Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 35 will start after 12:19 min.
2
00:12:19,224 --> 00:12:23,224
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:24,486 --> 00:12:28,253
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:28,598 --> 00:12:31,474
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:36,190 --> 00:12:38,223
Thank God we united again.
6
00:12:40,257 --> 00:12:41,957
So my dreams were not for nothing.
7
00:12:43,723 --> 00:12:46,690
But you were about to see
third dream, son.
8
00:12:47,123 --> 00:12:48,190
You are late.
9
00:12:49,356 --> 00:12:51,323
I thought I would never see you again.
10
00:12:52,090 --> 00:12:54,090
Thanks to the one who made it happen.
11
00:12:55,090 --> 00:12:56,356
Thank you.
12
00:12:56,890 --> 00:12:59,057
If God permits.
13
00:13:01,023 --> 00:13:05,057
Come on. There are some people
waiting for us.
14
00:13:05,856 --> 00:13:07,057
Who is waiting for us?
15
00:13:07,890 --> 00:13:10,423
Those who will give you the package.
16
00:13:31,090 --> 00:13:33,390
Do you know how did
mighty army of Genghis Khan...
17
00:13:33,790 --> 00:13:35,790
...got this much stronger, Tangut?
18
00:13:36,157 --> 00:13:38,023
I want to learn about it, Baycu Noyan.
19
00:13:39,890 --> 00:13:41,890
By embracing Turks, too.
20
00:13:43,023 --> 00:13:46,423
He has always said that
you must collaborate with Turks...
21
00:13:47,157 --> 00:13:49,423
...if you want to take
breath fearlessly...
22
00:13:50,023 --> 00:13:56,790
...on mountains, moorlands, uncanny
cities, back of the beyond of universe.
23
00:13:58,390 --> 00:14:00,390
I once heard that your mother was Turk.
24
00:14:01,290 --> 00:14:02,690
You heard it right.
25
00:14:03,923 --> 00:14:06,190
Maybe I love Turks because of that.
26
00:14:07,090 --> 00:14:08,990
You may call it is because of blood.
27
00:14:10,323 --> 00:14:11,423
Who knows?
28
00:14:12,923 --> 00:14:15,990
Until the great army of Ogeday
comes, Tangut...
29
00:14:17,223 --> 00:14:22,723
...we will find fearless Turks
who love to die fighting.
30
00:14:23,890 --> 00:14:27,057
But we will irrigate this land
with their blood...
31
00:14:27,423 --> 00:14:30,357
...if someone from them tries to cheat.
32
00:14:32,657 --> 00:14:33,857
What did Efrasiyab do?
33
00:14:34,790 --> 00:14:36,190
He is in the heart of nomad group.
34
00:14:36,390 --> 00:14:38,823
He will not let it go until they
kill them.
35
00:14:39,690 --> 00:14:40,957
Nice.
36
00:14:46,123 --> 00:14:48,257
My brothers!
37
00:14:53,657 --> 00:14:56,790
I am glad that I share my food with you.
38
00:15:03,690 --> 00:15:05,190
Please be seated.
39
00:15:09,990 --> 00:15:12,690
Do our Alps need anything, Hamza?
40
00:15:13,257 --> 00:15:14,823
They need tent and bed.
41
00:15:17,790 --> 00:15:20,357
If one warrior, Hamza,...
42
00:15:21,057 --> 00:15:25,023
...does not see
sky as tent and earth as bed...
43
00:15:25,657 --> 00:15:27,857
...that person could not become an Alp.
44
00:15:41,923 --> 00:15:42,990
Serve the food.
45
00:16:05,423 --> 00:16:08,923
Serve the first food to Abdurrahman Alp.
46
00:16:10,823 --> 00:16:12,857
He is our new brother.
47
00:16:14,390 --> 00:16:16,757
May you live long, Efendi Noyan.
48
00:16:20,323 --> 00:16:22,223
Here you go, enjoy your supper.
49
00:16:36,357 --> 00:16:38,257
Tell us, Abdurrahman Alp.
50
00:16:39,323 --> 00:16:41,690
What news do you have from
the nomad group?
51
00:16:45,457 --> 00:16:47,790
Nomad group is like
a boiling cauldron, Bey.
52
00:16:48,890 --> 00:16:51,190
Every person who does not join
the mighty one will be boiled...
53
00:16:51,757 --> 00:16:53,023
...in that cauldron.
54
00:16:56,357 --> 00:16:58,990
So how did you escape
from that cauldron?
55
00:17:00,423 --> 00:17:03,657
I heard that they sentenced you to death.
56
00:17:07,157 --> 00:17:10,957
How did a big nomad group
slip you through its fingers?
57
00:17:12,157 --> 00:17:15,390
That man in the nomad group.
What was his name?
58
00:17:16,357 --> 00:17:17,357
Tugtekin.
59
00:17:18,257 --> 00:17:19,823
Yes, that feverish guy.
60
00:17:23,190 --> 00:17:25,423
How did he slip you through his fingers?
61
00:17:26,323 --> 00:17:28,823
Tell us so we know about your skills.
62
00:17:48,223 --> 00:17:52,323
Mongols bandits broke our connection
with our father's land.
63
00:17:53,257 --> 00:17:56,223
We are not able to do business
on our father's land.
64
00:17:57,023 --> 00:17:59,190
Assets' value became thousand from one.
65
00:18:00,090 --> 00:18:02,357
Mongols infidels will not stop.
66
00:18:02,890 --> 00:18:04,423
They are feeding with blood.
67
00:18:06,857 --> 00:18:10,123
There is nobody will stop
this Mongols cruel.
68
00:18:10,657 --> 00:18:14,890
That is shame that mighty people
groveled to them.
69
00:18:19,723 --> 00:18:24,757
If that Mongols is so mightly
how did you escape from them, Efrasiyab?
70
00:18:30,223 --> 00:18:34,457
They seized your properties but
why did they spare your life?
71
00:18:42,190 --> 00:18:47,223
I have escaped from Dodurga Alps...
72
00:18:48,657 --> 00:18:52,390
...just like Ertugrul escaped from yours.
73
00:18:58,257 --> 00:19:04,390
We, Kayi Alps, do not give up
till our last breath.
74
00:19:14,457 --> 00:19:20,890
If Kayis have taught you this,
why did you leave them and come to Noyan?
75
00:19:28,990 --> 00:19:31,123
Kayi people have forgotten their customs.
76
00:19:31,857 --> 00:19:35,157
Sons of Beys are drawing swords
to each other...
77
00:19:35,390 --> 00:19:37,790
...instead of listening problems
of the community.
78
00:19:42,723 --> 00:19:47,690
If there is no union
there's no life and peace.
79
00:20:02,457 --> 00:20:05,923
We share our purses...
80
00:20:07,990 --> 00:20:09,990
...as we share our food.
81
00:20:22,390 --> 00:20:24,957
You have earned this, Abdurrahman Alp.
82
00:22:39,223 --> 00:22:41,823
This Noyan will play every trick on you.
83
00:22:41,923 --> 00:22:46,823
Do not let that devil's sweet talk
or buy you off, Abdurrahman.
84
00:22:47,823 --> 00:22:49,190
Yes, Bey.
85
00:23:03,923 --> 00:23:05,757
Thank you, Noyan.
86
00:23:11,423 --> 00:23:17,757
But I have not left my nomad group
for gold or reputation.
87
00:23:21,890 --> 00:23:25,857
I am here because I want to be
in the future's world's state.
88
00:23:31,423 --> 00:23:35,090
I hope that what you said is true,
Abdurrahman Alp.
89
00:23:53,723 --> 00:23:56,823
Eat, Beys. Eat.
90
00:24:01,023 --> 00:24:04,857
Eat until you choke.
91
00:24:09,823 --> 00:24:14,223
Eat so you have the strength to crush
the insects which stand...
92
00:24:14,357 --> 00:24:15,823
...against the world's state.
93
00:24:17,123 --> 00:24:19,690
Eat. Eat.
94
00:24:35,173 --> 00:24:38,673
What on earth is this, Tugtekin Bey?
Do you want us to die?
95
00:24:38,973 --> 00:24:40,707
Ofcourse not. Not at all
96
00:24:41,240 --> 00:24:47,107
I am only curious how a merchant like you
have escaped from such wild warriors?
97
00:24:48,407 --> 00:24:50,807
Thanks to Ertugrul's Alps.
98
00:24:51,707 --> 00:24:58,707
Me and your Alps would have already
been dead if it wasn't for them.
99
00:25:06,807 --> 00:25:13,807
In brief, what matters is not how powerful
our enemy is, but what we do.
100
00:25:16,140 --> 00:25:23,140
Efrasiyab, our women weave the best rugs,
fabrics, carpets with their own hands.
101
00:25:23,340 --> 00:25:25,640
We have a sack full of goods.
102
00:25:25,807 --> 00:25:27,340
And many animals too.
103
00:25:28,073 --> 00:25:31,640
You go and check them all,
appraise them and after that
104
00:25:31,840 --> 00:25:35,373
we will make a deal.
If God permits.
105
00:25:36,707 --> 00:25:40,307
Okay, Bey. Give me an assistant.
106
00:25:41,640 --> 00:25:46,173
I came all the way here putting my head in
the lion's mouth for a successful trade.
107
00:25:46,773 --> 00:25:52,640
I pray to God for it will be
a profitable deal for both sides.
108
00:25:54,407 --> 00:25:55,840
If God permits.
109
00:25:57,840 --> 00:26:00,773
Alright then. You should set to work.
110
00:26:02,773 --> 00:26:05,707
Kocabash will accompany you, Efrasiyab.
111
00:26:22,373 --> 00:26:26,640
My sons. I hope we will get
what we expect.
112
00:26:27,673 --> 00:26:32,240
We will be ruined this winter,
if we can not succeed it again this time.
113
00:26:35,673 --> 00:26:37,807
Efrasiyab is a good merchant, Uncle.
114
00:26:38,006 --> 00:26:42,207
That's what I have heard. I hope that
we will get what we want from him, Uncle.
115
00:26:45,807 --> 00:26:48,607
It is your duty, Gundogdu.
116
00:26:49,307 --> 00:26:53,040
Our nomad group will ease for a while
with those sacs we already have.
117
00:26:53,773 --> 00:26:56,707
You must deal with this
without having any troubles.
118
00:26:57,073 --> 00:26:58,607
With great pleasure, Bey.
119
00:26:59,073 --> 00:27:01,940
With the help of God, I will provide
prosperity to our nomad group.
120
00:27:02,240 --> 00:27:04,773
I hope so. I hope so.
121
00:27:19,807 --> 00:27:23,140
Mongols have smashed the Islamic world.
122
00:27:23,873 --> 00:27:25,240
Kayi nomad group is down at the heels.
123
00:27:25,907 --> 00:27:29,773
You should talk about your dreams,
not your troubles, son.
124
00:27:30,140 --> 00:27:32,040
Dream means hope.
125
00:27:33,340 --> 00:27:36,707
I am speechless, and
my heart is in misery.
126
00:27:38,373 --> 00:27:39,940
I know that.
127
00:27:40,707 --> 00:27:43,607
They have invited you so you would
not be devistated any longer.
128
00:27:46,007 --> 00:27:49,140
Who are they? Why do they invite me?
129
00:27:49,873 --> 00:27:51,340
There surely must be a reason.
130
00:27:51,907 --> 00:27:53,873
You should be patient, son.
131
00:28:28,073 --> 00:28:30,873
Mother. What is going on?
132
00:28:32,607 --> 00:28:34,340
You are lost in thoughts again.
133
00:28:38,840 --> 00:28:44,007
A war breaks out inside of me
every single day, my son.
134
00:28:45,640 --> 00:28:48,773
I am tired of the war
135
00:28:49,040 --> 00:28:53,773
between Hayme the mother
and the leader of Seigniory.
136
00:28:56,040 --> 00:29:01,207
That unscrupulous Hayme who can't even
hold a sword herself, sent Ertugrul...
137
00:29:02,673 --> 00:29:04,973
...to exile. That is breaking me inside
more and more everyday.
138
00:29:06,273 --> 00:29:07,740
There is no such thing, Mother.
139
00:29:08,040 --> 00:29:11,073
Do not talk as if you do not know
Ertugrul. Do not you remember?
140
00:29:11,240 --> 00:29:15,273
My brother tore down those Christians
who were serving the satan.
141
00:29:16,207 --> 00:29:17,740
You relax.
142
00:29:19,007 --> 00:29:24,340
You are right, my son. You are right
but he had his mighty dad then...
143
00:29:24,773 --> 00:29:26,240
who was watching him out.
144
00:29:28,673 --> 00:29:30,673
He had you.
145
00:29:33,640 --> 00:29:35,307
He had his Alps.
146
00:29:36,373 --> 00:29:38,273
He is all alone now.
147
00:29:38,707 --> 00:29:40,707
What does he eat? What does he drink?
148
00:29:41,607 --> 00:29:43,773
Where does he sleep?
149
00:29:50,207 --> 00:29:53,340
Is it not too late to think about these?
150
00:30:07,107 --> 00:30:10,873
My daughter, Gokce. Call Halime to dinner.
151
00:30:11,407 --> 00:30:13,640
I have something to talk to you.
152
00:30:17,240 --> 00:30:18,807
Alright, Mother.
153
00:30:48,407 --> 00:30:50,707
Mother Hayme is calling you to dinner.
154
00:30:53,073 --> 00:30:54,406
I am not hungry.
155
00:30:55,607 --> 00:30:57,673
She has something to tell us, Halime.
156
00:30:57,906 --> 00:30:59,073
What is it?
157
00:31:00,906 --> 00:31:03,107
You will find out if you come.
158
00:32:01,140 --> 00:32:06,973
I have seen my son Sungurtekin near the
Caspian Sea for the last time.
159
00:32:09,807 --> 00:32:16,373
He reared his horse, waved me and
It was the last time I've ever seen him.
160
00:32:18,673 --> 00:32:21,873
He has never lost the child in him
even while he was fighting against
161
00:32:23,173 --> 00:32:25,907
Genghis Khan's army.
162
00:32:26,640 --> 00:32:32,640
There was this hopeful look in his eyes,
and he never lost his smile
163
00:32:33,273 --> 00:32:34,673
nor his hope in this cruel life.
164
00:32:36,773 --> 00:32:38,707
So does my Ertugrul.
165
00:32:39,407 --> 00:32:46,407
I have seen the hope and resolution in his
eyes, even when he was being exiled.
166
00:32:50,340 --> 00:32:53,040
They have never given up just as
their father.
167
00:32:58,140 --> 00:33:00,273
We will fight too.
168
00:33:02,840 --> 00:33:09,173
We will remember this, as long as we see
those two empty plates on our table.
169
00:33:15,307 --> 00:33:19,007
-In the name of Allah.
-In the name of Allah.
170
00:33:19,240 --> 00:33:21,273
Come on, let's eat.
171
00:33:39,340 --> 00:33:42,107
Today, Korkut Bey was here.
172
00:33:42,607 --> 00:33:45,007
He talked to me about Gokce.
173
00:33:47,740 --> 00:33:50,973
-I hope it is a good thing, Mother.
-It is a good thing, son.
174
00:33:52,373 --> 00:33:55,373
He told me that they would come
tomorrow and ask for Gokce's hand
175
00:33:55,807 --> 00:33:57,607
with the commandment of God.
176
00:34:52,207 --> 00:34:54,040
What is it, Father?
177
00:34:56,173 --> 00:34:58,607
It is a good thing, son.
178
00:35:02,707 --> 00:35:04,973
I have talked to your Aunt Hayme today.
179
00:35:06,407 --> 00:35:12,007
I told her that we would go and ask for
Gokce's hand for you, my son Tugtekin...
180
00:35:12,307 --> 00:35:14,307
...under the commandment of God
tomorrow night.
181
00:35:24,207 --> 00:35:26,140
It is really good news, Mother.
182
00:35:26,773 --> 00:35:30,073
Only a man like Tugtekin
would suit my sister Gokce.
183
00:35:36,273 --> 00:35:38,307
What do you think, Gokce?
184
00:35:41,773 --> 00:35:44,940
Would you allow me to say a few words
as her sister?
185
00:35:52,373 --> 00:35:53,840
Sure, my girl.
186
00:35:56,307 --> 00:36:02,207
Now we know why that traitor was bothering
with my sister all this time.
187
00:36:04,907 --> 00:36:08,073
Selcan, if you say one more word...
188
00:36:08,273 --> 00:36:09,707
Gundogdu.
189
00:36:11,807 --> 00:36:13,240
She is her sister.
190
00:36:14,140 --> 00:36:15,640
Let her talk.
191
00:36:15,773 --> 00:36:17,773
Let her say whatever she wants.
192
00:36:19,307 --> 00:36:23,773
She already knows that she should agree
with me in the end.
193
00:36:28,107 --> 00:36:33,640
Her Bey's marquee is not enough for her.
She wants to rule her step child's bed.
194
00:36:35,140 --> 00:36:39,673
She took my husband first,
now my sister...
195
00:36:41,173 --> 00:36:45,840
I do not even count Alps that she captured
and Ertugrul that she sent away
196
00:36:46,140 --> 00:36:47,607
from the nomad group.
197
00:36:52,040 --> 00:36:55,607
That woman would not be satisfied
even with Kayi's marquee.
198
00:36:57,940 --> 00:37:02,107
Now she wants to twist my poor sister
around her finger.
199
00:37:02,207 --> 00:37:03,807
That's enough.
200
00:37:04,740 --> 00:37:06,607
Enough, sister, what the hell
are you talking about?
201
00:37:06,807 --> 00:37:10,307
Selcan, how can you talk like that?
202
00:37:10,607 --> 00:37:12,273
Have you lost your mind?
203
00:37:13,840 --> 00:37:17,973
You must get those sick thoughts out of
your mind, sister.
204
00:37:18,273 --> 00:37:20,273
Swallow your words, then come here
and talk to us.
205
00:37:20,673 --> 00:37:23,873
I am not the only one that you are
humiliating this way.
206
00:37:24,640 --> 00:37:26,907
You are also humiliating yourself
and our family.
207
00:37:28,140 --> 00:37:31,940
Do I look like I care about humiliating
myself from now on, Gokce?
208
00:37:33,673 --> 00:37:37,773
If I have the right to say
only one word as your sister
209
00:37:38,173 --> 00:37:42,407
you should know that
I will not give my blessings to you
210
00:37:43,140 --> 00:37:44,807
if you get married
to that arrogant bastard.
211
00:37:45,007 --> 00:37:46,007
Selcan!
212
00:37:50,407 --> 00:37:52,040
Enough already.
213
00:37:56,273 --> 00:38:00,607
You keep harping on Aytolun
since we came here.
214
00:38:02,240 --> 00:38:06,007
You have been denigrating
my big brother and niece all the time.
215
00:38:06,307 --> 00:38:09,140
I did not say a word until now
but that is enough.
216
00:38:09,307 --> 00:38:11,807
You started talking against my marquee.
217
00:38:12,673 --> 00:38:14,307
You must know your place.
218
00:38:16,273 --> 00:38:18,740
You pull yourself together or...
219
00:38:18,873 --> 00:38:20,373
Or what, Mother?
220
00:38:22,207 --> 00:38:24,607
Will you send me into exile like Ertugrul?
221
00:38:29,040 --> 00:38:34,340
All truth is not always to be told, right?
Will I be banished just because...
222
00:38:38,607 --> 00:38:41,940
...I am telling the truth?
All I have left are my words.
223
00:38:43,307 --> 00:38:47,373
I call you mother, because you are
my mother.
224
00:38:48,607 --> 00:38:52,173
You did a lot for me even if you did
not give birth to me.
225
00:38:54,007 --> 00:38:57,140
Whatever you decision will be, I should
submit it.
226
00:38:57,740 --> 00:39:01,973
But these are my thoughts, Mother.
227
00:39:07,740 --> 00:39:09,340
Have a good night.
228
00:39:24,340 --> 00:39:26,240
Excuse me.
229
00:39:32,007 --> 00:39:33,273
Excuse me, Mother.
230
00:39:49,940 --> 00:39:52,673
We should not go there empty handed,
Aytolun Hatun.
231
00:39:52,973 --> 00:39:54,807
Make a good preparation.
232
00:39:54,973 --> 00:39:56,940
Ofcourse, Bey.
233
00:39:57,607 --> 00:39:59,840
Especially for such a blessed night.
234
00:40:01,940 --> 00:40:03,940
Isn't that so, Tugtekin?
235
00:40:05,707 --> 00:40:07,173
You are right, Mother.
236
00:40:09,107 --> 00:40:12,073
You did not say anything
about my decision, my son.
237
00:40:12,273 --> 00:40:14,840
I will do whatever you approve, Father.
238
00:40:15,140 --> 00:40:19,407
It is like the sun has risen on his
shadowed face, Bey. Don't you see it?
239
00:40:20,707 --> 00:40:24,273
He cannot show his delight
due to his respect to you.
240
00:40:25,073 --> 00:40:26,740
Isn't it right, Tugtekin?
241
00:40:27,673 --> 00:40:29,273
That is correct, Mother.
242
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Selcan probably had gone mad
when she heard about it.
243
00:40:36,240 --> 00:40:39,207
What is that woman's problem with you?
244
00:40:40,073 --> 00:40:44,340
She is a sorrowful woman whose babies died
one after another, Bey.
245
00:40:45,307 --> 00:40:52,173
Poor woman. I feel pity for her
even if I get angry with her sometimes.
246
00:40:52,707 --> 00:40:54,673
I feel pity for Gundogdu mostly.
247
00:40:54,940 --> 00:40:57,773
He is wasting that poor man's life
too as he did to himself.
248
00:40:58,007 --> 00:41:02,840
I hope that Gundogdu Bey would come to
his senses and find a decent woman...
249
00:41:03,007 --> 00:41:06,840
...that suits himself and have a child
before he gets too old.
250
00:41:07,173 --> 00:41:09,340
I can not allow this any longer, Mother.
251
00:41:09,807 --> 00:41:13,140
I can not allow Selcan to consume both
my life and kin.
252
00:41:13,307 --> 00:41:18,740
Son. Starting a family is tough,
but breaking it up is very easy.
253
00:41:19,840 --> 00:41:23,840
You should not be the one to brake it up.
Do not make the angels in the sky cry.
254
00:41:24,007 --> 00:41:28,640
No, Mother. Either I will kill her
or she will kill me.
255
00:41:28,907 --> 00:41:30,873
This relationship will not end well.
256
00:41:32,140 --> 00:41:34,140
I will not eat anything.
I do not feel like it.
257
00:42:01,773 --> 00:42:04,940
I want you to know that I have loved you
since I was a child.
258
00:42:05,173 --> 00:42:07,173
I have loved you ever since I could
remember, Ertugrul.
259
00:42:07,407 --> 00:42:11,973
I will not let Halime or anyone else to
take this beautiful pain away from me.
260
00:42:12,207 --> 00:42:14,340
I will wait for you until I die
if necessary.
261
00:42:14,807 --> 00:42:16,073
What do you think you are doing, Gokce?
262
00:42:16,340 --> 00:42:18,407
How can I endure seeing you
in the same marquee
263
00:42:18,840 --> 00:42:20,673
with my wife and children?
How can I look at their faces?
264
00:42:20,907 --> 00:42:23,107
How can I carry you likea ruthless guilty conscience?
265
00:42:36,073 --> 00:42:37,807
Ertugrul.
266
00:42:42,340 --> 00:42:44,173
Why that woman?
267
00:42:47,073 --> 00:42:49,073
Why is it not me, but her?
268
00:42:49,973 --> 00:42:51,373
Why?
269
00:43:02,673 --> 00:43:04,373
You, night people.
270
00:43:06,607 --> 00:43:11,073
Thank God who created the night and
the day for us.
271
00:43:13,340 --> 00:43:16,173
He is the one
who gives strength after weakness.
272
00:43:17,373 --> 00:43:23,373
There are easiness and conquests
after every difficulty and grueling.
273
00:43:24,273 --> 00:43:25,940
Who are the ones to conquer?
274
00:43:26,673 --> 00:43:29,107
Brave ones. Alp ones.
275
00:43:29,707 --> 00:43:31,307
Alperen ones.
276
00:43:33,340 --> 00:43:36,307
Bravery is the state of power
and strength.
277
00:43:37,140 --> 00:43:40,207
So how can one reach the state
of bravery?
278
00:43:41,107 --> 00:43:43,140
By controlling his anger.
279
00:43:43,840 --> 00:43:46,107
By respecting his elders.
280
00:43:46,640 --> 00:43:48,407
By showing mercy to underdogs.
281
00:43:48,907 --> 00:43:53,140
By rebelling against cruelty
and serving his people.
282
00:43:57,340 --> 00:43:59,840
Muhammad commands that
283
00:44:00,040 --> 00:44:03,907
who can be the servent of his people
is the Master of them.
284
00:44:05,940 --> 00:44:10,007
The one who thinks of serving as the main
duty of a Master, is the real brave one.
285
00:44:10,407 --> 00:44:13,140
That one is Alp. That one is Alperen.
286
00:44:15,307 --> 00:44:17,973
Listen, night people.
287
00:44:18,640 --> 00:44:21,973
It is time for the son of Suleyman Shah,
the brave of Alps, Ertugrul,
288
00:44:22,140 --> 00:44:26,340
who has devoted himself to serve
for The Turkish islamic guild,
289
00:44:27,073 --> 00:44:29,807
to put on his holy dress.
290
00:44:31,607 --> 00:44:34,273
He is now a member of the Turkish
islamic guild.
291
00:44:34,707 --> 00:44:37,807
He is the valiant of young men.
292
00:44:45,307 --> 00:44:48,640
Allahu akbar. Allahu akbar.
293
00:44:48,807 --> 00:44:52,940
La ilahe illallahu vallahu akbar.
294
00:44:53,107 --> 00:44:56,307
Allahu akbar and lillahi'l-hamd.
295
00:44:56,607 --> 00:44:59,840
Allahu akbar. Allahu akbar.
296
00:44:59,973 --> 00:45:04,140
La ilahe illallahu vallahu akbar.
297
00:45:04,273 --> 00:45:07,673
Allahu akbar and lillahi'l-hamd.
298
00:45:07,807 --> 00:45:11,207
Allahu akbar. Allahu akbar.
299
00:45:11,307 --> 00:45:15,373
La ilahe illallahu vallahu akbar.
300
00:45:15,673 --> 00:45:18,907
Allahu akbar and lillahi'l-hamd.
301
00:45:19,173 --> 00:45:22,707
Allahu akbar. Allahu akbar.
302
00:45:22,907 --> 00:45:26,973
La ilahe illallahu vallahu akbar.
303
00:45:27,173 --> 00:45:30,407
Allahu akbar and lillahi'l-hamd.
304
00:45:30,740 --> 00:45:33,940
Allahu akbar. Allahu akbar.
305
00:45:34,207 --> 00:45:38,207
La ilahe illallahu vallahu ekber.
306
00:45:38,673 --> 00:45:42,140
Allahu akbar and lillahi'l-hamd.
307
00:48:00,107 --> 00:48:02,807
Illallah.
308
00:48:18,940 --> 00:48:22,773
Holly Lord who has eternal vitality
and aliveness.
309
00:48:23,640 --> 00:48:29,807
Oh God though who makes existence exists
with his entity.
310
00:48:30,640 --> 00:48:32,640
My God who owns everything.
311
00:48:33,407 --> 00:48:36,840
We are being protected by you.
Please protect us.
312
00:48:37,807 --> 00:48:43,007
Please offer this to us with the shield
of Your name, with verity
313
00:48:43,107 --> 00:48:47,040
with protection, with order.
314
00:48:47,207 --> 00:48:50,240
-Amen.
-Amen.
315
00:48:58,340 --> 00:49:02,940
Let my desire not humiliate me on this
holly path.
316
00:49:05,140 --> 00:49:07,707
I will always rebel against cruelty.
317
00:49:09,673 --> 00:49:14,040
I will always use my weapon
according to the scales of justice.
318
00:49:15,973 --> 00:49:19,307
I will always serve my people.
319
00:49:20,707 --> 00:49:24,173
I will always fight for world's order.
320
00:49:26,207 --> 00:49:32,273
Son, do not take off this shirt
in the great wars you will fight.
321
00:49:34,907 --> 00:49:37,807
Do not forget. This is the exposed one.
322
00:49:38,207 --> 00:49:41,273
What you really wear is in your heart.
323
00:49:43,907 --> 00:49:47,940
May God not embarrass me for the sake of
my fight.
324
00:49:49,707 --> 00:49:51,240
-Amen.
-Amen.
325
00:50:29,907 --> 00:50:31,107
Gokce.
326
00:50:31,707 --> 00:50:33,040
Yes, Mother?
327
00:50:34,340 --> 00:50:37,140
We could not talk to you
throughly last night.
328
00:50:37,907 --> 00:50:40,073
What do you think
about your uncle's offer?
329
00:50:49,207 --> 00:50:53,373
Mother Hayme, as you would appreciate,
it is so sudden.
330
00:50:55,273 --> 00:50:58,640
I do not know what to say while
Gundogdu and my sister are on bad terms.
331
00:51:00,940 --> 00:51:02,840
Let us hope for the best.
332
00:51:04,673 --> 00:51:08,173
And you are the one to make this
blessed decision.
333
00:51:11,407 --> 00:51:17,607
However, I am curious about
Ertugrul's opinion on this matter.
334
00:51:22,007 --> 00:51:26,740
I now want to prepare this place
for tonight's guests as worthy of you.
335
00:51:31,007 --> 00:51:32,673
Excuse me.
336
00:51:36,373 --> 00:51:39,240
Fine, girl. That will be good.
337
00:51:40,640 --> 00:51:42,307
May it be easy.
338
00:51:53,107 --> 00:51:56,873
Very well.
Did you also see cattles and sheeps?
339
00:51:57,107 --> 00:51:59,607
Artuk Bey and I checked them all
one by one, Bey.
340
00:52:06,407 --> 00:52:10,740
Our animals are fattened, Bey. They are
in good comdition.
341
00:52:10,840 --> 00:52:12,073
-They do not have any sickness.
-That is wonderful!
342
00:52:37,007 --> 00:52:38,673
Gundogdu?
343
00:52:41,307 --> 00:52:43,207
I hope nothing is wrong.
344
00:52:44,173 --> 00:52:45,840
Where is this man?
345
00:52:48,207 --> 00:52:50,673
How could not I wake up?
346
00:53:25,607 --> 00:53:29,773
Efrasiyab, I swear to God
you cannot find such good animals...
347
00:53:30,073 --> 00:53:32,107
...in any Turkish nomad group.
They have plenty of meat.
348
00:53:32,340 --> 00:53:33,707
They have plenty of wool.
349
00:53:35,673 --> 00:53:38,807
-May it be easy, Gundogdu Bey.
-Thank you, Aytolun Hatun.
350
00:53:43,073 --> 00:53:44,673
So, merchant?
351
00:53:45,273 --> 00:53:48,340
I hope you will not be stingy
and leave us in the lurch.
352
00:53:48,773 --> 00:53:51,407
I am generous, Hanim. Do not be afraid.
353
00:53:56,373 --> 00:54:00,940
Even if you are a penny pincher,
our great Gundogdu Bey will probably
354
00:54:01,173 --> 00:54:03,840
make you loosen your purse strings.
355
00:54:04,673 --> 00:54:06,673
No, Aytolun Hatun. Wait.
356
00:54:06,873 --> 00:54:10,040
We have not done a bargain yet.
He will check on the rugs.
357
00:54:10,407 --> 00:54:13,340
He will check on the carpets.
Then we will start the bargain.
358
00:54:24,707 --> 00:54:25,940
What is going on, Selcan?
359
00:54:27,073 --> 00:54:29,640
I was worried when I could not see you,
Bey.
360
00:54:31,040 --> 00:54:33,007
Why would you be worried, Selcan?
361
00:54:33,173 --> 00:54:35,007
Here is a huge nomad group, what could
happen to me?
362
00:54:35,307 --> 00:54:38,307
Everything bad that happened to us has
happened in this big nomad group, right?
363
00:54:38,773 --> 00:54:42,007
That is why I get worried every time
I do not see you.
364
00:54:48,173 --> 00:54:49,807
Excuse us, Bey.
365
00:54:50,073 --> 00:54:51,273
Let us leave.
366
00:54:59,340 --> 00:55:02,607
Tell us, Selcan Hatun.
What did this big nomad group do to you
367
00:55:02,807 --> 00:55:05,907
other than welcoming you to
it's dinner table?
368
00:55:07,007 --> 00:55:11,640
I should know this as The Hatun,
so I will fix our flaws.
369
00:55:15,240 --> 00:55:18,173
Do you know what is
the greatest flaw, Aytolun?
370
00:55:18,973 --> 00:55:21,973
Your desire to rule everything
as being The Hatun.
371
00:55:22,173 --> 00:55:24,607
Shush! Selcan!
372
00:55:26,373 --> 00:55:28,873
It is no problem. It is not important.
373
00:55:29,207 --> 00:55:33,140
It seems that Selcan Hatun
is trying to be a mischief maker
374
00:55:33,340 --> 00:55:36,173
which she could not succeed
in Kayi nomad group.
375
00:55:36,607 --> 00:55:41,740
But this paradise cannot be
the playground of her demons.
376
00:55:42,073 --> 00:55:45,407
Neither Bey nor I would allow it.
377
00:55:46,640 --> 00:55:47,807
Loot at her!
378
00:55:48,073 --> 00:55:51,973
Demons became angels
but we were unaware of that.
379
00:55:53,907 --> 00:55:56,907
What were those demons doing
while you were breaking up families
380
00:55:57,273 --> 00:55:59,307
and taking place in marquees?
381
00:56:00,073 --> 00:56:01,407
Selcan!
382
00:56:02,007 --> 00:56:05,340
Go back to your tent now!
I will really cause an accident.
383
00:56:05,740 --> 00:56:06,973
Come on.
384
00:56:10,773 --> 00:56:12,173
Come on.
385
00:56:18,240 --> 00:56:22,207
I will prepare your morning food, Bey.
You come and eat.
386
00:56:31,907 --> 00:56:33,707
My apologies, Aytolun Hatun.
387
00:56:35,773 --> 00:56:38,007
It is no problem, Gundogdu Bey.
388
00:56:40,173 --> 00:56:44,773
Wonderful. You are really patient, Bey.
389
00:56:47,306 --> 00:56:54,306
You were patient with this barren, wild,
impertinent woman for all these years.
390
00:56:55,940 --> 00:56:59,007
I wanted to say thisfor so long
but kept my mouth shut.
391
00:57:00,707 --> 00:57:03,973
There is no mor Ertugrul nor Sungurtekin.
392
00:57:04,806 --> 00:57:07,107
Suleyman Shah's lineage is
about to become extinct.
393
00:57:07,773 --> 00:57:13,107
If you wait for this devilish woman,
you will wait for a long time, Bey.
394
00:57:14,107 --> 00:57:16,373
Kayi would break up.
395
00:57:18,840 --> 00:57:20,307
You mark my words.
396
00:57:20,740 --> 00:57:22,073
May it be easy.
397
00:57:51,340 --> 00:57:53,407
You are devil. Devil!
398
00:57:54,640 --> 00:57:57,140
You subverted the peace in nomad group.
399
00:57:57,773 --> 00:57:59,773
I am at the end of my tether
because of you.
400
00:57:59,940 --> 00:58:01,607
Are you talking to me, Gundogdu?
401
00:58:02,040 --> 00:58:05,273
Do you not see the evil next to you
and find fault in me?
402
00:58:05,773 --> 00:58:08,807
Shut the hell up!
403
00:58:17,607 --> 00:58:19,373
God damn the day I have met you, woman.
404
00:58:19,973 --> 00:58:22,840
God damn the day
I have taken you into my tent.
405
00:58:23,007 --> 00:58:24,673
It is not bearable any more.
406
00:58:24,907 --> 00:58:27,073
I do not want to see your face again.
407
00:58:27,673 --> 00:58:31,973
Pack your things and get out of my tent.
Okay? Get out!
408
00:58:33,307 --> 00:58:35,073
I will not go. I will not go.
409
00:58:35,173 --> 00:58:37,840
I will not leave my home
to that devilish woman.
410
00:58:38,073 --> 00:58:39,640
I will not give my home to her.
411
00:58:39,873 --> 00:58:40,973
Woman!
412
00:58:41,907 --> 00:58:44,840
Is there any home left, woman?
Is there any home left?
413
00:58:45,040 --> 00:58:46,040
Is there any peace left?
414
00:58:46,273 --> 00:58:49,273
Get out! Get out, I do not want to see
your face again. Get out of my tent.
415
00:58:49,740 --> 00:58:51,407
-I will not go. I will not leave you.
-Go. Get out. Come on.
416
00:58:51,807 --> 00:58:53,707
-No, I will not go.
-Get out.
417
00:58:53,940 --> 00:58:56,207
You are not my woman anymore.
Get out!
418
00:58:57,607 --> 00:59:00,173
Get out! Go! Go!
419
00:59:00,340 --> 00:59:02,173
Get out!
420
00:59:07,940 --> 00:59:09,240
My God!
421
00:59:19,407 --> 00:59:21,740
The circumstances in the nomad group is
really tough.
422
00:59:22,007 --> 00:59:25,007
Do not give them the amount
they are asking for.
423
00:59:26,273 --> 00:59:27,940
You are their last hope.
424
00:59:30,040 --> 00:59:31,907
Aytolun is so tough.
425
00:59:32,407 --> 00:59:34,640
Gundogdu is so smart.
426
00:59:35,840 --> 00:59:38,240
Gundogdu has problems with his woman.
427
00:59:39,640 --> 00:59:44,373
You should entrap them slowly.
428
00:59:47,307 --> 00:59:50,307
We will take action as soon as we hear
from Noyan.
429
00:59:51,640 --> 00:59:57,007
Let us see how the nomad tent
will survive the winter without any gold.
430
01:00:03,707 --> 01:00:05,040
Good boy.
431
01:00:07,040 --> 01:00:08,040
Come on.
432
01:00:09,273 --> 01:00:11,040
Good boy.
433
01:00:11,140 --> 01:00:12,640
Harder.
434
01:00:17,773 --> 01:00:19,940
I would be scared if I were
your enemy, son.
435
01:00:21,707 --> 01:00:24,707
Your sword turns into the angel of death
in your hands. Wonderful.
436
01:00:25,107 --> 01:00:27,607
My brother mows infidels
like he mows grass.
437
01:00:29,407 --> 01:00:30,407
Stop.
438
01:00:31,640 --> 01:00:33,007
Turali.
439
01:00:34,040 --> 01:00:37,040
When you hold your weapon,
you will not feel the difference
440
01:00:37,240 --> 01:00:40,240
between your hand
and your weapon. Okay?
441
01:00:42,073 --> 01:00:43,073
Hold it now.
442
01:00:43,240 --> 01:00:46,707
I want an axe as well, Turgut Alp.
I will not fight without an axe.
443
01:00:49,240 --> 01:00:51,040
Let us hope for that. Maybe some day.
444
01:00:51,140 --> 01:00:54,873
You will ask it from the master,
not from me, son.
445
01:00:57,740 --> 01:01:00,807
Brother. What will we do
about this traitor in the nomad group?
446
01:01:01,640 --> 01:01:02,973
We will follow every trace.
447
01:01:04,107 --> 01:01:05,940
The traitor will surely leave a trace.
448
01:01:14,840 --> 01:01:16,140
Peace be upon you.
449
01:01:16,273 --> 01:01:18,373
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
450
01:01:18,673 --> 01:01:22,707
We owe you our lives. We want to have a
dinner and have fun with you sometime.
451
01:01:23,073 --> 01:01:28,173
Dinner is fine but we are not
in the mood of fun, merchant.
452
01:01:29,340 --> 01:01:32,940
You would be out of your spirits
if you commiserate.
453
01:01:35,240 --> 01:01:36,907
We owe you our lives, brother.
454
01:01:37,640 --> 01:01:39,907
Your sorrow is our sorrow from now on.
455
01:01:41,973 --> 01:01:45,240
We know how to share your pain
as we share our bread.
456
01:01:49,007 --> 01:01:51,740
Thank you, Kocabash. Thank you.
457
01:01:52,107 --> 01:01:53,707
Thank you.
458
01:01:58,640 --> 01:02:01,207
Excuse us. You know, we have a lot to do.
459
01:02:01,407 --> 01:02:02,907
May it be easy.
460
01:02:13,773 --> 01:02:17,007
We cannot win victory
even if we make the all nomad group
461
01:02:17,207 --> 01:02:21,807
go down on their knees as long
as Ertugrul and his Alps do not give up.
462
01:02:24,740 --> 01:02:28,073
I would not die in disappointment since I
saw this Kocabash mutt...
463
01:02:30,140 --> 01:02:32,173
...turned into a sheep. They learned
to appreciate.
464
01:02:33,340 --> 01:02:36,007
A fox cannot be your friend
as you cannot use a bear's peltry.
465
01:02:37,107 --> 01:02:39,207
Once a whore, always a whore.
466
01:02:39,373 --> 01:02:41,207
You should be careful.
467
01:03:08,907 --> 01:03:10,240
Selcan?
468
01:03:11,207 --> 01:03:12,640
My girl.
469
01:03:13,040 --> 01:03:14,207
What happened?
470
01:03:15,773 --> 01:03:17,107
Come here.
471
01:03:19,140 --> 01:03:21,873
Come here, girl. Come here. Sit down.
472
01:03:22,007 --> 01:03:23,007
Selcan.
473
01:03:25,073 --> 01:03:27,840
What happened to you? Tell us.
474
01:03:32,340 --> 01:03:34,140
It is over, Mother.
475
01:03:34,807 --> 01:03:36,807
Everything is over.
476
01:03:37,073 --> 01:03:39,607
We are at the point of no return.
477
01:03:40,040 --> 01:03:42,107
What do you mean
everything is over, Selcan?
478
01:03:42,407 --> 01:03:43,907
What do you mean by
the point of no return?
479
01:03:45,640 --> 01:03:52,640
Gundogdu does not want me
neither in his bed
480
01:03:53,307 --> 01:03:54,640
nor in his tent.
481
01:03:55,673 --> 01:03:57,173
Bring water.
482
01:03:57,940 --> 01:04:02,640
He does not want me in front of his eyes
or on the land he steps on.
483
01:04:03,207 --> 01:04:06,273
I have no place to stay
in this nomad tent anymore.
484
01:04:07,673 --> 01:04:09,107
Selcan.
485
01:04:15,140 --> 01:04:17,773
My girl. Selcan.
486
01:04:19,373 --> 01:04:23,373
You are not only a daughter-in-law to me,
but also a daughter.
487
01:04:24,340 --> 01:04:26,140
Do not say that again.
488
01:04:26,673 --> 01:04:30,940
There is a solution for everything
in this world except for death.
489
01:04:32,307 --> 01:04:35,173
You can stay with Halime for a while.
490
01:04:36,773 --> 01:04:39,773
You will be companions.
491
01:04:42,607 --> 01:04:45,207
Sit and relax. Pull yourself together.
492
01:04:46,073 --> 01:04:48,240
After that we will talk.
493
01:04:52,707 --> 01:04:54,040
Okay, my girl?
494
01:04:56,073 --> 01:04:57,873
-Selcan.
-Selcan.
495
01:04:59,373 --> 01:05:03,040
Aytolun and Gokce were
the final straw, right?
496
01:05:13,321 --> 01:05:15,587
Elhamdulillah, thanks to the One
who feed us.
497
01:05:16,821 --> 01:05:18,121
Thanks to God.
498
01:05:18,487 --> 01:05:19,754
Excuse me, sir.
499
01:05:27,521 --> 01:05:28,921
Your heart seems broken.
500
01:05:30,721 --> 01:05:32,421
Why are you sad?
501
01:05:35,187 --> 01:05:36,354
Nobody understands me.
502
01:05:37,854 --> 01:05:39,787
They do not listen even
if I warn them for trouble.
503
01:05:41,187 --> 01:05:43,887
They made me fell apart.
504
01:05:46,154 --> 01:05:50,487
Son, your best friend during your
bravery journey is your loneliness.
505
01:05:52,121 --> 01:05:53,854
Do not wait them to understand you.
506
01:05:54,721 --> 01:05:58,521
Your mother, your wife,
your brother and your Alps.
507
01:05:59,187 --> 01:06:00,787
None of them will understand you.
508
01:06:02,587 --> 01:06:04,521
They will not see the horizon inside you.
509
01:06:06,121 --> 01:06:11,287
Bravery is equal to make everyone
a partner to your dreams.
510
01:06:12,154 --> 01:06:17,687
Bravery is telling your dream
to your people.
511
01:06:18,921 --> 01:06:20,821
Do not ever feel hopelessness.
512
01:06:21,921 --> 01:06:25,787
Because when you keep
the justice flag flying...
513
01:06:27,554 --> 01:06:30,354
...72 nations must find a place
under its shadow.
514
01:06:32,821 --> 01:06:34,554
There is always enemy.
515
01:06:35,587 --> 01:06:38,454
Oghuz Tribes and Islam World
could not take a breath.
516
01:06:39,787 --> 01:06:41,621
Son, you should be happy about it.
517
01:06:42,587 --> 01:06:45,387
Because when they are no longer
enemy of yours
518
01:06:45,621 --> 01:06:48,321
it means that your presence
is no longer valuable.
519
01:06:50,321 --> 01:06:53,621
It means you have already lost
your high value.
520
01:06:54,854 --> 01:06:58,454
Because they declare war against
your beliefs.
521
01:07:02,354 --> 01:07:03,521
Thank you.
522
01:07:04,187 --> 01:07:05,521
My heart is healed.
523
01:07:08,454 --> 01:07:09,854
When will I see you again?
524
01:07:10,887 --> 01:07:15,287
We will be together for a long time
after a short period of separation.
525
01:07:22,187 --> 01:07:24,421
Do not show the belt
you dressed to anyone.
526
01:07:25,487 --> 01:07:28,721
It could be affected by the evil eye.
Do not forget it.
527
01:07:29,421 --> 01:07:31,521
Thank you, sir. Thank you.
528
01:07:37,154 --> 01:07:38,754
See you in a short while.
529
01:07:39,321 --> 01:07:40,554
If God permits.
530
01:07:49,354 --> 01:07:51,654
Tell me, Karabey.
What is this important issue?
531
01:07:53,387 --> 01:07:55,187
Saadettin Kobek sends his regards.
532
01:07:55,654 --> 01:07:59,721
Sultan Aladdin sent a spy
named Ertokus to that area.
533
01:08:01,121 --> 01:08:03,754
He is collecting information
for the campaign he will launch
534
01:08:03,887 --> 01:08:05,254
against you in spring.
535
01:08:05,587 --> 01:08:09,121
So Sultan Aladdin still thinks that
he can get rid of us.
536
01:08:10,354 --> 01:08:12,754
So he still wants to play with us.
537
01:08:14,487 --> 01:08:16,821
Fine. Let it be.
538
01:08:19,187 --> 01:08:20,454
Tangut. Hamza.
539
01:08:21,921 --> 01:08:24,754
Give my respect to Saadettin Kobek
for this information.
540
01:08:25,654 --> 01:08:26,887
Yes, sir.
541
01:08:27,187 --> 01:08:29,187
Hamza, you will go for hunt.
542
01:08:29,854 --> 01:08:32,554
A traitor named Ertokus.
He will not be dead.
543
01:08:33,121 --> 01:08:34,921
I want him alive. Do you understand?
544
01:08:36,587 --> 01:08:37,854
With great pleasure.
545
01:08:38,287 --> 01:08:41,687
By the way,
take Abdurrahman Alp with you.
546
01:08:42,654 --> 01:08:46,554
But if he betrays, you are responsible.
547
01:08:46,754 --> 01:08:48,254
You do not worry, Noyan.
548
01:09:12,454 --> 01:09:15,121
Son, do you have time?
549
01:09:17,721 --> 01:09:18,854
Yes, mother.
550
01:09:21,387 --> 01:09:24,354
Gumustekin sent his Alp. They will
stay there longer than expected.
551
01:09:24,787 --> 01:09:27,854
He wanted you to send your Alps
to take Goncagul from caravansary.
552
01:09:28,287 --> 01:09:30,187
You know, roads are too dangerous.
553
01:09:30,587 --> 01:09:32,387
I will take my sister Goncagul, Mother.
554
01:09:32,654 --> 01:09:36,387
You know, she is my brother's
dearest daughter. He loves her a lot.
555
01:09:37,154 --> 01:09:40,221
Of course, Mother.
That is why I said I will take her.
556
01:09:41,587 --> 01:09:42,921
We will be back till the end of the day.
557
01:09:43,221 --> 01:09:45,754
You be back so we will ask Gokce for you.
558
01:09:47,354 --> 01:09:49,854
Goncagul is at the age
of marriage, as well.
559
01:09:50,254 --> 01:09:52,321
She should experience this excitement.
560
01:09:53,154 --> 01:09:55,521
She may get married soon, too.
561
01:10:09,454 --> 01:10:12,221
My daughter! My beautiful girl.
562
01:10:13,254 --> 01:10:14,521
My sheep.
563
01:10:17,354 --> 01:10:21,121
Do not say anything anymore to
marriage between Tugtekin and Gokce.
564
01:10:22,254 --> 01:10:23,487
What can we do?
565
01:10:24,654 --> 01:10:26,787
We just hope for the best.
566
01:10:30,121 --> 01:10:31,587
Come on, my girl. Come on.
567
01:10:32,221 --> 01:10:33,287
-Come on, Selcan.
-Come on.
568
01:11:13,787 --> 01:11:15,321
Everything will be fine.
569
01:11:19,521 --> 01:11:22,454
We will get through
these tough days together, Selcan.
570
01:11:25,787 --> 01:11:31,254
I will suffer the pain one by one
for evil things I did to you...
571
01:11:32,187 --> 01:11:36,454
...and Ertugrul Bey, my Gundogdu.
572
01:11:39,254 --> 01:11:40,421
I know that.
573
01:11:46,887 --> 01:11:49,121
What comes around goes around, Halime.
574
01:11:51,154 --> 01:11:54,154
I will not escape just by burning in hell.
575
01:11:58,887 --> 01:12:00,187
Halime.
576
01:12:03,187 --> 01:12:04,487
I will shut my mouth.
577
01:12:06,187 --> 01:12:08,154
Do you know why will I do that?
578
01:12:11,154 --> 01:12:15,887
So my sister forgets about Ertugrul.
579
01:12:19,287 --> 01:12:23,221
Do you think that I do not see
the torture she did to you?
580
01:12:26,487 --> 01:12:28,154
I will shut my mouth...
581
01:12:29,287 --> 01:12:35,187
...but we all will see the consequences
of this marriage by living it.
582
01:12:58,621 --> 01:13:00,121
Bey, I should come with you.
583
01:13:00,454 --> 01:13:01,721
You do not worry.
584
01:13:03,521 --> 01:13:05,154
We will be back before night.
585
01:13:06,921 --> 01:13:09,187
You keep an eye on
this merchant Efrasiyab.
586
01:13:10,154 --> 01:13:12,321
Why, Bey? Did he do something wrong?
587
01:13:12,854 --> 01:13:14,721
I only trust my weapon
while Noyan's breath
588
01:13:14,921 --> 01:13:16,887
is just behind our neck, Kocabash.
589
01:13:19,387 --> 01:13:21,787
You are right, Bey. You are right.
590
01:13:27,721 --> 01:13:28,721
Gokce.
591
01:13:47,121 --> 01:13:48,587
It seems that Aunt Hayme
have talked with you.
592
01:13:51,154 --> 01:13:52,887
She has told me what Korkut Bey told, Bey.
593
01:13:55,754 --> 01:13:57,287
That is why you are not
trying to look at me?
594
01:14:00,421 --> 01:14:03,454
As you can imagine,
since things are like that.
595
01:14:07,321 --> 01:14:08,621
I will go to take Goncagul.
596
01:14:10,187 --> 01:14:13,121
If it is in our kismet,
we will come to your tent tonight.
597
01:14:14,187 --> 01:14:15,354
I know that.
598
01:14:16,221 --> 01:14:17,654
My way is not so long.
599
01:14:19,421 --> 01:14:22,587
But you should know that my heart
is beating like hell, Gokce.
600
01:14:30,187 --> 01:14:31,721
I would have wanted
what you are going to say.
601
01:14:34,187 --> 01:14:36,421
I am afraid that I feel one-day long road
as one century, Gokce.
602
01:14:40,254 --> 01:14:43,521
It is Mother Hayme and
Korkut Bey's decision, Bey.
603
01:14:47,387 --> 01:14:48,387
You are right.
604
01:14:50,887 --> 01:14:55,521
But what your heart thinks
is more important than their decision.
605
01:15:00,154 --> 01:15:01,654
Let us hope best for us.
606
01:16:20,187 --> 01:16:21,287
Yes, Halime Sultan?
607
01:16:29,787 --> 01:16:31,254
Where is Ertugrul Bey?
608
01:16:39,554 --> 01:16:40,654
I want to talk to him.
609
01:16:42,154 --> 01:16:44,554
I know that he is in an awkward position
but I must talk to him.
610
01:16:57,321 --> 01:17:01,587
Our Bey will absolutely find a way to see
you once he is back, Halime Sultan.
611
01:17:01,821 --> 01:17:03,287
Do not you know that?
612
01:17:04,354 --> 01:17:08,187
I know that but it is hard for him
to come back to nomad group.
613
01:17:09,587 --> 01:17:11,821
His mother has exiled him.
You also know that.
614
01:17:14,321 --> 01:17:17,354
I cannot wait without doing anything.
615
01:17:19,254 --> 01:17:22,387
Tell me if you know where he is.
I will go there to see him.
616
01:17:24,221 --> 01:17:25,887
It is not right for you
to leave nomad group
617
01:17:26,421 --> 01:17:28,154
while Mongols are nearby, sister Halime.
618
01:17:31,887 --> 01:17:33,654
And we do not know where he is,
right, brother?
619
01:17:34,787 --> 01:17:36,221
Yes, we do not know it.
620
01:17:40,721 --> 01:17:42,621
I will not give my blessing to you
621
01:17:44,221 --> 01:17:45,654
if you know it but do not tell me.
622
01:17:49,721 --> 01:17:51,554
I beg you do not talk
like that, Halime Sultan.
623
01:17:52,721 --> 01:17:55,621
We are servants who have committed
our life and spirit to our Bey.
624
01:17:57,521 --> 01:17:59,287
There is no difference between you
and our Bey, sister Halime.
625
01:17:59,421 --> 01:18:00,887
We just do not know it.
626
01:18:16,354 --> 01:18:19,154
Brother Turgut.
Mother Hayme, Halime Sultan.
627
01:18:19,421 --> 01:18:20,921
I have not lied that much all my life.
628
01:18:22,554 --> 01:18:24,187
I wish I knew what to do.
629
01:18:26,554 --> 01:18:27,587
Let us go.
630
01:19:41,321 --> 01:19:42,554
Goncagul Hatun.
631
01:19:49,187 --> 01:19:50,221
Atabey Ertokus.
632
01:19:50,921 --> 01:19:52,887
Come please. Give me company.
633
01:20:01,720 --> 01:20:03,187
Why did you come here?
634
01:20:04,587 --> 01:20:06,587
I am visiting my aunt Aytolun.
635
01:20:07,421 --> 01:20:11,187
It must be an important matter
since your father has sent you alone.
636
01:20:11,921 --> 01:20:13,687
Yes, it is an important matter.
637
01:20:14,554 --> 01:20:18,254
He has sent me since he had
some work to do in Konya.
638
01:20:19,654 --> 01:20:23,654
What about you?
How come did Sultan Aladdin let you go?
639
01:20:24,687 --> 01:20:28,254
I know that he does not go anywhere
in palace without you.
640
01:20:29,387 --> 01:20:30,921
Let us say it is an important duty.
641
01:20:33,354 --> 01:20:35,354
Innkeeper.
-Yes, Bey?
642
01:20:35,654 --> 01:20:37,854
-Set the table.
-Yes, efendi.
643
01:20:50,287 --> 01:20:53,187
Sister Halime is following us, brother.
It is not a good sign.
644
01:20:53,554 --> 01:20:55,121
Our Bey will be mad at us.
645
01:20:55,554 --> 01:20:57,754
Only mad? He will kick our ass.
646
01:20:58,221 --> 01:21:00,187
-So what will we do?
-Nothing to do.
647
01:21:00,321 --> 01:21:01,854
We will say that she followed us.
648
01:21:02,487 --> 01:21:04,687
So we will lie as if our Bey
would believe it.
649
01:21:06,554 --> 01:21:10,921
If lovers are going to be united
then they can call us liers.
650
01:22:00,487 --> 01:22:01,854
Those old times, Hamza.
651
01:22:03,121 --> 01:22:06,187
Once we were looking for
Ertugrul Bey here.
652
01:22:13,921 --> 01:22:15,187
Those times have passed.
653
01:22:17,854 --> 01:22:19,754
We have given our lives for them.
654
01:22:21,421 --> 01:22:24,854
But they stroke at our hearts.
They have fired us from our homes.
655
01:22:28,521 --> 01:22:30,554
Now forget about Ertugrul
so we do our duty.
656
01:22:33,787 --> 01:22:35,254
Keep your eyes open.
657
01:22:35,554 --> 01:22:38,321
Learn who is Atabey Ertokus
and where to find him.
658
01:23:11,254 --> 01:23:15,354
Is The Great Seljuk Empire sleeping
while Mongols are walking around?
659
01:23:16,921 --> 01:23:19,187
Sultan Aladdin must know something.
660
01:23:21,487 --> 01:23:24,554
It is really shame if our destiny is
in the hand of Sultan who is in palace.
661
01:23:28,254 --> 01:23:30,721
Does Sultan leave palace and join war?
662
01:23:32,521 --> 01:23:34,454
Do you learn these words
from your father, girl?
663
01:23:37,554 --> 01:23:39,387
The one who looks at palace
sees the boiling cauldron
664
01:23:39,587 --> 01:23:41,321
inside of it, Ertokus Bey.
665
01:23:48,321 --> 01:23:50,654
So your eyes can see behind the walls?
666
01:23:52,354 --> 01:23:54,454
I wish you could have seen
your father's passion.
667
01:23:57,921 --> 01:24:00,154
Innkeeper, set the table quickly.
668
01:24:05,554 --> 01:24:06,821
Noyan trusts in you a lot.
669
01:24:07,921 --> 01:24:09,387
I also trust in him.
670
01:24:12,387 --> 01:24:14,287
You will also notice
quintessence inside him soon.
671
01:24:37,821 --> 01:24:38,921
Tell everyone to be ready.
672
01:25:12,854 --> 01:25:14,254
Lunatic, get out.
673
01:25:32,487 --> 01:25:33,554
I said get out.
674
01:26:08,387 --> 01:26:09,387
What is going on?
675
01:26:29,354 --> 01:26:30,887
No! No!
676
01:26:31,721 --> 01:26:33,854
Leave me alone! I said leave me alone!
677
01:26:35,287 --> 01:26:36,287
No!
678
01:26:40,421 --> 01:26:42,254
Are you the dog of Sultan Aladdin?
679
01:26:42,554 --> 01:26:44,387
Ask permission, damned!
680
01:26:46,121 --> 01:26:48,754
-Take this woman. Tie them all.
-No! No!
681
01:26:50,321 --> 01:26:51,754
Leave her alone! Leave her alone!
682
01:26:52,121 --> 01:26:55,287
You will pay for it! Who are you? Who?
683
01:27:24,754 --> 01:27:26,754
-Bey.
-Brother Turgut.
684
01:27:27,254 --> 01:27:28,787
-Welcome, Bey.
-Greetings, brother.
685
01:27:31,721 --> 01:27:32,721
Dogan.
686
01:27:34,387 --> 01:27:35,821
-Welcome, Bey.
-Greetings.
687
01:27:50,187 --> 01:27:51,821
Abdurrahman is in the nest of snake.
688
01:27:52,421 --> 01:27:54,821
I hope he will be our eye in the back.
689
01:27:55,654 --> 01:27:58,754
But we do not know
if he is alive or dead, Bey.
690
01:27:59,787 --> 01:28:01,621
What if he could not have gain
Noyan's trust?
691
01:28:01,887 --> 01:28:03,587
What if something happen?
692
01:28:04,287 --> 01:28:06,287
There is only one way to find out.
693
01:28:06,754 --> 01:28:08,454
Entering the snake's nest.
694
01:28:09,454 --> 01:28:10,821
That's what I am going to do.
695
01:28:11,154 --> 01:28:13,654
Then we must go right away, Bey.
696
01:28:15,554 --> 01:28:17,187
Not now, brother Turgut.
697
01:28:17,387 --> 01:28:21,487
We have to know every weak points
of him in order to attack Noyan.
698
01:28:25,921 --> 01:28:27,921
We do not have our nomad group's
support anymore.
699
01:28:31,421 --> 01:28:33,887
How about you guys?
Were you able to find the traitor?
700
01:28:35,487 --> 01:28:36,621
Unfortunately, Bey.
701
01:28:37,121 --> 01:28:38,421
We were suspicious about Kocabash
but we are the one
702
01:28:38,621 --> 01:28:40,354
who have saved him from Mongols.
703
01:28:44,887 --> 01:28:48,387
We cannot win this war
without knowing their every step
704
01:28:48,521 --> 01:28:50,121
and retaliate numerously.
705
01:28:53,387 --> 01:28:55,454
I have to find out Abdurrahman's
status in a short while.
706
01:28:56,854 --> 01:28:59,821
In the meanwhile you must
find traitor in nomad group.
707
01:29:26,721 --> 01:29:27,721
Halime?
708
01:30:18,721 --> 01:30:20,754
Leave me alone! I said leave me alone!
709
01:30:21,554 --> 01:30:23,587
Leave me alone!
-Leave her.
710
01:30:23,687 --> 01:30:25,121
Leave me!
711
01:30:25,521 --> 01:30:27,221
Whose puppies are you?
712
01:30:28,387 --> 01:30:29,454
What is going on?
713
01:30:29,721 --> 01:30:31,654
Do you know who are you attacking to?
714
01:30:37,221 --> 01:30:40,154
Shut the hell up or I shed your blood.
715
01:30:43,787 --> 01:30:44,787
Prepare the horses.
716
01:31:21,787 --> 01:31:23,387
We met you unexpectedly.
717
01:31:24,354 --> 01:31:25,787
Come here, you Dodurga's kid!
718
01:31:28,754 --> 01:31:29,754
Come here.
719
01:31:30,387 --> 01:31:32,321
Come here so we close
that unfinished business.
720
01:31:35,887 --> 01:31:37,154
Attack!
721
01:33:11,421 --> 01:33:13,654
Do not be afraid, Goncagul.
We will escape.
722
01:34:57,554 --> 01:34:58,854
How did you come here, Halime?
723
01:35:01,721 --> 01:35:03,587
I have followed Dogan and Turgut Alp.
724
01:35:09,354 --> 01:35:13,854
So Halime Sultan followed you
and you did not notice, did you?
725
01:35:19,887 --> 01:35:21,121
Excuse us, Bey.
726
01:35:34,854 --> 01:35:36,721
You are pregnant.
Why did you come here, Halime?
727
01:35:38,787 --> 01:35:40,487
I found you when we got married.
728
01:35:42,821 --> 01:35:44,787
But there was separation
in our destiny again.
729
01:35:47,221 --> 01:35:48,887
I could not put up with longing
for you so here I am.
730
01:35:50,754 --> 01:35:54,687
Does that longing worth to get yourself
and our baby into danger?
731
01:35:59,654 --> 01:36:02,321
I do not know how long I will put up
with this anymore, Ertugrul.
732
01:36:04,754 --> 01:36:06,287
There are fires around us.
733
01:36:08,654 --> 01:36:11,121
We have no nomad tent
that we can breath in peace.
734
01:36:15,487 --> 01:36:20,321
Halime Sultan,
you will be brave mother of Kayi.
735
01:36:22,221 --> 01:36:26,921
A Kayi woman who never gives up
who is steady as a rock
736
01:36:27,621 --> 01:36:29,654
who never gives quarter.
737
01:36:32,754 --> 01:36:34,687
I am exhausted, Ertugrul.
738
01:36:42,754 --> 01:36:47,787
I only become peaceful
when I put my head to your shoulder.
739
01:36:51,121 --> 01:36:52,421
You are not with me now.
740
01:36:55,521 --> 01:36:59,154
I dread to bring my son to a world
which he will grow up as a fatherless.
741
01:37:26,254 --> 01:37:29,921
I promise you and my child
742
01:37:32,387 --> 01:37:34,854
that I will offer the world
I dream about only
743
01:37:35,221 --> 01:37:37,254
after sculpting it with my weapon.
744
01:37:40,921 --> 01:37:44,587
Children of our people will live
in peace on this lands forever.
745
01:37:47,154 --> 01:37:49,121
They will see this lands
as their motherland.
746
01:38:02,721 --> 01:38:04,221
You should go to nomad tent now.
747
01:38:05,587 --> 01:38:07,421
Nobody should know that you met with me.
748
01:38:08,121 --> 01:38:10,154
When will you be back, Ertugrul?
749
01:38:14,454 --> 01:38:16,921
I do not want to get nomad group
any trouble because of me.
750
01:38:27,754 --> 01:38:28,887
I will return in not long time.
751
01:38:30,721 --> 01:38:32,187
But also not short time.
752
01:38:33,654 --> 01:38:35,387
But I will return if God permits.
753
01:38:38,187 --> 01:38:39,687
You believe in my promise, Halime Sultan.
754
01:38:50,487 --> 01:38:52,854
-Are you okay?
-We owe you our lives.
755
01:38:54,287 --> 01:38:55,521
Which tribe do you come from?
756
01:38:55,687 --> 01:38:57,754
I'm Tugtekin who is son of Korkutoglu
from Dodurga Tribe.
757
01:38:59,721 --> 01:39:00,787
Goncagul Hatun.
758
01:39:01,187 --> 01:39:02,721
You deserve every peace on both worlds.
759
01:39:02,821 --> 01:39:05,354
You have saved us from these cruel men.
760
01:39:06,321 --> 01:39:08,621
-Who were they?
-Kayi's Alps.
761
01:39:08,821 --> 01:39:10,287
They are traitors.
762
01:39:11,554 --> 01:39:14,154
They are puppies of Noyan now.
And who are you?
763
01:39:14,687 --> 01:39:16,654
I am Sultan Aladdin's equerry.
764
01:39:17,221 --> 01:39:18,521
Atabey Ertokus.
765
01:39:20,454 --> 01:39:22,154
The Atabey Ertokus?
766
01:40:10,254 --> 01:40:11,321
Welcome, Bey.
767
01:40:11,687 --> 01:40:14,454
Soldiers from Seljuk are taking a rest
in the valley. There are wounded ones.
768
01:40:14,554 --> 01:40:16,221
Take care of them right away.
769
01:40:18,121 --> 01:40:19,254
What is going on, Bey?
770
01:40:20,754 --> 01:40:22,354
Hamza and Abdurrahman allied with Mongols
771
01:40:22,487 --> 01:40:24,321
and tried to kill Atabey Ertokus Bey.
772
01:40:27,821 --> 01:40:29,521
Come on. There are wounded ones.
Get a move on.
773
01:40:30,121 --> 01:40:31,221
Yes, Bey.
774
01:40:32,454 --> 01:40:34,421
Come on, let us go to my father's tent.
775
01:40:34,721 --> 01:40:36,654
I want to see Mother Hayme first.
776
01:40:37,587 --> 01:40:39,254
I want to share her sorrow.
777
01:40:43,287 --> 01:40:44,421
As you wish.
778
01:40:44,621 --> 01:40:47,387
Bogac, take Ertokus Bey
to Mother Hayme's tent.
779
01:40:47,921 --> 01:40:48,921
Yes, Bey!
780
01:40:50,854 --> 01:40:51,854
Come on.
781
01:41:02,354 --> 01:41:03,354
Aunt.
782
01:41:07,354 --> 01:41:09,287
-Are you fine, Gonca?
-I am fine.
783
01:41:11,154 --> 01:41:13,387
Brother Tugtekin was there
just in time, aunt.
784
01:41:13,554 --> 01:41:15,221
If he was a little bit late...
785
01:41:17,154 --> 01:41:19,521
What did happen? Noyan's men?
786
01:41:20,521 --> 01:41:21,654
Yes, father.
787
01:41:22,254 --> 01:41:23,421
Korkut Bey.
788
01:41:26,854 --> 01:41:28,521
Come, Gonca. Sit there.
789
01:41:28,754 --> 01:41:32,154
Those muppets Hamza and Abdurrahman
were leading them.
790
01:41:33,187 --> 01:41:36,921
Ertugrul's cunningness is burning us
alive even he is not here.
791
01:41:38,787 --> 01:41:41,187
-What did they want?
-Ertokus Bey.
792
01:41:41,554 --> 01:41:42,754
Ertokus?
793
01:41:44,821 --> 01:41:46,887
Was he in that inn, too?
-Yes.
794
01:41:52,187 --> 01:41:54,621
Son? You have saved his life, too?
795
01:41:55,421 --> 01:41:56,521
Yes, father.
796
01:41:56,721 --> 01:41:58,454
You should have invited him into tent.
797
01:42:00,121 --> 01:42:01,887
He wanted to go Mother Hayme's tent first.
798
01:42:03,387 --> 01:42:05,887
He went her tent even though
I have saved their lives.
799
01:42:06,387 --> 01:42:08,221
He did not come to this tent,
to you, father.
800
01:42:14,387 --> 01:42:15,554
Are you feeling fine, father?
801
01:42:21,121 --> 01:42:22,921
I am fine. I am fine.
802
01:42:26,754 --> 01:42:27,854
Come on.
803
01:42:28,187 --> 01:42:30,854
Let us leave them alone
and fulfill our longing.
804
01:42:48,654 --> 01:42:50,254
Come on. Let us go there.
805
01:42:55,321 --> 01:42:56,387
Sit.
806
01:42:59,187 --> 01:43:02,354
Tell me about news from Konya.
807
01:43:03,754 --> 01:43:06,587
Saadettin Kobek did not let my father go.
808
01:43:07,387 --> 01:43:08,654
He trusts him.
809
01:43:09,787 --> 01:43:14,854
But if you are really curious
about Sultan's dethroning
810
01:43:15,854 --> 01:43:18,687
it is just a matter of time, auntie.
You can be sure about it.
811
01:43:21,487 --> 01:43:23,354
I hope so, my beautiful.
812
01:43:24,287 --> 01:43:27,921
I hope they dethrones him
so my big brother gets what he wants.
813
01:43:29,121 --> 01:43:33,487
How could not you and your big brother
get if you want it until now?
814
01:43:37,521 --> 01:43:40,621
How are things in nomad tent, aunt?
Why did you call me so sudden?
815
01:43:42,421 --> 01:43:45,621
Your Aunt Aytolun is about to impress
her seal to nomad tent.
816
01:43:46,621 --> 01:43:47,821
I have no doubt about it.
817
01:43:52,254 --> 01:43:54,254
I have found a decent husband
for you, Gonca.
818
01:43:56,154 --> 01:43:57,287
What?
819
01:43:58,121 --> 01:43:59,287
For me?
820
01:44:01,821 --> 01:44:04,121
You are best, aunt.
I could not hold my laugh.
821
01:44:05,721 --> 01:44:07,254
Do not lose your seriousness.
822
01:44:12,754 --> 01:44:16,187
Who do you want to burn with my fire
and send to hell?
823
01:44:18,721 --> 01:44:22,254
Suleyman Shah's son Gundogdu.
824
01:44:35,254 --> 01:44:37,721
We want you to know that we feel
sorry about your lost
825
01:44:37,854 --> 01:44:40,621
during Mongols attack, Mother Hayme.
826
01:44:41,521 --> 01:44:45,354
Sultan Aladdin has ordered me
to give his condolences personally.
827
01:44:46,454 --> 01:44:47,654
Thank you.
828
01:44:48,254 --> 01:44:51,721
May God always keep Sultan Aladdin
as the head of our state.
829
01:44:53,254 --> 01:44:57,354
However you suffered only one
affliction from Mongols.
830
01:44:58,121 --> 01:45:01,487
You personally caused second affliction.
831
01:45:04,887 --> 01:45:10,454
Discharging and exiling Ertugrul will be
second major affliction for Kayis.
832
01:45:14,321 --> 01:45:18,354
I know that Ertugrul is great warrior
and a great commander.
833
01:45:25,321 --> 01:45:26,421
Ertokus Bey.
834
01:45:27,487 --> 01:45:31,687
We have done what it takes
for the alliance of two nomad groups.
835
01:45:33,187 --> 01:45:34,921
And about my brother's exile.
836
01:45:36,587 --> 01:45:40,254
He will come back to his nomad group
one day. This is a temporary decision.
837
01:45:41,387 --> 01:45:44,821
Mother Hayme personally
made this decision.
838
01:45:46,754 --> 01:45:47,854
I see.
839
01:45:48,487 --> 01:45:50,621
I hope you are right, Gundogdu Bey.
840
01:45:52,654 --> 01:45:57,254
However, I want to talk to Ertugrul Bey
about a really important matter.
841
01:45:58,421 --> 01:46:02,187
Tell him that he must find me
if you see him.
842
01:46:21,854 --> 01:46:23,521
Do you mind, sister Hayme?
843
01:46:25,587 --> 01:46:27,121
Of course not, Korkut Bey.
844
01:46:27,354 --> 01:46:30,921
There is no such thing between
Beys of two nomad groups
845
01:46:31,721 --> 01:46:33,454
who is sharing a common fate.
846
01:46:40,621 --> 01:46:43,821
-Welcome, Ertokus Bey.
-I am not welcomed, Korkut Bey.
847
01:46:45,521 --> 01:46:49,221
What I heard made me upset
just as pains you have been through.
848
01:46:50,321 --> 01:46:52,787
I hope you recant your fault
as soon as possible.
849
01:46:55,221 --> 01:46:57,454
Which fault you are talking
about, Ertokus Bey?
850
01:46:58,121 --> 01:46:59,487
Exile of Ertugrul.
851
01:47:04,754 --> 01:47:08,721
What Ertugrul has said to you
is correct word by word.
852
01:47:10,121 --> 01:47:13,321
Noyan was here to batter Alps before war.
853
01:47:13,787 --> 01:47:16,187
And I am here to inspect
brave nomad groups.
854
01:47:17,121 --> 01:47:21,287
I see that Noyan is causing troubles
to every nomad group.
855
01:47:22,887 --> 01:47:25,921
And he is personally dealing
biggest two nomad groups.
856
01:47:28,521 --> 01:47:32,921
You have the worst winter ahead of you.
Not only Erzurum's merciless cold
857
01:47:33,787 --> 01:47:38,154
but also Noyan's ambushs and traps
will freeze your hearts.
858
01:47:48,154 --> 01:47:51,287
I hope you leave this duty to the people
who know it best
859
01:47:51,887 --> 01:47:55,354
so me and Sultan Aladdin do not
worry about here.
860
01:48:02,454 --> 01:48:04,754
So you are saying to the person
who saved your life
861
01:48:04,921 --> 01:48:07,654
that he is not good
at his job, Atabey Ertokus?
862
01:48:12,321 --> 01:48:15,587
If I think you are not best at your job
I will just tell it.
863
01:48:17,487 --> 01:48:19,321
However Ertugrul is a different person.
864
01:48:20,587 --> 01:48:24,687
Only a person like Ertugrul
can overcome scumbag like Noyan.
865
01:48:43,521 --> 01:48:44,787
Excuse me now.
866
01:48:47,321 --> 01:48:50,721
I want to take a rest. We talk again.
867
01:48:54,721 --> 01:48:58,454
-Ertokus Bey will be guest in my tent.
-Yes, Bey.
868
01:49:02,821 --> 01:49:04,121
Excuse me.
869
01:49:29,064 --> 01:49:30,864
Look at brave Alps of Kayi!
870
01:49:31,964 --> 01:49:36,664
They came back as dogs to lick the hand
who throws them bone.
871
01:49:36,998 --> 01:49:40,431
-Listen first, Noyan!
-Listen what? Listen what?
872
01:49:41,098 --> 01:49:45,031
We thought you are Alps but
you have failed and came back.
873
01:49:47,931 --> 01:49:49,698
You are nothing for me!
874
01:49:51,364 --> 01:49:52,831
Nothing!
-Bey!
875
01:49:57,898 --> 01:50:02,098
You were always talking about bravery!
But you could not capture a man!
876
01:50:05,564 --> 01:50:06,931
You are dead to me anymore.
877
01:50:08,364 --> 01:50:12,531
You are not different than a dead mouse.
878
01:50:55,064 --> 01:50:58,764
Ertugrul Bey should know that
Ertokus wants to talk to him.
879
01:51:01,698 --> 01:51:03,764
-He will know.
-How?
880
01:51:05,764 --> 01:51:08,698
Ertugrul Bey supposed to go back
to Geyikli today.
881
01:51:09,664 --> 01:51:12,364
Dogan's horse is quick.
It will not give any problem on road.
882
01:51:20,664 --> 01:51:21,664
Dogan.
883
01:51:22,098 --> 01:51:23,398
Dogan!
884
01:51:28,464 --> 01:51:30,598
-Yes, Master Demir?
-I got something to say.
885
01:51:37,931 --> 01:51:39,598
Thank you, Turgut Alp.
886
01:51:41,664 --> 01:51:43,598
Thank you, Halime Sultan.
887
01:51:58,398 --> 01:52:03,298
We should not pay it if spies of
great Mongols gave wrong information
888
01:52:03,964 --> 01:52:05,931
to a great commander like Noyan.
889
01:52:06,498 --> 01:52:07,698
What do you mean?
890
01:52:07,898 --> 01:52:13,298
We have failed because Tugtekin knew that
you were going to send your men there.
891
01:52:13,698 --> 01:52:14,831
That is not possible.
892
01:52:14,964 --> 01:52:17,564
If that is not possible
what was he doing there?
893
01:52:20,331 --> 01:52:23,498
If Tugtekin did not show up
we would have done it already, Bey.
894
01:52:24,864 --> 01:52:27,731
If the intelligence you got from
your spies was not solid
895
01:52:28,064 --> 01:52:29,864
then we are not the guilty one.
896
01:52:34,431 --> 01:52:36,964
Now, kill us.
897
01:52:38,764 --> 01:52:41,798
Kill us so you relax and we relax.
898
01:52:50,098 --> 01:52:53,831
I do not know your spies
in Konya or nomad group.
899
01:52:56,364 --> 01:52:57,998
And it is not my problem.
900
01:52:59,331 --> 01:53:03,631
However I think you should be careful
before acting after you get
901
01:53:03,931 --> 01:53:05,564
any intelligence from your spies.
902
01:53:06,864 --> 01:53:11,298
Or Mongols could not pass the steep
mountains of Erzurum easily.
903
01:53:29,698 --> 01:53:34,864
One day I will cut off your tongue
and have a feast with it.
904
01:54:03,831 --> 01:54:05,031
Halime.
905
01:54:06,564 --> 01:54:08,331
Do you have any news from Ertugrul?
906
01:54:10,364 --> 01:54:11,831
No, I do not know where he is.
907
01:54:19,064 --> 01:54:21,298
I am sure that he will be so happy, too.
908
01:54:22,298 --> 01:54:24,364
When he hears about I am getting married.
909
01:54:24,498 --> 01:54:25,964
Of course he will.
910
01:54:27,531 --> 01:54:30,531
Which brother wouldn't be happy
to see his sister's marriage?
911
01:54:33,898 --> 01:54:34,898
And you?
912
01:54:36,964 --> 01:54:40,664
Will you also be happy
if my mother gives me to them?
913
01:54:43,698 --> 01:54:47,331
I do not know if we see each other
after separation of nomad tents.
914
01:54:49,298 --> 01:54:51,664
But I want to remember you
as a good person, Gokce.
915
01:54:53,431 --> 01:54:55,798
Despite everything we have been through.
916
01:54:58,598 --> 01:55:01,098
-Will you be able to do that?
-And you?
917
01:55:04,398 --> 01:55:06,464
Will you be able to remember me
as a good person?
918
01:55:11,598 --> 01:55:12,731
Where is Selcan?
919
01:55:16,564 --> 01:55:17,698
She is sleeping, mother.
920
01:55:18,664 --> 01:55:21,298
She said she does not feel well
and will not come tonight.
921
01:55:27,631 --> 01:55:31,064
Fine. Make it quick, girls.
We have a lot to do.
922
01:55:32,564 --> 01:55:33,564
Come on.
923
01:55:44,664 --> 01:55:48,798
Ertugrul's reputation on
Sultan Alaeddin's eye is great.
924
01:55:51,898 --> 01:55:57,498
For years we have been grazing our
animals, but he was in Aleppo for war.
925
01:55:59,898 --> 01:56:02,031
He always led the war against Mongols.
926
01:56:03,298 --> 01:56:04,598
So it is normal.
927
01:56:05,298 --> 01:56:10,731
But seigniory you want to build
for years will become a dream
928
01:56:12,298 --> 01:56:15,331
if Ertugrul does not lose his reputation.
929
01:56:16,031 --> 01:56:19,531
Ertugrul will get the margrave
which you wanted
930
01:56:20,298 --> 01:56:21,898
from Sultan Alaeddin for years.
931
01:56:28,698 --> 01:56:32,764
You will solve these matters one by one.
932
01:56:34,964 --> 01:56:37,964
Let us see our Tugtekin's marriage first.
933
01:56:39,298 --> 01:56:41,331
Everything will be changed.
934
01:56:43,298 --> 01:56:44,864
Tonight is the night.
935
01:57:16,864 --> 01:57:19,998
Brothers, let me take a rest.
I will come and see you.
936
01:57:31,298 --> 01:57:33,764
-Who was that commander?
-Atabey Ertokus.
937
01:57:34,898 --> 01:57:36,664
What are you saying, Kocabash?
938
01:57:37,398 --> 01:57:39,831
Noyan supposed to kill him?
939
01:57:41,731 --> 01:57:44,331
Abdurrahman and Hamza
encountered Tugtekin.
940
01:57:46,531 --> 01:57:48,931
God damn it. What will we do?
941
01:57:49,864 --> 01:57:53,731
Noyan wanted to learn a secret
from Atabey Ertokus since long time.
942
01:57:55,898 --> 01:57:58,564
I must find out that secret.
-How?
943
01:58:01,631 --> 01:58:04,664
He will stay at Korkut Bey's tent tonight.
944
01:58:05,631 --> 01:58:07,898
Tugtekin and others
will go to ask the girl.
945
01:58:08,631 --> 01:58:09,798
So?
946
01:58:10,664 --> 01:58:12,531
So he will be alone in tent.
947
01:58:12,998 --> 01:58:15,331
And I will sneak into tent and finish it.
948
01:58:57,464 --> 01:58:58,598
What is it, Dogan?
949
01:58:59,998 --> 01:59:01,598
Ertokus Bey is there, Bey.
950
01:59:07,798 --> 01:59:10,898
Abdurrahman and Hamza
raid Kervansaray to take him.
951
01:59:11,798 --> 01:59:13,764
-And?
-He is at nomad tent now.
952
01:59:17,631 --> 01:59:18,631
Nice.
953
01:59:19,964 --> 01:59:22,464
It means Abdurrahman convinced Noyan.
954
01:59:24,564 --> 01:59:26,831
We have sent a pigeon
into snake's nest, brother.
955
01:59:32,431 --> 01:59:35,798
Ertokus Bey said Mother Hayme
that he wants to see you.
956
01:59:36,931 --> 01:59:38,298
I guess it is important.
957
01:59:38,498 --> 01:59:40,664
Wild Demir and Artuk Bey
wanted me to let you know.
958
01:59:45,964 --> 01:59:47,764
Nobody should see that I talk to him.
959
01:59:49,564 --> 01:59:51,598
You are correct but
how will it be happen, Bey?
960
01:59:52,531 --> 01:59:54,898
He is going to leave with his soldiers
first thing in the morning.
961
01:59:56,864 --> 01:59:59,898
-I will come to nomad tent tonight.
-What are you saying, Bey?
962
02:00:01,964 --> 02:00:03,531
Listen to me carefully, Dogan.
963
02:00:03,864 --> 02:00:06,031
Go to Ertokus Bey and say:
964
02:00:06,731 --> 02:00:09,731
"Ertugrul Bey will meet you
near nomad group tonight."
965
02:00:46,798 --> 02:00:47,798
Uncle.
966
02:00:48,831 --> 02:00:51,631
Welcome. Glad to see you.
967
02:00:53,398 --> 02:00:54,764
Greetings, Gundogdu.
968
02:00:56,631 --> 02:00:58,964
-Welcome all.
-Greetings.
969
02:01:00,064 --> 02:01:03,598
I have always heard your name
along with Ertugrul Bey, Bey.
970
02:01:05,431 --> 02:01:07,531
In Konya, in Erzurum, in Malatya.
971
02:01:10,898 --> 02:01:13,564
Is it possible for them not to hear
such brave guy like Gundogdu?
972
02:01:14,631 --> 02:01:16,364
Not at all! Not at all!
973
02:01:21,798 --> 02:01:23,031
Our bride is here.
974
02:01:28,731 --> 02:01:30,598
-Welcome.
-Greetings.
975
02:01:32,564 --> 02:01:34,931
Goncagul, this is Gokce.
976
02:01:47,398 --> 02:01:48,864
Where is Selcan Hatun?
977
02:01:50,364 --> 02:01:54,098
Selcan is sick. She is sleeping.
I did not want to wake her up.
978
02:01:59,598 --> 02:02:01,931
-Get well soon.
-Thank you.
979
02:02:02,998 --> 02:02:05,531
Come on, let us go inside. Come on.
980
02:02:24,564 --> 02:02:27,064
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
981
02:02:29,898 --> 02:02:32,631
Welcome.
-Greetings, sister Hayme.
982
02:02:33,731 --> 02:02:34,731
Please.
983
02:02:43,364 --> 02:02:44,364
Please.
984
02:02:54,464 --> 02:02:55,598
My girl...
985
02:02:57,064 --> 02:02:58,431
...sit down.
986
02:05:38,864 --> 02:05:39,864
Come.
987
02:07:29,731 --> 02:07:31,564
I want to take a walk, Alps.
988
02:07:34,031 --> 02:07:35,598
I will walk alone.
989
02:07:36,031 --> 02:07:38,931
Do not worry.
I am safe in friends' nomad group.
990
02:07:39,998 --> 02:07:41,764
I must digest that I ate.
991
02:09:27,298 --> 02:09:28,598
I heard that you are looking for me.
992
02:09:30,298 --> 02:09:31,431
Ertugrul.
993
02:09:37,664 --> 02:09:38,731
Ertugrul?
994
02:09:42,431 --> 02:09:43,731
My brave brother.
995
02:09:44,398 --> 02:09:49,364
Thanks to God I have seen you
while I am alive. That is enough for me.
73714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.