All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,500 Episode 30 will start after 12:03 min 2 00:12:03,890 --> 00:12:07,890 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:09,027 --> 00:12:12,693 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:13,377 --> 00:12:16,544 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:18,917 --> 00:12:20,484 I brought your Alps, brave man. 6 00:12:26,117 --> 00:12:27,784 With the name of God. 7 00:12:28,817 --> 00:12:30,950 God, save us from evil jinn. 8 00:12:32,450 --> 00:12:34,550 I told you Geyikli is wicked. 9 00:12:35,284 --> 00:12:38,150 Did not you recognize your Bey? 10 00:12:41,350 --> 00:12:42,350 Ertugrul Bey? 11 00:12:47,817 --> 00:12:48,917 Is this really you? 12 00:12:49,550 --> 00:12:50,817 Poke him. 13 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 Not me! 14 00:12:58,250 --> 00:13:00,950 Bey, this is you. -Yes, this is me. 15 00:13:03,450 --> 00:13:04,784 Our Bey is alive! 16 00:13:07,017 --> 00:13:08,884 Bey is alive! He is alive! 17 00:13:09,317 --> 00:13:10,384 Bey is alive! 18 00:13:14,950 --> 00:13:16,317 Turgut! Dogan! 19 00:13:17,150 --> 00:13:19,784 -Bey, thank God, you are alive! -Thank God! 20 00:13:25,084 --> 00:13:27,150 Bey! Bey! Bey! 21 00:13:28,984 --> 00:13:30,384 Easy! Easy! 22 00:13:31,217 --> 00:13:32,784 You will make my Bey regret he is alive. 23 00:13:36,484 --> 00:13:37,817 -Bey! -My lions! 24 00:13:38,184 --> 00:13:39,184 Bey! 25 00:13:43,184 --> 00:13:45,184 Bey, thank God, you are alive! 26 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 Bey! 27 00:14:07,917 --> 00:14:10,850 I will make you pay for what you did to me, Gundogdu. 28 00:14:12,450 --> 00:14:14,350 If we kill him, Noyan may forgive us. 29 00:14:16,084 --> 00:14:17,817 -Us? -Yes. 30 00:14:19,784 --> 00:14:21,017 You are the one who failed, Borklu. 31 00:14:22,317 --> 00:14:24,584 Noyan will kill all the men because of your awkwardness. 32 00:14:51,317 --> 00:14:56,017 The long and the short of it, Tugtekin is commander of two nomad tents' Alps. 33 00:14:59,884 --> 00:15:04,950 Hamza could not stand to Tugtekin's slanders and left. 34 00:15:16,384 --> 00:15:22,117 I am talking about an army which is vandalizing from Russia to Persian towns. 35 00:15:25,950 --> 00:15:30,050 A wild herd that will make us hanker for Crusader Army. 36 00:15:35,884 --> 00:15:37,284 My brother and my mother gave the right decision. 37 00:15:40,450 --> 00:15:41,584 There was no other way. 38 00:15:44,250 --> 00:15:45,350 We must be united. 39 00:15:49,417 --> 00:15:52,917 About other problem, it is a mistake that you are exiled. 40 00:15:55,317 --> 00:15:58,850 Tugtekin is young, he made a mistake. 41 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 We will do what is necessary. 42 00:16:10,884 --> 00:16:13,584 So, you talked about everyone. 43 00:16:17,350 --> 00:16:18,517 How is Aykiz sister? 44 00:16:26,050 --> 00:16:27,050 Aykiz... 45 00:16:32,317 --> 00:16:33,317 Aykiz... 46 00:16:34,917 --> 00:16:35,984 ...fell martyr. 47 00:16:40,217 --> 00:16:41,384 They burned her alive... 48 00:16:45,184 --> 00:16:46,384 ...while she was fighting. 49 00:18:59,870 --> 00:19:00,970 Seven Iron? 50 00:19:01,937 --> 00:19:04,037 He dug Aykiz's grave by his own hands. 51 00:19:05,837 --> 00:19:07,703 He only had Aykiz in this world. 52 00:19:08,537 --> 00:19:10,003 And she has gone to another world. 53 00:19:10,337 --> 00:19:13,937 His look, his talk and everything he does have changed. 54 00:20:32,237 --> 00:20:33,637 You prolonged my life, brother. 55 00:20:34,803 --> 00:20:36,270 May God bless you. 56 00:20:37,837 --> 00:20:38,837 Thank you, Bey. 57 00:21:23,903 --> 00:21:26,370 From now on, Halime will stay in my marquee. 58 00:21:26,837 --> 00:21:28,803 Also, Gokce will sleep in my marquee. 59 00:21:30,803 --> 00:21:31,970 As you wish, mother. 60 00:21:35,303 --> 00:21:37,270 Are you worried for her baby, mother? 61 00:21:39,603 --> 00:21:42,037 Do not worry, I have eyes only for her, too. 62 00:21:42,770 --> 00:21:45,737 Gokce and Halime, they are both my sister. 63 00:21:46,803 --> 00:21:48,470 Her child is my child. 64 00:21:49,903 --> 00:21:53,403 I will not let anything bad happen to her and her baby. 65 00:21:57,037 --> 00:21:59,537 It is a miracle that her baby is still alive. 66 00:22:08,603 --> 00:22:09,737 Come on, my daughter. 67 00:22:11,670 --> 00:22:13,237 You shall go to your work. 68 00:23:04,337 --> 00:23:07,937 They slaughtered even women and children. 69 00:23:10,003 --> 00:23:15,303 They thought our women would have been afraid and surrender. 70 00:23:17,437 --> 00:23:19,970 Our women fought like Alps. 71 00:23:23,670 --> 00:23:24,770 Bey. 72 00:23:25,937 --> 00:23:28,337 Know that, if we do not make those inglorious bastards pay for it 73 00:23:30,970 --> 00:23:32,637 I will be ashamed of being a man. 74 00:23:36,770 --> 00:23:38,003 Turgut Alp 75 00:23:39,637 --> 00:23:41,670 we cannot drink or eat anything 76 00:23:42,770 --> 00:23:45,237 until we make them pay for bloodshed they did. 77 00:23:52,237 --> 00:23:53,637 What happened to Kayi 78 00:23:54,837 --> 00:23:56,870 will happen to all Turkmen tribes. 79 00:23:59,037 --> 00:24:01,237 If we do not stop these tyrants 80 00:24:02,770 --> 00:24:04,237 we will lose Anatolia. 81 00:24:05,837 --> 00:24:09,703 How will we fight back to Mongols who brought all world to their knees? 82 00:24:10,703 --> 00:24:16,670 All the world groans bitterly by the tyranny of Mongols and Crusaders. 83 00:24:18,303 --> 00:24:20,370 If we are afraid of those tyrants 84 00:24:21,470 --> 00:24:23,037 if we do not stop them 85 00:24:24,303 --> 00:24:25,937 what shall oppressed people do? 86 00:24:27,670 --> 00:24:31,470 If we do not stop tyranny, we will not be Alps, Bey. 87 00:24:45,970 --> 00:24:48,570 We could only be Turk, if we do not knuckle under tyranny. 88 00:24:50,503 --> 00:24:52,470 We could only be Turk if we fight infidels. 89 00:24:54,670 --> 00:24:57,003 We could be Turk if we are a hope to the oppressed. 90 00:24:58,837 --> 00:25:00,370 What are you thinking of, Bey? 91 00:25:02,003 --> 00:25:05,837 We will fight until we perish, until we die. 92 00:25:32,803 --> 00:25:33,803 Gundogdu Bey! 93 00:25:35,437 --> 00:25:37,570 Calm down Selcan, I am fine. 94 00:25:39,570 --> 00:25:42,037 How could you say that, Bey? You are wounded. 95 00:25:43,270 --> 00:25:47,470 Mongols attacked him near the plain. Now he is fine, Selcan Hatun. 96 00:25:48,637 --> 00:25:51,870 If Kocabash had not been there, you would be mourning for me now, Hatun. 97 00:25:52,937 --> 00:25:54,970 From now on, he is my brother. 98 00:25:55,737 --> 00:25:56,737 Know that. 99 00:26:36,403 --> 00:26:39,237 Do you know why you are not speared to these logs, Tankut? 100 00:26:42,703 --> 00:26:45,503 It is not the things a man has that makes him weak 101 00:26:46,937 --> 00:26:49,803 but the things he wishes for. 102 00:26:51,337 --> 00:26:57,037 You must learn to not give up and sleep as Ertugrul does. 103 00:26:58,370 --> 00:27:00,503 It was not possible to pass all guards and escape. 104 00:27:00,770 --> 00:27:01,970 But he escaped. 105 00:27:25,537 --> 00:27:27,970 If you sleep or doze off 106 00:27:30,470 --> 00:27:34,370 the fork will pierce both your chin and chest. 107 00:27:36,670 --> 00:27:40,503 If you survive you will regain my trust. 108 00:27:41,803 --> 00:27:44,670 It will not be easy to catch him again. 109 00:27:47,803 --> 00:27:50,537 -We will attract his attention. -How? 110 00:27:53,270 --> 00:27:55,570 I have a very powerful tool to do this. 111 00:29:02,970 --> 00:29:04,470 I am grateful to you, brother. 112 00:29:05,370 --> 00:29:07,037 You took my nomad tent under your wing. 113 00:29:07,503 --> 00:29:09,503 You re-erected my husband's marquee. 114 00:29:10,270 --> 00:29:11,537 May God bless you. 115 00:29:13,537 --> 00:29:16,303 If God permits, both nomad tents will grow together. 116 00:29:16,670 --> 00:29:17,870 If God permits. 117 00:29:18,803 --> 00:29:20,437 If God permits, that would happen. 118 00:29:21,403 --> 00:29:26,537 But Mongols coming near our nomad tent 119 00:29:27,670 --> 00:29:29,437 trying to kill my nephew 120 00:29:31,303 --> 00:29:32,503 is not acceptable. 121 00:29:40,937 --> 00:29:42,270 Is it, Tugtekin? 122 00:29:46,937 --> 00:29:48,303 Uncle... 123 00:29:50,237 --> 00:29:54,370 ...if jackals attack the nest the wolves, of course, lay an ambush. 124 00:29:55,603 --> 00:29:56,770 Do not worry. 125 00:29:57,470 --> 00:30:01,703 From now on, neither Dodurga nor Kayi Alps will sleep. 126 00:30:04,903 --> 00:30:08,803 I gave orders to Alps, father. I punished the faulty ones. 127 00:30:09,870 --> 00:30:12,570 From now on, we will keep a sharp lookout in the nomad tent. Do not worry. 128 00:30:15,337 --> 00:30:17,237 Mistakes are made once, son. 129 00:30:18,637 --> 00:30:20,337 Repetition is foolish. 130 00:30:26,837 --> 00:30:29,370 We have no right to be foolish, uncle. 131 00:30:30,237 --> 00:30:33,937 I mean, going after head scarfed was my fault. 132 00:30:37,037 --> 00:30:40,603 A momentary inattention can cost our lives. 133 00:30:43,970 --> 00:30:47,503 Dodurga and Kayi Alps and your nomad tents will be of 134 00:30:47,670 --> 00:30:49,937 one heart under Tugtekin's command. 135 00:30:56,970 --> 00:31:00,737 After late Ertugrul's unskillful Alps left 136 00:31:01,403 --> 00:31:04,037 there is no one left in nomad tent who has bad intentions. 137 00:31:11,237 --> 00:31:12,737 They did not leave, Aytolun. 138 00:31:14,937 --> 00:31:17,670 They will come back to their nomad tent when they are done being a guest. 139 00:31:21,537 --> 00:31:23,270 Moreover, they are my sons. 140 00:31:24,537 --> 00:31:26,370 I raised all of them. 141 00:31:26,970 --> 00:31:30,937 I have no pity on them for my nomad tent's unity 142 00:31:31,803 --> 00:31:34,703 but it does not mean I give up on them. 143 00:31:37,237 --> 00:31:39,803 All the Alps are our sons, Mother Hayme. 144 00:31:40,537 --> 00:31:43,237 But yours is not being a guest. 145 00:31:46,603 --> 00:31:49,303 Oghuz tribes are welcomed in each other's tribe. 146 00:31:54,337 --> 00:31:56,803 Some of us treat our Alps like they are step-children. 147 00:32:05,803 --> 00:32:11,370 You and Gokce are step-children of Mother Hayme, Selcan Hatun. 148 00:32:12,903 --> 00:32:16,970 But she treats you like her own children. 149 00:32:19,270 --> 00:32:23,303 Moreover, she married you with her own son. 150 00:32:23,670 --> 00:32:25,537 She loves you more than her daughter. 151 00:32:26,270 --> 00:32:30,670 Know that, Kayi Alps are our own son, too. 152 00:32:31,870 --> 00:32:33,303 Give me bread. 153 00:32:40,570 --> 00:32:42,637 We need to learn Noyan's intention. 154 00:32:43,803 --> 00:32:47,303 If we do not know what he is planning 155 00:32:47,870 --> 00:32:49,870 he will cause us trouble sooner or later. 156 00:32:50,037 --> 00:32:53,570 According to news coming from Konya, Sultan Alaeddin was gathering an army. 157 00:32:54,837 --> 00:32:58,870 Sultan Alaeddin's army cannot be here before winter ends. 158 00:33:00,037 --> 00:33:01,703 So we need to be cautious. 159 00:33:02,370 --> 00:33:04,237 We need to prepare winter storage. 160 00:33:04,770 --> 00:33:08,303 Mongol fear captured every soul even before they fought with them. 161 00:33:09,003 --> 00:33:11,903 That is why we need to keep our eyes peeled. 162 00:33:13,270 --> 00:33:14,670 We should not hasten. 163 00:33:16,303 --> 00:33:18,003 What happens if we crack down on Noyan? 164 00:33:19,370 --> 00:33:20,837 If we crack down on Noyan 165 00:33:21,537 --> 00:33:24,237 we will be miserable even in the very first battle. 166 00:33:25,670 --> 00:33:28,037 Our mothers, daughters 167 00:33:28,903 --> 00:33:32,003 and sisters will be miserable in infidels' hands. 168 00:33:33,337 --> 00:33:35,303 They will also destroy the nomad tents. 169 00:33:39,270 --> 00:33:41,570 That is why, we will act smart. 170 00:33:42,570 --> 00:33:44,903 We will wait for Sultan Alaeddin's armies. 171 00:34:02,503 --> 00:34:07,403 When the enemy comes and takes his child 172 00:34:08,270 --> 00:34:10,037 whom a man cannot take his eyes off 173 00:34:11,703 --> 00:34:15,903 the spirit and the body he carries will be a burden. 174 00:34:17,937 --> 00:34:21,803 If God permits, May god meet you in paradise. 175 00:34:22,803 --> 00:34:23,903 Amen. 176 00:34:24,803 --> 00:34:27,403 It condoles me that Aykiz is a martyr. 177 00:34:28,470 --> 00:34:29,703 I always tell 178 00:34:30,237 --> 00:34:34,870 I wish I had a thousand sons and all of them would be martyr. 179 00:34:36,803 --> 00:34:39,370 When are we going to defeat Mongols, Wild Demir? 180 00:34:39,970 --> 00:34:44,337 It is allowed to Oghuz to get out of this in one piece? 181 00:34:45,570 --> 00:34:50,270 We have an enemy worse than Mongols, Artuk Bey. 182 00:34:50,937 --> 00:34:54,237 -Who is that enemy, Wild Demir? -The instigation among us. 183 00:34:56,270 --> 00:34:59,737 Instigation and its fire. 184 00:35:00,737 --> 00:35:02,370 It burns me out, Artuk Bey. 185 00:35:05,937 --> 00:35:07,837 I also see that fire, Wild Demir. 186 00:35:09,303 --> 00:35:10,470 I also see it. 187 00:35:11,370 --> 00:35:12,837 But I cannot talk about it. 188 00:35:14,403 --> 00:35:16,370 If we do not put out the fire 189 00:35:17,603 --> 00:35:19,270 it will burn us all one day. 190 00:35:20,870 --> 00:35:22,803 Artuk Bey, Halime Sultan! 191 00:35:33,870 --> 00:35:34,937 We are here. 192 00:35:35,270 --> 00:35:38,837 Noyan's army is at beginning of precipice where Pasinler plain ends. 193 00:35:39,870 --> 00:35:43,970 His other soldiers from Georgia to Kars, from Kars to Ahlat 194 00:35:45,503 --> 00:35:49,837 as two large springs are waiting for the war to be made with Sultan Alaeddin. 195 00:35:51,437 --> 00:35:54,437 Why are they waiting, Bey? If they are so strong 196 00:35:55,003 --> 00:35:56,737 why would not they finish us already? 197 00:35:57,770 --> 00:36:02,437 Ogeday attacked China with the largest army the world ever seen. 198 00:36:03,370 --> 00:36:05,403 They are fighting in China with all their powers. 199 00:36:06,970 --> 00:36:08,537 They do not want to open another front. 200 00:36:08,837 --> 00:36:12,337 So after Ogeday ruins China he will come for us. 201 00:36:14,470 --> 00:36:17,503 Break out! A big storm will break out! 202 00:36:17,903 --> 00:36:21,337 Rivers will babble blood, the mountains will bleed 203 00:36:22,237 --> 00:36:24,603 there will be blood on roads, blood. 204 00:36:30,703 --> 00:36:34,537 Even if they move mountains and make dungeons in it 205 00:36:35,603 --> 00:36:37,803 they shall not stop the light of God, Geyikli. 206 00:36:39,470 --> 00:36:40,637 Be at ease. 207 00:36:44,703 --> 00:36:45,970 What are you thinking, Bey? 208 00:36:47,903 --> 00:36:49,703 We would be hard on their trail in winter. 209 00:36:51,270 --> 00:36:53,603 Noyan's wretched face must not see the springs. 210 00:36:55,303 --> 00:36:57,570 We would finish them off before their soldiers help. 211 00:36:58,270 --> 00:37:00,603 Bey, what about your brother, Sungurtekin? 212 00:37:02,403 --> 00:37:03,970 What if what Noyan said is true? 213 00:37:05,470 --> 00:37:07,003 What if he is at service of Ogeday? 214 00:37:09,237 --> 00:37:10,903 These is a secret among us for now. 215 00:37:12,337 --> 00:37:13,770 When we go back to nomad tent 216 00:37:14,970 --> 00:37:19,237 I do not want my brother and my mother to be sorry because of this news. 217 00:37:21,570 --> 00:37:22,703 Is it understood? 218 00:37:23,403 --> 00:37:24,637 It is understood. 219 00:37:28,937 --> 00:37:30,537 What if what they said is true? 220 00:37:32,703 --> 00:37:34,037 If what they said is true 221 00:37:35,903 --> 00:37:39,737 if my brother knuckled under Ogeday 222 00:37:42,270 --> 00:37:43,670 I will break his neck 223 00:37:45,270 --> 00:37:47,037 otherwise my father shall not find peace in his grave. 224 00:38:04,570 --> 00:38:05,603 Ertugrul. 225 00:38:10,003 --> 00:38:11,237 Ertugrul. 226 00:38:25,703 --> 00:38:27,003 Bring water from the cold well. 227 00:38:28,803 --> 00:38:30,670 We must bring down her fever. 228 00:38:57,503 --> 00:38:58,870 What is the situation, Artuk? 229 00:38:59,603 --> 00:39:01,403 I did my best, Hayme Hatun. 230 00:39:04,037 --> 00:39:05,803 We will lose either the baby... 231 00:39:07,637 --> 00:39:08,837 ...or both. 232 00:39:36,503 --> 00:39:37,937 All I wanted was peace. 233 00:39:47,937 --> 00:39:49,037 God. 234 00:39:50,470 --> 00:39:53,303 God, get us out of this trouble. 235 00:39:55,270 --> 00:39:56,970 God, give us peace. 236 00:40:03,370 --> 00:40:07,037 First, Sungurtekin was gone. 237 00:40:10,337 --> 00:40:13,837 Then my husband, my man... 238 00:40:15,837 --> 00:40:18,003 ...my Suleyman was gone to the next world. 239 00:40:21,537 --> 00:40:25,470 I bid farewell to my heart, Ertugrul. 240 00:40:36,837 --> 00:40:38,270 From now on... 241 00:40:41,003 --> 00:40:44,270 ...my only hope is not to lose my grandchild. 242 00:40:47,803 --> 00:40:49,403 If I lose him... 243 00:41:13,903 --> 00:41:16,570 Bey, you made your way out of the that hell. 244 00:41:16,937 --> 00:41:18,370 Death will not come to you, Bey. 245 00:41:20,337 --> 00:41:24,703 Well, as I said, a man dies when his time is right. 246 00:41:27,870 --> 00:41:29,537 So, the time was not right for me. 247 00:41:38,870 --> 00:41:41,970 Deer milk will heal your wounds. 248 00:41:46,937 --> 00:41:49,537 Thank you, Geyikli. You saved my life. 249 00:41:50,737 --> 00:41:51,970 I owe you a life. 250 00:41:52,637 --> 00:41:57,037 He is the one who does it, who sees, who makes us see 251 00:41:58,470 --> 00:42:01,403 who makes things be, who makes things die. 252 00:42:03,937 --> 00:42:05,670 We are human beings, brave man. 253 00:42:09,970 --> 00:42:12,837 Very nice, I will come back soon. 254 00:42:18,303 --> 00:42:19,470 Good bye, Alps. 255 00:43:05,270 --> 00:43:07,570 I heard that Kayi women are dexterous. 256 00:43:09,537 --> 00:43:12,403 Now I can see it on your beautiful hands. 257 00:43:17,437 --> 00:43:22,037 But seeing you worried makes me sad, Gokce. 258 00:43:23,903 --> 00:43:28,037 After all this pain, even living becomes a burden, Aytolun Hatun. 259 00:43:31,837 --> 00:43:33,303 You are my relative. 260 00:43:34,470 --> 00:43:37,303 I cannot let you wear yourself down to a shadow. 261 00:43:39,537 --> 00:43:41,370 You are young and beautiful. 262 00:43:41,703 --> 00:43:44,270 No man can take their eyes off you. 263 00:43:45,370 --> 00:43:49,270 Because you are Suleyman Shah's daughter no one draws near to you. 264 00:43:51,270 --> 00:43:52,703 Do not wear yourself down to a shadow. 265 00:43:55,803 --> 00:43:59,537 Tugtekin and Gundogdu will go to Erzurum soon. 266 00:44:00,770 --> 00:44:01,937 Go with them. 267 00:44:02,370 --> 00:44:05,003 Go shopping, see new people. 268 00:44:06,003 --> 00:44:07,703 Buy delightful clothes for yourself. 269 00:44:12,537 --> 00:44:13,603 All right? 270 00:44:18,937 --> 00:44:24,803 Word is that, even Byzantine women wear our chintz and textile fabric. 271 00:44:26,437 --> 00:44:31,603 Camel trains come to Konya and Erzurum for trade. 272 00:44:33,537 --> 00:44:35,770 We are no less than Byzantine women. 273 00:44:37,403 --> 00:44:38,503 All right? 274 00:45:00,903 --> 00:45:03,037 Tugtekin Bey wants to see the mitts, Aytolun Hatun. 275 00:45:05,270 --> 00:45:07,270 All right, leave. Gokce will bring them. 276 00:45:12,303 --> 00:45:17,470 Come on, show these mitts to Tugtekin. 277 00:45:19,037 --> 00:45:20,037 All right. 278 00:45:33,437 --> 00:45:36,437 I told you, that woman is dangerous and stay away from her. 279 00:45:37,003 --> 00:45:38,603 Why do you not listen to me? 280 00:45:39,870 --> 00:45:42,837 I have never seen a woman who is more dangerous than you, sister. 281 00:45:43,870 --> 00:45:48,337 But if she is as you said, I got used to it because of you. 282 00:45:48,903 --> 00:45:52,503 Do not worry, I will be on the safe side. Mind your own business. 283 00:47:46,903 --> 00:47:50,303 Bey, you wanted to see the mitts I made. 284 00:47:58,970 --> 00:47:59,970 Thank you. 285 00:48:01,037 --> 00:48:02,237 As I wanted. 286 00:48:05,503 --> 00:48:10,703 But I do not understand how did your delicate finger make these? 287 00:48:19,903 --> 00:48:22,703 You need to make 500 pairs of this mitts with women before winter ends. 288 00:48:23,770 --> 00:48:25,237 I will do my best, Bey. 289 00:48:33,303 --> 00:48:37,403 Nemrut, from now on you are my private Alp. 290 00:48:38,770 --> 00:48:41,570 I want to know the wind that blows, the bird that flies and everything. 291 00:48:42,470 --> 00:48:43,570 Yes, Bey. 292 00:48:46,237 --> 00:48:47,237 Gundogdu Bey. 293 00:48:53,270 --> 00:48:54,970 Peace be upon you. -And peace be upon you. 294 00:48:56,403 --> 00:48:58,470 Bey, if you give permission, I want to talk. 295 00:48:58,637 --> 00:49:00,270 Of course, you have permission. 296 00:49:00,770 --> 00:49:03,737 Tugtekin wants to talk to Alps. 297 00:49:05,637 --> 00:49:07,970 Bad things reached my ears. -What happened? 298 00:49:09,670 --> 00:49:14,503 Kayi Alps do not want to obey Tugtekin. 299 00:49:15,037 --> 00:49:16,570 They could not accept it. 300 00:49:17,503 --> 00:49:19,370 What is that they could not accept? 301 00:49:20,670 --> 00:49:23,003 What he did to Ertugrul's Alps. 302 00:49:24,337 --> 00:49:27,470 And they could not accept what he did to your Alp, Hamza. 303 00:49:29,370 --> 00:49:31,837 They are offended because they go by the board. 304 00:49:33,903 --> 00:49:35,037 Wild Demir 305 00:49:36,470 --> 00:49:40,770 do we have any mission other than to protect unity of Kayi 306 00:49:41,403 --> 00:49:42,936 and our nomad people? 307 00:49:45,436 --> 00:49:46,537 No, we do not. 308 00:49:47,637 --> 00:49:50,237 Otherwise, we cannot live on these lands. 309 00:49:53,003 --> 00:49:54,570 Everybody must be aware of this. 310 00:49:56,737 --> 00:50:00,670 Moreover, you wanted to come to these lands before its time, not me. 311 00:50:02,503 --> 00:50:08,337 Now, tell my words to those watering holes who told you these. 312 00:50:18,603 --> 00:50:19,703 Take my side. 313 00:50:21,303 --> 00:50:23,437 Let Alps see you on Tugtekin's side. 314 00:50:26,337 --> 00:50:27,637 They will calm down a little. 315 00:50:29,370 --> 00:50:31,437 You know, they respect you. 316 00:50:33,503 --> 00:50:34,670 No, Bey. 317 00:50:36,470 --> 00:50:38,337 I have a more important business. 318 00:50:39,770 --> 00:50:40,870 All right. 319 00:50:46,403 --> 00:50:47,937 What happened, brother? Is it something important? 320 00:50:49,303 --> 00:50:50,703 No, Tugtekin. It is not. 321 00:51:15,737 --> 00:51:17,303 -God is right! -God gives life! 322 00:51:17,570 --> 00:51:18,970 -God is right! -God gives life! 323 00:51:19,603 --> 00:51:21,003 -God is right! -God gives life! 324 00:51:24,537 --> 00:51:25,870 The time is right, Wild Demir. 325 00:51:26,270 --> 00:51:28,903 I am by your side until my last breath, Bey. 326 00:51:30,903 --> 00:51:31,903 God is right! 327 00:51:34,870 --> 00:51:36,037 Oh Bey. 328 00:51:37,503 --> 00:51:38,870 Oh Suleyman Shah. 329 00:51:43,803 --> 00:51:46,270 The union of two nomad tents should not have been like this. 330 00:51:48,003 --> 00:51:50,303 Our sons are fighting with each other. 331 00:51:53,270 --> 00:51:55,770 How will it be? How? 332 00:53:09,270 --> 00:53:11,837 Brave Alps of Kayi are at your disposal, Tugtekin Bey. 333 00:53:12,870 --> 00:53:13,970 Thank you. 334 00:53:33,703 --> 00:53:35,703 Brave Alps of Kayi and Dodurga. 335 00:53:36,670 --> 00:53:39,403 We have same blood and traditions. 336 00:53:40,637 --> 00:53:44,570 Now we have same nomad tent and enemy. 337 00:53:46,970 --> 00:53:48,970 Our Beys made a decision in headquarters. 338 00:53:50,037 --> 00:53:52,970 The mission of commanding two nomad tents were given to me. 339 00:53:53,970 --> 00:53:57,337 Now, it is time to obey and be one. 340 00:53:59,503 --> 00:54:01,237 All Alps must know that 341 00:54:02,270 --> 00:54:06,270 smallest disobedience will be punished 342 00:54:07,603 --> 00:54:09,570 and no mercy will be shown. 343 00:55:05,237 --> 00:55:06,770 Long live Ertugrul Bey! 344 00:55:07,470 --> 00:55:09,303 Long live Ertugrul Bey! 345 00:55:09,770 --> 00:55:11,503 Long live Ertugrul Bey! 346 00:55:12,003 --> 00:55:13,703 Long live Ertugrul Bey! 347 00:55:15,037 --> 00:55:16,837 My undying brother! 348 00:55:17,303 --> 00:55:18,703 Long live Ertugrul Bey! 349 00:55:19,003 --> 00:55:21,003 Long live Ertugrul Bey! 350 00:55:23,503 --> 00:55:24,770 Ertugrul! 351 00:55:26,303 --> 00:55:27,837 Long live Ertugrul Bey! 352 00:55:28,537 --> 00:55:30,403 Long live Ertugrul Bey! 353 00:55:31,037 --> 00:55:32,737 Long live Ertugrul Bey! 354 00:55:39,470 --> 00:55:40,537 My son! 355 00:55:41,037 --> 00:55:42,537 Long live Ertugrul Bey! 356 00:55:42,770 --> 00:55:44,603 Long live Ertugrul Bey! 357 00:55:44,937 --> 00:55:46,803 Long live Ertugrul Bey! 358 00:55:55,037 --> 00:55:56,603 He is not dead, he is alive! 359 00:55:57,337 --> 00:55:58,770 Long live Ertugrul Bey! 360 00:55:59,503 --> 00:56:01,337 Long live Ertugrul Bey! 361 00:56:01,737 --> 00:56:03,503 Long live Ertugrul Bey! 362 00:56:10,470 --> 00:56:12,303 I heard that my Alps were punished severely 363 00:56:12,537 --> 00:56:14,837 because of various reasons while I was not here. 364 00:56:23,470 --> 00:56:26,270 I want headquarters to convene and make a final decision about punishments. 365 00:56:40,303 --> 00:56:41,670 Until the headquarters convene 366 00:56:42,837 --> 00:56:45,637 my Alps will be under my command in nomad tent. 367 00:57:00,003 --> 00:57:02,737 If there is anyone who protests, come to the forefront. 368 00:57:16,503 --> 00:57:17,937 Until the headquarters convene 369 00:57:19,670 --> 00:57:21,270 if anyone hurts my Alps 370 00:57:22,603 --> 00:57:23,970 he will face me. 371 00:57:27,937 --> 00:57:29,403 Everyone must know this. 372 00:57:35,737 --> 00:57:36,870 Mother? 373 00:57:38,737 --> 00:57:40,003 Do you have any word? 374 00:57:44,503 --> 00:57:45,570 No, my son. 375 00:57:47,503 --> 00:57:48,737 Uncle? 376 00:57:49,970 --> 00:57:51,503 Do you have any word? 377 00:57:57,670 --> 00:57:58,837 No. 378 00:58:06,837 --> 00:58:09,237 If you say they are under your command 379 00:58:10,637 --> 00:58:12,270 there is nothing I shall say. 380 00:58:15,670 --> 00:58:16,837 You go and rest. 381 00:58:39,803 --> 00:58:40,903 My brother. 382 00:59:03,237 --> 00:59:04,637 My dying day has not come yet, mother. 383 00:59:07,370 --> 00:59:09,303 May God give my life to you. 384 00:59:13,837 --> 00:59:15,003 My son. 385 00:59:20,603 --> 00:59:22,870 Thank God a thousand times. 386 00:59:36,303 --> 00:59:37,403 Welcome, brave son. 387 00:59:38,403 --> 00:59:39,570 Thank you, uncle. 388 00:59:48,937 --> 00:59:50,403 Where is Halime Sultan, mother? 389 01:00:00,270 --> 01:00:01,437 Where is she, mother? 390 01:00:03,270 --> 01:00:04,370 In her marquee, son. 391 01:00:26,537 --> 01:00:27,870 Long live Ertugrul Bey! 392 01:00:28,303 --> 01:00:29,937 Long live Ertugrul Bey! 393 01:00:30,337 --> 01:00:31,903 Long live Ertugrul Bey! 394 01:00:45,003 --> 01:00:46,370 Thank God! 395 01:00:47,837 --> 01:00:48,970 Thank God! 396 01:00:49,403 --> 01:00:51,637 Thank God! Thank God! 397 01:00:51,903 --> 01:00:53,503 Long live Ertugrul Bey! 398 01:00:53,770 --> 01:00:55,637 Long live Ertugrul Bey! 399 01:01:15,461 --> 01:01:16,950 Thank God. 400 01:01:16,973 --> 01:01:19,339 Thank God, Bey is alive. 401 01:01:20,006 --> 01:01:21,673 Thank God. 402 01:02:09,073 --> 01:02:10,373 Halime. 403 01:02:14,673 --> 01:02:15,773 My darling. 404 01:02:18,806 --> 01:02:19,839 My beautiful doe. 405 01:02:22,806 --> 01:02:24,406 We have a long way together. 406 01:02:24,839 --> 01:02:27,606 Even though the end of the way is obvious, it is still ours. 407 01:02:28,606 --> 01:02:31,839 I do not know our fate and the lifetime that God gave us. 408 01:02:32,806 --> 01:02:36,306 However, as long as I am alive 409 01:02:36,539 --> 01:02:40,539 I will not let neither you nor my child worry about anything, Halime Sultan. 410 01:02:45,973 --> 01:02:47,073 Come on, wake up. 411 01:02:47,973 --> 01:02:49,306 I am pregnant, Ertugrul. 412 01:02:51,706 --> 01:02:53,439 May God always keep you among us. 413 01:02:53,873 --> 01:02:55,373 I will be a father! A father! 414 01:02:59,039 --> 01:03:00,806 I am here to free you from your pain. 415 01:03:02,973 --> 01:03:04,073 Come on, wake up. 416 01:03:09,973 --> 01:03:11,306 May I come in, Ertugrul Bey? 417 01:03:13,939 --> 01:03:14,939 Come in, Artuk Bey. 418 01:03:26,506 --> 01:03:30,573 Now that you are here, she will get better. 419 01:03:41,939 --> 01:03:44,606 Thank God, you look very healthy. 420 01:03:46,506 --> 01:03:50,606 When I see you, I feel like I am seeing late Suleyman Shah. 421 01:03:56,606 --> 01:03:57,806 What is Halime Sultan's situation? 422 01:03:59,373 --> 01:04:00,573 She is in a bad condition. 423 01:04:00,839 --> 01:04:03,373 She has survived till now, she did not give up. 424 01:04:04,439 --> 01:04:06,806 We will lose either the baby or both. 425 01:04:41,373 --> 01:04:42,373 Son... 426 01:04:47,039 --> 01:04:48,673 I need to see Wild Demir, mother. 427 01:04:49,873 --> 01:04:50,873 Go, son. 428 01:05:01,339 --> 01:05:02,373 Ertugrul. 429 01:05:04,073 --> 01:05:06,873 My uncle will sacrifice an animal in his marquee. 430 01:05:07,439 --> 01:05:10,073 Every animal we sacrifice before we get Noyan's head is dirty, brother. 431 01:05:33,606 --> 01:05:34,639 Tugtekin. 432 01:05:36,339 --> 01:05:37,873 Son, calm down. 433 01:05:39,873 --> 01:05:43,506 Do you think he gets what he wants just because he wanted Headquarters to convene? 434 01:05:44,506 --> 01:05:48,406 He rides the high horse. He thinks he can get everything he wants. 435 01:05:49,306 --> 01:05:52,739 We fed them while they were hungry! We dressed them! 436 01:05:55,906 --> 01:05:58,606 He wanted Headquarters to convene in spite of all we have done. 437 01:06:01,073 --> 01:06:03,839 He asked why we exiled his Alps at the nomad tent. 438 01:06:10,506 --> 01:06:12,073 Son, calm down. 439 01:06:13,873 --> 01:06:15,639 He is still your cousin. 440 01:06:17,906 --> 01:06:19,773 First, you should be happy he is alive. 441 01:06:21,406 --> 01:06:22,973 I threw my hat into the ring. 442 01:06:25,739 --> 01:06:27,039 I will make him pay for this. 443 01:06:28,306 --> 01:06:31,006 God, give me patience! 444 01:06:32,673 --> 01:06:33,806 Are you going to shed blood? 445 01:06:41,839 --> 01:06:43,673 If he does not obey me, I will. 446 01:06:50,939 --> 01:06:51,939 Bey... 447 01:06:54,706 --> 01:06:55,773 ...with your permission... 448 01:07:07,673 --> 01:07:09,006 Tugtekin speaks the truth. 449 01:07:12,573 --> 01:07:14,673 We should nip it in the bud. 450 01:07:15,906 --> 01:07:20,273 However, there is a certain way to nip it in the bud, Tugtekin. 451 01:07:22,639 --> 01:07:24,973 In any case, if you sow the wind 452 01:07:26,039 --> 01:07:28,339 you will reap the whirlwind. Do not forget that. 453 01:07:30,673 --> 01:07:31,739 So, what shall I do? 454 01:07:33,806 --> 01:07:38,406 Two nomad tents are united now, there is no turning back from this. 455 01:07:38,839 --> 01:07:40,606 We will invite him to the Headquarters meeting. 456 01:07:44,706 --> 01:07:50,573 But it will be Kayi Beys who do not choose him. Not us. 457 01:08:02,706 --> 01:08:04,039 And how is this going to happen? 458 01:08:04,806 --> 01:08:06,973 We will find Ertugrul's weak point, Bey. 459 01:08:37,306 --> 01:08:38,373 Wild Demir. 460 01:08:43,939 --> 01:08:47,373 God, please let it be his voice that I just heard. 461 01:08:49,339 --> 01:08:50,639 Take my life. 462 01:09:16,273 --> 01:09:17,473 Thank God. 463 01:09:36,373 --> 01:09:37,373 Bey. 464 01:10:06,706 --> 01:10:09,939 Animals being sacrificed, the meal given to our people... 465 01:10:10,706 --> 01:10:12,806 Are they doing this to give Ertugrul what he deserves 466 01:10:13,573 --> 01:10:15,573 or to convince him? 467 01:10:18,773 --> 01:10:20,873 The verdict about Ertugrul has been given. 468 01:10:23,473 --> 01:10:26,373 From now on, Tugtekin will command the Alps. 469 01:10:28,539 --> 01:10:30,439 I know how much you love your brother. 470 01:10:31,039 --> 01:10:33,039 If you are torn between your love and nomad tent 471 01:10:33,639 --> 01:10:35,339 I know you will choose your nomad tent. 472 01:10:37,373 --> 01:10:39,773 Do not waste Ertugrul just like that, Gundogdu. 473 01:10:40,939 --> 01:10:43,873 Because my mother and you were on the right track yesterday 474 01:10:44,573 --> 01:10:45,906 but Ertugrul is back. 475 01:10:46,673 --> 01:10:48,973 If you and Mother Hayme will not take a step backward 476 01:10:49,306 --> 01:10:50,806 you will go astray. 477 01:10:52,339 --> 01:10:54,473 My mother and I know what we are doing, woman. 478 01:10:55,073 --> 01:10:57,373 You just mind your own business. 479 01:11:06,006 --> 01:11:09,273 Have you ever seen that Ertugrul has given up? 480 01:11:13,473 --> 01:11:15,606 Especially if the mission was given to him by his father. 481 01:11:16,073 --> 01:11:19,506 Your verdict will have no importance for him. 482 01:11:20,773 --> 01:11:22,639 I said we should not have gone to Aleppo, but they did! 483 01:11:23,673 --> 01:11:25,706 I said we should not have come to Anatolia, but they did! 484 01:11:26,506 --> 01:11:29,939 They should know better and not do anything. 485 01:11:31,506 --> 01:11:33,573 Otherwise, Gundogdu Bey will make them understand! 486 01:11:39,273 --> 01:11:40,773 God, please help. 487 01:12:03,439 --> 01:12:07,906 God, please spare my wife and my child. 488 01:12:09,839 --> 01:12:12,539 Do not let my descendants go astray. 489 01:12:13,906 --> 01:12:15,406 Give us strength. 490 01:12:16,706 --> 01:12:20,839 Help us, so that we can get out of this blind hole we are in. 491 01:12:31,573 --> 01:12:34,773 You will watch every step Ertugrul and his Alps take. 492 01:12:35,873 --> 01:12:37,273 What about the other Kayi Alps? 493 01:12:40,073 --> 01:12:43,606 Try to get them on your side. Cause a rift between them if necessary. 494 01:12:44,606 --> 01:12:45,739 Do you understand? 495 01:12:46,006 --> 01:12:47,673 Do not worry about it, Bey. 496 01:12:48,839 --> 01:12:50,739 They will be in blind holes. 497 01:13:36,273 --> 01:13:37,339 Son... 498 01:13:38,606 --> 01:13:40,706 Your uncle hosts this dinner for you. 499 01:13:48,939 --> 01:13:50,273 I cannot leave Halime, mother. 500 01:13:51,506 --> 01:13:54,973 I want her to see me first when she opens her eyes. 501 01:13:57,973 --> 01:13:59,573 Are you upset with me... 502 01:14:01,539 --> 01:14:05,739 ...for taking your father's mission back from you and giving it to Tugtekin? 503 01:14:07,073 --> 01:14:09,073 Do you resent me? 504 01:14:12,539 --> 01:14:13,773 You thought I was dead. 505 01:14:15,439 --> 01:14:18,339 Under those circumstances, your decision was right. 506 01:14:21,706 --> 01:14:25,773 However, I am here now, hale and hearty. 507 01:14:27,673 --> 01:14:32,673 So, your verdict is invalid to me. 508 01:14:36,839 --> 01:14:41,073 I know, you do not want to go against my uncle 509 01:14:42,039 --> 01:14:43,639 after all the good things he has done. 510 01:14:45,506 --> 01:14:47,706 I do not want to reverse your verdict 511 01:14:47,873 --> 01:14:49,706 and put all the burden on your shoulders. 512 01:14:52,373 --> 01:14:54,306 How is it going to be, son? 513 01:14:55,739 --> 01:14:58,506 Let two nomad tent Beys give the verdict in Headquarters. 514 01:15:01,806 --> 01:15:03,773 I will tell everything I know in Headquarters. 515 01:15:05,539 --> 01:15:08,606 I will tell, so everyone will know what happened 516 01:15:09,439 --> 01:15:12,406 and how we are going to fight with the enemy. 517 01:15:15,539 --> 01:15:19,473 Then, Beys may vote for their own fate. 518 01:16:06,439 --> 01:16:07,606 Dinner is ready, mother. 519 01:16:08,506 --> 01:16:11,973 They are waiting for you. Do you need anything? 520 01:16:12,039 --> 01:16:13,073 No, my daughter. 521 01:16:16,739 --> 01:16:18,273 Now that Ertugrul is back 522 01:16:19,006 --> 01:16:21,406 from now on they will stay on the right side 523 01:16:21,939 --> 01:16:25,706 and you will stay with me on the left side until you get married. 524 01:16:27,773 --> 01:16:29,073 Who would marry me, Mother? 525 01:16:30,939 --> 01:16:33,006 Why not? What do you lack? 526 01:16:34,706 --> 01:16:36,006 You know what happened. 527 01:16:37,773 --> 01:16:39,006 What happened? 528 01:16:40,506 --> 01:16:41,839 When I was stabbed... 529 01:16:45,406 --> 01:16:48,973 No one can know whether you will have a baby or not. 530 01:16:50,073 --> 01:16:51,573 It is the will of God. 531 01:16:52,439 --> 01:16:54,839 Who would risk it and marry me, Mother? 532 01:16:58,539 --> 01:17:03,339 My beautiful daughter, every man who loves you will take that risk. 533 01:17:04,339 --> 01:17:05,406 Alright? 534 01:17:27,906 --> 01:17:30,339 You chose a warrior wife like yourself. 535 01:17:30,573 --> 01:17:32,339 If you will be our enemy 536 01:17:32,539 --> 01:17:35,939 she will be the victim of this war sooner or later. 537 01:17:36,439 --> 01:17:38,773 Your wife and all the people you love. 538 01:17:46,073 --> 01:17:47,606 So you will resist. 539 01:17:47,773 --> 01:17:50,439 This torture will not end until you obey me. 540 01:18:04,806 --> 01:18:05,873 Ertugrul. 541 01:18:10,306 --> 01:18:11,439 I am back, Halime Sultan. 542 01:18:14,039 --> 01:18:15,273 I am back. 543 01:18:17,673 --> 01:18:18,906 You never left, anyway. 544 01:18:20,806 --> 01:18:22,306 You have always been here. 545 01:18:22,939 --> 01:18:24,773 How can I go leaving you and my baby alone? 546 01:19:08,006 --> 01:19:10,906 Your nephew you hosted dinner for did not honor your dinner. 547 01:19:18,739 --> 01:19:21,406 Where did this Headquarters idea come from? 548 01:19:21,773 --> 01:19:24,406 It is impudent to object Beys' verdict. 549 01:19:25,273 --> 01:19:26,973 Ertugrul wanted Headquarters to convene 550 01:19:28,373 --> 01:19:29,806 and Beys agreed. 551 01:19:30,706 --> 01:19:35,073 You will ask this question to the Beys of the Headquarters, not to me. 552 01:19:36,273 --> 01:19:38,739 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 553 01:19:38,939 --> 01:19:40,073 And peace be upon you. 554 01:19:57,939 --> 01:19:59,306 My dear God 555 01:20:00,006 --> 01:20:01,939 heaven only knows why 556 01:20:02,639 --> 01:20:06,673 but you granted us such a beautiful day. God, thank you. 557 01:20:12,373 --> 01:20:13,773 Welcome home, son. 558 01:20:14,673 --> 01:20:17,973 You made us happy by coming back. 559 01:20:18,739 --> 01:20:22,473 Thank you, uncle. You welcomed us, shared your food. 560 01:20:23,806 --> 01:20:25,973 The Kayi Tent will not forget this. 561 01:20:27,706 --> 01:20:29,839 This is the bravery of Dodurga. 562 01:20:31,473 --> 01:20:35,906 We welcome, share our food and be a comrade. 563 01:20:44,573 --> 01:20:45,773 Very good for you, Tugtekin. 564 01:20:46,873 --> 01:20:48,506 Not anyone in your position 565 01:20:50,973 --> 01:20:53,306 will share his food as you do. 566 01:21:05,806 --> 01:21:09,406 Sisters, bring the lamb. Let us start now. 567 01:21:11,873 --> 01:21:14,573 We must take care of Ertugrul Bey and Halime Hatun. 568 01:21:25,006 --> 01:21:26,806 Tugtekin, Tugtekin. 569 01:21:28,306 --> 01:21:29,506 You are a good man 570 01:21:30,473 --> 01:21:34,773 but you have a long way to compete with Ertugrul. 571 01:21:38,873 --> 01:21:43,673 Well, bard, play something so we pull ourselves together. 572 01:21:44,473 --> 01:21:45,606 Of course, Bey. 573 01:22:01,606 --> 01:22:04,739 We will campaign to Georgia 574 01:22:05,273 --> 01:22:08,339 Anybody can come to our province 575 01:22:08,706 --> 01:22:11,739 But come only if you are brave 576 01:22:11,973 --> 01:22:15,573 Only if you pass the bloody creek 577 01:22:15,973 --> 01:22:19,073 We will campaign to Mongol 578 01:22:19,573 --> 01:22:22,706 Anybody can come to our province 579 01:22:23,006 --> 01:22:26,306 But come only if you are brave 580 01:22:26,506 --> 01:22:30,073 Only if you pass the bloody creek 581 01:22:30,439 --> 01:22:33,539 But come only if you are brave 582 01:22:33,773 --> 01:22:37,339 Only if you pass the bloody creek 583 01:22:52,073 --> 01:22:55,073 Listen to the words of the brave men 584 01:22:55,606 --> 01:22:58,673 Let us get down to the arena 585 01:22:59,073 --> 01:23:02,006 Come only if you can wear 586 01:23:02,406 --> 01:23:05,906 The shirt of death 587 01:23:06,539 --> 01:23:09,406 Come only if you can wear 588 01:23:09,639 --> 01:23:12,906 The shirt of death 589 01:23:13,673 --> 01:23:16,839 Listen to the words of the brave men 590 01:23:17,073 --> 01:23:20,339 I pander to my beauty's whims 591 01:23:20,739 --> 01:23:23,706 The real daughter of Georgia 592 01:23:23,973 --> 01:23:27,539 Come if you can take her away 593 01:23:27,873 --> 01:23:30,839 The real daughter of Georgia 594 01:23:31,273 --> 01:23:34,873 Come if you can take her away 595 01:23:42,573 --> 01:23:45,306 Blood flowing through the sword 596 01:23:45,573 --> 01:23:51,339 Come if you can face it 597 01:24:10,573 --> 01:24:11,806 If it were not for Geyikli 598 01:24:13,306 --> 01:24:14,839 I could not have escaped from those tyrants. 599 01:24:16,339 --> 01:24:18,839 -What is Geyikli like? -He is a Bayirbucak Turkmen. 600 01:24:20,339 --> 01:24:23,606 He lives in mountains, plains and forests. 601 01:24:27,973 --> 01:24:29,773 Let me unroll it. Give it to me. 602 01:24:34,739 --> 01:24:38,839 I could come back here thanks to you, gazelle-eyes. 603 01:24:41,039 --> 01:24:42,539 To see you once more 604 01:24:44,039 --> 01:24:45,673 to hear your voice once more. 605 01:24:48,739 --> 01:24:51,373 My soul did not leave my body 606 01:24:52,739 --> 01:24:54,906 because I believed that you were alive, Ertugrul. 607 01:25:02,273 --> 01:25:03,306 Ertugrul! 608 01:25:07,073 --> 01:25:08,339 Ertugrul! 609 01:25:11,306 --> 01:25:14,373 -Do not tell anyone. -What did they do to you, my brave man? 610 01:25:16,673 --> 01:25:18,539 How can you grab a sword with this hand? 611 01:25:23,706 --> 01:25:26,573 You grab the sword with your heart, not with your hand. 612 01:26:16,673 --> 01:26:18,806 Ertugrul must accept the situation, mother. 613 01:26:20,406 --> 01:26:21,806 And only you can make him do that. 614 01:26:23,639 --> 01:26:25,539 Otherwise, we cannot keep the two nomad tents together. 615 01:26:25,873 --> 01:26:27,006 How so, son? 616 01:26:28,273 --> 01:26:30,339 I saw the rage in Ertugrul's eyes, mother. 617 01:26:32,073 --> 01:26:37,506 I knew, yet the storm in his heart is bigger than the Flood. 618 01:26:38,906 --> 01:26:41,073 He will not rest until he kills Noyan. 619 01:26:42,339 --> 01:26:45,606 He will go after Noyan like he did for Petruchio and Titus. 620 01:26:47,306 --> 01:26:50,706 We brought their castle down on them, but that was luck. 621 01:26:51,439 --> 01:26:52,739 However, it is not the same now. 622 01:26:53,973 --> 01:26:58,639 After all this pain we cannot face a new pain, Mother. 623 01:27:10,039 --> 01:27:11,073 Alright, son. 624 01:27:13,906 --> 01:27:16,073 Let us enjoy his return now. 625 01:28:08,473 --> 01:28:13,039 Where are you going with this wounded hand, Ertugrul? 626 01:28:18,573 --> 01:28:20,273 Artuk Bey will heal my hand. 627 01:28:20,973 --> 01:28:22,306 He is waiting for me. 628 01:28:22,906 --> 01:28:24,373 I will be back in the evening. 629 01:28:36,639 --> 01:28:39,606 I know you want to get your mission back and seek your revenge. 630 01:28:42,639 --> 01:28:44,439 Everytime you go to a mission 631 01:28:45,906 --> 01:28:50,373 I bid farewell to you to be a martyr. 632 01:28:52,639 --> 01:28:54,906 But this time everything is different, Ertugrul. 633 01:28:55,706 --> 01:28:57,273 What has changed, Halime Sultan? 634 01:29:01,473 --> 01:29:02,539 I saw your hand. 635 01:29:08,606 --> 01:29:10,439 You cannot even eat soup with this hand 636 01:29:11,673 --> 01:29:13,939 let alone fight, Ertugrul. 637 01:29:15,473 --> 01:29:16,639 I know... 638 01:29:19,339 --> 01:29:22,539 ...your motherly love makes you say these words. 639 01:29:23,773 --> 01:29:27,039 I am neither angry at you nor will I tell anything bad to you. 640 01:29:29,906 --> 01:29:33,373 You do not want to raise our baby without his father. 641 01:29:33,773 --> 01:29:34,973 However... 642 01:29:36,706 --> 01:29:40,639 ...I am not only your husband and the father of our baby. 643 01:29:43,439 --> 01:29:44,939 I am the commander of Kayi Alps. 644 01:29:46,706 --> 01:29:51,439 I am entrusted with Kayi babies' lives and their mothers' honor. 645 01:29:53,573 --> 01:29:55,439 I failed that trust once. 646 01:29:57,506 --> 01:30:00,873 Remember the lives we have lost. 647 01:30:02,806 --> 01:30:04,773 We came to my uncle's tribe like parasites. 648 01:30:05,739 --> 01:30:09,773 Let the winter pass and you get better, then... 649 01:30:09,939 --> 01:30:11,706 There is no then, Halime Sultan. 650 01:30:12,573 --> 01:30:15,039 We do not have a winter to wait. We do not have even a day. 651 01:30:16,806 --> 01:30:20,639 If I do not go out today, there will be a lot of bloodshed. 652 01:30:22,773 --> 01:30:23,839 Noyan will die. 653 01:30:25,306 --> 01:30:26,406 He has to. 654 01:31:07,339 --> 01:31:09,506 Kocabash won Gundogdu's favor. 655 01:31:11,306 --> 01:31:13,273 Kocabash acted wisely. 656 01:31:14,573 --> 01:31:16,539 Scarf headed had already deserved to die. 657 01:31:20,573 --> 01:31:21,639 There is more. 658 01:31:25,073 --> 01:31:26,073 What is it? 659 01:31:26,406 --> 01:31:28,439 Gumushtekin and his daughter Goncagul. 660 01:31:29,873 --> 01:31:33,673 They are returning from Konya after meeting with Sultan Alaeddin. 661 01:31:35,006 --> 01:31:36,706 They will be in the nomad tent soon. 662 01:31:37,973 --> 01:31:41,873 Tugtekin and Gundogdu will go to Harput to get them. 663 01:31:43,373 --> 01:31:44,473 So? 664 01:31:46,073 --> 01:31:48,339 So, they will fall into our trap. 665 01:31:49,873 --> 01:31:51,773 Ertugrul? What about him? 666 01:31:53,539 --> 01:31:55,773 If the Headquarters decide against Ertugrul 667 01:31:56,539 --> 01:31:58,773 we will not need to do anything. 668 01:32:00,006 --> 01:32:02,473 They will fall out with each other like all Turks. 669 01:32:33,406 --> 01:32:34,573 You? 670 01:32:36,939 --> 01:32:38,873 Welcome to my humble house, Hamza Alp. 671 01:33:09,273 --> 01:33:10,373 Look at them! 672 01:33:24,439 --> 01:33:25,873 Why are they grinning? 673 01:33:36,873 --> 01:33:38,339 -Let me find out. -Abdurrahman! 674 01:33:42,339 --> 01:33:43,339 Mind your own business. 675 01:33:47,373 --> 01:33:51,639 Ertugrul Bey does not want any problems before the Headquarters convene. 676 01:34:02,739 --> 01:34:07,039 What are you going to do with Ertugrul Bey after the Headquarters, Dogan? 677 01:34:09,906 --> 01:34:11,406 What are you going to do? Tell me. 678 01:34:17,373 --> 01:34:19,473 You will herd animals together, Dogan, right? 679 01:34:21,773 --> 01:34:22,773 Dogan! 680 01:34:30,639 --> 01:34:31,639 Alps! 681 01:34:32,939 --> 01:34:34,539 Mind your own business, Alps! 682 01:35:10,773 --> 01:35:11,873 I will... 683 01:35:16,573 --> 01:35:18,673 -Give me that boy! -Take him if you can! 684 01:35:24,006 --> 01:35:28,573 Since when Tugtekin's Alps show their bravery to boys? 685 01:35:30,806 --> 01:35:33,806 We are trying to teach manners to Ertugrul's Alps, Master Demir. 686 01:35:35,906 --> 01:35:39,606 You... I will smash that big head of yours! 687 01:35:41,406 --> 01:35:42,473 Stop! 688 01:35:49,439 --> 01:35:52,073 The dogs bark, yet the caravan goes on. 689 01:35:54,606 --> 01:35:57,406 There will be no problems before the Headquarters convene. 690 01:35:57,506 --> 01:35:59,673 Mind your own business. 691 01:36:07,706 --> 01:36:08,739 Let's go. 692 01:36:29,006 --> 01:36:30,073 Who is this boy? 693 01:36:30,506 --> 01:36:32,639 Son of Ilgordu Alp who was martyred in ambush. 694 01:36:34,039 --> 01:36:35,273 Turali. 695 01:36:36,739 --> 01:36:39,639 After everyone in his family died, he stopped talking. 696 01:36:44,306 --> 01:36:45,373 Turali. 697 01:36:46,506 --> 01:36:49,606 From now on, he is my bravest Alp. 698 01:36:56,606 --> 01:36:57,673 Where is Ertugrul Bey? 699 01:36:58,639 --> 01:36:59,973 He went to see Artuk Bey. 700 01:37:01,373 --> 01:37:02,606 He will show his hand. 701 01:37:04,273 --> 01:37:07,339 Until the Headquarters is over, please behave yourselves. 702 01:37:08,373 --> 01:37:09,673 Otherwise, we will be in trouble. 703 01:37:44,973 --> 01:37:46,406 How is my hand, Artuk Bey? 704 01:37:50,306 --> 01:37:51,839 I cannot lie to you, Ertugrul. 705 01:37:52,473 --> 01:37:56,439 It is almost impossible to use a sword with this hand. 706 01:38:12,306 --> 01:38:14,273 Yet Geyikli did a good job. 707 01:38:15,906 --> 01:38:19,273 God forbid, I may have had to cut your hand. 708 01:38:26,906 --> 01:38:28,273 Thank God, I have two hands. 709 01:38:31,573 --> 01:38:32,739 I can fight with my right hand. 710 01:38:35,906 --> 01:38:36,973 In the worst case 711 01:38:38,639 --> 01:38:41,439 I will cut that bastard's heart out with my teeth. 712 01:38:52,439 --> 01:38:54,773 Halime Sultan must apply this cream to your hand every night. 713 01:38:55,606 --> 01:38:59,473 Then she will bandage it with a clean cheesecloth. 714 01:39:00,373 --> 01:39:01,373 Thank you. 715 01:39:06,439 --> 01:39:08,906 What do you think about me getting my mission back? 716 01:39:13,706 --> 01:39:15,539 My heart is with you. 717 01:39:17,373 --> 01:39:22,373 But I might have to obey Bey. 718 01:39:24,473 --> 01:39:26,373 I do not know what verdict I will give in Headquarters. 719 01:39:27,339 --> 01:39:30,406 It depends on you, and your words. 720 01:39:32,606 --> 01:39:34,539 Other Beys are confused as well. 721 01:39:46,939 --> 01:39:48,539 Korkut Bey wants to see you, Ertugrul Bey. 722 01:40:14,606 --> 01:40:16,939 Thank God, you are back, Ertugrul Bey. 723 01:40:18,439 --> 01:40:19,573 Thank you, Aytolun Hatun. 724 01:40:20,473 --> 01:40:24,673 I wish you happiness with your baby. May you bring him up in peace. 725 01:40:27,006 --> 01:40:30,373 Halime Sultan suffered a lot while you were gone. 726 01:40:31,706 --> 01:40:33,339 Have som rest this winter. 727 01:40:33,839 --> 01:40:37,039 Tugtekin will handle your mission properly. 728 01:40:38,406 --> 01:40:41,006 Also, you can help Halime Sultan during her pregnancy. 729 01:40:43,039 --> 01:40:45,839 When Mongols arrive, your baby will be born. 730 01:40:46,406 --> 01:40:47,573 Be with them. 731 01:40:51,306 --> 01:40:54,973 Anyway, may God help us all. 732 01:40:57,406 --> 01:40:58,639 Thank you, sister-in-law. 733 01:40:59,406 --> 01:41:00,906 May God give you a baby, too. 734 01:41:54,024 --> 01:41:57,757 Tell me Eymish Baci, is Ertugrul Bey alright? 735 01:42:02,024 --> 01:42:03,090 Speak! 736 01:42:05,424 --> 01:42:07,357 What is wrong with our brave heart? 737 01:42:19,757 --> 01:42:22,357 It was unpleasant for you to bring this matter to the headquarters, nephew. 738 01:42:24,324 --> 01:42:26,790 You disregarded me and your mother. 739 01:42:27,690 --> 01:42:29,990 I handled this matter without disregarding you and my mother. 740 01:42:30,724 --> 01:42:32,757 I know that headquarters will give the right judgement. 741 01:42:33,324 --> 01:42:35,257 Headquarters' judgment will put neither me 742 01:42:35,357 --> 01:42:37,057 nor you in an inconvenient position. 743 01:42:38,157 --> 01:42:40,957 You show your cunning as well as your strenght. 744 01:42:41,957 --> 01:42:44,624 If your late father was alive, he would be proud of you. 745 01:42:45,657 --> 01:42:46,657 Thank you. 746 01:42:49,057 --> 01:42:50,357 Excuse me. 747 01:43:05,224 --> 01:43:08,624 Mother Aytolun was right. He will cause trouble, father. 748 01:43:08,957 --> 01:43:10,790 He will give us a headache. 749 01:43:13,090 --> 01:43:15,157 He wants the mission, his father gave him. 750 01:43:16,190 --> 01:43:17,724 But there is nothing to worry about. 751 01:43:18,224 --> 01:43:20,257 He will obey the headquarters' judgment. 752 01:43:21,690 --> 01:43:23,790 What if their judgment is against us? 753 01:43:24,757 --> 01:43:28,624 What if Kayi Beys kick up a fuss? Even our Beys. 754 01:43:30,624 --> 01:43:33,924 So, do not stop, son. Do your best. 755 01:44:10,157 --> 01:44:11,390 What do you want from me, Noyan? 756 01:44:12,624 --> 01:44:13,790 Why don't you kill me? 757 01:44:15,790 --> 01:44:19,990 I need brave and strong warriors like you. 758 01:44:21,624 --> 01:44:24,424 You want me to betray my nomad tent, don't you? 759 01:44:25,090 --> 01:44:30,357 No. I offer you an opportunity to become a great commander of the Kayis. 760 01:44:37,790 --> 01:44:38,957 How will this happen? 761 01:44:39,790 --> 01:44:44,090 If Kayis serve to Ogeday, not Aleaddin 762 01:44:44,890 --> 01:44:46,957 I will not have to kill your kind. 763 01:44:48,757 --> 01:44:53,324 I promise you fame, glory and gold in Ogeday's army. 764 01:44:54,724 --> 01:44:58,424 Most beautiful women, fastest of horses 765 01:44:59,257 --> 01:45:01,390 and the sharpest swords can be yours. 766 01:45:02,357 --> 01:45:05,324 I offer you a chance to become a commander in the largest army you've seen 767 01:45:05,390 --> 01:45:07,657 which will conquer the world. 768 01:45:27,190 --> 01:45:29,824 None of them wants to see the danger Noyan possess. 769 01:45:31,290 --> 01:45:33,224 What do Mother Hayme and Gundogdu Bey think? 770 01:45:35,290 --> 01:45:36,990 I will convince my mother and brother. 771 01:45:37,924 --> 01:45:40,924 But we must take all the votes in the headquarters. 772 01:45:42,224 --> 01:45:43,657 What are we going to do, Bey? 773 01:45:46,790 --> 01:45:48,757 Talk the Beys of every headquarters. 774 01:45:51,057 --> 01:45:54,224 Tell everyone why I want to be the commander of Alps. 775 01:45:55,790 --> 01:45:59,090 Tell them I am not after position. 776 01:46:00,057 --> 01:46:04,190 If we attack before Noyan attacks us, victory can be ours. 777 01:46:05,790 --> 01:46:11,690 Otherwise, Noyan will pillage our lands, and kill everyone. 778 01:46:15,890 --> 01:46:17,090 Talk with everyone. 779 01:46:17,990 --> 01:46:20,224 -Yes, Bey. -As you wish, Bey. 780 01:46:22,190 --> 01:46:24,224 Abdurrahman, your mission is... 781 01:46:27,890 --> 01:46:30,290 ...to be my spy in Noyan's army. 782 01:46:32,157 --> 01:46:34,090 We will ask Geyikli's help for this. 783 01:46:35,990 --> 01:46:39,124 But we need to handle the business in the headquarters. 784 01:46:41,124 --> 01:46:42,990 Or all our plans will be in vain. 785 01:46:48,057 --> 01:46:49,957 We must give hell to Noyan. 786 01:48:05,857 --> 01:48:07,090 What if I do not accept? 787 01:48:16,790 --> 01:48:19,224 Your horse is ready for you with your weapons. 788 01:48:20,090 --> 01:48:22,257 You are free to leave anytime you want. 789 01:48:23,157 --> 01:48:25,624 You are useless to me when you are dead. 790 01:48:26,757 --> 01:48:29,624 On the contrary, I would be sorry if you would die. 791 01:48:35,790 --> 01:48:38,924 You are smart enough to understand the importance of my offer. 792 01:48:39,190 --> 01:48:41,390 We both know you have nowhere else to go. 793 01:48:42,624 --> 01:48:46,124 Moreover, your need for vengeance consumes you. 794 01:48:47,224 --> 01:48:51,724 You hate your Bey, whom you wasted your life for. 795 01:48:52,357 --> 01:48:56,657 I offer you opportunity of getting revenge from Gundogdu. 796 01:49:01,857 --> 01:49:05,690 Decision is yours. You can be my guest tonight if you like. 797 01:49:07,857 --> 01:49:11,724 Think. We will talk in the morning, in the cold light of the day. 798 01:49:18,890 --> 01:49:20,990 Canfeda, come here! 799 01:49:31,824 --> 01:49:32,824 Yes, Bey. 800 01:49:50,057 --> 01:49:51,890 Hamza Alp is my guest. 801 01:49:53,224 --> 01:49:55,357 You will serve him until he leaves. 802 01:50:27,924 --> 01:50:29,090 Turali! 803 01:50:31,357 --> 01:50:34,057 Turali! Wait, son! 804 01:50:37,124 --> 01:50:38,190 Turali! 805 01:50:43,224 --> 01:50:44,324 He is a brave boy. 806 01:50:50,724 --> 01:50:51,924 Just like you. 807 01:50:53,824 --> 01:50:56,990 When Ertugrul Bey brought you to me, you were like him. 808 01:50:57,424 --> 01:51:00,124 As wild and brave as he is. 809 01:51:00,890 --> 01:51:02,657 And a handful I must say. 810 01:51:06,657 --> 01:51:09,090 Tugtekin and Gundogdu are talking to Beys. 811 01:51:10,057 --> 01:51:12,157 Is it strange that they are not talking to you? 812 01:51:12,857 --> 01:51:14,290 We know what are they saying. 813 01:51:15,890 --> 01:51:17,890 They know I will not change my side. 814 01:51:20,990 --> 01:51:24,990 Now, two of them together will cause trouble for our Bey. 815 01:51:31,390 --> 01:51:33,157 In the name of God. 816 01:52:45,824 --> 01:52:47,224 Gokce is a skillful girl. 817 01:52:48,690 --> 01:52:49,990 They suit you well. 818 01:52:51,357 --> 01:52:53,624 I did not imagine that she would be this good. 819 01:52:57,090 --> 01:52:59,790 Tugtekin, you have feelings for Gokce. 820 01:53:00,290 --> 01:53:02,090 I can talk to your father if you like. 821 01:53:02,990 --> 01:53:04,024 Not now, mother. 822 01:53:05,624 --> 01:53:07,890 We will talk after I handle Ertugrul. 823 01:53:09,190 --> 01:53:10,324 Alright. 824 01:53:11,690 --> 01:53:12,757 What did you do? 825 01:53:13,224 --> 01:53:15,257 Did you talk to Beys? What is their reaction? 826 01:53:18,157 --> 01:53:19,357 Kayis are reluctant. 827 01:53:20,890 --> 01:53:24,624 Alps want Ertugrul Bey. Mother Hayme does not know what to do. 828 01:53:25,857 --> 01:53:28,657 -Wild Demir is as usual. -What about our Beys? 829 01:53:30,024 --> 01:53:31,424 I have my doubts about Artuk Bey. 830 01:53:33,024 --> 01:53:34,624 He does not breathe a word about it. 831 01:53:35,690 --> 01:53:37,157 What about Horseless and Ayhan? 832 01:53:37,890 --> 01:53:41,224 They think that it could cost us dearly to waste Ertugrul Bey. 833 01:53:43,990 --> 01:53:46,324 Ertugrul does not want to give up being the commander of Alps. 834 01:53:48,124 --> 01:53:50,124 Beys do not want to waste him. 835 01:53:53,890 --> 01:53:56,890 So, there is only one thing to do. 836 01:53:57,924 --> 01:53:58,957 What? 837 01:53:59,624 --> 01:54:02,290 If we rob him of his position as an Alp... 838 01:54:03,990 --> 01:54:06,024 ...we solve our problem. 839 01:54:20,657 --> 01:54:22,890 He will not stop until he kills Noyan, mother. 840 01:54:25,990 --> 01:54:27,224 But... 841 01:54:28,990 --> 01:54:30,390 ...there is something worse. 842 01:54:33,990 --> 01:54:35,190 What? 843 01:54:37,124 --> 01:54:38,357 His hand, mother. 844 01:54:40,390 --> 01:54:42,924 It is impossible for him to grab a sword with his hand. 845 01:54:44,824 --> 01:54:46,190 What happened to his hand? 846 01:54:48,257 --> 01:54:51,757 Bastard Noyan drove nails to his hand. 847 01:54:59,357 --> 01:55:00,957 Good God! 848 01:55:05,390 --> 01:55:06,857 Good God! 849 01:55:08,024 --> 01:55:09,390 Good God! 850 01:55:10,690 --> 01:55:12,757 What can a man do without his sword? 851 01:55:17,390 --> 01:55:18,890 Oh, God. 852 01:55:21,690 --> 01:55:22,790 Where did he go? 853 01:55:23,924 --> 01:55:25,090 I do not know, mother. 854 01:55:26,790 --> 01:55:29,990 He went to Artuk Bey to show his hand, then he will see someone else. 855 01:55:30,890 --> 01:55:32,657 He did not tell me where he was going. 856 01:55:34,290 --> 01:55:37,824 Mother. I beg you, talk to him. 857 01:55:40,957 --> 01:55:42,657 It does not make a difference, daughter. 858 01:55:45,024 --> 01:55:47,090 Beys on the headquarters will make their judgment. 859 01:55:50,857 --> 01:55:52,657 But what about your judgment? 860 01:56:16,324 --> 01:56:17,790 What are you doing, Gokce? 861 01:56:20,657 --> 01:56:23,024 I was about to call Mother Hayme. 862 01:56:24,390 --> 01:56:26,857 -Are they inside? -Yes. 863 01:56:29,357 --> 01:56:30,624 Bey. 864 01:56:34,424 --> 01:56:36,257 You gave me life with your return. 865 01:56:37,090 --> 01:56:38,757 May God give you strength. 866 01:56:40,390 --> 01:56:41,724 Amen, Gokce. 867 01:56:42,290 --> 01:56:43,757 Amen. 868 01:56:56,290 --> 01:56:57,624 Mother. 869 01:57:02,690 --> 01:57:03,824 Halime Sultan. 870 01:57:29,724 --> 01:57:32,357 -Peace be with you. -And peace be with you. 871 01:58:38,890 --> 01:58:40,824 In the name of God. 872 01:58:43,690 --> 01:58:45,690 With the 99 names of God Almighty, 873 01:58:47,224 --> 01:58:52,857 creator of all existence, For he filles our hearts with faith. 874 01:58:53,857 --> 01:58:55,024 Beys. 875 01:58:56,724 --> 01:58:58,024 Brave men. 876 01:58:59,657 --> 01:59:01,624 Saints of our nomad tent. 877 01:59:02,357 --> 01:59:06,290 Welcome to the headquarters. 878 01:59:11,124 --> 01:59:15,057 We are here to talk about the situation of exiled Alps 879 01:59:15,857 --> 01:59:22,757 and the position of Ertugrul Bey, as the commander of Alps. 880 01:59:27,890 --> 01:59:34,257 With the permission of Korkut Bey, I open this session. 881 02:00:34,124 --> 02:00:36,157 No matter what the headquarters decides, 882 02:00:36,224 --> 02:00:38,290 there will not be any peace in our nomad tent, Halime. 883 02:00:39,357 --> 02:00:43,690 At least you and my mother do not go against Ertugrul Bey. 884 02:00:45,724 --> 02:00:47,824 I told him bad things, Selcan. 885 02:00:50,124 --> 02:00:51,624 I hurt him deeply. 886 02:00:53,657 --> 02:00:56,090 My baby prevented me from seeing the truth. 887 02:01:00,157 --> 02:01:01,857 But it is too late now. 888 02:01:04,957 --> 02:01:06,690 Why are saying this, Halime? 889 02:01:09,290 --> 02:01:10,724 Mother Hayme... 890 02:01:12,190 --> 02:01:16,957 ...will never let her son challenge death in his condition. 891 02:01:20,824 --> 02:01:22,424 His condition, Halime? 892 02:01:24,224 --> 02:01:25,757 What are you talking about? 893 02:01:31,124 --> 02:01:32,290 Halime? 894 02:02:05,624 --> 02:02:06,824 May it be easy. 895 02:02:07,857 --> 02:02:08,990 Thank you. 896 02:02:10,790 --> 02:02:15,424 Ertugrul Bey is prudent enough to do everything for his nomad tent. 897 02:02:16,357 --> 02:02:18,090 I know and believe it by heart. 898 02:02:18,424 --> 02:02:21,390 But after all, he is a human being. 899 02:02:23,957 --> 02:02:28,657 After headquarters' judgment, take care of your man, Halime Sultan. 900 02:02:30,824 --> 02:02:34,890 Do not let him be obsessed and drag us into trouble. 901 02:02:37,990 --> 02:02:41,157 You are trying to waste him in his most difficult day. 902 02:02:44,290 --> 02:02:47,357 What are you going to do when you are in trouble? 903 02:02:50,057 --> 02:02:52,390 Pray, Ertugrul Bey will be there for you. 904 02:03:15,824 --> 02:03:17,790 It is a known fact that a Mongol soldier... 905 02:03:19,124 --> 02:03:20,390 ...can go to a village and... 906 02:03:21,157 --> 02:03:26,724 ...behead all men, women and children... 907 02:03:27,690 --> 02:03:30,724 ...in a village all by himself. 908 02:03:33,657 --> 02:03:35,290 People are scared. 909 02:03:36,990 --> 02:03:41,057 First, we need to conquer this fear. 910 02:03:43,224 --> 02:03:45,324 Waiting for war all winter long 911 02:03:46,290 --> 02:03:50,090 is not different than waiting to die in your own grave. 912 02:03:50,924 --> 02:03:52,357 Tell us what you are thinking. 913 02:03:57,124 --> 02:04:01,357 We must conquer the fear of people, who are paying tribute to bastard Noyan. 914 02:04:02,824 --> 02:04:04,724 We must be their hope... 915 02:04:06,224 --> 02:04:09,657 ...so those bastards dare not ask for anything. 916 02:04:13,790 --> 02:04:15,824 We must cut the flow of gold of merchants 917 02:04:16,424 --> 02:04:19,790 who are supplying food to the Mongol army. 918 02:04:20,990 --> 02:04:24,124 This way they will know, 919 02:04:24,790 --> 02:04:27,257 we will cut their hands if they accept their gold. 920 02:04:28,757 --> 02:04:34,124 From now on, we do not have time to be on the defensive. 921 02:04:35,190 --> 02:04:38,390 We will attack that bastard Noyan and give him hell... 922 02:04:39,890 --> 02:04:42,657 ...so that he will understand his army cannot stay here. 923 02:04:45,157 --> 02:04:46,224 And then? 924 02:04:48,057 --> 02:04:49,424 That is why... 925 02:04:52,724 --> 02:04:55,790 ...I want my position back, which was given me by my father Suleyman Shah... 926 02:04:57,790 --> 02:05:01,824 ...to attack that bastard Noyan and give hell. 927 02:05:39,957 --> 02:05:42,824 How much longer this headquarters last? It drags on. 928 02:05:45,824 --> 02:05:48,624 Our Bey must have opened their eyes. 929 02:05:52,690 --> 02:05:53,924 Among us... 930 02:05:55,324 --> 02:05:57,290 ...Ertugrul Bey is the one who knows Mongols best. 931 02:05:58,824 --> 02:06:00,690 Because he went into their den. 932 02:06:01,957 --> 02:06:04,290 Sooner or later the headquarters will understand this. 933 02:06:05,424 --> 02:06:09,757 Then Ertugrul Bey will be the commander of Alps again. 934 02:06:10,390 --> 02:06:11,757 Do not worry. 935 02:06:14,990 --> 02:06:18,890 Ertugrul Bey's words are true without a doubt. 936 02:06:20,090 --> 02:06:23,157 But I do not know how would we do it? 937 02:06:24,057 --> 02:06:28,057 Preventing merchants who feed Noyan's army, 938 02:06:28,390 --> 02:06:31,324 supporting nearby villages 939 02:06:31,857 --> 02:06:36,690 and tracking spies is not an easy task. 940 02:06:37,057 --> 02:06:38,957 But it is not impossible. 941 02:06:39,157 --> 02:06:43,257 Ertugrul Bey's word impressed me, he speaks the truth. 942 02:06:48,757 --> 02:06:53,424 What if Bastard Noyan attacks us again in a weak moment 943 02:06:54,157 --> 02:06:59,224 and slaughter our women, children, Alps 944 02:06:59,290 --> 02:07:01,224 and animals? 945 02:07:03,024 --> 02:07:04,324 What are we going to do then? 946 02:07:06,957 --> 02:07:10,890 We are at war, brother. We must take necessary precautions. 947 02:07:12,790 --> 02:07:14,924 What precautions are you talking about, Ertugrul Bey? 948 02:07:16,290 --> 02:07:19,257 An Alps life is his sword hand. 949 02:07:22,424 --> 02:07:24,624 You already lost your hand to Noyan. 950 02:07:26,057 --> 02:07:27,257 So your life belongs to him. 951 02:07:35,324 --> 02:07:39,890 How could an Alp who cannot even grab a sword, take command of all the Alps? 952 02:07:46,090 --> 02:07:47,824 What are you talking about, Tugtekin? 953 02:07:48,690 --> 02:07:50,224 Do you hear yourself? 954 02:07:51,090 --> 02:07:53,157 Ask it Artuk Bey, not me, my Bey. 955 02:07:57,724 --> 02:08:00,257 Artuk, is he right? 956 02:08:04,757 --> 02:08:06,024 He is right, Bey. 957 02:08:07,090 --> 02:08:09,924 They damaged his hand when they drove nails in it. 958 02:08:13,124 --> 02:08:15,690 I do not know if it will heal or not. 959 02:08:16,990 --> 02:08:20,357 But it is certain that it will not heal 960 02:08:21,424 --> 02:08:23,090 before the the war in spring. 961 02:08:59,090 --> 02:09:00,157 Look. 962 02:09:09,190 --> 02:09:12,890 -Will he fit in this, Selcan? -Of course, he will. 963 02:09:29,224 --> 02:09:30,890 When will headquarters end? 964 02:09:34,924 --> 02:09:38,657 They cannot take away his right, unless they play a trick on him. 965 02:09:42,190 --> 02:09:44,757 I do not know which is better, Selcan. 966 02:09:59,024 --> 02:10:00,890 We listened everyone. 967 02:10:03,290 --> 02:10:06,957 Now, we must hear Beys' judgment, Hayme Sister. 968 02:10:13,290 --> 02:10:15,257 The time is up, Bey. 969 02:10:21,990 --> 02:10:26,324 So, to prevent a conflict among our Alps... 970 02:10:28,290 --> 02:10:30,857 ...until our nomad tents split up again... 971 02:10:32,357 --> 02:10:36,090 ...I put to vote that Tugtekin be the commander of Alps... 972 02:10:40,324 --> 02:10:44,657 ...and take away Ertugrul Bey's position of Alp... 973 02:10:45,757 --> 02:10:48,424 ...until he heals. 974 02:10:52,190 --> 02:10:53,424 Ayes? 69170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.