Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Episode 27 will start after 12:24 min
2
00:12:24,096 --> 00:12:27,096
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:29,003 --> 00:12:30,653
WE HAVE BEEN ON THIS LAND
FOR A THOUSAND YEARS
4
00:12:30,934 --> 00:12:33,170
AND WE WILL BE HERE
FOR A THOUSAND MORE YEARS.
5
00:12:33,210 --> 00:12:34,990
MAY GOD BLESS OUR MARTYRS SOULS.
6
00:12:36,075 --> 00:12:39,075
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
7
00:12:40,096 --> 00:12:43,096
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
8
00:13:30,016 --> 00:13:31,016
Halime.
9
00:13:35,849 --> 00:13:36,849
Halime!
10
00:13:48,782 --> 00:13:49,782
Halime!
11
00:13:52,049 --> 00:13:53,049
Halime!
12
00:13:56,582 --> 00:13:57,582
Halime!
13
00:14:37,382 --> 00:14:40,316
What is it that you keep in your heart
but cannot say?
14
00:14:40,649 --> 00:14:42,649
You have been in silence for days.
15
00:14:43,449 --> 00:14:45,782
If I said a bad word,
may my tongue rot away.
16
00:14:46,682 --> 00:14:49,716
If I broke your heart without noticing,
may my heart shatter.
17
00:14:51,016 --> 00:14:54,849
If a bad word comes my way, I would rather
that it came from your sweet tongue.
18
00:14:56,649 --> 00:14:58,582
You are my man, my hero for so long.
19
00:14:59,916 --> 00:15:03,649
I never heard you say a bad word to me
and not even once you broke my heart.
20
00:15:04,116 --> 00:15:06,349
Then, what is the reason of
your silence?
21
00:15:13,782 --> 00:15:17,649
Since Suleyman Shah died, two winters
and three summers have passed Ertugrul.
22
00:15:19,382 --> 00:15:20,816
We have never stopped.
23
00:15:22,049 --> 00:15:24,982
We have never seen a peace of mind
in winter or summer hold.
24
00:15:27,116 --> 00:15:30,716
It is said that a nomad realizes
their exhaustion when they get settled.
25
00:15:32,382 --> 00:15:35,049
Spring is coming and bringing me
the worry of the road ahead.
26
00:15:37,782 --> 00:15:39,949
However, neither I look for the light...
27
00:15:40,649 --> 00:15:42,916
...nor the worry of migration
blackens my heart.
28
00:15:44,616 --> 00:15:46,316
It is enough for me to be with you.
29
00:16:15,349 --> 00:16:17,849
We have a few days
ahead of us to the new winter hold.
30
00:16:17,949 --> 00:16:20,816
My uncle's nomad group is near.
A safe place a couple of days away.
31
00:16:20,916 --> 00:16:23,949
If we can manage to get through
this winter, the rest will be easy.
32
00:16:24,049 --> 00:16:25,916
There will be nothing left to worry.
33
00:16:26,682 --> 00:16:29,349
If God permits, we will reach
the homeland we deserve.
34
00:16:29,449 --> 00:16:31,516
I do not worry for myself, Ertugrul.
35
00:17:09,816 --> 00:17:10,949
Who do you worry about?
36
00:17:17,416 --> 00:17:19,682
We gave a promise to Suleyman Shah once.
37
00:17:20,949 --> 00:17:23,882
If he had any boys as grandchildren
we promised we name them...
38
00:17:23,982 --> 00:17:26,549
...Gunduz, Savci and Osman.
39
00:17:27,749 --> 00:17:29,649
That will happen as well, if God permits.
40
00:17:30,616 --> 00:17:32,949
Blessed boys and girls
will bring joy to our marquee.
41
00:17:34,649 --> 00:17:38,616
As I said before, Bey.
I do not worry for myself.
42
00:17:40,516 --> 00:17:42,682
Then, who do you worry about
my gazelle eyes?
43
00:17:46,482 --> 00:17:47,582
For our baby, Gunduz.
44
00:17:57,716 --> 00:17:59,082
I am pregnant, Ertugrul.
45
00:18:02,516 --> 00:18:03,782
We are going to have a child.
46
00:18:07,616 --> 00:18:09,782
If my dream was right,
I will give you a son.
47
00:18:21,649 --> 00:18:22,916
Thank God!
48
00:18:24,082 --> 00:18:28,382
Blue sky above and the black soil below,
bear witness to me!
49
00:18:28,482 --> 00:18:30,782
I am going to be a father! Father!
50
00:18:30,882 --> 00:18:32,716
Stop. Calm yourself. It is too early.
51
00:18:34,649 --> 00:18:38,982
How can I be calm, my gazelle eyes?
Our people were looking forward for this.
52
00:18:42,582 --> 00:18:45,549
I wish, Suleyman Shah was here as well.
53
00:18:45,816 --> 00:18:47,382
He would have been so happy.
54
00:18:52,749 --> 00:18:57,949
Neither in the winter hold that we are
about to reach, nor in many others...
55
00:19:00,082 --> 00:19:03,816
...do not make your son cry while asking
his father's whereabouts, Ertugrul.
56
00:19:07,316 --> 00:19:11,516
I cannot know the life that God
gave me or what lies in my destiny...
57
00:19:12,382 --> 00:19:16,616
...however, as long as I am alive
I will not let you or my child...
58
00:19:16,716 --> 00:19:23,449
...go through pain or hardship.
Rest assured about that, Halime Sultan.
59
00:19:25,382 --> 00:19:26,949
May God keep you beside me.
60
00:19:44,582 --> 00:19:45,682
It ends here, Turk.
61
00:19:51,016 --> 00:19:53,749
If you wish your wife to live,
surrender yourself!
62
00:19:54,316 --> 00:19:57,049
It is my last warning to you,
be sure of that, son of Bey!
63
00:19:57,116 --> 00:19:59,316
Run to the horses
and don't look back, Halime.
64
00:19:59,416 --> 00:20:02,016
Inform my brother Gundogdu
to change the caravan's path.
65
00:20:02,116 --> 00:20:04,049
They need to come, help us.
Halime, run!
66
00:20:10,649 --> 00:20:13,416
Do not let that whore escape, go!
67
00:23:46,916 --> 00:23:49,016
Come to me, embarrassment of Kayi!
68
00:23:59,982 --> 00:24:03,549
Neither you nor the ones left
from your nomad group will be able to...
69
00:24:03,616 --> 00:24:05,516
...reach the winter hold, Ertugrul.
70
00:24:06,916 --> 00:24:08,649
None of you will be spared!
71
00:24:38,849 --> 00:24:41,082
Do not let him escape! Go!
72
00:24:45,882 --> 00:24:46,882
Go!
73
00:27:02,449 --> 00:27:04,382
I will kill you, whore!
74
00:31:44,749 --> 00:31:46,482
Do not kill him!
75
00:31:47,916 --> 00:31:49,416
Bey Noyan wants him alive.
76
00:34:45,882 --> 00:34:47,016
Gunduz.
77
00:34:49,782 --> 00:34:50,882
My Gunduz.
78
00:34:57,716 --> 00:34:59,849
I will not let anything happen to you.
79
00:36:01,966 --> 00:36:05,533
-Finally our paths have crossed, Ertugrul.
-Degenerate dogs!
80
00:36:11,145 --> 00:36:14,211
All of your caravan tasted our weapons.
81
00:36:17,045 --> 00:36:21,378
Kill me as well.
Otherwise, even death will not free you!
82
00:36:23,278 --> 00:36:24,278
Alright.
83
00:36:32,611 --> 00:36:34,111
Noyan wants you alive.
84
00:36:35,478 --> 00:36:37,078
You should be thankful to him.
85
00:36:37,478 --> 00:36:40,078
You were the dogs of my ancestor
Oghuz once.
86
00:36:42,711 --> 00:36:47,378
Russia, China, India.
87
00:36:48,178 --> 00:36:50,511
All the lands
that Euphrates and Tigris quench...
88
00:36:50,611 --> 00:36:54,211
...are now property of
Genghis Khan's son Ogeday!
89
00:36:56,111 --> 00:36:57,645
Anatolia is next.
90
00:36:58,811 --> 00:37:02,245
You arrived at the last
point that you are able to go...
91
00:37:02,378 --> 00:37:04,345
...with your few tents and little herds.
92
00:37:04,445 --> 00:37:08,045
There is no way to run away from
Genghis Khan's army!
93
00:37:09,311 --> 00:37:15,278
It is over. Do you understand me, Turk?
It is over.
94
00:37:16,811 --> 00:37:19,678
These lands are the regions that
raise brave men.
95
00:37:22,145 --> 00:37:23,811
We die with pleasure.
96
00:37:26,145 --> 00:37:29,611
However, we do not give up
on even an inch of our land.
97
00:37:38,445 --> 00:37:41,811
We will make you bleed in Anatolia,
bleed!
98
00:37:43,745 --> 00:37:47,078
Then, you will understand
the might of the Mongols!
99
00:37:50,678 --> 00:37:53,578
Get ready, you lazy men!
We are leaving!
100
00:38:57,545 --> 00:38:58,545
Aktolga!
101
00:39:02,045 --> 00:39:03,045
Ertugrul!
102
00:39:07,278 --> 00:39:08,278
Ertugrul!
103
00:39:16,245 --> 00:39:17,745
God, please give me strength.
104
00:40:23,378 --> 00:40:24,778
What is happening, Kaya?
105
00:40:27,311 --> 00:40:29,178
Aytolun Hatun asked us to move these.
106
00:40:30,845 --> 00:40:32,178
Open the chests.
107
00:40:38,778 --> 00:40:42,378
I do not repeat an order in this nomad
group, do you not understand that?
108
00:40:50,311 --> 00:40:51,311
Open it!
109
00:41:13,311 --> 00:41:14,778
Take them back inside. Now.
110
00:41:35,611 --> 00:41:39,211
I am glad that you let me move your
deceased wife's belongings.
111
00:41:41,678 --> 00:41:43,811
You should know that I respect her deeply.
112
00:41:44,778 --> 00:41:48,811
However, I am the Hanim of this
marquee now.
113
00:41:51,178 --> 00:41:56,611
If I am not accepted in this marquee,
how can I make people listen to me?
114
00:42:00,378 --> 00:42:02,311
The woman who gave me life once again.
115
00:42:02,845 --> 00:42:06,478
You are the Sultan of both my marquee
and my heart.
116
00:42:13,745 --> 00:42:16,211
What is this impertinence of yours,
Tugtekin?
117
00:42:16,411 --> 00:42:20,545
Impertinence is erasing my mother's
memory from this marquee, Bey.
118
00:42:22,045 --> 00:42:25,478
On what terms, are you able
to advise me? Know your place!
119
00:42:27,345 --> 00:42:28,345
Father...
120
00:42:29,678 --> 00:42:33,745
...as long as I breathe, those cannot be
removed from this marquee.
121
00:42:40,111 --> 00:42:45,445
Then, you should know this, even the one
who goes against my will is my child...
122
00:42:45,711 --> 00:42:47,511
...I will stop them from breathing!
123
00:42:48,778 --> 00:42:51,345
Bey. Let me.
124
00:42:56,311 --> 00:43:02,611
If our son Tugtekin wishes his mother's
memory to linger in this marquee...
125
00:43:05,111 --> 00:43:06,645
...we should respect his wish.
126
00:43:08,411 --> 00:43:12,645
We should respect him
so our son Tugtekin...
127
00:43:12,745 --> 00:43:16,078
...would respect his Mother Aytolun as well.
128
00:43:24,245 --> 00:43:26,845
Is there any news from
your Aunt Hayme's nomad group?
129
00:43:29,078 --> 00:43:30,278
They will arrive soon.
130
00:43:40,478 --> 00:43:44,411
Tugtekin cannot accept me yet, Bey.
It is not easy.
131
00:43:45,311 --> 00:43:47,678
However, do not worry.
132
00:43:49,278 --> 00:43:53,711
He will accept me as a mother.
I will do everything I can.
133
00:43:57,611 --> 00:44:00,045
Please, do not suffer for this as well.
134
00:44:01,311 --> 00:44:03,711
You have the burden of your people on
your shoulders.
135
00:44:07,578 --> 00:44:10,678
As long as you stand beside me
like this, Hatun...
136
00:44:11,545 --> 00:44:14,211
...I will never bow to anyone,
be sure of that.
137
00:45:45,345 --> 00:45:49,178
God is immortal. God is the one.
138
00:47:06,445 --> 00:47:07,578
My dear Mother.
139
00:47:11,211 --> 00:47:13,078
I wish I had died instead, Mother.
140
00:47:16,811 --> 00:47:18,645
Without you, our nomad group...
141
00:47:18,745 --> 00:47:21,411
...this homeland has become
a dungeon for me, Mother.
142
00:47:23,111 --> 00:47:25,111
The nomad group once
you spread joy all over...
143
00:47:26,278 --> 00:47:28,245
...is now the homeland of dreadful owls.
144
00:47:29,678 --> 00:47:32,511
Death claimed you before
you could see me getting married.
145
00:47:37,045 --> 00:47:39,211
I could not make you hold your grandchild.
146
00:47:42,778 --> 00:47:44,445
That gives me too much pain.
147
00:47:50,078 --> 00:47:51,545
But I miss you deeply, Mother.
148
00:47:53,445 --> 00:47:54,445
Miss you deeply.
149
00:47:57,711 --> 00:48:03,411
Even if my spear shatters hearts, even
if my sword makes my enemies kneel...
150
00:48:04,678 --> 00:48:07,278
...even if I gain many victories and honor...
151
00:48:09,511 --> 00:48:12,545
...when you do not witness them
what good is it, my dear Mother?
152
00:48:36,645 --> 00:48:39,445
So, this is the syrup that
makes a man a raging bull?
153
00:48:41,178 --> 00:48:44,345
If he hears that I have done this,
Artuk Bey would kill me, Hanim.
154
00:48:45,845 --> 00:48:48,111
As long as I am here,
no one can touch you.
155
00:48:49,378 --> 00:48:53,611
Korkut Bey gets joyful nights thanks to
you, is that wrong?
156
00:49:03,278 --> 00:49:04,478
Artuk Bey.
157
00:49:08,411 --> 00:49:11,611
God bless.
You trained Belkis Hatun well.
158
00:49:14,845 --> 00:49:17,145
She became as skillful as you at her job.
159
00:49:17,245 --> 00:49:21,511
If God permits, her heart will be as pure
as her hands, Aytolun Hatun.
160
00:49:22,578 --> 00:49:25,111
I wish that I knew you were coming.
161
00:49:25,211 --> 00:49:27,211
We would provide remedy
to your worries.
162
00:49:28,411 --> 00:49:31,211
Thank God. I have no illness.
163
00:49:32,045 --> 00:49:33,178
I was passing by.
164
00:49:34,478 --> 00:49:39,111
I wanted to ask for womanly
advice from Belkis Hatun.
165
00:49:44,078 --> 00:49:45,845
I hope that you have
found your cure then.
166
00:50:12,211 --> 00:50:13,678
I hope everything is alright.
167
00:50:44,645 --> 00:50:46,178
Kayis are coming!
168
00:50:58,835 --> 00:51:01,501
Kaya? What is happening?
169
00:51:01,601 --> 00:51:05,135
Kayis, Bey.
They are coming to our nomad group.
170
00:52:19,168 --> 00:52:22,401
-What is wrong, Aytolun Hatun?
-Everything, Artuk Bey.
171
00:52:23,414 --> 00:52:26,848
Tell them to start the preparations in
the healing tent.
172
00:52:27,281 --> 00:52:28,881
I smell trouble in the air.
173
00:52:29,281 --> 00:52:31,814
Hurry up and help the wounded. Hurry.
174
00:53:07,381 --> 00:53:09,881
Hayme Hatun! My God!
175
00:53:21,418 --> 00:53:24,018
-Brother.
-Sister, what happened to you?
176
00:53:25,518 --> 00:53:28,151
We were raided. Mongols.
177
00:53:29,818 --> 00:53:33,784
-We are in pieces, brother.
-Damn. Kaya!
178
00:53:34,184 --> 00:53:36,751
-Yes, Bey.
-Inform Tugtekin Bey.
179
00:53:36,851 --> 00:53:37,851
As you wish, Bey.
180
00:53:40,551 --> 00:53:42,451
-Wild Demir.
-Artuk Bey.
181
00:53:42,818 --> 00:53:45,884
Artuk Bey. Save my daughter. Cure her.
182
00:53:57,451 --> 00:53:58,451
Hurry!
183
00:54:02,884 --> 00:54:05,151
In God's name. Go.
184
00:54:06,018 --> 00:54:07,018
Slowly.
185
00:54:14,411 --> 00:54:18,478
-Ertugrul, Gundogdu, where are they?
-Ertugrul and Halime.
186
00:54:18,578 --> 00:54:21,311
While we were
resting they went to the woods...
187
00:54:21,411 --> 00:54:24,078
...and Gundogdu was gathering the caravan.
188
00:54:24,811 --> 00:54:27,411
We did not understand what happened.
We were ruined.
189
00:54:27,678 --> 00:54:29,611
I do not know who is dead
and who is alive.
190
00:54:32,844 --> 00:54:34,944
Alright. Come. Let us go to the marquee.
191
00:54:35,511 --> 00:54:37,778
-They will take care of them.
-Sister Hayme, come.
192
00:55:15,247 --> 00:55:19,147
-Mother!
-Bring some water, Bacis.
193
00:55:39,013 --> 00:55:42,813
-Hayme, where did they attack?
-At the Cortuk Bosporus, brother.
194
00:55:43,880 --> 00:55:49,180
I had never seen them so crowded.
Some of them attacked the Alps...
195
00:55:50,047 --> 00:55:56,113
...and the others attacked women and
children.
196
00:55:58,247 --> 00:56:03,113
They were so blinded with anger.
They attacked like hungry wolves.
197
00:56:03,247 --> 00:56:06,147
Kayi tent has battled many times.
198
00:56:06,647 --> 00:56:13,280
However, we have never seen such
pillage and cruelty, brother.
199
00:56:18,647 --> 00:56:22,947
Our women and children fought back
with weapons.
200
00:56:23,147 --> 00:56:28,013
They battled courageous just like
their men, brothers and sons.
201
00:56:28,747 --> 00:56:32,947
However, most people could not
escape death.
202
00:56:35,280 --> 00:56:40,013
This means that the Moguls attacked
earlier than we expected.
203
00:56:41,580 --> 00:56:43,880
Difficult days await us from now on.
204
00:56:57,213 --> 00:57:02,247
Welcome, Mother. Aunt, I heard the
news. I am very sorry.
205
00:57:02,913 --> 00:57:06,980
-What is the situation?
-Tugtekin, my swarthy nephew.
206
00:57:07,180 --> 00:57:09,213
Thank you.
207
00:57:10,713 --> 00:57:12,147
The Moguls.
208
00:57:18,847 --> 00:57:22,347
I swear to God that I will make life a
living hell for those
209
00:57:22,580 --> 00:57:23,880
who have done this to you.
210
00:57:24,247 --> 00:57:29,213
Your Ertugrul brother and Gundogdu
brother will defeat them, if God permits.
211
00:57:29,747 --> 00:57:32,247
Of course, Aunt. Of course.
212
00:57:33,713 --> 00:57:35,747
What they said was true, father.
213
00:57:36,013 --> 00:57:39,213
They did not send the best Ogeday of
Genghis Khan for nothing.
214
00:57:39,280 --> 00:57:43,080
If they come, they will see, son.
215
00:58:04,547 --> 00:58:05,947
Halime?
216
00:58:09,180 --> 00:58:10,747
Ertugrul?
217
00:58:23,847 --> 00:58:25,280
Halime?
218
00:58:51,980 --> 00:58:53,347
Daughter?
219
00:58:53,713 --> 00:58:56,180
-Halime?
-Halime, what happened to you?
220
00:58:59,047 --> 00:59:02,047
Halime, tell us what happened, daughter.
221
00:59:04,147 --> 00:59:05,813
The Moguls...
222
00:59:09,013 --> 00:59:11,747
Ertugrul and I were riding our horses,
mother.
223
00:59:13,280 --> 00:59:19,013
We came across with them.
Ertugrul sent me to inform you.
224
00:59:19,080 --> 00:59:22,980
-Where is Ertugrul?
-He was battling with them.
225
00:59:23,613 --> 00:59:28,847
I fought with the Moguls while escaping.
I managed to kill them and escape.
226
00:59:34,247 --> 00:59:36,180
Halime!
227
00:59:43,547 --> 00:59:46,847
Bring some water! Give her some water!
228
00:59:50,180 --> 00:59:51,713
Drink.
229
00:59:51,980 --> 00:59:55,080
Drink, Halime. Drink, honey.
230
00:59:56,947 --> 01:00:01,580
Not to worry. Ertugrul Bey is not
frightened off by those dogs.
231
01:00:02,047 --> 01:00:06,813
Tell us, come on.
-Daughter...
232
01:00:08,647 --> 01:00:12,547
I did not know what to do when I saw the
caravan burned and overthrown.
233
01:00:13,947 --> 01:00:16,980
I went to the last place I saw Ertugrul.
234
01:00:22,647 --> 01:00:26,880
Halime? What did you see?
235
01:00:29,347 --> 01:00:33,280
Ertugrul had killed many of them.
236
01:00:36,913 --> 01:00:38,780
Ertugrul?
237
01:00:40,747 --> 01:00:43,347
I found his horse, not my man, mother.
238
01:00:46,313 --> 01:00:52,113
I did not see Ertugrul either alive
or dead.
239
01:01:35,613 --> 01:01:37,913
We did not stop anywhere.
240
01:01:37,980 --> 01:01:40,747
We haven't seen the light of day eitherduring summer or in winter.
241
01:01:40,813 --> 01:01:42,813
It will be easy after this winter.
242
01:01:43,147 --> 01:01:45,213
There won't be anything to worry aboutanymore.
243
01:01:45,313 --> 01:01:49,313
-I don't worry about myself.-Who are you worried about?
244
01:01:49,547 --> 01:01:55,980
For our baby, Gunduz.I am pregnant, Ertugrul.
245
01:01:56,047 --> 01:01:58,280
I will give birth to your son.
246
01:01:58,913 --> 01:02:01,213
You shall not make him cry
247
01:02:01,280 --> 01:02:06,980
because of longing for his fatheranywhere.
248
01:02:14,213 --> 01:02:20,047
God! Do not let me die before
taking my revenge.
249
01:02:57,113 --> 01:02:58,813
Dear God.
250
01:02:59,347 --> 01:03:03,913
You are the one who granted
Ismail to Abraham.
251
01:03:04,847 --> 01:03:09,847
You are the one who returns Joseph
to Jacob.
252
01:03:17,347 --> 01:03:23,147
Please grant my daughter, my only
reason for living.
253
01:03:25,347 --> 01:03:29,347
Do not make me live without her
in this world.
254
01:04:03,347 --> 01:04:09,013
-God damn you! Blast you!
-Kill them all!
255
01:04:11,780 --> 01:04:14,213
Stop! Stop my brothers.
256
01:04:17,047 --> 01:04:21,680
Stop! Don't do it!
We need this dog alive.
257
01:04:26,713 --> 01:04:30,013
Do not do it! We need him alive.
258
01:05:07,280 --> 01:05:12,280
-Hamza, you're responsible for this dog.
-I will, Bey.
259
01:05:12,347 --> 01:05:13,947
We must make him talk.
260
01:05:19,847 --> 01:05:21,547
Mother!
261
01:05:23,547 --> 01:05:24,980
My son!
262
01:05:25,047 --> 01:05:26,947
Thank God, you are alive.
263
01:05:27,880 --> 01:05:31,113
Thank God, Bey. You are here.
264
01:05:32,347 --> 01:05:33,813
Welcome, son.
265
01:05:42,647 --> 01:05:46,580
-Where is my brother?
-We do not know where Ertugrul is, son.
266
01:05:46,647 --> 01:05:51,147
-Halime and Ertugrul were ambushed.
-Hamza! Prepare the Alps.
267
01:05:51,213 --> 01:05:53,347
We will set off to look for my brother.
268
01:05:54,247 --> 01:05:58,080
-Turgut, Dogan, where are they?
-No news from any of them, son.
269
01:05:58,147 --> 01:06:03,047
Come, get in the marquee.
We shall regroup and act accordingly.
270
01:06:14,247 --> 01:06:16,047
Gundogdu brother.
271
01:06:17,980 --> 01:06:20,247
-How are you, brother?
-Get well soon, brother.
272
01:06:20,313 --> 01:06:21,747
Thank you.
273
01:06:21,847 --> 01:06:24,247
We can learn where they are from
this dog.
274
01:06:25,980 --> 01:06:28,247
You shall rest at the marquee.
I will take care of him.
275
01:06:28,313 --> 01:06:29,980
Come on, let's go.
276
01:07:05,113 --> 01:07:09,780
I will break your fingers one by one
until you tell me where Noyan is.
277
01:07:14,713 --> 01:07:20,880
Then, I'll break your feet and won't stop
you until fall to the ground.
278
01:07:37,013 --> 01:07:40,647
Kocabash, inform me when he comes to.
279
01:07:40,747 --> 01:07:42,247
As you command, Bey.
280
01:08:12,113 --> 01:08:15,080
You will heal in a couple of days,
Halime Hatun.
281
01:08:15,280 --> 01:08:17,113
Thank you, Aytolun Hanim.
282
01:08:38,047 --> 01:08:40,647
He blacked out, I mean the snake.
283
01:08:41,180 --> 01:08:43,813
We should make him talk before
taking the road, father.
284
01:08:44,113 --> 01:08:46,613
It is obvious from his eyes that
he knows something.
285
01:08:47,913 --> 01:08:50,280
What is the latest situation, Gundogdu?
286
01:08:53,647 --> 01:08:57,547
We have a lot of martyrs, uncle. A lot.
287
01:08:57,613 --> 01:09:03,180
The Ignoble! We can't find peace until
we find and kill that heretic Noyan.
288
01:09:03,747 --> 01:09:05,347
We must make him pay for what
he has done.
289
01:09:12,280 --> 01:09:19,013
Did your attacker have a shaved head
and braided hair?
290
01:09:20,613 --> 01:09:22,347
Yes, he had, Korkut Bey.
291
01:09:25,247 --> 01:09:29,347
This means Noyan wanted Ertugrul alive.
292
01:09:32,580 --> 01:09:34,547
How do you know this, Bey?
293
01:09:34,613 --> 01:09:40,980
Some of the army attacked the caravan.
Some of them chased Ertugrul.
294
01:09:41,680 --> 01:09:48,313
So, they know him. Noyan sent his most
trustworthy man after him.
295
01:09:50,547 --> 01:09:54,646
-So, they were after us for a long time.
-Yes.
296
01:09:58,347 --> 01:10:02,913
The Moguls want to know their enemies
closely like jackals.
297
01:10:03,013 --> 01:10:06,213
They set traps and attack accordingly.
298
01:10:06,913 --> 01:10:10,947
And they never enter a war when they
know that they will lose.
299
01:10:30,980 --> 01:10:33,747
So, what are we going to do, brother?
300
01:10:36,013 --> 01:10:38,613
Try to get information from that Mogul.
301
01:10:39,313 --> 01:10:42,080
Who knows where Noyan is...
302
01:10:43,713 --> 01:10:47,713
However, we must find Ertugrul first.
303
01:10:50,047 --> 01:10:54,580
Tugtekin, prepare the Alps and explore.
304
01:10:59,780 --> 01:11:05,347
If they took my son like you said,
305
01:11:05,580 --> 01:11:07,547
will they let him live, Brother?
306
01:11:31,747 --> 01:11:37,547
-Brother.
-Thank you. I will be back after eating.
307
01:11:38,180 --> 01:11:40,880
Do not think about it.
I will do what needs to be done.
308
01:11:50,347 --> 01:11:53,313
Water? Give me some water.
309
01:12:21,847 --> 01:12:23,547
Who are you?
310
01:12:28,147 --> 01:12:30,580
Are you the father of that burn victim?
311
01:12:35,680 --> 01:12:40,847
What did you want from women
and children?
312
01:12:41,280 --> 01:12:42,980
Weren't the Alps enough?
313
01:12:45,680 --> 01:12:48,747
We wanted to taste them all.
314
01:13:00,013 --> 01:13:02,280
Old man, leave him.
315
01:13:31,847 --> 01:13:35,680
Old man, leave him.
You will get me into trouble.
316
01:13:48,947 --> 01:13:50,613
Master!
317
01:14:15,280 --> 01:14:20,613
-Father?
-My son! Thank God, you are alive.
318
01:14:30,713 --> 01:14:32,547
Where is Aykiz, father?
319
01:14:35,547 --> 01:14:37,113
Where is Aykiz?
320
01:14:39,213 --> 01:14:42,080
Father, tell me, where is Aykiz?
321
01:14:43,113 --> 01:14:48,747
Turgut Alp. Go to the healing tent.
322
01:15:17,547 --> 01:15:21,247
-What is the situation, Dogan?
-It is bad, Bey.
323
01:15:22,147 --> 01:15:25,747
We gathered the people.
However, we've lost many lives.
324
01:15:25,813 --> 01:15:27,913
It was a blood bath.
325
01:15:30,247 --> 01:15:32,647
What is wrong with Aykiz Baci?
326
01:15:33,180 --> 01:15:35,313
They burned her, Dogan.
327
01:15:42,580 --> 01:15:44,813
We must find Ertugrul immediately.
328
01:15:45,747 --> 01:15:50,280
-Is Bey not here?
-He is not.
329
01:16:00,047 --> 01:16:03,680
-Stop, you cannot enter. It is private.
-She is my wife.
330
01:16:05,113 --> 01:16:07,280
It is still better if you do not enter.
331
01:16:42,747 --> 01:16:44,547
My God!
332
01:17:07,913 --> 01:17:11,580
Does one need a new countryfor a good life?
333
01:17:12,113 --> 01:17:18,613
A new country means a good lifefor all of us. Mostly for us.
334
01:17:23,747 --> 01:17:27,913
What have they done to you?
What have they done to you?
335
01:17:33,613 --> 01:17:40,613
My God!
Almighty God!
336
01:17:53,580 --> 01:17:57,313
We shouldn't have left them alone when
they went to find water for the animals.
337
01:17:58,647 --> 01:18:00,280
Do not lose hope, Dogan.
338
01:18:00,347 --> 01:18:03,247
Ertugrul Bey is not easily frightened off
by them.
339
01:18:03,813 --> 01:18:05,880
Mother Hayme and Korkut Bey
are having a meeting.
340
01:18:05,947 --> 01:18:08,247
With God's help, we will overcome
these troubles, too.
341
01:18:18,813 --> 01:18:22,213
Haven't I told you not to leave that
Mogul alone?
342
01:18:23,547 --> 01:18:27,113
You have, Bey. But Kocabas was with him.
343
01:18:27,213 --> 01:18:29,747
-Are you still talking?
-Bey, please, forgive him.
344
01:18:29,813 --> 01:18:31,613
He has made a mistake.
345
01:18:39,813 --> 01:18:43,147
Prepare the horses. We will take
the road.
346
01:18:43,747 --> 01:18:47,147
-Did you hear me?
-Of course, Bey.
347
01:18:56,180 --> 01:18:58,013
Things like this happen.
348
01:19:00,713 --> 01:19:04,680
I do not deserve this, brothers.
I do not.
349
01:19:07,947 --> 01:19:09,180
Hamza!
350
01:19:11,080 --> 01:19:13,147
You know he likes you.
351
01:19:13,213 --> 01:19:18,747
Bey does not appreciate those who
likes him, Selcan Hatun.
352
01:19:19,013 --> 01:19:21,047
He does not appreciate.
353
01:20:01,113 --> 01:20:03,647
It is heavy, right Halime?
354
01:20:06,980 --> 01:20:09,013
Must be very painful.
355
01:20:18,180 --> 01:20:20,547
What do you want to say, Gokche?
356
01:20:22,180 --> 01:20:25,113
I lost Ertugrul a thousand times.
357
01:20:28,147 --> 01:20:31,113
Every time he was dead to me.
358
01:20:34,047 --> 01:20:35,847
And he came back to life again.
359
01:20:40,180 --> 01:20:45,747
I suffered a lot every time he died
and came back to life.
360
01:20:47,313 --> 01:20:50,280
You still haven't given up on this love,
Gokce?
361
01:20:53,580 --> 01:20:56,647
You only hoodwinked and kept quiet.
362
01:20:58,680 --> 01:21:00,147
Halime...
363
01:21:02,047 --> 01:21:06,780
It's been a long since I closed my eyes
and swallowed my tongue.
364
01:21:08,780 --> 01:21:13,147
You should think about what you
are going to do now.
365
01:21:15,547 --> 01:21:17,647
If he dies...
366
01:21:19,013 --> 01:21:23,847
...I will not live. Not to worry.
367
01:23:06,680 --> 01:23:13,113
I was told that you were tough.
But you fell into our hands rather easily.
368
01:23:15,080 --> 01:23:16,680
Stay alert.
369
01:23:17,847 --> 01:23:20,813
Don't choke on what you're eating.
370
01:23:24,613 --> 01:23:31,613
I didn't choke on the likes of you while
I was burning Samarkand and Buhari.
371
01:23:32,613 --> 01:23:34,747
You cannot even be a fish bone on
my throat.
372
01:23:35,680 --> 01:23:39,547
If a Turk hasn't drawn his last breath,
the last words haven't been spoken yet.
373
01:23:41,847 --> 01:23:47,147
I will not ask for mercy before the angel
of death comes to take my life.
374
01:23:49,247 --> 01:23:52,847
-Save it for Noyan.
-Who is Noyan?
375
01:23:52,913 --> 01:23:55,180
He is the one who wants you alive.
376
01:23:57,280 --> 01:24:01,080
Come on! We are leaving!.
377
01:25:11,780 --> 01:25:14,213
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
378
01:25:14,280 --> 01:25:15,847
Welcome Bey. Come on in.
379
01:25:15,913 --> 01:25:19,013
-Do you have food?
-We have blanching and bread, Bey.
380
01:25:19,580 --> 01:25:23,113
-Did you put zither and thyme, too?
-Of course, Bey.
381
01:25:23,180 --> 01:25:27,913
-A little bit of garlic?
-You are a gourmet.
382
01:25:27,980 --> 01:25:33,547
If you travel for years, you need to
become a gourmet.
383
01:25:34,180 --> 01:25:37,780
So, Bey. What makes you travel like this?
384
01:25:39,113 --> 01:25:43,547
The urge of possession, innkeeper.
The urge of possession.
385
01:25:43,680 --> 01:25:46,347
What do you want to possess?
386
01:25:48,347 --> 01:25:50,347
Everything you see.
387
01:26:02,213 --> 01:26:06,680
They say the Mogul vanguards entered
our lands after Khwarazmshah's defeat.
388
01:26:06,747 --> 01:26:10,113
They are led by a butcher called Noyan.
389
01:26:10,213 --> 01:26:12,847
That ignoble dogs have not seen
soldiers for years.
390
01:26:12,913 --> 01:26:14,980
They have become crueler in time.
391
01:26:15,047 --> 01:26:18,280
Sultan Aladdin will teach them
how to battle.
392
01:26:19,547 --> 01:26:22,880
The cruelty of that butcher Noyan is
well-known.
393
01:26:22,947 --> 01:26:28,847
That bounder destroyed our brothers
in Khurasan, Samarkand and Bihari.
394
01:26:28,913 --> 01:26:32,580
He burned and destroyed everything.
He raped our sisters.
395
01:26:32,647 --> 01:26:35,313
We will battle him and take our revenge
one day.
396
01:26:36,580 --> 01:26:39,080
What would you do if you saw him?
397
01:26:39,547 --> 01:26:42,880
I'd love to rip his head off
with this knife.
398
01:26:48,713 --> 01:26:53,947
-This will eventually happen one day.
-I hope very soon, with God's help.
399
01:26:55,947 --> 01:27:00,613
-Do you want it to happen soon?
-I want to kill that ignoble the sooner.
400
01:27:05,080 --> 01:27:07,246
Are you ready Ulubilge?
401
01:31:10,113 --> 01:31:12,713
You asked for it and now you got it.
402
01:31:12,913 --> 01:31:15,713
You are one of the beloved subjects of
Tengri.
403
01:31:17,647 --> 01:31:19,313
You must be happy.
404
01:32:35,047 --> 01:32:38,113
Good. Very good.
405
01:32:38,913 --> 01:32:41,680
However, there is something else in this.
406
01:32:42,547 --> 01:32:45,713
Turmeric.
407
01:32:47,013 --> 01:32:50,213
Turmeric, Bey. It is turmeric.
408
01:32:53,680 --> 01:32:56,947
Good. I'll give you that.
409
01:33:03,580 --> 01:33:09,647
I do not like sleeping alone at nights,
innkeeper. You understand me, right?
410
01:33:11,013 --> 01:33:12,347
Good.
411
01:33:12,947 --> 01:33:16,347
So, you can find me a beautiful woman,
can't you?
412
01:33:18,680 --> 01:33:23,980
-Do you have a daughter?
-I do not have a daughter.
413
01:33:25,880 --> 01:33:28,113
This is too bad, old man.
414
01:33:31,680 --> 01:33:33,980
Father! Father!
415
01:33:34,880 --> 01:33:37,047
No, no! Father.
416
01:33:39,180 --> 01:33:41,913
I'll make do with you for
a couple of days.
417
01:33:41,980 --> 01:33:44,880
I will wait for the guest Ertugrul, here.
418
01:33:52,013 --> 01:33:56,713
These Turks do not know their friends
from their enemies, soldier.
419
01:33:58,147 --> 01:34:01,913
Take the bodies to the yard.
Close the doors of the caravansary
420
01:34:02,247 --> 01:34:06,047
I will wait for Tangut, here.
Put guards on everywhere.
421
01:34:07,747 --> 01:34:10,680
-Prepare her.
-As you command, Bey.
422
01:34:35,719 --> 01:34:38,759
Kayis will see
how courageous you are.
423
01:34:38,879 --> 01:34:42,959
You would seek danger without
batting an eye to find Ertugrul.
424
01:34:44,079 --> 01:34:46,919
It is my duty to help anyone
who is in trouble.
425
01:34:48,599 --> 01:34:49,599
It is so.
426
01:34:50,799 --> 01:34:54,319
However, your altruism
becomes more valuable
427
01:34:54,639 --> 01:34:57,159
if it's Ertugrul who is in trouble.
428
01:34:58,679 --> 01:35:01,279
See? Ertugrul's reputation
429
01:35:01,399 --> 01:35:03,679
has reached everywhere
from Genghis Khan's palace
430
01:35:03,799 --> 01:35:05,759
to Konya, Damascus
and Constantine.
431
01:35:09,639 --> 01:35:14,519
You are as courageous as he is
and even more intelligent.
432
01:35:19,679 --> 01:35:21,639
Why are you telling me all this?
433
01:35:22,799 --> 01:35:27,679
Because, mothers want their sons to
become famous and become Beys, son.
434
01:35:31,159 --> 01:35:32,639
That's why.
435
01:36:02,439 --> 01:36:04,319
If only I could come with you, brother.
436
01:36:06,559 --> 01:36:07,799
Don't leave our sister alone.
437
01:36:08,319 --> 01:36:10,639
We'll do whatever is necessary, brother.
438
01:36:12,479 --> 01:36:13,639
Godspeed, sons.
439
01:36:16,279 --> 01:36:17,319
Dogan?
440
01:36:19,119 --> 01:36:20,479
Don't come back unless you find our Bey.
441
01:36:30,479 --> 01:36:31,599
Godspeed you!
442
01:36:48,079 --> 01:36:50,279
This is where Ertugrul and
Halime Sultan were attacked.
443
01:36:52,079 --> 01:36:55,719
We'll take three different routes.
Gundogdu and I will be in the middle.
444
01:36:55,919 --> 01:36:58,599
And mounted troops will follow us
from left and right.
445
01:36:58,719 --> 01:37:01,759
In case of an attack, they'll support us
and provide our security.
446
01:37:05,439 --> 01:37:07,039
Which tracker are you with?
447
01:37:07,399 --> 01:37:09,679
The best ones, father.
Samca and Bogac.
448
01:37:10,319 --> 01:37:11,319
And my Alp Kocabas.
449
01:37:11,559 --> 01:37:13,999
I also took the best with me, uncle.
Not to worry.
450
01:37:17,959 --> 01:37:19,919
Noyan has arrived with vanguards
from Tabriz.
451
01:37:20,039 --> 01:37:23,919
He aims to gather information and to be
prepared for the real attack.
452
01:37:24,199 --> 01:37:25,999
You must be very careful.
453
01:37:28,519 --> 01:37:31,599
May God help you.
Blessed be our holy war!
454
01:37:31,719 --> 01:37:34,519
Do your best, and with God's help
you'll achieve victory.
455
01:37:34,639 --> 01:37:37,839
-Thank you, uncle. Excuse me.
-Thank you, my courageous son.
456
01:37:41,239 --> 01:37:42,239
Give me your blessings, father.
457
01:37:48,719 --> 01:37:50,119
I give you my blessings,
my courageous son.
458
01:37:52,119 --> 01:37:53,119
Excuse me.
459
01:38:05,519 --> 01:38:07,199
Why are you so late?
460
01:38:09,199 --> 01:38:10,199
I am sorry, Bey.
461
01:38:11,359 --> 01:38:15,439
-Who is this, brother?
-He is one of Ertugrul's Alps.
462
01:38:19,799 --> 01:38:21,799
I'm risking the lives of my men
to find your Bey.
463
01:38:24,559 --> 01:38:26,319
I won't accept any mistakes.
Keep that in mind.
464
01:38:27,599 --> 01:38:30,239
Not to worry, Bey.
We'll do our best.
465
01:38:32,359 --> 01:38:35,479
We have full confidence in him.
You can trust him, too.
466
01:38:37,999 --> 01:38:39,559
If you vouch for him, brother...
467
01:39:52,399 --> 01:39:54,759
I am very upset about what happened,
Selcan.
468
01:39:56,759 --> 01:39:57,959
Thank you, Aytolun.
469
01:39:58,599 --> 01:40:01,519
I've heard you lost three of
your children.
470
01:40:01,639 --> 01:40:04,799
Your weak body
couldn't carry the babies.
471
01:40:06,559 --> 01:40:10,559
The happiness and peace of
a woman stems from giving birth
472
01:40:10,679 --> 01:40:12,319
to her husband's children.
473
01:40:14,359 --> 01:40:19,999
-It hurts me to see you like this.
-It was God's will, Ayrolun.
474
01:40:22,559 --> 01:40:23,679
Without any doubt.
475
01:40:26,719 --> 01:40:29,399
You must never worry about others
476
01:40:31,199 --> 01:40:34,199
You look very well.
477
01:40:35,279 --> 01:40:38,079
You had no trouble taking your
predecessor's place.
478
01:40:41,119 --> 01:40:42,199
God bless.
479
01:40:43,279 --> 01:40:46,239
I was told that you'd become an angel.
480
01:40:47,799 --> 01:40:52,039
However, the devil won't leave you alone
with that sharp tongue of yours, Selcan.
481
01:40:53,359 --> 01:40:59,279
You should know that
your demons can't run wild here.
482
01:41:56,959 --> 01:41:59,839
Mighty God who turns the night
into day, and day into night,
483
01:42:00,879 --> 01:42:04,119
who controls fate and who
dominates time.
484
01:42:05,119 --> 01:42:07,479
Save me from
this contempt soon enough.
485
01:42:08,159 --> 01:42:11,159
Don't allow me to become desperate
and miserable in front of my enemies.
486
01:42:11,399 --> 01:42:13,199
Don't let me surrender to the cruel.
487
01:42:14,119 --> 01:42:19,879
Don't upset my wife, my mother and
my Alps, who are waiting for me, God.
488
01:42:20,839 --> 01:42:23,639
Give me strength to endure
even if they shred me into pieces,
489
01:42:23,759 --> 01:42:25,279
Almighty God.
490
01:42:38,399 --> 01:42:43,999
I couldn't do it.
I couldn't protect my nomad tent.
491
01:42:46,119 --> 01:42:51,079
Don't talk like that, Hayme.
You stood straight across these jackals.
492
01:42:51,199 --> 01:42:54,839
They took one life from you,
but you took three.
493
01:42:56,079 --> 01:42:58,479
The ones they killed were mostly
women and children.
494
01:42:59,639 --> 01:43:03,759
You put up an excellent fight.
They'll pay for this eventually.
495
01:43:06,439 --> 01:43:12,159
They burned down everything.
They destroyed our tents and goods.
496
01:43:13,959 --> 01:43:16,439
They plundered everything we own.
497
01:43:17,559 --> 01:43:20,959
We're homeless on the brink of winter.
498
01:43:23,239 --> 01:43:28,599
What am I here for, Hayme?
What are Aytolun and Tugtekin here for?
499
01:43:29,119 --> 01:43:31,359
This used to be your nomad tent once.
500
01:43:31,479 --> 01:43:33,319
You are back at your nomad tent
where you were born
501
01:43:33,439 --> 01:43:34,839
and where you became a bride.
502
01:43:36,039 --> 01:43:38,599
Thank you, brother.
503
01:43:40,199 --> 01:43:41,479
I'll never forget your kindness.
504
01:43:44,439 --> 01:43:46,759
Aytolun had someone set up a tent
for you and your daughters.
505
01:43:48,119 --> 01:43:49,199
Go and rest.
506
01:43:50,199 --> 01:43:53,239
We'll take care of the wounded
and the orphans.
507
01:43:54,679 --> 01:43:56,639
Aytolun will take care of this personally.
508
01:43:58,599 --> 01:44:00,439
Thank you, Aytolun.
509
01:44:10,839 --> 01:44:12,719
Bacis! Look here!
510
01:44:18,199 --> 01:44:21,039
Take Mother Hayme to her tent.
I'll be right with you.
511
01:44:25,919 --> 01:44:30,159
Hayme Baci, if God permits, everything
will be better soon.
512
01:44:31,799 --> 01:44:34,519
Tugtekin will find Ertugrul
and bring him back safe and sound.
513
01:44:38,919 --> 01:44:40,079
Thank you.
514
01:44:54,399 --> 01:44:56,599
We're done and through with that
in short time.
515
01:44:58,239 --> 01:44:59,399
Korkut Bey.
516
01:45:00,039 --> 01:45:01,439
What do you mean, Hatun?
517
01:45:05,159 --> 01:45:06,599
The Seigniory you wanted to establish.
518
01:45:07,079 --> 01:45:09,679
The Seigniory that you'd collaborate with
the Kayis to establish.
519
01:45:10,439 --> 01:45:11,959
Everything turned out in your favor.
520
01:45:13,799 --> 01:45:16,359
How could you talk about these things
on this painful day, Aytolun?
521
01:45:18,759 --> 01:45:21,439
On the contrary, it's just about time.
522
01:45:22,199 --> 01:45:25,199
We'll end up worse than Kayis if
you don't take precautions
523
01:45:25,319 --> 01:45:26,959
on this painful day.
524
01:46:13,599 --> 01:46:15,799
The first time I took her into my arms
525
01:46:18,799 --> 01:46:20,919
I felt as if I was the king of the world.
526
01:46:28,799 --> 01:46:33,599
What property, what possession
could be more beautiful than that?
527
01:46:39,919 --> 01:46:41,759
She looked just like her mother.
528
01:46:45,759 --> 01:46:47,079
After her mother's death
529
01:46:48,399 --> 01:46:50,279
I took strength from her
beautiful eyes
530
01:46:51,799 --> 01:46:56,439
her soft words and her brave heart.
531
01:46:58,879 --> 01:47:02,559
Come on, my daughter.
Come on, open your eyes.
532
01:47:04,679 --> 01:47:08,839
Open them and bring us back to life.
533
01:47:11,919 --> 01:47:12,919
If...
534
01:47:16,959 --> 01:47:18,959
Aykiz becomes a martyr,
535
01:47:23,279 --> 01:47:27,879
I swear on my life that
536
01:47:29,359 --> 01:47:33,999
I will wipe them off the earth
and leave no man alive.
537
01:47:45,479 --> 01:47:48,079
What's the situation, Artuk?
538
01:47:49,239 --> 01:47:52,159
I've tried every medicine we have, Bey.
539
01:47:52,839 --> 01:47:55,399
However, the condition of the wounded
is critical.
540
01:47:55,519 --> 01:47:56,759
Most of them
won't even see tomorrow.
541
01:47:58,679 --> 01:48:03,559
What happened to them today
might happen to us tomorrow.
542
01:48:04,279 --> 01:48:05,479
What do you think, Bey?
543
01:48:08,359 --> 01:48:10,439
I'll send a message to Sultan Aladdin.
544
01:48:11,199 --> 01:48:13,839
There are no obstacles before the Moguls
545
01:48:14,119 --> 01:48:15,959
after the defeat of Celaleddin
Khwarazmshah's.
546
01:48:17,159 --> 01:48:18,559
We must get help from Konya.
547
01:48:19,719 --> 01:48:22,199
Otherwise,
we can't stop those bandits.
548
01:48:25,719 --> 01:48:28,959
Bey, Kayis should stay with us
for a while.
549
01:48:29,439 --> 01:48:31,279
We'll consolidate our strength with them.
550
01:48:31,999 --> 01:48:34,599
We can gather
the Kayi herd that fell apart
551
01:48:34,719 --> 01:48:36,279
at the battle and sell them cheaper.
552
01:48:36,399 --> 01:48:37,919
That way we can buy provisions.
553
01:48:38,719 --> 01:48:43,159
Winter is coming. The men who
are alive can run our errands.
554
01:48:51,959 --> 01:48:53,359
That's the right way, Artuk.
555
01:48:54,999 --> 01:48:58,439
However, I'm not sure how to deal with
the troubles that will come our way.
556
01:49:00,479 --> 01:49:04,159
If God permits, all the nomad group
will embrace them.
557
01:49:04,759 --> 01:49:10,519
We'll become brothers just like
Muhacir and Ensar,
558
01:49:10,999 --> 01:49:14,799
two of the companions of Prophet
Muhammad, who embraced each other.
559
01:49:29,199 --> 01:49:30,199
Halt!
560
01:49:50,119 --> 01:49:51,119
My brother is alive.
561
01:49:53,319 --> 01:49:54,639
Ertugrul is alive.
562
01:49:55,039 --> 01:49:59,199
He left traces for us.
Let's set off right away!
563
01:50:00,479 --> 01:50:03,359
They can't be far. They're taking him
somewhere on foot. Come on.
564
01:51:40,039 --> 01:51:42,559
It's a good thing that
we sent Dundar and Yigit away
565
01:51:42,679 --> 01:51:44,999
to train to become Alps.
566
01:51:46,799 --> 01:51:49,679
At least we're not
worrying about them, mother.
567
01:51:53,399 --> 01:51:57,519
You should know that I'm very proud to
have daughters-in-law like you two.
568
01:52:03,119 --> 01:52:05,599
They'll find Ertugrul and bring him back,
if God permits.
569
01:52:05,719 --> 01:52:07,799
-If God permits.
-If God permits.
570
01:52:08,039 --> 01:52:09,519
We'll pray for it.
571
01:52:11,599 --> 01:52:16,879
But, we shouldn't lag behind.
Our nomad tent needs us.
572
01:52:19,879 --> 01:52:24,639
-We'll be there for you, mother.
-I know, my daughter.
573
01:52:28,639 --> 01:52:33,559
As soon as they assemble at
headquarters we'll decide what to do.
574
01:52:34,719 --> 01:52:37,279
The nomad group can gather further
down the valley.
575
01:52:38,439 --> 01:52:42,039
We won't leave them leaderless
because of our sorrow.
576
01:52:43,599 --> 01:52:44,599
Not to worry, mother.
577
01:52:54,159 --> 01:52:56,879
-Mother.
-Tell me, daughter.
578
01:52:59,479 --> 01:53:04,199
-I was going to tell you today,
-What?
579
01:53:05,119 --> 01:53:06,679
after I told Ertugrul Bey.
580
01:53:12,639 --> 01:53:13,879
I wanted you to hear this from him.
581
01:53:16,719 --> 01:53:17,719
Tell me, daughter.
582
01:53:21,839 --> 01:53:22,839
Is it bad news?
583
01:53:31,519 --> 01:53:32,519
I'm expecting, mother.
584
01:53:49,519 --> 01:53:51,599
My God! Thank you.
585
01:53:53,639 --> 01:53:57,079
My God, you created us
and we will return to you.
586
01:53:59,999 --> 01:54:02,719
You blessed us with a new life
on our rainy days.
587
01:54:03,679 --> 01:54:05,519
Don't let him become an orphan,
my God.
588
01:54:09,439 --> 01:54:10,439
Halime.
589
01:54:47,959 --> 01:54:52,119
Let's split up here.
They can't be far away.
590
01:54:53,239 --> 01:54:56,759
Look sharp. We won't go back to the
nomad tent unless we find Ertugrul.
591
01:57:26,759 --> 01:57:30,359
What's going on?
Did you lose your way?
592
01:57:31,919 --> 01:57:34,799
Don't you know that if you lose
your way, you can't become an Alp?
593
01:57:34,919 --> 01:57:37,879
And if you're in over your head,
you're a lost case, Kocabas?
594
01:57:38,399 --> 01:57:40,999
You should have protected
your Bey instead of talking.
595
01:57:43,359 --> 01:57:44,639
There are no traces here.
596
01:57:45,559 --> 01:57:47,919
Look to the other side of the hill.
Make yourself useful.
597
01:58:26,639 --> 01:58:28,559
There are no traces
below the riverside, Bey.
598
01:58:29,239 --> 01:58:31,479
It will be more difficult if we
continue tomorrow.
599
01:58:34,119 --> 01:58:35,119
Bey?
600
01:58:38,039 --> 01:58:39,119
Unfortunately, there are no traces.
601
01:58:41,079 --> 01:58:43,079
We shall keep searching
until dark.
602
01:59:25,479 --> 01:59:26,479
No!
603
01:59:32,799 --> 01:59:35,199
Sir, your guest has arrived.
604
01:59:46,839 --> 01:59:50,879
Make do with this for now.
You'll be mine tonight.
605
02:00:35,719 --> 02:00:40,039
-I'm here, Aykiz.
-Aykiz, my daughter.
606
02:00:43,439 --> 02:00:46,199
-I'm always with you.
-My daughter.
607
02:00:50,999 --> 02:00:51,999
Aykiz?
608
02:00:53,599 --> 02:00:54,799
Aykiz?
609
02:01:19,039 --> 02:01:20,039
My daughter.
610
02:01:26,559 --> 02:01:29,039
Aykiz!
611
02:01:37,319 --> 02:01:38,319
Aykiz!
612
02:01:41,839 --> 02:01:42,839
Aykiz!
613
02:01:47,319 --> 02:01:48,639
Aykiz! No!
614
02:01:52,199 --> 02:01:53,199
Aykiz!
615
02:01:58,959 --> 02:01:59,959
Aykiz!
616
02:02:26,199 --> 02:02:28,399
Thankfully, Bamsi took Dundar and
Yigit to the Taurus Mountains
617
02:02:28,519 --> 02:02:30,199
to be trained as Alps.
618
02:02:30,759 --> 02:02:34,439
-If he were here...
-It would be a bloodbath, brother.
619
02:02:43,999 --> 02:02:47,239
I'm tempted to act
as if there's no tomorrow
620
02:02:47,359 --> 02:02:49,959
and rip off that big head of Kocabas's.
621
02:02:50,079 --> 02:02:52,519
-Hush! He'll hear you.
-I don't care if he does.
622
02:02:56,199 --> 02:02:59,879
You should know that the Kayis of
Suleiman Shah are losers.
623
02:03:01,479 --> 02:03:03,679
They are hirelings and parasites.
624
02:03:04,279 --> 02:03:06,439
We should talk
very carefully from now on.
625
02:03:27,519 --> 02:03:29,599
Your Alps are very impatient,
Gundogdu Brother.
626
02:03:29,919 --> 02:03:32,079
Do they not know we are searching
for a needle in a haystack?
627
02:03:33,919 --> 02:03:35,919
They're all faithful companions
of Ertugrul.
628
02:03:38,159 --> 02:03:41,599
Dogan, Bamsi, Turgut.
629
02:03:43,319 --> 02:03:45,759
Ertugrul considers them as his
own brothers.
630
02:03:47,439 --> 02:03:49,519
Ertugrul might as well be dead, brother.
631
02:03:51,639 --> 02:03:53,879
You have no right
to fall into such despair.
632
02:04:02,079 --> 02:04:05,319
If there's anyone who can help the
nomad tent survive this situation,
633
02:04:05,439 --> 02:04:07,159
it's you, brother.
634
02:04:08,079 --> 02:04:10,559
You should know that my father
and I are always here for you.
635
02:04:12,999 --> 02:04:14,919
Thank you, my nephew. Thank you.
636
02:04:16,239 --> 02:04:20,639
Like you said, it's time to team up.
637
02:04:22,119 --> 02:04:26,399
The reason why this happened to us
is because we were no good at this.
638
02:04:30,199 --> 02:04:32,439
Regarding my brother Ertugrul,
639
02:04:33,279 --> 02:04:39,079
you don't know him well, my nephew.
He could get through anything.
640
02:04:39,639 --> 02:04:42,119
He could even fool the devil.
641
02:04:43,639 --> 02:04:44,919
If God permits, brother.
642
02:04:45,879 --> 02:04:47,319
Ertugrul is a brave warrior.
643
02:04:48,839 --> 02:04:51,799
-I hope we'll find him safe and sound.
-If God permits.
644
02:04:56,359 --> 02:05:01,079
For all I care, we should spend the
winter on the same land.
645
02:05:02,199 --> 02:05:05,159
We should unite. We have enough water
and we can share our food.
646
02:05:06,159 --> 02:05:10,079
And we'll stick together against
the Moguls. Winters are harsh here.
647
02:05:10,759 --> 02:05:12,399
When spring comes, there will be war.
648
02:05:13,359 --> 02:05:16,479
We can team up with Aladdin's army
and kick the Moguls out of our land.
649
02:05:16,599 --> 02:05:19,079
-We'll figure out the rest later.
-With God's help.
650
02:05:20,759 --> 02:05:22,479
Move!
651
02:05:27,319 --> 02:05:28,319
Move!
652
02:05:29,919 --> 02:05:33,239
I caught this jackal in the bushes.
I guess he was eavesdropping.
653
02:05:34,199 --> 02:05:38,479
-Tell me, are you one of Noyan's dogs?
-His name is Geyikli.
654
02:05:39,279 --> 02:05:41,159
He's a harmless lunatic wanderer.
655
02:05:42,879 --> 02:05:45,959
However, no one has ever
succeeded in catching him.
656
02:05:47,639 --> 02:05:50,399
You have sharp ears even though
you're no good at tracing. Good job.
657
02:05:52,319 --> 02:05:57,199
However, you should know that he's
faster than a deer, craftier than a fox
658
02:05:57,879 --> 02:06:00,199
and stronger than a bear.
Don't mess with him anymore.
659
02:06:11,119 --> 02:06:12,319
Excuse me, brother.
660
02:06:19,599 --> 02:06:21,159
-I'll show you!
-Dogan.
661
02:06:24,839 --> 02:06:26,199
Come on and eat.
662
02:06:28,159 --> 02:06:29,799
As you command, Bey.
663
02:08:38,039 --> 02:08:39,879
I was expecting you, my dear friend.
664
02:08:43,399 --> 02:08:48,279
-Who the hell are you?
-Welcome to the hell of Noyan, Ertugrul.
665
02:08:50,919 --> 02:08:56,759
-So, you are the vinedresser, Noyan.
-Yes. I am the hellhound of this hell.
666
02:10:14,399 --> 02:10:16,879
Bey, smoke is rising from the caravansary.
667
02:10:19,799 --> 02:10:22,799
I told you!
I did, but you didn't listen.
668
02:10:22,959 --> 02:10:25,399
I'll make you pay for it
if something happens to my Bey
669
02:10:25,519 --> 02:10:27,079
because of this bastard, Kocabas.
670
02:10:27,199 --> 02:10:28,199
Dogan!
671
02:10:29,919 --> 02:10:34,519
If you keep talking smack,
you'll be back at the nomad tent.
672
02:10:36,559 --> 02:10:37,799
Mount your horses right away!
673
02:10:40,039 --> 02:10:41,079
God give me patience!
674
02:10:53,799 --> 02:10:56,399
Welcome to the world of the Moguls.
51203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.