
296
00:49:04,789 --> 00:49:07,689
So Sungurtekin is the spy
inside of Ogeday.
297
00:49:09,122 --> 00:49:11,289
He has cheated all of us for years.
298
00:49:12,489 --> 00:49:13,689
Even you.
299
00:49:19,556 --> 00:49:22,189
All the children of Suleyman Shah
are going to die.
300
00:49:24,289 --> 00:49:27,289
Sungurtekin. Gundogdu. Dundar.
301
00:49:28,822 --> 00:49:30,556
And of course Ertugrul.
302
00:49:33,056 --> 00:49:38,689
Ogeday will be so happy
when he finds out spy's identity.
303
00:49:42,589 --> 00:49:44,356
Of course he will be happy.
304
00:49:47,622 --> 00:49:52,756
But I gave that Sungurtekin
bastard to Ogeday.
305
00:49:55,756 --> 00:49:58,289
It seems that I will set the cat
among the pigeons.
306
00:49:59,156 --> 00:50:01,556
Ogeday will ask for it.
307
00:50:09,089 --> 00:50:11,789
These Kayis have made my life
really hard, Ulubilge.
308
00:50:17,689 --> 00:50:20,589
So I have to turn their world into hell.
309
00:50:25,122 --> 00:50:26,456
Write it down, Ulubilge.
310
00:50:27,822 --> 00:50:29,856
We must deliver
this information immediately.
311
00:51:17,289 --> 00:51:19,122
-You wait here.
-Yes, Bey.
312
00:51:19,256 --> 00:51:21,322
-Nobody moves.
-Yes, Bey.
313
00:52:07,556 --> 00:52:09,256
Death is here for you.
314
00:53:18,122 --> 00:53:19,856
Ogeday is about to win against China.
315
00:53:20,622 --> 00:53:22,556
He will come to Anatolia soon.
316
00:53:27,289 --> 00:53:29,356
May you live long, Sungurtekin Bey.
317
00:53:29,456 --> 00:53:32,622
If God permits you will not become
martyr before meeting your family.
318
00:53:44,756 --> 00:53:46,122
Be careful!
319
00:55:32,089 --> 00:55:35,689
Hamza! Ertokus is escaping.
Follow him with Abdurrahman.
320
00:55:36,356 --> 00:55:38,556
Do not forget that Noyan wants him alive.
321
00:55:39,789 --> 00:55:42,289
I will stay here with my men
and take care of Ertugrul.
322
00:55:42,622 --> 00:55:44,289
Abdurrahman, let us go! Come on!
323
00:57:54,756 --> 00:57:56,489
Soldier. Soldier.
324
00:57:59,456 --> 00:58:00,756
Traitors.
325
00:58:01,522 --> 00:58:04,256
It is me. Ertugrul Bey from Kayis.
326
00:58:05,622 --> 00:58:07,389
You are all traitors.
327
00:58:09,389 --> 00:58:12,256
Kayis will pay for their betrayal.
328
00:58:17,089 --> 00:58:18,322
Traitors!
329
00:58:19,222 --> 00:58:20,822
You are all traitors!
330
00:58:24,189 --> 00:58:25,389
Unskillfuls!
331
01:00:09,489 --> 01:00:11,356
Here we are again, Ertugrul.
332
01:00:12,189 --> 01:00:13,789
Here we are again, Tangut.
333
01:00:14,456 --> 01:00:16,256
You cannot escape from us.
334
01:00:17,156 --> 01:00:18,856
You cannot get rid of Ertugrul.
335
01:01:40,622 --> 01:01:42,156
Atabey Ertokus!
336
01:01:45,256 --> 01:01:46,422
Lay down arms!
337
01:01:47,056 --> 01:01:49,756
How did you find here?
It was impossible for you to follow!
338
01:01:50,522 --> 01:01:52,456
Noyan has told us your location.
339
01:01:53,256 --> 01:01:55,656
Ertugrul was right.
There is a traitor in nomad group.
340
01:01:55,822 --> 01:01:57,622
I said drop your sword.
341
01:01:58,489 --> 01:02:00,056
Come and take it.
342
01:02:00,656 --> 01:02:02,156
Abdurrahman.
343
01:02:02,756 --> 01:02:05,489
Do not forget. Noyan wants him alive.
344
01:02:23,722 --> 01:02:26,689
You will pay for it, scumbag traitors!
345
01:02:57,256 --> 01:02:59,322
You are done this time, Ertugrul!
346
01:06:34,255 --> 01:06:35,755
Atabey Ertokus is not here.
347
01:06:37,556 --> 01:06:40,489
That asshat run away by horse, Bey.
Who is he, Bey?
348
01:06:41,156 --> 01:06:43,456
Tangut. Noyan's right hand.
349
01:06:45,255 --> 01:06:47,589
It seems that
they took Atabey Ertokus alive.
350
01:06:47,689 --> 01:06:51,422
Hamza and traitor Alps did it.
That traitor in nomad group.
351
01:06:53,389 --> 01:06:55,456
They must have followed us last night.
352
01:07:00,622 --> 01:07:02,422
We must rescue Atabey Ertokus.
353
01:07:36,456 --> 01:07:37,589
Gokce Hatun.
354
01:07:43,389 --> 01:07:46,089
-Have a good day, Bey.
-Have a good day, Gokce.
355
01:07:48,122 --> 01:07:50,156
Last night was the best night of my life.
356
01:07:51,222 --> 01:07:53,756
Especially your words to my parents
have been scratched
357
01:07:54,756 --> 01:07:56,756
into my heart forever.
358
01:08:00,122 --> 01:08:04,722
I have always seen the kindness in your
heart when I looked into your eyes.
359
01:08:10,689 --> 01:08:14,056
I have devoted my life to you from now on.
360
01:08:19,156 --> 01:08:20,422
Excuse me.
361
01:08:39,789 --> 01:08:41,322
Wedding is close.
362
01:08:41,622 --> 01:08:45,489
If you act quickly
we may have a double wedding.
363
01:08:48,089 --> 01:08:50,689
Are you so sure that Gundogdu wants me?
364
01:08:51,622 --> 01:08:55,556
After spending so many years
with that woman whose inside
365
01:08:56,289 --> 01:08:58,289
is so drought like desert
your youth and beauty
366
01:08:58,489 --> 01:09:00,456
will petrify my Gundogdu.
367
01:09:01,456 --> 01:09:03,422
You will be his mirage.
368
01:09:04,722 --> 01:09:07,656
He could not take his eyes from you
last night. Did not you see it?
369
01:09:12,089 --> 01:09:14,789
Is it true that him and Selcan Hatun
separated their beds?
370
01:09:15,322 --> 01:09:19,389
Separation? If there was not Kocabash
Gundogdu was going be a killer.
371
01:09:20,356 --> 01:09:22,756
He was going to cut off her head.
372
01:09:24,389 --> 01:09:26,756
He has saved that
shameless woman last minute.
373
01:09:27,122 --> 01:09:30,356
If I were Selcan
I would have gone already.
374
01:09:31,122 --> 01:09:33,189
But she is so indecent.
375
01:09:34,622 --> 01:09:37,856
She will do anything to be in his face.
376
01:09:40,056 --> 01:09:41,689
My job is hard then.
377
01:09:42,422 --> 01:09:44,056
You have no idea.
378
01:09:46,722 --> 01:09:48,322
What should I do, aunt?
379
01:09:49,389 --> 01:09:51,622
Give Gundogdu a little bit of courage.
380
01:09:52,056 --> 01:09:55,322
Then rest will be easy and quick.
381
01:09:58,322 --> 01:10:00,689
I will do anything that I can, aunt.
382
01:10:02,322 --> 01:10:05,089
Since we are going to let Kayis
into our nomad group
383
01:10:05,556 --> 01:10:08,822
since we will be stronger
and take margrave that we deserve
384
01:10:09,156 --> 01:10:10,789
then I will do what it takes.
385
01:10:12,156 --> 01:10:15,656
But I will do it my way, aunt.
386
01:10:18,156 --> 01:10:20,289
Selcan Hatun hates you.
387
01:10:21,256 --> 01:10:23,256
Hayma and Halime
are keeping their distant.
388
01:10:24,289 --> 01:10:26,789
We will lose if we do it your way.
389
01:10:30,156 --> 01:10:32,089
How will you approach them?
390
01:10:54,556 --> 01:10:55,556
Geyikli?
391
01:10:55,722 --> 01:10:58,689
Bey, following path is not an open road.
392
01:10:59,322 --> 01:11:01,389
I saw Abdurrahman and Hamza.
393
01:11:01,756 --> 01:11:04,389
They took Atabey Ertokus as prisoner.
394
01:11:04,822 --> 01:11:06,656
They are taking him to Noyan.
395
01:11:10,556 --> 01:11:13,522
But you should not follow them.
396
01:11:14,289 --> 01:11:16,589
There are Noyan's soldiers around.
397
01:11:17,122 --> 01:11:18,722
There are too many of them.
398
01:11:23,389 --> 01:11:26,122
I say we should wait for Abdurrahman
in my poor house.
399
01:11:42,822 --> 01:11:44,222
Gokce Hatun!
400
01:11:50,189 --> 01:11:52,222
Have a good day, Gokce Hatun.
401
01:11:53,189 --> 01:11:54,589
You, too, Goncagul.
402
01:11:54,789 --> 01:11:57,356
I have thought a lot last night, Gokce.
403
01:11:58,056 --> 01:12:01,689
I have lived in palace in Konya
with my father since long time.
404
01:12:02,289 --> 01:12:05,222
I am so afraid what if I cannot live
nomad group's life?
405
01:12:05,456 --> 01:12:09,656
What if I cannot take it?
But it was not like that.
406
01:12:10,556 --> 01:12:12,456
Thank God it was not like that.
407
01:12:14,056 --> 01:12:15,656
I just missed this life.
408
01:12:18,056 --> 01:12:22,056
I got my courage when I saw that I have
relatives like you and I got happier.
409
01:12:22,489 --> 01:12:24,589
Welcome aboard, Gokce Hatun.
410
01:12:25,489 --> 01:12:26,789
Thank you.
411
01:12:27,322 --> 01:12:30,389
May God give you a Bey
like Tugtekin, Goncagul.
412
01:12:30,856 --> 01:12:32,322
I hope so.
413
01:12:35,356 --> 01:12:37,156
How is palace, Goncagul?
414
01:12:39,556 --> 01:12:41,122
It is like heaven.
415
01:12:43,656 --> 01:12:47,756
It hypnotises you. It holds you in
and never let you go again.
416
01:12:49,422 --> 01:12:52,722
Until an enemy comes
and stabs you in the back.
417
01:12:55,256 --> 01:12:57,622
So it is no different
than our nomad group.
418
01:13:04,389 --> 01:13:06,556
I am glad you think like that, Selcan.
419
01:13:08,056 --> 01:13:10,222
This is the best move for everyone, girl.
420
01:13:11,722 --> 01:13:13,389
My beautiful mother.
421
01:13:15,089 --> 01:13:18,456
I know that you have doubts.
I can see that.
422
01:13:20,056 --> 01:13:23,422
But you must know that
you did the right thing, mother.
423
01:13:25,089 --> 01:13:27,256
May God give them a happy life.
424
01:13:28,256 --> 01:13:29,789
If God permits, girl.
425
01:13:31,489 --> 01:13:34,089
-May we come in, Mother Hayma?
-Come, girl.
426
01:13:41,289 --> 01:13:42,789
Welcome, girl. Come.
427
01:13:44,456 --> 01:13:45,689
Greetings.
428
01:13:49,056 --> 01:13:51,256
I have brought gifts from Konya.
429
01:13:52,556 --> 01:13:56,222
I have chosen these gifts with my father
who loves and respect you.
430
01:13:56,389 --> 01:13:58,322
You should not have to bother, girl.
431
01:13:58,822 --> 01:14:02,056
These are for babies
of Halime Sultan and Ertugrul Bey.
432
01:14:07,156 --> 01:14:10,389
Thank you. You should not have.
433
01:14:16,856 --> 01:14:19,856
I am honoured to take these gifts
on behalf of Ertugrul Bey.
434
01:14:21,222 --> 01:14:23,389
May you live long, Goncagul Hatun.
435
01:14:24,622 --> 01:14:26,256
Excuse me, mother.
436
01:14:35,156 --> 01:14:36,656
Did I say something wrong?
437
01:14:37,589 --> 01:14:38,756
No.
438
01:14:39,689 --> 01:14:42,122
She is sad about Ertugrul's situation.
439
01:14:44,489 --> 01:14:46,356
I do not know what to say.
440
01:14:47,456 --> 01:14:50,356
You have made us really happy
with these gifts, girl.
441
01:14:51,156 --> 01:14:52,456
Thank you.
442
01:14:53,156 --> 01:14:56,756
-If I made Halime Sultan sad...
-No. It is not about you.
443
01:14:58,856 --> 01:15:00,489
There is no such thing.
444
01:15:02,556 --> 01:15:04,556
You are in the family now.
445
01:15:05,589 --> 01:15:09,522
We shared our fate in good and bad days.
446
01:15:16,622 --> 01:15:21,089
I cannot thank God enough
since I have relatives like you.
447
01:15:23,556 --> 01:15:27,522
I am so happy after the blissfulness
that we had last night.
448
01:15:43,497 --> 01:15:45,297
How many days of road left?
449
01:15:49,197 --> 01:15:50,697
We will be there in one day, Bey.
450
01:15:53,397 --> 01:15:55,830
-Dervish.
-Yes, sheikh?
451
01:15:57,863 --> 01:16:00,630
You have been my comrade for long years.
452
01:16:00,863 --> 01:16:04,130
You know what it means to be on roads
and to be comrade?
453
01:16:04,397 --> 01:16:05,797
What is it, Bey?
454
01:16:06,830 --> 01:16:09,530
Sirat-i mustakim, son.
455
01:16:09,863 --> 01:16:12,163
Which means right path.
456
01:16:12,730 --> 01:16:17,397
If we serve to God only,
if we ask for help from God only
457
01:16:17,830 --> 01:16:19,763
it means we are on the right path.
458
01:16:20,297 --> 01:16:24,697
If we walk for reputation and cruelty
we would be out of our path.
459
01:16:26,663 --> 01:16:30,197
May God let us not leave our path.
-Amen.
460
01:16:46,563 --> 01:16:49,130
We would become like this
if we leave our path.
461
01:16:49,597 --> 01:16:50,830
Give a hand.
462
01:17:00,863 --> 01:17:03,430
-Raise your head.
-He is wounded badly.
463
01:17:04,863 --> 01:17:07,663
-Who are you people?
-Who are you?
464
01:17:08,530 --> 01:17:11,497
You bled a lot.
-I have been attacked.
465
01:17:15,263 --> 01:17:16,497
If God permits.
466
01:17:20,730 --> 01:17:22,430
So you have enemies.
467
01:17:23,363 --> 01:17:25,130
Bandits attacked me.
468
01:17:25,697 --> 01:17:27,797
So you do not walk on right path.
469
01:17:28,430 --> 01:17:32,230
We have come this far but we did
not see any bandits or tyrants.
470
01:17:36,230 --> 01:17:41,830
Son, you would get more wound
if your path is not right.
471
01:17:45,330 --> 01:17:48,663
Who are you? Where do you come and go?
472
01:17:49,397 --> 01:17:51,897
We come from there to go where.
473
01:17:59,730 --> 01:18:01,897
You are weak. Do not torture yourself.
474
01:18:05,663 --> 01:18:06,897
I must go.
475
01:18:07,630 --> 01:18:10,130
I must go. I must go.
-Sheikh.
476
01:18:12,597 --> 01:18:15,463
Let him go, dervish. He must go his way.
477
01:18:16,897 --> 01:18:18,297
Let him go.
478
01:18:24,597 --> 01:18:25,730
Give him water.
479
01:18:41,630 --> 01:18:44,463
-I will not forget this favor of yours.
-Alright.
480
01:18:53,263 --> 01:18:55,530
Bey, why did we let him go like this?
481
01:18:55,830 --> 01:18:58,397
He has something that belongs to us.
482
01:18:59,563 --> 01:19:01,830
I hope he will take it to us.
483
01:19:12,430 --> 01:19:16,630
Thank God, our nomad group
is at peace a little bit.
484
01:19:19,497 --> 01:19:21,330
I wish Ertugrul was here, too.
485
01:19:22,230 --> 01:19:24,263
My peace will be clinched.
486
01:19:26,263 --> 01:19:28,130
He should come back, sister.
487
01:19:28,697 --> 01:19:30,897
There is no resentment anymore.
488
01:19:33,497 --> 01:19:37,297
Only Alps know where Ertugrul is.
489
01:19:38,297 --> 01:19:40,663
And they would not tell you
even if you kill them.
490
01:19:43,597 --> 01:19:46,630
It seems that Ertugrul
is not going to return
491
01:19:46,797 --> 01:19:48,763
in order not to give
any harm to nomad group.
492
01:19:50,497 --> 01:19:52,797
I hope he will not cause
new troubles to us.
493
01:19:58,897 --> 01:20:02,530
I think we should arrange a big wedding
for Tugtekin and Gokce.
494
01:20:03,763 --> 01:20:05,330
We should, brother.
495
01:20:05,497 --> 01:20:08,897
This wedding would refresh
and clean our nomad groups.
496
01:20:09,630 --> 01:20:11,163
If God permits.
497
01:20:12,097 --> 01:20:13,563
By the way, sister
498
01:20:14,497 --> 01:20:17,097
since we have peace
in our nomad group again
499
01:20:17,563 --> 01:20:20,163
Kayi Alps should wear their weapons.
500
01:20:45,263 --> 01:20:46,630
What is going on, Dogan?
501
01:20:51,563 --> 01:20:54,430
I am laughing about these infidels
always chasing us.
502
01:21:01,397 --> 01:21:03,363
I do not know if infidels are chasing us
503
01:21:04,430 --> 01:21:08,463
or we are stirring up infidels' nest?
504
01:21:12,897 --> 01:21:15,697
Titus, Ustad, Kurdoglu.
505
01:21:16,563 --> 01:21:19,830
Now Noyan. And also Tangut.
-So?
506
01:21:20,663 --> 01:21:25,263
We are killing these guys
but are they having a chat in hell?
507
01:21:27,197 --> 01:21:30,497
"How did Ertugrul Bey kill us?
How did Turgut chop us with his axe?
508
01:21:30,730 --> 01:21:32,863
How did Dogan hunt us like bird?"
509
01:21:36,697 --> 01:21:38,897
Brother, you have became like Bamsi.
510
01:21:40,697 --> 01:21:42,830
If Bamsi was here it
would not be enough for him.
511
01:21:43,130 --> 01:21:46,263
He would say, "I will go to hell
and kick their asses."
512
01:21:49,430 --> 01:21:52,197
He would even go to hell
to kick their asses.
513
01:21:57,363 --> 01:21:59,330
We miss brother Bamsi.
514
01:22:00,597 --> 01:22:02,763
It is only a matter of time
that he would be here soon.
515
01:22:06,763 --> 01:22:09,497
He would say,
"What have you done without me?"
516
01:22:13,597 --> 01:22:15,763
I hope he would be here without any harm.
517
01:22:21,797 --> 01:22:23,163
Alps.
518
01:22:27,097 --> 01:22:29,263
Traitor in nomad group annoys us.
519
01:22:30,363 --> 01:22:32,563
We are not in comfort till we find him.
520
01:22:45,397 --> 01:22:49,230
We took a big step in order to
socialize two nomad groups, Aytolun.
521
01:22:49,497 --> 01:22:50,897
Thanks to you.
522
01:22:52,697 --> 01:22:54,897
Two kids love each other, Bey.
523
01:22:55,730 --> 01:22:58,730
It is a good thing so we lead this.
524
01:22:59,463 --> 01:23:02,197
I hope rest would be
happen as you want, Bey.
525
01:23:03,163 --> 01:23:06,897
When it is time two nomad groups
will be sharing a common fate.
526
01:23:09,663 --> 01:23:12,497
Let us hope you get the margrave.
527
01:23:20,163 --> 01:23:23,663
It will not so easy
to convince Sultan Alaeddin.
528
01:23:25,397 --> 01:23:27,197
You should be patient, Bey.
529
01:23:27,697 --> 01:23:29,863
You will get what you want.
530
01:23:32,497 --> 01:23:34,330
My brother Gumustekin
531
01:23:36,630 --> 01:23:41,197
will not be returned
from Konya without your request.
532
01:24:05,830 --> 01:24:07,230
Mother Hayme.
533
01:24:08,563 --> 01:24:10,330
What will I do without you?
534
01:24:23,363 --> 01:24:24,730
My beautiful girl.
535
01:24:28,797 --> 01:24:31,097
I will be always there for you.
536
01:24:34,297 --> 01:24:35,597
Mother Hayme.
537
01:24:37,897 --> 01:24:40,330
What if I could not get pregnant
because of that evil knife
538
01:24:40,463 --> 01:24:42,430
that was stabbed to my body?
539
01:24:43,897 --> 01:24:46,197
What if I cannot give a baby
to my husband?
540
01:24:49,330 --> 01:24:50,597
My daughter Gokce.
541
01:24:51,597 --> 01:24:57,530
Sometimes a knife takes out pus
from a wound.
542
01:25:00,563 --> 01:25:02,730
Only God know about it.
543
01:25:04,397 --> 01:25:06,863
We just need to walk on right path.
544
01:25:10,530 --> 01:25:13,397
Come on, have a nice sleep. Okay?
545
01:25:59,863 --> 01:26:02,263
I want to see you happymore than anyone else.
546
01:26:02,663 --> 01:26:05,797
You should have childrenand dreams about future.
547
01:26:22,130 --> 01:26:23,563
We will both be fine, Gokce.
548
01:26:25,797 --> 01:26:28,430
From now on, no more crying.
549
01:26:29,230 --> 01:26:31,430
No more love pain.
550
01:26:32,297 --> 01:26:34,597
I will have love, they will have pain.
551
01:26:35,130 --> 01:26:37,497
My revenge will keep me alive.
552
01:26:52,363 --> 01:26:53,597
Gundogdu Bey.
553
01:26:55,663 --> 01:26:57,497
Good morning, Goncagul Hatun.
554
01:26:57,663 --> 01:26:59,797
Good morning, Gundogdu Bey.
555
01:27:02,663 --> 01:27:05,530
I have heard that you are taking care
of trades of our nomad groups.
556
01:27:06,430 --> 01:27:07,430
That's correct.
557
01:27:07,697 --> 01:27:11,330
As you know, I was in Konya last
five years because of my father's work.
558
01:27:12,663 --> 01:27:16,130
On this wise I have written
and read his letters.
559
01:27:16,330 --> 01:27:19,530
I have tried to help him
with his work as much as I can.
560
01:27:20,530 --> 01:27:23,363
If you want to make use of my literacy
I want you to know that
561
01:27:23,530 --> 01:27:27,130
I want to help you as much as I can.
562
01:27:27,530 --> 01:27:29,897
By the way, I know how to speak
Persian and Greek a little bit.
563
01:27:30,363 --> 01:27:34,263
That's wonderful. What can I say?
That was just I needed.
564
01:27:34,497 --> 01:27:38,397
Serving a Bey like you will
make me so happy, Bey.
565
01:27:38,630 --> 01:27:41,797
Do not mention it. Excuse me.
Base is waiting for me.
566
01:27:47,363 --> 01:27:48,563
Goncagul Hatun.
567
01:27:50,497 --> 01:27:51,797
Yes, Selcan Hatun?
568
01:27:52,130 --> 01:27:54,563
I want to talk to you about a matter.
569
01:27:55,563 --> 01:27:56,630
Sure.
570
01:27:57,730 --> 01:28:01,830
I sometimes went against to your aunt
due to nomad group's matters.
571
01:28:05,130 --> 01:28:08,430
Since Tugtekin is going to marry
my sister Gokce
572
01:28:09,097 --> 01:28:11,897
I think we should end this
disagreeableness between us.
573
01:28:13,130 --> 01:28:16,197
You are a nice girl. Maybe I...
574
01:28:16,597 --> 01:28:21,263
You do not worry, Selcan Hatun.
My Aunt and you are very nice people.
575
01:28:21,897 --> 01:28:24,730
This marriage will unite us all.
576
01:28:25,563 --> 01:28:28,430
I am so happy to hearing this from you.
577
01:28:37,430 --> 01:28:39,463
-Thank you.
-Thank you.
578
01:28:59,197 --> 01:29:04,230
So Efrasiyab have seen
all goods we have one by one.
579
01:29:04,597 --> 01:29:06,897
He knows every animal in our flock.
580
01:29:07,863 --> 01:29:10,397
He knows animals by their teeth.
581
01:29:16,697 --> 01:29:19,297
He also knows us better than us.
582
01:29:19,663 --> 01:29:22,230
He knows that we are man of our word.
583
01:29:23,363 --> 01:29:26,830
So I say that we should accept his offer.
584
01:29:28,130 --> 01:29:30,697
But only under one condition.
585
01:29:32,297 --> 01:29:35,097
He will pay coins in advance.
586
01:29:41,563 --> 01:29:46,730
There is no way to sell our animals
and goods using any other way
587
01:29:47,130 --> 01:29:50,597
in such times that bandits are all around.
588
01:30:00,263 --> 01:30:02,530
I think you are right, Gundogdu Bey.
589
01:30:25,663 --> 01:30:26,897
Gumustekin Bey.
590
01:30:31,630 --> 01:30:33,196
Welcome to your nomad group, Bey.
591
01:30:36,130 --> 01:30:39,730
When I see you in such townee dress...
-Is Korkut Bey in his marquee?
592
01:30:41,763 --> 01:30:45,330
We have not expected you too soon, Bey.
They are in headquarters with Kayi Beys.
593
01:30:48,397 --> 01:30:50,497
You have talked about what is right.
594
01:30:51,563 --> 01:30:53,196
I also think it is okay.
595
01:30:54,230 --> 01:30:56,763
Beys, do you have anything to say?
596
01:31:00,397 --> 01:31:02,697
-It is okay, Bey.
-It is okay, Bey.
597
01:31:04,697 --> 01:31:05,897
It is okay, Bey.
598
01:31:12,597 --> 01:31:14,563
Then good luck to all of us.
599
01:31:15,463 --> 01:31:17,863
-Good luck.
-Good luck.
600
01:31:20,297 --> 01:31:23,697
-Thank you. Good luck.
-Thank you.
601
01:31:50,230 --> 01:31:52,597
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
602
01:31:52,830 --> 01:31:55,530
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
603
01:31:57,130 --> 01:31:59,130
Welcome to your nomad group,
Gumustekin Bey.
604
01:32:04,763 --> 01:32:06,430
Welcome, Gumustekin Bey.
605
01:32:07,363 --> 01:32:10,630
You have not changed in years.
You are always same.
606
01:32:11,563 --> 01:32:14,463
Thank you, Mother Hayme.
Thank you, Korkut Bey.
607
01:32:14,663 --> 01:32:17,163
However I do not have good news.
608
01:32:26,530 --> 01:32:28,530
Sit down first. You have come a long way.
609
01:32:28,830 --> 01:32:30,697
Bring ayran to Gumustekin Bey.
610
01:32:48,197 --> 01:32:52,530
Brave Beys of two nomad groups.
As you know last three years
611
01:32:52,663 --> 01:32:56,330
I was on duty at Konya palace
as our state's request.
612
01:32:59,730 --> 01:33:01,863
I left my nomad tent
and served for Sultan
613
01:33:02,663 --> 01:33:04,630
with the permission from Korkut Bey.
614
01:33:08,630 --> 01:33:10,630
Of course I am honored to do my duty.
615
01:33:10,830 --> 01:33:13,797
Especially fighting against
infidel Mongols.
616
01:33:16,597 --> 01:33:19,130
I have seen a lot,
I have experienced a lot.
617
01:33:21,763 --> 01:33:26,197
My duty at palace is finished now.
I left Konya and was happy
618
01:33:27,197 --> 01:33:32,163
to be appointed in my nomad group
till war day by Sultan's order.
619
01:33:35,263 --> 01:33:40,363
However, I have never thought that
I was going to have
620
01:33:40,830 --> 01:33:44,630
such contemptibleness,
such shame, such pain!
621
01:33:51,163 --> 01:33:53,797
What did happen, Gumustekin Bey? Tell us.
622
01:33:58,463 --> 01:34:01,230
They have attacked Ertokus Bey
and his soldiers on their way.
623
01:34:13,897 --> 01:34:15,797
What are you saying, Gumustekin Bey?
624
01:34:19,630 --> 01:34:23,630
They have just left nomad group
safe and sound yesterday.
625
01:34:28,097 --> 01:34:31,197
A soldier who survived the attack
came to Seljuk headquarters
626
01:34:31,363 --> 01:34:33,430
and told us what happened.
627
01:34:38,363 --> 01:34:41,797
I could not believe what I have heard.
I personally went there.
628
01:34:45,497 --> 01:34:51,197
They slaughtered young boys
without hesitation!
629
01:34:59,663 --> 01:35:02,763
And Atabey Ertokus?
630
01:35:05,463 --> 01:35:08,397
He was not there.
It seems that they captured him.
631
01:35:23,297 --> 01:35:27,230
Who is responsible for this
contemptibleness? Mongols?
632
01:35:30,530 --> 01:35:32,130
I wish they were, Bey.
633
01:35:33,230 --> 01:35:34,830
I wish they were
so we would console ourselves
634
01:35:35,197 --> 01:35:36,630
by thinking their shahada.
635
01:35:43,730 --> 01:35:46,263
Who then? Who was it then?
636
01:35:48,463 --> 01:35:51,897
Talk to us, man!
Do not go all round the houses!
637
01:35:52,463 --> 01:35:54,363
Who did this contemptibleness?
638
01:36:03,697 --> 01:36:05,363
Ertugrul and his Alps!
639
01:36:18,330 --> 01:36:19,763
Know your place, Gumustekin!
640
01:36:20,863 --> 01:36:22,297
Stop right there!
641
01:36:24,630 --> 01:36:27,863
The one who is saying that my son is
involved such contemptibleness
642
01:36:28,563 --> 01:36:30,497
must be looking for some disorder!
643
01:36:31,863 --> 01:36:33,730
I will make that person pay
for his slander.
644
01:36:35,497 --> 01:36:37,863
-No way! It must be a lie!
-It is a slander!
645
01:36:38,397 --> 01:36:40,163
Ertugrul Bey does not do that!
646
01:36:44,497 --> 01:36:48,863
Thank God, marquee customs and state
manners taught us our place, Mother Hayme.
647
01:36:53,730 --> 01:36:56,463
That soldier who survived says that
he saw Ertugrul.
648
01:36:56,663 --> 01:37:00,163
I also could not believe it. But then
I went there and saw with my eyes.
649
01:37:00,730 --> 01:37:02,397
What did you see?
650
01:37:40,130 --> 01:37:43,430
Kayis' arrows, Alps who died
and their weapons.
651
01:37:44,497 --> 01:37:47,263
You can go there if you wish
and see it with your eyes.
652
01:38:03,697 --> 01:38:08,497
12 Alps have betrayed us
and joined Noyan's army.
653
01:38:10,530 --> 01:38:12,397
It is obvious that these belong to them.
654
01:38:13,330 --> 01:38:17,563
My brother never involves
in such betrayal.
655
01:38:20,297 --> 01:38:25,497
Did this soldier see that Ertugrul Bey
do it and slander him?
656
01:38:28,230 --> 01:38:30,397
Yes, he personally saw it.
657
01:38:31,597 --> 01:38:34,297
That he was walking among wounded
and taking lives.
658
01:38:48,897 --> 01:38:50,130
I cannot believe it.
659
01:39:03,330 --> 01:39:05,597
Sultan's stooge Saadettin Kobek
was also there
660
01:39:05,797 --> 01:39:08,163
while soldier was telling about
what he saw.
661
01:39:14,297 --> 01:39:15,630
And this is his order.
662
01:39:22,297 --> 01:39:23,863
What does it say...
663
01:39:25,297 --> 01:39:26,563
...Bey?
664
01:39:34,230 --> 01:39:36,730
Ertugrul will be slaughtered
as he is seen.
665
01:39:41,497 --> 01:39:42,763
That is enough!
666
01:39:43,863 --> 01:39:45,330
Enough!
667
01:39:52,630 --> 01:39:54,297
I will find the truth behind it.
668
01:39:55,730 --> 01:39:58,730
My son is about to victim of a slander.
669
01:39:59,663 --> 01:40:01,563
I will never let it happen.
670
01:41:08,263 --> 01:41:10,163
Gumustekin is not a random man, mother.
671
01:41:10,263 --> 01:41:12,630
He is an important commander
who has served for Alaeddin.
672
01:41:13,163 --> 01:41:15,163
I do not care about who he is, son.
673
01:41:16,263 --> 01:41:20,263
Nobody can convince me that
Ertugrul killed them.
674
01:41:20,830 --> 01:41:23,097
And capturing Ertokus?
675
01:41:24,163 --> 01:41:27,797
They fought against Mongols together.
They are friends from war.
676
01:41:28,297 --> 01:41:30,130
They are lying. Lying.
677
01:41:30,330 --> 01:41:34,297
Mother, I will not believe
even if my brother would confess it.
678
01:41:35,130 --> 01:41:36,830
That's an obvious conspiracy for him.
679
01:41:37,497 --> 01:41:40,097
This conspiracy is not just for him,
it is for all of us.
680
01:41:42,297 --> 01:41:44,630
Mongols themselves
who organized this conspiracy.
681
01:41:46,297 --> 01:41:47,730
If what you said is true
682
01:41:48,130 --> 01:41:53,163
then Mongols' evil hand
reached out to the palace of Alaeddin.
683
01:42:03,830 --> 01:42:06,630
-Is it true, mother?
-It is true, girl.
684
01:42:13,363 --> 01:42:20,363
Now palace's coyotes are trying to claw
my hero who has been left alone
685
01:42:22,497 --> 01:42:25,330
by his mother, father and nomad group?
686
01:42:29,363 --> 01:42:31,297
What do you know about it, Halime Sultan?
687
01:42:32,163 --> 01:42:34,230
All I know is this, Gundogdu Bey.
688
01:42:35,463 --> 01:42:38,297
You made him fell a prey to wolfs
and birds with his hand
689
01:42:38,530 --> 01:42:40,463
which can not hold a sword.
690
01:42:44,330 --> 01:42:46,297
You threw him away in front of Noyan.
691
01:43:01,663 --> 01:43:03,463
May good things happen to us.
692
01:43:41,530 --> 01:43:44,397
To the people who establish statesand who demolish states.
693
01:43:45,230 --> 01:43:47,863
Greetings from Artuk who is on duty.
694
01:43:49,397 --> 01:43:52,397
Things in Dodurga nomad groupgot completely mixed up.
695
01:43:53,563 --> 01:43:56,730
Ertugrul is accused byslaughtering of Ertokus.
696
01:43:57,697 --> 01:44:01,630
Artuk who is your eye that seessays that Ertugrul is innocent.
697
01:44:02,597 --> 01:44:06,830
Duty will be carried out when you order.
698
01:44:31,597 --> 01:44:34,163
Come on, little bird.
It is time for you to fly.
699
01:44:44,197 --> 01:44:45,897
I will leave to collect herbs.
Get the horse.
700
01:45:19,297 --> 01:45:23,330
Gundogdu Bey is really important to us.
We must take him to our side.
701
01:45:23,563 --> 01:45:25,630
Do not offend him, brother.
702
01:45:31,863 --> 01:45:33,163
Father.
703
01:45:36,830 --> 01:45:38,730
-Welcome.
-Greetings, girl.
704
01:45:40,463 --> 01:45:42,363
And as I told you
705
01:45:43,097 --> 01:45:46,197
Gundogdu is the best son-in-law
you would ever have, brother.
706
01:45:47,263 --> 01:45:51,430
He seems like a truthful person.
What if he gets in our way in the future?
707
01:45:55,097 --> 01:46:00,230
There is always a groom for
a beautiful lady like Goncagul, brother.
708
01:46:03,563 --> 01:46:05,163
What do you think, girl?
709
01:46:06,563 --> 01:46:08,497
I think just like my aunt, father.
710
01:46:09,730 --> 01:46:14,497
He will be one of the closest brave guys
next to you when we got margrave.
711
01:46:24,630 --> 01:46:28,097
How much we can rely on
that soldier's words, Gumustekin?
712
01:46:29,163 --> 01:46:31,763
Ertugrul does not do such thing.
You also know that.
713
01:46:33,863 --> 01:46:36,463
I only rely on my eyes and state's order
714
01:46:36,830 --> 01:46:41,297
that Saadettin Kobek affixes a seal, Bey.
715
01:47:04,330 --> 01:47:07,163
I said that we should unite against enemy.
716
01:47:16,530 --> 01:47:20,397
I have estranged my children,
my daughter-in-laws...
717
01:47:24,530 --> 01:47:26,763
...from myself one by one.
718
01:47:39,663 --> 01:47:40,863
Bey.
719
01:47:46,763 --> 01:47:53,097
Our nomad group is in pain
than ever before.
720
01:47:56,697 --> 01:48:00,097
Betrayals. Cruelty.
721
01:48:08,630 --> 01:48:11,530
It is not about unite after all.
722
01:48:14,263 --> 01:48:17,863
It is about becoming one heart.
723
01:48:20,897 --> 01:48:22,330
One heart.
724
01:48:25,630 --> 01:48:29,197
How will it happen
while our heart is bleeding?
725
01:48:40,763 --> 01:48:42,897
Mother. Are you okay, mother?
726
01:48:43,663 --> 01:48:45,897
I am fine. I am fine, son.
727
01:48:47,697 --> 01:48:50,763
If we do not find Ertugrul
and solve this situation
728
01:48:53,163 --> 01:48:54,863
Kayis will fall apart.
729
01:48:59,663 --> 01:49:01,697
If something happens to Ertugrul
730
01:49:03,730 --> 01:49:06,830
our nomad group and marquee
would collapse, mother.
731
01:49:11,430 --> 01:49:12,597
Mother.
732
01:49:14,230 --> 01:49:15,430
It is Halime.
733
01:49:16,130 --> 01:49:18,797
I cannot find her.
She took her horse and left.
734
01:50:06,197 --> 01:50:08,230
Bey, excuse us.
735
01:50:31,497 --> 01:50:34,663
What are you doing here, Halime?
We have talked about it.
736
01:50:35,330 --> 01:50:37,363
You were not supposed to be here.
It is too dangerous here.
737
01:50:37,697 --> 01:50:40,430
Seljuk Empire released a statement
about you, Ertugrul.
738
01:50:46,563 --> 01:50:47,763
I knew it.
739
01:50:48,897 --> 01:50:50,463
Who had this information?
740
01:50:50,763 --> 01:50:53,597
Aytolun Hatun's brother. Gumustekin.
741
01:51:03,663 --> 01:51:04,730
Welcome, Bey.
742
01:51:09,130 --> 01:51:12,397
Gumustekin! I want to talk to you.
743
01:51:13,263 --> 01:51:15,163
Gundogdu, Gundogdu.
744
01:51:16,263 --> 01:51:17,830
I know that you are mad at me.
745
01:51:18,530 --> 01:51:21,597
I know your deceased father
and brother Ertugrul very well.
746
01:51:21,830 --> 01:51:23,630
I have loved and respected both.
747
01:51:24,297 --> 01:51:28,497
I have always witnessed
how they gave power to Oghuz.
748
01:51:29,130 --> 01:51:33,763
Then you should know that my brother
did not play a part in this.
749
01:51:34,730 --> 01:51:36,897
I want to believe that with all my heart.
750
01:51:37,330 --> 01:51:40,863
I have been praying to God so it
was not be like that since I heard it.
751
01:51:41,597 --> 01:51:46,230
Gumustekin, my brother is innocent
and I am going to prove this.
752
01:51:47,530 --> 01:51:51,197
Ertugrul will not be executed
without a trial. He could not be.
753
01:51:51,497 --> 01:51:53,197
Our state is not bandit.
754
01:51:54,363 --> 01:51:56,297
However if he would not be surrender
and walking in the mountains
755
01:51:56,463 --> 01:51:58,263
soldiers will capture him.
756
01:51:59,230 --> 01:52:01,330
Then I can not do anything.
757
01:52:03,830 --> 01:52:06,363
Do your job as his brother.
758
01:52:07,330 --> 01:52:09,097
Get him so he will stand trial.
759
01:52:09,597 --> 01:52:11,630
The sword of customs has no scabbard.
760
01:52:12,197 --> 01:52:14,763
He would get his reputation back
if he is innocent.
761
01:52:18,730 --> 01:52:21,663
It is the time for you
to be a brother, Gundogdu.
762
01:52:23,097 --> 01:52:25,897
Get him and bring him to justice.
763
01:52:58,763 --> 01:53:00,497
What will we do now, Ertugrul?
764
01:53:02,097 --> 01:53:04,497
How will we escape from this swamp?
765
01:53:10,430 --> 01:53:12,163
You do not worry, Halime Sultan.
766
01:53:15,530 --> 01:53:17,763
God is the greatest game spoiler.
767
01:53:18,663 --> 01:53:21,130
Every situation is against you, Ertugrul.
768
01:53:22,630 --> 01:53:24,363
You are accused of killing
soldiers of Seljuk Empire
769
01:53:24,563 --> 01:53:26,597
while we have Mongols evilness.
770
01:53:30,197 --> 01:53:34,863
Enemy always after me since I have set
my heart on this path, Halime Sultan.
771
01:53:35,863 --> 01:53:40,797
As long as they are after me
I will continue to be death of them.
772
01:53:45,230 --> 01:53:50,230
Bustle, fear, hopelessness are unmanly.
773
01:53:54,530 --> 01:53:56,397
Go back to your nomad group.
774
01:53:56,763 --> 01:53:58,863
Do not tell anyone that you talked to me.
775
01:53:59,463 --> 01:54:03,130
There is a traitor in nomad group.
Everybody should keep their eyes open.
776
01:54:05,130 --> 01:54:08,330
I will do my best
to reveal the truth, Ertugrul.
777
01:54:09,130 --> 01:54:13,163
But you should not keep me away
from yourself in this war you started.
778
01:54:15,297 --> 01:54:17,730
Let us become martyr together
if it is in our destiny.
779
01:54:22,197 --> 01:54:26,297
We remain separate on this world but
we shall come together on other world.
780
01:54:27,530 --> 01:54:29,730
Separation glorifies love, Halime Sultan.
781
01:54:30,730 --> 01:54:33,363
But destiny is in love with endeavour.
782
01:54:34,897 --> 01:54:38,663
We will endeavor so our enemies
will go down on their knees.
783
01:54:40,097 --> 01:54:43,530
We will endeavor
so traps will be collapsed.
784
01:54:44,530 --> 01:54:48,730
We will endeavor
so justice will be served.
785
01:55:06,897 --> 01:55:08,230
Loser!
786
01:55:09,463 --> 01:55:11,463
How did he slip through your fingers?
787
01:55:12,797 --> 01:55:17,197
Alps were there with their arrows!
I also got wounded!
788
01:55:18,363 --> 01:55:20,597
Why did not you get killed
and come back to me?
789
01:55:20,830 --> 01:55:22,563
So I kill you?
790
01:55:45,097 --> 01:55:47,697
Where is Ertokus?
What did happen to him?
791
01:55:48,597 --> 01:55:50,130
Ertokus is here, Bey.
792
01:55:52,363 --> 01:55:53,863
Let go! Let go!
793
01:56:16,530 --> 01:56:20,297
I have finally got you, Atabey Ertokus.
794
01:57:08,465 --> 01:57:09,598
Gundogdu Bey.
795
01:57:11,031 --> 01:57:12,165
I have read the order.
796
01:57:13,898 --> 01:57:19,231
It says that they will catch him and
take him to trial.
797
01:57:20,031 --> 01:57:22,898
And if he resists it is permitted
to kill him.
798
01:57:23,131 --> 01:57:24,131
I know that.
799
01:57:24,598 --> 01:57:26,031
I have talked to your father.
800
01:57:27,631 --> 01:57:28,831
Gundogdu Bey.
801
01:57:30,131 --> 01:57:33,998
My father devoted his life to
his state and the union of Oghuzs.
802
01:57:35,465 --> 01:57:39,998
He will never ignore justice against
Ertugrul Bey and Kayis.
803
01:57:40,631 --> 01:57:41,965
You believe my father.
804
01:57:43,265 --> 01:57:46,931
He is the only person who will
solve this matter justly.
805
01:57:48,665 --> 01:57:51,098
Or none of us can ben sure
what will happen next.
806
01:57:52,965 --> 01:57:56,998
You should know that I believe with all
my heart that Ertugrul Bey is innocent.
807
01:57:58,631 --> 01:57:59,931
Thank you.
808
01:58:26,498 --> 01:58:28,098
I have talked to Gumustekin, mother.
809
01:58:30,998 --> 01:58:31,998
Halime.
810
01:58:34,798 --> 01:58:35,998
Where are you coming from?
811
01:58:40,965 --> 01:58:42,265
I strolled with my horse, mother.
812
01:58:49,998 --> 01:58:54,231
I do not know why but I think
you are coming from Ertugrul.
813
01:59:01,864 --> 01:59:02,998
Halime Sultan.
814
01:59:03,631 --> 01:59:06,898
If you want me to save my brother
from this trouble
815
01:59:08,631 --> 01:59:10,731
you need to tell me where he is.
816
01:59:14,631 --> 01:59:16,965
Where is Ertugrul? Tell me the truth.
817
01:59:26,765 --> 01:59:27,831
Halime.
818
01:59:29,565 --> 01:59:33,465
If we cannot find Ertugrul
matters will get out of our hands.
819
01:59:36,131 --> 01:59:40,665
Tell me, so that I can go talk to him
and to find a solution.
820
01:59:41,631 --> 01:59:43,165
If you know his location
and do not tell us
821
01:59:43,865 --> 01:59:47,631
you would be sending him
to the gallows with your own hands.
822
01:59:51,531 --> 01:59:54,231
You should have thought about this
before you threw him in dark pits.
823
01:59:57,865 --> 02:00:01,965
If you want to know where he is,
he is everywhere in order to protect
824
02:00:02,131 --> 02:00:05,798
his nomad group not just from Noyan,
but also from your faults.
825
02:00:09,631 --> 02:00:12,698
He is in every tree hole,
under every rock.
826
02:00:14,665 --> 02:00:18,531
As long as Ertugrul is alive
then there is hope for Kayi tribe.
827
02:00:21,031 --> 02:00:22,965
If something happens to him
828
02:00:25,098 --> 02:00:26,898
our hopes will run out, Gundogdu Bey.
829
02:00:32,698 --> 02:00:33,765
Excuse me.
830
02:00:42,865 --> 02:00:44,098
Don't you worry, mother.
831
02:00:45,698 --> 02:00:47,031
I will find my brother.
832
02:00:49,598 --> 02:00:51,498
What did you talk with Gumustekin?
833
02:00:55,065 --> 02:00:57,031
He said that he will seek justice.
834
02:00:59,798 --> 02:01:05,131
That there will be a trial and he will
prove that Ertugrul is not guilty.
835
02:01:06,731 --> 02:01:10,665
Justice? Whose justice is it?
836
02:01:13,531 --> 02:01:16,865
Gundogdu, you are still talking
about justice in front of me.
837
02:01:50,665 --> 02:01:51,831
What do you think, Hamza?
838
02:01:53,998 --> 02:01:57,131
Did Abdurrahman Alp prove himself?
839
02:02:04,031 --> 02:02:05,031
He did.
840
02:02:06,531 --> 02:02:08,865
He now deserves to be your warrior.
841
02:02:09,798 --> 02:02:11,165
Hamza!
842
02:02:12,598 --> 02:02:14,998
You just as clueless as your Bey Gundogdu.
843
02:02:16,065 --> 02:02:17,598
But still
844
02:02:17,931 --> 02:02:21,631
Abdurrahman bested
my most trusted men one by one.
845
02:02:37,231 --> 02:02:42,265
Ertokus. Grasshopper jumps
only twice before he finds trouble.
846
02:02:43,731 --> 02:02:45,898
You fell on my lap on your third time.
847
02:02:47,565 --> 02:02:51,465
I know about the traitor that old man
put next to Ogeday.
848
02:02:51,931 --> 02:02:55,131
Go to hell, you wretched snake.
849
02:02:55,665 --> 02:02:59,231
Ogeday will send Sungurtekin's head
to me in wax.
850
02:03:00,165 --> 02:03:03,565
I will put Sungurtekin's head
to their nomad group's entrance.
851
02:03:04,598 --> 02:03:07,131
I thought rotten head
would not be useful for me.
852
02:03:08,198 --> 02:03:13,131
I want his mother and siblings
to recognise Sungurtekin's head.
853
02:03:13,598 --> 02:03:15,764
You will never take
those you want from me.
854
02:03:16,165 --> 02:03:20,565
I will not yield Sungurtekin's and
Seljuk Empire's war plans.
855
02:03:20,731 --> 02:03:23,498
I already got what I want, Ertokus.
856
02:03:24,731 --> 02:03:26,665
I am going to send you to Ogeday.
857
02:03:29,265 --> 02:03:30,998
What will Sultan Alaeddin think
858
02:03:31,165 --> 02:03:36,131
when he finds out we have
his glorious commander?
859
02:03:48,465 --> 02:03:52,631
He will think that he has lost the war
before it even begins.
860
02:04:40,498 --> 02:04:42,631
I was able to convince Gundogdu
with my words.
861
02:04:43,231 --> 02:04:45,731
I will reach Ertugrul with his help.
862
02:04:46,565 --> 02:04:49,565
-And then?
-Ertugrul will get what he deserves.
863
02:04:51,265 --> 02:04:52,665
A greasy noose.
864
02:04:56,565 --> 02:04:57,565
Gumustekin.
865
02:04:59,931 --> 02:05:02,065
What do you want from my son?
866
02:05:02,231 --> 02:05:03,498
What's the matter with you?
867
02:05:03,765 --> 02:05:05,798
-Hayme Hatun...
-Shut up, Aytolun!
868
02:05:06,631 --> 02:05:07,765
Sister Hayme.
869
02:05:18,098 --> 02:05:19,631
Listen to me carefully, brother.
870
02:05:20,131 --> 02:05:21,631
And you, too, Gumustekin.
871
02:05:22,865 --> 02:05:25,931
My son is not responsible of
these murders.
872
02:05:27,198 --> 02:05:30,931
I will never believe your written order
or your words
873
02:05:31,498 --> 02:05:34,465
before hearing it from him myself.
874
02:05:35,765 --> 02:05:37,565
If you persist...
875
02:05:38,865 --> 02:05:42,965
...and torture the people
and Beys of my tribe...
876
02:05:43,131 --> 02:05:44,965
...in hopes of finding something...
877
02:05:46,131 --> 02:05:48,565
...Kayis will leave here tomorrow.
878
02:05:52,998 --> 02:05:58,598
We will resist the armies of Gog and Magog
in this dead of winter
879
02:05:59,465 --> 02:06:03,665
just like we have resisted
our enemies for 1000 years.
880
02:06:04,965 --> 02:06:06,531
Just so you know!
881
02:06:08,065 --> 02:06:09,198
Mother Hayme.
882
02:06:12,931 --> 02:06:16,065
I have the order from
The Great Seljuk Empire.
883
02:06:22,031 --> 02:06:25,798
The Empire can keep it's decree,
as long as we have the mountains.
884
02:06:26,931 --> 02:06:30,065
Tell that to Sadettin Kobek.
885
02:08:27,231 --> 02:08:29,131
What kind of a wedding
you want, my gazelle?
886
02:08:30,865 --> 02:08:33,031
-I never thought of it.
-How come?
887
02:08:33,965 --> 02:08:36,165
How can a woman
not think about her wedding?
888
02:08:36,865 --> 02:08:38,165
I have not.
889
02:08:39,531 --> 02:08:41,031
Then you should immediately.
890
02:08:42,131 --> 02:08:45,465
We should start the preparations.
Tribes' Beys around here will attend.
891
02:08:46,765 --> 02:08:49,931
If God permits.
I will think about it, do not worry.
892
02:08:55,465 --> 02:08:57,765
-I want to ask something.
-Anything, my gazelle.
893
02:09:00,198 --> 02:09:02,498
What will happen to Ertugrul?
894
02:09:04,531 --> 02:09:06,898
What is it to you, Gokce!
What is it to you!
895
02:09:09,665 --> 02:09:11,798
Is that what you ask
after what I have told you?
896
02:09:16,631 --> 02:09:18,231
I was just curious.
897
02:09:18,865 --> 02:09:22,898
You know that Ertugrul
is like a brother to me.
898
02:09:23,098 --> 02:09:28,131
From now on, you have no right to be
curious about Ertugrul. Okay?
899
02:09:46,531 --> 02:09:48,865
If God permits, Tugtekin
will take good care of Gokce.
900
02:09:52,098 --> 02:09:53,931
I hope they will be happy.
901
02:09:54,265 --> 02:09:55,565
If God permits.
902
02:09:55,898 --> 02:09:58,631
If God permits this marriage
will bring peace to our tribe.
903
02:09:58,798 --> 02:10:02,098
If God permits, Bey.
However with Tugtekin's ambition
904
02:10:02,265 --> 02:10:04,531
there will not be any peace
for sister Gokce.
905
02:10:10,898 --> 02:10:12,231
-Bey.
-Abdurrahman.
906
02:10:28,665 --> 02:10:32,231
I made it, Bey. Noyan trusts me.
907
02:10:36,598 --> 02:10:41,931
But they killed soldiers from Seljuk
in front of my eyes, Bey.
908
02:10:47,731 --> 02:10:49,131
I couldn't do anything.
909
02:10:55,165 --> 02:10:57,565
Your duty was the hardest, Abdurrahman.
910
02:10:58,765 --> 02:11:00,631
If you can handle it...
911
02:11:03,798 --> 02:11:06,831
...you may save the lives of
thousands of Alps.
912
02:11:17,565 --> 02:11:18,831
Where is Ertokus Bey?
913
02:11:18,998 --> 02:11:21,531
I have delivered him to Noyan with Hamza.
914
02:11:22,031 --> 02:11:24,231
They will leave tomorrow
to take him to Ogeday.
915
02:11:34,065 --> 02:11:35,665
Go back quickly, Abdurrahman.
916
02:11:35,831 --> 02:11:38,698
If they feel your absence
they may get suspicious.
917
02:11:40,265 --> 02:11:42,631
-There is one more thing, Bey.
-Say it.
918
02:11:43,631 --> 02:11:45,131
Your brother Sungurtekin.
919
02:11:51,064 --> 02:11:53,798
-They are also talking about him.
-What do they say?
920
02:11:55,165 --> 02:11:57,064
They found out that he is a traitor.
921
02:11:58,631 --> 02:12:00,131
They sent a message to Ogeday.
922
02:12:00,598 --> 02:12:02,998
Sungurtekin? What is going on, Bey?
923
02:12:06,031 --> 02:12:07,498
Get ready, Alps.
924
02:12:07,898 --> 02:12:09,698
We are going to get Ertokus Bey.
925
02:13:38,731 --> 02:13:40,798
In the name of God!
926
02:16:31,231 --> 02:16:33,098
You are here just in time again
Ertugrul Bey.
927
02:16:34,198 --> 02:16:35,631
Thank God we met again.
928
02:16:38,798 --> 02:16:41,165
-Are you alright, Ertokus Bey?
-Of course!
929
02:16:41,765 --> 02:16:44,465
Noyan is more powerful than we thought.
930
02:16:45,731 --> 02:16:49,098
Our enemy should be powerful
for us to show our might.
68913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.