All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 27 will start after 12:24 min 2 00:12:24,096 --> 00:12:27,096 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:29,003 --> 00:12:30,653 WE HAVE BEEN ON THIS LAND FOR A THOUSAND YEARS 4 00:12:30,934 --> 00:12:33,170 AND WE WILL BE HERE FOR A THOUSAND MORE YEARS. 5 00:12:33,210 --> 00:12:34,990 MAY GOD BLESS OUR MARTYRS SOULS. 6 00:12:36,075 --> 00:12:39,075 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 7 00:12:40,096 --> 00:12:43,096 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 8 00:13:30,016 --> 00:13:31,016 Halime. 9 00:13:35,849 --> 00:13:36,849 Halime! 10 00:13:48,782 --> 00:13:49,782 Halime! 11 00:13:52,049 --> 00:13:53,049 Halime! 12 00:13:56,582 --> 00:13:57,582 Halime! 13 00:14:37,382 --> 00:14:40,316 What is it that you keep in your heart but cannot say? 14 00:14:40,649 --> 00:14:42,649 You have been in silence for days. 15 00:14:43,449 --> 00:14:45,782 If I said a bad word, may my tongue rot away. 16 00:14:46,682 --> 00:14:49,716 If I broke your heart without noticing, may my heart shatter. 17 00:14:51,016 --> 00:14:54,849 If a bad word comes my way, I would rather that it came from your sweet tongue. 18 00:14:56,649 --> 00:14:58,582 You are my man, my hero for so long. 19 00:14:59,916 --> 00:15:03,649 I never heard you say a bad word to me and not even once you broke my heart. 20 00:15:04,116 --> 00:15:06,349 Then, what is the reason of your silence? 21 00:15:13,782 --> 00:15:17,649 Since Suleyman Shah died, two winters and three summers have passed Ertugrul. 22 00:15:19,382 --> 00:15:20,816 We have never stopped. 23 00:15:22,049 --> 00:15:24,982 We have never seen a peace of mind in winter or summer hold. 24 00:15:27,116 --> 00:15:30,716 It is said that a nomad realizes their exhaustion when they get settled. 25 00:15:32,382 --> 00:15:35,049 Spring is coming and bringing me the worry of the road ahead. 26 00:15:37,782 --> 00:15:39,949 However, neither I look for the light... 27 00:15:40,649 --> 00:15:42,916 ...nor the worry of migration blackens my heart. 28 00:15:44,616 --> 00:15:46,316 It is enough for me to be with you. 29 00:16:15,349 --> 00:16:17,849 We have a few days ahead of us to the new winter hold. 30 00:16:17,949 --> 00:16:20,816 My uncle's nomad group is near. A safe place a couple of days away. 31 00:16:20,916 --> 00:16:23,949 If we can manage to get through this winter, the rest will be easy. 32 00:16:24,049 --> 00:16:25,916 There will be nothing left to worry. 33 00:16:26,682 --> 00:16:29,349 If God permits, we will reach the homeland we deserve. 34 00:16:29,449 --> 00:16:31,516 I do not worry for myself, Ertugrul. 35 00:17:09,816 --> 00:17:10,949 Who do you worry about? 36 00:17:17,416 --> 00:17:19,682 We gave a promise to Suleyman Shah once. 37 00:17:20,949 --> 00:17:23,882 If he had any boys as grandchildren we promised we name them... 38 00:17:23,982 --> 00:17:26,549 ...Gunduz, Savci and Osman. 39 00:17:27,749 --> 00:17:29,649 That will happen as well, if God permits. 40 00:17:30,616 --> 00:17:32,949 Blessed boys and girls will bring joy to our marquee. 41 00:17:34,649 --> 00:17:38,616 As I said before, Bey. I do not worry for myself. 42 00:17:40,516 --> 00:17:42,682 Then, who do you worry about my gazelle eyes? 43 00:17:46,482 --> 00:17:47,582 For our baby, Gunduz. 44 00:17:57,716 --> 00:17:59,082 I am pregnant, Ertugrul. 45 00:18:02,516 --> 00:18:03,782 We are going to have a child. 46 00:18:07,616 --> 00:18:09,782 If my dream was right, I will give you a son. 47 00:18:21,649 --> 00:18:22,916 Thank God! 48 00:18:24,082 --> 00:18:28,382 Blue sky above and the black soil below, bear witness to me! 49 00:18:28,482 --> 00:18:30,782 I am going to be a father! Father! 50 00:18:30,882 --> 00:18:32,716 Stop. Calm yourself. It is too early. 51 00:18:34,649 --> 00:18:38,982 How can I be calm, my gazelle eyes? Our people were looking forward for this. 52 00:18:42,582 --> 00:18:45,549 I wish, Suleyman Shah was here as well. 53 00:18:45,816 --> 00:18:47,382 He would have been so happy. 54 00:18:52,749 --> 00:18:57,949 Neither in the winter hold that we are about to reach, nor in many others... 55 00:19:00,082 --> 00:19:03,816 ...do not make your son cry while asking his father's whereabouts, Ertugrul. 56 00:19:07,316 --> 00:19:11,516 I cannot know the life that God gave me or what lies in my destiny... 57 00:19:12,382 --> 00:19:16,616 ...however, as long as I am alive I will not let you or my child... 58 00:19:16,716 --> 00:19:23,449 ...go through pain or hardship. Rest assured about that, Halime Sultan. 59 00:19:25,382 --> 00:19:26,949 May God keep you beside me. 60 00:19:44,582 --> 00:19:45,682 It ends here, Turk. 61 00:19:51,016 --> 00:19:53,749 If you wish your wife to live, surrender yourself! 62 00:19:54,316 --> 00:19:57,049 It is my last warning to you, be sure of that, son of Bey! 63 00:19:57,116 --> 00:19:59,316 Run to the horses and don't look back, Halime. 64 00:19:59,416 --> 00:20:02,016 Inform my brother Gundogdu to change the caravan's path. 65 00:20:02,116 --> 00:20:04,049 They need to come, help us. Halime, run! 66 00:20:10,649 --> 00:20:13,416 Do not let that whore escape, go! 67 00:23:46,916 --> 00:23:49,016 Come to me, embarrassment of Kayi! 68 00:23:59,982 --> 00:24:03,549 Neither you nor the ones left from your nomad group will be able to... 69 00:24:03,616 --> 00:24:05,516 ...reach the winter hold, Ertugrul. 70 00:24:06,916 --> 00:24:08,649 None of you will be spared! 71 00:24:38,849 --> 00:24:41,082 Do not let him escape! Go! 72 00:24:45,882 --> 00:24:46,882 Go! 73 00:27:02,449 --> 00:27:04,382 I will kill you, whore! 74 00:31:44,749 --> 00:31:46,482 Do not kill him! 75 00:31:47,916 --> 00:31:49,416 Bey Noyan wants him alive. 76 00:34:45,882 --> 00:34:47,016 Gunduz. 77 00:34:49,782 --> 00:34:50,882 My Gunduz. 78 00:34:57,716 --> 00:34:59,849 I will not let anything happen to you. 79 00:36:01,966 --> 00:36:05,533 -Finally our paths have crossed, Ertugrul. -Degenerate dogs! 80 00:36:11,145 --> 00:36:14,211 All of your caravan tasted our weapons. 81 00:36:17,045 --> 00:36:21,378 Kill me as well. Otherwise, even death will not free you! 82 00:36:23,278 --> 00:36:24,278 Alright. 83 00:36:32,611 --> 00:36:34,111 Noyan wants you alive. 84 00:36:35,478 --> 00:36:37,078 You should be thankful to him. 85 00:36:37,478 --> 00:36:40,078 You were the dogs of my ancestor Oghuz once. 86 00:36:42,711 --> 00:36:47,378 Russia, China, India. 87 00:36:48,178 --> 00:36:50,511 All the lands that Euphrates and Tigris quench... 88 00:36:50,611 --> 00:36:54,211 ...are now property of Genghis Khan's son Ogeday! 89 00:36:56,111 --> 00:36:57,645 Anatolia is next. 90 00:36:58,811 --> 00:37:02,245 You arrived at the last point that you are able to go... 91 00:37:02,378 --> 00:37:04,345 ...with your few tents and little herds. 92 00:37:04,445 --> 00:37:08,045 There is no way to run away from Genghis Khan's army! 93 00:37:09,311 --> 00:37:15,278 It is over. Do you understand me, Turk? It is over. 94 00:37:16,811 --> 00:37:19,678 These lands are the regions that raise brave men. 95 00:37:22,145 --> 00:37:23,811 We die with pleasure. 96 00:37:26,145 --> 00:37:29,611 However, we do not give up on even an inch of our land. 97 00:37:38,445 --> 00:37:41,811 We will make you bleed in Anatolia, bleed! 98 00:37:43,745 --> 00:37:47,078 Then, you will understand the might of the Mongols! 99 00:37:50,678 --> 00:37:53,578 Get ready, you lazy men! We are leaving! 100 00:38:57,545 --> 00:38:58,545 Aktolga! 101 00:39:02,045 --> 00:39:03,045 Ertugrul! 102 00:39:07,278 --> 00:39:08,278 Ertugrul! 103 00:39:16,245 --> 00:39:17,745 God, please give me strength. 104 00:40:23,378 --> 00:40:24,778 What is happening, Kaya? 105 00:40:27,311 --> 00:40:29,178 Aytolun Hatun asked us to move these. 106 00:40:30,845 --> 00:40:32,178 Open the chests. 107 00:40:38,778 --> 00:40:42,378 I do not repeat an order in this nomad group, do you not understand that? 108 00:40:50,311 --> 00:40:51,311 Open it! 109 00:41:13,311 --> 00:41:14,778 Take them back inside. Now. 110 00:41:35,611 --> 00:41:39,211 I am glad that you let me move your deceased wife's belongings. 111 00:41:41,678 --> 00:41:43,811 You should know that I respect her deeply. 112 00:41:44,778 --> 00:41:48,811 However, I am the Hanim of this marquee now. 113 00:41:51,178 --> 00:41:56,611 If I am not accepted in this marquee, how can I make people listen to me? 114 00:42:00,378 --> 00:42:02,311 The woman who gave me life once again. 115 00:42:02,845 --> 00:42:06,478 You are the Sultan of both my marquee and my heart. 116 00:42:13,745 --> 00:42:16,211 What is this impertinence of yours, Tugtekin? 117 00:42:16,411 --> 00:42:20,545 Impertinence is erasing my mother's memory from this marquee, Bey. 118 00:42:22,045 --> 00:42:25,478 On what terms, are you able to advise me? Know your place! 119 00:42:27,345 --> 00:42:28,345 Father... 120 00:42:29,678 --> 00:42:33,745 ...as long as I breathe, those cannot be removed from this marquee. 121 00:42:40,111 --> 00:42:45,445 Then, you should know this, even the one who goes against my will is my child... 122 00:42:45,711 --> 00:42:47,511 ...I will stop them from breathing! 123 00:42:48,778 --> 00:42:51,345 Bey. Let me. 124 00:42:56,311 --> 00:43:02,611 If our son Tugtekin wishes his mother's memory to linger in this marquee... 125 00:43:05,111 --> 00:43:06,645 ...we should respect his wish. 126 00:43:08,411 --> 00:43:12,645 We should respect him so our son Tugtekin... 127 00:43:12,745 --> 00:43:16,078 ...would respect his Mother Aytolun as well. 128 00:43:24,245 --> 00:43:26,845 Is there any news from your Aunt Hayme's nomad group? 129 00:43:29,078 --> 00:43:30,278 They will arrive soon. 130 00:43:40,478 --> 00:43:44,411 Tugtekin cannot accept me yet, Bey. It is not easy. 131 00:43:45,311 --> 00:43:47,678 However, do not worry. 132 00:43:49,278 --> 00:43:53,711 He will accept me as a mother. I will do everything I can. 133 00:43:57,611 --> 00:44:00,045 Please, do not suffer for this as well. 134 00:44:01,311 --> 00:44:03,711 You have the burden of your people on your shoulders. 135 00:44:07,578 --> 00:44:10,678 As long as you stand beside me like this, Hatun... 136 00:44:11,545 --> 00:44:14,211 ...I will never bow to anyone, be sure of that. 137 00:45:45,345 --> 00:45:49,178 God is immortal. God is the one. 138 00:47:06,445 --> 00:47:07,578 My dear Mother. 139 00:47:11,211 --> 00:47:13,078 I wish I had died instead, Mother. 140 00:47:16,811 --> 00:47:18,645 Without you, our nomad group... 141 00:47:18,745 --> 00:47:21,411 ...this homeland has become a dungeon for me, Mother. 142 00:47:23,111 --> 00:47:25,111 The nomad group once you spread joy all over... 143 00:47:26,278 --> 00:47:28,245 ...is now the homeland of dreadful owls. 144 00:47:29,678 --> 00:47:32,511 Death claimed you before you could see me getting married. 145 00:47:37,045 --> 00:47:39,211 I could not make you hold your grandchild. 146 00:47:42,778 --> 00:47:44,445 That gives me too much pain. 147 00:47:50,078 --> 00:47:51,545 But I miss you deeply, Mother. 148 00:47:53,445 --> 00:47:54,445 Miss you deeply. 149 00:47:57,711 --> 00:48:03,411 Even if my spear shatters hearts, even if my sword makes my enemies kneel... 150 00:48:04,678 --> 00:48:07,278 ...even if I gain many victories and honor... 151 00:48:09,511 --> 00:48:12,545 ...when you do not witness them what good is it, my dear Mother? 152 00:48:36,645 --> 00:48:39,445 So, this is the syrup that makes a man a raging bull? 153 00:48:41,178 --> 00:48:44,345 If he hears that I have done this, Artuk Bey would kill me, Hanim. 154 00:48:45,845 --> 00:48:48,111 As long as I am here, no one can touch you. 155 00:48:49,378 --> 00:48:53,611 Korkut Bey gets joyful nights thanks to you, is that wrong? 156 00:49:03,278 --> 00:49:04,478 Artuk Bey. 157 00:49:08,411 --> 00:49:11,611 God bless. You trained Belkis Hatun well. 158 00:49:14,845 --> 00:49:17,145 She became as skillful as you at her job. 159 00:49:17,245 --> 00:49:21,511 If God permits, her heart will be as pure as her hands, Aytolun Hatun. 160 00:49:22,578 --> 00:49:25,111 I wish that I knew you were coming. 161 00:49:25,211 --> 00:49:27,211 We would provide remedy to your worries. 162 00:49:28,411 --> 00:49:31,211 Thank God. I have no illness. 163 00:49:32,045 --> 00:49:33,178 I was passing by. 164 00:49:34,478 --> 00:49:39,111 I wanted to ask for womanly advice from Belkis Hatun. 165 00:49:44,078 --> 00:49:45,845 I hope that you have found your cure then. 166 00:50:12,211 --> 00:50:13,678 I hope everything is alright. 167 00:50:44,645 --> 00:50:46,178 Kayis are coming! 168 00:50:58,835 --> 00:51:01,501 Kaya? What is happening? 169 00:51:01,601 --> 00:51:05,135 Kayis, Bey. They are coming to our nomad group. 170 00:52:19,168 --> 00:52:22,401 -What is wrong, Aytolun Hatun? -Everything, Artuk Bey. 171 00:52:23,414 --> 00:52:26,848 Tell them to start the preparations in the healing tent. 172 00:52:27,281 --> 00:52:28,881 I smell trouble in the air. 173 00:52:29,281 --> 00:52:31,814 Hurry up and help the wounded. Hurry. 174 00:53:07,381 --> 00:53:09,881 Hayme Hatun! My God! 175 00:53:21,418 --> 00:53:24,018 -Brother. -Sister, what happened to you? 176 00:53:25,518 --> 00:53:28,151 We were raided. Mongols. 177 00:53:29,818 --> 00:53:33,784 -We are in pieces, brother. -Damn. Kaya! 178 00:53:34,184 --> 00:53:36,751 -Yes, Bey. -Inform Tugtekin Bey. 179 00:53:36,851 --> 00:53:37,851 As you wish, Bey. 180 00:53:40,551 --> 00:53:42,451 -Wild Demir. -Artuk Bey. 181 00:53:42,818 --> 00:53:45,884 Artuk Bey. Save my daughter. Cure her. 182 00:53:57,451 --> 00:53:58,451 Hurry! 183 00:54:02,884 --> 00:54:05,151 In God's name. Go. 184 00:54:06,018 --> 00:54:07,018 Slowly. 185 00:54:14,411 --> 00:54:18,478 -Ertugrul, Gundogdu, where are they? -Ertugrul and Halime. 186 00:54:18,578 --> 00:54:21,311 While we were resting they went to the woods... 187 00:54:21,411 --> 00:54:24,078 ...and Gundogdu was gathering the caravan. 188 00:54:24,811 --> 00:54:27,411 We did not understand what happened. We were ruined. 189 00:54:27,678 --> 00:54:29,611 I do not know who is dead and who is alive. 190 00:54:32,844 --> 00:54:34,944 Alright. Come. Let us go to the marquee. 191 00:54:35,511 --> 00:54:37,778 -They will take care of them. -Sister Hayme, come. 192 00:55:15,247 --> 00:55:19,147 -Mother! -Bring some water, Bacis. 193 00:55:39,013 --> 00:55:42,813 -Hayme, where did they attack? -At the Cortuk Bosporus, brother. 194 00:55:43,880 --> 00:55:49,180 I had never seen them so crowded. Some of them attacked the Alps... 195 00:55:50,047 --> 00:55:56,113 ...and the others attacked women and children. 196 00:55:58,247 --> 00:56:03,113 They were so blinded with anger. They attacked like hungry wolves. 197 00:56:03,247 --> 00:56:06,147 Kayi tent has battled many times. 198 00:56:06,647 --> 00:56:13,280 However, we have never seen such pillage and cruelty, brother. 199 00:56:18,647 --> 00:56:22,947 Our women and children fought back with weapons. 200 00:56:23,147 --> 00:56:28,013 They battled courageous just like their men, brothers and sons. 201 00:56:28,747 --> 00:56:32,947 However, most people could not escape death. 202 00:56:35,280 --> 00:56:40,013 This means that the Moguls attacked earlier than we expected. 203 00:56:41,580 --> 00:56:43,880 Difficult days await us from now on. 204 00:56:57,213 --> 00:57:02,247 Welcome, Mother. Aunt, I heard the news. I am very sorry. 205 00:57:02,913 --> 00:57:06,980 -What is the situation? -Tugtekin, my swarthy nephew. 206 00:57:07,180 --> 00:57:09,213 Thank you. 207 00:57:10,713 --> 00:57:12,147 The Moguls. 208 00:57:18,847 --> 00:57:22,347 I swear to God that I will make life a living hell for those 209 00:57:22,580 --> 00:57:23,880 who have done this to you. 210 00:57:24,247 --> 00:57:29,213 Your Ertugrul brother and Gundogdu brother will defeat them, if God permits. 211 00:57:29,747 --> 00:57:32,247 Of course, Aunt. Of course. 212 00:57:33,713 --> 00:57:35,747 What they said was true, father. 213 00:57:36,013 --> 00:57:39,213 They did not send the best Ogeday of Genghis Khan for nothing. 214 00:57:39,280 --> 00:57:43,080 If they come, they will see, son. 215 00:58:04,547 --> 00:58:05,947 Halime? 216 00:58:09,180 --> 00:58:10,747 Ertugrul? 217 00:58:23,847 --> 00:58:25,280 Halime? 218 00:58:51,980 --> 00:58:53,347 Daughter? 219 00:58:53,713 --> 00:58:56,180 -Halime? -Halime, what happened to you? 220 00:58:59,047 --> 00:59:02,047 Halime, tell us what happened, daughter. 221 00:59:04,147 --> 00:59:05,813 The Moguls... 222 00:59:09,013 --> 00:59:11,747 Ertugrul and I were riding our horses, mother. 223 00:59:13,280 --> 00:59:19,013 We came across with them. Ertugrul sent me to inform you. 224 00:59:19,080 --> 00:59:22,980 -Where is Ertugrul? -He was battling with them. 225 00:59:23,613 --> 00:59:28,847 I fought with the Moguls while escaping. I managed to kill them and escape. 226 00:59:34,247 --> 00:59:36,180 Halime! 227 00:59:43,547 --> 00:59:46,847 Bring some water! Give her some water! 228 00:59:50,180 --> 00:59:51,713 Drink. 229 00:59:51,980 --> 00:59:55,080 Drink, Halime. Drink, honey. 230 00:59:56,947 --> 01:00:01,580 Not to worry. Ertugrul Bey is not frightened off by those dogs. 231 01:00:02,047 --> 01:00:06,813 Tell us, come on. -Daughter... 232 01:00:08,647 --> 01:00:12,547 I did not know what to do when I saw the caravan burned and overthrown. 233 01:00:13,947 --> 01:00:16,980 I went to the last place I saw Ertugrul. 234 01:00:22,647 --> 01:00:26,880 Halime? What did you see? 235 01:00:29,347 --> 01:00:33,280 Ertugrul had killed many of them. 236 01:00:36,913 --> 01:00:38,780 Ertugrul? 237 01:00:40,747 --> 01:00:43,347 I found his horse, not my man, mother. 238 01:00:46,313 --> 01:00:52,113 I did not see Ertugrul either alive or dead. 239 01:01:35,613 --> 01:01:37,913 We did not stop anywhere. 240 01:01:37,980 --> 01:01:40,747 We haven't seen the light of day either during summer or in winter. 241 01:01:40,813 --> 01:01:42,813 It will be easy after this winter. 242 01:01:43,147 --> 01:01:45,213 There won't be anything to worry about anymore. 243 01:01:45,313 --> 01:01:49,313 -I don't worry about myself. -Who are you worried about? 244 01:01:49,547 --> 01:01:55,980 For our baby, Gunduz. I am pregnant, Ertugrul. 245 01:01:56,047 --> 01:01:58,280 I will give birth to your son. 246 01:01:58,913 --> 01:02:01,213 You shall not make him cry 247 01:02:01,280 --> 01:02:06,980 because of longing for his father anywhere. 248 01:02:14,213 --> 01:02:20,047 God! Do not let me die before taking my revenge. 249 01:02:57,113 --> 01:02:58,813 Dear God. 250 01:02:59,347 --> 01:03:03,913 You are the one who granted Ismail to Abraham. 251 01:03:04,847 --> 01:03:09,847 You are the one who returns Joseph to Jacob. 252 01:03:17,347 --> 01:03:23,147 Please grant my daughter, my only reason for living. 253 01:03:25,347 --> 01:03:29,347 Do not make me live without her in this world. 254 01:04:03,347 --> 01:04:09,013 -God damn you! Blast you! -Kill them all! 255 01:04:11,780 --> 01:04:14,213 Stop! Stop my brothers. 256 01:04:17,047 --> 01:04:21,680 Stop! Don't do it! We need this dog alive. 257 01:04:26,713 --> 01:04:30,013 Do not do it! We need him alive. 258 01:05:07,280 --> 01:05:12,280 -Hamza, you're responsible for this dog. -I will, Bey. 259 01:05:12,347 --> 01:05:13,947 We must make him talk. 260 01:05:19,847 --> 01:05:21,547 Mother! 261 01:05:23,547 --> 01:05:24,980 My son! 262 01:05:25,047 --> 01:05:26,947 Thank God, you are alive. 263 01:05:27,880 --> 01:05:31,113 Thank God, Bey. You are here. 264 01:05:32,347 --> 01:05:33,813 Welcome, son. 265 01:05:42,647 --> 01:05:46,580 -Where is my brother? -We do not know where Ertugrul is, son. 266 01:05:46,647 --> 01:05:51,147 -Halime and Ertugrul were ambushed. -Hamza! Prepare the Alps. 267 01:05:51,213 --> 01:05:53,347 We will set off to look for my brother. 268 01:05:54,247 --> 01:05:58,080 -Turgut, Dogan, where are they? -No news from any of them, son. 269 01:05:58,147 --> 01:06:03,047 Come, get in the marquee. We shall regroup and act accordingly. 270 01:06:14,247 --> 01:06:16,047 Gundogdu brother. 271 01:06:17,980 --> 01:06:20,247 -How are you, brother? -Get well soon, brother. 272 01:06:20,313 --> 01:06:21,747 Thank you. 273 01:06:21,847 --> 01:06:24,247 We can learn where they are from this dog. 274 01:06:25,980 --> 01:06:28,247 You shall rest at the marquee. I will take care of him. 275 01:06:28,313 --> 01:06:29,980 Come on, let's go. 276 01:07:05,113 --> 01:07:09,780 I will break your fingers one by one until you tell me where Noyan is. 277 01:07:14,713 --> 01:07:20,880 Then, I'll break your feet and won't stop you until fall to the ground. 278 01:07:37,013 --> 01:07:40,647 Kocabash, inform me when he comes to. 279 01:07:40,747 --> 01:07:42,247 As you command, Bey. 280 01:08:12,113 --> 01:08:15,080 You will heal in a couple of days, Halime Hatun. 281 01:08:15,280 --> 01:08:17,113 Thank you, Aytolun Hanim. 282 01:08:38,047 --> 01:08:40,647 He blacked out, I mean the snake. 283 01:08:41,180 --> 01:08:43,813 We should make him talk before taking the road, father. 284 01:08:44,113 --> 01:08:46,613 It is obvious from his eyes that he knows something. 285 01:08:47,913 --> 01:08:50,280 What is the latest situation, Gundogdu? 286 01:08:53,647 --> 01:08:57,547 We have a lot of martyrs, uncle. A lot. 287 01:08:57,613 --> 01:09:03,180 The Ignoble! We can't find peace until we find and kill that heretic Noyan. 288 01:09:03,747 --> 01:09:05,347 We must make him pay for what he has done. 289 01:09:12,280 --> 01:09:19,013 Did your attacker have a shaved head and braided hair? 290 01:09:20,613 --> 01:09:22,347 Yes, he had, Korkut Bey. 291 01:09:25,247 --> 01:09:29,347 This means Noyan wanted Ertugrul alive. 292 01:09:32,580 --> 01:09:34,547 How do you know this, Bey? 293 01:09:34,613 --> 01:09:40,980 Some of the army attacked the caravan. Some of them chased Ertugrul. 294 01:09:41,680 --> 01:09:48,313 So, they know him. Noyan sent his most trustworthy man after him. 295 01:09:50,547 --> 01:09:54,646 -So, they were after us for a long time. -Yes. 296 01:09:58,347 --> 01:10:02,913 The Moguls want to know their enemies closely like jackals. 297 01:10:03,013 --> 01:10:06,213 They set traps and attack accordingly. 298 01:10:06,913 --> 01:10:10,947 And they never enter a war when they know that they will lose. 299 01:10:30,980 --> 01:10:33,747 So, what are we going to do, brother? 300 01:10:36,013 --> 01:10:38,613 Try to get information from that Mogul. 301 01:10:39,313 --> 01:10:42,080 Who knows where Noyan is... 302 01:10:43,713 --> 01:10:47,713 However, we must find Ertugrul first. 303 01:10:50,047 --> 01:10:54,580 Tugtekin, prepare the Alps and explore. 304 01:10:59,780 --> 01:11:05,347 If they took my son like you said, 305 01:11:05,580 --> 01:11:07,547 will they let him live, Brother? 306 01:11:31,747 --> 01:11:37,547 -Brother. -Thank you. I will be back after eating. 307 01:11:38,180 --> 01:11:40,880 Do not think about it. I will do what needs to be done. 308 01:11:50,347 --> 01:11:53,313 Water? Give me some water. 309 01:12:21,847 --> 01:12:23,547 Who are you? 310 01:12:28,147 --> 01:12:30,580 Are you the father of that burn victim? 311 01:12:35,680 --> 01:12:40,847 What did you want from women and children? 312 01:12:41,280 --> 01:12:42,980 Weren't the Alps enough? 313 01:12:45,680 --> 01:12:48,747 We wanted to taste them all. 314 01:13:00,013 --> 01:13:02,280 Old man, leave him. 315 01:13:31,847 --> 01:13:35,680 Old man, leave him. You will get me into trouble. 316 01:13:48,947 --> 01:13:50,613 Master! 317 01:14:15,280 --> 01:14:20,613 -Father? -My son! Thank God, you are alive. 318 01:14:30,713 --> 01:14:32,547 Where is Aykiz, father? 319 01:14:35,547 --> 01:14:37,113 Where is Aykiz? 320 01:14:39,213 --> 01:14:42,080 Father, tell me, where is Aykiz? 321 01:14:43,113 --> 01:14:48,747 Turgut Alp. Go to the healing tent. 322 01:15:17,547 --> 01:15:21,247 -What is the situation, Dogan? -It is bad, Bey. 323 01:15:22,147 --> 01:15:25,747 We gathered the people. However, we've lost many lives. 324 01:15:25,813 --> 01:15:27,913 It was a blood bath. 325 01:15:30,247 --> 01:15:32,647 What is wrong with Aykiz Baci? 326 01:15:33,180 --> 01:15:35,313 They burned her, Dogan. 327 01:15:42,580 --> 01:15:44,813 We must find Ertugrul immediately. 328 01:15:45,747 --> 01:15:50,280 -Is Bey not here? -He is not. 329 01:16:00,047 --> 01:16:03,680 -Stop, you cannot enter. It is private. -She is my wife. 330 01:16:05,113 --> 01:16:07,280 It is still better if you do not enter. 331 01:16:42,747 --> 01:16:44,547 My God! 332 01:17:07,913 --> 01:17:11,580 Does one need a new country for a good life? 333 01:17:12,113 --> 01:17:18,613 A new country means a good life for all of us. Mostly for us. 334 01:17:23,747 --> 01:17:27,913 What have they done to you? What have they done to you? 335 01:17:33,613 --> 01:17:40,613 My God! Almighty God! 336 01:17:53,580 --> 01:17:57,313 We shouldn't have left them alone when they went to find water for the animals. 337 01:17:58,647 --> 01:18:00,280 Do not lose hope, Dogan. 338 01:18:00,347 --> 01:18:03,247 Ertugrul Bey is not easily frightened off by them. 339 01:18:03,813 --> 01:18:05,880 Mother Hayme and Korkut Bey are having a meeting. 340 01:18:05,947 --> 01:18:08,247 With God's help, we will overcome these troubles, too. 341 01:18:18,813 --> 01:18:22,213 Haven't I told you not to leave that Mogul alone? 342 01:18:23,547 --> 01:18:27,113 You have, Bey. But Kocabas was with him. 343 01:18:27,213 --> 01:18:29,747 -Are you still talking? -Bey, please, forgive him. 344 01:18:29,813 --> 01:18:31,613 He has made a mistake. 345 01:18:39,813 --> 01:18:43,147 Prepare the horses. We will take the road. 346 01:18:43,747 --> 01:18:47,147 -Did you hear me? -Of course, Bey. 347 01:18:56,180 --> 01:18:58,013 Things like this happen. 348 01:19:00,713 --> 01:19:04,680 I do not deserve this, brothers. I do not. 349 01:19:07,947 --> 01:19:09,180 Hamza! 350 01:19:11,080 --> 01:19:13,147 You know he likes you. 351 01:19:13,213 --> 01:19:18,747 Bey does not appreciate those who likes him, Selcan Hatun. 352 01:19:19,013 --> 01:19:21,047 He does not appreciate. 353 01:20:01,113 --> 01:20:03,647 It is heavy, right Halime? 354 01:20:06,980 --> 01:20:09,013 Must be very painful. 355 01:20:18,180 --> 01:20:20,547 What do you want to say, Gokche? 356 01:20:22,180 --> 01:20:25,113 I lost Ertugrul a thousand times. 357 01:20:28,147 --> 01:20:31,113 Every time he was dead to me. 358 01:20:34,047 --> 01:20:35,847 And he came back to life again. 359 01:20:40,180 --> 01:20:45,747 I suffered a lot every time he died and came back to life. 360 01:20:47,313 --> 01:20:50,280 You still haven't given up on this love, Gokce? 361 01:20:53,580 --> 01:20:56,647 You only hoodwinked and kept quiet. 362 01:20:58,680 --> 01:21:00,147 Halime... 363 01:21:02,047 --> 01:21:06,780 It's been a long since I closed my eyes and swallowed my tongue. 364 01:21:08,780 --> 01:21:13,147 You should think about what you are going to do now. 365 01:21:15,547 --> 01:21:17,647 If he dies... 366 01:21:19,013 --> 01:21:23,847 ...I will not live. Not to worry. 367 01:23:06,680 --> 01:23:13,113 I was told that you were tough. But you fell into our hands rather easily. 368 01:23:15,080 --> 01:23:16,680 Stay alert. 369 01:23:17,847 --> 01:23:20,813 Don't choke on what you're eating. 370 01:23:24,613 --> 01:23:31,613 I didn't choke on the likes of you while I was burning Samarkand and Buhari. 371 01:23:32,613 --> 01:23:34,747 You cannot even be a fish bone on my throat. 372 01:23:35,680 --> 01:23:39,547 If a Turk hasn't drawn his last breath, the last words haven't been spoken yet. 373 01:23:41,847 --> 01:23:47,147 I will not ask for mercy before the angel of death comes to take my life. 374 01:23:49,247 --> 01:23:52,847 -Save it for Noyan. -Who is Noyan? 375 01:23:52,913 --> 01:23:55,180 He is the one who wants you alive. 376 01:23:57,280 --> 01:24:01,080 Come on! We are leaving!. 377 01:25:11,780 --> 01:25:14,213 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 378 01:25:14,280 --> 01:25:15,847 Welcome Bey. Come on in. 379 01:25:15,913 --> 01:25:19,013 -Do you have food? -We have blanching and bread, Bey. 380 01:25:19,580 --> 01:25:23,113 -Did you put zither and thyme, too? -Of course, Bey. 381 01:25:23,180 --> 01:25:27,913 -A little bit of garlic? -You are a gourmet. 382 01:25:27,980 --> 01:25:33,547 If you travel for years, you need to become a gourmet. 383 01:25:34,180 --> 01:25:37,780 So, Bey. What makes you travel like this? 384 01:25:39,113 --> 01:25:43,547 The urge of possession, innkeeper. The urge of possession. 385 01:25:43,680 --> 01:25:46,347 What do you want to possess? 386 01:25:48,347 --> 01:25:50,347 Everything you see. 387 01:26:02,213 --> 01:26:06,680 They say the Mogul vanguards entered our lands after Khwarazmshah's defeat. 388 01:26:06,747 --> 01:26:10,113 They are led by a butcher called Noyan. 389 01:26:10,213 --> 01:26:12,847 That ignoble dogs have not seen soldiers for years. 390 01:26:12,913 --> 01:26:14,980 They have become crueler in time. 391 01:26:15,047 --> 01:26:18,280 Sultan Aladdin will teach them how to battle. 392 01:26:19,547 --> 01:26:22,880 The cruelty of that butcher Noyan is well-known. 393 01:26:22,947 --> 01:26:28,847 That bounder destroyed our brothers in Khurasan, Samarkand and Bihari. 394 01:26:28,913 --> 01:26:32,580 He burned and destroyed everything. He raped our sisters. 395 01:26:32,647 --> 01:26:35,313 We will battle him and take our revenge one day. 396 01:26:36,580 --> 01:26:39,080 What would you do if you saw him? 397 01:26:39,547 --> 01:26:42,880 I'd love to rip his head off with this knife. 398 01:26:48,713 --> 01:26:53,947 -This will eventually happen one day. -I hope very soon, with God's help. 399 01:26:55,947 --> 01:27:00,613 -Do you want it to happen soon? -I want to kill that ignoble the sooner. 400 01:27:05,080 --> 01:27:07,246 Are you ready Ulubilge? 401 01:31:10,113 --> 01:31:12,713 You asked for it and now you got it. 402 01:31:12,913 --> 01:31:15,713 You are one of the beloved subjects of Tengri. 403 01:31:17,647 --> 01:31:19,313 You must be happy. 404 01:32:35,047 --> 01:32:38,113 Good. Very good. 405 01:32:38,913 --> 01:32:41,680 However, there is something else in this. 406 01:32:42,547 --> 01:32:45,713 Turmeric. 407 01:32:47,013 --> 01:32:50,213 Turmeric, Bey. It is turmeric. 408 01:32:53,680 --> 01:32:56,947 Good. I'll give you that. 409 01:33:03,580 --> 01:33:09,647 I do not like sleeping alone at nights, innkeeper. You understand me, right? 410 01:33:11,013 --> 01:33:12,347 Good. 411 01:33:12,947 --> 01:33:16,347 So, you can find me a beautiful woman, can't you? 412 01:33:18,680 --> 01:33:23,980 -Do you have a daughter? -I do not have a daughter. 413 01:33:25,880 --> 01:33:28,113 This is too bad, old man. 414 01:33:31,680 --> 01:33:33,980 Father! Father! 415 01:33:34,880 --> 01:33:37,047 No, no! Father. 416 01:33:39,180 --> 01:33:41,913 I'll make do with you for a couple of days. 417 01:33:41,980 --> 01:33:44,880 I will wait for the guest Ertugrul, here. 418 01:33:52,013 --> 01:33:56,713 These Turks do not know their friends from their enemies, soldier. 419 01:33:58,147 --> 01:34:01,913 Take the bodies to the yard. Close the doors of the caravansary 420 01:34:02,247 --> 01:34:06,047 I will wait for Tangut, here. Put guards on everywhere. 421 01:34:07,747 --> 01:34:10,680 -Prepare her. -As you command, Bey. 422 01:34:35,719 --> 01:34:38,759 Kayis will see how courageous you are. 423 01:34:38,879 --> 01:34:42,959 You would seek danger without batting an eye to find Ertugrul. 424 01:34:44,079 --> 01:34:46,919 It is my duty to help anyone who is in trouble. 425 01:34:48,599 --> 01:34:49,599 It is so. 426 01:34:50,799 --> 01:34:54,319 However, your altruism becomes more valuable 427 01:34:54,639 --> 01:34:57,159 if it's Ertugrul who is in trouble. 428 01:34:58,679 --> 01:35:01,279 See? Ertugrul's reputation 429 01:35:01,399 --> 01:35:03,679 has reached everywhere from Genghis Khan's palace 430 01:35:03,799 --> 01:35:05,759 to Konya, Damascus and Constantine. 431 01:35:09,639 --> 01:35:14,519 You are as courageous as he is and even more intelligent. 432 01:35:19,679 --> 01:35:21,639 Why are you telling me all this? 433 01:35:22,799 --> 01:35:27,679 Because, mothers want their sons to become famous and become Beys, son. 434 01:35:31,159 --> 01:35:32,639 That's why. 435 01:36:02,439 --> 01:36:04,319 If only I could come with you, brother. 436 01:36:06,559 --> 01:36:07,799 Don't leave our sister alone. 437 01:36:08,319 --> 01:36:10,639 We'll do whatever is necessary, brother. 438 01:36:12,479 --> 01:36:13,639 Godspeed, sons. 439 01:36:16,279 --> 01:36:17,319 Dogan? 440 01:36:19,119 --> 01:36:20,479 Don't come back unless you find our Bey. 441 01:36:30,479 --> 01:36:31,599 Godspeed you! 442 01:36:48,079 --> 01:36:50,279 This is where Ertugrul and Halime Sultan were attacked. 443 01:36:52,079 --> 01:36:55,719 We'll take three different routes. Gundogdu and I will be in the middle. 444 01:36:55,919 --> 01:36:58,599 And mounted troops will follow us from left and right. 445 01:36:58,719 --> 01:37:01,759 In case of an attack, they'll support us and provide our security. 446 01:37:05,439 --> 01:37:07,039 Which tracker are you with? 447 01:37:07,399 --> 01:37:09,679 The best ones, father. Samca and Bogac. 448 01:37:10,319 --> 01:37:11,319 And my Alp Kocabas. 449 01:37:11,559 --> 01:37:13,999 I also took the best with me, uncle. Not to worry. 450 01:37:17,959 --> 01:37:19,919 Noyan has arrived with vanguards from Tabriz. 451 01:37:20,039 --> 01:37:23,919 He aims to gather information and to be prepared for the real attack. 452 01:37:24,199 --> 01:37:25,999 You must be very careful. 453 01:37:28,519 --> 01:37:31,599 May God help you. Blessed be our holy war! 454 01:37:31,719 --> 01:37:34,519 Do your best, and with God's help you'll achieve victory. 455 01:37:34,639 --> 01:37:37,839 -Thank you, uncle. Excuse me. -Thank you, my courageous son. 456 01:37:41,239 --> 01:37:42,239 Give me your blessings, father. 457 01:37:48,719 --> 01:37:50,119 I give you my blessings, my courageous son. 458 01:37:52,119 --> 01:37:53,119 Excuse me. 459 01:38:05,519 --> 01:38:07,199 Why are you so late? 460 01:38:09,199 --> 01:38:10,199 I am sorry, Bey. 461 01:38:11,359 --> 01:38:15,439 -Who is this, brother? -He is one of Ertugrul's Alps. 462 01:38:19,799 --> 01:38:21,799 I'm risking the lives of my men to find your Bey. 463 01:38:24,559 --> 01:38:26,319 I won't accept any mistakes. Keep that in mind. 464 01:38:27,599 --> 01:38:30,239 Not to worry, Bey. We'll do our best. 465 01:38:32,359 --> 01:38:35,479 We have full confidence in him. You can trust him, too. 466 01:38:37,999 --> 01:38:39,559 If you vouch for him, brother... 467 01:39:52,399 --> 01:39:54,759 I am very upset about what happened, Selcan. 468 01:39:56,759 --> 01:39:57,959 Thank you, Aytolun. 469 01:39:58,599 --> 01:40:01,519 I've heard you lost three of your children. 470 01:40:01,639 --> 01:40:04,799 Your weak body couldn't carry the babies. 471 01:40:06,559 --> 01:40:10,559 The happiness and peace of a woman stems from giving birth 472 01:40:10,679 --> 01:40:12,319 to her husband's children. 473 01:40:14,359 --> 01:40:19,999 -It hurts me to see you like this. -It was God's will, Ayrolun. 474 01:40:22,559 --> 01:40:23,679 Without any doubt. 475 01:40:26,719 --> 01:40:29,399 You must never worry about others 476 01:40:31,199 --> 01:40:34,199 You look very well. 477 01:40:35,279 --> 01:40:38,079 You had no trouble taking your predecessor's place. 478 01:40:41,119 --> 01:40:42,199 God bless. 479 01:40:43,279 --> 01:40:46,239 I was told that you'd become an angel. 480 01:40:47,799 --> 01:40:52,039 However, the devil won't leave you alone with that sharp tongue of yours, Selcan. 481 01:40:53,359 --> 01:40:59,279 You should know that your demons can't run wild here. 482 01:41:56,959 --> 01:41:59,839 Mighty God who turns the night into day, and day into night, 483 01:42:00,879 --> 01:42:04,119 who controls fate and who dominates time. 484 01:42:05,119 --> 01:42:07,479 Save me from this contempt soon enough. 485 01:42:08,159 --> 01:42:11,159 Don't allow me to become desperate and miserable in front of my enemies. 486 01:42:11,399 --> 01:42:13,199 Don't let me surrender to the cruel. 487 01:42:14,119 --> 01:42:19,879 Don't upset my wife, my mother and my Alps, who are waiting for me, God. 488 01:42:20,839 --> 01:42:23,639 Give me strength to endure even if they shred me into pieces, 489 01:42:23,759 --> 01:42:25,279 Almighty God. 490 01:42:38,399 --> 01:42:43,999 I couldn't do it. I couldn't protect my nomad tent. 491 01:42:46,119 --> 01:42:51,079 Don't talk like that, Hayme. You stood straight across these jackals. 492 01:42:51,199 --> 01:42:54,839 They took one life from you, but you took three. 493 01:42:56,079 --> 01:42:58,479 The ones they killed were mostly women and children. 494 01:42:59,639 --> 01:43:03,759 You put up an excellent fight. They'll pay for this eventually. 495 01:43:06,439 --> 01:43:12,159 They burned down everything. They destroyed our tents and goods. 496 01:43:13,959 --> 01:43:16,439 They plundered everything we own. 497 01:43:17,559 --> 01:43:20,959 We're homeless on the brink of winter. 498 01:43:23,239 --> 01:43:28,599 What am I here for, Hayme? What are Aytolun and Tugtekin here for? 499 01:43:29,119 --> 01:43:31,359 This used to be your nomad tent once. 500 01:43:31,479 --> 01:43:33,319 You are back at your nomad tent where you were born 501 01:43:33,439 --> 01:43:34,839 and where you became a bride. 502 01:43:36,039 --> 01:43:38,599 Thank you, brother. 503 01:43:40,199 --> 01:43:41,479 I'll never forget your kindness. 504 01:43:44,439 --> 01:43:46,759 Aytolun had someone set up a tent for you and your daughters. 505 01:43:48,119 --> 01:43:49,199 Go and rest. 506 01:43:50,199 --> 01:43:53,239 We'll take care of the wounded and the orphans. 507 01:43:54,679 --> 01:43:56,639 Aytolun will take care of this personally. 508 01:43:58,599 --> 01:44:00,439 Thank you, Aytolun. 509 01:44:10,839 --> 01:44:12,719 Bacis! Look here! 510 01:44:18,199 --> 01:44:21,039 Take Mother Hayme to her tent. I'll be right with you. 511 01:44:25,919 --> 01:44:30,159 Hayme Baci, if God permits, everything will be better soon. 512 01:44:31,799 --> 01:44:34,519 Tugtekin will find Ertugrul and bring him back safe and sound. 513 01:44:38,919 --> 01:44:40,079 Thank you. 514 01:44:54,399 --> 01:44:56,599 We're done and through with that in short time. 515 01:44:58,239 --> 01:44:59,399 Korkut Bey. 516 01:45:00,039 --> 01:45:01,439 What do you mean, Hatun? 517 01:45:05,159 --> 01:45:06,599 The Seigniory you wanted to establish. 518 01:45:07,079 --> 01:45:09,679 The Seigniory that you'd collaborate with the Kayis to establish. 519 01:45:10,439 --> 01:45:11,959 Everything turned out in your favor. 520 01:45:13,799 --> 01:45:16,359 How could you talk about these things on this painful day, Aytolun? 521 01:45:18,759 --> 01:45:21,439 On the contrary, it's just about time. 522 01:45:22,199 --> 01:45:25,199 We'll end up worse than Kayis if you don't take precautions 523 01:45:25,319 --> 01:45:26,959 on this painful day. 524 01:46:13,599 --> 01:46:15,799 The first time I took her into my arms 525 01:46:18,799 --> 01:46:20,919 I felt as if I was the king of the world. 526 01:46:28,799 --> 01:46:33,599 What property, what possession could be more beautiful than that? 527 01:46:39,919 --> 01:46:41,759 She looked just like her mother. 528 01:46:45,759 --> 01:46:47,079 After her mother's death 529 01:46:48,399 --> 01:46:50,279 I took strength from her beautiful eyes 530 01:46:51,799 --> 01:46:56,439 her soft words and her brave heart. 531 01:46:58,879 --> 01:47:02,559 Come on, my daughter. Come on, open your eyes. 532 01:47:04,679 --> 01:47:08,839 Open them and bring us back to life. 533 01:47:11,919 --> 01:47:12,919 If... 534 01:47:16,959 --> 01:47:18,959 Aykiz becomes a martyr, 535 01:47:23,279 --> 01:47:27,879 I swear on my life that 536 01:47:29,359 --> 01:47:33,999 I will wipe them off the earth and leave no man alive. 537 01:47:45,479 --> 01:47:48,079 What's the situation, Artuk? 538 01:47:49,239 --> 01:47:52,159 I've tried every medicine we have, Bey. 539 01:47:52,839 --> 01:47:55,399 However, the condition of the wounded is critical. 540 01:47:55,519 --> 01:47:56,759 Most of them won't even see tomorrow. 541 01:47:58,679 --> 01:48:03,559 What happened to them today might happen to us tomorrow. 542 01:48:04,279 --> 01:48:05,479 What do you think, Bey? 543 01:48:08,359 --> 01:48:10,439 I'll send a message to Sultan Aladdin. 544 01:48:11,199 --> 01:48:13,839 There are no obstacles before the Moguls 545 01:48:14,119 --> 01:48:15,959 after the defeat of Celaleddin Khwarazmshah's. 546 01:48:17,159 --> 01:48:18,559 We must get help from Konya. 547 01:48:19,719 --> 01:48:22,199 Otherwise, we can't stop those bandits. 548 01:48:25,719 --> 01:48:28,959 Bey, Kayis should stay with us for a while. 549 01:48:29,439 --> 01:48:31,279 We'll consolidate our strength with them. 550 01:48:31,999 --> 01:48:34,599 We can gather the Kayi herd that fell apart 551 01:48:34,719 --> 01:48:36,279 at the battle and sell them cheaper. 552 01:48:36,399 --> 01:48:37,919 That way we can buy provisions. 553 01:48:38,719 --> 01:48:43,159 Winter is coming. The men who are alive can run our errands. 554 01:48:51,959 --> 01:48:53,359 That's the right way, Artuk. 555 01:48:54,999 --> 01:48:58,439 However, I'm not sure how to deal with the troubles that will come our way. 556 01:49:00,479 --> 01:49:04,159 If God permits, all the nomad group will embrace them. 557 01:49:04,759 --> 01:49:10,519 We'll become brothers just like Muhacir and Ensar, 558 01:49:10,999 --> 01:49:14,799 two of the companions of Prophet Muhammad, who embraced each other. 559 01:49:29,199 --> 01:49:30,199 Halt! 560 01:49:50,119 --> 01:49:51,119 My brother is alive. 561 01:49:53,319 --> 01:49:54,639 Ertugrul is alive. 562 01:49:55,039 --> 01:49:59,199 He left traces for us. Let's set off right away! 563 01:50:00,479 --> 01:50:03,359 They can't be far. They're taking him somewhere on foot. Come on. 564 01:51:40,039 --> 01:51:42,559 It's a good thing that we sent Dundar and Yigit away 565 01:51:42,679 --> 01:51:44,999 to train to become Alps. 566 01:51:46,799 --> 01:51:49,679 At least we're not worrying about them, mother. 567 01:51:53,399 --> 01:51:57,519 You should know that I'm very proud to have daughters-in-law like you two. 568 01:52:03,119 --> 01:52:05,599 They'll find Ertugrul and bring him back, if God permits. 569 01:52:05,719 --> 01:52:07,799 -If God permits. -If God permits. 570 01:52:08,039 --> 01:52:09,519 We'll pray for it. 571 01:52:11,599 --> 01:52:16,879 But, we shouldn't lag behind. Our nomad tent needs us. 572 01:52:19,879 --> 01:52:24,639 -We'll be there for you, mother. -I know, my daughter. 573 01:52:28,639 --> 01:52:33,559 As soon as they assemble at headquarters we'll decide what to do. 574 01:52:34,719 --> 01:52:37,279 The nomad group can gather further down the valley. 575 01:52:38,439 --> 01:52:42,039 We won't leave them leaderless because of our sorrow. 576 01:52:43,599 --> 01:52:44,599 Not to worry, mother. 577 01:52:54,159 --> 01:52:56,879 -Mother. -Tell me, daughter. 578 01:52:59,479 --> 01:53:04,199 -I was going to tell you today, -What? 579 01:53:05,119 --> 01:53:06,679 after I told Ertugrul Bey. 580 01:53:12,639 --> 01:53:13,879 I wanted you to hear this from him. 581 01:53:16,719 --> 01:53:17,719 Tell me, daughter. 582 01:53:21,839 --> 01:53:22,839 Is it bad news? 583 01:53:31,519 --> 01:53:32,519 I'm expecting, mother. 584 01:53:49,519 --> 01:53:51,599 My God! Thank you. 585 01:53:53,639 --> 01:53:57,079 My God, you created us and we will return to you. 586 01:53:59,999 --> 01:54:02,719 You blessed us with a new life on our rainy days. 587 01:54:03,679 --> 01:54:05,519 Don't let him become an orphan, my God. 588 01:54:09,439 --> 01:54:10,439 Halime. 589 01:54:47,959 --> 01:54:52,119 Let's split up here. They can't be far away. 590 01:54:53,239 --> 01:54:56,759 Look sharp. We won't go back to the nomad tent unless we find Ertugrul. 591 01:57:26,759 --> 01:57:30,359 What's going on? Did you lose your way? 592 01:57:31,919 --> 01:57:34,799 Don't you know that if you lose your way, you can't become an Alp? 593 01:57:34,919 --> 01:57:37,879 And if you're in over your head, you're a lost case, Kocabas? 594 01:57:38,399 --> 01:57:40,999 You should have protected your Bey instead of talking. 595 01:57:43,359 --> 01:57:44,639 There are no traces here. 596 01:57:45,559 --> 01:57:47,919 Look to the other side of the hill. Make yourself useful. 597 01:58:26,639 --> 01:58:28,559 There are no traces below the riverside, Bey. 598 01:58:29,239 --> 01:58:31,479 It will be more difficult if we continue tomorrow. 599 01:58:34,119 --> 01:58:35,119 Bey? 600 01:58:38,039 --> 01:58:39,119 Unfortunately, there are no traces. 601 01:58:41,079 --> 01:58:43,079 We shall keep searching until dark. 602 01:59:25,479 --> 01:59:26,479 No! 603 01:59:32,799 --> 01:59:35,199 Sir, your guest has arrived. 604 01:59:46,839 --> 01:59:50,879 Make do with this for now. You'll be mine tonight. 605 02:00:35,719 --> 02:00:40,039 -I'm here, Aykiz. -Aykiz, my daughter. 606 02:00:43,439 --> 02:00:46,199 -I'm always with you. -My daughter. 607 02:00:50,999 --> 02:00:51,999 Aykiz? 608 02:00:53,599 --> 02:00:54,799 Aykiz? 609 02:01:19,039 --> 02:01:20,039 My daughter. 610 02:01:26,559 --> 02:01:29,039 Aykiz! 611 02:01:37,319 --> 02:01:38,319 Aykiz! 612 02:01:41,839 --> 02:01:42,839 Aykiz! 613 02:01:47,319 --> 02:01:48,639 Aykiz! No! 614 02:01:52,199 --> 02:01:53,199 Aykiz! 615 02:01:58,959 --> 02:01:59,959 Aykiz! 616 02:02:26,199 --> 02:02:28,399 Thankfully, Bamsi took Dundar and Yigit to the Taurus Mountains 617 02:02:28,519 --> 02:02:30,199 to be trained as Alps. 618 02:02:30,759 --> 02:02:34,439 -If he were here... -It would be a bloodbath, brother. 619 02:02:43,999 --> 02:02:47,239 I'm tempted to act as if there's no tomorrow 620 02:02:47,359 --> 02:02:49,959 and rip off that big head of Kocabas's. 621 02:02:50,079 --> 02:02:52,519 -Hush! He'll hear you. -I don't care if he does. 622 02:02:56,199 --> 02:02:59,879 You should know that the Kayis of Suleiman Shah are losers. 623 02:03:01,479 --> 02:03:03,679 They are hirelings and parasites. 624 02:03:04,279 --> 02:03:06,439 We should talk very carefully from now on. 625 02:03:27,519 --> 02:03:29,599 Your Alps are very impatient, Gundogdu Brother. 626 02:03:29,919 --> 02:03:32,079 Do they not know we are searching for a needle in a haystack? 627 02:03:33,919 --> 02:03:35,919 They're all faithful companions of Ertugrul. 628 02:03:38,159 --> 02:03:41,599 Dogan, Bamsi, Turgut. 629 02:03:43,319 --> 02:03:45,759 Ertugrul considers them as his own brothers. 630 02:03:47,439 --> 02:03:49,519 Ertugrul might as well be dead, brother. 631 02:03:51,639 --> 02:03:53,879 You have no right to fall into such despair. 632 02:04:02,079 --> 02:04:05,319 If there's anyone who can help the nomad tent survive this situation, 633 02:04:05,439 --> 02:04:07,159 it's you, brother. 634 02:04:08,079 --> 02:04:10,559 You should know that my father and I are always here for you. 635 02:04:12,999 --> 02:04:14,919 Thank you, my nephew. Thank you. 636 02:04:16,239 --> 02:04:20,639 Like you said, it's time to team up. 637 02:04:22,119 --> 02:04:26,399 The reason why this happened to us is because we were no good at this. 638 02:04:30,199 --> 02:04:32,439 Regarding my brother Ertugrul, 639 02:04:33,279 --> 02:04:39,079 you don't know him well, my nephew. He could get through anything. 640 02:04:39,639 --> 02:04:42,119 He could even fool the devil. 641 02:04:43,639 --> 02:04:44,919 If God permits, brother. 642 02:04:45,879 --> 02:04:47,319 Ertugrul is a brave warrior. 643 02:04:48,839 --> 02:04:51,799 -I hope we'll find him safe and sound. -If God permits. 644 02:04:56,359 --> 02:05:01,079 For all I care, we should spend the winter on the same land. 645 02:05:02,199 --> 02:05:05,159 We should unite. We have enough water and we can share our food. 646 02:05:06,159 --> 02:05:10,079 And we'll stick together against the Moguls. Winters are harsh here. 647 02:05:10,759 --> 02:05:12,399 When spring comes, there will be war. 648 02:05:13,359 --> 02:05:16,479 We can team up with Aladdin's army and kick the Moguls out of our land. 649 02:05:16,599 --> 02:05:19,079 -We'll figure out the rest later. -With God's help. 650 02:05:20,759 --> 02:05:22,479 Move! 651 02:05:27,319 --> 02:05:28,319 Move! 652 02:05:29,919 --> 02:05:33,239 I caught this jackal in the bushes. I guess he was eavesdropping. 653 02:05:34,199 --> 02:05:38,479 -Tell me, are you one of Noyan's dogs? -His name is Geyikli. 654 02:05:39,279 --> 02:05:41,159 He's a harmless lunatic wanderer. 655 02:05:42,879 --> 02:05:45,959 However, no one has ever succeeded in catching him. 656 02:05:47,639 --> 02:05:50,399 You have sharp ears even though you're no good at tracing. Good job. 657 02:05:52,319 --> 02:05:57,199 However, you should know that he's faster than a deer, craftier than a fox 658 02:05:57,879 --> 02:06:00,199 and stronger than a bear. Don't mess with him anymore. 659 02:06:11,119 --> 02:06:12,319 Excuse me, brother. 660 02:06:19,599 --> 02:06:21,159 -I'll show you! -Dogan. 661 02:06:24,839 --> 02:06:26,199 Come on and eat. 662 02:06:28,159 --> 02:06:29,799 As you command, Bey. 663 02:08:38,039 --> 02:08:39,879 I was expecting you, my dear friend. 664 02:08:43,399 --> 02:08:48,279 -Who the hell are you? -Welcome to the hell of Noyan, Ertugrul. 665 02:08:50,919 --> 02:08:56,759 -So, you are the vinedresser, Noyan. -Yes. I am the hellhound of this hell. 666 02:10:14,399 --> 02:10:16,879 Bey, smoke is rising from the caravansary. 667 02:10:19,799 --> 02:10:22,799 I told you! I did, but you didn't listen. 668 02:10:22,959 --> 02:10:25,399 I'll make you pay for it if something happens to my Bey 669 02:10:25,519 --> 02:10:27,079 because of this bastard, Kocabas. 670 02:10:27,199 --> 02:10:28,199 Dogan! 671 02:10:29,919 --> 02:10:34,519 If you keep talking smack, you'll be back at the nomad tent. 672 02:10:36,559 --> 02:10:37,799 Mount your horses right away! 673 02:10:40,039 --> 02:10:41,079 God give me patience! 674 02:10:53,799 --> 02:10:56,399 Welcome to the world of the Moguls. 51203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.