Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:01:41,150
Episode 28 will start after 12:3 min
2
00:12:03,161 --> 00:12:05,719
RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:08,665 --> 00:12:12,202
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:12,527 --> 00:12:15,421
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
5
00:12:40,641 --> 00:12:47,201
I want you to know that I'm very happy
to have met a noble warrior like yourself.
6
00:12:48,041 --> 00:12:49,361
What do you want from me?
7
00:12:53,041 --> 00:12:57,801
You can be sure that I want nothing
but your friendship, Turk.
8
00:13:01,081 --> 00:13:04,721
Us Moguls are good at choosing our
enemies and friends.
9
00:13:06,361 --> 00:13:11,201
We'd like Ertugrul to become
one of our friends.
10
00:13:11,721 --> 00:13:14,841
You couldn't be my enemy,
let alone my friend.
11
00:13:17,281 --> 00:13:20,361
Don't rush, Ertugrul. Keep calm.
12
00:13:24,921 --> 00:13:26,241
Give him some water.
13
00:13:48,481 --> 00:13:50,601
I was told that you wouldn't quit easily.
14
00:14:00,521 --> 00:14:02,241
A cavalcade is coming towards here.
15
00:14:08,761 --> 00:14:10,561
Your men are searching for you.
16
00:14:23,961 --> 00:14:25,401
If only they could find you.
17
00:14:27,801 --> 00:14:32,241
Victory will always be ours as long as
we fight against pikers like you.
18
00:14:59,641 --> 00:15:03,121
Split up in different directions!
Don't leave any traces behind!
19
00:15:08,523 --> 00:15:13,523
-This can't be happening! God, no, Aykiz!
-Turgut, my son.
20
00:15:22,590 --> 00:15:23,590
Aykiz!
21
00:15:25,623 --> 00:15:27,357
-My son.
-Aykiz
22
00:15:27,657 --> 00:15:30,757
Turgut, pull yourself together, son.
23
00:15:34,157 --> 00:15:35,223
No!
24
00:15:35,590 --> 00:15:37,657
You should be proud now that
your wife has become a martyr.
25
00:15:44,757 --> 00:15:46,957
-Let us lay her down.
-No. No.
26
00:15:47,223 --> 00:15:48,223
Turgut
27
00:15:52,157 --> 00:15:56,823
Slowly, gently. My poor daughter.
28
00:15:59,757 --> 00:16:04,823
This glory and honor
would suffice you in both worlds.
29
00:16:15,790 --> 00:16:20,690
Hopefully, God will help you
unite once more in his heaven.
30
00:16:25,457 --> 00:16:28,490
Aykiz, Aykiz, no, Aykiz!
31
00:16:29,923 --> 00:16:32,590
Turgut, son, it is alright.
32
00:16:34,590 --> 00:16:35,590
Aykiz!
33
00:16:38,223 --> 00:16:39,223
Aykiz!
34
00:16:47,757 --> 00:16:52,857
Henceforth, embrace Gokche
who grew up an orphan
35
00:16:55,590 --> 00:16:57,557
as your daughter Aykiz.
36
00:17:00,723 --> 00:17:01,723
Would you, Father Demir?
37
00:17:36,757 --> 00:17:38,657
Help me, God or I'll lose my mind!
38
00:17:42,823 --> 00:17:43,823
Bey!
39
00:17:48,757 --> 00:17:49,757
Bey!
40
00:18:11,670 --> 00:18:14,036
Keep calm, Dogan Alp! Keep calm.
41
00:18:15,970 --> 00:18:18,803
He's survived many hardships.
He will survive this one as well.
42
00:18:19,203 --> 00:18:21,870
Do you hear me? Pull yourself together.
43
00:18:33,536 --> 00:18:34,936
Infidel Noyan was here.
44
00:18:36,236 --> 00:18:39,136
As long as that tyrant
who did this to people is alive,
45
00:18:39,736 --> 00:18:41,736
we cannot be at peace.
46
00:18:45,770 --> 00:18:47,770
Mongols has invade
everywhere with their tyranny.
47
00:18:49,936 --> 00:18:52,270
The fear of the Mongols proceeds
their invasion.
48
00:18:54,170 --> 00:18:56,370
They don't even have mercy
for the ones who surrender.
49
00:19:08,903 --> 00:19:11,403
There are no traces here, Bey.
50
00:19:50,836 --> 00:19:52,436
Water! Bring some water!
51
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
This is Bey's.
52
00:20:19,436 --> 00:20:20,436
Bey!
53
00:20:22,736 --> 00:20:23,736
Bey!
54
00:20:25,936 --> 00:20:26,936
Bey!
55
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
Bey!
56
00:20:31,836 --> 00:20:34,670
They killed Bey! He is dead.
57
00:20:43,536 --> 00:20:44,536
Bey!
58
00:20:48,436 --> 00:20:51,003
They killed Bey! He is dead.
59
00:21:50,636 --> 00:21:55,570
I have learned what the greatest
grace God grants to people is.
60
00:21:57,736 --> 00:22:00,036
I've just found out it now, Mother Hayme.
61
00:22:00,970 --> 00:22:01,970
I've just found out!
62
00:22:05,103 --> 00:22:09,503
It is to be buried by his own children.
63
00:22:12,136 --> 00:22:17,570
But it's my destiny
to bury my own children.
64
00:22:20,970 --> 00:22:22,870
After my sons,
65
00:22:27,236 --> 00:22:29,603
now I'm burying my own daughter.
66
00:22:37,536 --> 00:22:44,470
We have traveled all these lands and we
lost a life on each land we stepped on.
67
00:22:47,203 --> 00:22:48,903
My heart says,
68
00:22:51,003 --> 00:22:56,636
these lands which we lost lives
and shed our blood on
69
00:22:58,536 --> 00:23:00,803
will be the home to our future
generation.
70
00:23:04,870 --> 00:23:08,670
We have seen winter, Master Demir.
71
00:23:09,603 --> 00:23:12,170
Our generation will see the spring.
72
00:23:16,170 --> 00:23:17,870
You are right, Mother Hayme.
73
00:23:20,203 --> 00:23:21,736
You are right;
74
00:23:22,970 --> 00:23:27,270
however I have buried
myself alive into a hole.
75
00:23:29,203 --> 00:23:33,836
Unless death takes me,
I will not get out of this hole.
76
00:23:38,270 --> 00:23:40,803
What other problems
can I have, Mother Hayme?
77
00:23:42,570 --> 00:23:47,070
I buried my two sons and one daughter.
78
00:23:48,836 --> 00:23:53,070
What about your problems?
What about your pain?
79
00:23:54,736 --> 00:23:57,836
How will you save our tribe
from this darkness
80
00:23:58,970 --> 00:24:01,170
which has fallen upon us,
Mother Hayme?
81
00:24:02,870 --> 00:24:04,703
While many people
82
00:24:06,170 --> 00:24:09,570
count on every word I say
83
00:24:12,670 --> 00:24:15,703
how I can mourn after my children,
Master Demir?
84
00:24:27,003 --> 00:24:28,736
I have buried my pain into my heart.
85
00:24:32,003 --> 00:24:38,003
As long as our people thrive,
I don't mind suffering.
86
00:24:53,503 --> 00:24:57,736
We have temporarily settled the
pregnant and elderly women in tents.
87
00:24:59,903 --> 00:25:02,603
What about our martyrs?
88
00:25:03,203 --> 00:25:07,136
The preparations for our martyrs' burial
place where the combat took place
89
00:25:07,236 --> 00:25:08,836
are about to be over, Bey.
90
00:25:09,536 --> 00:25:13,570
After funeral prayers,
we will bury our martyrs in the evening.
91
00:25:19,103 --> 00:25:21,503
Artuk, how are the injured?
92
00:25:22,770 --> 00:25:25,570
We've divided the prayer room
into two parts.
93
00:25:25,636 --> 00:25:28,003
We are treating women and men
there with midwives.
94
00:25:31,236 --> 00:25:33,936
Thank you. May you be blessed, Beys.
95
00:25:34,236 --> 00:25:37,170
As you know, we embraced our brothers,
the Kayi tribe.
96
00:25:37,536 --> 00:25:40,270
We have not abandoned them on the
mountains without food and water.
97
00:25:40,903 --> 00:25:42,270
We have dressed their wounds.
98
00:25:42,536 --> 00:25:45,536
What will we do, Bey?
How far will this continue?
99
00:25:47,103 --> 00:25:53,470
Our duty is to stand behind them.
We will help them and share their pain.
100
00:25:54,470 --> 00:26:00,870
The main issue is, what to do when the
Mongol dragon attack us with full force.
101
00:26:00,970 --> 00:26:03,903
Let's think about that.
102
00:26:25,603 --> 00:26:28,570
Sadettin Kobek
wanted you to know something, Bey.
103
00:26:28,970 --> 00:26:32,503
When the spring comes, Sultan Aladdin
will gather all Oghuz tribes
104
00:26:32,603 --> 00:26:33,936
and attack you.
105
00:26:36,503 --> 00:26:38,770
Aladdin thinks he is cunning.
106
00:26:40,536 --> 00:26:41,703
The new world is ours, Karabey.
107
00:26:43,203 --> 00:26:46,003
After Genghis Khan's children
had brought China to its knees
108
00:26:46,103 --> 00:26:48,736
they will come to these lands, too.
109
00:27:49,036 --> 00:27:50,203
What happened, son?
110
00:27:52,203 --> 00:27:53,203
Mother
111
00:27:55,670 --> 00:27:56,670
Halime
112
00:28:00,536 --> 00:28:01,536
Forgive me.
113
00:28:05,670 --> 00:28:06,936
I was not able to bring
my brother back to you.
114
00:28:42,570 --> 00:28:45,970
-Ertugrul has become a martyr.
-No!
115
00:28:57,003 --> 00:28:58,503
Halime, Halime!
116
00:29:02,870 --> 00:29:03,870
Halime!
117
00:29:43,003 --> 00:29:44,736
How did this happen, son?
118
00:29:47,136 --> 00:29:51,603
They burnt him, uncle.
They burnt all of them alive.
119
00:30:11,636 --> 00:30:12,636
Mother!
120
00:30:13,270 --> 00:30:14,270
Mother!
121
00:31:32,753 --> 00:31:35,986
Ertugrul will deal
the greatest blow to Sultan Aladdin.
122
00:31:36,886 --> 00:31:41,320
-How?
-If Ertugrul chooses to obey me
123
00:31:41,586 --> 00:31:44,153
he will become the ruler of Anatolia.
124
00:31:45,253 --> 00:31:47,520
However, his leash will be in my hands.
125
00:31:48,220 --> 00:31:50,120
And we will bring Aladdin to his knees.
126
00:31:55,120 --> 00:31:56,820
Noyan, they brought Ertugrul.
127
00:33:31,686 --> 00:33:32,753
Tie him up.
128
00:33:34,586 --> 00:33:36,986
Get this girl ready for Noyan. Hurry up!
129
00:34:19,920 --> 00:34:21,586
My condolences, Mother Hayme.
130
00:34:24,020 --> 00:34:25,520
My condolences, Mother Hayme.
131
00:34:28,253 --> 00:34:29,286
My condolences, Mother Hayme.
132
00:34:51,020 --> 00:34:52,520
My condolences, Halime.
133
00:34:58,553 --> 00:34:59,720
My condolences, Baci Hayme.
134
00:35:12,753 --> 00:35:14,686
Before he embarked on his expedition,
I told my man that
135
00:35:16,720 --> 00:35:21,986
may no stone touch his feet,
may no wind hurt his body.
136
00:35:27,853 --> 00:35:32,120
However, I was told that even if
no stone touched him, no wind hurt him
137
00:35:32,220 --> 00:35:34,320
they still burnt him alive.
138
00:35:46,886 --> 00:35:51,253
None of us can be at peace
unless we avenge Ertuğrul.
139
00:35:55,686 --> 00:35:56,953
Rest assured, daughter.
140
00:35:58,820 --> 00:36:02,620
He is not only my sister Hayme's son.
141
00:36:04,836 --> 00:36:07,003
Ertugrul was my son, too.
142
00:36:08,336 --> 00:36:11,236
If I do not avenge him,
143
00:36:13,270 --> 00:36:16,203
I cannot live with this shame.
144
00:37:30,203 --> 00:37:31,270
Do not be scared.
145
00:37:33,103 --> 00:37:34,970
Fear does not look good on
your beautiful eyes.
146
00:38:45,770 --> 00:38:49,770
If you want that girl to live,
do not cause any trouble during dinner.
147
00:38:50,970 --> 00:38:53,436
If Noyan vents his anger on her,
you will be sorry for that.
148
00:41:20,870 --> 00:41:22,336
Welcome to my shrine, Ertugrul.
149
00:41:35,770 --> 00:41:36,770
Enjoy your meal!
150
00:41:59,336 --> 00:42:01,770
So you are the gallant man who
defeated the Templars,
151
00:42:02,503 --> 00:42:05,536
became friends with
the Ameer of Aleppo, Al Aziz,
152
00:42:06,303 --> 00:42:10,103
have bonds with Seljuk Empire
through marriage
153
00:42:10,870 --> 00:42:16,503
and who spilled my brave warriors'
blood mercilessly.
154
00:42:19,170 --> 00:42:24,470
So you are the ignoble man who rapes
women, kills babies in their cradle
155
00:42:25,870 --> 00:42:27,803
and boasts about it.
156
00:42:33,570 --> 00:42:37,870
You are right, Ertugrul.
We are the fire of the moor.
157
00:42:39,336 --> 00:42:42,203
Once the moor catches fire,
it burns for days.
158
00:42:43,303 --> 00:42:45,470
It throws the baby
out with the bathwater.
159
00:42:47,170 --> 00:42:50,236
We are establishing the biggest state
the world has seen.
160
00:42:52,403 --> 00:42:55,070
Genghis Khan conquered half of the
world.
161
00:42:56,036 --> 00:42:57,836
We will conquer the rest.
162
00:42:59,303 --> 00:43:04,836
What is a few corpses in such
a sacred cause?
163
00:43:07,170 --> 00:43:12,070
Your empire is like a fruitless tree.
You will be chopped down.
164
00:43:14,036 --> 00:43:17,170
The sun will blight you
and you will disappear.
165
00:43:18,370 --> 00:43:20,570
People will only remember your cruelty.
166
00:43:22,203 --> 00:43:26,203
And then the state you had founded
will attack here and there
167
00:43:26,303 --> 00:43:30,036
and bite itself just like rabid dogs.
168
00:43:40,236 --> 00:43:42,836
I hope that your Mother Hayme,
169
00:43:42,936 --> 00:43:46,303
your bother Gundogdu
and your wife Halime
170
00:43:46,403 --> 00:43:50,103
will not be amongst the ones those
rabid dogs attacked.
171
00:43:52,503 --> 00:43:55,436
You have chosen a
warrior wife just like yourself.
172
00:43:56,836 --> 00:44:00,370
We found out that she escaped us and
took shelter in Korkut's nomad tent.
173
00:44:02,170 --> 00:44:03,536
But it does not matter.
174
00:44:05,236 --> 00:44:09,836
Halime Sultan from the Seljuk Empire
will live just a few more days.
175
00:44:12,103 --> 00:44:13,970
If she is lucky, a few more winters.
176
00:44:15,803 --> 00:44:21,903
If you are our enemy, she'll be a victim
of this cruel war sooner or later.
177
00:44:23,870 --> 00:44:26,803
Your wife and all your beloved ones.
178
00:44:29,303 --> 00:44:32,036
-My condolences, Bey.
-My condolences.
179
00:45:08,770 --> 00:45:09,770
Here.
180
00:45:17,970 --> 00:45:20,403
This sword is your child's now.
181
00:46:07,270 --> 00:46:08,270
God!
182
00:46:38,336 --> 00:46:39,403
Halime!
183
00:46:42,070 --> 00:46:43,103
Bring some water!
184
00:46:46,236 --> 00:46:47,236
Dear daughter!
185
00:46:49,570 --> 00:46:50,570
Halime!
186
00:47:11,903 --> 00:47:15,703
If god permits, this sword will become
the voice and wrath of injustice
187
00:47:15,803 --> 00:47:17,470
in your hands.
188
00:47:20,936 --> 00:47:22,236
God bless.
189
00:47:30,303 --> 00:47:33,936
Come to the point. Why did you not kill
me when you had the chance?
190
00:47:35,536 --> 00:47:36,670
What do you want from me?
191
00:47:40,270 --> 00:47:46,170
A strong warrior like yourself is more
valuable to me alive than dead, Ertugrul.
192
00:47:47,270 --> 00:47:49,903
I can only be your angel of death,
Noyan.
193
00:48:18,303 --> 00:48:23,870
For your mother, wife, and the children
in your nomad group
194
00:48:23,970 --> 00:48:27,670
to be able to live at peace and serenity
195
00:48:29,870 --> 00:48:34,403
I want you to see the truth and be
on our side, Ertuğrul.
196
00:48:45,470 --> 00:48:49,470
Be with us, walk with us. Win with us.
197
00:48:51,370 --> 00:48:54,870
Fighting dastardly and killing babies
is not something to be proud of.
198
00:48:54,970 --> 00:48:56,870
But something to be ashamed of, Noyan.
199
00:49:00,636 --> 00:49:02,903
We live for our honor.
200
00:49:08,836 --> 00:49:12,270
We found out how you caused trouble
for the crusaders.
201
00:49:12,936 --> 00:49:14,503
We know you well enough, Ertugrul.
202
00:49:16,236 --> 00:49:19,170
Sultan Aladdin
will certainly die quite soon.
203
00:49:20,436 --> 00:49:22,870
Then you all will be
left out in the cold.
204
00:49:24,670 --> 00:49:29,436
I'm giving you a chance to protect
your nomad group and the loved ones.
205
00:49:31,636 --> 00:49:35,436
You either take our ide and become
our friends
206
00:49:36,703 --> 00:49:40,936
or perish just like all our enemies.
207
00:49:44,470 --> 00:49:46,236
Do not rush to respond to my offer.
208
00:49:47,403 --> 00:49:51,470
First, enjoy this food and wine,
209
00:49:51,803 --> 00:49:53,936
then we will talk at length.
210
00:49:54,736 --> 00:49:57,303
We have been fighting the armies of
Genghis Khan since I was born.
211
00:49:58,836 --> 00:50:00,836
My beloved ones died one by one.
212
00:50:02,236 --> 00:50:03,903
Including my brother, Sungur Tekin.
213
00:50:07,703 --> 00:50:09,803
Now you are talking about friendship.
214
00:50:12,636 --> 00:50:16,536
As long as I live, we will never
become friends.
215
00:50:18,236 --> 00:50:19,536
Sungur Tekin...
216
00:50:22,736 --> 00:50:26,870
He is one of the finest and
smartest warriors I have ever seen.
217
00:50:29,736 --> 00:50:33,503
He proved that by becoming one of us.
218
00:50:35,403 --> 00:50:40,370
Now he is fighting by Ogeday's side and
proving everyone how courageous he is.
219
00:50:42,470 --> 00:50:46,603
You are both a vile warrior
and a vile liar.
220
00:50:51,903 --> 00:50:54,836
You will see whether if
I am lying or not soon enough, Ertugrul.
221
00:50:57,403 --> 00:51:00,403
Sungur Tekin will come here in spring
with the Mongol troops.
222
00:51:06,270 --> 00:51:09,170
Now, go and think about
what I have said.
223
00:51:24,270 --> 00:51:27,870
If you want me to believe that
you still have a hint of humanity
224
00:51:31,370 --> 00:51:33,503
let the girl stay with me.
225
00:54:29,970 --> 00:54:33,203
Enough! Stop beating him!
226
00:55:25,127 --> 00:55:27,207
My heart tells me you did not die,
Ertugrul.
227
00:55:33,327 --> 00:55:36,727
It tells me that you did not leave me
alone with our child in this world.
228
00:55:45,047 --> 00:55:46,847
Please, be alive.
229
00:55:48,807 --> 00:55:51,727
Please, do not leave me alone
with our child.
230
00:56:09,807 --> 00:56:12,327
Cry, my daughter. Cry.
231
00:56:15,447 --> 00:56:17,687
Mother, may Ertugrul be alive.
232
00:56:19,327 --> 00:56:21,647
May he not have left us alone.
233
00:57:00,447 --> 00:57:01,687
So, you still show resistance.
234
00:57:03,247 --> 00:57:06,167
Let us see how persevering you are.
235
00:57:20,727 --> 00:57:25,127
Ertuğrul wishes to have fun.
So let the fun begin.
236
00:57:48,567 --> 00:57:53,527
The Kayi tribe without Ertugrul
is like a crippled person, Hatun.
237
00:57:55,007 --> 00:58:00,007
I was the mind of this tribe.
And he was the heart.
238
00:58:06,087 --> 00:58:07,887
He got into hot water.
239
00:58:10,167 --> 00:58:13,287
However, he managed to overcome
all troubles.
240
00:58:17,567 --> 00:58:19,967
I thought he would come back
this time, too.
241
00:58:22,167 --> 00:58:24,607
I thought no trouble could come to him.
242
00:58:27,287 --> 00:58:31,607
However, my brother is gone
for sure, this time.
243
00:58:41,607 --> 00:58:42,687
For this reason,
244
00:58:45,447 --> 00:58:49,647
his child is our child now, Hatun.
245
00:58:52,247 --> 00:58:54,047
You shall take care of Halime.
246
00:58:56,607 --> 00:58:58,207
Not to worry, Bey.
247
00:59:04,727 --> 00:59:07,047
Bey Ertugrul has become a martyr.
248
00:59:08,087 --> 00:59:10,287
He was bestowed the most
honorable of deaths.
249
00:59:13,647 --> 00:59:16,207
The Kayi tribe should recover as soon as
possible.
250
00:59:17,407 --> 00:59:19,567
Everyone is suffering in their tents.
251
00:59:22,607 --> 00:59:26,447
If you do not exercise sovereignty,
everyone will be scattered.
252
00:59:29,447 --> 00:59:32,727
We want two nomad tents to unite.
253
00:59:34,447 --> 00:59:37,447
This way, we can find relief
for a few springs.
254
00:59:38,007 --> 00:59:40,007
There is no other way for now.
255
00:59:41,887 --> 00:59:45,247
However, being united has its
own problems.
256
00:59:47,007 --> 00:59:48,007
Such as?
257
00:59:50,767 --> 00:59:53,647
The Dudurga nomad group is without a Bey.
258
00:59:55,367 --> 00:59:59,047
Bey Korkut is infatuated with Aytolun
in his old age.
259
01:00:02,527 --> 01:00:05,487
Aytolun wants to reign the marquee.
260
01:00:07,607 --> 01:00:10,047
Even if she's on bad terms with Tugtekin
261
01:00:10,247 --> 01:00:13,047
she is sure to have him
under her spell soon, too.
262
01:00:15,127 --> 01:00:20,287
God, Hatun while we are suffering,
how could you see all this?
263
01:00:23,527 --> 01:00:24,967
I'm just saying, Bey.
264
01:00:27,567 --> 01:00:29,687
You should know your allies well
265
01:00:30,887 --> 01:00:34,687
so that they won't become your enemies
when it's time to break things off.
266
01:03:29,187 --> 01:03:30,667
You are after the wrong man, Noyan.
267
01:03:32,587 --> 01:03:34,027
You can never persuade him.
268
01:03:34,587 --> 01:03:35,947
End this match!
269
01:04:44,827 --> 01:04:47,267
Tie him up! I said tie him up!
270
01:05:27,867 --> 01:05:29,787
Hayme Baci has been overwhelmed
by circumstances.
271
01:05:31,147 --> 01:05:35,027
Moreover, the death of Ertugrul
has increased her pain.
272
01:05:38,947 --> 01:05:40,747
Didn't you use to say that we
273
01:05:41,907 --> 01:05:44,827
nomadic Turkmens carry
our pains on our horses
274
01:05:44,947 --> 01:05:46,587
along with ourselves, Father?
275
01:05:47,187 --> 01:05:49,347
I was ruined with the death of my mother.
276
01:05:51,187 --> 01:05:52,987
And we still couldn't manage
to find her killer.
277
01:05:54,627 --> 01:05:59,027
But if I do not kill her murderer
a thousand times I will live in shame.
278
01:06:01,027 --> 01:06:02,027
God!
279
01:06:07,907 --> 01:06:09,627
Come, Hatun, sit down.
280
01:06:13,467 --> 01:06:14,947
I think you do not need to do these
things anymore.
281
01:06:15,947 --> 01:06:19,667
-Find a helper for yourself.
-Thank you, Bey.
282
01:06:20,027 --> 01:06:21,707
I have been thinking about it
for a long time.
283
01:06:22,307 --> 01:06:25,627
Sewing workshop in the morning,
and marquee's work in the evening
284
01:06:25,747 --> 01:06:26,747
I get exhausted.
285
01:06:29,627 --> 01:06:31,147
Bismillah.
286
01:06:38,867 --> 01:06:39,867
Please.
287
01:06:49,387 --> 01:06:52,067
Father, what will your decision be
at the headquarters tomorrow?
288
01:06:53,747 --> 01:06:55,467
I am thinking that two nomad tents
should be united.
289
01:06:56,387 --> 01:07:00,507
-How will things proceed?
-The Kayi tribe can rule the Alps.
290
01:07:01,107 --> 01:07:03,427
The Alps even fought with the Mongols.
291
01:07:04,267 --> 01:07:06,987
And our Beys can take care of the rest.
292
01:07:10,347 --> 01:07:11,347
Alright.
293
01:07:17,667 --> 01:07:20,107
My deceased mother used to say that
294
01:07:24,147 --> 01:07:28,947
if you need to make a decision always
consider the difficult days first.
295
01:07:32,227 --> 01:07:34,547
It is not my business to
interfere with men's matters.
296
01:07:35,747 --> 01:07:40,067
However, if there is unrest between
the two nomad tents
297
01:07:41,067 --> 01:07:44,387
just keep in mind that
the one who holds the Alps' power,
298
01:07:44,507 --> 01:07:46,667
will seize the power.
299
01:07:49,467 --> 01:07:50,467
What do you mean?
300
01:07:52,507 --> 01:07:56,587
I mean you should be the head of the Alps.
301
01:07:57,307 --> 01:07:58,947
You should be the one ruling them.
302
01:08:00,307 --> 01:08:04,267
So that when there is unrest,
we won't get into trouble.
303
01:08:04,387 --> 01:08:07,067
I've brought you some milk, son.
Do drink it as you wish.
304
01:09:18,147 --> 01:09:23,387
I am going to tell you
the story of Fil Surah, son.
305
01:09:24,347 --> 01:09:28,747
It's the Surah that tells how little
birds defeated giant elephants.
306
01:09:31,267 --> 01:09:35,147
Once upon a time, Abraha the Cruel
307
01:09:35,267 --> 01:09:40,867
created an army made
of elephants to destroy Mecca.
308
01:09:43,427 --> 01:09:46,147
When Abraha took to the road
309
01:09:46,267 --> 01:09:50,427
all the people of Mecca ran
away for the mountains.
310
01:09:53,147 --> 01:09:58,267
While Abraha was marching
towards Mecca with his huge troops
311
01:09:58,387 --> 01:10:02,747
suddenly, swifts appeared in the sky.
312
01:10:05,467 --> 01:10:08,667
It was actually a war
between birds and elephants.
313
01:10:10,747 --> 01:10:12,267
It was a war between
heretics and believers.
314
01:10:15,587 --> 01:10:20,547
The birds defeated Abraha's army
by dropping stones
315
01:10:20,667 --> 01:10:23,027
from their beaks upon them.
316
01:10:24,907 --> 01:10:28,387
Whenever you feel little and weak
317
01:10:28,507 --> 01:10:32,107
like those birds remember this Surah.
318
01:10:33,187 --> 01:10:36,267
It's not always
the big and the strong who win.
319
01:10:36,547 --> 01:10:38,867
God's will decides who will be victorious.
320
01:10:46,867 --> 01:10:48,787
May God be with you.
321
01:11:20,187 --> 01:11:21,467
Thank God.
322
01:11:42,507 --> 01:11:44,307
In which flames did they throw
my great-hearted man
323
01:11:44,427 --> 01:11:45,747
and turn him to ashes?
324
01:11:51,747 --> 01:11:54,027
Not even the sun was supposed to burn him.
325
01:11:56,307 --> 01:11:58,827
Not even the wind
was supposed to make him cold.
326
01:12:02,067 --> 01:12:04,707
He would go,
but he would always come back.
327
01:12:17,587 --> 01:12:19,707
Did death do us part, Aktolgali?
328
01:12:30,827 --> 01:12:33,827
Ertugrul became a martyr before
he could see his child.
329
01:12:34,867 --> 01:12:37,107
It feels as if the blue sky has collapsed.
330
01:12:40,907 --> 01:12:42,587
The brave earth is pierced.
331
01:12:43,827 --> 01:12:47,347
The swords of the Kayi tribe
will rust in their sheaths.
332
01:12:50,187 --> 01:12:52,827
Neither the hunting nor the headquarters
will have an owner.
333
01:13:09,987 --> 01:13:12,147
He would not have left us, Aktolgali.
334
01:13:16,547 --> 01:13:18,867
And it would not suit us to leave him.
335
01:13:21,587 --> 01:13:26,027
From now on, breathing
is like living in hell to me.
336
01:13:33,387 --> 01:13:35,147
Do not say that, Halime.
337
01:13:36,747 --> 01:13:38,907
It's God's will.
338
01:13:39,627 --> 01:13:40,787
We are mortal servants.
339
01:13:43,347 --> 01:13:45,627
May God unite you in his heaven.
340
01:13:50,187 --> 01:13:52,267
Will we unite in heaven, Selcan Hatun?
341
01:13:54,867 --> 01:13:57,787
If God permits, Halime Sultan.
342
01:14:16,987 --> 01:14:17,987
How is Halime?
343
01:14:21,187 --> 01:14:24,107
Halime will never be able to find
happiness in her heart again, brother.
344
01:14:26,147 --> 01:14:28,227
Hopefully, she will recover soon.
345
01:14:31,947 --> 01:14:33,427
And how are you, Hayme?
346
01:14:38,267 --> 01:14:41,827
Not a teardrop, nor a day of mourning.
347
01:14:42,787 --> 01:14:44,547
Until my nomad tent finds peace,
348
01:14:44,667 --> 01:14:47,227
I shall bury my sorrow in those mountains.
349
01:14:50,267 --> 01:14:54,187
Fortunately, Yigit and Dundar
are not here to see our pain.
350
01:14:57,147 --> 01:14:58,187
What do your Beys say?
351
01:15:00,107 --> 01:15:02,187
I told them you invited them
to the headquarters.
352
01:15:02,307 --> 01:15:05,907
-They said they will come gladly.
-Thank you.
353
01:15:08,627 --> 01:15:09,787
What are you thinking, brother?
354
01:15:10,027 --> 01:15:12,587
They attacked my nomad tent
last summer, Hayme.
355
01:15:13,547 --> 01:15:14,707
We had many casualties.
356
01:15:15,987 --> 01:15:20,747
They took half of the herd, too.
They broke our wings.
357
01:15:20,867 --> 01:15:24,307
They broke our wings, too.
To hell with them!
358
01:15:24,987 --> 01:15:27,947
This winter will be difficult for
both of us, Hayme.
359
01:15:28,787 --> 01:15:31,107
Is this why you invited us to the
headquarters as a guest?
360
01:15:33,747 --> 01:15:34,747
Not just as a guest.
361
01:15:36,667 --> 01:15:38,147
I'd like to unite the two nomad tents.
362
01:15:39,987 --> 01:15:44,667
If the Mongols do not eradicate us,
it will be our last winter on these lands.
363
01:15:46,907 --> 01:15:50,267
I want two nomad tents to be one
364
01:15:50,387 --> 01:15:52,867
so that we can survive
this winter even if it will be difficult
365
01:15:54,187 --> 01:15:56,427
You will be a cure for the Kayi tribe
with these words, brother.
366
01:15:57,267 --> 01:16:02,947
However, what would the poor and
the injured in your nomad tent say?
367
01:16:03,827 --> 01:16:05,227
Winter is coming.
368
01:16:06,267 --> 01:16:11,107
And we do not have anything else
except our pain to share with you.
369
01:16:14,627 --> 01:16:16,947
You have the best Alps of the Oghuz tribe.
370
01:16:18,147 --> 01:16:21,667
That is enough to help us.
371
01:16:22,987 --> 01:16:26,027
I will talk about it at the headquarters.
I wanted you to know that.
372
01:16:27,747 --> 01:16:30,987
Thank you, brother. If it was meant to be.
373
01:16:35,387 --> 01:16:36,427
Incompetent man!
374
01:16:36,547 --> 01:16:38,147
My horse became crippled because of you!
375
01:16:38,827 --> 01:16:41,507
I am not a blacksmith, Bey.
376
01:16:43,027 --> 01:16:45,747
I did my best. Forgive me, Bey.
377
01:16:47,067 --> 01:16:48,067
Bey!
378
01:16:51,547 --> 01:16:52,587
Poor man begged forgiveness.
379
01:16:56,107 --> 01:16:58,747
And he was given
a task that is not his duty.
380
01:17:01,107 --> 01:17:02,307
Know your place, Alp Dogan!
381
01:17:03,907 --> 01:17:06,907
The ones who are in the wrong are
punished right away in this nomad group.
382
01:17:07,627 --> 01:17:09,147
Otherwise problems will come
one after another.
383
01:17:13,387 --> 01:17:17,507
We know our place from mores,
and get appreciation from our Bey.
384
01:17:19,827 --> 01:17:20,827
Dogan?
385
01:17:22,827 --> 01:17:23,827
What is it?
386
01:17:25,347 --> 01:17:28,107
We are talking about Oghuz mores
with Bey Tugtekin.
387
01:17:30,347 --> 01:17:34,707
Their deceased Bey Ertugrul
could not teach them manners.
388
01:17:38,027 --> 01:17:39,227
We are in pain.
389
01:17:41,307 --> 01:17:43,907
I don't want to be troubled with
your bickering.
390
01:17:45,227 --> 01:17:49,947
You are right, Brother Gundogdu;
however, they do not know their place.
391
01:17:53,907 --> 01:17:57,427
Anyway, we need to go
to get prepared for the headquarters.
392
01:18:12,587 --> 01:18:14,507
You do not have your Bey now,
Brother Dogan.
393
01:18:15,667 --> 01:18:19,907
Do not shit where you eat.
You will pay a heavy price.
394
01:18:28,227 --> 01:18:30,667
We have no price left unpaid, Kocabash.
395
01:18:34,227 --> 01:18:36,427
If the need arises,
we will pay for it, too.
396
01:20:38,987 --> 01:20:41,187
Today I nailed the hand you swing
your sword with.
397
01:20:42,957 --> 01:20:47,277
Tomorrow I will nail the other hand.
Then your feet.
398
01:20:48,717 --> 01:20:52,677
Then finally, I will nail your eyes with
my own hands.
399
01:20:54,637 --> 01:20:58,437
This torture will not end until you
decide to obey me.
400
01:21:24,557 --> 01:21:26,917
What happened? What does Tugtekin
say about his father's speech?
401
01:21:27,397 --> 01:21:30,917
He agrees with his father, mother.
He wants to be united.
402
01:21:31,877 --> 01:21:36,117
-How about the other Beys?
-We will find out at the headquarters.
403
01:21:38,437 --> 01:21:39,717
What do you think?
404
01:21:42,757 --> 01:21:45,917
My words are not respected
in the Kayi tribe, mother.
405
01:21:47,837 --> 01:21:48,917
Is that wrong?
406
01:21:49,437 --> 01:21:53,557
I remember telling you not to go to
Aleppo, but you did not listen to me.
407
01:21:54,477 --> 01:21:56,317
We got into hot water.
408
01:21:56,717 --> 01:22:01,877
Right when we found peace,
we set off again. I did not approve it.
409
01:22:02,157 --> 01:22:04,077
And we got into hot water again.
410
01:22:04,797 --> 01:22:06,957
From now on, people
will learn to mind my words.
411
01:22:08,477 --> 01:22:12,197
As for your question, I'd like the two
nomad groups to be united.
412
01:22:12,477 --> 01:22:15,077
Otherwise we will fall prey to
our enemies this winter.
413
01:22:16,357 --> 01:22:19,717
Also, we shall avenge
those infidel Mongols.
414
01:22:20,677 --> 01:22:23,037
Or the pain of the people
will not be soothed.
415
01:22:23,877 --> 01:22:27,477
And it is our duty to easy their pain.
416
01:22:28,157 --> 01:22:29,197
Excuse me, mother.
417
01:22:35,597 --> 01:22:37,837
Selcan, come, daughter.
418
01:22:39,317 --> 01:22:40,317
Yes, mother?
419
01:22:40,717 --> 01:22:44,157
Daughter, until the conditions
are clearer, our Hatuns who work
420
01:22:44,277 --> 01:22:46,917
at the sewing workshop
will help Aytolun's women.
421
01:22:48,077 --> 01:22:49,517
We've already placed a strain upon them.
422
01:22:49,637 --> 01:22:51,517
It's best if we make ourselves useful.
423
01:22:52,477 --> 01:22:55,637
Alright, mother. I will talk to our women
and do what is necessary.
424
01:22:57,237 --> 01:22:58,557
Choose the best ones.
425
01:23:00,157 --> 01:23:02,397
Leave whoever lost their beloved ones
at the battle alone.
426
01:23:02,597 --> 01:23:04,197
Allow them to mourn.
427
01:23:04,677 --> 01:23:06,917
We do not have
the right to do such a thing.
428
01:23:07,717 --> 01:23:10,637
The best thing we can do is
let them mourn. Alright?
429
01:24:38,317 --> 01:24:40,077
My condolences, Gokche Hatun.
430
01:24:41,677 --> 01:24:43,957
May God give you a long life,
Bey Tugtekin.
431
01:24:54,997 --> 01:24:57,437
I know well what it means to lose
a brother.
432
01:25:02,837 --> 01:25:04,837
Two of my brothers died in my arms.
433
01:25:14,837 --> 01:25:15,837
Ertugrul
434
01:25:18,517 --> 01:25:20,397
he was more than a brother to me.
435
01:25:28,597 --> 01:25:30,117
I do not know if it consoles you,
436
01:25:32,197 --> 01:25:37,757
but whoever did this to Ertuğrul,
will pay for it, Gokche Hatun.
437
01:26:05,637 --> 01:26:08,557
You must discourage the Turkmens
before winter comes, Noyan.
438
01:26:08,837 --> 01:26:11,117
If Sultan Alaaddin takes this herd of
shepherds after him
439
01:26:11,237 --> 01:26:14,117
and comes onto you before Ogeday
finishes his campaign to China,
440
01:26:14,557 --> 01:26:15,957
you will be the ones crushed this time.
441
01:26:17,757 --> 01:26:19,237
Not to worry, Karabek.
442
01:26:20,357 --> 01:26:23,357
They will experience the most difficult
winter of their lives.
443
01:26:24,557 --> 01:26:26,997
They will see that
they cannot take shelter in their tents
444
01:26:27,117 --> 01:26:29,437
and live in peace as if
they were in their mothers' wombs.
445
01:26:31,957 --> 01:26:34,357
When are you planning to set up a
meeting for me and Saadettin Kobek?
446
01:26:34,877 --> 01:26:36,597
It depends on your generosity.
447
01:26:41,437 --> 01:26:44,277
We Mongols are generous, Karabek.
448
01:27:07,757 --> 01:27:12,397
Saadettin Kobek is ready to meet you.
The two of you will meet tomorrow.
449
01:27:13,997 --> 01:27:18,117
-This quick?
-He's expecting you at the Sultan Inn.
450
01:27:20,037 --> 01:27:22,037
So he's expecting me at the Sultan Inn?
451
01:27:25,637 --> 01:27:30,717
Karabek, if you trick me
I will skin you alive.
452
01:27:36,117 --> 01:27:39,277
Is that all? I was expecting more women.
453
01:27:43,797 --> 01:27:47,997
Most of them lost their Beys or sons,
Aytolun, but they are the best.
454
01:27:49,397 --> 01:27:51,637
Your work benches will be busy
night and day.
455
01:27:52,597 --> 01:27:55,397
You can bring the goods to towns
and sell them before winter comes.
456
01:27:56,597 --> 01:27:59,317
As long as they are not under
my women's feet...
457
01:28:07,317 --> 01:28:12,917
I know that you are all suffering.
You have been through hard times.
458
01:28:13,597 --> 01:28:16,397
However, we are all in a great war.
459
01:28:17,597 --> 01:28:21,357
Our Beys are talking about
our future in the marquee.
460
01:28:22,397 --> 01:28:26,637
And we need to satisfy
the needs of our nomad tent.
461
01:28:27,157 --> 01:28:29,917
Before winter comes,
we must manufacture enough goods
462
01:28:30,037 --> 01:28:32,517
for the markets
in Erzurum, Konya, Diyarbakir.
463
01:28:33,117 --> 01:28:36,637
Our duty is as important as that of our
combating Alps.
464
01:28:37,157 --> 01:28:38,317
We cannot stop.
465
01:28:38,917 --> 01:28:41,997
We cannot regard it as a burden.
We will only do our duty.
466
01:28:43,077 --> 01:28:45,397
Before winter comes,
we must complete our work.
467
01:28:47,397 --> 01:28:53,597
Until your condition is clearer you will
help my women at the sewing workshop.
468
01:28:56,117 --> 01:28:57,197
Am I right, Selcan Hatun?
469
01:29:00,117 --> 01:29:01,557
You are right, Aytolun Hatun.
470
01:29:02,717 --> 01:29:06,597
Our women will do their duty properly.
Not to worry.
471
01:29:06,997 --> 01:29:08,357
If God permits.
472
01:29:10,437 --> 01:29:13,477
Alright. Say "bismillah" and begin.
473
01:29:15,597 --> 01:29:16,597
Go ahead, women.
474
01:29:23,397 --> 01:29:26,117
Go there and help her.
475
01:29:36,197 --> 01:29:39,317
Welcome, Hayme Baci. Welcome. Please.
476
01:30:40,157 --> 01:30:42,277
In the 99 names of God
477
01:30:42,917 --> 01:30:48,117
who created us with his one word
and who fills our heart with faith.
478
01:30:49,037 --> 01:30:50,197
Bismillah.
479
01:30:52,037 --> 01:30:53,357
Have your say, Hayme.
480
01:31:09,957 --> 01:31:10,957
Mother?
481
01:31:12,797 --> 01:31:13,797
Mother?
482
01:31:15,837 --> 01:31:19,997
Uncle asked you to be the first to talk
483
01:31:20,117 --> 01:31:22,077
about the union of the two nomad groups.
484
01:31:28,077 --> 01:31:29,957
First of all,
485
01:31:30,077 --> 01:31:33,837
you opened your marquee
and your hearts to us.
486
01:31:34,597 --> 01:31:35,757
May God bless you.
487
01:31:40,357 --> 01:31:43,117
They say each day has a night.
488
01:31:43,237 --> 01:31:46,597
Time flies. We know our enemy.
489
01:31:48,397 --> 01:31:51,917
That is why being united is best.
490
01:31:54,797 --> 01:31:57,477
I say, let us be one!
491
01:31:58,277 --> 01:32:00,997
Be huge! Be strong!
492
01:32:04,917 --> 01:32:06,317
Thank you, Hayme Baci.
493
01:32:11,277 --> 01:32:14,597
If two nomad groups unite,
494
01:32:14,717 --> 01:32:18,637
it will be easier for us
to stand against the Mogul invasions.
495
01:32:20,957 --> 01:32:25,597
If God permits, Sultan Aladdin's army
will be here after this winter.
496
01:32:26,757 --> 01:32:30,717
However, we need to survive
until that time.
497
01:32:31,677 --> 01:32:35,917
Union is strength; however
how will this nomad group be governed?
498
01:32:36,557 --> 01:32:38,517
How will we share the tasks?
499
01:32:38,877 --> 01:32:43,277
What does the Kayi tribe promise us
provided that we are united?
500
01:32:47,037 --> 01:32:48,917
Not to worry.
501
01:32:49,517 --> 01:32:52,237
We do not intend to be
a burden on the Dodurga tribe.
502
01:32:53,797 --> 01:32:57,477
As you know our sewing workshop
burned down.
503
01:32:57,597 --> 01:33:02,957
But our dexterous women
will surely build new ones.
504
01:33:05,917 --> 01:33:11,917
And as for the goods in our hands,
we intend to sell them to buy provisions.
505
01:33:16,077 --> 01:33:20,517
The nomad group's governing
headquarters will gather at my marquee.
506
01:33:24,317 --> 01:33:31,317
But both nomad groups will settle their
own matters at their own headquarters.
507
01:33:33,557 --> 01:33:36,237
It is true, Bey. The alternative is
out of the question.
508
01:33:36,357 --> 01:33:39,077
-It is true.
-Is that alright, Hayme?
509
01:33:41,517 --> 01:33:42,717
It is, Bey.
510
01:33:45,637 --> 01:33:50,477
I suggest that my son Tuğtekin takes
command of the Alps.
511
01:33:57,557 --> 01:33:58,557
Is that alright?
512
01:33:59,317 --> 01:34:04,237
It seems you've made all decisions
beforehand, Bey Korkut.
513
01:34:09,397 --> 01:34:11,237
And we shall agree with them.
514
01:34:14,757 --> 01:34:18,757
And it seems that Wild Demir
underestimates my Alp skills.
515
01:34:20,117 --> 01:34:22,797
How can you command them if you
don't have any Alps amongst you?
516
01:34:33,877 --> 01:34:38,757
Shall we start worrying about
the seigniory before we avenge
517
01:34:38,917 --> 01:34:42,197
the blood shed for our brotherhood
to become stronger?
518
01:34:45,357 --> 01:34:49,397
Let us not have a battle of words on the
first meeting at the headquarters.
519
01:34:52,917 --> 01:34:54,837
Gundogdu is right.
520
01:34:57,477 --> 01:35:00,277
Let us not squabble.
521
01:35:02,317 --> 01:35:05,077
Let us not interpret
one another's intentions.
522
01:35:08,157 --> 01:35:13,757
We approve of Tugtekin becoming
head of the Alps.
523
01:35:21,237 --> 01:35:23,877
Gallant Gundogdu from the Kayi tribe
524
01:35:24,757 --> 01:35:29,317
shall proceed with his duty for his nomad
group in our nomad group, too.
525
01:35:29,437 --> 01:35:31,557
-Is that alright?
-It is.
526
01:35:41,997 --> 01:35:42,997
Thank you.
527
01:35:43,797 --> 01:35:49,317
Now, it is time to take our revenge.
528
01:35:51,157 --> 01:35:54,757
It is time to show that herd of dogs
who we are.
529
01:35:55,597 --> 01:35:57,837
Let us make the sun our spear,
and make the sky our tent
530
01:35:57,957 --> 01:35:59,397
and attack the Mongols.
531
01:36:11,597 --> 01:36:15,997
That will be the sign of our union.
532
01:36:16,477 --> 01:36:17,477
Thank you, Bey.
533
01:36:29,997 --> 01:36:34,637
-May God bless the Beys of Dodurga.
-Thank you.
534
01:36:36,237 --> 01:36:39,757
If anyone of you has something to say,
speak now.
535
01:36:44,277 --> 01:36:49,597
Because we are on a road of no return.
Keep that in mind.
536
01:36:50,877 --> 01:36:52,197
-Anyone?
-No, Bey.
537
01:36:52,317 --> 01:36:54,797
-No, Bey.
-No, Mother Hayme.
538
01:36:55,117 --> 01:36:57,997
-May God bless the holy war of our Alps.
-Amen.
539
01:37:02,797 --> 01:37:04,597
-May our union be blessed.
-Amen.
540
01:37:05,357 --> 01:37:07,037
-May all evils clear away.
-Amen.
541
01:37:07,597 --> 01:37:09,397
-May God bless us with luck.
-Amen.
542
01:37:10,077 --> 01:37:13,277
Now it is time to take revenge.
543
01:37:14,837 --> 01:37:17,637
Tugtekin, your duty awaits.
544
01:38:40,306 --> 01:38:41,706
You never give up, do you?
545
01:38:46,572 --> 01:38:48,839
Your brother Sungurtekin
was stubborn as you.
546
01:38:51,839 --> 01:38:53,872
But he finally realized that I am right.
547
01:38:57,872 --> 01:39:02,172
Now he is one of the
closest men to Ogeday.
548
01:39:04,772 --> 01:39:05,839
You are lying.
549
01:39:08,206 --> 01:39:12,272
I told you, if you obey me,
I will bring him to you.
550
01:39:14,306 --> 01:39:17,639
You will hear yourself
if it is a lie or the truth.
551
01:39:20,539 --> 01:39:22,672
I will not be your dog, Noyan.
552
01:39:27,606 --> 01:39:28,606
It is a pity.
553
01:39:30,206 --> 01:39:33,572
It will sadden me quite much to lose
a precious warrior like you.
554
01:39:36,572 --> 01:39:39,339
My warriors are mad at me
for not killing you.
555
01:39:44,139 --> 01:39:45,406
If you be on my side
556
01:39:46,672 --> 01:39:48,706
the blood of Turks
will not be shed anymore.
557
01:39:52,606 --> 01:39:54,106
You can be sure of it.
558
01:39:56,906 --> 01:39:58,139
Noyan!
559
01:39:59,506 --> 01:40:03,872
Turks would go running to drink
the sherbet of martyrdom.
560
01:40:08,172 --> 01:40:09,539
My patience is running out.
561
01:40:12,406 --> 01:40:14,206
If you do not obey me
562
01:40:16,739 --> 01:40:18,439
I can surely find another traitor.
563
01:40:21,906 --> 01:40:23,139
It is your decision.
564
01:40:26,706 --> 01:40:27,872
I have a lot to do.
565
01:41:15,906 --> 01:41:18,406
I want to smash Kocabash's face in but...
566
01:41:19,206 --> 01:41:20,272
Anyway.
567
01:41:31,539 --> 01:41:32,539
Brother Turgut.
568
01:41:34,172 --> 01:41:35,906
It is said that you attended
the headquarters, is it true?
569
01:41:38,206 --> 01:41:39,206
It is.
570
01:41:41,206 --> 01:41:43,306
Mother Hayme wanted me to attend
instead of Ertugrul Bey.
571
01:41:44,172 --> 01:41:46,239
What happened, brother?
What did you talk about there?
572
01:41:47,572 --> 01:41:48,672
Why did they gather us?
573
01:41:56,372 --> 01:41:57,439
You will find out now.
574
01:42:06,539 --> 01:42:12,306
The headquarters decided to take
my brother Ertugrul's revenge
575
01:42:12,506 --> 01:42:13,739
on that heathen Mongol.
576
01:42:15,472 --> 01:42:18,672
Whoever volunteers for this duty,
step forward.
577
01:42:26,839 --> 01:42:27,872
Thank you.
578
01:42:29,372 --> 01:42:31,506
But first, we need to find
the trace of Mongols.
579
01:42:32,906 --> 01:42:35,539
We are going to sent trackers
to all lands.
580
01:42:36,172 --> 01:42:38,572
Abdurrahman and Hamza will scout from us.
581
01:42:40,372 --> 01:42:44,172
And Bogac and Samsa from us.
Do not leave a stone unturned.
582
01:42:44,772 --> 01:42:46,439
You will trace and return.
583
01:42:46,906 --> 01:42:49,239
And here, we will prepare the Alps
who will take action.
584
01:42:50,539 --> 01:42:51,639
Go ahead, trot along.
585
01:43:21,906 --> 01:43:24,339
They are setting off to avenge Ertugrul.
586
01:43:29,539 --> 01:43:31,639
Something tells me Ertugrul
did not die, mother.
587
01:43:34,239 --> 01:43:36,472
As if he will come back to us, soon.
588
01:43:39,672 --> 01:43:42,106
As if he would not leave
his child fatherless.
589
01:44:15,272 --> 01:44:16,772
The two nomad tents decided
to take revenge.
590
01:44:18,439 --> 01:44:19,639
They are preparing to scout.
591
01:44:20,439 --> 01:44:21,739
We are going to cause them great distress.
592
01:44:23,639 --> 01:44:26,372
Look sharp. Do not lay bare.
593
01:44:29,806 --> 01:44:30,806
Do not worry about it.
594
01:45:51,872 --> 01:45:53,139
What is the matter with you?
595
01:45:53,539 --> 01:45:55,839
The nomad group talks about your bravery.
596
01:45:56,472 --> 01:45:59,206
But you are waiting here,
your face and heart in shadows.
597
01:46:00,139 --> 01:46:01,706
Tell me, what is wrong?
598
01:46:02,339 --> 01:46:03,339
Nothing.
599
01:46:06,672 --> 01:46:07,672
Come.
600
01:46:09,139 --> 01:46:11,872
Sit there. Something bothers you,
it is obvious.
601
01:46:12,906 --> 01:46:16,672
Tell me. There are two things which
bothers a gallant man like this.
602
01:46:17,606 --> 01:46:19,606
Either he has an enemy he cannot defeat
603
01:46:20,339 --> 01:46:24,172
or he is in love with
the most beautiful girl.
604
01:46:43,372 --> 01:46:45,872
-Is it that obvious?
-Is this girl Gokce?
605
01:46:48,572 --> 01:46:49,672
But how can you know?
606
01:46:50,839 --> 01:46:52,872
I saw how you looked at her on the bridge.
607
01:46:54,106 --> 01:46:57,506
By the grave of Aykiz.
At the funeral of Ertugrul.
608
01:47:00,839 --> 01:47:02,739
A fire fall to my heart
when she came to nomad tent.
609
01:47:05,606 --> 01:47:06,906
I could not stop thinking about her.
610
01:47:08,139 --> 01:47:10,806
Do you want to me to do a kindness
for you, sad lover?
611
01:47:12,139 --> 01:47:13,139
What?
612
01:47:13,339 --> 01:47:15,472
I can find out if she has a lover
or not, for you.
613
01:48:40,606 --> 01:48:41,706
Either you will move out
614
01:48:42,706 --> 01:48:44,139
or my hand will stay there.
615
01:49:41,339 --> 01:49:44,739
Tell me. Does Gokce has a lover?
616
01:49:48,206 --> 01:49:49,239
Tell me, Ilgish.
617
01:49:49,772 --> 01:49:52,872
Your mother brought me into the world.
She has many rights on me.
618
01:49:53,806 --> 01:49:55,606
If you know something,
do not hide from me.
619
01:49:55,872 --> 01:49:57,306
How could I, Aytolun Hatun?
620
01:49:58,272 --> 01:50:00,106
How I can hide something from you?
621
01:50:01,306 --> 01:50:02,739
Gokce is single.
622
01:50:03,606 --> 01:50:05,106
And she does not love anyone.
623
01:50:09,572 --> 01:50:12,639
Why no men has attended
to her all this time?
624
01:50:14,372 --> 01:50:17,472
Hanim, she is the daughter
of Suleyman Shah.
625
01:50:17,706 --> 01:50:18,806
It is not easy.
626
01:50:19,606 --> 01:50:21,372
She has two brave brothers.
627
01:50:22,672 --> 01:50:25,239
No man can dare to get near her.
628
01:50:26,206 --> 01:50:27,272
It takes a lot of nerve.
629
01:50:28,906 --> 01:50:30,572
And our daughter is a little coy.
630
01:50:40,872 --> 01:50:42,539
We embraced Kayi tribe.
631
01:50:45,306 --> 01:50:48,472
We did what would befit us, Aytolun Hatun.
632
01:50:50,372 --> 01:50:53,106
I hope they do not attempt to bite
the hands we held out.
633
01:50:53,772 --> 01:50:54,772
No.
634
01:50:56,106 --> 01:50:57,806
Kayis would rather pluck out their teeth
635
01:50:58,739 --> 01:51:02,272
than to bite the hands
reached out to them, Hanim.
636
01:51:04,172 --> 01:51:05,772
Hopefully, it is so, blacksmith.
637
01:51:06,606 --> 01:51:08,106
Hopefully, you are right.
638
01:51:21,639 --> 01:51:24,506
-You had summoned me, Artuk Bey.
-I would not summon, Wild Demir.
639
01:51:25,839 --> 01:51:27,806
Come with me, I will show you something.
640
01:51:46,472 --> 01:51:47,506
What did you find out?
641
01:51:49,806 --> 01:51:52,172
That she is a little coy.
642
01:51:53,272 --> 01:51:59,272
That men are afraid to come near her
and that she does not love anyone.
643
01:52:02,106 --> 01:52:03,439
She is in great sorrow.
644
01:52:05,106 --> 01:52:06,239
Treat her tactfully.
645
01:52:06,706 --> 01:52:08,339
And I will do what is necessary.
646
01:52:10,906 --> 01:52:12,372
How could I remunerate you?
647
01:52:13,439 --> 01:52:15,572
You can start by calling me mother.
648
01:52:19,172 --> 01:52:20,739
Come. Go ahead.
649
01:52:29,872 --> 01:52:32,372
Did you bring me here to show here?
650
01:52:34,506 --> 01:52:37,705
I thought your heart may be willing
if you saw the hearth that does not burn
651
01:52:38,439 --> 01:52:43,872
the hammer that does not meet the iron,
the steel that does not kiss the anvil.
652
01:52:49,839 --> 01:52:51,539
We need you, Wild Demir.
653
01:52:52,739 --> 01:52:54,739
Not only for you are a blacksmith.
654
01:52:55,606 --> 01:52:57,339
But for you are a warrior.
655
01:52:57,639 --> 01:53:00,139
For you are the finest warrior at that.
656
01:53:01,906 --> 01:53:06,839
You will make the swords which will
pluck ignoble Mongols' livers.
657
01:53:08,439 --> 01:53:10,706
I made many swords for many Alps, Bey.
658
01:53:12,406 --> 01:53:14,839
But I saw their delight did not last long.
659
01:53:17,139 --> 01:53:20,872
I saw my swords in their hands while
the light of their eyes were fading.
660
01:53:24,906 --> 01:53:30,906
Last, I made a sword for my daughter
before we left Aleppo.
661
01:53:32,539 --> 01:53:34,439
So she could protect her honor and life.
662
01:53:37,106 --> 01:53:38,506
She fought like Alps.
663
01:53:40,372 --> 01:53:43,572
She hit, cut and beat them.
664
01:53:47,706 --> 01:53:49,539
But she could not survive
from burning, Bey.
665
01:53:52,139 --> 01:53:53,839
Now while all these are on my mind
666
01:53:56,139 --> 01:53:57,572
how do you expect me
667
01:54:01,506 --> 01:54:05,672
to put a sword between this hammer
and this anvil?
668
01:54:11,139 --> 01:54:12,472
How do you expect that, Artuk Bey?
669
01:55:38,539 --> 01:55:39,639
There you are, jackal!
670
01:55:41,172 --> 01:55:42,272
What will you tell us?
671
01:55:43,339 --> 01:55:44,639
What are you?
672
01:55:45,639 --> 01:55:48,372
Tell us, where is Noyan? Speak!
673
01:55:49,572 --> 01:55:51,472
Let us make this dog talk!
674
01:55:52,306 --> 01:55:53,306
Go ahead!
675
01:56:07,306 --> 01:56:09,539
Uncle, we know that they are watching us.
676
01:56:10,639 --> 01:56:12,372
But we wanted to make use
of this condition.
677
01:56:13,439 --> 01:56:16,739
We placed our best Alps
to every corner of nomad tent.
678
01:56:17,339 --> 01:56:18,639
They will lie in ambush and wait.
679
01:56:19,739 --> 01:56:21,239
Surely, we will catch one.
680
01:56:22,272 --> 01:56:26,572
Instead of looking for Noyan far away,
looking for him around the nomad tent?
681
01:56:27,772 --> 01:56:30,106
If we catch only one,
we will find out a lot.
682
01:56:30,572 --> 01:56:31,839
We sent news to four winds.
683
01:56:32,172 --> 01:56:34,139
We did not want to pursue him
before we found a trace.
684
01:56:35,372 --> 01:56:36,539
You thought right.
685
01:56:47,206 --> 01:56:48,639
-The dinner is ready.
-Alright, daughter.
686
01:56:55,206 --> 01:56:56,206
Please.
687
01:57:47,406 --> 01:57:48,572
I hope you will like it.
688
01:57:49,506 --> 01:57:52,572
I have tried all daybut this is all I could make.
689
01:57:56,739 --> 01:57:58,139
What happened, Turgut?-Bring water.
690
01:58:04,806 --> 01:58:05,872
What happened, do you not like it?
691
01:58:06,472 --> 01:58:08,339
Even those Templars did nottorture me like this.
692
01:58:09,472 --> 01:58:11,406
The poison they gave me,is tastier than this.
693
01:58:12,106 --> 01:58:14,506
You think so? Go and drinktheir poison then.
694
01:58:15,706 --> 01:58:17,139
Wait, wait, wait.
695
01:58:17,472 --> 01:58:19,539
Wait, sit down, I am kidding.
696
01:58:23,239 --> 01:58:24,239
Turgut?
697
01:58:26,772 --> 01:58:27,772
Brother?
698
01:58:59,406 --> 01:59:00,872
In the name of God.
699
01:59:03,906 --> 01:59:05,472
In the name of God.
700
01:59:18,372 --> 01:59:19,372
Welcome, daughter.
701
01:59:20,872 --> 01:59:21,906
Please, sit there.
702
01:59:32,106 --> 01:59:33,906
We are glad to see you among us.
703
01:59:34,906 --> 01:59:38,906
You need to bury your pain inside
and be strong for your child, Halime.
704
01:59:39,906 --> 01:59:41,839
This is the destiny
for the wife of and Alp.
705
01:59:44,106 --> 01:59:46,506
We are glad to see you at our table.
706
01:59:49,772 --> 01:59:50,906
Ertugrul did not die.
707
02:00:01,539 --> 02:00:05,106
Ertugrul was the bravest Alp I knew.
708
02:00:10,872 --> 02:00:14,406
It is hard to accept the loss of
an Alp like him for all of us.
709
02:00:14,872 --> 02:00:17,872
But it is harder for you, daughter.
710
02:00:22,772 --> 02:00:23,772
Brother.
711
02:00:24,906 --> 02:00:30,806
We will put a plate for Ertugrul,
from now on as we do for Sungurtekin.
712
02:00:34,106 --> 02:00:37,606
Tomorrow, the marquee of Kayi tribe
will be established.
713
02:00:38,772 --> 02:00:42,872
Hopefully, we will see the owner
of those empty plates there.
714
02:00:48,206 --> 02:00:49,639
Please, enjoy your supper.
715
02:00:51,439 --> 02:00:52,639
Bey, is there permission?
716
02:00:53,872 --> 02:00:54,872
Come in.
717
02:01:03,706 --> 02:01:04,839
What happened, Abdurrahman?
718
02:01:06,272 --> 02:01:09,406
As Gundogdu Bey said, we went to the field
and lied in ambush, Mother Hayme.
719
02:01:10,206 --> 02:01:12,506
We saw a Mongol who was watching
the nomad tent.
720
02:01:12,839 --> 02:01:14,906
-Did you catch him?
-We did, Mother Hayme.
721
02:01:16,106 --> 02:01:17,772
-Did he speak?
-Before he died
722
02:01:18,706 --> 02:01:20,606
he said Noyan will set off tomorrow.
723
02:01:24,539 --> 02:01:25,639
Where he will go, too.
724
02:01:27,539 --> 02:01:30,106
Tugtekin, make the preparations.
725
02:03:01,606 --> 02:03:02,639
Halime!
726
02:03:03,606 --> 02:03:04,639
Halime!
727
02:03:27,506 --> 02:03:29,106
I know you are alive, Ertugrul.
728
02:03:32,772 --> 02:03:34,372
Until my breath drains away
729
02:03:35,339 --> 02:03:37,739
I will pray for you to be saved
from your suffer.
730
02:03:40,706 --> 02:03:42,372
For you to you reach your child.
731
02:03:52,472 --> 02:03:53,572
Your father will return, son.
732
02:03:54,839 --> 02:03:55,839
He will.
733
02:03:57,706 --> 02:03:59,106
Do not worry.
734
02:04:34,872 --> 02:04:36,272
May God keep your path bright.
735
02:04:38,206 --> 02:04:39,406
Thank you, Selcan Hatun.
736
02:04:41,872 --> 02:04:42,906
Gundogdu.
737
02:04:45,139 --> 02:04:46,572
I have an ill feeling inside me.
738
02:04:48,372 --> 02:04:49,506
God is almighty, Hatun.
739
02:04:50,472 --> 02:04:52,272
We will go and return, if God permits.
740
02:04:54,872 --> 02:04:56,139
Take care of yourself.
741
02:05:37,206 --> 02:05:39,106
I am going to meet with Sadettin Kobek.
742
02:05:40,372 --> 02:05:41,906
Watch Ertugrul carefully,
while I am not here.
743
02:05:42,839 --> 02:05:44,106
Do not worry.
744
02:05:51,339 --> 02:05:53,239
-Are you ready, Borklu?
-I am.
745
02:05:55,439 --> 02:05:56,806
They say the hunter becomes the hunt.
746
02:05:57,872 --> 02:05:59,139
Let them hunt.
747
02:06:03,539 --> 02:06:05,272
Say my greetings to the hunters.
748
02:06:23,339 --> 02:06:24,472
The Alps are ready, Bey.
749
02:06:24,639 --> 02:06:25,839
They are waiting for you
outside of nomad tent.
750
02:06:26,239 --> 02:06:27,306
Thank you, Kocabash.
751
02:06:41,772 --> 02:06:42,806
We are ready, mother.
752
02:06:44,139 --> 02:06:45,606
May God help you.
753
02:06:47,172 --> 02:06:49,639
I hope that God will ordain us
to take our revenge.
754
02:06:50,506 --> 02:06:51,572
Hopefully, uncle.
755
02:06:53,572 --> 02:06:55,839
It will be a vengeance befitting
our ancestor, Oghuz's glory, father.
756
02:06:57,572 --> 02:07:00,306
We will show the tyrants
what is bravery, if God permits.
757
02:07:15,139 --> 02:07:16,139
Alps!
758
02:07:18,306 --> 02:07:19,506
May our swords be sharp!
759
02:07:20,572 --> 02:07:21,772
May our faith be strong!
760
02:07:23,139 --> 02:07:26,339
May Khidr be our guide
and may God be our helper!
761
02:07:27,639 --> 02:07:28,706
Allahu akbar!
762
02:07:29,306 --> 02:07:30,572
Allahu akbar!
763
02:07:30,906 --> 02:07:32,206
Allahu akbar!
764
02:07:32,472 --> 02:07:33,572
Allahu akbar!
765
02:08:29,606 --> 02:08:30,839
I will return soon, Turk.
766
02:08:33,572 --> 02:08:37,806
When I return, you will either die
or be my dog.
767
02:12:20,506 --> 02:12:21,506
The captive is escaping!
768
02:13:19,739 --> 02:13:20,739
Ertugrul!
56957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.