Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,500
Episode 30 will start after 12:03 min
2
00:12:03,890 --> 00:12:07,890
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:09,027 --> 00:12:12,693
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:13,377 --> 00:12:16,544
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:18,917 --> 00:12:20,484
I brought your Alps, brave man.
6
00:12:26,117 --> 00:12:27,784
With the name of God.
7
00:12:28,817 --> 00:12:30,950
God, save us from evil jinn.
8
00:12:32,450 --> 00:12:34,550
I told you Geyikli is wicked.
9
00:12:35,284 --> 00:12:38,150
Did not you recognize your Bey?
10
00:12:41,350 --> 00:12:42,350
Ertugrul Bey?
11
00:12:47,817 --> 00:12:48,917
Is this really you?
12
00:12:49,550 --> 00:12:50,817
Poke him.
13
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
Not me!
14
00:12:58,250 --> 00:13:00,950
Bey, this is you.
-Yes, this is me.
15
00:13:03,450 --> 00:13:04,784
Our Bey is alive!
16
00:13:07,017 --> 00:13:08,884
Bey is alive! He is alive!
17
00:13:09,317 --> 00:13:10,384
Bey is alive!
18
00:13:14,950 --> 00:13:16,317
Turgut! Dogan!
19
00:13:17,150 --> 00:13:19,784
-Bey, thank God, you are alive!
-Thank God!
20
00:13:25,084 --> 00:13:27,150
Bey! Bey! Bey!
21
00:13:28,984 --> 00:13:30,384
Easy! Easy!
22
00:13:31,217 --> 00:13:32,784
You will make my Bey regret he is alive.
23
00:13:36,484 --> 00:13:37,817
-Bey!
-My lions!
24
00:13:38,184 --> 00:13:39,184
Bey!
25
00:13:43,184 --> 00:13:45,184
Bey, thank God, you are alive!
26
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
Bey!
27
00:14:07,917 --> 00:14:10,850
I will make you pay for
what you did to me, Gundogdu.
28
00:14:12,450 --> 00:14:14,350
If we kill him, Noyan may forgive us.
29
00:14:16,084 --> 00:14:17,817
-Us?
-Yes.
30
00:14:19,784 --> 00:14:21,017
You are the one who failed, Borklu.
31
00:14:22,317 --> 00:14:24,584
Noyan will kill all the men
because of your awkwardness.
32
00:14:51,317 --> 00:14:56,017
The long and the short of it, Tugtekin
is commander of two nomad tents' Alps.
33
00:14:59,884 --> 00:15:04,950
Hamza could not stand to
Tugtekin's slanders and left.
34
00:15:16,384 --> 00:15:22,117
I am talking about an army which is
vandalizing from Russia to Persian towns.
35
00:15:25,950 --> 00:15:30,050
A wild herd that will make us
hanker for Crusader Army.
36
00:15:35,884 --> 00:15:37,284
My brother and my mother
gave the right decision.
37
00:15:40,450 --> 00:15:41,584
There was no other way.
38
00:15:44,250 --> 00:15:45,350
We must be united.
39
00:15:49,417 --> 00:15:52,917
About other problem, it is a mistake
that you are exiled.
40
00:15:55,317 --> 00:15:58,850
Tugtekin is young, he made a mistake.
41
00:16:01,850 --> 00:16:02,850
We will do what is necessary.
42
00:16:10,884 --> 00:16:13,584
So, you talked about everyone.
43
00:16:17,350 --> 00:16:18,517
How is Aykiz sister?
44
00:16:26,050 --> 00:16:27,050
Aykiz...
45
00:16:32,317 --> 00:16:33,317
Aykiz...
46
00:16:34,917 --> 00:16:35,984
...fell martyr.
47
00:16:40,217 --> 00:16:41,384
They burned her alive...
48
00:16:45,184 --> 00:16:46,384
...while she was fighting.
49
00:18:59,870 --> 00:19:00,970
Seven Iron?
50
00:19:01,937 --> 00:19:04,037
He dug Aykiz's grave by his own hands.
51
00:19:05,837 --> 00:19:07,703
He only had Aykiz in this world.
52
00:19:08,537 --> 00:19:10,003
And she has gone to another world.
53
00:19:10,337 --> 00:19:13,937
His look, his talk and everything
he does have changed.
54
00:20:32,237 --> 00:20:33,637
You prolonged my life, brother.
55
00:20:34,803 --> 00:20:36,270
May God bless you.
56
00:20:37,837 --> 00:20:38,837
Thank you, Bey.
57
00:21:23,903 --> 00:21:26,370
From now on, Halime will stay
in my marquee.
58
00:21:26,837 --> 00:21:28,803
Also, Gokce will sleep in my marquee.
59
00:21:30,803 --> 00:21:31,970
As you wish, mother.
60
00:21:35,303 --> 00:21:37,270
Are you worried for her baby, mother?
61
00:21:39,603 --> 00:21:42,037
Do not worry,
I have eyes only for her, too.
62
00:21:42,770 --> 00:21:45,737
Gokce and Halime, they are both my sister.
63
00:21:46,803 --> 00:21:48,470
Her child is my child.
64
00:21:49,903 --> 00:21:53,403
I will not let anything bad happen
to her and her baby.
65
00:21:57,037 --> 00:21:59,537
It is a miracle that her baby
is still alive.
66
00:22:08,603 --> 00:22:09,737
Come on, my daughter.
67
00:22:11,670 --> 00:22:13,237
You shall go to your work.
68
00:23:04,337 --> 00:23:07,937
They slaughtered even women and children.
69
00:23:10,003 --> 00:23:15,303
They thought our women
would have been afraid and surrender.
70
00:23:17,437 --> 00:23:19,970
Our women fought like Alps.
71
00:23:23,670 --> 00:23:24,770
Bey.
72
00:23:25,937 --> 00:23:28,337
Know that, if we do not make those
inglorious bastards pay for it
73
00:23:30,970 --> 00:23:32,637
I will be ashamed of being a man.
74
00:23:36,770 --> 00:23:38,003
Turgut Alp
75
00:23:39,637 --> 00:23:41,670
we cannot drink or eat anything
76
00:23:42,770 --> 00:23:45,237
until we make them
pay for bloodshed they did.
77
00:23:52,237 --> 00:23:53,637
What happened to Kayi
78
00:23:54,837 --> 00:23:56,870
will happen to all Turkmen tribes.
79
00:23:59,037 --> 00:24:01,237
If we do not stop these tyrants
80
00:24:02,770 --> 00:24:04,237
we will lose Anatolia.
81
00:24:05,837 --> 00:24:09,703
How will we fight back to Mongols
who brought all world to their knees?
82
00:24:10,703 --> 00:24:16,670
All the world groans bitterly
by the tyranny of Mongols and Crusaders.
83
00:24:18,303 --> 00:24:20,370
If we are afraid of those tyrants
84
00:24:21,470 --> 00:24:23,037
if we do not stop them
85
00:24:24,303 --> 00:24:25,937
what shall oppressed people do?
86
00:24:27,670 --> 00:24:31,470
If we do not stop tyranny,
we will not be Alps, Bey.
87
00:24:45,970 --> 00:24:48,570
We could only be Turk,
if we do not knuckle under tyranny.
88
00:24:50,503 --> 00:24:52,470
We could only be Turk
if we fight infidels.
89
00:24:54,670 --> 00:24:57,003
We could be Turk if we are
a hope to the oppressed.
90
00:24:58,837 --> 00:25:00,370
What are you thinking of, Bey?
91
00:25:02,003 --> 00:25:05,837
We will fight until we perish,
until we die.
92
00:25:32,803 --> 00:25:33,803
Gundogdu Bey!
93
00:25:35,437 --> 00:25:37,570
Calm down Selcan, I am fine.
94
00:25:39,570 --> 00:25:42,037
How could you say that, Bey?
You are wounded.
95
00:25:43,270 --> 00:25:47,470
Mongols attacked him near the plain.
Now he is fine, Selcan Hatun.
96
00:25:48,637 --> 00:25:51,870
If Kocabash had not been there,
you would be mourning for me now, Hatun.
97
00:25:52,937 --> 00:25:54,970
From now on, he is my brother.
98
00:25:55,737 --> 00:25:56,737
Know that.
99
00:26:36,403 --> 00:26:39,237
Do you know why you are not
speared to these logs, Tankut?
100
00:26:42,703 --> 00:26:45,503
It is not the things a man has
that makes him weak
101
00:26:46,937 --> 00:26:49,803
but the things he wishes for.
102
00:26:51,337 --> 00:26:57,037
You must learn to not give up
and sleep as Ertugrul does.
103
00:26:58,370 --> 00:27:00,503
It was not possible to pass
all guards and escape.
104
00:27:00,770 --> 00:27:01,970
But he escaped.
105
00:27:25,537 --> 00:27:27,970
If you sleep or doze off
106
00:27:30,470 --> 00:27:34,370
the fork will pierce
both your chin and chest.
107
00:27:36,670 --> 00:27:40,503
If you survive you will regain my trust.
108
00:27:41,803 --> 00:27:44,670
It will not be easy to catch him again.
109
00:27:47,803 --> 00:27:50,537
-We will attract his attention.
-How?
110
00:27:53,270 --> 00:27:55,570
I have a very powerful tool to do this.
111
00:29:02,970 --> 00:29:04,470
I am grateful to you, brother.
112
00:29:05,370 --> 00:29:07,037
You took my nomad tent under your wing.
113
00:29:07,503 --> 00:29:09,503
You re-erected my husband's marquee.
114
00:29:10,270 --> 00:29:11,537
May God bless you.
115
00:29:13,537 --> 00:29:16,303
If God permits, both nomad tents
will grow together.
116
00:29:16,670 --> 00:29:17,870
If God permits.
117
00:29:18,803 --> 00:29:20,437
If God permits, that would happen.
118
00:29:21,403 --> 00:29:26,537
But Mongols coming near our nomad tent
119
00:29:27,670 --> 00:29:29,437
trying to kill my nephew
120
00:29:31,303 --> 00:29:32,503
is not acceptable.
121
00:29:40,937 --> 00:29:42,270
Is it, Tugtekin?
122
00:29:46,937 --> 00:29:48,303
Uncle...
123
00:29:50,237 --> 00:29:54,370
...if jackals attack the nest
the wolves, of course, lay an ambush.
124
00:29:55,603 --> 00:29:56,770
Do not worry.
125
00:29:57,470 --> 00:30:01,703
From now on, neither Dodurga
nor Kayi Alps will sleep.
126
00:30:04,903 --> 00:30:08,803
I gave orders to Alps, father.
I punished the faulty ones.
127
00:30:09,870 --> 00:30:12,570
From now on, we will keep a sharp lookout
in the nomad tent. Do not worry.
128
00:30:15,337 --> 00:30:17,237
Mistakes are made once, son.
129
00:30:18,637 --> 00:30:20,337
Repetition is foolish.
130
00:30:26,837 --> 00:30:29,370
We have no right to be foolish, uncle.
131
00:30:30,237 --> 00:30:33,937
I mean, going after head scarfed
was my fault.
132
00:30:37,037 --> 00:30:40,603
A momentary inattention
can cost our lives.
133
00:30:43,970 --> 00:30:47,503
Dodurga and Kayi Alps and
your nomad tents will be of
134
00:30:47,670 --> 00:30:49,937
one heart under Tugtekin's command.
135
00:30:56,970 --> 00:31:00,737
After late Ertugrul's unskillful Alps left
136
00:31:01,403 --> 00:31:04,037
there is no one left in nomad tent
who has bad intentions.
137
00:31:11,237 --> 00:31:12,737
They did not leave, Aytolun.
138
00:31:14,937 --> 00:31:17,670
They will come back to their nomad tent
when they are done being a guest.
139
00:31:21,537 --> 00:31:23,270
Moreover, they are my sons.
140
00:31:24,537 --> 00:31:26,370
I raised all of them.
141
00:31:26,970 --> 00:31:30,937
I have no pity on them
for my nomad tent's unity
142
00:31:31,803 --> 00:31:34,703
but it does not mean I give up on them.
143
00:31:37,237 --> 00:31:39,803
All the Alps are our sons, Mother Hayme.
144
00:31:40,537 --> 00:31:43,237
But yours is not being a guest.
145
00:31:46,603 --> 00:31:49,303
Oghuz tribes are welcomed
in each other's tribe.
146
00:31:54,337 --> 00:31:56,803
Some of us treat our Alps
like they are step-children.
147
00:32:05,803 --> 00:32:11,370
You and Gokce are step-children
of Mother Hayme, Selcan Hatun.
148
00:32:12,903 --> 00:32:16,970
But she treats you like her own children.
149
00:32:19,270 --> 00:32:23,303
Moreover, she married you
with her own son.
150
00:32:23,670 --> 00:32:25,537
She loves you more than her daughter.
151
00:32:26,270 --> 00:32:30,670
Know that, Kayi Alps are our own son, too.
152
00:32:31,870 --> 00:32:33,303
Give me bread.
153
00:32:40,570 --> 00:32:42,637
We need to learn Noyan's intention.
154
00:32:43,803 --> 00:32:47,303
If we do not know what he is planning
155
00:32:47,870 --> 00:32:49,870
he will cause us trouble sooner or later.
156
00:32:50,037 --> 00:32:53,570
According to news coming from Konya,
Sultan Alaeddin was gathering an army.
157
00:32:54,837 --> 00:32:58,870
Sultan Alaeddin's army cannot be here
before winter ends.
158
00:33:00,037 --> 00:33:01,703
So we need to be cautious.
159
00:33:02,370 --> 00:33:04,237
We need to prepare winter storage.
160
00:33:04,770 --> 00:33:08,303
Mongol fear captured every soul
even before they fought with them.
161
00:33:09,003 --> 00:33:11,903
That is why we need to keep
our eyes peeled.
162
00:33:13,270 --> 00:33:14,670
We should not hasten.
163
00:33:16,303 --> 00:33:18,003
What happens if we crack down on Noyan?
164
00:33:19,370 --> 00:33:20,837
If we crack down on Noyan
165
00:33:21,537 --> 00:33:24,237
we will be miserable
even in the very first battle.
166
00:33:25,670 --> 00:33:28,037
Our mothers, daughters
167
00:33:28,903 --> 00:33:32,003
and sisters will be miserable
in infidels' hands.
168
00:33:33,337 --> 00:33:35,303
They will also destroy the nomad tents.
169
00:33:39,270 --> 00:33:41,570
That is why, we will act smart.
170
00:33:42,570 --> 00:33:44,903
We will wait for Sultan Alaeddin's armies.
171
00:34:02,503 --> 00:34:07,403
When the enemy comes and takes his child
172
00:34:08,270 --> 00:34:10,037
whom a man cannot take his eyes off
173
00:34:11,703 --> 00:34:15,903
the spirit and the body he carries
will be a burden.
174
00:34:17,937 --> 00:34:21,803
If God permits,
May god meet you in paradise.
175
00:34:22,803 --> 00:34:23,903
Amen.
176
00:34:24,803 --> 00:34:27,403
It condoles me that Aykiz is a martyr.
177
00:34:28,470 --> 00:34:29,703
I always tell
178
00:34:30,237 --> 00:34:34,870
I wish I had a thousand sons
and all of them would be martyr.
179
00:34:36,803 --> 00:34:39,370
When are we going to
defeat Mongols, Wild Demir?
180
00:34:39,970 --> 00:34:44,337
It is allowed to Oghuz to
get out of this in one piece?
181
00:34:45,570 --> 00:34:50,270
We have an enemy worse
than Mongols, Artuk Bey.
182
00:34:50,937 --> 00:34:54,237
-Who is that enemy, Wild Demir?
-The instigation among us.
183
00:34:56,270 --> 00:34:59,737
Instigation and its fire.
184
00:35:00,737 --> 00:35:02,370
It burns me out, Artuk Bey.
185
00:35:05,937 --> 00:35:07,837
I also see that fire, Wild Demir.
186
00:35:09,303 --> 00:35:10,470
I also see it.
187
00:35:11,370 --> 00:35:12,837
But I cannot talk about it.
188
00:35:14,403 --> 00:35:16,370
If we do not put out the fire
189
00:35:17,603 --> 00:35:19,270
it will burn us all one day.
190
00:35:20,870 --> 00:35:22,803
Artuk Bey, Halime Sultan!
191
00:35:33,870 --> 00:35:34,937
We are here.
192
00:35:35,270 --> 00:35:38,837
Noyan's army is at beginning of precipice
where Pasinler plain ends.
193
00:35:39,870 --> 00:35:43,970
His other soldiers from Georgia to Kars,
from Kars to Ahlat
194
00:35:45,503 --> 00:35:49,837
as two large springs are waiting for the
war to be made with Sultan Alaeddin.
195
00:35:51,437 --> 00:35:54,437
Why are they waiting, Bey?
If they are so strong
196
00:35:55,003 --> 00:35:56,737
why would not they finish us already?
197
00:35:57,770 --> 00:36:02,437
Ogeday attacked China with the
largest army the world ever seen.
198
00:36:03,370 --> 00:36:05,403
They are fighting in China
with all their powers.
199
00:36:06,970 --> 00:36:08,537
They do not want to open another front.
200
00:36:08,837 --> 00:36:12,337
So after Ogeday ruins China
he will come for us.
201
00:36:14,470 --> 00:36:17,503
Break out! A big storm will break out!
202
00:36:17,903 --> 00:36:21,337
Rivers will babble blood,
the mountains will bleed
203
00:36:22,237 --> 00:36:24,603
there will be blood on roads, blood.
204
00:36:30,703 --> 00:36:34,537
Even if they move mountains
and make dungeons in it
205
00:36:35,603 --> 00:36:37,803
they shall not stop the light
of God, Geyikli.
206
00:36:39,470 --> 00:36:40,637
Be at ease.
207
00:36:44,703 --> 00:36:45,970
What are you thinking, Bey?
208
00:36:47,903 --> 00:36:49,703
We would be hard on their trail in winter.
209
00:36:51,270 --> 00:36:53,603
Noyan's wretched face
must not see the springs.
210
00:36:55,303 --> 00:36:57,570
We would finish them off
before their soldiers help.
211
00:36:58,270 --> 00:37:00,603
Bey, what about your brother, Sungurtekin?
212
00:37:02,403 --> 00:37:03,970
What if what Noyan said is true?
213
00:37:05,470 --> 00:37:07,003
What if he is at service of Ogeday?
214
00:37:09,237 --> 00:37:10,903
These is a secret among us for now.
215
00:37:12,337 --> 00:37:13,770
When we go back to nomad tent
216
00:37:14,970 --> 00:37:19,237
I do not want my brother and my mother
to be sorry because of this news.
217
00:37:21,570 --> 00:37:22,703
Is it understood?
218
00:37:23,403 --> 00:37:24,637
It is understood.
219
00:37:28,937 --> 00:37:30,537
What if what they said is true?
220
00:37:32,703 --> 00:37:34,037
If what they said is true
221
00:37:35,903 --> 00:37:39,737
if my brother knuckled under Ogeday
222
00:37:42,270 --> 00:37:43,670
I will break his neck
223
00:37:45,270 --> 00:37:47,037
otherwise my father shall not
find peace in his grave.
224
00:38:04,570 --> 00:38:05,603
Ertugrul.
225
00:38:10,003 --> 00:38:11,237
Ertugrul.
226
00:38:25,703 --> 00:38:27,003
Bring water from the cold well.
227
00:38:28,803 --> 00:38:30,670
We must bring down her fever.
228
00:38:57,503 --> 00:38:58,870
What is the situation, Artuk?
229
00:38:59,603 --> 00:39:01,403
I did my best, Hayme Hatun.
230
00:39:04,037 --> 00:39:05,803
We will lose either the baby...
231
00:39:07,637 --> 00:39:08,837
...or both.
232
00:39:36,503 --> 00:39:37,937
All I wanted was peace.
233
00:39:47,937 --> 00:39:49,037
God.
234
00:39:50,470 --> 00:39:53,303
God, get us out of this trouble.
235
00:39:55,270 --> 00:39:56,970
God, give us peace.
236
00:40:03,370 --> 00:40:07,037
First, Sungurtekin was gone.
237
00:40:10,337 --> 00:40:13,837
Then my husband, my man...
238
00:40:15,837 --> 00:40:18,003
...my Suleyman was gone to the next world.
239
00:40:21,537 --> 00:40:25,470
I bid farewell to my heart, Ertugrul.
240
00:40:36,837 --> 00:40:38,270
From now on...
241
00:40:41,003 --> 00:40:44,270
...my only hope is not to lose
my grandchild.
242
00:40:47,803 --> 00:40:49,403
If I lose him...
243
00:41:13,903 --> 00:41:16,570
Bey, you made your way out
of the that hell.
244
00:41:16,937 --> 00:41:18,370
Death will not come to you, Bey.
245
00:41:20,337 --> 00:41:24,703
Well, as I said, a man dies
when his time is right.
246
00:41:27,870 --> 00:41:29,537
So, the time was not right for me.
247
00:41:38,870 --> 00:41:41,970
Deer milk will heal your wounds.
248
00:41:46,937 --> 00:41:49,537
Thank you, Geyikli. You saved my life.
249
00:41:50,737 --> 00:41:51,970
I owe you a life.
250
00:41:52,637 --> 00:41:57,037
He is the one who does it,
who sees, who makes us see
251
00:41:58,470 --> 00:42:01,403
who makes things be,
who makes things die.
252
00:42:03,937 --> 00:42:05,670
We are human beings, brave man.
253
00:42:09,970 --> 00:42:12,837
Very nice, I will come back soon.
254
00:42:18,303 --> 00:42:19,470
Good bye, Alps.
255
00:43:05,270 --> 00:43:07,570
I heard that Kayi women are dexterous.
256
00:43:09,537 --> 00:43:12,403
Now I can see it on your beautiful hands.
257
00:43:17,437 --> 00:43:22,037
But seeing you worried
makes me sad, Gokce.
258
00:43:23,903 --> 00:43:28,037
After all this pain, even living
becomes a burden, Aytolun Hatun.
259
00:43:31,837 --> 00:43:33,303
You are my relative.
260
00:43:34,470 --> 00:43:37,303
I cannot let you wear yourself
down to a shadow.
261
00:43:39,537 --> 00:43:41,370
You are young and beautiful.
262
00:43:41,703 --> 00:43:44,270
No man can take their eyes off you.
263
00:43:45,370 --> 00:43:49,270
Because you are Suleyman Shah's daughter
no one draws near to you.
264
00:43:51,270 --> 00:43:52,703
Do not wear yourself down to a shadow.
265
00:43:55,803 --> 00:43:59,537
Tugtekin and Gundogdu
will go to Erzurum soon.
266
00:44:00,770 --> 00:44:01,937
Go with them.
267
00:44:02,370 --> 00:44:05,003
Go shopping, see new people.
268
00:44:06,003 --> 00:44:07,703
Buy delightful clothes for yourself.
269
00:44:12,537 --> 00:44:13,603
All right?
270
00:44:18,937 --> 00:44:24,803
Word is that, even Byzantine women
wear our chintz and textile fabric.
271
00:44:26,437 --> 00:44:31,603
Camel trains come to Konya
and Erzurum for trade.
272
00:44:33,537 --> 00:44:35,770
We are no less than Byzantine women.
273
00:44:37,403 --> 00:44:38,503
All right?
274
00:45:00,903 --> 00:45:03,037
Tugtekin Bey wants to see
the mitts, Aytolun Hatun.
275
00:45:05,270 --> 00:45:07,270
All right, leave. Gokce will bring them.
276
00:45:12,303 --> 00:45:17,470
Come on, show these mitts to Tugtekin.
277
00:45:19,037 --> 00:45:20,037
All right.
278
00:45:33,437 --> 00:45:36,437
I told you, that woman is dangerous
and stay away from her.
279
00:45:37,003 --> 00:45:38,603
Why do you not listen to me?
280
00:45:39,870 --> 00:45:42,837
I have never seen a woman
who is more dangerous than you, sister.
281
00:45:43,870 --> 00:45:48,337
But if she is as you said,
I got used to it because of you.
282
00:45:48,903 --> 00:45:52,503
Do not worry, I will be on the safe side.
Mind your own business.
283
00:47:46,903 --> 00:47:50,303
Bey, you wanted to see the mitts I made.
284
00:47:58,970 --> 00:47:59,970
Thank you.
285
00:48:01,037 --> 00:48:02,237
As I wanted.
286
00:48:05,503 --> 00:48:10,703
But I do not understand how did
your delicate finger make these?
287
00:48:19,903 --> 00:48:22,703
You need to make 500 pairs of this mitts
with women before winter ends.
288
00:48:23,770 --> 00:48:25,237
I will do my best, Bey.
289
00:48:33,303 --> 00:48:37,403
Nemrut, from now on
you are my private Alp.
290
00:48:38,770 --> 00:48:41,570
I want to know the wind that blows,
the bird that flies and everything.
291
00:48:42,470 --> 00:48:43,570
Yes, Bey.
292
00:48:46,237 --> 00:48:47,237
Gundogdu Bey.
293
00:48:53,270 --> 00:48:54,970
Peace be upon you.
-And peace be upon you.
294
00:48:56,403 --> 00:48:58,470
Bey, if you give permission,
I want to talk.
295
00:48:58,637 --> 00:49:00,270
Of course, you have permission.
296
00:49:00,770 --> 00:49:03,737
Tugtekin wants to talk to Alps.
297
00:49:05,637 --> 00:49:07,970
Bad things reached my ears.
-What happened?
298
00:49:09,670 --> 00:49:14,503
Kayi Alps do not want to obey Tugtekin.
299
00:49:15,037 --> 00:49:16,570
They could not accept it.
300
00:49:17,503 --> 00:49:19,370
What is that they could not accept?
301
00:49:20,670 --> 00:49:23,003
What he did to Ertugrul's Alps.
302
00:49:24,337 --> 00:49:27,470
And they could not accept
what he did to your Alp, Hamza.
303
00:49:29,370 --> 00:49:31,837
They are offended because
they go by the board.
304
00:49:33,903 --> 00:49:35,037
Wild Demir
305
00:49:36,470 --> 00:49:40,770
do we have any mission other than
to protect unity of Kayi
306
00:49:41,403 --> 00:49:42,936
and our nomad people?
307
00:49:45,436 --> 00:49:46,537
No, we do not.
308
00:49:47,637 --> 00:49:50,237
Otherwise, we cannot live on these lands.
309
00:49:53,003 --> 00:49:54,570
Everybody must be aware of this.
310
00:49:56,737 --> 00:50:00,670
Moreover, you wanted to come to these
lands before its time, not me.
311
00:50:02,503 --> 00:50:08,337
Now, tell my words to those watering holes
who told you these.
312
00:50:18,603 --> 00:50:19,703
Take my side.
313
00:50:21,303 --> 00:50:23,437
Let Alps see you on Tugtekin's side.
314
00:50:26,337 --> 00:50:27,637
They will calm down a little.
315
00:50:29,370 --> 00:50:31,437
You know, they respect you.
316
00:50:33,503 --> 00:50:34,670
No, Bey.
317
00:50:36,470 --> 00:50:38,337
I have a more important business.
318
00:50:39,770 --> 00:50:40,870
All right.
319
00:50:46,403 --> 00:50:47,937
What happened, brother?
Is it something important?
320
00:50:49,303 --> 00:50:50,703
No, Tugtekin. It is not.
321
00:51:15,737 --> 00:51:17,303
-God is right!-God gives life!
322
00:51:17,570 --> 00:51:18,970
-God is right!-God gives life!
323
00:51:19,603 --> 00:51:21,003
-God is right!-God gives life!
324
00:51:24,537 --> 00:51:25,870
The time is right, Wild Demir.
325
00:51:26,270 --> 00:51:28,903
I am by your sideuntil my last breath, Bey.
326
00:51:30,903 --> 00:51:31,903
God is right!
327
00:51:34,870 --> 00:51:36,037
Oh Bey.
328
00:51:37,503 --> 00:51:38,870
Oh Suleyman Shah.
329
00:51:43,803 --> 00:51:46,270
The union of two nomad tents
should not have been like this.
330
00:51:48,003 --> 00:51:50,303
Our sons are fighting with each other.
331
00:51:53,270 --> 00:51:55,770
How will it be? How?
332
00:53:09,270 --> 00:53:11,837
Brave Alps of Kayi are
at your disposal, Tugtekin Bey.
333
00:53:12,870 --> 00:53:13,970
Thank you.
334
00:53:33,703 --> 00:53:35,703
Brave Alps of Kayi and Dodurga.
335
00:53:36,670 --> 00:53:39,403
We have same blood and traditions.
336
00:53:40,637 --> 00:53:44,570
Now we have same nomad tent and enemy.
337
00:53:46,970 --> 00:53:48,970
Our Beys made a decision in headquarters.
338
00:53:50,037 --> 00:53:52,970
The mission of commanding two nomad tents
were given to me.
339
00:53:53,970 --> 00:53:57,337
Now, it is time to obey and be one.
340
00:53:59,503 --> 00:54:01,237
All Alps must know that
341
00:54:02,270 --> 00:54:06,270
smallest disobedience will be punished
342
00:54:07,603 --> 00:54:09,570
and no mercy will be shown.
343
00:55:05,237 --> 00:55:06,770
Long live Ertugrul Bey!
344
00:55:07,470 --> 00:55:09,303
Long live Ertugrul Bey!
345
00:55:09,770 --> 00:55:11,503
Long live Ertugrul Bey!
346
00:55:12,003 --> 00:55:13,703
Long live Ertugrul Bey!
347
00:55:15,037 --> 00:55:16,837
My undying brother!
348
00:55:17,303 --> 00:55:18,703
Long live Ertugrul Bey!
349
00:55:19,003 --> 00:55:21,003
Long live Ertugrul Bey!
350
00:55:23,503 --> 00:55:24,770
Ertugrul!
351
00:55:26,303 --> 00:55:27,837
Long live Ertugrul Bey!
352
00:55:28,537 --> 00:55:30,403
Long live Ertugrul Bey!
353
00:55:31,037 --> 00:55:32,737
Long live Ertugrul Bey!
354
00:55:39,470 --> 00:55:40,537
My son!
355
00:55:41,037 --> 00:55:42,537
Long live Ertugrul Bey!
356
00:55:42,770 --> 00:55:44,603
Long live Ertugrul Bey!
357
00:55:44,937 --> 00:55:46,803
Long live Ertugrul Bey!
358
00:55:55,037 --> 00:55:56,603
He is not dead, he is alive!
359
00:55:57,337 --> 00:55:58,770
Long live Ertugrul Bey!
360
00:55:59,503 --> 00:56:01,337
Long live Ertugrul Bey!
361
00:56:01,737 --> 00:56:03,503
Long live Ertugrul Bey!
362
00:56:10,470 --> 00:56:12,303
I heard that my Alps
were punished severely
363
00:56:12,537 --> 00:56:14,837
because of various reasons
while I was not here.
364
00:56:23,470 --> 00:56:26,270
I want headquarters to convene and
make a final decision about punishments.
365
00:56:40,303 --> 00:56:41,670
Until the headquarters convene
366
00:56:42,837 --> 00:56:45,637
my Alps will be under my command
in nomad tent.
367
00:57:00,003 --> 00:57:02,737
If there is anyone who protests,
come to the forefront.
368
00:57:16,503 --> 00:57:17,937
Until the headquarters convene
369
00:57:19,670 --> 00:57:21,270
if anyone hurts my Alps
370
00:57:22,603 --> 00:57:23,970
he will face me.
371
00:57:27,937 --> 00:57:29,403
Everyone must know this.
372
00:57:35,737 --> 00:57:36,870
Mother?
373
00:57:38,737 --> 00:57:40,003
Do you have any word?
374
00:57:44,503 --> 00:57:45,570
No, my son.
375
00:57:47,503 --> 00:57:48,737
Uncle?
376
00:57:49,970 --> 00:57:51,503
Do you have any word?
377
00:57:57,670 --> 00:57:58,837
No.
378
00:58:06,837 --> 00:58:09,237
If you say they are under your command
379
00:58:10,637 --> 00:58:12,270
there is nothing I shall say.
380
00:58:15,670 --> 00:58:16,837
You go and rest.
381
00:58:39,803 --> 00:58:40,903
My brother.
382
00:59:03,237 --> 00:59:04,637
My dying day has not come yet, mother.
383
00:59:07,370 --> 00:59:09,303
May God give my life to you.
384
00:59:13,837 --> 00:59:15,003
My son.
385
00:59:20,603 --> 00:59:22,870
Thank God a thousand times.
386
00:59:36,303 --> 00:59:37,403
Welcome, brave son.
387
00:59:38,403 --> 00:59:39,570
Thank you, uncle.
388
00:59:48,937 --> 00:59:50,403
Where is Halime Sultan, mother?
389
01:00:00,270 --> 01:00:01,437
Where is she, mother?
390
01:00:03,270 --> 01:00:04,370
In her marquee, son.
391
01:00:26,537 --> 01:00:27,870
Long live Ertugrul Bey!
392
01:00:28,303 --> 01:00:29,937
Long live Ertugrul Bey!
393
01:00:30,337 --> 01:00:31,903
Long live Ertugrul Bey!
394
01:00:45,003 --> 01:00:46,370
Thank God!
395
01:00:47,837 --> 01:00:48,970
Thank God!
396
01:00:49,403 --> 01:00:51,637
Thank God! Thank God!
397
01:00:51,903 --> 01:00:53,503
Long live Ertugrul Bey!
398
01:00:53,770 --> 01:00:55,637
Long live Ertugrul Bey!
399
01:01:15,461 --> 01:01:16,950
Thank God.
400
01:01:16,973 --> 01:01:19,339
Thank God, Bey is alive.
401
01:01:20,006 --> 01:01:21,673
Thank God.
402
01:02:09,073 --> 01:02:10,373
Halime.
403
01:02:14,673 --> 01:02:15,773
My darling.
404
01:02:18,806 --> 01:02:19,839
My beautiful doe.
405
01:02:22,806 --> 01:02:24,406
We have a long way together.
406
01:02:24,839 --> 01:02:27,606
Even though the end of the way is obvious,it is still ours.
407
01:02:28,606 --> 01:02:31,839
I do not know our fateand the lifetime that God gave us.
408
01:02:32,806 --> 01:02:36,306
However, as long as I am alive
409
01:02:36,539 --> 01:02:40,539
I will not let neither you nor my childworry about anything, Halime Sultan.
410
01:02:45,973 --> 01:02:47,073
Come on, wake up.
411
01:02:47,973 --> 01:02:49,306
I am pregnant, Ertugrul.
412
01:02:51,706 --> 01:02:53,439
May God always keep you among us.
413
01:02:53,873 --> 01:02:55,373
I will be a father! A father!
414
01:02:59,039 --> 01:03:00,806
I am here to free you from your pain.
415
01:03:02,973 --> 01:03:04,073
Come on, wake up.
416
01:03:09,973 --> 01:03:11,306
May I come in, Ertugrul Bey?
417
01:03:13,939 --> 01:03:14,939
Come in, Artuk Bey.
418
01:03:26,506 --> 01:03:30,573
Now that you are here,
she will get better.
419
01:03:41,939 --> 01:03:44,606
Thank God, you look very healthy.
420
01:03:46,506 --> 01:03:50,606
When I see you, I feel like
I am seeing late Suleyman Shah.
421
01:03:56,606 --> 01:03:57,806
What is Halime Sultan's situation?
422
01:03:59,373 --> 01:04:00,573
She is in a bad condition.
423
01:04:00,839 --> 01:04:03,373
She has survived till now,
she did not give up.
424
01:04:04,439 --> 01:04:06,806
We will lose either the baby or both.
425
01:04:41,373 --> 01:04:42,373
Son...
426
01:04:47,039 --> 01:04:48,673
I need to see Wild Demir, mother.
427
01:04:49,873 --> 01:04:50,873
Go, son.
428
01:05:01,339 --> 01:05:02,373
Ertugrul.
429
01:05:04,073 --> 01:05:06,873
My uncle will sacrifice an animal
in his marquee.
430
01:05:07,439 --> 01:05:10,073
Every animal we sacrifice before
we get Noyan's head is dirty, brother.
431
01:05:33,606 --> 01:05:34,639
Tugtekin.
432
01:05:36,339 --> 01:05:37,873
Son, calm down.
433
01:05:39,873 --> 01:05:43,506
Do you think he gets what he wants just
because he wanted Headquarters to convene?
434
01:05:44,506 --> 01:05:48,406
He rides the high horse. He thinks
he can get everything he wants.
435
01:05:49,306 --> 01:05:52,739
We fed them while they were hungry!
We dressed them!
436
01:05:55,906 --> 01:05:58,606
He wanted Headquarters to convene
in spite of all we have done.
437
01:06:01,073 --> 01:06:03,839
He asked why we exiled
his Alps at the nomad tent.
438
01:06:10,506 --> 01:06:12,073
Son, calm down.
439
01:06:13,873 --> 01:06:15,639
He is still your cousin.
440
01:06:17,906 --> 01:06:19,773
First, you should be happy he is alive.
441
01:06:21,406 --> 01:06:22,973
I threw my hat into the ring.
442
01:06:25,739 --> 01:06:27,039
I will make him pay for this.
443
01:06:28,306 --> 01:06:31,006
God, give me patience!
444
01:06:32,673 --> 01:06:33,806
Are you going to shed blood?
445
01:06:41,839 --> 01:06:43,673
If he does not obey me, I will.
446
01:06:50,939 --> 01:06:51,939
Bey...
447
01:06:54,706 --> 01:06:55,773
...with your permission...
448
01:07:07,673 --> 01:07:09,006
Tugtekin speaks the truth.
449
01:07:12,573 --> 01:07:14,673
We should nip it in the bud.
450
01:07:15,906 --> 01:07:20,273
However, there is a certain way
to nip it in the bud, Tugtekin.
451
01:07:22,639 --> 01:07:24,973
In any case, if you sow the wind
452
01:07:26,039 --> 01:07:28,339
you will reap the whirlwind.
Do not forget that.
453
01:07:30,673 --> 01:07:31,739
So, what shall I do?
454
01:07:33,806 --> 01:07:38,406
Two nomad tents are united now,
there is no turning back from this.
455
01:07:38,839 --> 01:07:40,606
We will invite him
to the Headquarters meeting.
456
01:07:44,706 --> 01:07:50,573
But it will be Kayi Beys
who do not choose him. Not us.
457
01:08:02,706 --> 01:08:04,039
And how is this going to happen?
458
01:08:04,806 --> 01:08:06,973
We will find Ertugrul's weak point, Bey.
459
01:08:37,306 --> 01:08:38,373
Wild Demir.
460
01:08:43,939 --> 01:08:47,373
God, please let it be his voice
that I just heard.
461
01:08:49,339 --> 01:08:50,639
Take my life.
462
01:09:16,273 --> 01:09:17,473
Thank God.
463
01:09:36,373 --> 01:09:37,373
Bey.
464
01:10:06,706 --> 01:10:09,939
Animals being sacrificed,
the meal given to our people...
465
01:10:10,706 --> 01:10:12,806
Are they doing this to give Ertugrul
what he deserves
466
01:10:13,573 --> 01:10:15,573
or to convince him?
467
01:10:18,773 --> 01:10:20,873
The verdict about Ertugrul
has been given.
468
01:10:23,473 --> 01:10:26,373
From now on,
Tugtekin will command the Alps.
469
01:10:28,539 --> 01:10:30,439
I know how much you love your brother.
470
01:10:31,039 --> 01:10:33,039
If you are torn between
your love and nomad tent
471
01:10:33,639 --> 01:10:35,339
I know you will choose your nomad tent.
472
01:10:37,373 --> 01:10:39,773
Do not waste Ertugrul
just like that, Gundogdu.
473
01:10:40,939 --> 01:10:43,873
Because my mother and you
were on the right track yesterday
474
01:10:44,573 --> 01:10:45,906
but Ertugrul is back.
475
01:10:46,673 --> 01:10:48,973
If you and Mother Hayme
will not take a step backward
476
01:10:49,306 --> 01:10:50,806
you will go astray.
477
01:10:52,339 --> 01:10:54,473
My mother and I know
what we are doing, woman.
478
01:10:55,073 --> 01:10:57,373
You just mind your own business.
479
01:11:06,006 --> 01:11:09,273
Have you ever seen
that Ertugrul has given up?
480
01:11:13,473 --> 01:11:15,606
Especially if the mission was given
to him by his father.
481
01:11:16,073 --> 01:11:19,506
Your verdict will have
no importance for him.
482
01:11:20,773 --> 01:11:22,639
I said we should not have
gone to Aleppo, but they did!
483
01:11:23,673 --> 01:11:25,706
I said we should not have
come to Anatolia, but they did!
484
01:11:26,506 --> 01:11:29,939
They should know better
and not do anything.
485
01:11:31,506 --> 01:11:33,573
Otherwise, Gundogdu Bey
will make them understand!
486
01:11:39,273 --> 01:11:40,773
God, please help.
487
01:12:03,439 --> 01:12:07,906
God, please spare my wife and my child.
488
01:12:09,839 --> 01:12:12,539
Do not let my descendants go astray.
489
01:12:13,906 --> 01:12:15,406
Give us strength.
490
01:12:16,706 --> 01:12:20,839
Help us, so that we can get out ofthis blind hole we are in.
491
01:12:31,573 --> 01:12:34,773
You will watch every step
Ertugrul and his Alps take.
492
01:12:35,873 --> 01:12:37,273
What about the other Kayi Alps?
493
01:12:40,073 --> 01:12:43,606
Try to get them on your side.
Cause a rift between them if necessary.
494
01:12:44,606 --> 01:12:45,739
Do you understand?
495
01:12:46,006 --> 01:12:47,673
Do not worry about it, Bey.
496
01:12:48,839 --> 01:12:50,739
They will be in blind holes.
497
01:13:36,273 --> 01:13:37,339
Son...
498
01:13:38,606 --> 01:13:40,706
Your uncle hosts this dinner for you.
499
01:13:48,939 --> 01:13:50,273
I cannot leave Halime, mother.
500
01:13:51,506 --> 01:13:54,973
I want her to see me first
when she opens her eyes.
501
01:13:57,973 --> 01:13:59,573
Are you upset with me...
502
01:14:01,539 --> 01:14:05,739
...for taking your father's mission
back from you and giving it to Tugtekin?
503
01:14:07,073 --> 01:14:09,073
Do you resent me?
504
01:14:12,539 --> 01:14:13,773
You thought I was dead.
505
01:14:15,439 --> 01:14:18,339
Under those circumstances,
your decision was right.
506
01:14:21,706 --> 01:14:25,773
However, I am here now, hale and hearty.
507
01:14:27,673 --> 01:14:32,673
So, your verdict is invalid to me.
508
01:14:36,839 --> 01:14:41,073
I know, you do not want to go
against my uncle
509
01:14:42,039 --> 01:14:43,639
after all the good things he has done.
510
01:14:45,506 --> 01:14:47,706
I do not want to reverse your verdict
511
01:14:47,873 --> 01:14:49,706
and put all the burden on your shoulders.
512
01:14:52,373 --> 01:14:54,306
How is it going to be, son?
513
01:14:55,739 --> 01:14:58,506
Let two nomad tent Beys
give the verdict in Headquarters.
514
01:15:01,806 --> 01:15:03,773
I will tell everything
I know in Headquarters.
515
01:15:05,539 --> 01:15:08,606
I will tell, so everyone will know
what happened
516
01:15:09,439 --> 01:15:12,406
and how we are going to fight
with the enemy.
517
01:15:15,539 --> 01:15:19,473
Then, Beys may vote for their own fate.
518
01:16:06,439 --> 01:16:07,606
Dinner is ready, mother.
519
01:16:08,506 --> 01:16:11,973
They are waiting for you.
Do you need anything?
520
01:16:12,039 --> 01:16:13,073
No, my daughter.
521
01:16:16,739 --> 01:16:18,273
Now that Ertugrul is back
522
01:16:19,006 --> 01:16:21,406
from now on
they will stay on the right side
523
01:16:21,939 --> 01:16:25,706
and you will stay with me on the left side
until you get married.
524
01:16:27,773 --> 01:16:29,073
Who would marry me, Mother?
525
01:16:30,939 --> 01:16:33,006
Why not? What do you lack?
526
01:16:34,706 --> 01:16:36,006
You know what happened.
527
01:16:37,773 --> 01:16:39,006
What happened?
528
01:16:40,506 --> 01:16:41,839
When I was stabbed...
529
01:16:45,406 --> 01:16:48,973
No one can know
whether you will have a baby or not.
530
01:16:50,073 --> 01:16:51,573
It is the will of God.
531
01:16:52,439 --> 01:16:54,839
Who would risk it and marry me, Mother?
532
01:16:58,539 --> 01:17:03,339
My beautiful daughter, every man
who loves you will take that risk.
533
01:17:04,339 --> 01:17:05,406
Alright?
534
01:17:27,906 --> 01:17:30,339
You chose a warrior wife like yourself.
535
01:17:30,573 --> 01:17:32,339
If you will be our enemy
536
01:17:32,539 --> 01:17:35,939
she will be the victim of this war
sooner or later.
537
01:17:36,439 --> 01:17:38,773
Your wife and all the people you love.
538
01:17:46,073 --> 01:17:47,606
So you will resist.
539
01:17:47,773 --> 01:17:50,439
This torture will not enduntil you obey me.
540
01:18:04,806 --> 01:18:05,873
Ertugrul.
541
01:18:10,306 --> 01:18:11,439
I am back, Halime Sultan.
542
01:18:14,039 --> 01:18:15,273
I am back.
543
01:18:17,673 --> 01:18:18,906
You never left, anyway.
544
01:18:20,806 --> 01:18:22,306
You have always been here.
545
01:18:22,939 --> 01:18:24,773
How can I go
leaving you and my baby alone?
546
01:19:08,006 --> 01:19:10,906
Your nephew you hosted dinner for
did not honor your dinner.
547
01:19:18,739 --> 01:19:21,406
Where did this
Headquarters idea come from?
548
01:19:21,773 --> 01:19:24,406
It is impudent to object Beys' verdict.
549
01:19:25,273 --> 01:19:26,973
Ertugrul wanted Headquarters to convene
550
01:19:28,373 --> 01:19:29,806
and Beys agreed.
551
01:19:30,706 --> 01:19:35,073
You will ask this question to the
Beys of the Headquarters, not to me.
552
01:19:36,273 --> 01:19:38,739
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
553
01:19:38,939 --> 01:19:40,073
And peace be upon you.
554
01:19:57,939 --> 01:19:59,306
My dear God
555
01:20:00,006 --> 01:20:01,939
heaven only knows why
556
01:20:02,639 --> 01:20:06,673
but you granted us such a beautiful day.
God, thank you.
557
01:20:12,373 --> 01:20:13,773
Welcome home, son.
558
01:20:14,673 --> 01:20:17,973
You made us happy by coming back.
559
01:20:18,739 --> 01:20:22,473
Thank you, uncle.
You welcomed us, shared your food.
560
01:20:23,806 --> 01:20:25,973
The Kayi Tent will not forget this.
561
01:20:27,706 --> 01:20:29,839
This is the bravery of Dodurga.
562
01:20:31,473 --> 01:20:35,906
We welcome, share our food
and be a comrade.
563
01:20:44,573 --> 01:20:45,773
Very good for you, Tugtekin.
564
01:20:46,873 --> 01:20:48,506
Not anyone in your position
565
01:20:50,973 --> 01:20:53,306
will share his food as you do.
566
01:21:05,806 --> 01:21:09,406
Sisters, bring the lamb.
Let us start now.
567
01:21:11,873 --> 01:21:14,573
We must take care of
Ertugrul Bey and Halime Hatun.
568
01:21:25,006 --> 01:21:26,806
Tugtekin, Tugtekin.
569
01:21:28,306 --> 01:21:29,506
You are a good man
570
01:21:30,473 --> 01:21:34,773
but you have a long way
to compete with Ertugrul.
571
01:21:38,873 --> 01:21:43,673
Well, bard, play something
so we pull ourselves together.
572
01:21:44,473 --> 01:21:45,606
Of course, Bey.
573
01:22:01,606 --> 01:22:04,739
We will campaign to Georgia
574
01:22:05,273 --> 01:22:08,339
Anybody can come to our province
575
01:22:08,706 --> 01:22:11,739
But come only if you are brave
576
01:22:11,973 --> 01:22:15,573
Only if you pass the bloody creek
577
01:22:15,973 --> 01:22:19,073
We will campaign to Mongol
578
01:22:19,573 --> 01:22:22,706
Anybody can come to our province
579
01:22:23,006 --> 01:22:26,306
But come only if you are brave
580
01:22:26,506 --> 01:22:30,073
Only if you pass the bloody creek
581
01:22:30,439 --> 01:22:33,539
But come only if you are brave
582
01:22:33,773 --> 01:22:37,339
Only if you pass the bloody creek
583
01:22:52,073 --> 01:22:55,073
Listen to the words of the brave men
584
01:22:55,606 --> 01:22:58,673
Let us get down to the arena
585
01:22:59,073 --> 01:23:02,006
Come only if you can wear
586
01:23:02,406 --> 01:23:05,906
The shirt of death
587
01:23:06,539 --> 01:23:09,406
Come only if you can wear
588
01:23:09,639 --> 01:23:12,906
The shirt of death
589
01:23:13,673 --> 01:23:16,839
Listen to the words of the brave men
590
01:23:17,073 --> 01:23:20,339
I pander to my beauty's whims
591
01:23:20,739 --> 01:23:23,706
The real daughter of Georgia
592
01:23:23,973 --> 01:23:27,539
Come if you can take her away
593
01:23:27,873 --> 01:23:30,839
The real daughter of Georgia
594
01:23:31,273 --> 01:23:34,873
Come if you can take her away
595
01:23:42,573 --> 01:23:45,306
Blood flowing through the sword
596
01:23:45,573 --> 01:23:51,339
Come if you can face it
597
01:24:10,573 --> 01:24:11,806
If it were not for Geyikli
598
01:24:13,306 --> 01:24:14,839
I could not have escaped
from those tyrants.
599
01:24:16,339 --> 01:24:18,839
-What is Geyikli like?
-He is a Bayirbucak Turkmen.
600
01:24:20,339 --> 01:24:23,606
He lives in mountains, plains and forests.
601
01:24:27,973 --> 01:24:29,773
Let me unroll it. Give it to me.
602
01:24:34,739 --> 01:24:38,839
I could come back here
thanks to you, gazelle-eyes.
603
01:24:41,039 --> 01:24:42,539
To see you once more
604
01:24:44,039 --> 01:24:45,673
to hear your voice once more.
605
01:24:48,739 --> 01:24:51,373
My soul did not leave my body
606
01:24:52,739 --> 01:24:54,906
because I believed that
you were alive, Ertugrul.
607
01:25:02,273 --> 01:25:03,306
Ertugrul!
608
01:25:07,073 --> 01:25:08,339
Ertugrul!
609
01:25:11,306 --> 01:25:14,373
-Do not tell anyone.
-What did they do to you, my brave man?
610
01:25:16,673 --> 01:25:18,539
How can you grab a sword with this hand?
611
01:25:23,706 --> 01:25:26,573
You grab the sword with your heart,
not with your hand.
612
01:26:16,673 --> 01:26:18,806
Ertugrul must accept
the situation, mother.
613
01:26:20,406 --> 01:26:21,806
And only you can make him do that.
614
01:26:23,639 --> 01:26:25,539
Otherwise, we cannot
keep the two nomad tents together.
615
01:26:25,873 --> 01:26:27,006
How so, son?
616
01:26:28,273 --> 01:26:30,339
I saw the rage in Ertugrul's eyes, mother.
617
01:26:32,073 --> 01:26:37,506
I knew, yet the storm in his heart
is bigger than the Flood.
618
01:26:38,906 --> 01:26:41,073
He will not rest until he kills Noyan.
619
01:26:42,339 --> 01:26:45,606
He will go after Noyan like he did
for Petruchio and Titus.
620
01:26:47,306 --> 01:26:50,706
We brought their castle down on them,
but that was luck.
621
01:26:51,439 --> 01:26:52,739
However, it is not the same now.
622
01:26:53,973 --> 01:26:58,639
After all this pain
we cannot face a new pain, Mother.
623
01:27:10,039 --> 01:27:11,073
Alright, son.
624
01:27:13,906 --> 01:27:16,073
Let us enjoy his return now.
625
01:28:08,473 --> 01:28:13,039
Where are you going
with this wounded hand, Ertugrul?
626
01:28:18,573 --> 01:28:20,273
Artuk Bey will heal my hand.
627
01:28:20,973 --> 01:28:22,306
He is waiting for me.
628
01:28:22,906 --> 01:28:24,373
I will be back in the evening.
629
01:28:36,639 --> 01:28:39,606
I know you want to get your mission back
and seek your revenge.
630
01:28:42,639 --> 01:28:44,439
Everytime you go to a mission
631
01:28:45,906 --> 01:28:50,373
I bid farewell to you to be a martyr.
632
01:28:52,639 --> 01:28:54,906
But this time
everything is different, Ertugrul.
633
01:28:55,706 --> 01:28:57,273
What has changed, Halime Sultan?
634
01:29:01,473 --> 01:29:02,539
I saw your hand.
635
01:29:08,606 --> 01:29:10,439
You cannot even eat soup with this hand
636
01:29:11,673 --> 01:29:13,939
let alone fight, Ertugrul.
637
01:29:15,473 --> 01:29:16,639
I know...
638
01:29:19,339 --> 01:29:22,539
...your motherly love
makes you say these words.
639
01:29:23,773 --> 01:29:27,039
I am neither angry at you
nor will I tell anything bad to you.
640
01:29:29,906 --> 01:29:33,373
You do not want to raise
our baby without his father.
641
01:29:33,773 --> 01:29:34,973
However...
642
01:29:36,706 --> 01:29:40,639
...I am not only your husband
and the father of our baby.
643
01:29:43,439 --> 01:29:44,939
I am the commander of Kayi Alps.
644
01:29:46,706 --> 01:29:51,439
I am entrusted with Kayi babies' lives
and their mothers' honor.
645
01:29:53,573 --> 01:29:55,439
I failed that trust once.
646
01:29:57,506 --> 01:30:00,873
Remember the lives we have lost.
647
01:30:02,806 --> 01:30:04,773
We came to my uncle's tribe
like parasites.
648
01:30:05,739 --> 01:30:09,773
Let the winter pass
and you get better, then...
649
01:30:09,939 --> 01:30:11,706
There is no then, Halime Sultan.
650
01:30:12,573 --> 01:30:15,039
We do not have a winter to wait.
We do not have even a day.
651
01:30:16,806 --> 01:30:20,639
If I do not go out today,
there will be a lot of bloodshed.
652
01:30:22,773 --> 01:30:23,839
Noyan will die.
653
01:30:25,306 --> 01:30:26,406
He has to.
654
01:31:07,339 --> 01:31:09,506
Kocabash won Gundogdu's favor.
655
01:31:11,306 --> 01:31:13,273
Kocabash acted wisely.
656
01:31:14,573 --> 01:31:16,539
Scarf headed had already deserved to die.
657
01:31:20,573 --> 01:31:21,639
There is more.
658
01:31:25,073 --> 01:31:26,073
What is it?
659
01:31:26,406 --> 01:31:28,439
Gumushtekin and his daughter Goncagul.
660
01:31:29,873 --> 01:31:33,673
They are returning from Konya
after meeting with Sultan Alaeddin.
661
01:31:35,006 --> 01:31:36,706
They will be in the nomad tent soon.
662
01:31:37,973 --> 01:31:41,873
Tugtekin and Gundogdu
will go to Harput to get them.
663
01:31:43,373 --> 01:31:44,473
So?
664
01:31:46,073 --> 01:31:48,339
So, they will fall into our trap.
665
01:31:49,873 --> 01:31:51,773
Ertugrul? What about him?
666
01:31:53,539 --> 01:31:55,773
If the Headquarters decide
against Ertugrul
667
01:31:56,539 --> 01:31:58,773
we will not need to do anything.
668
01:32:00,006 --> 01:32:02,473
They will fall out with each other
like all Turks.
669
01:32:33,406 --> 01:32:34,573
You?
670
01:32:36,939 --> 01:32:38,873
Welcome to my humble house, Hamza Alp.
671
01:33:09,273 --> 01:33:10,373
Look at them!
672
01:33:24,439 --> 01:33:25,873
Why are they grinning?
673
01:33:36,873 --> 01:33:38,339
-Let me find out.
-Abdurrahman!
674
01:33:42,339 --> 01:33:43,339
Mind your own business.
675
01:33:47,373 --> 01:33:51,639
Ertugrul Bey does not want any problems
before the Headquarters convene.
676
01:34:02,739 --> 01:34:07,039
What are you going to do with Ertugrul Bey
after the Headquarters, Dogan?
677
01:34:09,906 --> 01:34:11,406
What are you going to do? Tell me.
678
01:34:17,373 --> 01:34:19,473
You will herd animals together,
Dogan, right?
679
01:34:21,773 --> 01:34:22,773
Dogan!
680
01:34:30,639 --> 01:34:31,639
Alps!
681
01:34:32,939 --> 01:34:34,539
Mind your own business, Alps!
682
01:35:10,773 --> 01:35:11,873
I will...
683
01:35:16,573 --> 01:35:18,673
-Give me that boy!
-Take him if you can!
684
01:35:24,006 --> 01:35:28,573
Since when Tugtekin's Alps
show their bravery to boys?
685
01:35:30,806 --> 01:35:33,806
We are trying to teach manners
to Ertugrul's Alps, Master Demir.
686
01:35:35,906 --> 01:35:39,606
You...
I will smash that big head of yours!
687
01:35:41,406 --> 01:35:42,473
Stop!
688
01:35:49,439 --> 01:35:52,073
The dogs bark, yet the caravan goes on.
689
01:35:54,606 --> 01:35:57,406
There will be no problems
before the Headquarters convene.
690
01:35:57,506 --> 01:35:59,673
Mind your own business.
691
01:36:07,706 --> 01:36:08,739
Let's go.
692
01:36:29,006 --> 01:36:30,073
Who is this boy?
693
01:36:30,506 --> 01:36:32,639
Son of Ilgordu Alp
who was martyred in ambush.
694
01:36:34,039 --> 01:36:35,273
Turali.
695
01:36:36,739 --> 01:36:39,639
After everyone in his family died,
he stopped talking.
696
01:36:44,306 --> 01:36:45,373
Turali.
697
01:36:46,506 --> 01:36:49,606
From now on, he is my bravest Alp.
698
01:36:56,606 --> 01:36:57,673
Where is Ertugrul Bey?
699
01:36:58,639 --> 01:36:59,973
He went to see Artuk Bey.
700
01:37:01,373 --> 01:37:02,606
He will show his hand.
701
01:37:04,273 --> 01:37:07,339
Until the Headquarters is over,
please behave yourselves.
702
01:37:08,373 --> 01:37:09,673
Otherwise, we will be in trouble.
703
01:37:44,973 --> 01:37:46,406
How is my hand, Artuk Bey?
704
01:37:50,306 --> 01:37:51,839
I cannot lie to you, Ertugrul.
705
01:37:52,473 --> 01:37:56,439
It is almost impossible
to use a sword with this hand.
706
01:38:12,306 --> 01:38:14,273
Yet Geyikli did a good job.
707
01:38:15,906 --> 01:38:19,273
God forbid, I may have had
to cut your hand.
708
01:38:26,906 --> 01:38:28,273
Thank God, I have two hands.
709
01:38:31,573 --> 01:38:32,739
I can fight with my right hand.
710
01:38:35,906 --> 01:38:36,973
In the worst case
711
01:38:38,639 --> 01:38:41,439
I will cut that bastard's heart out
with my teeth.
712
01:38:52,439 --> 01:38:54,773
Halime Sultan must apply this cream
to your hand every night.
713
01:38:55,606 --> 01:38:59,473
Then she will bandage it
with a clean cheesecloth.
714
01:39:00,373 --> 01:39:01,373
Thank you.
715
01:39:06,439 --> 01:39:08,906
What do you think about me
getting my mission back?
716
01:39:13,706 --> 01:39:15,539
My heart is with you.
717
01:39:17,373 --> 01:39:22,373
But I might have to obey Bey.
718
01:39:24,473 --> 01:39:26,373
I do not know what verdict
I will give in Headquarters.
719
01:39:27,339 --> 01:39:30,406
It depends on you, and your words.
720
01:39:32,606 --> 01:39:34,539
Other Beys are confused as well.
721
01:39:46,939 --> 01:39:48,539
Korkut Bey wants to see you, Ertugrul Bey.
722
01:40:14,606 --> 01:40:16,939
Thank God, you are back, Ertugrul Bey.
723
01:40:18,439 --> 01:40:19,573
Thank you, Aytolun Hatun.
724
01:40:20,473 --> 01:40:24,673
I wish you happiness with your baby.
May you bring him up in peace.
725
01:40:27,006 --> 01:40:30,373
Halime Sultan suffered a lot
while you were gone.
726
01:40:31,706 --> 01:40:33,339
Have som rest this winter.
727
01:40:33,839 --> 01:40:37,039
Tugtekin will handle
your mission properly.
728
01:40:38,406 --> 01:40:41,006
Also, you can help Halime Sultan
during her pregnancy.
729
01:40:43,039 --> 01:40:45,839
When Mongols arrive,
your baby will be born.
730
01:40:46,406 --> 01:40:47,573
Be with them.
731
01:40:51,306 --> 01:40:54,973
Anyway, may God help us all.
732
01:40:57,406 --> 01:40:58,639
Thank you, sister-in-law.
733
01:40:59,406 --> 01:41:00,906
May God give you a baby, too.
734
01:41:54,024 --> 01:41:57,757
Tell me Eymish Baci,
is Ertugrul Bey alright?
735
01:42:02,024 --> 01:42:03,090
Speak!
736
01:42:05,424 --> 01:42:07,357
What is wrong with our brave heart?
737
01:42:19,757 --> 01:42:22,357
It was unpleasant for you to bring this
matter to the headquarters, nephew.
738
01:42:24,324 --> 01:42:26,790
You disregarded me and your mother.
739
01:42:27,690 --> 01:42:29,990
I handled this matter without
disregarding you and my mother.
740
01:42:30,724 --> 01:42:32,757
I know that headquarters will givethe right judgement.
741
01:42:33,324 --> 01:42:35,257
Headquarters' judgment will put neither me
742
01:42:35,357 --> 01:42:37,057
nor you in an inconvenient position.
743
01:42:38,157 --> 01:42:40,957
You show your cunning
as well as your strenght.
744
01:42:41,957 --> 01:42:44,624
If your late father was alive,
he would be proud of you.
745
01:42:45,657 --> 01:42:46,657
Thank you.
746
01:42:49,057 --> 01:42:50,357
Excuse me.
747
01:43:05,224 --> 01:43:08,624
Mother Aytolun was right.
He will cause trouble, father.
748
01:43:08,957 --> 01:43:10,790
He will give us a headache.
749
01:43:13,090 --> 01:43:15,157
He wants the mission, his father gave him.
750
01:43:16,190 --> 01:43:17,724
But there is nothing to worry about.
751
01:43:18,224 --> 01:43:20,257
He will obey the headquarters' judgment.
752
01:43:21,690 --> 01:43:23,790
What if their judgment is against us?
753
01:43:24,757 --> 01:43:28,624
What if Kayi Beys kick up a fuss?
Even our Beys.
754
01:43:30,624 --> 01:43:33,924
So, do not stop, son. Do your best.
755
01:44:10,157 --> 01:44:11,390
What do you want from me, Noyan?
756
01:44:12,624 --> 01:44:13,790
Why don't you kill me?
757
01:44:15,790 --> 01:44:19,990
I need brave and strong warriors like you.
758
01:44:21,624 --> 01:44:24,424
You want me to betray
my nomad tent, don't you?
759
01:44:25,090 --> 01:44:30,357
No. I offer you an opportunity
to become a great commander of the Kayis.
760
01:44:37,790 --> 01:44:38,957
How will this happen?
761
01:44:39,790 --> 01:44:44,090
If Kayis serve to Ogeday, not Aleaddin
762
01:44:44,890 --> 01:44:46,957
I will not have to kill your kind.
763
01:44:48,757 --> 01:44:53,324
I promise you fame, glory
and gold in Ogeday's army.
764
01:44:54,724 --> 01:44:58,424
Most beautiful women, fastest of horses
765
01:44:59,257 --> 01:45:01,390
and the sharpest swords can be yours.
766
01:45:02,357 --> 01:45:05,324
I offer you a chance to become a commander
in the largest army you've seen
767
01:45:05,390 --> 01:45:07,657
which will conquer the world.
768
01:45:27,190 --> 01:45:29,824
None of them wants to see
the danger Noyan possess.
769
01:45:31,290 --> 01:45:33,224
What do Mother Hayme
and Gundogdu Bey think?
770
01:45:35,290 --> 01:45:36,990
I will convince my mother and brother.
771
01:45:37,924 --> 01:45:40,924
But we must take all the votes
in the headquarters.
772
01:45:42,224 --> 01:45:43,657
What are we going to do, Bey?
773
01:45:46,790 --> 01:45:48,757
Talk the Beys of every headquarters.
774
01:45:51,057 --> 01:45:54,224
Tell everyone why I want to be
the commander of Alps.
775
01:45:55,790 --> 01:45:59,090
Tell them I am not after position.
776
01:46:00,057 --> 01:46:04,190
If we attack before Noyan attacks us,
victory can be ours.
777
01:46:05,790 --> 01:46:11,690
Otherwise, Noyan will pillage our lands,
and kill everyone.
778
01:46:15,890 --> 01:46:17,090
Talk with everyone.
779
01:46:17,990 --> 01:46:20,224
-Yes, Bey.
-As you wish, Bey.
780
01:46:22,190 --> 01:46:24,224
Abdurrahman, your mission is...
781
01:46:27,890 --> 01:46:30,290
...to be my spy in Noyan's army.
782
01:46:32,157 --> 01:46:34,090
We will ask Geyikli's help for this.
783
01:46:35,990 --> 01:46:39,124
But we need to handle the business
in the headquarters.
784
01:46:41,124 --> 01:46:42,990
Or all our plans will be in vain.
785
01:46:48,057 --> 01:46:49,957
We must give hell to Noyan.
786
01:48:05,857 --> 01:48:07,090
What if I do not accept?
787
01:48:16,790 --> 01:48:19,224
Your horse is ready for you
with your weapons.
788
01:48:20,090 --> 01:48:22,257
You are free to leave anytime you want.
789
01:48:23,157 --> 01:48:25,624
You are useless to me when you are dead.
790
01:48:26,757 --> 01:48:29,624
On the contrary, I would be sorry
if you would die.
791
01:48:35,790 --> 01:48:38,924
You are smart enough to understand
the importance of my offer.
792
01:48:39,190 --> 01:48:41,390
We both know you have nowhere else to go.
793
01:48:42,624 --> 01:48:46,124
Moreover, your need for vengeance
consumes you.
794
01:48:47,224 --> 01:48:51,724
You hate your Bey, whom you wasted
your life for.
795
01:48:52,357 --> 01:48:56,657
I offer you opportunity of getting
revenge from Gundogdu.
796
01:49:01,857 --> 01:49:05,690
Decision is yours.
You can be my guest tonight if you like.
797
01:49:07,857 --> 01:49:11,724
Think. We will talk in the morning,
in the cold light of the day.
798
01:49:18,890 --> 01:49:20,990
Canfeda, come here!
799
01:49:31,824 --> 01:49:32,824
Yes, Bey.
800
01:49:50,057 --> 01:49:51,890
Hamza Alp is my guest.
801
01:49:53,224 --> 01:49:55,357
You will serve him until he leaves.
802
01:50:27,924 --> 01:50:29,090
Turali!
803
01:50:31,357 --> 01:50:34,057
Turali! Wait, son!
804
01:50:37,124 --> 01:50:38,190
Turali!
805
01:50:43,224 --> 01:50:44,324
He is a brave boy.
806
01:50:50,724 --> 01:50:51,924
Just like you.
807
01:50:53,824 --> 01:50:56,990
When Ertugrul Bey brought you to me,
you were like him.
808
01:50:57,424 --> 01:51:00,124
As wild and brave as he is.
809
01:51:00,890 --> 01:51:02,657
And a handful I must say.
810
01:51:06,657 --> 01:51:09,090
Tugtekin and Gundogdu are talking to Beys.
811
01:51:10,057 --> 01:51:12,157
Is it strange that
they are not talking to you?
812
01:51:12,857 --> 01:51:14,290
We know what are they saying.
813
01:51:15,890 --> 01:51:17,890
They know I will not change my side.
814
01:51:20,990 --> 01:51:24,990
Now, two of them together
will cause trouble for our Bey.
815
01:51:31,390 --> 01:51:33,157
In the name of God.
816
01:52:45,824 --> 01:52:47,224
Gokce is a skillful girl.
817
01:52:48,690 --> 01:52:49,990
They suit you well.
818
01:52:51,357 --> 01:52:53,624
I did not imagine that
she would be this good.
819
01:52:57,090 --> 01:52:59,790
Tugtekin, you have feelings for Gokce.
820
01:53:00,290 --> 01:53:02,090
I can talk to your father if you like.
821
01:53:02,990 --> 01:53:04,024
Not now, mother.
822
01:53:05,624 --> 01:53:07,890
We will talk after I handle Ertugrul.
823
01:53:09,190 --> 01:53:10,324
Alright.
824
01:53:11,690 --> 01:53:12,757
What did you do?
825
01:53:13,224 --> 01:53:15,257
Did you talk to Beys?
What is their reaction?
826
01:53:18,157 --> 01:53:19,357
Kayis are reluctant.
827
01:53:20,890 --> 01:53:24,624
Alps want Ertugrul Bey.
Mother Hayme does not know what to do.
828
01:53:25,857 --> 01:53:28,657
-Wild Demir is as usual.
-What about our Beys?
829
01:53:30,024 --> 01:53:31,424
I have my doubts about Artuk Bey.
830
01:53:33,024 --> 01:53:34,624
He does not breathe a word about it.
831
01:53:35,690 --> 01:53:37,157
What about Horseless and Ayhan?
832
01:53:37,890 --> 01:53:41,224
They think that it could cost us dearly
to waste Ertugrul Bey.
833
01:53:43,990 --> 01:53:46,324
Ertugrul does not want to give up
being the commander of Alps.
834
01:53:48,124 --> 01:53:50,124
Beys do not want to waste him.
835
01:53:53,890 --> 01:53:56,890
So, there is only one thing to do.
836
01:53:57,924 --> 01:53:58,957
What?
837
01:53:59,624 --> 01:54:02,290
If we rob him of his position as an Alp...
838
01:54:03,990 --> 01:54:06,024
...we solve our problem.
839
01:54:20,657 --> 01:54:22,890
He will not stop until
he kills Noyan, mother.
840
01:54:25,990 --> 01:54:27,224
But...
841
01:54:28,990 --> 01:54:30,390
...there is something worse.
842
01:54:33,990 --> 01:54:35,190
What?
843
01:54:37,124 --> 01:54:38,357
His hand, mother.
844
01:54:40,390 --> 01:54:42,924
It is impossible for him to grab a sword
with his hand.
845
01:54:44,824 --> 01:54:46,190
What happened to his hand?
846
01:54:48,257 --> 01:54:51,757
Bastard Noyan drove nails to his hand.
847
01:54:59,357 --> 01:55:00,957
Good God!
848
01:55:05,390 --> 01:55:06,857
Good God!
849
01:55:08,024 --> 01:55:09,390
Good God!
850
01:55:10,690 --> 01:55:12,757
What can a man do without his sword?
851
01:55:17,390 --> 01:55:18,890
Oh, God.
852
01:55:21,690 --> 01:55:22,790
Where did he go?
853
01:55:23,924 --> 01:55:25,090
I do not know, mother.
854
01:55:26,790 --> 01:55:29,990
He went to Artuk Bey to show his hand,
then he will see someone else.
855
01:55:30,890 --> 01:55:32,657
He did not tell me where he was going.
856
01:55:34,290 --> 01:55:37,824
Mother. I beg you, talk to him.
857
01:55:40,957 --> 01:55:42,657
It does not make a difference, daughter.
858
01:55:45,024 --> 01:55:47,090
Beys on the headquarters
will make their judgment.
859
01:55:50,857 --> 01:55:52,657
But what about your judgment?
860
01:56:16,324 --> 01:56:17,790
What are you doing, Gokce?
861
01:56:20,657 --> 01:56:23,024
I was about to call Mother Hayme.
862
01:56:24,390 --> 01:56:26,857
-Are they inside?
-Yes.
863
01:56:29,357 --> 01:56:30,624
Bey.
864
01:56:34,424 --> 01:56:36,257
You gave me life with your return.
865
01:56:37,090 --> 01:56:38,757
May God give you strength.
866
01:56:40,390 --> 01:56:41,724
Amen, Gokce.
867
01:56:42,290 --> 01:56:43,757
Amen.
868
01:56:56,290 --> 01:56:57,624
Mother.
869
01:57:02,690 --> 01:57:03,824
Halime Sultan.
870
01:57:29,724 --> 01:57:32,357
-Peace be with you.
-And peace be with you.
871
01:58:38,890 --> 01:58:40,824
In the name of God.
872
01:58:43,690 --> 01:58:45,690
With the 99 names of God Almighty,
873
01:58:47,224 --> 01:58:52,857
creator of all existence,
For he filles our hearts with faith.
874
01:58:53,857 --> 01:58:55,024
Beys.
875
01:58:56,724 --> 01:58:58,024
Brave men.
876
01:58:59,657 --> 01:59:01,624
Saints of our nomad tent.
877
01:59:02,357 --> 01:59:06,290
Welcome to the headquarters.
878
01:59:11,124 --> 01:59:15,057
We are here to talk about
the situation of exiled Alps
879
01:59:15,857 --> 01:59:22,757
and the position of Ertugrul Bey,
as the commander of Alps.
880
01:59:27,890 --> 01:59:34,257
With the permission of Korkut Bey,
I open this session.
881
02:00:34,124 --> 02:00:36,157
No matter what the headquarters decides,
882
02:00:36,224 --> 02:00:38,290
there will not be any peace
in our nomad tent, Halime.
883
02:00:39,357 --> 02:00:43,690
At least you and my mother
do not go against Ertugrul Bey.
884
02:00:45,724 --> 02:00:47,824
I told him bad things, Selcan.
885
02:00:50,124 --> 02:00:51,624
I hurt him deeply.
886
02:00:53,657 --> 02:00:56,090
My baby prevented me
from seeing the truth.
887
02:01:00,157 --> 02:01:01,857
But it is too late now.
888
02:01:04,957 --> 02:01:06,690
Why are saying this, Halime?
889
02:01:09,290 --> 02:01:10,724
Mother Hayme...
890
02:01:12,190 --> 02:01:16,957
...will never let her son
challenge death in his condition.
891
02:01:20,824 --> 02:01:22,424
His condition, Halime?
892
02:01:24,224 --> 02:01:25,757
What are you talking about?
893
02:01:31,124 --> 02:01:32,290
Halime?
894
02:02:05,624 --> 02:02:06,824
May it be easy.
895
02:02:07,857 --> 02:02:08,990
Thank you.
896
02:02:10,790 --> 02:02:15,424
Ertugrul Bey is prudent enough
to do everything for his nomad tent.
897
02:02:16,357 --> 02:02:18,090
I know and believe it by heart.
898
02:02:18,424 --> 02:02:21,390
But after all, he is a human being.
899
02:02:23,957 --> 02:02:28,657
After headquarters' judgment,
take care of your man, Halime Sultan.
900
02:02:30,824 --> 02:02:34,890
Do not let him be obsessed and
drag us into trouble.
901
02:02:37,990 --> 02:02:41,157
You are trying to waste him
in his most difficult day.
902
02:02:44,290 --> 02:02:47,357
What are you going to do
when you are in trouble?
903
02:02:50,057 --> 02:02:52,390
Pray, Ertugrul Bey will be there for you.
904
02:03:15,824 --> 02:03:17,790
It is a known fact that
a Mongol soldier...
905
02:03:19,124 --> 02:03:20,390
...can go to a village and...
906
02:03:21,157 --> 02:03:26,724
...behead all men, women and children...
907
02:03:27,690 --> 02:03:30,724
...in a village all by himself.
908
02:03:33,657 --> 02:03:35,290
People are scared.
909
02:03:36,990 --> 02:03:41,057
First, we need to conquer this fear.
910
02:03:43,224 --> 02:03:45,324
Waiting for war all winter long
911
02:03:46,290 --> 02:03:50,090
is not different than
waiting to die in your own grave.
912
02:03:50,924 --> 02:03:52,357
Tell us what you are thinking.
913
02:03:57,124 --> 02:04:01,357
We must conquer the fear of people,
who are paying tribute to bastard Noyan.
914
02:04:02,824 --> 02:04:04,724
We must be their hope...
915
02:04:06,224 --> 02:04:09,657
...so those bastards dare not
ask for anything.
916
02:04:13,790 --> 02:04:15,824
We must cut the flow of gold of merchants
917
02:04:16,424 --> 02:04:19,790
who are supplying food to the Mongol army.
918
02:04:20,990 --> 02:04:24,124
This way they will know,
919
02:04:24,790 --> 02:04:27,257
we will cut their hands
if they accept their gold.
920
02:04:28,757 --> 02:04:34,124
From now on, we do not have time to
be on the defensive.
921
02:04:35,190 --> 02:04:38,390
We will attack that bastard Noyan
and give him hell...
922
02:04:39,890 --> 02:04:42,657
...so that he will understand his army
cannot stay here.
923
02:04:45,157 --> 02:04:46,224
And then?
924
02:04:48,057 --> 02:04:49,424
That is why...
925
02:04:52,724 --> 02:04:55,790
...I want my position back, which was
given me by my father Suleyman Shah...
926
02:04:57,790 --> 02:05:01,824
...to attack that bastard Noyan
and give hell.
927
02:05:39,957 --> 02:05:42,824
How much longer this headquarters last?
It drags on.
928
02:05:45,824 --> 02:05:48,624
Our Bey must have opened their eyes.
929
02:05:52,690 --> 02:05:53,924
Among us...
930
02:05:55,324 --> 02:05:57,290
...Ertugrul Bey is the one who
knows Mongols best.
931
02:05:58,824 --> 02:06:00,690
Because he went into their den.
932
02:06:01,957 --> 02:06:04,290
Sooner or later the headquarters
will understand this.
933
02:06:05,424 --> 02:06:09,757
Then Ertugrul Bey will be
the commander of Alps again.
934
02:06:10,390 --> 02:06:11,757
Do not worry.
935
02:06:14,990 --> 02:06:18,890
Ertugrul Bey's words are true
without a doubt.
936
02:06:20,090 --> 02:06:23,157
But I do not know how would we do it?
937
02:06:24,057 --> 02:06:28,057
Preventing merchants who feed
Noyan's army,
938
02:06:28,390 --> 02:06:31,324
supporting nearby villages
939
02:06:31,857 --> 02:06:36,690
and tracking spies is not an easy task.
940
02:06:37,057 --> 02:06:38,957
But it is not impossible.
941
02:06:39,157 --> 02:06:43,257
Ertugrul Bey's word impressed me,
he speaks the truth.
942
02:06:48,757 --> 02:06:53,424
What if Bastard Noyan attacks us
again in a weak moment
943
02:06:54,157 --> 02:06:59,224
and slaughter our women, children, Alps
944
02:06:59,290 --> 02:07:01,224
and animals?
945
02:07:03,024 --> 02:07:04,324
What are we going to do then?
946
02:07:06,957 --> 02:07:10,890
We are at war, brother.
We must take necessary precautions.
947
02:07:12,790 --> 02:07:14,924
What precautions are you
talking about, Ertugrul Bey?
948
02:07:16,290 --> 02:07:19,257
An Alps life is his sword hand.
949
02:07:22,424 --> 02:07:24,624
You already lost your hand to Noyan.
950
02:07:26,057 --> 02:07:27,257
So your life belongs to him.
951
02:07:35,324 --> 02:07:39,890
How could an Alp who cannot even grab a
sword, take command of all the Alps?
952
02:07:46,090 --> 02:07:47,824
What are you talking about, Tugtekin?
953
02:07:48,690 --> 02:07:50,224
Do you hear yourself?
954
02:07:51,090 --> 02:07:53,157
Ask it Artuk Bey, not me, my Bey.
955
02:07:57,724 --> 02:08:00,257
Artuk, is he right?
956
02:08:04,757 --> 02:08:06,024
He is right, Bey.
957
02:08:07,090 --> 02:08:09,924
They damaged his hand
when they drove nails in it.
958
02:08:13,124 --> 02:08:15,690
I do not know if it will heal or not.
959
02:08:16,990 --> 02:08:20,357
But it is certain that it will not heal
960
02:08:21,424 --> 02:08:23,090
before the the war in spring.
961
02:08:59,090 --> 02:09:00,157
Look.
962
02:09:09,190 --> 02:09:12,890
-Will he fit in this, Selcan?
-Of course, he will.
963
02:09:29,224 --> 02:09:30,890
When will headquarters end?
964
02:09:34,924 --> 02:09:38,657
They cannot take away his right,
unless they play a trick on him.
965
02:09:42,190 --> 02:09:44,757
I do not know which is better, Selcan.
966
02:09:59,024 --> 02:10:00,890
We listened everyone.
967
02:10:03,290 --> 02:10:06,957
Now, we must hear Beys' judgment,
Hayme Sister.
968
02:10:13,290 --> 02:10:15,257
The time is up, Bey.
969
02:10:21,990 --> 02:10:26,324
So, to prevent a conflict
among our Alps...
970
02:10:28,290 --> 02:10:30,857
...until our nomad tents split up again...
971
02:10:32,357 --> 02:10:36,090
...I put to vote that Tugtekin be the
commander of Alps...
972
02:10:40,324 --> 02:10:44,657
...and take away Ertugrul
Bey's position of Alp...
973
02:10:45,757 --> 02:10:48,424
...until he heals.
974
02:10:52,190 --> 02:10:53,424
Ayes?
69170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.