Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 33 will start after 11:49 min.
2
00:11:49,222 --> 00:11:53,222
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:11:54,486 --> 00:11:58,153
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:11:58,735 --> 00:12:01,902
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:12,557 --> 00:12:15,691
If it would remind you who you are,
where you came from...
6
00:12:16,524 --> 00:12:20,091
...and that you are Suleyman Shah's son,
take my life, brother.
7
00:12:29,057 --> 00:12:30,124
Do you remember, brother?
8
00:12:33,391 --> 00:12:34,391
I did.
9
00:12:39,691 --> 00:12:40,957
You reminded me who I am.
10
00:12:44,024 --> 00:12:47,157
You tricked my father and
led all of us to danger.
11
00:12:49,191 --> 00:12:50,991
You blamed me of being a coward.
12
00:12:52,024 --> 00:12:55,591
But you are a coward
who betrays his mother.
13
00:13:11,657 --> 00:13:14,857
If those did not remind you,
perhaps this will, brother.
14
00:13:16,991 --> 00:13:18,791
Go to hell, Ertugrul.
15
00:13:38,891 --> 00:13:40,757
Go! Go on!
16
00:13:51,057 --> 00:13:53,124
The two brothers leadKayi towards a cliff.
17
00:13:54,024 --> 00:13:55,590
I will not let them.
18
00:13:59,457 --> 00:14:02,590
I will wait for the nightfall andsee what it will lead up to.
19
00:14:25,191 --> 00:14:28,124
Very nice. God bless your hands.
20
00:14:40,057 --> 00:14:41,924
These are marvelous patterns.
21
00:14:43,024 --> 00:14:44,124
God bless your hands.
22
00:14:45,157 --> 00:14:47,591
Selcan, you made a great color harmony.
23
00:14:48,391 --> 00:14:50,757
We did it like Halime taught us.
24
00:14:54,991 --> 00:14:57,991
Would you like to see
the armors Gokce made?
25
00:14:59,024 --> 00:15:00,024
I do.
26
00:15:18,491 --> 00:15:20,357
What did you put behind the armor?
27
00:15:20,657 --> 00:15:21,991
I put wire and felt, mother.
28
00:15:24,124 --> 00:15:27,124
Neither an arrow nor a spear
could pierce it.
29
00:15:28,324 --> 00:15:29,324
Well done.
30
00:15:33,691 --> 00:15:34,991
God bless your hands.
31
00:15:36,291 --> 00:15:39,791
Dodurga and Kayi women
are getting along well.
32
00:15:43,191 --> 00:15:44,357
Right, Selcan Hatun?
33
00:15:50,324 --> 00:15:55,724
I hope that our Alps will be united like
our women, soon, Mother Hayme.
34
00:15:56,491 --> 00:15:58,391
Do you doubt it, Aytolun?
35
00:16:02,357 --> 00:16:05,991
If you and Bey are leading our tribes,
I have no doubts.
36
00:16:06,991 --> 00:16:11,524
But Ertugrul's stubbornness
worries me just like everyone else.
37
00:16:14,757 --> 00:16:17,557
My son stated that he would obey
the headquarters' judgment.
38
00:16:17,624 --> 00:16:19,091
He would keep his promise.
39
00:16:19,157 --> 00:16:20,224
Mother Hayme.
40
00:16:21,124 --> 00:16:24,791
Ertugrul Bey and Gundogdu Bey are
fighting at the entrance of tribe.
41
00:16:27,491 --> 00:16:29,691
This is what I was trying to tell to you,
Mother Hayme.
42
00:16:30,457 --> 00:16:33,757
Control your son
or he will be the cause of our disaster.
43
00:16:55,624 --> 00:16:57,191
What happened, Kocabash?
44
00:16:57,491 --> 00:16:58,524
Ertugrul Bey.
45
00:16:59,724 --> 00:17:02,157
He waited Gundogdu Bey
at entrance of tribe.
46
00:17:02,357 --> 00:17:05,057
When we arrived, he walked up to Bey.
They fought with each other.
47
00:17:05,324 --> 00:17:07,124
We could not break up the fight.
48
00:17:08,057 --> 00:17:09,724
Is this your prudent nephew, father?
49
00:17:13,191 --> 00:17:14,457
Why is he acting like this?
50
00:17:17,791 --> 00:17:19,424
Everyone knows what happened.
51
00:17:22,791 --> 00:17:26,591
Ertugrul will be a trouble not just
to his tribe but to us as well.
52
00:17:29,291 --> 00:17:32,357
Bey, you must find a way
to bring him into line.
53
00:17:34,791 --> 00:17:36,024
Dear God!
54
00:17:37,591 --> 00:17:39,124
Ambition, Bey, ambition.
55
00:17:40,191 --> 00:17:42,091
Ambition is the root of all evil.
56
00:17:42,657 --> 00:17:44,491
And the demons around him.
57
00:17:46,224 --> 00:17:47,324
For example, Selcan.
58
00:17:48,691 --> 00:17:50,724
She always instigates Halime Sultan.
59
00:17:52,391 --> 00:17:56,457
Father, if you do not stop him,
I will bring him into the line.
60
00:18:26,457 --> 00:18:28,391
-Gundogdu!
-Don't ask anything, Selcan.
61
00:18:29,791 --> 00:18:34,057
Mother, control your son
or I swear this will end ugly.
62
00:18:34,657 --> 00:18:36,124
What are you saying, son?
63
00:18:37,091 --> 00:18:38,291
Why are you so tactless?
64
00:18:39,357 --> 00:18:42,191
What does a fight
between two brothers mean?
65
00:18:43,391 --> 00:18:45,291
Did your father raise you for this?
66
00:18:45,691 --> 00:18:48,391
Do not tell these to me
but to your impudent son.
67
00:18:50,491 --> 00:18:52,057
I cannot handle you anymore.
68
00:18:53,091 --> 00:18:55,324
You crossed the line!
69
00:18:56,424 --> 00:18:59,724
From now on, if you do something
like this again...
70
00:19:01,491 --> 00:19:03,091
...you will not have my blessing.
71
00:19:13,557 --> 00:19:16,191
If Bey is not in tribe,
he must be at Geyikli's place.
72
00:19:17,291 --> 00:19:19,724
This tribe is not a blessing for us.
73
00:19:32,424 --> 00:19:34,124
Tell your lame handed Bey that...
74
00:19:34,991 --> 00:19:36,624
...if he causes any more trouble
in my tribe...
75
00:19:37,091 --> 00:19:38,657
...I will nail his other hand.
76
00:20:23,943 --> 00:20:25,743
Is Baycu Noyan awake?
77
00:20:27,343 --> 00:20:28,876
Was he pleased with you?
78
00:20:32,510 --> 00:20:36,743
If you want to live,
you must please Noyan.
79
00:20:37,876 --> 00:20:39,976
Do you understand what I mean?
80
00:20:41,476 --> 00:20:42,643
Good.
81
00:20:43,710 --> 00:20:45,043
Go, now.
82
00:20:55,410 --> 00:20:56,943
Baycu Noyan!
83
00:21:11,510 --> 00:21:15,376
Have you decided what to do to
the merchant who dealt with Gundogdu?
84
00:21:19,410 --> 00:21:24,410
What keeps parasite Kayis
and Dodurgas together, Tankut?
85
00:21:25,310 --> 00:21:26,710
The fear they have for us.
86
00:21:26,910 --> 00:21:28,743
What else?
87
00:21:30,343 --> 00:21:31,876
Their brotherhood traditions.
88
00:21:33,976 --> 00:21:39,376
How long will Dodurgas feed Kayis
on long winter days?
89
00:21:39,943 --> 00:21:41,976
Brotherhood is up to some extent.
90
00:21:46,610 --> 00:21:51,743
What happens if Kayis could not
sell their goods and herds?
91
00:21:53,576 --> 00:21:55,676
They will go at it hammer and tongs.
92
00:22:00,743 --> 00:22:02,510
That merchant will die.
93
00:22:02,743 --> 00:22:04,876
Efrasiyab will fill his place.
94
00:22:05,943 --> 00:22:09,976
We will take everything two nomad tents
have.
95
00:22:11,610 --> 00:22:15,643
So, do Oghuz tribes bound up
to their traditions?
96
00:23:05,510 --> 00:23:07,576
Oh, Ak Tolgali.
97
00:23:09,043 --> 00:23:10,776
The sky cracked.
98
00:23:12,610 --> 00:23:15,876
Two brothers fight will make people
miserable.
99
00:23:21,976 --> 00:23:23,843
I wish I had not spoken and hit him.
100
00:23:24,410 --> 00:23:31,376
I wish I had control my anger,
so it would not have been.
101
00:23:37,343 --> 00:23:41,043
-Brother, are you alright?
-I am alright, Tugtekin.
102
00:23:42,443 --> 00:23:43,776
Why did he attack you?
103
00:23:45,376 --> 00:23:47,010
Look at this.
104
00:23:48,510 --> 00:23:50,576
How could a man hit his brother?
105
00:23:50,976 --> 00:23:53,743
Why do you care two brothers'
fight to much, Tugtekin?
106
00:23:56,843 --> 00:23:58,043
Save it, Selcan.
107
00:23:58,476 --> 00:24:01,110
Instead of scolding me,
mind the ones stoking the fire.
108
00:24:01,343 --> 00:24:02,843
Shut up, woman!
109
00:24:07,710 --> 00:24:12,543
Ertugrul Aga like a raging bull,
will put not only himself...
110
00:24:14,943 --> 00:24:16,776
...but all of us all in danger.
111
00:24:19,443 --> 00:24:21,543
Then, you will understand.
112
00:24:22,876 --> 00:24:27,076
Ertugrul will obey headquarters' judgment.
113
00:24:27,343 --> 00:24:28,976
He has to, aunt.
114
00:24:29,876 --> 00:24:32,043
Or I make him obey me.
115
00:24:55,343 --> 00:24:56,610
Bey.
116
00:25:03,443 --> 00:25:05,076
Ertugrul is Bey.
117
00:25:05,776 --> 00:25:08,010
He is hurt, he is in pain.
118
00:25:08,610 --> 00:25:10,843
His wounds will not heal, Gokce.
119
00:25:13,843 --> 00:25:15,576
You misunderstood me, Bey.
120
00:25:17,476 --> 00:25:19,310
Ertugrul is hurt.
121
00:25:20,643 --> 00:25:22,743
He twists the knife.
122
00:25:24,876 --> 00:25:27,043
But he is making a huge mistake.
123
00:25:28,310 --> 00:25:30,676
He must obey headquarters' judgments.
124
00:25:33,343 --> 00:25:34,943
That is what I thought.
125
00:25:36,676 --> 00:25:38,410
Will he obey them?
126
00:25:38,510 --> 00:25:42,776
Perhaps, he must suffer to obey them.
127
00:25:46,643 --> 00:25:50,576
Ertugrul is my dear...
128
00:25:52,010 --> 00:25:53,510
...my only one.
129
00:25:55,676 --> 00:25:57,643
But he is making a huge mistake.
130
00:26:00,476 --> 00:26:03,676
I want to you know, you are right...
131
00:26:04,376 --> 00:26:06,876
...I will be on your side in any case,
Bey.
132
00:26:10,643 --> 00:26:12,510
Thank you, Gokce.
133
00:26:12,610 --> 00:26:14,310
Thank you.
134
00:26:45,776 --> 00:26:48,976
-Were you kicked by a horse?
-Sort of.
135
00:26:49,776 --> 00:26:51,443
Sit down.
136
00:27:00,776 --> 00:27:03,976
-Could you find Noyan's place?
-Yes.
137
00:27:05,076 --> 00:27:06,510
So fast?
138
00:27:06,843 --> 00:27:12,476
Birds tell their place, and their place
tells the truth.
139
00:27:22,876 --> 00:27:29,076
-Bey, are you alright?
-Thank you, I am fine.
140
00:27:37,010 --> 00:27:39,510
I have one more request.
141
00:27:41,010 --> 00:27:42,776
My brother, Sungurtekin.
142
00:27:44,310 --> 00:27:50,643
Did he really betray to his nomad people
and his ancestors as Noyan said?
143
00:27:51,310 --> 00:27:52,510
Is he alive?
144
00:27:53,710 --> 00:27:56,410
Will he go back to Urumqi?
145
00:27:56,910 --> 00:27:58,710
I need to know these.
146
00:28:00,910 --> 00:28:06,743
Whether my birds talk or not,
your trouble is our trouble, Bey.
147
00:28:07,410 --> 00:28:13,110
If your brother is even in China,
my birds will not talk anymore.
148
00:28:21,043 --> 00:28:27,043
From now on, we give hard times
to idolater Mongols!
149
00:28:33,510 --> 00:28:34,976
Alright, Bey.
150
00:29:03,643 --> 00:29:05,043
What happened, Wild Demir?
151
00:29:05,110 --> 00:29:07,010
It will be alright, Bey.
152
00:29:07,110 --> 00:29:10,310
I keep my promise to Ertugrul Bey
sooner or later.
153
00:29:10,576 --> 00:29:13,010
-If God permits, you will.
-If God permits.
154
00:29:17,643 --> 00:29:23,510
Two brothers' fists hurt two nomad tents
more than the brothers.
155
00:29:24,310 --> 00:29:29,943
If the nomad tents get more damage,
there will be no nomad tents...
156
00:29:30,910 --> 00:29:32,443
...and unity.
157
00:29:33,676 --> 00:29:35,443
You speak the truth, Bey.
158
00:29:35,643 --> 00:29:37,076
You speak the truth.
159
00:29:39,043 --> 00:29:41,776
Ertugrul and his Alps are not around.
160
00:29:42,643 --> 00:29:44,576
Do you know where they are?
161
00:29:51,910 --> 00:29:55,076
At least tell me whether
this is going to end well or bad?
162
00:29:55,343 --> 00:29:59,610
If Ertugrul Bey is here, there will be
nothing bad.
163
00:30:00,010 --> 00:30:01,910
Do not worry, Bey.
164
00:30:04,743 --> 00:30:07,476
-Let us hope for the best.
-Thank you, Bey.
165
00:30:09,443 --> 00:30:11,310
Have a nice day, Halime Sultan.
166
00:30:11,676 --> 00:30:13,010
You, too, Artuk Bey.
167
00:30:18,710 --> 00:30:20,110
What happened, my daughter?
168
00:30:20,676 --> 00:30:22,576
Did something bad happen?
169
00:30:25,376 --> 00:30:28,843
I know you are on a though path
with Ertugrul Bey, Wild Demir.
170
00:30:30,576 --> 00:30:36,810
I know you are standing by your man with
your baby and huge heart,...
171
00:30:36,876 --> 00:30:38,510
...my daughter.
172
00:30:39,810 --> 00:30:41,676
My mother is also offended to my man.
173
00:30:42,910 --> 00:30:45,643
Like his uncle and Agha.
174
00:30:47,010 --> 00:30:50,310
There is no one I can talk to.
175
00:30:52,576 --> 00:30:55,476
Do not let anything happen to him,
Wild Demir.
176
00:30:57,710 --> 00:31:00,110
I have no one other than him.
177
00:31:01,476 --> 00:31:04,643
He loves you as his father and
minds your words.
178
00:31:04,843 --> 00:31:06,576
Do not be afraid, Halime daughter.
179
00:31:06,943 --> 00:31:10,776
I will not give those bastards
another child.
180
00:31:19,310 --> 00:31:21,076
-Turali.
-You have a guest.
181
00:31:21,410 --> 00:31:22,476
Yes.
182
00:31:24,343 --> 00:31:25,843
Turali?
183
00:31:35,876 --> 00:31:39,843
We could not imagine how it ends,
Mother Hayme.
184
00:31:41,976 --> 00:31:45,010
If we had known,
would not you have been in it, brother?
185
00:31:45,810 --> 00:31:48,576
Our judgment was not wrong, Mother Hayme.
186
00:31:49,076 --> 00:31:51,710
It is not good in our religion
and traditions...
187
00:31:52,476 --> 00:31:55,643
...not to help hard arduous people.
188
00:31:55,910 --> 00:32:00,076
Moreover, we back up each other
against Mongols.
189
00:32:01,643 --> 00:32:05,776
But Ertugrul came and ruined everything,
right?
190
00:32:11,610 --> 00:32:16,443
He is my blood and family.
191
00:32:17,910 --> 00:32:21,443
He is one of the best Alps Oghuz tribe
raised.
192
00:32:22,410 --> 00:32:24,076
He is like my son.
193
00:32:24,510 --> 00:32:30,810
But you know I will take necessary
precautions for my nomad tent's peace.
194
00:32:31,510 --> 00:32:33,910
If he continues acting like this...
195
00:32:34,110 --> 00:32:39,910
...I will have to exile him with his Alp,
Mother Hayme.
196
00:32:41,610 --> 00:32:43,343
Brother...
197
00:32:44,610 --> 00:32:48,443
...if necessary, I will do it for good of
two nomad tents.
198
00:32:49,476 --> 00:32:52,010
But only I could do it.
199
00:32:53,643 --> 00:32:55,543
Be aware of that.
200
00:33:09,110 --> 00:33:16,076
Have you ever thought what a female lion
about to lose her whelp could do?
201
00:33:16,843 --> 00:33:18,843
Now, think about it.
202
00:33:32,643 --> 00:33:33,876
Mother Hayme.
203
00:33:49,076 --> 00:33:50,943
You missed your work, right?
204
00:33:51,476 --> 00:33:54,376
I do not have anything except for my work,
Mother Hayme.
205
00:34:01,343 --> 00:34:02,710
Where are they?
206
00:34:03,776 --> 00:34:05,410
Who, Mother Hayme?
207
00:34:05,576 --> 00:34:08,010
Where are Ertugrul and his Alps?
208
00:34:08,943 --> 00:34:13,610
I do not know, they rode their horse
and left.
209
00:34:15,910 --> 00:34:17,676
Where did they go?
210
00:34:20,410 --> 00:34:22,410
What are you hiding from me?
211
00:34:26,343 --> 00:34:27,776
Wild Demir,...
212
00:34:28,043 --> 00:34:32,010
...if you know and not telling me
you will not have my blessing.
213
00:34:33,976 --> 00:34:36,943
We both know, they are up to something.
214
00:34:42,443 --> 00:34:45,676
Know that I will keep an eye on you.
215
00:34:55,810 --> 00:34:57,043
Turali.
216
00:34:57,776 --> 00:34:59,576
Come here.
217
00:35:00,043 --> 00:35:02,710
Come here, sit down.
218
00:35:19,510 --> 00:35:21,010
Come on.
219
00:35:26,543 --> 00:35:30,510
Turali, I am in trouble, right?
220
00:35:33,543 --> 00:35:38,743
I lied to wife of Suleyman Shah
at this age.
221
00:35:40,010 --> 00:35:41,976
May God forgive me.
222
00:36:45,610 --> 00:36:48,443
Did Sadettin Kobek handle the business?
223
00:36:56,376 --> 00:36:57,910
Tell me.
224
00:37:02,076 --> 00:37:04,776
The number of pacifists who want...
225
00:37:04,843 --> 00:37:08,510
...Sultan Aleaddin pay tribute to Ogeday
is raising, Noyan.
226
00:37:09,743 --> 00:37:11,510
Sultan is also hesitant.
227
00:37:14,010 --> 00:37:16,776
I do not want tribute of Aleaddin,...
228
00:37:17,110 --> 00:37:18,976
...I want whole Anatolia.
229
00:37:19,743 --> 00:37:22,643
Every inch of it, every horse on it.
230
00:37:33,643 --> 00:37:37,476
What about Kobek?
231
00:37:43,043 --> 00:37:46,776
He guarantees that he would do everything
you want, Noyan.
232
00:37:48,643 --> 00:37:53,310
Sultan Aleaddin's army and Ogeday's army
which is under your command will wage...
233
00:37:53,410 --> 00:37:57,443
...a battle in here, Erzurum, as you wish.
234
00:37:59,476 --> 00:38:02,843
When winter ends and spring comes,
you will be victorious.
235
00:38:05,110 --> 00:38:09,643
Sadettin Kobek will welcome you in Konya.
236
00:38:15,876 --> 00:38:20,010
Tell him to kill pacifists one by one.
237
00:38:21,910 --> 00:38:25,310
I want no obstacle about war.
238
00:38:27,510 --> 00:38:34,476
When I entered Konya with my army,
I will carry Aleaddin's head on my spear.
239
00:38:36,543 --> 00:38:41,976
If he does not want me spear his head,...
240
00:38:43,576 --> 00:38:45,910
...he must do everything I said.
241
00:40:06,010 --> 00:40:11,376
I need at least 40 camels to carry
the goods we bought from Kayis...
242
00:40:11,443 --> 00:40:13,876
...from here to Konya then to Iznik.
243
00:40:15,076 --> 00:40:19,076
At least 20 man to herd the animals.
244
00:40:19,443 --> 00:40:20,843
Take care of it immediately.
245
00:40:21,743 --> 00:40:23,910
Gundogdu Bey is about to come...
246
00:40:24,543 --> 00:40:28,076
...and I do not want be embarrassed
when we go to the nomad tent.
247
00:40:30,710 --> 00:40:32,376
If you excuse me.
248
00:41:41,310 --> 00:41:43,476
Geyikli knows where Noyan is.
249
00:41:44,743 --> 00:41:46,643
We will send Abdurrahman to there.
250
00:41:48,376 --> 00:41:49,610
What then, Bey?
251
00:41:50,043 --> 00:41:51,510
Then?
252
00:41:52,910 --> 00:41:54,843
What if Abdurrahman fails?
253
00:41:57,343 --> 00:41:59,476
What if Noyan wakes up to it?
254
00:42:01,110 --> 00:42:03,876
We will do all we can to make him
successful.
255
00:42:06,843 --> 00:42:08,610
If Abdurrahman fails...
256
00:42:11,810 --> 00:42:14,543
...it means his blood will be
on our hands.
257
00:42:21,476 --> 00:42:24,676
We walk on the earth.
258
00:42:30,743 --> 00:42:35,376
Abdurrahman will infiltrate
and give us information from Noyan.
259
00:42:37,443 --> 00:42:40,076
Only he can do this, now.
260
00:42:41,743 --> 00:42:46,743
Then, we will cut Noyan's supply routes
one by one.
261
00:42:49,343 --> 00:42:50,710
How will we do it?
262
00:42:51,443 --> 00:42:53,743
Is it easy to do it?
263
00:42:56,510 --> 00:42:58,310
Tomorrow is another day.
264
00:42:58,776 --> 00:43:00,443
I set off.
265
00:43:08,343 --> 00:43:10,043
He is crazy.
266
00:43:12,010 --> 00:43:13,743
Where did he go?
267
00:44:13,043 --> 00:44:14,643
Hamza?
268
00:44:15,643 --> 00:44:16,843
My brother.
269
00:44:17,110 --> 00:44:18,743
Brother.
270
00:44:21,910 --> 00:44:24,076
Things got messed up while you were away.
271
00:44:24,310 --> 00:44:25,676
I know all of them.
272
00:44:26,410 --> 00:44:29,843
Ertugrul Bey's mission was taken away.
273
00:44:30,776 --> 00:44:32,576
Even he is not an Alp now.
274
00:44:32,710 --> 00:44:35,943
What happens if he is an Alp or not?
275
00:44:36,443 --> 00:44:38,010
What are you saying, brother?
276
00:44:42,043 --> 00:44:44,676
There is no good in this nomad tent
after Suleyman Shah.
277
00:44:45,376 --> 00:44:47,410
Ertugrul made us to go this war.
278
00:44:48,443 --> 00:44:50,076
We were ambushed because of him.
279
00:44:50,376 --> 00:44:52,376
There were many martyrs because of him.
280
00:44:53,010 --> 00:44:54,543
He is nothing, now.
281
00:44:55,110 --> 00:44:57,710
He is a useless lame handed man.
282
00:44:57,810 --> 00:45:00,410
You are saying this because of
what Gundogdu did to you.
283
00:45:00,610 --> 00:45:02,543
I know you have a heart of gold.
284
00:45:04,343 --> 00:45:05,910
We all had a heart of gold.
285
00:45:07,510 --> 00:45:09,476
But they fooled us.
286
00:45:09,843 --> 00:45:12,410
They did it for fame and money.
287
00:45:12,843 --> 00:45:14,910
Gundogdu Bey betrayed to me.
288
00:45:15,643 --> 00:45:18,643
This betrayal will trouble us in time.
289
00:45:19,676 --> 00:45:20,943
All the nomad group.
290
00:45:21,976 --> 00:45:23,510
What are we going to do, brother?
291
00:45:24,643 --> 00:45:26,743
What do you want me to do?
292
00:45:29,310 --> 00:45:34,043
There is only one way to save
both ourselves and the nomad group.
293
00:45:36,743 --> 00:45:38,610
I am here to talk about it.
294
00:45:39,443 --> 00:45:40,743
What is it?
295
00:45:45,310 --> 00:45:47,010
Noyan gave us a way out.
296
00:45:50,976 --> 00:45:53,610
Calm down. Listen to me.
297
00:46:01,843 --> 00:46:03,110
You saw it.
298
00:46:04,410 --> 00:46:07,076
Even Hayme show her teeth to you.
299
00:46:09,710 --> 00:46:11,410
She is my sister.
300
00:46:11,710 --> 00:46:14,843
But she is leader of Kayis.
301
00:46:15,443 --> 00:46:17,610
And Ertugrul is her son.
302
00:46:18,876 --> 00:46:21,010
So, it is not easy.
303
00:46:22,010 --> 00:46:25,010
Her nomad tent and her son, right.
304
00:46:25,943 --> 00:46:30,910
But Dodurga is your nomad group and
Tugtekin is your son.
305
00:46:31,910 --> 00:46:35,743
You must think of your nomad group
and son first.
306
00:46:40,810 --> 00:46:45,776
Two nomad groups merging is a dream
as long as Ertugrul is here.
307
00:46:45,976 --> 00:46:51,076
There is only one move
that could merge two nomad groups.
308
00:46:53,943 --> 00:46:56,043
What are you thinking, Hatun?
309
00:46:59,910 --> 00:47:06,310
Trust neither Hayme nor Ertugrul
but trust only to Gundogdu.
310
00:47:09,476 --> 00:47:14,076
If you act in unison, everyone wins.
311
00:47:14,310 --> 00:47:15,743
How would we do it?
312
00:47:17,576 --> 00:47:23,543
You must plant the idea of being Kayi Bey
to Gundogdu's mind.
313
00:47:24,710 --> 00:47:28,343
So, he would be ambitious.
314
00:47:30,443 --> 00:47:33,843
If you do not do this,...
315
00:47:33,943 --> 00:47:38,010
...you will lose Kayi.
316
00:47:56,510 --> 00:47:59,843
Mother, all the tents were erected
except for 13 of them.
317
00:48:00,443 --> 00:48:03,776
We would provide the felt and
erect the rest of them.
318
00:48:04,443 --> 00:48:06,976
Nobody will be outside
when the rain comes.
319
00:48:10,543 --> 00:48:12,410
Thank you, my daughter.
320
00:48:13,810 --> 00:48:16,943
If there is nothing to say,
I want to sleep, I am exhausted.
321
00:48:18,976 --> 00:48:21,010
-Good night.
-Halime!
322
00:48:23,743 --> 00:48:24,910
Yes, mother.
323
00:48:24,976 --> 00:48:26,710
Where is Ertugrul?
324
00:48:28,943 --> 00:48:29,976
I do not know, mother.
325
00:48:30,376 --> 00:48:33,776
So, he rode his horse and left
without telling you anything, right?
326
00:48:35,476 --> 00:48:36,743
Right.
327
00:48:37,410 --> 00:48:39,376
Do you expect me to believe this?
328
00:48:42,643 --> 00:48:44,810
I tell the truth, Mother.
329
00:48:45,710 --> 00:48:49,476
I respect you so I do not talk
if I would lie.
330
00:48:51,710 --> 00:48:56,010
We both know Ertugrul
is playing with fire, right?
331
00:49:00,510 --> 00:49:02,476
So, I am right.
332
00:49:06,643 --> 00:49:10,343
What if your silence will be our disaster?
333
00:49:10,476 --> 00:49:11,743
Mother,...
334
00:49:12,610 --> 00:49:16,543
...do you want me to rat on, my husband,
your son?
335
00:49:16,610 --> 00:49:17,876
If necessary, yes.
336
00:49:18,710 --> 00:49:20,010
This is not a game!
337
00:49:20,076 --> 00:49:21,643
The gauntlet has been thrown.
338
00:49:22,443 --> 00:49:25,376
Do not make me do things that
I do not want.
339
00:49:26,310 --> 00:49:30,610
I have led this nomad group by trusting
Ertugrul for two years.
340
00:49:30,676 --> 00:49:31,910
You know this, too.
341
00:49:31,976 --> 00:49:33,510
So, where is he now?
342
00:49:33,743 --> 00:49:35,043
He is gone.
343
00:49:36,110 --> 00:49:37,810
Why did he go, Mother?
344
00:49:39,343 --> 00:49:41,510
Because we both made a mistake.
345
00:49:42,443 --> 00:49:43,943
We did not trust him.
346
00:49:44,576 --> 00:49:47,476
We said he is lame-handed.
We wanted to merge the nomad groups.
347
00:49:47,610 --> 00:49:50,510
We said he won't stay still, he'll want
revenge.
348
00:49:51,710 --> 00:49:54,343
We turned our back to him.
We did it, Mother.
349
00:49:54,910 --> 00:49:56,510
We left him alone.
350
00:49:56,843 --> 00:50:01,076
Regretting losing him
does not help us now.
351
00:50:07,610 --> 00:50:09,643
-If you excuse me.
-Halime!
352
00:50:14,343 --> 00:50:17,310
I will follow every step you take.
353
00:50:18,576 --> 00:50:23,610
Do not make me give decisions
that I do not want.
354
00:50:49,010 --> 00:50:50,443
Mother.
355
00:50:53,810 --> 00:50:55,776
Halime is not strong enough to see...
356
00:50:55,943 --> 00:50:58,776
...Ertugrul's mistakes and show him
the right way.
357
00:50:59,610 --> 00:51:02,810
You want too many things from a woman
who could not be wife to his Bey.
358
00:51:04,476 --> 00:51:05,776
Gokce.
359
00:51:06,610 --> 00:51:10,410
She is the women whom Ertugrul
fell in love with.
360
00:51:13,310 --> 00:51:15,876
It will not change till doomsday.
361
00:51:42,643 --> 00:51:43,943
Oh, Bey.
362
00:51:44,843 --> 00:51:47,710
I wish you were alive and here with me.
363
00:51:50,476 --> 00:51:52,710
I need you desperately.
364
00:51:53,010 --> 00:51:55,010
Oh, Bey.
365
00:52:26,043 --> 00:52:27,643
What happened, Dogan?
366
00:52:27,976 --> 00:52:29,743
I could not sleep, Bey.
367
00:52:34,343 --> 00:52:36,643
We could not talk while Geyikli
was around.
368
00:52:38,710 --> 00:52:40,509
Your fight with Gundogdu...
369
00:52:47,476 --> 00:52:49,676
How is the nomad groups?
370
00:52:51,976 --> 00:52:54,310
Everyone heard what happened, Bey.
371
00:52:55,076 --> 00:52:56,943
They are worried about future.
372
00:53:07,676 --> 00:53:10,076
The gauntlet has been thrown, brothers.
373
00:53:11,676 --> 00:53:13,510
There is no turning back.
374
00:53:15,443 --> 00:53:20,076
But nothing will be same.
375
00:53:21,610 --> 00:53:23,076
I know that.
376
00:53:26,943 --> 00:53:29,043
Tugtekin is stoking the fire.
377
00:53:30,710 --> 00:53:32,910
He bears a grudge.
378
00:53:35,010 --> 00:53:36,976
He threatens us.
379
00:53:39,310 --> 00:53:44,643
I let them be until I stop
Mongol tyranny...
380
00:53:45,943 --> 00:53:50,510
...but I am at the end of my rope.
381
00:53:57,343 --> 00:53:59,443
What would we do in short time?
382
00:54:00,576 --> 00:54:02,076
Geyikli is chasing Mongols.
383
00:54:03,610 --> 00:54:08,110
Tomorrow, maybe for the last time
we go to nomad tent and free Abdurrahman.
384
00:54:11,510 --> 00:54:12,976
We take him and leave.
385
00:54:43,876 --> 00:54:48,610
This nomad group has seen
so many destructions.
386
00:54:48,676 --> 00:54:50,343
Think of it, brothers.
387
00:54:50,710 --> 00:54:56,743
We challenged to Ayyubids, so what now?
388
00:55:01,876 --> 00:55:03,576
Tell me, Clumsy.
389
00:55:04,410 --> 00:55:06,610
Did not your two brothers die?
390
00:55:06,876 --> 00:55:07,976
They did.
391
00:55:11,443 --> 00:55:12,910
What about you, Yellow Hun?
392
00:55:14,076 --> 00:55:19,110
Did not you bury your brave father
and brother?
393
00:55:19,410 --> 00:55:20,743
I did.
394
00:55:21,776 --> 00:55:24,643
So, why? Tell me.
395
00:55:27,776 --> 00:55:34,743
So Gundogdu and Ertugrul Bey
will be more prosperous and braver.
396
00:55:35,443 --> 00:55:40,743
Remember the wars
we went to let them marry Seljuk girls.
397
00:55:41,610 --> 00:55:46,876
Why? So, they would have royal blood
and they could found a state.
398
00:55:48,576 --> 00:55:50,343
Ertugrul Bey as Master Alp...
399
00:55:50,410 --> 00:55:52,876
...made us fight in battlefields
countless times.
400
00:55:52,943 --> 00:55:55,076
Is there anyone who did not hurt?
401
00:55:55,310 --> 00:55:57,343
Is there anyone who did not lose someone?
402
00:55:58,076 --> 00:56:00,476
He is right.
403
00:56:04,643 --> 00:56:11,610
But he saved our goods and women
not just ours but all Muslim world's.
404
00:56:17,910 --> 00:56:19,343
That is right.
405
00:56:19,710 --> 00:56:20,876
He saved.
406
00:56:21,610 --> 00:56:24,376
But why did we save?
What are doing now?
407
00:56:25,076 --> 00:56:29,810
What do have against
the largest army in the world?
408
00:56:30,676 --> 00:56:32,310
We have just fame.
409
00:56:32,976 --> 00:56:36,110
But we do not have any food.
410
00:56:38,710 --> 00:56:41,443
Other nomad tent is mocking with us.
411
00:56:42,876 --> 00:56:45,943
Why? Because Gundogdu Bey wishes so.
412
00:56:46,810 --> 00:56:48,676
Instead being together...
413
00:56:49,076 --> 00:56:52,910
...two brothers are fighting
with each other in the nomad groups.
414
00:56:54,510 --> 00:56:56,443
They disrespected to our traditions.
415
00:56:59,343 --> 00:57:03,310
You are the greatest warriors of world.
416
00:57:04,410 --> 00:57:07,476
Your name is heard even
by son of Genghis Khan, Ogeday.
417
00:57:08,510 --> 00:57:12,943
He sent you gold
that you could not see in your life.
418
00:57:15,310 --> 00:57:20,010
Now, think about it till tomorrow morning.
419
00:57:21,010 --> 00:57:27,676
So, real Alps who want to come with me
could take their gold...
420
00:57:28,410 --> 00:57:32,776
...and show the world a real warrior.
421
00:57:41,543 --> 00:57:42,910
Is that right, Gunkut?
422
00:57:47,876 --> 00:57:49,410
That is right, Hamza.
423
00:58:11,010 --> 00:58:13,010
Do not say a word, woman.
424
00:58:13,376 --> 00:58:17,010
Do truths hurt you this much?
425
00:58:17,743 --> 00:58:19,376
Selcan.
426
00:58:20,310 --> 00:58:23,443
You did not trust your brother
who you fought back to back...
427
00:58:23,543 --> 00:58:27,610
...but you followed your uncle and
Tugtekin who are led by a bitch.
428
00:58:27,676 --> 00:58:29,010
That is how it goes.
429
00:58:29,543 --> 00:58:33,810
Your brother hit you for the first time,
do you know why, Gundogdu?
430
00:58:33,910 --> 00:58:35,376
Because of you.
431
00:58:35,810 --> 00:58:38,843
-If you say another word...
-You will hit me?
432
00:58:39,676 --> 00:58:42,376
I will talk until you see what is right.
433
00:58:42,443 --> 00:58:44,110
Even if I would die, I will talk.
434
00:58:44,410 --> 00:58:49,076
You and your mother made a huge mistake
by turning your back to Ertugrul.
435
00:58:49,476 --> 00:58:51,343
Enough, women, enough.
436
00:58:53,376 --> 00:58:59,410
That ominous women will not rest
until she tricks my mother and Ertugrul.
437
00:58:59,576 --> 00:59:01,376
Open your eyes.
438
00:59:02,010 --> 00:59:07,776
We could not get out of the trouble
we are in by running and hiding.
439
00:59:07,843 --> 00:59:09,443
Let go of me woman, let go.
440
00:59:13,876 --> 00:59:15,443
Coward.
441
00:59:18,343 --> 00:59:19,710
You are a coward.
442
00:59:20,343 --> 00:59:23,743
You are scared of ambitions once we had!
443
00:59:24,076 --> 00:59:28,943
But do not forget that Gundogdu,
they have worse ambition than us!
444
00:59:29,010 --> 00:59:32,043
-Shut up, woman, shut up!
-Open your eyes!
445
00:59:34,976 --> 00:59:36,576
Gundogdu Bey!
446
00:59:43,043 --> 00:59:45,410
You are sick, women.
447
00:59:45,643 --> 00:59:47,410
You are delusional.
448
00:59:48,310 --> 00:59:49,876
You made me do this.
449
00:59:50,476 --> 00:59:52,743
May god give your punishment.
450
01:00:09,110 --> 01:00:11,376
Take your filthy hands!
451
01:00:12,510 --> 01:00:17,510
Sooner or later, you will show the
cloven hoof!
452
01:00:54,717 --> 01:01:00,283
May God not let me live one dayif I do not love you.
453
01:01:02,450 --> 01:01:04,350
May God not separate us, my brave man.
454
01:01:50,983 --> 01:01:51,983
Aykiz!
455
01:02:04,417 --> 01:02:05,617
Drink some water, brother.
456
01:02:37,283 --> 01:02:38,283
Bey.
457
01:02:42,050 --> 01:02:44,316
I cannot breathe without Aykiz.
458
01:02:52,117 --> 01:02:53,283
My life has turned into hell.
459
01:03:02,650 --> 01:03:03,983
I missed her very much, Bey.
460
01:03:05,450 --> 01:03:06,517
I missed her very much.
461
01:03:22,050 --> 01:03:23,450
Aykiz Baci was a martyr.
462
01:03:25,383 --> 01:03:26,450
She is not dead.
463
01:03:29,450 --> 01:03:30,583
Know that she is alive.
464
01:03:33,517 --> 01:03:35,517
If God permits, you will meet her.
465
01:03:37,450 --> 01:03:38,517
If God permits.
466
01:03:47,517 --> 01:03:48,617
If God permits.
467
01:03:52,583 --> 01:03:53,650
God!
468
01:03:55,983 --> 01:03:58,217
Please let me die a martyr in your path!
469
01:04:00,283 --> 01:04:03,350
God, let me have the honor of martyrdom!
470
01:04:04,517 --> 01:04:06,017
-Amen.
-Amen.
471
01:04:09,717 --> 01:04:10,983
Amen.
472
01:04:18,683 --> 01:04:19,983
I give you my word
473
01:04:21,483 --> 01:04:24,283
that we will take our revenge
from bastard Noyan.
474
01:04:28,983 --> 01:04:32,917
May God not let us live if we do not take
our revenge from bastard Noyan.
475
01:04:36,383 --> 01:04:37,450
If God permits.
476
01:04:39,217 --> 01:04:40,317
If God permits.
477
01:05:43,517 --> 01:05:47,183
Wait for me bastard,
I will take your life.
478
01:06:21,950 --> 01:06:23,017
Selcan!
479
01:06:24,383 --> 01:06:25,617
Selcan, what happened?
480
01:06:30,683 --> 01:06:31,917
Selcan!
481
01:06:32,450 --> 01:06:33,550
Selcan!
482
01:06:34,517 --> 01:06:35,950
My daughter, what happened?
483
01:06:38,117 --> 01:06:40,683
-Gundogdu.
-What happened to Gundogdu?
484
01:06:42,250 --> 01:06:45,083
Gundogdu hit me, Mother.
485
01:06:47,383 --> 01:06:49,083
What are you saying, my daughter?
486
01:06:49,550 --> 01:06:51,383
My son would never lay a hand on you.
487
01:06:53,917 --> 01:06:58,683
I am an ominous, purulent wound
that he must carry, Mother.
488
01:06:59,617 --> 01:07:01,050
I know.
489
01:07:02,183 --> 01:07:06,450
When I pushed him, he stormed at me.
490
01:07:09,250 --> 01:07:10,583
So, you deserved it, sister.
491
01:07:12,317 --> 01:07:13,350
Gokce!
492
01:07:27,950 --> 01:07:29,683
My dear daughter.
493
01:07:31,550 --> 01:07:33,683
I will take care of Selcan, Mother.
Come on.
494
01:07:34,050 --> 01:07:37,317
Alright. Come on, stand up my dear.
Come on, my dear.
495
01:07:41,217 --> 01:07:42,217
Come on.
496
01:08:09,183 --> 01:08:10,683
Your father is aware of everything.
497
01:08:11,717 --> 01:08:16,283
Gundogdu will be the biggest supporter of
your newly founded seigniory.
498
01:08:16,950 --> 01:08:19,117
Not Hayme or anyone else.
499
01:08:20,117 --> 01:08:21,483
What are you thinking, Mother?
500
01:08:23,150 --> 01:08:24,417
Gundogdu...
501
01:08:26,950 --> 01:08:29,417
...is a lonely and unhappy man.
502
01:08:30,183 --> 01:08:31,617
In his marquee, his bed is cold
503
01:08:32,083 --> 01:08:35,383
the cradle is empty and he is daunted.
504
01:08:37,217 --> 01:08:40,317
I see him grieving deeply every day.
505
01:08:41,650 --> 01:08:45,050
He is a miserable man who is
under command of his step mother
506
01:08:45,250 --> 01:08:49,117
in the shade of his father's
dear Ertugrul.
507
01:08:50,483 --> 01:08:52,483
He cannot even confess it to himself.
508
01:08:53,417 --> 01:08:54,717
What are you saying, Mother?
509
01:08:55,917 --> 01:08:57,317
As I said to your father
510
01:08:58,450 --> 01:09:03,350
if you act together with Gundogdu,
you would found the seigniory you want.
511
01:09:05,183 --> 01:09:06,717
Then, we would have a home.
512
01:09:08,350 --> 01:09:13,450
And if you send Goncagul to his bed...
513
01:09:13,683 --> 01:09:14,950
What did you say?
514
01:09:15,117 --> 01:09:17,417
If my brother Gumustekin's
daughter Goncagul
515
01:09:19,283 --> 01:09:21,217
becomes Gundogdu's wife...
516
01:09:24,050 --> 01:09:26,650
She is a real woman
517
01:09:27,017 --> 01:09:31,950
who can warm Gundogdu's cold bed
and fill that empty cradle.
518
01:09:36,550 --> 01:09:43,017
And when you take Gokce as your wife,
everyone will be delighted.
519
01:09:44,983 --> 01:09:46,117
Can I come in, Bey?
520
01:09:47,717 --> 01:09:48,917
Come in, Kocabash!
521
01:09:54,417 --> 01:09:55,417
What happened?
522
01:09:57,517 --> 01:09:58,650
Gundogdu Bey...
523
01:10:00,917 --> 01:10:02,083
...beat Selcan Hatun.
524
01:10:02,650 --> 01:10:04,450
What are you saying? How did this happen?
525
01:10:06,117 --> 01:10:07,217
I do not know.
526
01:10:08,083 --> 01:10:09,583
But I barely saved his wife.
527
01:10:11,017 --> 01:10:12,250
Alright, you are dismissed.
528
01:10:17,217 --> 01:10:19,583
I told you, do not leave him alone.
529
01:10:20,217 --> 01:10:22,283
He is a lonely and grieving man.
530
01:10:23,217 --> 01:10:26,217
Back him up, guide him.
531
01:10:52,450 --> 01:10:54,650
My sins will not let me go.
532
01:10:56,650 --> 01:11:00,150
I will pay for them till I die.
533
01:11:01,983 --> 01:11:04,617
I will pay for what I did
both in this life and afterwards.
534
01:11:06,250 --> 01:11:09,250
I pray to God everyday but...
535
01:11:10,150 --> 01:11:11,517
Do not talk like that, Selcan.
536
01:11:18,283 --> 01:11:19,617
What has passed is past.
537
01:11:21,317 --> 01:11:23,383
You are more than a sister for me.
538
01:11:24,350 --> 01:11:25,917
Do not talk like that, please.
539
01:11:27,183 --> 01:11:28,983
But it is too late now, Halime.
540
01:11:30,383 --> 01:11:31,450
Too late.
541
01:11:33,983 --> 01:11:35,117
Selcan.
542
01:12:18,217 --> 01:12:19,217
God!
543
01:12:22,950 --> 01:12:24,017
Give me strength.
544
01:12:26,150 --> 01:12:27,250
Give me patience.
545
01:12:29,550 --> 01:12:32,683
I am freed from my ambitions
with your blessing.
546
01:12:36,383 --> 01:12:39,917
I am freed from the soul-eating hubris.
547
01:12:41,450 --> 01:12:46,150
But I carry the burden
of my father's marquee.
548
01:12:48,950 --> 01:12:50,583
Give me strength to carry that burden.
549
01:12:53,083 --> 01:12:54,650
Show the right way to Ertugrul.
550
01:12:56,717 --> 01:12:58,283
Show me the right way.
551
01:13:02,050 --> 01:13:04,150
I do not know what to do about Selcan.
552
01:13:06,183 --> 01:13:08,017
Show me the right way about Selcan.
553
01:13:09,650 --> 01:13:11,317
Your strength is enough for everything.
554
01:13:13,317 --> 01:13:18,250
Save me from my vulnerabilities
and weaknesses.
555
01:13:20,450 --> 01:13:21,450
Amen.
556
01:14:15,017 --> 01:14:16,083
I heard what happened.
557
01:14:20,717 --> 01:14:24,117
We are responsible for our nomad tents'
future, brother. There is no escape.
558
01:14:29,083 --> 01:14:32,983
If we support each other, our nomad tents
would be out of the woods.
559
01:14:34,617 --> 01:14:35,617
Alright.
560
01:14:38,050 --> 01:14:42,517
But you must have peace in your tent.
561
01:14:45,683 --> 01:14:47,017
If you are not at peace
562
01:14:48,483 --> 01:14:50,583
you cannot find peace
when you are riding your horse.
563
01:14:53,383 --> 01:14:55,250
And you need to have a baby.
564
01:14:59,017 --> 01:15:02,483
Just like I need to find a woman
and get married.
565
01:15:28,283 --> 01:15:29,317
Stop.
566
01:15:34,150 --> 01:15:35,150
Duru.
567
01:15:40,183 --> 01:15:41,250
Duru.
568
01:15:42,016 --> 01:15:43,083
Duru.
569
01:15:45,550 --> 01:15:46,583
Duru!
570
01:15:49,683 --> 01:15:50,717
Bey!
571
01:15:52,317 --> 01:15:53,483
Are you alright, Bey?
572
01:15:57,717 --> 01:15:58,717
Bey.
573
01:16:06,950 --> 01:16:10,083
-My wife.
-Does your late wife haunt your dreams?
574
01:16:11,583 --> 01:16:13,150
Yes, every night, Aytolun.
575
01:16:14,317 --> 01:16:15,450
Every night.
576
01:16:17,650 --> 01:16:19,717
Neither I have ever slept well
577
01:16:22,150 --> 01:16:23,650
nor I have woken up in peace
578
01:16:25,417 --> 01:16:27,550
since the day I married you.
579
01:16:30,483 --> 01:16:32,150
Whenever I close my eyes, I see Duru.
580
01:16:33,317 --> 01:16:34,583
Whenever I open my eyes, I see Duru.
581
01:16:55,350 --> 01:16:56,917
That night at dinner...
582
01:17:01,950 --> 01:17:02,950
Bey!
583
01:17:04,350 --> 01:17:05,350
Bey!
584
01:17:06,550 --> 01:17:08,617
Bey, smell. Smell.
585
01:17:13,517 --> 01:17:16,150
Which night? What happened that night?
586
01:17:18,150 --> 01:17:24,583
The night when Duru's heart stopped
and she died in my son's arms.
587
01:17:26,450 --> 01:17:28,483
God, forgive my sins.
588
01:17:29,483 --> 01:17:34,417
Bey, tell me what is troubling you,
so I can help you.
589
01:17:36,183 --> 01:17:38,050
I could not tell you
all this time, Aytolun.
590
01:17:38,517 --> 01:17:39,950
What, Bey?
591
01:17:41,383 --> 01:17:45,717
We were at dinner on the night she died.
592
01:17:48,217 --> 01:17:51,250
She looked at me and told me your name.
593
01:17:55,983 --> 01:18:00,083
The last word she told me
before she died was your name.
594
01:18:06,083 --> 01:18:10,383
She looked me in the eye
and said "Aytolun."
595
01:18:13,483 --> 01:18:17,983
But why? Why would she say my name?
596
01:18:18,950 --> 01:18:20,250
She knew, Aytolun.
597
01:18:21,417 --> 01:18:23,050
She found out everything.
598
01:18:25,217 --> 01:18:30,317
She knew I came to see you
and met you in caravanserais.
599
01:18:32,083 --> 01:18:33,350
She knew everything.
600
01:18:38,383 --> 01:18:39,517
It is not possible.
601
01:18:40,150 --> 01:18:42,150
She told me, woman! Do you understand?
602
01:18:44,283 --> 01:18:47,183
Then she looked at me with pity.
Do you know what she told me?
603
01:18:48,250 --> 01:18:53,083
She said "I keep quiet for the sake of
our son and honor of our nomad tent.
604
01:18:54,217 --> 01:18:57,483
But if you go to see that woman again
605
01:18:58,517 --> 01:19:02,350
I will embarrass you more
than you have ever embarrassed me."
606
01:19:03,450 --> 01:19:06,617
Then she said your name. Aytolun.
607
01:19:08,717 --> 01:19:11,017
There was more pity in her eyes
than anger.
608
01:19:12,217 --> 01:19:15,117
She did not hate me for sleeping with you.
609
01:19:15,983 --> 01:19:17,417
She felt sorry for me.
610
01:19:20,617 --> 01:19:22,283
Then, Tugtekin came in.
611
01:19:24,317 --> 01:19:26,083
He sat at the table.
612
01:19:27,150 --> 01:19:29,917
When she was about to have another bite
613
01:19:31,950 --> 01:19:33,050
her heart stopped.
614
01:19:35,150 --> 01:19:36,217
She died.
615
01:19:41,017 --> 01:19:42,083
Do you understand?
616
01:19:43,217 --> 01:19:47,983
She knew everything between you and me
while she was dying in my son's arms.
617
01:22:22,417 --> 01:22:24,583
How long will this sleep last, Ertugrul?
618
01:22:28,217 --> 01:22:30,450
When will you take up your mission?
619
01:22:53,283 --> 01:22:57,150
How long will this sleep last, Ertugrul?
620
01:23:03,017 --> 01:23:06,683
Oh, God!
621
01:23:09,183 --> 01:23:10,550
God, please help me.
622
01:24:03,117 --> 01:24:04,117
Here.
623
01:24:30,917 --> 01:24:33,650
You are real heroes!
624
01:24:34,950 --> 01:24:36,450
You proved it by coming here!
625
01:24:37,983 --> 01:24:43,950
You will save children and women
of Kayi tribe
626
01:24:44,450 --> 01:24:46,717
from imprudent Beys!
627
01:24:47,717 --> 01:24:52,550
As Kargin told you,
Konya will not be enough for Ogeday!
628
01:24:53,517 --> 01:24:55,117
He will conquer Constantinople as well!
629
01:24:56,050 --> 01:24:58,350
Then, he will advance on Central Europe!
630
01:24:59,217 --> 01:25:03,250
Now, do you want to be the warriors
who get their share of wealth
631
01:25:04,417 --> 01:25:10,350
or miserable men who challenge
the largest army of the world?
632
01:25:12,417 --> 01:25:15,283
What about our family?
What about our children?
633
01:25:22,383 --> 01:25:24,683
Noyan said that their lives will be saved.
634
01:25:26,283 --> 01:25:27,483
He gave his word to you.
635
01:25:39,083 --> 01:25:40,083
As I said...
636
01:25:43,150 --> 01:25:47,450
...you proved that you are
true warriors by coming here.
637
01:25:52,217 --> 01:25:53,417
These are yours.
638
01:26:04,583 --> 01:26:08,450
But if you want to fight for much more...
639
01:26:13,950 --> 01:26:15,050
...come with me!
640
01:26:16,583 --> 01:26:19,183
I am in to show Kayi's strength to world!
641
01:26:20,417 --> 01:26:22,483
-I am in!
-I am in too!
642
01:26:23,250 --> 01:26:25,283
-I am in too!
-I am in too!
643
01:26:29,317 --> 01:26:31,583
Gunkut, you?
644
01:26:33,983 --> 01:26:34,983
I cannot!
645
01:26:35,217 --> 01:26:39,283
I cannot betray Suleyman Shah,
his glorious nomad tent and traditions!
646
01:27:05,917 --> 01:27:09,517
World's largest army is waiting for us!
Come on, Alps!
647
01:29:53,417 --> 01:29:54,417
Baycu Noyan.
648
01:29:55,083 --> 01:29:56,450
-Did you take care of it, Tankut?
-I did.
649
01:29:57,117 --> 01:29:59,017
The merchant and all the men
he has business with are dead.
650
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Good.
651
01:30:02,150 --> 01:30:05,717
Gundogdu will not be able
to sell their rugs and herds.
652
01:30:07,350 --> 01:30:10,450
We will see what his brothers will do
in nomad tent.
653
01:30:11,183 --> 01:30:14,950
Will they share their food
on long winter nights?
654
01:30:17,983 --> 01:30:19,250
When will Efrasiyab arrive?
655
01:30:20,083 --> 01:30:21,550
I sent word, he will be here shortly.
656
01:30:26,950 --> 01:30:31,017
My favorite thing in this
miserable life is fighting.
657
01:30:31,583 --> 01:30:35,550
But do you know what I enjoy more, Tankut?
658
01:30:38,483 --> 01:30:40,283
Conquering without a battle.
659
01:30:43,450 --> 01:30:46,217
Kayis and Dodurgas
660
01:30:46,950 --> 01:30:51,217
will fall into my trap one by one.
661
01:30:54,917 --> 01:30:56,550
I admire your desires, Baycu Noyan.
662
01:31:18,083 --> 01:31:22,550
He said "You grew up with us,
shared our food.
663
01:31:23,617 --> 01:31:28,217
But one day, you made
my white-bearded father cry.
664
01:31:29,683 --> 01:31:32,417
And the old, hoary mothers.
665
01:31:34,550 --> 01:31:37,250
You killed my brothers! My brothers!
666
01:31:39,550 --> 01:31:42,450
You trivialized white rugs.
667
01:31:44,117 --> 01:31:47,383
You left beautiful orphaned babies behind.
668
01:31:49,517 --> 01:31:53,117
When I catch you, do I let you go?
669
01:31:55,950 --> 01:31:58,083
Unless I draw my sword
670
01:31:59,283 --> 01:32:01,217
unless I cut your bloody head
671
01:32:02,283 --> 01:32:06,017
unless your bloody head hits the ground
672
01:32:07,083 --> 01:32:09,217
unless I avenge my brothers
673
01:32:10,217 --> 01:32:13,083
would I let you go?"
674
01:32:16,150 --> 01:32:18,183
Even monsters like Argus
675
01:32:18,650 --> 01:32:21,550
and fire breathing dragons
676
01:32:22,317 --> 01:32:26,150
will be served right
677
01:32:27,117 --> 01:32:29,917
by brave Beys like Ertugrul Bey.
678
01:32:30,950 --> 01:32:35,050
Even, devils like Noyan.
679
01:32:36,950 --> 01:32:43,050
But the biggest monsters are among us,
my children, among us!
680
01:32:43,616 --> 01:32:46,083
Do not ever forget this!
681
01:32:48,017 --> 01:32:52,483
May God not let brothers and Muslims
fight among themselves.
682
01:32:54,150 --> 01:33:00,183
The ones who choose
to be united and together
683
01:33:00,983 --> 01:33:04,317
will have peace.
684
01:33:05,616 --> 01:33:12,616
The ones who choose to be separated
will lose face.
685
01:33:13,683 --> 01:33:20,350
May great God not make us need
the vile men.
686
01:33:22,650 --> 01:33:28,083
We prayed to our God with good intentions,
may God accept.
687
01:33:31,250 --> 01:33:34,683
The ones who say "amen" would be in peace.
688
01:33:36,450 --> 01:33:38,950
May almighty God forgive our sins.
689
01:33:39,517 --> 01:33:40,617
Oh my girl!
690
01:33:41,517 --> 01:33:42,683
Oh my boy!
691
01:33:43,683 --> 01:33:45,083
Oh my dear!
692
01:33:46,217 --> 01:33:48,483
Oh my children!
693
01:34:12,983 --> 01:34:13,983
Son.
694
01:34:15,717 --> 01:34:16,717
Son!
695
01:34:18,517 --> 01:34:20,150
-Mother?
-Get up.
696
01:34:24,350 --> 01:34:27,283
-What happened?
-Go and get your wife from rug loom.
697
01:34:29,983 --> 01:34:31,417
I cannot live with Selcan, Mother.
698
01:34:33,717 --> 01:34:36,017
She blamed me for our fight with Ertugrul.
699
01:34:37,150 --> 01:34:39,117
That is why you laid your hand
on your wife, right?
700
01:34:43,517 --> 01:34:45,150
It was a mistake, you are right.
701
01:34:46,950 --> 01:34:50,183
I know, a real man does not do it. But...
702
01:34:56,117 --> 01:34:59,150
Son, you are a Bey's son.
703
01:35:00,383 --> 01:35:02,583
If you behave like this,
what would people do?
704
01:35:04,517 --> 01:35:06,050
You broke our traditions.
705
01:35:06,650 --> 01:35:09,017
We do not lay hand on women
in our tradition.
706
01:35:13,117 --> 01:35:15,017
Now go and get your wife, come on.
707
01:35:15,683 --> 01:35:16,950
What about Ertugrul?
708
01:35:24,517 --> 01:35:28,650
If necessary,
I will send him and his Alps into exile
709
01:35:30,550 --> 01:35:32,417
until this dark war is over.
710
01:35:36,350 --> 01:35:37,983
If God permits, I will not have to do it.
711
01:35:40,950 --> 01:35:42,150
Keep your eyes open.
712
01:35:43,417 --> 01:35:46,017
Do not let in the mistakes coming from
your uncle's marquee.
713
01:35:46,583 --> 01:35:47,950
Do not worry, Mother.
714
01:35:49,617 --> 01:35:53,517
Now get up, the girl is miserable
since last night.
715
01:35:55,117 --> 01:35:56,917
And make up your mind about her.
716
01:35:59,250 --> 01:36:01,483
You cannot solve anything by hurting her.
717
01:36:03,517 --> 01:36:04,717
You are right, Mother.
718
01:36:06,950 --> 01:36:07,950
Come on.
719
01:36:24,583 --> 01:36:26,050
Bey, Geyikli is still not here.
720
01:36:27,950 --> 01:36:29,617
I said he went to spy on Mongols.
721
01:36:30,283 --> 01:36:32,283
How will he spy on them, Bey?
722
01:36:35,683 --> 01:36:38,217
He knows these mountains like the palm
of his hand, do not worry.
723
01:37:13,317 --> 01:37:14,450
Come on, get up, Turgut Alp.
724
01:37:24,050 --> 01:37:25,050
I said, get up!
725
01:38:30,450 --> 01:38:31,483
Come on then, Alp.
726
01:39:01,950 --> 01:39:03,950
Bey, come on.
727
01:39:11,450 --> 01:39:12,450
Come on, Bey.
728
01:39:45,250 --> 01:39:46,483
There is no need, Turgut Alp.
729
01:39:48,650 --> 01:39:50,550
My hand cannot grab a sword yet.
730
01:39:56,950 --> 01:39:58,050
Come on, pack up.
731
01:40:38,169 --> 01:40:40,103
Turali. You are here.
732
01:40:41,669 --> 01:40:42,669
Welcome.
733
01:40:46,269 --> 01:40:48,303
Are you going to stand there and watch me?
734
01:40:50,736 --> 01:40:52,203
Or are you going to help me?
735
01:41:03,636 --> 01:41:05,069
You wonder what am I doing, right?
736
01:41:08,603 --> 01:41:12,269
I am making a steel glove
for Ertugrul Bey.
737
01:41:18,703 --> 01:41:21,803
So, he can grab his sword as he used to.
738
01:41:24,769 --> 01:41:30,536
So, he can avenge your parents and Aykiz.
739
01:41:51,603 --> 01:41:55,769
We dug one grave for each.
This is why we are late.
740
01:41:56,003 --> 01:41:57,069
I am sorry, Bey.
741
01:42:09,003 --> 01:42:10,003
Mongols.
742
01:42:13,569 --> 01:42:15,736
They have their finger on the pulse.
743
01:42:17,036 --> 01:42:20,203
Otherwise, why would they
kill a miserable man?
744
01:42:21,636 --> 01:42:24,269
They want us to starve in winter.
745
01:42:25,536 --> 01:42:27,503
This is going to be harder
than we thought, brother.
746
01:42:28,703 --> 01:42:34,203
It is but I have another question
in my mind.
747
01:42:35,203 --> 01:42:36,203
What?
748
01:42:36,769 --> 01:42:38,703
Apparently, Noyan will
cause trouble in winter.
749
01:42:39,869 --> 01:42:41,769
If Ertugrul is right
750
01:42:42,803 --> 01:42:45,303
will Dodurga share their food with us?
751
01:44:01,269 --> 01:44:02,303
Selcan Hatun.
752
01:44:05,669 --> 01:44:07,269
Apparently, you are not alright.
753
01:44:09,536 --> 01:44:11,036
Your patterns are uneven.
754
01:44:11,669 --> 01:44:16,003
You are not making it right.
Go to your tent and rest for a while.
755
01:44:18,636 --> 01:44:19,936
I will do it again.
756
01:44:20,669 --> 01:44:21,836
Leave it!
757
01:44:22,069 --> 01:44:23,269
Leave it!
758
01:44:34,169 --> 01:44:36,703
Apparently, Gundogdu Bey's anger
hurt you a lot.
759
01:44:38,703 --> 01:44:40,636
Selcan! Selcan!
760
01:44:46,236 --> 01:44:48,603
Go, pull yourself together
and then come back to rug loom.
761
01:44:55,903 --> 01:44:56,969
Help!
762
01:44:59,136 --> 01:45:00,536
Run, run!
763
01:45:00,703 --> 01:45:01,836
Help!
764
01:45:05,503 --> 01:45:06,669
Are you alright?
765
01:45:06,836 --> 01:45:08,136
He is a Kayi.
766
01:45:09,203 --> 01:45:12,503
Move! Move aside! Move!
767
01:45:13,636 --> 01:45:15,203
Do not stand up, you are hurt!
768
01:45:15,836 --> 01:45:19,036
Find Gundogdu Bey for me!
I have words for him!
769
01:45:19,803 --> 01:45:20,869
Alright.
770
01:45:21,036 --> 01:45:22,936
Run and get Gundogdu now!
771
01:45:27,036 --> 01:45:28,503
Hold on! Hold on!
772
01:45:33,169 --> 01:45:36,869
What are you looking at?
Go and get help, now! Now!
773
01:45:38,869 --> 01:45:40,836
Hold on! Hold on, Bey!
774
01:45:50,803 --> 01:45:52,003
So, you are going to help.
775
01:46:13,603 --> 01:46:14,869
Call Artuk Bey.
776
01:46:17,136 --> 01:46:21,136
Let me pass. Move aside. Let him breathe.
777
01:46:24,236 --> 01:46:25,269
Gunkut?
778
01:46:26,103 --> 01:46:27,803
-Bey.
-What happened?
779
01:46:29,169 --> 01:46:30,536
Bey, Hamza...
780
01:46:32,136 --> 01:46:33,169
Hamza?
781
01:46:37,536 --> 01:46:38,636
Hamza did it, Bey.
782
01:46:50,103 --> 01:46:51,536
He wanted to kill me.
783
01:46:54,869 --> 01:46:58,936
Kargin and he left with 11 Alps.
784
01:47:00,036 --> 01:47:02,669
-He left!
-Where did he go, Gunkut?
785
01:47:05,736 --> 01:47:07,003
To Noyan, Bey.
786
01:47:15,569 --> 01:47:18,069
They betrayed all of us.
787
01:47:30,503 --> 01:47:33,236
No, Hamza could not have done this.
788
01:47:34,536 --> 01:47:36,669
You got us into trouble, Gundogdu.
789
01:47:39,703 --> 01:47:43,136
Kocabash, prepare the horses,
we go after traitors.
790
01:47:43,636 --> 01:47:44,636
Yes, Bey.
791
01:48:05,136 --> 01:48:06,503
Move aside! Move aside!
792
01:48:21,803 --> 01:48:22,936
Come on, help.
793
01:48:23,136 --> 01:48:24,669
With the name of God, slowly.
794
01:48:27,803 --> 01:48:29,003
Slowly.
795
01:49:05,669 --> 01:49:07,169
What is going on, brother?
You came in without permission.
796
01:49:07,503 --> 01:49:08,736
Tugtekin was right.
797
01:49:09,669 --> 01:49:11,036
Hamza is a traitor!
798
01:49:11,569 --> 01:49:13,636
Probably, so is Abdurrahman!
799
01:49:15,169 --> 01:49:16,603
What are you saying, brother?
800
01:49:16,803 --> 01:49:22,969
Hamza and Kargin took Noyan's side
with 11 Kayi Alps!
801
01:49:24,736 --> 01:49:28,669
He also wounded a Kayi Alp
who tried to stop the treason!
802
01:49:29,003 --> 01:49:30,269
Sick bastard.
803
01:49:31,636 --> 01:49:33,303
People will follow him, Hayme.
804
01:49:35,069 --> 01:49:38,536
Kayi tribe is rotten to the core
but we have not seen it.
805
01:49:40,236 --> 01:49:44,636
You must put a stop to other people's
possible betrayals now!
806
01:49:46,303 --> 01:49:47,303
How?
807
01:49:48,169 --> 01:49:49,769
Execute Abdurrahman.
808
01:49:51,269 --> 01:49:54,669
If he confesses his crimes,
finish him off immediately.
809
01:49:55,536 --> 01:49:57,103
If he does not
810
01:49:57,836 --> 01:50:02,169
take his life slowly
and make an example of him!
811
01:50:49,103 --> 01:50:51,103
This way. This way!
812
01:51:42,636 --> 01:51:43,836
Something is wrong, Turgut.
813
01:51:45,569 --> 01:51:47,203
Something happened in nomad tent
while we were away.
814
01:52:07,203 --> 01:52:08,203
Bey.
815
01:52:09,636 --> 01:52:10,736
Tugtekin was right.
816
01:52:12,836 --> 01:52:13,969
Hamza is a traitor.
817
01:52:17,003 --> 01:52:18,003
What happened?
818
01:52:18,869 --> 01:52:20,503
He took 12 Alps to Noyan.
819
01:52:21,603 --> 01:52:23,036
Bastard!
820
01:52:24,103 --> 01:52:26,536
Because of him,
they think Abdurrahman is a traitor too.
821
01:52:27,703 --> 01:52:30,569
They want to execute him.
They are in headquarters talking about it.
822
01:53:26,569 --> 01:53:27,569
Beys...
823
01:53:29,603 --> 01:53:31,169
...this is going to end badly.
824
01:53:32,736 --> 01:53:33,969
We must take precautions.
825
01:53:38,503 --> 01:53:40,036
It is not too late
to take precautions, Bey.
826
01:53:40,936 --> 01:53:42,103
You still have a chance.
827
01:53:44,603 --> 01:53:47,736
How could you enter the headquarters
without permission, Ertugrul?
828
01:53:49,036 --> 01:53:51,669
How could you take revenge while you are
securing the justice, Uncle?
829
01:53:53,269 --> 01:53:56,603
Oghuz traditions do not let a brave Alp
pay for other's treason.
830
01:53:57,903 --> 01:53:58,969
Ertugrul...
831
01:54:00,703 --> 01:54:02,269
...we are talking about what to do
in here.
832
01:54:03,203 --> 01:54:05,003
We have not decided yet.
833
01:54:06,703 --> 01:54:08,869
Beys will make someone pay for their rage.
834
01:54:10,869 --> 01:54:13,736
They look for a scapegoat.
The scapegoat will be Abdurrahman.
835
01:54:16,669 --> 01:54:17,803
I do not let this happen.
836
01:54:18,569 --> 01:54:20,669
This is all because of your obstinacy.
837
01:54:21,003 --> 01:54:23,103
Now you dogmatize!
838
01:54:24,069 --> 01:54:30,269
After you came, Alps got confused
and did not know who is their commander.
839
01:54:31,269 --> 01:54:35,203
Now, they turned their backs to Beys
and changed their side.
840
01:54:38,069 --> 01:54:41,669
I told you, Noyan would not wait
for his army.
841
01:54:42,836 --> 01:54:44,036
You did not hear my words.
842
01:54:45,169 --> 01:54:48,869
While you were hiding your head
in the sand, Noyan started the war.
843
01:54:58,036 --> 01:54:59,569
Do not force me into a corner, Ertugrul.
844
01:55:00,736 --> 01:55:02,703
I will show no mercy even to you.
845
01:55:03,303 --> 01:55:05,669
You disturbed the peace in nomad tents.
846
01:55:06,869 --> 01:55:08,303
Do not get in our way.
847
01:55:09,203 --> 01:55:10,903
You have no place in this headquarters.
848
01:55:12,269 --> 01:55:13,936
Get out, now!
849
01:55:59,103 --> 01:56:01,003
Stop it, Ertugrul Bey. Enough.
850
01:56:02,769 --> 01:56:04,669
It is a pity for your mother and uncle.
851
01:56:05,569 --> 01:56:09,269
Your uncle was always praising you
to the skies.
852
01:56:10,236 --> 01:56:12,669
Whenever he said your name,
he would be happy.
853
01:56:13,669 --> 01:56:16,936
Now, he cannot sleep and have anything.
854
01:56:18,236 --> 01:56:19,503
Enough is enough.
855
01:56:19,836 --> 01:56:23,803
Dodurga was united until you came back
from death.
856
01:56:25,736 --> 01:56:26,803
Enough is enough.
857
01:56:27,203 --> 01:56:29,836
Do not be stubborn, obey your Beys.
858
01:56:30,269 --> 01:56:32,269
This is what a brave man like you must do.
859
01:56:34,036 --> 01:56:35,103
Where did they go?
860
01:56:36,903 --> 01:56:38,836
You are stubborn, right?
861
01:56:39,769 --> 01:56:40,903
Where did they go, aunt-in-law?
862
01:56:46,869 --> 01:56:47,869
To north.
863
01:57:21,569 --> 01:57:23,169
Korkut Bey ordered us not to allow you
inside, Ertugrul Bey.
864
01:57:23,569 --> 01:57:24,703
You cannot enter the tent.
865
01:57:39,769 --> 01:57:40,769
Bey!
866
01:57:40,969 --> 01:57:43,969
We will get you out of here, Abdurrahman.
Be ready.
867
01:57:44,869 --> 01:57:47,803
Do not let me die
before I prove my innocence, Bey.
868
01:57:49,036 --> 01:57:50,103
Do not worry.
869
01:57:58,269 --> 01:58:01,303
Ertugrul Bey, do not make us do things
that we do not want to do.
870
01:58:02,936 --> 01:58:03,936
Leave.
871
01:58:07,236 --> 01:58:08,536
I will come back, Abdurrahman.
872
01:58:41,969 --> 01:58:43,536
Bey, let us come with you.
873
01:58:45,236 --> 01:58:48,236
Stay here. Keep an eye on Abdurrahman.
874
01:58:49,969 --> 01:58:50,969
Yes, Bey.
875
01:58:54,569 --> 01:58:55,569
Yes, Bey.
876
01:59:10,636 --> 01:59:12,236
There is something
I want you to know, Ertugrul Bey.
877
01:59:16,503 --> 01:59:17,703
I am listening, Halime Sultan.
878
01:59:19,969 --> 01:59:21,936
You mother is disappointed in you
as your brother.
879
01:59:22,769 --> 01:59:23,969
And even angry.
880
01:59:26,969 --> 01:59:29,003
But know that they are both feeling sorry.
881
01:59:31,136 --> 01:59:32,136
I know.
882
01:59:34,936 --> 01:59:36,636
I am not feeling resentful towards them.
883
01:59:38,136 --> 01:59:39,703
They do what they think is right.
884
01:59:41,269 --> 01:59:44,203
They think about sending you into exile
with Turgut and Dogan.
885
01:59:47,736 --> 01:59:49,136
That is what I want, Halime Sultan.
886
01:59:50,903 --> 01:59:52,703
I cannot do anything
in this nomad tent.
887
02:00:04,569 --> 02:00:05,603
Do not worry.
888
02:00:07,069 --> 02:00:08,969
Everyone will realize the truth
sooner or later.
889
02:00:21,836 --> 02:00:23,069
So, what is my role, Bey?
890
02:00:25,136 --> 02:00:26,669
Waiting patiently, Halime Sultan.
891
02:00:29,603 --> 02:00:30,669
Waiting patiently.
892
02:00:45,636 --> 02:00:50,569
Beys, headquarters will give a judgment
about Abdurrahman Alp.
893
02:00:56,703 --> 02:00:57,869
Do you have anything to say?
894
02:01:12,069 --> 02:01:13,069
Beys!
895
02:01:17,769 --> 02:01:19,269
Wise men of our nomad tents!
896
02:01:21,569 --> 02:01:22,903
You are making a mistake.
897
02:01:29,803 --> 02:01:32,803
Headquarters will decide whether
it is right or wrong, Wild Demir.
898
02:01:34,003 --> 02:01:35,903
The truth is obvious.
899
02:01:37,203 --> 02:01:40,103
No treason goes unpunished.
900
02:01:50,303 --> 02:01:53,636
Ayes for the execution of Abdurrahman Alp?
901
02:02:54,536 --> 02:02:59,669
On a day that Kayi Beys see fit,
the execution will take place.
902
02:03:09,836 --> 02:03:10,936
Shame on you!
903
02:04:22,969 --> 02:04:24,036
They went this way.
904
02:04:25,936 --> 02:04:27,069
They might have set a trap.
905
02:04:28,903 --> 02:04:30,069
Maybe with Mongols.
906
02:04:33,136 --> 02:04:37,769
Kocabash, go down and tell Alps
to follow us from up.
907
02:04:38,636 --> 02:04:40,936
-Maintain eye contact.
-Yes, Bey.
908
02:04:41,903 --> 02:04:43,003
Come on, to the horses!
909
02:07:24,603 --> 02:07:26,736
Ertugrul Bey, I was not expecting you.
910
02:07:27,269 --> 02:07:29,103
How could you betray them, Hamza?
911
02:07:36,803 --> 02:07:39,936
Someone must put a stop
to Gundogdu Bey's mistakes.
912
02:07:40,936 --> 02:07:42,103
That must have been you.
913
02:07:43,136 --> 02:07:47,536
But you chose to die instead of obeying.
914
02:07:49,603 --> 02:07:50,769
First, you lost your hand
915
02:07:52,869 --> 02:07:54,069
then stopped being an Alp.
916
02:07:56,236 --> 02:07:57,869
Noyan will not stop until he kills you.
917
02:07:59,036 --> 02:08:01,803
What did bastard Noyan give you
to get you betray your nomad people?
918
02:08:42,236 --> 02:08:46,703
I am not content with what I have
unlike your brother Gundogdu, Ertugrul!
919
02:08:48,103 --> 02:08:49,203
Now, lower your sword.
920
02:08:50,236 --> 02:08:54,003
Until the traitors are dead,
I will not sheathe my sword.
921
02:09:13,869 --> 02:09:14,869
Alps!
922
02:09:19,269 --> 02:09:20,269
Alps!
923
02:09:30,803 --> 02:09:32,503
I know your hand is crippled.
924
02:09:38,069 --> 02:09:39,736
Take down this man
who is attacking your Bey!
925
02:09:58,636 --> 02:10:00,869
I said take this man down! Take him down!
926
02:10:08,569 --> 02:10:09,669
Treacherous dogs!
927
02:10:18,269 --> 02:10:19,503
Treacherous bastards!
928
02:10:39,269 --> 02:10:41,903
The new Bey of your nomad tent
is me, Ertugrul!
929
02:10:44,069 --> 02:10:45,703
From now on, you will obey me.
63714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.