All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 33 will start after 11:49 min. 2 00:11:49,222 --> 00:11:53,222 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:11:54,486 --> 00:11:58,153 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:11:58,735 --> 00:12:01,902 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:12,557 --> 00:12:15,691 If it would remind you who you are, where you came from... 6 00:12:16,524 --> 00:12:20,091 ...and that you are Suleyman Shah's son, take my life, brother. 7 00:12:29,057 --> 00:12:30,124 Do you remember, brother? 8 00:12:33,391 --> 00:12:34,391 I did. 9 00:12:39,691 --> 00:12:40,957 You reminded me who I am. 10 00:12:44,024 --> 00:12:47,157 You tricked my father and led all of us to danger. 11 00:12:49,191 --> 00:12:50,991 You blamed me of being a coward. 12 00:12:52,024 --> 00:12:55,591 But you are a coward who betrays his mother. 13 00:13:11,657 --> 00:13:14,857 If those did not remind you, perhaps this will, brother. 14 00:13:16,991 --> 00:13:18,791 Go to hell, Ertugrul. 15 00:13:38,891 --> 00:13:40,757 Go! Go on! 16 00:13:51,057 --> 00:13:53,124 The two brothers lead Kayi towards a cliff. 17 00:13:54,024 --> 00:13:55,590 I will not let them. 18 00:13:59,457 --> 00:14:02,590 I will wait for the nightfall and see what it will lead up to. 19 00:14:25,191 --> 00:14:28,124 Very nice. God bless your hands. 20 00:14:40,057 --> 00:14:41,924 These are marvelous patterns. 21 00:14:43,024 --> 00:14:44,124 God bless your hands. 22 00:14:45,157 --> 00:14:47,591 Selcan, you made a great color harmony. 23 00:14:48,391 --> 00:14:50,757 We did it like Halime taught us. 24 00:14:54,991 --> 00:14:57,991 Would you like to see the armors Gokce made? 25 00:14:59,024 --> 00:15:00,024 I do. 26 00:15:18,491 --> 00:15:20,357 What did you put behind the armor? 27 00:15:20,657 --> 00:15:21,991 I put wire and felt, mother. 28 00:15:24,124 --> 00:15:27,124 Neither an arrow nor a spear could pierce it. 29 00:15:28,324 --> 00:15:29,324 Well done. 30 00:15:33,691 --> 00:15:34,991 God bless your hands. 31 00:15:36,291 --> 00:15:39,791 Dodurga and Kayi women are getting along well. 32 00:15:43,191 --> 00:15:44,357 Right, Selcan Hatun? 33 00:15:50,324 --> 00:15:55,724 I hope that our Alps will be united like our women, soon, Mother Hayme. 34 00:15:56,491 --> 00:15:58,391 Do you doubt it, Aytolun? 35 00:16:02,357 --> 00:16:05,991 If you and Bey are leading our tribes, I have no doubts. 36 00:16:06,991 --> 00:16:11,524 But Ertugrul's stubbornness worries me just like everyone else. 37 00:16:14,757 --> 00:16:17,557 My son stated that he would obey the headquarters' judgment. 38 00:16:17,624 --> 00:16:19,091 He would keep his promise. 39 00:16:19,157 --> 00:16:20,224 Mother Hayme. 40 00:16:21,124 --> 00:16:24,791 Ertugrul Bey and Gundogdu Bey are fighting at the entrance of tribe. 41 00:16:27,491 --> 00:16:29,691 This is what I was trying to tell to you, Mother Hayme. 42 00:16:30,457 --> 00:16:33,757 Control your son or he will be the cause of our disaster. 43 00:16:55,624 --> 00:16:57,191 What happened, Kocabash? 44 00:16:57,491 --> 00:16:58,524 Ertugrul Bey. 45 00:16:59,724 --> 00:17:02,157 He waited Gundogdu Bey at entrance of tribe. 46 00:17:02,357 --> 00:17:05,057 When we arrived, he walked up to Bey. They fought with each other. 47 00:17:05,324 --> 00:17:07,124 We could not break up the fight. 48 00:17:08,057 --> 00:17:09,724 Is this your prudent nephew, father? 49 00:17:13,191 --> 00:17:14,457 Why is he acting like this? 50 00:17:17,791 --> 00:17:19,424 Everyone knows what happened. 51 00:17:22,791 --> 00:17:26,591 Ertugrul will be a trouble not just to his tribe but to us as well. 52 00:17:29,291 --> 00:17:32,357 Bey, you must find a way to bring him into line. 53 00:17:34,791 --> 00:17:36,024 Dear God! 54 00:17:37,591 --> 00:17:39,124 Ambition, Bey, ambition. 55 00:17:40,191 --> 00:17:42,091 Ambition is the root of all evil. 56 00:17:42,657 --> 00:17:44,491 And the demons around him. 57 00:17:46,224 --> 00:17:47,324 For example, Selcan. 58 00:17:48,691 --> 00:17:50,724 She always instigates Halime Sultan. 59 00:17:52,391 --> 00:17:56,457 Father, if you do not stop him, I will bring him into the line. 60 00:18:26,457 --> 00:18:28,391 -Gundogdu! -Don't ask anything, Selcan. 61 00:18:29,791 --> 00:18:34,057 Mother, control your son or I swear this will end ugly. 62 00:18:34,657 --> 00:18:36,124 What are you saying, son? 63 00:18:37,091 --> 00:18:38,291 Why are you so tactless? 64 00:18:39,357 --> 00:18:42,191 What does a fight between two brothers mean? 65 00:18:43,391 --> 00:18:45,291 Did your father raise you for this? 66 00:18:45,691 --> 00:18:48,391 Do not tell these to me but to your impudent son. 67 00:18:50,491 --> 00:18:52,057 I cannot handle you anymore. 68 00:18:53,091 --> 00:18:55,324 You crossed the line! 69 00:18:56,424 --> 00:18:59,724 From now on, if you do something like this again... 70 00:19:01,491 --> 00:19:03,091 ...you will not have my blessing. 71 00:19:13,557 --> 00:19:16,191 If Bey is not in tribe, he must be at Geyikli's place. 72 00:19:17,291 --> 00:19:19,724 This tribe is not a blessing for us. 73 00:19:32,424 --> 00:19:34,124 Tell your lame handed Bey that... 74 00:19:34,991 --> 00:19:36,624 ...if he causes any more trouble in my tribe... 75 00:19:37,091 --> 00:19:38,657 ...I will nail his other hand. 76 00:20:23,943 --> 00:20:25,743 Is Baycu Noyan awake? 77 00:20:27,343 --> 00:20:28,876 Was he pleased with you? 78 00:20:32,510 --> 00:20:36,743 If you want to live, you must please Noyan. 79 00:20:37,876 --> 00:20:39,976 Do you understand what I mean? 80 00:20:41,476 --> 00:20:42,643 Good. 81 00:20:43,710 --> 00:20:45,043 Go, now. 82 00:20:55,410 --> 00:20:56,943 Baycu Noyan! 83 00:21:11,510 --> 00:21:15,376 Have you decided what to do to the merchant who dealt with Gundogdu? 84 00:21:19,410 --> 00:21:24,410 What keeps parasite Kayis and Dodurgas together, Tankut? 85 00:21:25,310 --> 00:21:26,710 The fear they have for us. 86 00:21:26,910 --> 00:21:28,743 What else? 87 00:21:30,343 --> 00:21:31,876 Their brotherhood traditions. 88 00:21:33,976 --> 00:21:39,376 How long will Dodurgas feed Kayis on long winter days? 89 00:21:39,943 --> 00:21:41,976 Brotherhood is up to some extent. 90 00:21:46,610 --> 00:21:51,743 What happens if Kayis could not sell their goods and herds? 91 00:21:53,576 --> 00:21:55,676 They will go at it hammer and tongs. 92 00:22:00,743 --> 00:22:02,510 That merchant will die. 93 00:22:02,743 --> 00:22:04,876 Efrasiyab will fill his place. 94 00:22:05,943 --> 00:22:09,976 We will take everything two nomad tents have. 95 00:22:11,610 --> 00:22:15,643 So, do Oghuz tribes bound up to their traditions? 96 00:23:05,510 --> 00:23:07,576 Oh, Ak Tolgali. 97 00:23:09,043 --> 00:23:10,776 The sky cracked. 98 00:23:12,610 --> 00:23:15,876 Two brothers fight will make people miserable. 99 00:23:21,976 --> 00:23:23,843 I wish I had not spoken and hit him. 100 00:23:24,410 --> 00:23:31,376 I wish I had control my anger, so it would not have been. 101 00:23:37,343 --> 00:23:41,043 -Brother, are you alright? -I am alright, Tugtekin. 102 00:23:42,443 --> 00:23:43,776 Why did he attack you? 103 00:23:45,376 --> 00:23:47,010 Look at this. 104 00:23:48,510 --> 00:23:50,576 How could a man hit his brother? 105 00:23:50,976 --> 00:23:53,743 Why do you care two brothers' fight to much, Tugtekin? 106 00:23:56,843 --> 00:23:58,043 Save it, Selcan. 107 00:23:58,476 --> 00:24:01,110 Instead of scolding me, mind the ones stoking the fire. 108 00:24:01,343 --> 00:24:02,843 Shut up, woman! 109 00:24:07,710 --> 00:24:12,543 Ertugrul Aga like a raging bull, will put not only himself... 110 00:24:14,943 --> 00:24:16,776 ...but all of us all in danger. 111 00:24:19,443 --> 00:24:21,543 Then, you will understand. 112 00:24:22,876 --> 00:24:27,076 Ertugrul will obey headquarters' judgment. 113 00:24:27,343 --> 00:24:28,976 He has to, aunt. 114 00:24:29,876 --> 00:24:32,043 Or I make him obey me. 115 00:24:55,343 --> 00:24:56,610 Bey. 116 00:25:03,443 --> 00:25:05,076 Ertugrul is Bey. 117 00:25:05,776 --> 00:25:08,010 He is hurt, he is in pain. 118 00:25:08,610 --> 00:25:10,843 His wounds will not heal, Gokce. 119 00:25:13,843 --> 00:25:15,576 You misunderstood me, Bey. 120 00:25:17,476 --> 00:25:19,310 Ertugrul is hurt. 121 00:25:20,643 --> 00:25:22,743 He twists the knife. 122 00:25:24,876 --> 00:25:27,043 But he is making a huge mistake. 123 00:25:28,310 --> 00:25:30,676 He must obey headquarters' judgments. 124 00:25:33,343 --> 00:25:34,943 That is what I thought. 125 00:25:36,676 --> 00:25:38,410 Will he obey them? 126 00:25:38,510 --> 00:25:42,776 Perhaps, he must suffer to obey them. 127 00:25:46,643 --> 00:25:50,576 Ertugrul is my dear... 128 00:25:52,010 --> 00:25:53,510 ...my only one. 129 00:25:55,676 --> 00:25:57,643 But he is making a huge mistake. 130 00:26:00,476 --> 00:26:03,676 I want to you know, you are right... 131 00:26:04,376 --> 00:26:06,876 ...I will be on your side in any case, Bey. 132 00:26:10,643 --> 00:26:12,510 Thank you, Gokce. 133 00:26:12,610 --> 00:26:14,310 Thank you. 134 00:26:45,776 --> 00:26:48,976 -Were you kicked by a horse? -Sort of. 135 00:26:49,776 --> 00:26:51,443 Sit down. 136 00:27:00,776 --> 00:27:03,976 -Could you find Noyan's place? -Yes. 137 00:27:05,076 --> 00:27:06,510 So fast? 138 00:27:06,843 --> 00:27:12,476 Birds tell their place, and their place tells the truth. 139 00:27:22,876 --> 00:27:29,076 -Bey, are you alright? -Thank you, I am fine. 140 00:27:37,010 --> 00:27:39,510 I have one more request. 141 00:27:41,010 --> 00:27:42,776 My brother, Sungurtekin. 142 00:27:44,310 --> 00:27:50,643 Did he really betray to his nomad people and his ancestors as Noyan said? 143 00:27:51,310 --> 00:27:52,510 Is he alive? 144 00:27:53,710 --> 00:27:56,410 Will he go back to Urumqi? 145 00:27:56,910 --> 00:27:58,710 I need to know these. 146 00:28:00,910 --> 00:28:06,743 Whether my birds talk or not, your trouble is our trouble, Bey. 147 00:28:07,410 --> 00:28:13,110 If your brother is even in China, my birds will not talk anymore. 148 00:28:21,043 --> 00:28:27,043 From now on, we give hard times to idolater Mongols! 149 00:28:33,510 --> 00:28:34,976 Alright, Bey. 150 00:29:03,643 --> 00:29:05,043 What happened, Wild Demir? 151 00:29:05,110 --> 00:29:07,010 It will be alright, Bey. 152 00:29:07,110 --> 00:29:10,310 I keep my promise to Ertugrul Bey sooner or later. 153 00:29:10,576 --> 00:29:13,010 -If God permits, you will. -If God permits. 154 00:29:17,643 --> 00:29:23,510 Two brothers' fists hurt two nomad tents more than the brothers. 155 00:29:24,310 --> 00:29:29,943 If the nomad tents get more damage, there will be no nomad tents... 156 00:29:30,910 --> 00:29:32,443 ...and unity. 157 00:29:33,676 --> 00:29:35,443 You speak the truth, Bey. 158 00:29:35,643 --> 00:29:37,076 You speak the truth. 159 00:29:39,043 --> 00:29:41,776 Ertugrul and his Alps are not around. 160 00:29:42,643 --> 00:29:44,576 Do you know where they are? 161 00:29:51,910 --> 00:29:55,076 At least tell me whether this is going to end well or bad? 162 00:29:55,343 --> 00:29:59,610 If Ertugrul Bey is here, there will be nothing bad. 163 00:30:00,010 --> 00:30:01,910 Do not worry, Bey. 164 00:30:04,743 --> 00:30:07,476 -Let us hope for the best. -Thank you, Bey. 165 00:30:09,443 --> 00:30:11,310 Have a nice day, Halime Sultan. 166 00:30:11,676 --> 00:30:13,010 You, too, Artuk Bey. 167 00:30:18,710 --> 00:30:20,110 What happened, my daughter? 168 00:30:20,676 --> 00:30:22,576 Did something bad happen? 169 00:30:25,376 --> 00:30:28,843 I know you are on a though path with Ertugrul Bey, Wild Demir. 170 00:30:30,576 --> 00:30:36,810 I know you are standing by your man with your baby and huge heart,... 171 00:30:36,876 --> 00:30:38,510 ...my daughter. 172 00:30:39,810 --> 00:30:41,676 My mother is also offended to my man. 173 00:30:42,910 --> 00:30:45,643 Like his uncle and Agha. 174 00:30:47,010 --> 00:30:50,310 There is no one I can talk to. 175 00:30:52,576 --> 00:30:55,476 Do not let anything happen to him, Wild Demir. 176 00:30:57,710 --> 00:31:00,110 I have no one other than him. 177 00:31:01,476 --> 00:31:04,643 He loves you as his father and minds your words. 178 00:31:04,843 --> 00:31:06,576 Do not be afraid, Halime daughter. 179 00:31:06,943 --> 00:31:10,776 I will not give those bastards another child. 180 00:31:19,310 --> 00:31:21,076 -Turali. -You have a guest. 181 00:31:21,410 --> 00:31:22,476 Yes. 182 00:31:24,343 --> 00:31:25,843 Turali? 183 00:31:35,876 --> 00:31:39,843 We could not imagine how it ends, Mother Hayme. 184 00:31:41,976 --> 00:31:45,010 If we had known, would not you have been in it, brother? 185 00:31:45,810 --> 00:31:48,576 Our judgment was not wrong, Mother Hayme. 186 00:31:49,076 --> 00:31:51,710 It is not good in our religion and traditions... 187 00:31:52,476 --> 00:31:55,643 ...not to help hard arduous people. 188 00:31:55,910 --> 00:32:00,076 Moreover, we back up each other against Mongols. 189 00:32:01,643 --> 00:32:05,776 But Ertugrul came and ruined everything, right? 190 00:32:11,610 --> 00:32:16,443 He is my blood and family. 191 00:32:17,910 --> 00:32:21,443 He is one of the best Alps Oghuz tribe raised. 192 00:32:22,410 --> 00:32:24,076 He is like my son. 193 00:32:24,510 --> 00:32:30,810 But you know I will take necessary precautions for my nomad tent's peace. 194 00:32:31,510 --> 00:32:33,910 If he continues acting like this... 195 00:32:34,110 --> 00:32:39,910 ...I will have to exile him with his Alp, Mother Hayme. 196 00:32:41,610 --> 00:32:43,343 Brother... 197 00:32:44,610 --> 00:32:48,443 ...if necessary, I will do it for good of two nomad tents. 198 00:32:49,476 --> 00:32:52,010 But only I could do it. 199 00:32:53,643 --> 00:32:55,543 Be aware of that. 200 00:33:09,110 --> 00:33:16,076 Have you ever thought what a female lion about to lose her whelp could do? 201 00:33:16,843 --> 00:33:18,843 Now, think about it. 202 00:33:32,643 --> 00:33:33,876 Mother Hayme. 203 00:33:49,076 --> 00:33:50,943 You missed your work, right? 204 00:33:51,476 --> 00:33:54,376 I do not have anything except for my work, Mother Hayme. 205 00:34:01,343 --> 00:34:02,710 Where are they? 206 00:34:03,776 --> 00:34:05,410 Who, Mother Hayme? 207 00:34:05,576 --> 00:34:08,010 Where are Ertugrul and his Alps? 208 00:34:08,943 --> 00:34:13,610 I do not know, they rode their horse and left. 209 00:34:15,910 --> 00:34:17,676 Where did they go? 210 00:34:20,410 --> 00:34:22,410 What are you hiding from me? 211 00:34:26,343 --> 00:34:27,776 Wild Demir,... 212 00:34:28,043 --> 00:34:32,010 ...if you know and not telling me you will not have my blessing. 213 00:34:33,976 --> 00:34:36,943 We both know, they are up to something. 214 00:34:42,443 --> 00:34:45,676 Know that I will keep an eye on you. 215 00:34:55,810 --> 00:34:57,043 Turali. 216 00:34:57,776 --> 00:34:59,576 Come here. 217 00:35:00,043 --> 00:35:02,710 Come here, sit down. 218 00:35:19,510 --> 00:35:21,010 Come on. 219 00:35:26,543 --> 00:35:30,510 Turali, I am in trouble, right? 220 00:35:33,543 --> 00:35:38,743 I lied to wife of Suleyman Shah at this age. 221 00:35:40,010 --> 00:35:41,976 May God forgive me. 222 00:36:45,610 --> 00:36:48,443 Did Sadettin Kobek handle the business? 223 00:36:56,376 --> 00:36:57,910 Tell me. 224 00:37:02,076 --> 00:37:04,776 The number of pacifists who want... 225 00:37:04,843 --> 00:37:08,510 ...Sultan Aleaddin pay tribute to Ogeday is raising, Noyan. 226 00:37:09,743 --> 00:37:11,510 Sultan is also hesitant. 227 00:37:14,010 --> 00:37:16,776 I do not want tribute of Aleaddin,... 228 00:37:17,110 --> 00:37:18,976 ...I want whole Anatolia. 229 00:37:19,743 --> 00:37:22,643 Every inch of it, every horse on it. 230 00:37:33,643 --> 00:37:37,476 What about Kobek? 231 00:37:43,043 --> 00:37:46,776 He guarantees that he would do everything you want, Noyan. 232 00:37:48,643 --> 00:37:53,310 Sultan Aleaddin's army and Ogeday's army which is under your command will wage... 233 00:37:53,410 --> 00:37:57,443 ...a battle in here, Erzurum, as you wish. 234 00:37:59,476 --> 00:38:02,843 When winter ends and spring comes, you will be victorious. 235 00:38:05,110 --> 00:38:09,643 Sadettin Kobek will welcome you in Konya. 236 00:38:15,876 --> 00:38:20,010 Tell him to kill pacifists one by one. 237 00:38:21,910 --> 00:38:25,310 I want no obstacle about war. 238 00:38:27,510 --> 00:38:34,476 When I entered Konya with my army, I will carry Aleaddin's head on my spear. 239 00:38:36,543 --> 00:38:41,976 If he does not want me spear his head,... 240 00:38:43,576 --> 00:38:45,910 ...he must do everything I said. 241 00:40:06,010 --> 00:40:11,376 I need at least 40 camels to carry the goods we bought from Kayis... 242 00:40:11,443 --> 00:40:13,876 ...from here to Konya then to Iznik. 243 00:40:15,076 --> 00:40:19,076 At least 20 man to herd the animals. 244 00:40:19,443 --> 00:40:20,843 Take care of it immediately. 245 00:40:21,743 --> 00:40:23,910 Gundogdu Bey is about to come... 246 00:40:24,543 --> 00:40:28,076 ...and I do not want be embarrassed when we go to the nomad tent. 247 00:40:30,710 --> 00:40:32,376 If you excuse me. 248 00:41:41,310 --> 00:41:43,476 Geyikli knows where Noyan is. 249 00:41:44,743 --> 00:41:46,643 We will send Abdurrahman to there. 250 00:41:48,376 --> 00:41:49,610 What then, Bey? 251 00:41:50,043 --> 00:41:51,510 Then? 252 00:41:52,910 --> 00:41:54,843 What if Abdurrahman fails? 253 00:41:57,343 --> 00:41:59,476 What if Noyan wakes up to it? 254 00:42:01,110 --> 00:42:03,876 We will do all we can to make him successful. 255 00:42:06,843 --> 00:42:08,610 If Abdurrahman fails... 256 00:42:11,810 --> 00:42:14,543 ...it means his blood will be on our hands. 257 00:42:21,476 --> 00:42:24,676 We walk on the earth. 258 00:42:30,743 --> 00:42:35,376 Abdurrahman will infiltrate and give us information from Noyan. 259 00:42:37,443 --> 00:42:40,076 Only he can do this, now. 260 00:42:41,743 --> 00:42:46,743 Then, we will cut Noyan's supply routes one by one. 261 00:42:49,343 --> 00:42:50,710 How will we do it? 262 00:42:51,443 --> 00:42:53,743 Is it easy to do it? 263 00:42:56,510 --> 00:42:58,310 Tomorrow is another day. 264 00:42:58,776 --> 00:43:00,443 I set off. 265 00:43:08,343 --> 00:43:10,043 He is crazy. 266 00:43:12,010 --> 00:43:13,743 Where did he go? 267 00:44:13,043 --> 00:44:14,643 Hamza? 268 00:44:15,643 --> 00:44:16,843 My brother. 269 00:44:17,110 --> 00:44:18,743 Brother. 270 00:44:21,910 --> 00:44:24,076 Things got messed up while you were away. 271 00:44:24,310 --> 00:44:25,676 I know all of them. 272 00:44:26,410 --> 00:44:29,843 Ertugrul Bey's mission was taken away. 273 00:44:30,776 --> 00:44:32,576 Even he is not an Alp now. 274 00:44:32,710 --> 00:44:35,943 What happens if he is an Alp or not? 275 00:44:36,443 --> 00:44:38,010 What are you saying, brother? 276 00:44:42,043 --> 00:44:44,676 There is no good in this nomad tent after Suleyman Shah. 277 00:44:45,376 --> 00:44:47,410 Ertugrul made us to go this war. 278 00:44:48,443 --> 00:44:50,076 We were ambushed because of him. 279 00:44:50,376 --> 00:44:52,376 There were many martyrs because of him. 280 00:44:53,010 --> 00:44:54,543 He is nothing, now. 281 00:44:55,110 --> 00:44:57,710 He is a useless lame handed man. 282 00:44:57,810 --> 00:45:00,410 You are saying this because of what Gundogdu did to you. 283 00:45:00,610 --> 00:45:02,543 I know you have a heart of gold. 284 00:45:04,343 --> 00:45:05,910 We all had a heart of gold. 285 00:45:07,510 --> 00:45:09,476 But they fooled us. 286 00:45:09,843 --> 00:45:12,410 They did it for fame and money. 287 00:45:12,843 --> 00:45:14,910 Gundogdu Bey betrayed to me. 288 00:45:15,643 --> 00:45:18,643 This betrayal will trouble us in time. 289 00:45:19,676 --> 00:45:20,943 All the nomad group. 290 00:45:21,976 --> 00:45:23,510 What are we going to do, brother? 291 00:45:24,643 --> 00:45:26,743 What do you want me to do? 292 00:45:29,310 --> 00:45:34,043 There is only one way to save both ourselves and the nomad group. 293 00:45:36,743 --> 00:45:38,610 I am here to talk about it. 294 00:45:39,443 --> 00:45:40,743 What is it? 295 00:45:45,310 --> 00:45:47,010 Noyan gave us a way out. 296 00:45:50,976 --> 00:45:53,610 Calm down. Listen to me. 297 00:46:01,843 --> 00:46:03,110 You saw it. 298 00:46:04,410 --> 00:46:07,076 Even Hayme show her teeth to you. 299 00:46:09,710 --> 00:46:11,410 She is my sister. 300 00:46:11,710 --> 00:46:14,843 But she is leader of Kayis. 301 00:46:15,443 --> 00:46:17,610 And Ertugrul is her son. 302 00:46:18,876 --> 00:46:21,010 So, it is not easy. 303 00:46:22,010 --> 00:46:25,010 Her nomad tent and her son, right. 304 00:46:25,943 --> 00:46:30,910 But Dodurga is your nomad group and Tugtekin is your son. 305 00:46:31,910 --> 00:46:35,743 You must think of your nomad group and son first. 306 00:46:40,810 --> 00:46:45,776 Two nomad groups merging is a dream as long as Ertugrul is here. 307 00:46:45,976 --> 00:46:51,076 There is only one move that could merge two nomad groups. 308 00:46:53,943 --> 00:46:56,043 What are you thinking, Hatun? 309 00:46:59,910 --> 00:47:06,310 Trust neither Hayme nor Ertugrul but trust only to Gundogdu. 310 00:47:09,476 --> 00:47:14,076 If you act in unison, everyone wins. 311 00:47:14,310 --> 00:47:15,743 How would we do it? 312 00:47:17,576 --> 00:47:23,543 You must plant the idea of being Kayi Bey to Gundogdu's mind. 313 00:47:24,710 --> 00:47:28,343 So, he would be ambitious. 314 00:47:30,443 --> 00:47:33,843 If you do not do this,... 315 00:47:33,943 --> 00:47:38,010 ...you will lose Kayi. 316 00:47:56,510 --> 00:47:59,843 Mother, all the tents were erected except for 13 of them. 317 00:48:00,443 --> 00:48:03,776 We would provide the felt and erect the rest of them. 318 00:48:04,443 --> 00:48:06,976 Nobody will be outside when the rain comes. 319 00:48:10,543 --> 00:48:12,410 Thank you, my daughter. 320 00:48:13,810 --> 00:48:16,943 If there is nothing to say, I want to sleep, I am exhausted. 321 00:48:18,976 --> 00:48:21,010 -Good night. -Halime! 322 00:48:23,743 --> 00:48:24,910 Yes, mother. 323 00:48:24,976 --> 00:48:26,710 Where is Ertugrul? 324 00:48:28,943 --> 00:48:29,976 I do not know, mother. 325 00:48:30,376 --> 00:48:33,776 So, he rode his horse and left without telling you anything, right? 326 00:48:35,476 --> 00:48:36,743 Right. 327 00:48:37,410 --> 00:48:39,376 Do you expect me to believe this? 328 00:48:42,643 --> 00:48:44,810 I tell the truth, Mother. 329 00:48:45,710 --> 00:48:49,476 I respect you so I do not talk if I would lie. 330 00:48:51,710 --> 00:48:56,010 We both know Ertugrul is playing with fire, right? 331 00:49:00,510 --> 00:49:02,476 So, I am right. 332 00:49:06,643 --> 00:49:10,343 What if your silence will be our disaster? 333 00:49:10,476 --> 00:49:11,743 Mother,... 334 00:49:12,610 --> 00:49:16,543 ...do you want me to rat on, my husband, your son? 335 00:49:16,610 --> 00:49:17,876 If necessary, yes. 336 00:49:18,710 --> 00:49:20,010 This is not a game! 337 00:49:20,076 --> 00:49:21,643 The gauntlet has been thrown. 338 00:49:22,443 --> 00:49:25,376 Do not make me do things that I do not want. 339 00:49:26,310 --> 00:49:30,610 I have led this nomad group by trusting Ertugrul for two years. 340 00:49:30,676 --> 00:49:31,910 You know this, too. 341 00:49:31,976 --> 00:49:33,510 So, where is he now? 342 00:49:33,743 --> 00:49:35,043 He is gone. 343 00:49:36,110 --> 00:49:37,810 Why did he go, Mother? 344 00:49:39,343 --> 00:49:41,510 Because we both made a mistake. 345 00:49:42,443 --> 00:49:43,943 We did not trust him. 346 00:49:44,576 --> 00:49:47,476 We said he is lame-handed. We wanted to merge the nomad groups. 347 00:49:47,610 --> 00:49:50,510 We said he won't stay still, he'll want revenge. 348 00:49:51,710 --> 00:49:54,343 We turned our back to him. We did it, Mother. 349 00:49:54,910 --> 00:49:56,510 We left him alone. 350 00:49:56,843 --> 00:50:01,076 Regretting losing him does not help us now. 351 00:50:07,610 --> 00:50:09,643 -If you excuse me. -Halime! 352 00:50:14,343 --> 00:50:17,310 I will follow every step you take. 353 00:50:18,576 --> 00:50:23,610 Do not make me give decisions that I do not want. 354 00:50:49,010 --> 00:50:50,443 Mother. 355 00:50:53,810 --> 00:50:55,776 Halime is not strong enough to see... 356 00:50:55,943 --> 00:50:58,776 ...Ertugrul's mistakes and show him the right way. 357 00:50:59,610 --> 00:51:02,810 You want too many things from a woman who could not be wife to his Bey. 358 00:51:04,476 --> 00:51:05,776 Gokce. 359 00:51:06,610 --> 00:51:10,410 She is the women whom Ertugrul fell in love with. 360 00:51:13,310 --> 00:51:15,876 It will not change till doomsday. 361 00:51:42,643 --> 00:51:43,943 Oh, Bey. 362 00:51:44,843 --> 00:51:47,710 I wish you were alive and here with me. 363 00:51:50,476 --> 00:51:52,710 I need you desperately. 364 00:51:53,010 --> 00:51:55,010 Oh, Bey. 365 00:52:26,043 --> 00:52:27,643 What happened, Dogan? 366 00:52:27,976 --> 00:52:29,743 I could not sleep, Bey. 367 00:52:34,343 --> 00:52:36,643 We could not talk while Geyikli was around. 368 00:52:38,710 --> 00:52:40,509 Your fight with Gundogdu... 369 00:52:47,476 --> 00:52:49,676 How is the nomad groups? 370 00:52:51,976 --> 00:52:54,310 Everyone heard what happened, Bey. 371 00:52:55,076 --> 00:52:56,943 They are worried about future. 372 00:53:07,676 --> 00:53:10,076 The gauntlet has been thrown, brothers. 373 00:53:11,676 --> 00:53:13,510 There is no turning back. 374 00:53:15,443 --> 00:53:20,076 But nothing will be same. 375 00:53:21,610 --> 00:53:23,076 I know that. 376 00:53:26,943 --> 00:53:29,043 Tugtekin is stoking the fire. 377 00:53:30,710 --> 00:53:32,910 He bears a grudge. 378 00:53:35,010 --> 00:53:36,976 He threatens us. 379 00:53:39,310 --> 00:53:44,643 I let them be until I stop Mongol tyranny... 380 00:53:45,943 --> 00:53:50,510 ...but I am at the end of my rope. 381 00:53:57,343 --> 00:53:59,443 What would we do in short time? 382 00:54:00,576 --> 00:54:02,076 Geyikli is chasing Mongols. 383 00:54:03,610 --> 00:54:08,110 Tomorrow, maybe for the last time we go to nomad tent and free Abdurrahman. 384 00:54:11,510 --> 00:54:12,976 We take him and leave. 385 00:54:43,876 --> 00:54:48,610 This nomad group has seen so many destructions. 386 00:54:48,676 --> 00:54:50,343 Think of it, brothers. 387 00:54:50,710 --> 00:54:56,743 We challenged to Ayyubids, so what now? 388 00:55:01,876 --> 00:55:03,576 Tell me, Clumsy. 389 00:55:04,410 --> 00:55:06,610 Did not your two brothers die? 390 00:55:06,876 --> 00:55:07,976 They did. 391 00:55:11,443 --> 00:55:12,910 What about you, Yellow Hun? 392 00:55:14,076 --> 00:55:19,110 Did not you bury your brave father and brother? 393 00:55:19,410 --> 00:55:20,743 I did. 394 00:55:21,776 --> 00:55:24,643 So, why? Tell me. 395 00:55:27,776 --> 00:55:34,743 So Gundogdu and Ertugrul Bey will be more prosperous and braver. 396 00:55:35,443 --> 00:55:40,743 Remember the wars we went to let them marry Seljuk girls. 397 00:55:41,610 --> 00:55:46,876 Why? So, they would have royal blood and they could found a state. 398 00:55:48,576 --> 00:55:50,343 Ertugrul Bey as Master Alp... 399 00:55:50,410 --> 00:55:52,876 ...made us fight in battlefields countless times. 400 00:55:52,943 --> 00:55:55,076 Is there anyone who did not hurt? 401 00:55:55,310 --> 00:55:57,343 Is there anyone who did not lose someone? 402 00:55:58,076 --> 00:56:00,476 He is right. 403 00:56:04,643 --> 00:56:11,610 But he saved our goods and women not just ours but all Muslim world's. 404 00:56:17,910 --> 00:56:19,343 That is right. 405 00:56:19,710 --> 00:56:20,876 He saved. 406 00:56:21,610 --> 00:56:24,376 But why did we save? What are doing now? 407 00:56:25,076 --> 00:56:29,810 What do have against the largest army in the world? 408 00:56:30,676 --> 00:56:32,310 We have just fame. 409 00:56:32,976 --> 00:56:36,110 But we do not have any food. 410 00:56:38,710 --> 00:56:41,443 Other nomad tent is mocking with us. 411 00:56:42,876 --> 00:56:45,943 Why? Because Gundogdu Bey wishes so. 412 00:56:46,810 --> 00:56:48,676 Instead being together... 413 00:56:49,076 --> 00:56:52,910 ...two brothers are fighting with each other in the nomad groups. 414 00:56:54,510 --> 00:56:56,443 They disrespected to our traditions. 415 00:56:59,343 --> 00:57:03,310 You are the greatest warriors of world. 416 00:57:04,410 --> 00:57:07,476 Your name is heard even by son of Genghis Khan, Ogeday. 417 00:57:08,510 --> 00:57:12,943 He sent you gold that you could not see in your life. 418 00:57:15,310 --> 00:57:20,010 Now, think about it till tomorrow morning. 419 00:57:21,010 --> 00:57:27,676 So, real Alps who want to come with me could take their gold... 420 00:57:28,410 --> 00:57:32,776 ...and show the world a real warrior. 421 00:57:41,543 --> 00:57:42,910 Is that right, Gunkut? 422 00:57:47,876 --> 00:57:49,410 That is right, Hamza. 423 00:58:11,010 --> 00:58:13,010 Do not say a word, woman. 424 00:58:13,376 --> 00:58:17,010 Do truths hurt you this much? 425 00:58:17,743 --> 00:58:19,376 Selcan. 426 00:58:20,310 --> 00:58:23,443 You did not trust your brother who you fought back to back... 427 00:58:23,543 --> 00:58:27,610 ...but you followed your uncle and Tugtekin who are led by a bitch. 428 00:58:27,676 --> 00:58:29,010 That is how it goes. 429 00:58:29,543 --> 00:58:33,810 Your brother hit you for the first time, do you know why, Gundogdu? 430 00:58:33,910 --> 00:58:35,376 Because of you. 431 00:58:35,810 --> 00:58:38,843 -If you say another word... -You will hit me? 432 00:58:39,676 --> 00:58:42,376 I will talk until you see what is right. 433 00:58:42,443 --> 00:58:44,110 Even if I would die, I will talk. 434 00:58:44,410 --> 00:58:49,076 You and your mother made a huge mistake by turning your back to Ertugrul. 435 00:58:49,476 --> 00:58:51,343 Enough, women, enough. 436 00:58:53,376 --> 00:58:59,410 That ominous women will not rest until she tricks my mother and Ertugrul. 437 00:58:59,576 --> 00:59:01,376 Open your eyes. 438 00:59:02,010 --> 00:59:07,776 We could not get out of the trouble we are in by running and hiding. 439 00:59:07,843 --> 00:59:09,443 Let go of me woman, let go. 440 00:59:13,876 --> 00:59:15,443 Coward. 441 00:59:18,343 --> 00:59:19,710 You are a coward. 442 00:59:20,343 --> 00:59:23,743 You are scared of ambitions once we had! 443 00:59:24,076 --> 00:59:28,943 But do not forget that Gundogdu, they have worse ambition than us! 444 00:59:29,010 --> 00:59:32,043 -Shut up, woman, shut up! -Open your eyes! 445 00:59:34,976 --> 00:59:36,576 Gundogdu Bey! 446 00:59:43,043 --> 00:59:45,410 You are sick, women. 447 00:59:45,643 --> 00:59:47,410 You are delusional. 448 00:59:48,310 --> 00:59:49,876 You made me do this. 449 00:59:50,476 --> 00:59:52,743 May god give your punishment. 450 01:00:09,110 --> 01:00:11,376 Take your filthy hands! 451 01:00:12,510 --> 01:00:17,510 Sooner or later, you will show the cloven hoof! 452 01:00:54,717 --> 01:01:00,283 May God not let me live one day if I do not love you. 453 01:01:02,450 --> 01:01:04,350 May God not separate us, my brave man. 454 01:01:50,983 --> 01:01:51,983 Aykiz! 455 01:02:04,417 --> 01:02:05,617 Drink some water, brother. 456 01:02:37,283 --> 01:02:38,283 Bey. 457 01:02:42,050 --> 01:02:44,316 I cannot breathe without Aykiz. 458 01:02:52,117 --> 01:02:53,283 My life has turned into hell. 459 01:03:02,650 --> 01:03:03,983 I missed her very much, Bey. 460 01:03:05,450 --> 01:03:06,517 I missed her very much. 461 01:03:22,050 --> 01:03:23,450 Aykiz Baci was a martyr. 462 01:03:25,383 --> 01:03:26,450 She is not dead. 463 01:03:29,450 --> 01:03:30,583 Know that she is alive. 464 01:03:33,517 --> 01:03:35,517 If God permits, you will meet her. 465 01:03:37,450 --> 01:03:38,517 If God permits. 466 01:03:47,517 --> 01:03:48,617 If God permits. 467 01:03:52,583 --> 01:03:53,650 God! 468 01:03:55,983 --> 01:03:58,217 Please let me die a martyr in your path! 469 01:04:00,283 --> 01:04:03,350 God, let me have the honor of martyrdom! 470 01:04:04,517 --> 01:04:06,017 -Amen. -Amen. 471 01:04:09,717 --> 01:04:10,983 Amen. 472 01:04:18,683 --> 01:04:19,983 I give you my word 473 01:04:21,483 --> 01:04:24,283 that we will take our revenge from bastard Noyan. 474 01:04:28,983 --> 01:04:32,917 May God not let us live if we do not take our revenge from bastard Noyan. 475 01:04:36,383 --> 01:04:37,450 If God permits. 476 01:04:39,217 --> 01:04:40,317 If God permits. 477 01:05:43,517 --> 01:05:47,183 Wait for me bastard, I will take your life. 478 01:06:21,950 --> 01:06:23,017 Selcan! 479 01:06:24,383 --> 01:06:25,617 Selcan, what happened? 480 01:06:30,683 --> 01:06:31,917 Selcan! 481 01:06:32,450 --> 01:06:33,550 Selcan! 482 01:06:34,517 --> 01:06:35,950 My daughter, what happened? 483 01:06:38,117 --> 01:06:40,683 -Gundogdu. -What happened to Gundogdu? 484 01:06:42,250 --> 01:06:45,083 Gundogdu hit me, Mother. 485 01:06:47,383 --> 01:06:49,083 What are you saying, my daughter? 486 01:06:49,550 --> 01:06:51,383 My son would never lay a hand on you. 487 01:06:53,917 --> 01:06:58,683 I am an ominous, purulent wound that he must carry, Mother. 488 01:06:59,617 --> 01:07:01,050 I know. 489 01:07:02,183 --> 01:07:06,450 When I pushed him, he stormed at me. 490 01:07:09,250 --> 01:07:10,583 So, you deserved it, sister. 491 01:07:12,317 --> 01:07:13,350 Gokce! 492 01:07:27,950 --> 01:07:29,683 My dear daughter. 493 01:07:31,550 --> 01:07:33,683 I will take care of Selcan, Mother. Come on. 494 01:07:34,050 --> 01:07:37,317 Alright. Come on, stand up my dear. Come on, my dear. 495 01:07:41,217 --> 01:07:42,217 Come on. 496 01:08:09,183 --> 01:08:10,683 Your father is aware of everything. 497 01:08:11,717 --> 01:08:16,283 Gundogdu will be the biggest supporter of your newly founded seigniory. 498 01:08:16,950 --> 01:08:19,117 Not Hayme or anyone else. 499 01:08:20,117 --> 01:08:21,483 What are you thinking, Mother? 500 01:08:23,150 --> 01:08:24,417 Gundogdu... 501 01:08:26,950 --> 01:08:29,417 ...is a lonely and unhappy man. 502 01:08:30,183 --> 01:08:31,617 In his marquee, his bed is cold 503 01:08:32,083 --> 01:08:35,383 the cradle is empty and he is daunted. 504 01:08:37,217 --> 01:08:40,317 I see him grieving deeply every day. 505 01:08:41,650 --> 01:08:45,050 He is a miserable man who is under command of his step mother 506 01:08:45,250 --> 01:08:49,117 in the shade of his father's dear Ertugrul. 507 01:08:50,483 --> 01:08:52,483 He cannot even confess it to himself. 508 01:08:53,417 --> 01:08:54,717 What are you saying, Mother? 509 01:08:55,917 --> 01:08:57,317 As I said to your father 510 01:08:58,450 --> 01:09:03,350 if you act together with Gundogdu, you would found the seigniory you want. 511 01:09:05,183 --> 01:09:06,717 Then, we would have a home. 512 01:09:08,350 --> 01:09:13,450 And if you send Goncagul to his bed... 513 01:09:13,683 --> 01:09:14,950 What did you say? 514 01:09:15,117 --> 01:09:17,417 If my brother Gumustekin's daughter Goncagul 515 01:09:19,283 --> 01:09:21,217 becomes Gundogdu's wife... 516 01:09:24,050 --> 01:09:26,650 She is a real woman 517 01:09:27,017 --> 01:09:31,950 who can warm Gundogdu's cold bed and fill that empty cradle. 518 01:09:36,550 --> 01:09:43,017 And when you take Gokce as your wife, everyone will be delighted. 519 01:09:44,983 --> 01:09:46,117 Can I come in, Bey? 520 01:09:47,717 --> 01:09:48,917 Come in, Kocabash! 521 01:09:54,417 --> 01:09:55,417 What happened? 522 01:09:57,517 --> 01:09:58,650 Gundogdu Bey... 523 01:10:00,917 --> 01:10:02,083 ...beat Selcan Hatun. 524 01:10:02,650 --> 01:10:04,450 What are you saying? How did this happen? 525 01:10:06,117 --> 01:10:07,217 I do not know. 526 01:10:08,083 --> 01:10:09,583 But I barely saved his wife. 527 01:10:11,017 --> 01:10:12,250 Alright, you are dismissed. 528 01:10:17,217 --> 01:10:19,583 I told you, do not leave him alone. 529 01:10:20,217 --> 01:10:22,283 He is a lonely and grieving man. 530 01:10:23,217 --> 01:10:26,217 Back him up, guide him. 531 01:10:52,450 --> 01:10:54,650 My sins will not let me go. 532 01:10:56,650 --> 01:11:00,150 I will pay for them till I die. 533 01:11:01,983 --> 01:11:04,617 I will pay for what I did both in this life and afterwards. 534 01:11:06,250 --> 01:11:09,250 I pray to God everyday but... 535 01:11:10,150 --> 01:11:11,517 Do not talk like that, Selcan. 536 01:11:18,283 --> 01:11:19,617 What has passed is past. 537 01:11:21,317 --> 01:11:23,383 You are more than a sister for me. 538 01:11:24,350 --> 01:11:25,917 Do not talk like that, please. 539 01:11:27,183 --> 01:11:28,983 But it is too late now, Halime. 540 01:11:30,383 --> 01:11:31,450 Too late. 541 01:11:33,983 --> 01:11:35,117 Selcan. 542 01:12:18,217 --> 01:12:19,217 God! 543 01:12:22,950 --> 01:12:24,017 Give me strength. 544 01:12:26,150 --> 01:12:27,250 Give me patience. 545 01:12:29,550 --> 01:12:32,683 I am freed from my ambitions with your blessing. 546 01:12:36,383 --> 01:12:39,917 I am freed from the soul-eating hubris. 547 01:12:41,450 --> 01:12:46,150 But I carry the burden of my father's marquee. 548 01:12:48,950 --> 01:12:50,583 Give me strength to carry that burden. 549 01:12:53,083 --> 01:12:54,650 Show the right way to Ertugrul. 550 01:12:56,717 --> 01:12:58,283 Show me the right way. 551 01:13:02,050 --> 01:13:04,150 I do not know what to do about Selcan. 552 01:13:06,183 --> 01:13:08,017 Show me the right way about Selcan. 553 01:13:09,650 --> 01:13:11,317 Your strength is enough for everything. 554 01:13:13,317 --> 01:13:18,250 Save me from my vulnerabilities and weaknesses. 555 01:13:20,450 --> 01:13:21,450 Amen. 556 01:14:15,017 --> 01:14:16,083 I heard what happened. 557 01:14:20,717 --> 01:14:24,117 We are responsible for our nomad tents' future, brother. There is no escape. 558 01:14:29,083 --> 01:14:32,983 If we support each other, our nomad tents would be out of the woods. 559 01:14:34,617 --> 01:14:35,617 Alright. 560 01:14:38,050 --> 01:14:42,517 But you must have peace in your tent. 561 01:14:45,683 --> 01:14:47,017 If you are not at peace 562 01:14:48,483 --> 01:14:50,583 you cannot find peace when you are riding your horse. 563 01:14:53,383 --> 01:14:55,250 And you need to have a baby. 564 01:14:59,017 --> 01:15:02,483 Just like I need to find a woman and get married. 565 01:15:28,283 --> 01:15:29,317 Stop. 566 01:15:34,150 --> 01:15:35,150 Duru. 567 01:15:40,183 --> 01:15:41,250 Duru. 568 01:15:42,016 --> 01:15:43,083 Duru. 569 01:15:45,550 --> 01:15:46,583 Duru! 570 01:15:49,683 --> 01:15:50,717 Bey! 571 01:15:52,317 --> 01:15:53,483 Are you alright, Bey? 572 01:15:57,717 --> 01:15:58,717 Bey. 573 01:16:06,950 --> 01:16:10,083 -My wife. -Does your late wife haunt your dreams? 574 01:16:11,583 --> 01:16:13,150 Yes, every night, Aytolun. 575 01:16:14,317 --> 01:16:15,450 Every night. 576 01:16:17,650 --> 01:16:19,717 Neither I have ever slept well 577 01:16:22,150 --> 01:16:23,650 nor I have woken up in peace 578 01:16:25,417 --> 01:16:27,550 since the day I married you. 579 01:16:30,483 --> 01:16:32,150 Whenever I close my eyes, I see Duru. 580 01:16:33,317 --> 01:16:34,583 Whenever I open my eyes, I see Duru. 581 01:16:55,350 --> 01:16:56,917 That night at dinner... 582 01:17:01,950 --> 01:17:02,950 Bey! 583 01:17:04,350 --> 01:17:05,350 Bey! 584 01:17:06,550 --> 01:17:08,617 Bey, smell. Smell. 585 01:17:13,517 --> 01:17:16,150 Which night? What happened that night? 586 01:17:18,150 --> 01:17:24,583 The night when Duru's heart stopped and she died in my son's arms. 587 01:17:26,450 --> 01:17:28,483 God, forgive my sins. 588 01:17:29,483 --> 01:17:34,417 Bey, tell me what is troubling you, so I can help you. 589 01:17:36,183 --> 01:17:38,050 I could not tell you all this time, Aytolun. 590 01:17:38,517 --> 01:17:39,950 What, Bey? 591 01:17:41,383 --> 01:17:45,717 We were at dinner on the night she died. 592 01:17:48,217 --> 01:17:51,250 She looked at me and told me your name. 593 01:17:55,983 --> 01:18:00,083 The last word she told me before she died was your name. 594 01:18:06,083 --> 01:18:10,383 She looked me in the eye and said "Aytolun." 595 01:18:13,483 --> 01:18:17,983 But why? Why would she say my name? 596 01:18:18,950 --> 01:18:20,250 She knew, Aytolun. 597 01:18:21,417 --> 01:18:23,050 She found out everything. 598 01:18:25,217 --> 01:18:30,317 She knew I came to see you and met you in caravanserais. 599 01:18:32,083 --> 01:18:33,350 She knew everything. 600 01:18:38,383 --> 01:18:39,517 It is not possible. 601 01:18:40,150 --> 01:18:42,150 She told me, woman! Do you understand? 602 01:18:44,283 --> 01:18:47,183 Then she looked at me with pity. Do you know what she told me? 603 01:18:48,250 --> 01:18:53,083 She said "I keep quiet for the sake of our son and honor of our nomad tent. 604 01:18:54,217 --> 01:18:57,483 But if you go to see that woman again 605 01:18:58,517 --> 01:19:02,350 I will embarrass you more than you have ever embarrassed me." 606 01:19:03,450 --> 01:19:06,617 Then she said your name. Aytolun. 607 01:19:08,717 --> 01:19:11,017 There was more pity in her eyes than anger. 608 01:19:12,217 --> 01:19:15,117 She did not hate me for sleeping with you. 609 01:19:15,983 --> 01:19:17,417 She felt sorry for me. 610 01:19:20,617 --> 01:19:22,283 Then, Tugtekin came in. 611 01:19:24,317 --> 01:19:26,083 He sat at the table. 612 01:19:27,150 --> 01:19:29,917 When she was about to have another bite 613 01:19:31,950 --> 01:19:33,050 her heart stopped. 614 01:19:35,150 --> 01:19:36,217 She died. 615 01:19:41,017 --> 01:19:42,083 Do you understand? 616 01:19:43,217 --> 01:19:47,983 She knew everything between you and me while she was dying in my son's arms. 617 01:22:22,417 --> 01:22:24,583 How long will this sleep last, Ertugrul? 618 01:22:28,217 --> 01:22:30,450 When will you take up your mission? 619 01:22:53,283 --> 01:22:57,150 How long will this sleep last, Ertugrul? 620 01:23:03,017 --> 01:23:06,683 Oh, God! 621 01:23:09,183 --> 01:23:10,550 God, please help me. 622 01:24:03,117 --> 01:24:04,117 Here. 623 01:24:30,917 --> 01:24:33,650 You are real heroes! 624 01:24:34,950 --> 01:24:36,450 You proved it by coming here! 625 01:24:37,983 --> 01:24:43,950 You will save children and women of Kayi tribe 626 01:24:44,450 --> 01:24:46,717 from imprudent Beys! 627 01:24:47,717 --> 01:24:52,550 As Kargin told you, Konya will not be enough for Ogeday! 628 01:24:53,517 --> 01:24:55,117 He will conquer Constantinople as well! 629 01:24:56,050 --> 01:24:58,350 Then, he will advance on Central Europe! 630 01:24:59,217 --> 01:25:03,250 Now, do you want to be the warriors who get their share of wealth 631 01:25:04,417 --> 01:25:10,350 or miserable men who challenge the largest army of the world? 632 01:25:12,417 --> 01:25:15,283 What about our family? What about our children? 633 01:25:22,383 --> 01:25:24,683 Noyan said that their lives will be saved. 634 01:25:26,283 --> 01:25:27,483 He gave his word to you. 635 01:25:39,083 --> 01:25:40,083 As I said... 636 01:25:43,150 --> 01:25:47,450 ...you proved that you are true warriors by coming here. 637 01:25:52,217 --> 01:25:53,417 These are yours. 638 01:26:04,583 --> 01:26:08,450 But if you want to fight for much more... 639 01:26:13,950 --> 01:26:15,050 ...come with me! 640 01:26:16,583 --> 01:26:19,183 I am in to show Kayi's strength to world! 641 01:26:20,417 --> 01:26:22,483 -I am in! -I am in too! 642 01:26:23,250 --> 01:26:25,283 -I am in too! -I am in too! 643 01:26:29,317 --> 01:26:31,583 Gunkut, you? 644 01:26:33,983 --> 01:26:34,983 I cannot! 645 01:26:35,217 --> 01:26:39,283 I cannot betray Suleyman Shah, his glorious nomad tent and traditions! 646 01:27:05,917 --> 01:27:09,517 World's largest army is waiting for us! Come on, Alps! 647 01:29:53,417 --> 01:29:54,417 Baycu Noyan. 648 01:29:55,083 --> 01:29:56,450 -Did you take care of it, Tankut? -I did. 649 01:29:57,117 --> 01:29:59,017 The merchant and all the men he has business with are dead. 650 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Good. 651 01:30:02,150 --> 01:30:05,717 Gundogdu will not be able to sell their rugs and herds. 652 01:30:07,350 --> 01:30:10,450 We will see what his brothers will do in nomad tent. 653 01:30:11,183 --> 01:30:14,950 Will they share their food on long winter nights? 654 01:30:17,983 --> 01:30:19,250 When will Efrasiyab arrive? 655 01:30:20,083 --> 01:30:21,550 I sent word, he will be here shortly. 656 01:30:26,950 --> 01:30:31,017 My favorite thing in this miserable life is fighting. 657 01:30:31,583 --> 01:30:35,550 But do you know what I enjoy more, Tankut? 658 01:30:38,483 --> 01:30:40,283 Conquering without a battle. 659 01:30:43,450 --> 01:30:46,217 Kayis and Dodurgas 660 01:30:46,950 --> 01:30:51,217 will fall into my trap one by one. 661 01:30:54,917 --> 01:30:56,550 I admire your desires, Baycu Noyan. 662 01:31:18,083 --> 01:31:22,550 He said "You grew up with us, shared our food. 663 01:31:23,617 --> 01:31:28,217 But one day, you made my white-bearded father cry. 664 01:31:29,683 --> 01:31:32,417 And the old, hoary mothers. 665 01:31:34,550 --> 01:31:37,250 You killed my brothers! My brothers! 666 01:31:39,550 --> 01:31:42,450 You trivialized white rugs. 667 01:31:44,117 --> 01:31:47,383 You left beautiful orphaned babies behind. 668 01:31:49,517 --> 01:31:53,117 When I catch you, do I let you go? 669 01:31:55,950 --> 01:31:58,083 Unless I draw my sword 670 01:31:59,283 --> 01:32:01,217 unless I cut your bloody head 671 01:32:02,283 --> 01:32:06,017 unless your bloody head hits the ground 672 01:32:07,083 --> 01:32:09,217 unless I avenge my brothers 673 01:32:10,217 --> 01:32:13,083 would I let you go?" 674 01:32:16,150 --> 01:32:18,183 Even monsters like Argus 675 01:32:18,650 --> 01:32:21,550 and fire breathing dragons 676 01:32:22,317 --> 01:32:26,150 will be served right 677 01:32:27,117 --> 01:32:29,917 by brave Beys like Ertugrul Bey. 678 01:32:30,950 --> 01:32:35,050 Even, devils like Noyan. 679 01:32:36,950 --> 01:32:43,050 But the biggest monsters are among us, my children, among us! 680 01:32:43,616 --> 01:32:46,083 Do not ever forget this! 681 01:32:48,017 --> 01:32:52,483 May God not let brothers and Muslims fight among themselves. 682 01:32:54,150 --> 01:33:00,183 The ones who choose to be united and together 683 01:33:00,983 --> 01:33:04,317 will have peace. 684 01:33:05,616 --> 01:33:12,616 The ones who choose to be separated will lose face. 685 01:33:13,683 --> 01:33:20,350 May great God not make us need the vile men. 686 01:33:22,650 --> 01:33:28,083 We prayed to our God with good intentions, may God accept. 687 01:33:31,250 --> 01:33:34,683 The ones who say "amen" would be in peace. 688 01:33:36,450 --> 01:33:38,950 May almighty God forgive our sins. 689 01:33:39,517 --> 01:33:40,617 Oh my girl! 690 01:33:41,517 --> 01:33:42,683 Oh my boy! 691 01:33:43,683 --> 01:33:45,083 Oh my dear! 692 01:33:46,217 --> 01:33:48,483 Oh my children! 693 01:34:12,983 --> 01:34:13,983 Son. 694 01:34:15,717 --> 01:34:16,717 Son! 695 01:34:18,517 --> 01:34:20,150 -Mother? -Get up. 696 01:34:24,350 --> 01:34:27,283 -What happened? -Go and get your wife from rug loom. 697 01:34:29,983 --> 01:34:31,417 I cannot live with Selcan, Mother. 698 01:34:33,717 --> 01:34:36,017 She blamed me for our fight with Ertugrul. 699 01:34:37,150 --> 01:34:39,117 That is why you laid your hand on your wife, right? 700 01:34:43,517 --> 01:34:45,150 It was a mistake, you are right. 701 01:34:46,950 --> 01:34:50,183 I know, a real man does not do it. But... 702 01:34:56,117 --> 01:34:59,150 Son, you are a Bey's son. 703 01:35:00,383 --> 01:35:02,583 If you behave like this, what would people do? 704 01:35:04,517 --> 01:35:06,050 You broke our traditions. 705 01:35:06,650 --> 01:35:09,017 We do not lay hand on women in our tradition. 706 01:35:13,117 --> 01:35:15,017 Now go and get your wife, come on. 707 01:35:15,683 --> 01:35:16,950 What about Ertugrul? 708 01:35:24,517 --> 01:35:28,650 If necessary, I will send him and his Alps into exile 709 01:35:30,550 --> 01:35:32,417 until this dark war is over. 710 01:35:36,350 --> 01:35:37,983 If God permits, I will not have to do it. 711 01:35:40,950 --> 01:35:42,150 Keep your eyes open. 712 01:35:43,417 --> 01:35:46,017 Do not let in the mistakes coming from your uncle's marquee. 713 01:35:46,583 --> 01:35:47,950 Do not worry, Mother. 714 01:35:49,617 --> 01:35:53,517 Now get up, the girl is miserable since last night. 715 01:35:55,117 --> 01:35:56,917 And make up your mind about her. 716 01:35:59,250 --> 01:36:01,483 You cannot solve anything by hurting her. 717 01:36:03,517 --> 01:36:04,717 You are right, Mother. 718 01:36:06,950 --> 01:36:07,950 Come on. 719 01:36:24,583 --> 01:36:26,050 Bey, Geyikli is still not here. 720 01:36:27,950 --> 01:36:29,617 I said he went to spy on Mongols. 721 01:36:30,283 --> 01:36:32,283 How will he spy on them, Bey? 722 01:36:35,683 --> 01:36:38,217 He knows these mountains like the palm of his hand, do not worry. 723 01:37:13,317 --> 01:37:14,450 Come on, get up, Turgut Alp. 724 01:37:24,050 --> 01:37:25,050 I said, get up! 725 01:38:30,450 --> 01:38:31,483 Come on then, Alp. 726 01:39:01,950 --> 01:39:03,950 Bey, come on. 727 01:39:11,450 --> 01:39:12,450 Come on, Bey. 728 01:39:45,250 --> 01:39:46,483 There is no need, Turgut Alp. 729 01:39:48,650 --> 01:39:50,550 My hand cannot grab a sword yet. 730 01:39:56,950 --> 01:39:58,050 Come on, pack up. 731 01:40:38,169 --> 01:40:40,103 Turali. You are here. 732 01:40:41,669 --> 01:40:42,669 Welcome. 733 01:40:46,269 --> 01:40:48,303 Are you going to stand there and watch me? 734 01:40:50,736 --> 01:40:52,203 Or are you going to help me? 735 01:41:03,636 --> 01:41:05,069 You wonder what am I doing, right? 736 01:41:08,603 --> 01:41:12,269 I am making a steel glove for Ertugrul Bey. 737 01:41:18,703 --> 01:41:21,803 So, he can grab his sword as he used to. 738 01:41:24,769 --> 01:41:30,536 So, he can avenge your parents and Aykiz. 739 01:41:51,603 --> 01:41:55,769 We dug one grave for each. This is why we are late. 740 01:41:56,003 --> 01:41:57,069 I am sorry, Bey. 741 01:42:09,003 --> 01:42:10,003 Mongols. 742 01:42:13,569 --> 01:42:15,736 They have their finger on the pulse. 743 01:42:17,036 --> 01:42:20,203 Otherwise, why would they kill a miserable man? 744 01:42:21,636 --> 01:42:24,269 They want us to starve in winter. 745 01:42:25,536 --> 01:42:27,503 This is going to be harder than we thought, brother. 746 01:42:28,703 --> 01:42:34,203 It is but I have another question in my mind. 747 01:42:35,203 --> 01:42:36,203 What? 748 01:42:36,769 --> 01:42:38,703 Apparently, Noyan will cause trouble in winter. 749 01:42:39,869 --> 01:42:41,769 If Ertugrul is right 750 01:42:42,803 --> 01:42:45,303 will Dodurga share their food with us? 751 01:44:01,269 --> 01:44:02,303 Selcan Hatun. 752 01:44:05,669 --> 01:44:07,269 Apparently, you are not alright. 753 01:44:09,536 --> 01:44:11,036 Your patterns are uneven. 754 01:44:11,669 --> 01:44:16,003 You are not making it right. Go to your tent and rest for a while. 755 01:44:18,636 --> 01:44:19,936 I will do it again. 756 01:44:20,669 --> 01:44:21,836 Leave it! 757 01:44:22,069 --> 01:44:23,269 Leave it! 758 01:44:34,169 --> 01:44:36,703 Apparently, Gundogdu Bey's anger hurt you a lot. 759 01:44:38,703 --> 01:44:40,636 Selcan! Selcan! 760 01:44:46,236 --> 01:44:48,603 Go, pull yourself together and then come back to rug loom. 761 01:44:55,903 --> 01:44:56,969 Help! 762 01:44:59,136 --> 01:45:00,536 Run, run! 763 01:45:00,703 --> 01:45:01,836 Help! 764 01:45:05,503 --> 01:45:06,669 Are you alright? 765 01:45:06,836 --> 01:45:08,136 He is a Kayi. 766 01:45:09,203 --> 01:45:12,503 Move! Move aside! Move! 767 01:45:13,636 --> 01:45:15,203 Do not stand up, you are hurt! 768 01:45:15,836 --> 01:45:19,036 Find Gundogdu Bey for me! I have words for him! 769 01:45:19,803 --> 01:45:20,869 Alright. 770 01:45:21,036 --> 01:45:22,936 Run and get Gundogdu now! 771 01:45:27,036 --> 01:45:28,503 Hold on! Hold on! 772 01:45:33,169 --> 01:45:36,869 What are you looking at? Go and get help, now! Now! 773 01:45:38,869 --> 01:45:40,836 Hold on! Hold on, Bey! 774 01:45:50,803 --> 01:45:52,003 So, you are going to help. 775 01:46:13,603 --> 01:46:14,869 Call Artuk Bey. 776 01:46:17,136 --> 01:46:21,136 Let me pass. Move aside. Let him breathe. 777 01:46:24,236 --> 01:46:25,269 Gunkut? 778 01:46:26,103 --> 01:46:27,803 -Bey. -What happened? 779 01:46:29,169 --> 01:46:30,536 Bey, Hamza... 780 01:46:32,136 --> 01:46:33,169 Hamza? 781 01:46:37,536 --> 01:46:38,636 Hamza did it, Bey. 782 01:46:50,103 --> 01:46:51,536 He wanted to kill me. 783 01:46:54,869 --> 01:46:58,936 Kargin and he left with 11 Alps. 784 01:47:00,036 --> 01:47:02,669 -He left! -Where did he go, Gunkut? 785 01:47:05,736 --> 01:47:07,003 To Noyan, Bey. 786 01:47:15,569 --> 01:47:18,069 They betrayed all of us. 787 01:47:30,503 --> 01:47:33,236 No, Hamza could not have done this. 788 01:47:34,536 --> 01:47:36,669 You got us into trouble, Gundogdu. 789 01:47:39,703 --> 01:47:43,136 Kocabash, prepare the horses, we go after traitors. 790 01:47:43,636 --> 01:47:44,636 Yes, Bey. 791 01:48:05,136 --> 01:48:06,503 Move aside! Move aside! 792 01:48:21,803 --> 01:48:22,936 Come on, help. 793 01:48:23,136 --> 01:48:24,669 With the name of God, slowly. 794 01:48:27,803 --> 01:48:29,003 Slowly. 795 01:49:05,669 --> 01:49:07,169 What is going on, brother? You came in without permission. 796 01:49:07,503 --> 01:49:08,736 Tugtekin was right. 797 01:49:09,669 --> 01:49:11,036 Hamza is a traitor! 798 01:49:11,569 --> 01:49:13,636 Probably, so is Abdurrahman! 799 01:49:15,169 --> 01:49:16,603 What are you saying, brother? 800 01:49:16,803 --> 01:49:22,969 Hamza and Kargin took Noyan's side with 11 Kayi Alps! 801 01:49:24,736 --> 01:49:28,669 He also wounded a Kayi Alp who tried to stop the treason! 802 01:49:29,003 --> 01:49:30,269 Sick bastard. 803 01:49:31,636 --> 01:49:33,303 People will follow him, Hayme. 804 01:49:35,069 --> 01:49:38,536 Kayi tribe is rotten to the core but we have not seen it. 805 01:49:40,236 --> 01:49:44,636 You must put a stop to other people's possible betrayals now! 806 01:49:46,303 --> 01:49:47,303 How? 807 01:49:48,169 --> 01:49:49,769 Execute Abdurrahman. 808 01:49:51,269 --> 01:49:54,669 If he confesses his crimes, finish him off immediately. 809 01:49:55,536 --> 01:49:57,103 If he does not 810 01:49:57,836 --> 01:50:02,169 take his life slowly and make an example of him! 811 01:50:49,103 --> 01:50:51,103 This way. This way! 812 01:51:42,636 --> 01:51:43,836 Something is wrong, Turgut. 813 01:51:45,569 --> 01:51:47,203 Something happened in nomad tent while we were away. 814 01:52:07,203 --> 01:52:08,203 Bey. 815 01:52:09,636 --> 01:52:10,736 Tugtekin was right. 816 01:52:12,836 --> 01:52:13,969 Hamza is a traitor. 817 01:52:17,003 --> 01:52:18,003 What happened? 818 01:52:18,869 --> 01:52:20,503 He took 12 Alps to Noyan. 819 01:52:21,603 --> 01:52:23,036 Bastard! 820 01:52:24,103 --> 01:52:26,536 Because of him, they think Abdurrahman is a traitor too. 821 01:52:27,703 --> 01:52:30,569 They want to execute him. They are in headquarters talking about it. 822 01:53:26,569 --> 01:53:27,569 Beys... 823 01:53:29,603 --> 01:53:31,169 ...this is going to end badly. 824 01:53:32,736 --> 01:53:33,969 We must take precautions. 825 01:53:38,503 --> 01:53:40,036 It is not too late to take precautions, Bey. 826 01:53:40,936 --> 01:53:42,103 You still have a chance. 827 01:53:44,603 --> 01:53:47,736 How could you enter the headquarters without permission, Ertugrul? 828 01:53:49,036 --> 01:53:51,669 How could you take revenge while you are securing the justice, Uncle? 829 01:53:53,269 --> 01:53:56,603 Oghuz traditions do not let a brave Alp pay for other's treason. 830 01:53:57,903 --> 01:53:58,969 Ertugrul... 831 01:54:00,703 --> 01:54:02,269 ...we are talking about what to do in here. 832 01:54:03,203 --> 01:54:05,003 We have not decided yet. 833 01:54:06,703 --> 01:54:08,869 Beys will make someone pay for their rage. 834 01:54:10,869 --> 01:54:13,736 They look for a scapegoat. The scapegoat will be Abdurrahman. 835 01:54:16,669 --> 01:54:17,803 I do not let this happen. 836 01:54:18,569 --> 01:54:20,669 This is all because of your obstinacy. 837 01:54:21,003 --> 01:54:23,103 Now you dogmatize! 838 01:54:24,069 --> 01:54:30,269 After you came, Alps got confused and did not know who is their commander. 839 01:54:31,269 --> 01:54:35,203 Now, they turned their backs to Beys and changed their side. 840 01:54:38,069 --> 01:54:41,669 I told you, Noyan would not wait for his army. 841 01:54:42,836 --> 01:54:44,036 You did not hear my words. 842 01:54:45,169 --> 01:54:48,869 While you were hiding your head in the sand, Noyan started the war. 843 01:54:58,036 --> 01:54:59,569 Do not force me into a corner, Ertugrul. 844 01:55:00,736 --> 01:55:02,703 I will show no mercy even to you. 845 01:55:03,303 --> 01:55:05,669 You disturbed the peace in nomad tents. 846 01:55:06,869 --> 01:55:08,303 Do not get in our way. 847 01:55:09,203 --> 01:55:10,903 You have no place in this headquarters. 848 01:55:12,269 --> 01:55:13,936 Get out, now! 849 01:55:59,103 --> 01:56:01,003 Stop it, Ertugrul Bey. Enough. 850 01:56:02,769 --> 01:56:04,669 It is a pity for your mother and uncle. 851 01:56:05,569 --> 01:56:09,269 Your uncle was always praising you to the skies. 852 01:56:10,236 --> 01:56:12,669 Whenever he said your name, he would be happy. 853 01:56:13,669 --> 01:56:16,936 Now, he cannot sleep and have anything. 854 01:56:18,236 --> 01:56:19,503 Enough is enough. 855 01:56:19,836 --> 01:56:23,803 Dodurga was united until you came back from death. 856 01:56:25,736 --> 01:56:26,803 Enough is enough. 857 01:56:27,203 --> 01:56:29,836 Do not be stubborn, obey your Beys. 858 01:56:30,269 --> 01:56:32,269 This is what a brave man like you must do. 859 01:56:34,036 --> 01:56:35,103 Where did they go? 860 01:56:36,903 --> 01:56:38,836 You are stubborn, right? 861 01:56:39,769 --> 01:56:40,903 Where did they go, aunt-in-law? 862 01:56:46,869 --> 01:56:47,869 To north. 863 01:57:21,569 --> 01:57:23,169 Korkut Bey ordered us not to allow you inside, Ertugrul Bey. 864 01:57:23,569 --> 01:57:24,703 You cannot enter the tent. 865 01:57:39,769 --> 01:57:40,769 Bey! 866 01:57:40,969 --> 01:57:43,969 We will get you out of here, Abdurrahman. Be ready. 867 01:57:44,869 --> 01:57:47,803 Do not let me die before I prove my innocence, Bey. 868 01:57:49,036 --> 01:57:50,103 Do not worry. 869 01:57:58,269 --> 01:58:01,303 Ertugrul Bey, do not make us do things that we do not want to do. 870 01:58:02,936 --> 01:58:03,936 Leave. 871 01:58:07,236 --> 01:58:08,536 I will come back, Abdurrahman. 872 01:58:41,969 --> 01:58:43,536 Bey, let us come with you. 873 01:58:45,236 --> 01:58:48,236 Stay here. Keep an eye on Abdurrahman. 874 01:58:49,969 --> 01:58:50,969 Yes, Bey. 875 01:58:54,569 --> 01:58:55,569 Yes, Bey. 876 01:59:10,636 --> 01:59:12,236 There is something I want you to know, Ertugrul Bey. 877 01:59:16,503 --> 01:59:17,703 I am listening, Halime Sultan. 878 01:59:19,969 --> 01:59:21,936 You mother is disappointed in you as your brother. 879 01:59:22,769 --> 01:59:23,969 And even angry. 880 01:59:26,969 --> 01:59:29,003 But know that they are both feeling sorry. 881 01:59:31,136 --> 01:59:32,136 I know. 882 01:59:34,936 --> 01:59:36,636 I am not feeling resentful towards them. 883 01:59:38,136 --> 01:59:39,703 They do what they think is right. 884 01:59:41,269 --> 01:59:44,203 They think about sending you into exile with Turgut and Dogan. 885 01:59:47,736 --> 01:59:49,136 That is what I want, Halime Sultan. 886 01:59:50,903 --> 01:59:52,703 I cannot do anything in this nomad tent. 887 02:00:04,569 --> 02:00:05,603 Do not worry. 888 02:00:07,069 --> 02:00:08,969 Everyone will realize the truth sooner or later. 889 02:00:21,836 --> 02:00:23,069 So, what is my role, Bey? 890 02:00:25,136 --> 02:00:26,669 Waiting patiently, Halime Sultan. 891 02:00:29,603 --> 02:00:30,669 Waiting patiently. 892 02:00:45,636 --> 02:00:50,569 Beys, headquarters will give a judgment about Abdurrahman Alp. 893 02:00:56,703 --> 02:00:57,869 Do you have anything to say? 894 02:01:12,069 --> 02:01:13,069 Beys! 895 02:01:17,769 --> 02:01:19,269 Wise men of our nomad tents! 896 02:01:21,569 --> 02:01:22,903 You are making a mistake. 897 02:01:29,803 --> 02:01:32,803 Headquarters will decide whether it is right or wrong, Wild Demir. 898 02:01:34,003 --> 02:01:35,903 The truth is obvious. 899 02:01:37,203 --> 02:01:40,103 No treason goes unpunished. 900 02:01:50,303 --> 02:01:53,636 Ayes for the execution of Abdurrahman Alp? 901 02:02:54,536 --> 02:02:59,669 On a day that Kayi Beys see fit, the execution will take place. 902 02:03:09,836 --> 02:03:10,936 Shame on you! 903 02:04:22,969 --> 02:04:24,036 They went this way. 904 02:04:25,936 --> 02:04:27,069 They might have set a trap. 905 02:04:28,903 --> 02:04:30,069 Maybe with Mongols. 906 02:04:33,136 --> 02:04:37,769 Kocabash, go down and tell Alps to follow us from up. 907 02:04:38,636 --> 02:04:40,936 -Maintain eye contact. -Yes, Bey. 908 02:04:41,903 --> 02:04:43,003 Come on, to the horses! 909 02:07:24,603 --> 02:07:26,736 Ertugrul Bey, I was not expecting you. 910 02:07:27,269 --> 02:07:29,103 How could you betray them, Hamza? 911 02:07:36,803 --> 02:07:39,936 Someone must put a stop to Gundogdu Bey's mistakes. 912 02:07:40,936 --> 02:07:42,103 That must have been you. 913 02:07:43,136 --> 02:07:47,536 But you chose to die instead of obeying. 914 02:07:49,603 --> 02:07:50,769 First, you lost your hand 915 02:07:52,869 --> 02:07:54,069 then stopped being an Alp. 916 02:07:56,236 --> 02:07:57,869 Noyan will not stop until he kills you. 917 02:07:59,036 --> 02:08:01,803 What did bastard Noyan give you to get you betray your nomad people? 918 02:08:42,236 --> 02:08:46,703 I am not content with what I have unlike your brother Gundogdu, Ertugrul! 919 02:08:48,103 --> 02:08:49,203 Now, lower your sword. 920 02:08:50,236 --> 02:08:54,003 Until the traitors are dead, I will not sheathe my sword. 921 02:09:13,869 --> 02:09:14,869 Alps! 922 02:09:19,269 --> 02:09:20,269 Alps! 923 02:09:30,803 --> 02:09:32,503 I know your hand is crippled. 924 02:09:38,069 --> 02:09:39,736 Take down this man who is attacking your Bey! 925 02:09:58,636 --> 02:10:00,869 I said take this man down! Take him down! 926 02:10:08,569 --> 02:10:09,669 Treacherous dogs! 927 02:10:18,269 --> 02:10:19,503 Treacherous bastards! 928 02:10:39,269 --> 02:10:41,903 The new Bey of your nomad tent is me, Ertugrul! 929 02:10:44,069 --> 02:10:45,703 From now on, you will obey me. 63714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.