All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 25 will start after 12:12 min 2 00:12:12,870 --> 00:12:15,870 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:17,414 --> 00:12:20,414 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:21,681 --> 00:12:24,681 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:25,349 --> 00:12:26,615 Long live Suleyman Shah! 6 00:12:26,949 --> 00:12:28,582 Long live Suleyman Shah! 7 00:12:29,249 --> 00:12:30,582 Long live Suleyman Shah! 8 00:12:30,982 --> 00:12:32,515 Long live Suleyman Shah! 9 00:12:33,015 --> 00:12:34,449 Long live Suleyman Shah! 10 00:12:34,982 --> 00:12:36,549 Long live Suleyman Shah! 11 00:12:37,049 --> 00:12:38,615 Long live Suleyman Shah! 12 00:12:39,249 --> 00:12:40,582 Long live Suleyman Shah! 13 00:12:41,249 --> 00:12:42,582 Long live Suleyman Shah! 14 00:12:51,640 --> 00:12:54,007 May God bless you in both His realms! 15 00:12:54,407 --> 00:12:55,474 Amen! 16 00:12:56,474 --> 00:12:59,674 You blessed me with a holy conquest at this age. 17 00:12:59,840 --> 00:13:02,074 May God preserve you for us, Bey! 18 00:13:02,474 --> 00:13:03,540 Amen! 19 00:13:05,607 --> 00:13:09,674 Let us collect our dead at once, and tear the castle apart. 20 00:13:10,540 --> 00:13:11,740 What happened to Titus the heathen? 21 00:13:13,174 --> 00:13:14,740 He escaped towards the castle, brother. 22 00:13:17,674 --> 00:13:21,140 My Bey, I desire to send Yigit Alp back to our tribe, if you permit. 23 00:13:21,740 --> 00:13:23,807 His sister would be in deep concern. -Send him right away. 24 00:13:24,774 --> 00:13:26,607 So that the glad news shall reach our tribe. 25 00:14:46,140 --> 00:14:47,174 Great God! 26 00:15:13,074 --> 00:15:14,074 Stop! 27 00:15:20,907 --> 00:15:24,174 Bey, our Alps cornered the head of Templars 28 00:15:24,874 --> 00:15:26,040 while they were trying to escape. 29 00:15:26,607 --> 00:15:29,740 They locked themselves in. We are trying to break the door and enter. 30 00:15:30,107 --> 00:15:32,440 -How many are there? -Nine or ten, Bey. 31 00:15:32,807 --> 00:15:34,607 They did not surrender even if we had insisted. 32 00:15:37,674 --> 00:15:38,674 Bey. 33 00:15:42,374 --> 00:15:43,574 Please let me, brother. 34 00:15:45,974 --> 00:15:47,374 Come, Turgut brother. 35 00:15:49,474 --> 00:15:50,574 Come on, brother. 36 00:15:50,807 --> 00:15:51,907 -Come on. -Come on. 37 00:15:53,774 --> 00:15:54,774 Come on. 38 00:16:06,940 --> 00:16:07,974 Come on, brother. 39 00:16:21,640 --> 00:16:23,840 -Give me a hand, brother. -We will open it, brother. 40 00:16:26,574 --> 00:16:27,807 With God's help we will open it. 41 00:16:29,140 --> 00:16:30,707 -Come on, brother. -Come on. 42 00:16:34,440 --> 00:16:35,474 Come on. 43 00:16:36,174 --> 00:16:37,407 With the name of God! 44 00:16:42,002 --> 00:16:43,702 Hamza! 45 00:18:43,736 --> 00:18:46,402 Mercy! Mercy! 46 00:18:48,336 --> 00:18:50,502 I do not know why, but he reminds me of Kurtoglu. 47 00:18:51,736 --> 00:18:54,036 These people do every kind of wretchedness. 48 00:18:54,569 --> 00:18:57,136 And ask for mercy when they understand that they will not get off. 49 00:18:57,336 --> 00:18:58,969 Take these rascals. 50 00:18:59,536 --> 00:19:01,169 I will punish them at the yard. 51 00:19:08,136 --> 00:19:11,569 All of this wickedness comes from your small minds, eh? 52 00:19:47,336 --> 00:19:49,236 This is where it ends, you devil. 53 00:19:49,702 --> 00:19:53,569 I will give you hell in your own temple. 54 00:20:09,936 --> 00:20:11,536 Take him to the dungeon. 55 00:20:11,736 --> 00:20:14,036 I will handle him myself. 56 00:20:14,102 --> 00:20:16,602 Cowards! Kill me if you will! 57 00:20:17,002 --> 00:20:20,069 It will not be as easy like that Turkmen. 58 00:20:20,302 --> 00:20:21,569 You will beg for it. 59 00:21:13,302 --> 00:21:15,702 My God, bless you. 60 00:21:17,336 --> 00:21:20,502 You allowed me to see this blessed day. 61 00:21:21,436 --> 00:21:26,402 Although as Suleyman Shah said, I was not able to become a martyr. 62 00:21:26,469 --> 00:21:31,402 But I saw Ertugrul Bey planting our flag to these bastions. 63 00:21:31,469 --> 00:21:34,569 His sword in one hand, our flag in the other. 64 00:21:34,969 --> 00:21:37,702 Screaming the name of our God. 65 00:21:39,969 --> 00:21:41,102 My God 66 00:21:41,602 --> 00:21:48,536 you allowed me to go to battle with my Suleyman Shah and his two brave sons. 67 00:21:48,969 --> 00:21:50,569 Blessed be God. 68 00:21:55,502 --> 00:21:57,469 Sit down Wild Veteran, sit down. 69 00:21:57,936 --> 00:21:59,069 You are wounded. 70 00:21:59,136 --> 00:22:02,936 Bey, my wounds are my medal of honor. 71 00:22:03,469 --> 00:22:06,369 They made me a veteran in the eyes of God 72 00:22:06,936 --> 00:22:11,336 and proud, in the presence of your brave sons. 73 00:22:21,702 --> 00:22:23,736 As long as we have Alps like 74 00:22:24,402 --> 00:22:31,369 Wild Veteran and the likes of you who considered being a martyr 75 00:22:32,002 --> 00:22:36,136 is the ultimate way to earn God's blessing, 76 00:22:36,202 --> 00:22:40,636 the enemies of Islam will never stand a chance against us. 77 00:22:40,702 --> 00:22:42,169 God willing, Bey. 78 00:22:43,735 --> 00:22:46,002 On this day, you have honored me. 79 00:22:47,302 --> 00:22:48,436 And not just me. 80 00:22:49,269 --> 00:22:55,002 You who carry the noble blood of Oghuz Khan, 81 00:22:55,569 --> 00:22:59,436 did not let the sacred flag of Kayi to fall. 82 00:23:01,336 --> 00:23:03,136 Our flag flies in the sky! 83 00:23:03,702 --> 00:23:05,436 May God bless you all. 84 00:23:05,502 --> 00:23:12,369 Long live, Suleyman Shah! 85 00:23:22,302 --> 00:23:26,136 Tatos Harput, animal trader, is it? 86 00:23:29,069 --> 00:23:31,469 He is nothing but a trader of evil. 87 00:23:33,436 --> 00:23:36,169 This rascal is responsible for every 88 00:23:36,236 --> 00:23:39,402 calamity from Antioch to Aleppo and Damascus to Konya. 89 00:23:44,136 --> 00:23:45,302 The great devil! 90 00:23:46,669 --> 00:23:48,969 No fire can can harm the sons of Ibrahim. 91 00:23:50,369 --> 00:23:52,602 No well can devour Josephs. 92 00:23:54,202 --> 00:23:57,169 And the pharaohs cannot rule over Moses. 93 00:24:01,336 --> 00:24:03,536 Do you know who poisoned you? 94 00:24:05,036 --> 00:24:07,669 Black Priest, Thomas. 95 00:24:09,602 --> 00:24:11,202 Are you surprised? 96 00:24:12,502 --> 00:24:15,636 He was the one who gave Isadora the poisoned dagger. 97 00:24:17,369 --> 00:24:19,969 And we have the Black Priest right now. 98 00:24:22,202 --> 00:24:25,702 You will be gathered on the Day of Resurrection, 99 00:24:26,236 --> 00:24:32,536 as blind, dumb and deaf men. Your faces will be buried in the ground. 100 00:24:33,369 --> 00:24:35,102 Your path will lead you to hell. 101 00:24:35,602 --> 00:24:41,936 It's fire will be rekindled, whenever it starts to fade away. 102 00:24:42,502 --> 00:24:44,969 You will not escape the torments of hell. 103 00:24:50,669 --> 00:24:52,002 Move! 104 00:25:44,969 --> 00:25:48,502 I will not die until I take a life from you. 105 00:26:41,669 --> 00:26:43,369 Do I have your permission, Bey? 106 00:26:45,302 --> 00:26:47,336 This is your day, Turgut. 107 00:26:48,102 --> 00:26:51,169 Revenge is halal to you like your mother's milk. 108 00:27:44,702 --> 00:27:46,169 Bey! 109 00:27:51,102 --> 00:27:52,236 Bey! 110 00:27:52,569 --> 00:27:54,402 We captured the castle completely. 111 00:27:54,969 --> 00:27:58,969 Good, prepare the bodies of our martyrs. 112 00:27:59,236 --> 00:28:01,202 We will bury them at the nomad group. 113 00:28:01,636 --> 00:28:04,036 Gather the corpses of heathens in the dungeon. 114 00:28:04,402 --> 00:28:05,702 As you command. 115 00:28:06,569 --> 00:28:09,636 We will raze the castle on them as their gravestones. 116 00:28:14,636 --> 00:28:18,236 Ertugrul, handle them as well. 117 00:28:19,636 --> 00:28:20,736 As you command, Bey. 118 00:28:21,236 --> 00:28:24,036 Hamza, handle them. 119 00:28:24,336 --> 00:28:25,602 As you command, Bey. 120 00:28:29,202 --> 00:28:30,569 What about Titus? 121 00:28:31,336 --> 00:28:33,702 It's Like the ground has swallowed that wretch. 122 00:28:38,102 --> 00:28:39,269 Titus! 123 00:28:40,502 --> 00:28:41,669 He couldn' have escaped. 124 00:28:42,336 --> 00:28:44,436 He must be hiding somewhere in the castle. 125 00:28:45,969 --> 00:28:47,269 We will search every hole. 126 00:28:47,669 --> 00:28:48,969 As you command, Bey. 127 00:28:49,036 --> 00:28:50,369 As you command, Bey. 128 00:29:27,536 --> 00:29:29,169 Mix this. 129 00:29:29,236 --> 00:29:31,436 Sit down, I will handle this. 130 00:29:52,102 --> 00:29:53,602 Are there any news? 131 00:29:54,502 --> 00:29:56,269 No, Gokce Hatun. 132 00:29:57,536 --> 00:30:00,102 If God permits, we will hear the good news soon. 133 00:30:03,736 --> 00:30:08,669 I can almost see my Turgut returning to me with his horse. 134 00:30:16,669 --> 00:30:21,202 Now I understand what it means to be the wife of an Alp who goes to war. 135 00:30:22,969 --> 00:30:25,702 You always said how hard it was to be the a wife of an Alp. 136 00:30:26,936 --> 00:30:31,169 Our brave husbands carry our hearts with their swords. 137 00:30:31,602 --> 00:30:33,036 You are right. 138 00:30:36,602 --> 00:30:41,536 As long as our brave warriors are alive, they will not let tyrants rule the world. 139 00:30:54,336 --> 00:30:55,636 Messengers are here. 140 00:30:55,702 --> 00:30:57,536 God willing. 141 00:30:57,602 --> 00:31:00,069 God, let it be good news! 142 00:31:16,402 --> 00:31:18,069 Yigit, Yigit! 143 00:31:29,002 --> 00:31:31,302 Yigit. Thank God. 144 00:31:35,536 --> 00:31:36,969 Welcome. 145 00:31:40,202 --> 00:31:42,102 Gundogdu Bey saved me. 146 00:31:42,302 --> 00:31:45,269 It was a huge battle. We won in the end. 147 00:31:45,736 --> 00:31:47,702 The castle of Templars was burned to the ground. 148 00:31:47,969 --> 00:31:49,436 Oh, thank God! 149 00:31:52,569 --> 00:31:56,702 Mother Hayme, I bring the prayers and good will of Suleyman Shah. 150 00:31:57,302 --> 00:31:59,236 The castle of infidels has been captured. 151 00:32:00,236 --> 00:32:03,636 Those who brought trouble to our nomad group have perished one by one. 152 00:32:04,069 --> 00:32:06,502 Thank God, bless you. 153 00:32:09,669 --> 00:32:14,369 Long live, Suleyman Shah! 154 00:32:16,736 --> 00:32:21,069 Let us make sacrifices, and prepare for our brave ones, sisters. 155 00:32:21,469 --> 00:32:22,636 Okay, mother. 156 00:32:23,936 --> 00:32:26,702 However, we have many wounded and martyrs. 157 00:32:28,069 --> 00:32:29,669 Bey wanted you to make preperations 158 00:32:30,036 --> 00:32:32,502 for the wounded they are bringing with them. 159 00:32:33,736 --> 00:32:35,936 Suleyman Shah need not worry. 160 00:32:36,436 --> 00:32:38,669 We will prepare everything. 161 00:32:39,736 --> 00:32:43,569 Both my husband and my father are there, Alp. Are they okay? 162 00:32:44,136 --> 00:32:46,002 They are both fine, Aykiz. 163 00:32:46,569 --> 00:32:47,936 You should have see your father. 164 00:32:48,302 --> 00:32:50,036 He was the first to charge and open the gates. 165 00:32:51,236 --> 00:32:53,969 Ertugrul Bey climbed to the walls and planted our flag. 166 00:32:54,169 --> 00:32:55,936 Do not worry. 167 00:32:57,002 --> 00:32:58,602 My lion! 168 00:33:03,736 --> 00:33:05,202 What about my Alp? 169 00:33:05,502 --> 00:33:08,069 Are there any news of Konur Alp, my brave? 170 00:33:08,702 --> 00:33:11,236 Are there any news of Guney Alp, my brave? 171 00:33:15,569 --> 00:33:18,169 Mothers, sisters! 172 00:33:19,702 --> 00:33:22,536 Both ghazis and martyrs are ours. 173 00:33:24,302 --> 00:33:28,269 The martyrs who fell in the battle are all of our brothers. 174 00:33:30,436 --> 00:33:32,602 Do not cry. 175 00:33:33,502 --> 00:33:36,136 Do not hurt the souls of our martyrs. 176 00:33:37,469 --> 00:33:40,669 They were blessed with the highest of blessings. 177 00:33:41,502 --> 00:33:44,602 Kayi women stands strong. 178 00:33:44,702 --> 00:33:47,636 Let us start our preparations together. 179 00:33:48,536 --> 00:33:50,336 Come on. 180 00:34:29,269 --> 00:34:31,669 Where is this son of a swine? 181 00:34:33,002 --> 00:34:34,636 He is somewhere around here, brother. 182 00:34:35,236 --> 00:34:39,369 I know he wants to save his skin. 183 00:34:50,302 --> 00:34:53,602 Bey, they are not talking, either. 184 00:34:56,102 --> 00:35:00,936 Speak or I will beat you to a pulp, you pig shit! 185 00:35:01,669 --> 00:35:03,269 Okay, Bamsi Beyrek. 186 00:35:04,469 --> 00:35:07,236 Apparently he is hiding somewhere that nobody knows. 187 00:35:08,236 --> 00:35:10,236 He will leave his hole sooner or later. 188 00:35:13,136 --> 00:35:14,636 I am going to look for him, brother. 189 00:35:15,169 --> 00:35:18,302 It is forbidden for me to live as long as he breathes. 190 00:35:24,036 --> 00:35:25,302 You are right. 191 00:35:26,269 --> 00:35:30,602 I will not die until I kill the last one of you, Turk! 192 00:35:59,936 --> 00:36:05,269 According to these documents, they made everything to convince Pope 193 00:36:05,502 --> 00:36:10,069 and Emperor Frederic to start a new crusade. 194 00:36:10,336 --> 00:36:16,102 They assassinated many to provoke Muslims to fight among themselves. 195 00:36:17,202 --> 00:36:23,069 They bought hundreds of people in the army and state. 196 00:36:24,502 --> 00:36:26,936 But it doesn't end there. 197 00:36:27,236 --> 00:36:31,236 They did every kind of cruelty to the Orthodox Christians, whom they hate. 198 00:36:32,369 --> 00:36:34,669 I heard crusaders shed the blood of innocents 199 00:36:36,436 --> 00:36:39,502 when they conquered Constantinople. 200 00:36:41,202 --> 00:36:44,702 They pillaged many cities, including Constantinople. 201 00:36:45,336 --> 00:36:47,202 They still continue their vile acts. 202 00:36:48,602 --> 00:36:52,469 They do not hesitate to massacre even their Christian brethren. 203 00:36:53,169 --> 00:36:56,202 They kill their own brothers just because they are from a different church. 204 00:36:56,669 --> 00:36:59,569 You have to take these letters to Sultan Aleaddin, Afsin Bey. 205 00:37:01,202 --> 00:37:03,269 I will take them, but 206 00:37:03,569 --> 00:37:08,536 some of the names I have seen in these lists have shocked me. 207 00:37:10,036 --> 00:37:12,702 With your permission, I want to keep reading. 208 00:37:13,102 --> 00:37:15,302 You will inform us later on, Afsin. 209 00:37:31,469 --> 00:37:34,436 Oh, wow! 210 00:37:48,402 --> 00:37:49,669 Wretches! 211 00:37:50,136 --> 00:37:52,636 Who knows, whose claims are these. 212 00:37:54,302 --> 00:38:01,136 They tried to buy our nomad group and the traitors to Islam with this gold. 213 00:38:02,536 --> 00:38:04,536 What about these gold, brother? 214 00:38:05,669 --> 00:38:07,502 Whatever Bey says. 215 00:38:10,436 --> 00:38:12,536 He will make the right decision. 216 00:38:43,502 --> 00:38:45,169 Haven't you found him already? 217 00:38:45,736 --> 00:38:47,402 Search everywhere. 218 00:39:42,969 --> 00:39:44,169 Gundogdu 219 00:39:45,636 --> 00:39:49,402 distribute some of our spoils to the families of our martyrs. 220 00:39:50,302 --> 00:39:55,202 And some to the Christian villages at the neighborhood. Compensate their losses. 221 00:39:55,636 --> 00:40:01,169 They have been under heavy taxes for years. Let them breathe a little. 222 00:40:01,736 --> 00:40:06,036 And you shall distribute the rest of it equally among our tribe. 223 00:40:07,236 --> 00:40:08,502 As you command, Bey. 224 00:40:09,502 --> 00:40:11,202 Any news from Titus? 225 00:40:12,236 --> 00:40:13,369 No, Bey. 226 00:40:17,936 --> 00:40:18,936 Keep searching. 227 00:40:19,536 --> 00:40:21,102 We have to find him. 228 00:40:22,036 --> 00:40:23,469 As you command, Bey. 229 00:40:41,936 --> 00:40:43,636 It is my turn to die, huh? 230 00:40:44,036 --> 00:40:46,969 On the contrary, you will not die. 231 00:40:47,369 --> 00:40:48,936 You will live. 232 00:40:50,269 --> 00:40:53,969 So that, the Papacy will know 233 00:40:54,269 --> 00:40:55,602 about the deeds of a bunch of Turks. 234 00:40:56,569 --> 00:41:00,702 Although, I highly doubt that you will have the courage 235 00:41:01,136 --> 00:41:04,702 to go to Constantinople or Rome after the letter of Afsin Bey. 236 00:41:10,502 --> 00:41:12,436 I think he has the courage, brother. 237 00:41:14,602 --> 00:41:18,702 Papacy must waiting the victories of Turks impatiently. 238 00:41:20,369 --> 00:41:21,602 Stop idling and go. 239 00:41:27,369 --> 00:41:29,036 Your horse is ready outside. 240 00:41:29,302 --> 00:41:30,669 Keep your eyes open on the road. 241 00:41:31,102 --> 00:41:35,136 If the villagers see you, they will tear you up before you reach Antioch. 242 00:41:37,636 --> 00:41:39,069 Ertugrul 243 00:41:39,536 --> 00:41:44,069 can you tell me what is in the chest of Ibnul Arabi? 244 00:41:47,369 --> 00:41:51,402 A gift that will honor it's owner, he says. That is all. 245 00:41:53,602 --> 00:41:56,469 For some reason, I am not curious about it's owner. 246 00:42:01,302 --> 00:42:02,969 This is just the beginning. 247 00:42:04,636 --> 00:42:08,302 This conflict will not end, even after a thousand years. 248 00:42:09,369 --> 00:42:10,669 It's true. 249 00:42:10,936 --> 00:42:14,969 Our blood will never stop chasing you even after a thousand years. 250 00:42:15,536 --> 00:42:18,169 You will not sleep at peace. 251 00:42:18,669 --> 00:42:21,602 You will most certainly pay for what you have done. 252 00:42:58,336 --> 00:43:00,169 Since when do you feel nauseous? 253 00:43:01,636 --> 00:43:03,302 It just started. 254 00:43:04,436 --> 00:43:07,936 But I could not say a word to anybody after all this trouble. 255 00:43:13,136 --> 00:43:14,669 Selcan Hatun 256 00:43:17,236 --> 00:43:18,736 I swear you are pregnant. 257 00:43:20,069 --> 00:43:22,202 Finally, you will have a child. 258 00:43:25,736 --> 00:43:28,069 My fear are true. 259 00:43:29,169 --> 00:43:30,702 What am I going to do now? 260 00:43:32,002 --> 00:43:34,269 Will they believe me now? 261 00:43:42,302 --> 00:43:45,469 Your father is dead, brother. May he rest in peace. 262 00:43:46,436 --> 00:43:48,102 Thank you, brother Dundar. 263 00:43:48,336 --> 00:43:51,136 I hope that you will take your revenge with your own hands one day. 264 00:43:52,269 --> 00:43:55,169 I vow to take my revenge one day. 265 00:44:00,169 --> 00:44:03,469 You spoiled the plans of the Templars and saved the nomad group. 266 00:44:03,936 --> 00:44:06,936 Praise to God. We stopped the heathens. 267 00:44:12,269 --> 00:44:14,202 Let's take a stroll of the nomad group. 268 00:44:16,536 --> 00:44:18,736 Mother, we are going out with Yigit. 269 00:44:19,102 --> 00:44:20,169 Okay. 270 00:44:29,636 --> 00:44:34,269 You can tell what kind of a man these two will become. Just look at them. 271 00:44:34,336 --> 00:44:36,269 Their blood is wild. 272 00:44:36,469 --> 00:44:39,002 They want to conquer the world. 273 00:44:39,569 --> 00:44:40,736 They do mother. 274 00:44:41,569 --> 00:44:43,502 Yigit gets restless with each day. 275 00:44:44,236 --> 00:44:47,269 Ertugrul became a man at their age. 276 00:44:47,602 --> 00:44:49,469 He never got off of his mare. 277 00:44:50,969 --> 00:44:54,502 He brought many opponents to their knees in wrestling. 278 00:44:55,036 --> 00:44:56,469 He was bouncing off the walls. 279 00:44:57,569 --> 00:45:02,702 But God knows, he never hurt us. He never broke our hearts. 280 00:45:03,436 --> 00:45:06,402 We knew he was different when he was born. 281 00:45:06,469 --> 00:45:10,102 God Bless, mother. You raised up a very beautiful son. 282 00:45:14,169 --> 00:45:19,569 Look, daughter. A man is like a wild stallion. 283 00:45:20,369 --> 00:45:23,369 It is his wildness, that keeps his marquee alive. 284 00:45:24,302 --> 00:45:29,969 If you want to have peace in your marquee, you shall not try possess him. 285 00:45:30,702 --> 00:45:32,702 Because he does not like to be possessed. 286 00:45:33,602 --> 00:45:39,036 Of course you will feed and tame him 287 00:45:39,602 --> 00:45:41,436 like a hostler. 288 00:45:42,469 --> 00:45:44,702 You will serve him willingly. 289 00:45:45,469 --> 00:45:49,002 Then, that stallion will be loyal to you. 290 00:45:50,669 --> 00:45:55,469 If you do not do what I say, he will be the first one to kick you. 291 00:45:56,936 --> 00:45:58,569 A valuable lesson for me, mother. 292 00:46:01,502 --> 00:46:07,069 Suleyman Shah may want to marry you to Ertugrul right after they are back. 293 00:46:08,169 --> 00:46:13,402 So let us start to set up your own tent right after tomorrow. Okay? 294 00:46:13,936 --> 00:46:16,436 Okay mother. Whatever you deem appropriate. 295 00:48:21,702 --> 00:48:23,169 Farewell, Kayis. 296 00:48:23,569 --> 00:48:25,302 I will see you one more time. 297 00:48:40,669 --> 00:48:41,936 These heathens 298 00:48:42,602 --> 00:48:49,569 have made plans for the downfall of the Islamic world on this table. 299 00:48:52,469 --> 00:48:56,469 If we succeed, all of the borders of this realm will change. 300 00:48:56,536 --> 00:49:01,569 It is not going to be hard for us when Muslims are fighting each other, Titus. 301 00:49:02,036 --> 00:49:07,236 We will reach our goal the day we incite Turks against the descendants of 302 00:49:08,002 --> 00:49:09,536 Saladin Eyyubi. 303 00:49:10,202 --> 00:49:11,936 Jerusalem will be ours. 304 00:49:12,536 --> 00:49:18,702 With God's will, we spoiled their plans and razed their castle. 305 00:49:19,336 --> 00:49:20,436 Praise to God. 306 00:49:21,136 --> 00:49:23,302 Now it our turn to make plans. 307 00:49:28,369 --> 00:49:30,369 Oh, the great Otugen! 308 00:49:31,069 --> 00:49:32,936 I missed you a lot 309 00:49:33,969 --> 00:49:35,702 with your grand mountains 310 00:49:36,502 --> 00:49:40,169 cool tablelands and wild rivers. 311 00:49:41,336 --> 00:49:45,302 If God permits, we will return to the land of our ancestors one day, father. 312 00:49:46,502 --> 00:49:47,669 Son 313 00:49:48,536 --> 00:49:52,969 it was our duty to ride through west as the descendants of Oghuz. 314 00:49:54,002 --> 00:49:58,136 Our target will always be the lands where the sun sets. 315 00:49:59,136 --> 00:50:05,169 After the Dandanakan victory, Tugrul Bey has gathered a big council 316 00:50:07,302 --> 00:50:12,169 and decided the fate of Oghuz tribe. 317 00:50:13,136 --> 00:50:17,036 Our destiny lies in the lands where the sun sets. 318 00:50:30,202 --> 00:50:31,436 Bey. 319 00:50:32,169 --> 00:50:34,569 Heathen Titus has eluded our Alps and escaped. 320 00:51:15,736 --> 00:51:17,502 He has escaped. 321 00:51:27,969 --> 00:51:29,969 Catching him after this will be very hard. 322 00:51:30,369 --> 00:51:32,702 Until he confronts us. 323 00:52:01,936 --> 00:52:04,136 The sheep dog has escaped, huh? 324 00:52:04,702 --> 00:52:08,369 He martyred two of our Alps on his escape. 325 00:52:11,369 --> 00:52:14,936 We have seen that it is possible to defeat these jackals. 326 00:52:16,469 --> 00:52:21,469 The power of our faith and sword is enough for us. 327 00:52:22,569 --> 00:52:23,936 However 328 00:52:24,236 --> 00:52:26,636 their attacks will never end. 329 00:52:29,036 --> 00:52:33,369 They need to be confronted by a state for that to happen, father. 330 00:52:35,036 --> 00:52:36,469 You are right, son. 331 00:52:37,202 --> 00:52:40,169 First, we have to become a state. 332 00:52:42,236 --> 00:52:44,236 Ayyubis are torn apart. 333 00:52:45,136 --> 00:52:48,236 Seljukian shahzadas are fighting among themselves. 334 00:52:48,302 --> 00:52:50,202 World of Islam is leaderless. 335 00:52:51,202 --> 00:52:53,969 First, we have to establish a powerful Seigniory. 336 00:52:56,469 --> 00:53:01,536 Brother, father. Do you hear yourselves? 337 00:53:03,369 --> 00:53:05,169 We hear very well, son. 338 00:53:06,602 --> 00:53:08,402 Ertugrul is right. 339 00:53:09,202 --> 00:53:12,102 Establishing a Seigniory should be our nomad group's priority. 340 00:53:12,702 --> 00:53:14,502 Elaziz is our friend. 341 00:53:15,069 --> 00:53:20,969 However, no emperor, no Bey would let another Seigniory to be established 342 00:53:21,036 --> 00:53:22,536 in his realm. 343 00:53:23,469 --> 00:53:29,102 If founding a Seigniory is our destiny, the land will find us, son. 344 00:53:32,002 --> 00:53:33,636 My time has passed. 345 00:53:34,669 --> 00:53:39,702 You will be the ones to strive for this opportunity. 346 00:53:41,102 --> 00:53:43,736 The future of our nomad group is in your hands. 347 00:53:47,369 --> 00:53:48,702 My sons... 348 00:53:50,369 --> 00:53:54,702 ...If anything happens to me, never abandon each other. 349 00:53:57,136 --> 00:53:59,936 Stay together all the time. 350 00:54:00,536 --> 00:54:02,102 If you stick together, 351 00:54:03,369 --> 00:54:07,136 our people will grow and find a land of their own. 352 00:54:11,036 --> 00:54:12,569 Thank you father. 353 00:54:13,502 --> 00:54:14,569 Father! 354 00:54:20,102 --> 00:54:22,169 I will rest for a while. 355 00:54:22,936 --> 00:54:24,469 You should rest, too. 356 00:54:25,402 --> 00:54:29,536 We will take the road after I perform my two rakat prayer tomorrow. 357 00:54:30,669 --> 00:54:32,236 God willing. 358 00:54:49,169 --> 00:54:51,002 How bad is his pustule? 359 00:54:52,269 --> 00:54:55,002 Very bad, brother. Very bad. 360 00:54:57,636 --> 00:54:59,269 It covers all of his back. 361 00:55:00,636 --> 00:55:04,269 We should talk to Arabi, when we get back to our nomad tent. 362 00:55:04,502 --> 00:55:06,102 He will take care of it. 363 00:55:08,036 --> 00:55:10,669 What kind of an illness is this? It hasn't healed. 364 00:55:21,936 --> 00:55:26,736 The Beys of Oghuz Tribes will gather. Do white beards know about this? 365 00:55:27,969 --> 00:55:30,969 Nothing happens without their knowledge, Ertugrul Bey. 366 00:55:31,536 --> 00:55:36,602 They must invited all the Beys from Seljuk Empire and Oghuz Tribes. 367 00:55:38,269 --> 00:55:40,069 Why does Oghuz Tribes gather? 368 00:55:40,702 --> 00:55:45,736 White beards are going to form a group in case Mongols come to Anatolia. 369 00:55:46,969 --> 00:55:48,602 I hope we will succeed, Afsin Bey. 370 00:55:49,602 --> 00:55:53,202 Otherwise we will encounter a much bigger danger than the crusaders. 371 00:55:55,002 --> 00:55:58,169 Mongols have sent their spies to the corners of Anatolia. 372 00:55:58,402 --> 00:56:00,036 They are everywhere. 373 00:56:00,469 --> 00:56:02,602 We must be vigilant, Ertugrul Bey. 374 00:56:03,436 --> 00:56:05,102 If God permits, Afsin Bey. 375 00:56:07,669 --> 00:56:09,169 First we should go back to the nomad group. 376 00:56:09,569 --> 00:56:13,402 We have not tasted victory for a long time. It will reassure everyone. 377 00:56:15,069 --> 00:56:16,602 Thanks to you, Bey. 378 00:56:16,669 --> 00:56:18,236 Thanks to you. 379 00:56:18,736 --> 00:56:20,369 Thank you, Afsin Bey. 380 00:56:21,569 --> 00:56:25,236 Campaign is ours, but the victory belongs to God. 381 00:56:26,302 --> 00:56:28,369 We don't want to be late for the praise prayer. 382 00:58:34,643 --> 00:58:41,043 I intend to perform two rakat of praise prayer in the name of God. 383 00:58:43,410 --> 00:58:44,543 God is great! 384 00:58:57,376 --> 00:58:58,510 God is great! 385 00:59:02,943 --> 00:59:07,343 God hears all of his creatures. God is great! 386 00:59:16,343 --> 00:59:17,676 God is great! 387 00:59:20,343 --> 00:59:21,743 God is great! 388 00:59:33,310 --> 00:59:34,610 God is great! 389 00:59:37,910 --> 00:59:41,876 God hears all of his creatures. 390 00:59:46,310 --> 00:59:47,610 God is great! 391 00:59:48,843 --> 00:59:50,610 God is great! 392 00:59:53,643 --> 00:59:55,476 God is great! 393 01:00:08,343 --> 01:00:13,543 God's mercy and grace be upon you. 394 01:00:17,110 --> 01:00:21,110 My supreme God, who is the maker of the sky and land. 395 01:00:21,410 --> 01:00:24,810 We belong to you and we will surely return you. 396 01:00:26,110 --> 01:00:28,010 Do not abandoned us. 397 01:00:28,343 --> 01:00:29,510 Amen! 398 01:00:30,010 --> 01:00:31,576 Bless our battle. 399 01:00:31,943 --> 01:00:33,010 Amen! 400 01:00:33,076 --> 01:00:35,576 Never let us deviate from your path. 401 01:00:35,743 --> 01:00:36,876 Amen! 402 01:00:37,610 --> 01:00:39,543 Take our martyrs beside you. 403 01:00:39,676 --> 01:00:40,810 Amen! 404 01:00:41,643 --> 01:00:45,543 Let the world of Islam be reborn. 405 01:00:45,743 --> 01:00:46,743 Amen! 406 01:00:46,976 --> 01:00:48,343 Al Fatihah. 407 01:01:06,510 --> 01:01:09,476 My brave sons who conquer castles. 408 01:01:09,976 --> 01:01:11,710 Everything has an end. 409 01:01:12,076 --> 01:01:15,476 My life is about to come to an end. 410 01:01:16,043 --> 01:01:20,476 Maybe this was my last battle with you. 411 01:01:21,843 --> 01:01:26,343 My legacy to you is that you should never avoid battle. 412 01:01:26,910 --> 01:01:30,076 Do not betray your Bey, your traditions 413 01:01:30,810 --> 01:01:35,410 your people and your religion like Kurtoglu. 414 01:01:36,410 --> 01:01:39,610 A handful of men conquered this castle 415 01:01:40,343 --> 01:01:43,710 with their faith and courage. 416 01:01:44,476 --> 01:01:48,043 Do not ruin your unity and peace. 417 01:01:49,043 --> 01:01:53,476 May God always be with you! 418 01:01:54,043 --> 01:01:55,643 Amen! 419 00:56:44,761 --> 00:56:49,727 The best way to deal with the desert sun and sandstorm is our tents. 420 00:56:50,694 --> 00:56:51,727 Yes. 421 00:56:52,227 --> 00:56:55,361 Girls! Stretch them more. 422 00:56:55,961 --> 00:56:56,994 Stretch it. 423 00:56:57,227 --> 00:57:00,127 Stretch it so that the tent breathes in the summer and... 424 00:57:00,861 --> 00:57:05,161 ...never lets rain and cold inside in winter. 425 00:57:05,227 --> 00:57:06,627 Okay, Mother Hayme. 426 00:57:07,794 --> 00:57:11,727 Mother Hayme, do not worry. Ertugrul Bey will not get cold. 427 00:57:25,761 --> 00:57:30,927 Although he went to so many battles and he challenges the whole world... 428 00:57:32,127 --> 00:57:34,094 ...he is always going to be your little son. 429 00:57:37,094 --> 00:57:38,594 Yes. 430 00:57:41,227 --> 00:57:46,261 He has never slept outside even when the marquee was full. 431 00:57:46,994 --> 00:57:48,927 This is not about boy or girl. 432 00:57:50,227 --> 00:57:52,561 Another bird is going to fly away from the nest. 433 00:57:55,761 --> 00:57:58,094 Even though you will be under my nose every day... 434 00:58:00,061 --> 00:58:02,061 I do not know. 435 00:58:05,194 --> 00:58:06,961 I cannot replace you, Mother. 436 00:58:08,594 --> 00:58:11,227 But, we will take care of each other very well. I promise. 437 00:58:14,327 --> 00:58:17,127 I know, my beautiful daughter. I know. 438 00:58:20,827 --> 00:58:22,361 Tie them tightly. 439 01:02:15,940 --> 01:02:18,241 Let the place level with the ground. 440 01:02:18,974 --> 01:02:22,841 Let them not resort to get inside of this snake nest again. 441 01:02:23,207 --> 01:02:24,541 Do not worry, Bey. 442 01:02:25,041 --> 01:02:27,707 We will lay this place to waste. May God speed you. 443 01:02:29,241 --> 01:02:33,074 Hamza! You will bring our martyrs after us. 444 01:02:33,241 --> 01:02:34,707 As you command, Bey. 445 01:04:10,174 --> 01:04:12,307 Finally, I finished this. 446 01:04:16,041 --> 01:04:17,541 Halime! 447 01:04:18,041 --> 01:04:19,041 What is wrong? 448 01:04:21,107 --> 01:04:22,874 Why are you sad now? 449 01:04:27,174 --> 01:04:29,107 I remember my father. 450 01:04:32,607 --> 01:04:34,341 All those sufferings he had through for years. 451 01:04:36,107 --> 01:04:39,841 His struggle to save the honor of Seljukian Dynasty. 452 01:04:42,974 --> 01:04:44,607 Then his surrender. 453 01:04:47,607 --> 01:04:49,807 Sometimes I think... 454 01:04:50,741 --> 01:04:52,341 ...that my father overlooked certain things. 455 01:04:53,207 --> 01:04:55,907 Otherwise there is no explanation of his aspiration of the throne. 456 01:05:00,107 --> 01:05:03,741 He resisted and struggled all his life. 457 01:05:04,174 --> 01:05:05,641 And then... 458 01:05:10,107 --> 01:05:13,807 I wish he were here and saw my happy day. 459 01:05:17,841 --> 01:05:19,707 Rest in peace. 460 01:05:21,307 --> 01:05:22,641 He was a very good man. 461 01:05:24,541 --> 01:05:28,107 I am sure he would have been very happy for you if he were alive. 462 01:05:28,241 --> 01:05:30,341 He liked Ertugrul very much. 463 01:05:31,174 --> 01:05:32,707 Very much. 464 01:05:36,574 --> 01:05:37,941 Thank you, Aykiz. 465 01:05:53,807 --> 01:05:56,274 I will not stop until I die, Ertugrul. 466 01:05:56,541 --> 01:05:59,174 Soon you will pay for what you have done. 467 01:06:36,840 --> 01:06:42,574 Long live, Suleyman Shah! 468 01:06:42,641 --> 01:06:47,707 Long live, Suleyman Shah! 469 01:06:47,874 --> 01:06:51,274 Long live, Suleyman Shah! 470 01:07:06,207 --> 01:07:11,541 Long live, Suleyman Shah! 471 01:07:12,574 --> 01:07:18,341 Long live, Suleyman Shah! 472 01:07:19,141 --> 01:07:22,274 Long live, Suleyman Shah! 473 01:07:59,674 --> 01:08:04,774 Long live, Suleyman Shah! 474 01:08:05,607 --> 01:08:10,674 Long live, Suleyman Shah! 475 01:08:10,841 --> 01:08:16,607 Long live, Suleyman Shah! 476 01:08:30,307 --> 01:08:33,874 We did not do anything other than God's orders. 477 01:08:35,141 --> 01:08:37,074 We were not cruels. 478 01:08:38,907 --> 01:08:40,841 We took every step with gratitude. 479 01:08:42,074 --> 01:08:44,741 We enlivened every land we stepped on... 480 01:08:44,941 --> 01:08:47,174 ...with the light of Islam. 481 01:08:48,841 --> 01:08:50,174 We are Alps. 482 01:08:51,274 --> 01:08:54,774 Our occupation is to follow God's way. 483 01:08:56,341 --> 01:09:00,207 Our aim is to spread God's religion. 484 01:09:02,307 --> 01:09:05,207 We brought the Templars' castle down on them. 485 01:09:06,907 --> 01:09:09,007 We routed the home of instigation. 486 01:09:09,974 --> 01:09:12,041 The war booties are going to be... 487 01:09:13,074 --> 01:09:17,607 ...distributed to everyone equally including me. 488 01:09:18,941 --> 01:09:21,107 I wish mercy for our... 489 01:09:21,307 --> 01:09:27,141 ...martyrs who did not leave the battle and made us victors. 490 01:09:27,641 --> 01:09:28,774 Amen! 491 01:09:30,341 --> 01:09:32,707 May God bless all of them! 492 01:09:33,074 --> 01:09:34,641 Amen! 493 01:09:34,707 --> 01:09:40,207 Allahu Akbar! 494 01:09:40,674 --> 01:09:46,141 Allahu Akbar! 495 01:09:46,641 --> 01:09:53,607 Allahu Akbar! 496 01:09:53,974 --> 01:10:00,941 Allahu Akbar! 497 01:10:14,074 --> 01:10:15,874 Welcome to your marquee, Bey. 498 01:10:16,541 --> 01:10:18,007 Thank you, Hayme. 499 01:10:18,774 --> 01:10:21,741 Thank God we came back from another battle safely. 500 01:10:22,041 --> 01:10:23,241 Thankfully. 501 01:10:28,641 --> 01:10:31,141 Suleyman, are you alright? 502 01:10:33,307 --> 01:10:34,707 I am fine, Hayme. 503 01:10:35,007 --> 01:10:36,041 Do not worry. 504 01:10:36,141 --> 01:10:37,674 How can I not worry? 505 01:10:37,907 --> 01:10:40,107 You went to battle with this wound on your back. 506 01:10:40,841 --> 01:10:43,741 You came back with victories. 507 01:10:43,807 --> 01:10:46,207 Thank you. Live long, Bey. 508 01:10:52,707 --> 01:10:54,707 You live long, as well, Hayme. 509 01:10:55,541 --> 01:10:58,274 We got news. All Oghuz tribes will get together. 510 01:10:59,674 --> 01:11:01,674 Will you go there like this? 511 01:11:01,841 --> 01:11:03,741 I have to go, Hayme. 512 01:11:05,007 --> 01:11:09,841 I have served to Kayis and the Oghuz tribe for all my life. 513 01:11:10,341 --> 01:11:15,241 I know. You have gone to battle and hunting with all of them. 514 01:11:15,774 --> 01:11:18,341 You guided them so many times. 515 01:11:18,774 --> 01:11:22,641 But, I wish we cleaned that wound first. 516 01:11:22,841 --> 01:11:26,241 This is why I have to go to that congress, Hayme. 517 01:11:29,807 --> 01:11:32,607 There is a chance that I will not return from this mission. 518 01:11:32,674 --> 01:11:34,607 Why are you talking like that, Suleyman? 519 01:11:34,674 --> 01:11:36,574 Please do not say that. 520 01:11:36,774 --> 01:11:38,674 I have lived enough. 521 01:11:39,141 --> 01:11:43,907 I served to my religion and my family as much as I could. 522 01:11:44,607 --> 01:11:49,041 I would like to see Ertugrul's wedding before I die. 523 01:11:49,307 --> 01:11:50,807 What are you saying, Bey? 524 01:11:51,307 --> 01:11:54,007 -You will see your grandchildren. -If God permits, Hayme. 525 01:11:54,141 --> 01:11:56,341 Let us deal with this before I go to Ahlat. 526 01:11:58,741 --> 01:11:59,907 Do not worry, Bey. 527 01:12:00,241 --> 01:12:02,674 I started the preparations right away. 528 01:12:03,141 --> 01:12:07,241 There is so much pain going on. The wedding shall not be festive, Hayme. 529 01:12:07,607 --> 01:12:08,607 I know. 530 01:12:08,807 --> 01:12:10,607 Do not worry, Bey. 531 01:12:44,707 --> 01:12:47,007 I just wanted to congratulate your victory. 532 01:12:48,107 --> 01:12:49,674 Thank you. 533 01:12:50,874 --> 01:12:52,707 I have something to say. 534 01:12:55,041 --> 01:12:56,174 Tell me. 535 01:12:56,874 --> 01:12:58,907 I wonder what lies you will tell this time. 536 01:13:00,641 --> 01:13:01,774 I am... 537 01:13:04,174 --> 01:13:05,841 I am pregnant. 538 01:13:15,207 --> 01:13:17,207 Do you think I am stupid, woman? 539 01:13:20,674 --> 01:13:21,774 Selcan... 540 01:13:22,141 --> 01:13:26,074 ...do you have any pride, honor or modesty? 541 01:13:27,174 --> 01:13:29,307 I do not believe these lies anymore. 542 01:13:31,141 --> 01:13:33,141 Go before I say something bad. 543 01:13:34,141 --> 01:13:35,307 Get out! 544 01:13:39,341 --> 01:13:41,141 As you wish, Gundogdu. 545 01:13:41,974 --> 01:13:45,707 However, you should know that my words were true. 546 01:13:46,341 --> 01:13:49,074 To hell with you and your words. 547 01:14:33,174 --> 01:14:36,907 Even though I sent you to war as if sending you to a wedding... 548 01:14:37,774 --> 01:14:39,541 ...it cuts me to the quick, Turgut. 549 01:14:40,707 --> 01:14:43,307 I felt like your battle lasted for years. 550 01:14:45,907 --> 01:14:49,874 I waited for years to come together with my Aykiz. 551 01:14:50,641 --> 01:14:53,707 As long as I have your love, neither the infidels' arrows... 552 01:14:54,774 --> 01:14:58,674 ...nor their swords will hurt me. 553 01:15:01,141 --> 01:15:07,307 You think I don't know my sorrowful violet is longing for me in our tent? 554 01:15:08,140 --> 01:15:09,207 Do you think I do not? 555 01:15:10,841 --> 01:15:15,007 How could I not run to you knowing that, Aykiz? 556 01:15:26,841 --> 01:15:29,907 Then, my faith shall be your weapon... 557 01:15:30,741 --> 01:15:33,174 ...and my patience shall be your shield, my brave man. 558 01:15:53,907 --> 01:15:55,641 Do I have permission, Bey? 559 01:15:56,141 --> 01:15:57,641 Come in. 560 01:16:01,841 --> 01:16:03,841 Come in, sister Gokce. 561 01:16:06,007 --> 01:16:08,174 I wanted to ask you if you need anything, Bey. 562 01:16:08,707 --> 01:16:10,641 Thank you. 563 01:16:12,041 --> 01:16:13,207 I do not. 564 01:16:21,007 --> 01:16:22,341 I know, Bey. 565 01:16:23,074 --> 01:16:25,574 What my sister did, aches your heart. 566 01:16:27,041 --> 01:16:28,774 It devastated me as well. 567 01:16:30,574 --> 01:16:32,807 She is the one who dragged our nomad tent to trouble. 568 01:16:35,941 --> 01:16:39,607 Your sister killed the human inside me, Gokce Hatun. 569 01:16:40,774 --> 01:16:43,307 I have thought of her... 570 01:16:43,841 --> 01:16:46,074 ...as my woman since the day I came to my senses. 571 01:16:47,541 --> 01:16:52,307 However, your sister thought me as a ride for her marquee. 572 01:16:54,774 --> 01:16:57,974 Now she says that she is pregnant. 573 01:16:59,007 --> 01:17:00,874 Just for me not to divorce her. 574 01:17:03,541 --> 01:17:05,274 So she is still into playing games. 575 01:17:05,841 --> 01:17:07,607 Old habits die hard. 576 01:17:13,674 --> 01:17:14,874 What about you, Bey? 577 01:17:15,974 --> 01:17:17,807 Why do you not divorce my sister? 578 01:17:19,274 --> 01:17:21,074 It is on the tip of my tongue. 579 01:17:21,841 --> 01:17:23,707 But... 580 01:17:28,041 --> 01:17:29,907 ...my heart does not let me. 581 01:17:43,741 --> 01:17:46,141 You brought me my brother, Ertugrul Bey. 582 01:17:47,041 --> 01:17:48,941 You made me happy. 583 01:17:58,141 --> 01:18:00,007 I gave you a promise, Halime Sultan. 584 01:18:00,741 --> 01:18:03,274 I would either bring him back or die. 585 01:18:05,541 --> 01:18:07,674 You collapsed that cruels castle, as well. 586 01:18:08,941 --> 01:18:10,974 Now the instigation will end. 587 01:18:12,641 --> 01:18:14,874 They say the Mongol bandits are all over. 588 01:18:16,774 --> 01:18:19,307 Do the enemies of the justice army ever end, Halime Sultan? 589 01:18:19,974 --> 01:18:23,041 May our enemy never end, so that our battles increase. 590 01:18:28,641 --> 01:18:30,107 Forget that now. 591 01:18:31,941 --> 01:18:33,607 Is everything ready for the wedding? 592 01:18:35,074 --> 01:18:37,307 We prepared our tent with Mother Hayme. 593 01:18:44,907 --> 01:18:48,074 However, you will not see it before the wedding. 594 01:18:52,841 --> 01:18:54,141 Promise? 595 01:18:55,574 --> 01:18:57,074 Promise. 596 01:19:44,041 --> 01:19:45,241 My Gokce. 597 01:19:51,207 --> 01:19:53,307 How long will this continue, sister? 598 01:19:55,007 --> 01:19:56,974 How long will you keep on playing this game? 599 01:19:57,941 --> 01:19:59,307 What game are you talking about? 600 01:20:00,741 --> 01:20:02,207 What are you saying? 601 01:20:02,941 --> 01:20:09,141 After all those lies and slanders, what made you became a religious women? 602 01:20:11,007 --> 01:20:12,307 Don't talk like that, Gokce. 603 01:20:12,707 --> 01:20:14,041 Sister, enough! 604 01:20:14,907 --> 01:20:17,207 You were the one behind every instigation with Kurtoglu. 605 01:20:18,774 --> 01:20:23,041 How did you become as pure as the driven snow? Tell me, how? 606 01:20:27,841 --> 01:20:29,841 I am speechless for your words. 607 01:20:31,107 --> 01:20:36,307 My lips crack. My heart aches. 608 01:20:38,974 --> 01:20:41,541 Words fail me, my dear. 609 01:20:42,674 --> 01:20:44,007 However... 610 01:20:44,807 --> 01:20:48,841 ...if the devil inside me was still alive... 611 01:20:49,174 --> 01:20:53,841 ...would I have confessed all my sins? 612 01:20:55,107 --> 01:20:57,074 You are such a devilish woman, sister... 613 01:20:57,674 --> 01:21:00,307 If you do something, there are definitely many instigations behind it. 614 01:21:00,907 --> 01:21:02,841 How could you expect me to believe you after all... 615 01:21:04,074 --> 01:21:06,174 ...you have done? 616 01:21:06,907 --> 01:21:08,941 How could I believe you anymore? 617 01:21:10,674 --> 01:21:13,574 When Alp Argu came to the tent to kill Ertugrul... 618 01:21:14,641 --> 01:21:16,774 ...did you show the way to Kurtoglu? 619 01:21:19,607 --> 01:21:22,541 What is your role in Alp Argu stabbing me on my groin... 620 01:21:23,241 --> 01:21:26,307 ...so that I will not have a baby anymore? 621 01:21:27,141 --> 01:21:29,007 Tell me, what is your role? 622 01:21:37,674 --> 01:21:39,574 I hate you. 623 01:21:41,241 --> 01:21:43,041 I hate you sister. 624 01:21:43,774 --> 01:21:44,774 Stop! 625 01:22:02,641 --> 01:22:06,941 If I sat in my tent silently all this time... 626 01:22:09,274 --> 01:22:12,607 ...it is because I waited for good news from Gundogdu. 627 01:22:15,007 --> 01:22:17,774 Thankfully, I heard good news. 628 01:22:18,841 --> 01:22:20,174 My brave man is fine. 629 01:22:20,941 --> 01:22:22,174 So, from now on... 630 01:22:22,974 --> 01:22:25,941 ...there is no need for me in this nomad group. 631 01:22:27,074 --> 01:22:28,807 I am done here. 632 01:22:29,741 --> 01:22:31,807 This is what I say. 633 01:22:34,274 --> 01:22:35,907 As for your question... 634 01:22:38,841 --> 01:22:43,841 ...yes, I had a role in every instigation. 635 01:22:45,274 --> 01:22:49,841 If you will not have a baby, I am responsible for this. 636 01:23:00,007 --> 01:23:01,674 No matter what you do... 637 01:23:03,941 --> 01:23:07,774 ...you will never be able to erase the disgrace of your heart, sister. 638 01:23:15,074 --> 01:23:18,041 May God speed you, my dear sister. 639 01:23:18,974 --> 01:23:20,907 I hope you find the happiness... 640 01:23:20,974 --> 01:23:24,674 ...you are searching for with your pure heart very soon. 641 01:23:52,174 --> 01:23:56,274 We have seen so many boils and so many heads of boils. 642 01:23:57,674 --> 01:24:00,541 I will not be afraid of a boil on my back. 643 01:24:08,007 --> 01:24:11,974 Of course, God gives and takes lives, Suleyman Shah. 644 01:24:13,141 --> 01:24:14,641 Brave Beys like you are... 645 01:24:15,541 --> 01:24:18,974 ...not afraid of that boil. 646 01:24:20,141 --> 01:24:21,241 However... 647 01:24:21,907 --> 01:24:26,241 ...if the will is from God, the duty of precaution is on the servant. 648 01:24:27,241 --> 01:24:28,941 You should know this, as well. 649 01:24:30,007 --> 01:24:31,774 What should I do my Sheikh? 650 01:24:34,274 --> 01:24:40,707 I will prepare you a cure from herbs out of respect for the name, Al Shafi. 651 01:24:40,974 --> 01:24:42,907 It will relieve your pain. 652 01:24:44,207 --> 01:24:51,007 However, you shall not hide your pain either from your wife or me. 653 01:24:51,174 --> 01:24:52,541 It is obvious. 654 01:24:52,641 --> 01:24:56,741 You shall not think of this trouble as unimportant. 655 01:24:58,974 --> 01:25:02,774 I say that you should not travel. 656 01:25:05,174 --> 01:25:10,307 Your sons became famous from the Seljukian Palace to the Ayyubis Palace... 657 01:25:11,574 --> 01:25:16,274 ...from the Pope's Palace to the Emperor's Palace. 658 01:25:17,007 --> 01:25:19,774 They will represent you in the best way. 659 01:25:21,241 --> 01:25:23,574 I do not doubt of that, my Sheikh. 660 01:25:24,007 --> 01:25:30,974 However there are definitely people like Kurtoglu in the other nomad groups. 661 01:25:32,174 --> 01:25:34,641 I consent to die on the way if I will have... 662 01:25:34,907 --> 01:25:39,807 ...even a little bit contribution to this big Islamic alliance. 663 01:25:44,941 --> 01:25:47,107 May God help you, then. 664 01:25:48,007 --> 01:25:49,341 Thank you. 665 01:25:55,174 --> 01:25:56,574 Do I have permission, Bey? 666 01:25:56,807 --> 01:25:57,874 Come in, Abdurrahman. 667 01:26:05,141 --> 01:26:06,974 Our martyrs are here, Bey. 668 01:32:10,274 --> 01:32:12,974 For the souls of our martyrs... 669 01:32:13,041 --> 01:32:14,907 Al Fatihah. 670 01:34:10,774 --> 01:34:12,641 Bismillahirrahmanirrahim. 671 01:34:38,541 --> 01:34:41,041 Ertugrul, Halime. 672 01:34:42,674 --> 01:34:45,574 I would like to perform your wedding ceremony tomorrow night before I go... 673 01:34:47,007 --> 01:34:49,541 ...to meet the Oghuz Tribes. 674 01:35:09,241 --> 01:35:11,674 You could not have given us a more beautiful gift than this, father. 675 01:35:15,041 --> 01:35:16,941 You did what would make us the happiest. 676 01:36:53,641 --> 01:36:56,841 It comes to my mind that you raised... 677 01:36:57,874 --> 01:37:02,674 ...your eyebrows and held the weapons when you saw the Mongol idolator, woman. 678 01:37:05,741 --> 01:37:06,874 It comes to my mind that... 679 01:37:07,641 --> 01:37:10,741 ...you said we should fight for our daughter, Aykiz. 680 01:37:12,041 --> 01:37:16,107 That you said the survivor of us shall be both the father... 681 01:37:16,174 --> 01:37:19,941 ...and the mother of Aykiz. 682 01:37:24,007 --> 01:37:26,174 You died at the battle like an Alp. 683 01:37:26,874 --> 01:37:29,207 Being both mother and father was left to me. 684 01:37:33,041 --> 01:37:34,941 I wish I died... 685 01:37:35,207 --> 01:37:39,041 ...and you became the father and mother for our daughter. 686 01:37:42,341 --> 01:37:43,774 I wish you were alive. 687 01:37:44,074 --> 01:37:46,141 Then you would have done... 688 01:37:46,707 --> 01:37:49,107 ...what I could not, somehow. 689 01:37:53,141 --> 01:37:54,607 Anyways. 690 01:37:56,174 --> 01:37:58,274 I got our daughter married. 691 01:38:00,207 --> 01:38:02,941 Aykiz was with me since you were gone. 692 01:38:06,041 --> 01:38:08,274 Now, she is at another one's tent. 693 01:38:12,574 --> 01:38:14,907 I do not know how to cope with loneliness. 694 01:38:18,174 --> 01:38:22,007 I pray to God to end this every night. 695 01:38:25,174 --> 01:38:27,807 I miss you very much my wild flower. 696 01:38:28,707 --> 01:38:30,041 Very much. 697 01:38:32,307 --> 01:38:33,707 Do I have permission, father? 698 01:38:34,841 --> 01:38:36,974 Come in, my children. 699 01:38:45,807 --> 01:38:48,307 Eyrek Alp caught this partridge in the hunt. 700 01:38:48,774 --> 01:38:50,274 He gave it to us. 701 01:38:51,174 --> 01:38:53,174 He wanted me to cook it for you. 702 01:38:53,841 --> 01:38:56,607 He said, "Let him eat this and his wound will heal soon." 703 01:38:59,707 --> 01:39:00,741 Turgut? 704 01:39:01,341 --> 01:39:02,741 Yes, father? 705 01:39:03,074 --> 01:39:04,707 Aykiz... 706 01:39:06,174 --> 01:39:08,707 ...I want a grandchild from you right away. 707 01:39:09,074 --> 01:39:12,107 I want to hold him in my arms. 708 01:40:09,874 --> 01:40:12,974 Ameer El Aziz from Aleppo wants to meet your Bey, Suleyman Shah. 709 01:40:25,807 --> 01:40:28,107 Bey, El Aziz is here. 710 01:40:28,207 --> 01:40:29,907 He wants to meet you. 711 01:40:30,241 --> 01:40:32,274 I say we should not make El Aziz wait too long, father. 712 01:40:34,941 --> 01:40:36,741 Let him in. 713 01:40:58,607 --> 01:40:59,774 You can go in. 714 01:41:17,274 --> 01:41:19,041 Welcome, El Aziz. 715 01:41:19,707 --> 01:41:20,774 Thank you. 716 01:41:21,741 --> 01:41:22,941 I was headed to Egypt. 717 01:41:23,907 --> 01:41:26,341 There might be no coming back either. 718 01:41:27,274 --> 01:41:30,707 I wanted to see you for the last time, while I am still alive, Suleyman Shah. 719 01:41:31,741 --> 01:41:36,307 Although you humiliated me the last time I saw you. 720 01:41:37,874 --> 01:41:40,607 What will you do if I gather my armies... 721 01:41:40,674 --> 01:41:41,674 ...and advance on you? 722 01:41:41,774 --> 01:41:44,007 How do you talk me like that? Who do you trust? 723 01:41:44,307 --> 01:41:46,574 We trust whoever we trusted and... 724 01:41:46,707 --> 01:41:49,907 ...said with God's help when you threw us in front of the Crusaders. 725 01:41:50,007 --> 01:41:51,274 Do not forget Ameer ... 726 01:41:51,707 --> 01:41:55,141 ...we Kayis believe in God, trust in God and take refugee of God. 727 01:41:55,774 --> 01:41:57,841 If your army is bigger than that, bring it on! 728 01:42:04,741 --> 01:42:08,041 There is nothing better to show the way to a man who has gone off track... 729 01:42:08,107 --> 01:42:11,074 ...like the telling off of a brave and honest man like you. 730 01:42:16,107 --> 01:42:17,807 Welcome, El Aziz. 731 01:42:18,041 --> 01:42:19,641 Thank you, brother. 732 01:42:26,741 --> 01:42:28,041 Please. 733 01:42:34,841 --> 01:42:37,141 Melike Adile and Sultan Alaeddin got married. 734 01:42:38,541 --> 01:42:40,841 This is a propitious marriage for the world of Islam. 735 01:42:41,541 --> 01:42:45,107 I told about the contributions of you and Gundogdu Bey... 736 01:42:45,541 --> 01:42:49,841 ...for this marriage to happen in the letter I wrote to Sultan Alaeddin. 737 01:42:51,207 --> 01:42:56,007 It is praiseworthy that you brought the Templars' castle down on them. 738 01:42:57,207 --> 01:43:00,241 May God bless you and your martyrs. 739 01:43:01,874 --> 01:43:03,307 Amen! 740 01:43:04,941 --> 01:43:09,607 The reason why I came here is that I would like our friendship last forever. 741 01:43:10,707 --> 01:43:14,607 I believe that you will support the Seljukian and Ayyubians alliance. 742 01:43:15,207 --> 01:43:17,841 We hold all the efforts for peace in high esteem... 743 01:43:17,907 --> 01:43:23,574 ...El Aziz. 744 01:43:25,174 --> 01:43:27,907 I told you a word back then, do you remember El Aziz? 745 01:43:28,041 --> 01:43:29,041 Remind me. 746 01:43:29,674 --> 01:43:32,074 We fight so much that our swords do not get into their sheaths. 747 01:43:32,174 --> 01:43:33,874 Our horses never fear of the battle. 748 01:43:34,341 --> 01:43:35,641 As long as we have an alliance to carry... 749 01:43:35,741 --> 01:43:38,707 A bowl of water to the fire at home. 750 01:43:42,174 --> 01:43:46,041 My brave brother who always stands behind his words... 751 01:43:47,841 --> 01:43:48,941 Suleyman Shah... 752 01:43:50,107 --> 01:43:53,841 ...there is enough coin to buy all of your herd. 753 01:44:11,607 --> 01:44:12,741 In this chest... 754 01:44:15,541 --> 01:44:18,941 ...there are gifts for brother Ertugrul and Halime Sultan's wedding... 755 01:44:19,674 --> 01:44:24,741 ...from not only me but also Ayyubi Dynasty. 756 01:44:25,841 --> 01:44:31,574 If you accept, you would honor the descendants of Salahuddin Ayyubi. 757 01:45:12,863 --> 01:45:15,996 If holy God allows you to be born healthy... 758 01:45:17,763 --> 01:45:19,930 ...I will take you to your dad. 759 01:45:23,396 --> 01:45:28,563 How can a sinful woman like me dare... 760 01:45:29,663 --> 01:45:33,730 ...to bring up the child of such a brave courageous father, my little one? 761 01:45:38,830 --> 01:45:41,896 However, you must know that... 762 01:45:42,563 --> 01:45:45,630 ...your mother will always love you so much. 763 01:45:47,596 --> 01:45:52,396 While dying and citing God's name... 764 01:45:53,130 --> 01:45:55,863 ...you will always be on my lips. 765 01:45:59,563 --> 01:46:02,463 Forgive your poor mother my little one... 766 01:46:04,496 --> 01:46:07,563 ...forgive your sinful mother. 767 01:46:09,830 --> 01:46:11,030 Forgive. 768 01:46:31,030 --> 01:46:32,930 May I have your permission, Bey? 769 01:46:33,330 --> 01:46:34,763 Come in, son. 770 01:46:39,763 --> 01:46:41,063 You ordered me to come. 771 01:46:41,696 --> 01:46:42,963 Be seated. 772 01:46:47,796 --> 01:46:50,030 We want to talk about Selcan with you. 773 01:46:53,030 --> 01:46:56,963 You told everything was over when Selcan confessed every sin... 774 01:46:57,830 --> 01:46:59,996 ...she committed. 775 01:47:00,430 --> 01:47:03,030 Even that you would divorce her. 776 01:47:04,863 --> 01:47:10,130 Then, you told us did not know what to do and asked for some time. 777 01:47:10,763 --> 01:47:12,930 However, enough time has passed. 778 01:47:14,030 --> 01:47:15,996 Do you know what to do now, son? 779 01:47:18,030 --> 01:47:20,130 Father, Mother. 780 01:47:21,996 --> 01:47:25,330 I told Selcan "I divorce you!" twice in the tent. 781 01:47:26,696 --> 01:47:28,863 When I was about to say it the third time... 782 01:47:29,430 --> 01:47:32,863 ...she put my dagger to my hands and begged me to kill her. 783 01:47:34,996 --> 01:47:37,630 That moment haunted me. 784 01:47:37,963 --> 01:47:39,730 I did not know what to do. 785 01:47:40,096 --> 01:47:41,996 But you must make a decision. 786 01:47:48,096 --> 01:47:49,763 What do you think? 787 01:47:51,796 --> 01:47:57,463 Selcan is on her way to repent and determined her will. 788 01:48:00,463 --> 01:48:02,896 I say, open your tent to her one last time. 789 01:48:23,563 --> 01:48:24,763 Bey. 790 01:48:39,330 --> 01:48:41,496 A small present, the least I can do. 791 01:48:46,330 --> 01:48:49,563 Fox fur. It is beneath you. 792 01:48:54,763 --> 01:49:00,796 I will carry these furs for my three brave Alps, until I die. 793 01:49:03,830 --> 01:49:05,130 I grew up with you. 794 01:49:06,596 --> 01:49:08,130 I met the sword with you... 795 01:49:09,796 --> 01:49:11,663 ...learned how to use it with you. 796 01:49:12,930 --> 01:49:16,996 You taught that the Alps are the ones make a hunt worthy... 797 01:49:17,063 --> 01:49:18,330 ...and a man into a Bey. 798 01:49:21,730 --> 01:49:24,863 Whatever I learned, you were always beside me. 799 01:49:27,096 --> 01:49:29,063 If I became the head of the Alps... 800 01:49:29,963 --> 01:49:32,030 ...if I am one of those trusted with a duty... 801 01:49:32,430 --> 01:49:34,796 ...your contribution in this is great. 802 01:49:36,630 --> 01:49:40,730 If I deserve to be your Bey... 803 01:49:41,896 --> 01:49:43,463 ...how happy I am! 804 01:49:45,663 --> 01:49:46,963 Bey! 805 01:49:53,596 --> 01:49:55,763 May God keep you beside us! 806 01:49:56,630 --> 01:49:58,963 May you be happy all your life, if God permits. 807 01:49:59,063 --> 01:50:01,730 Thank you Turgut, thank you. 808 01:50:06,696 --> 01:50:09,463 May you be happy with Halime Sultan throughout your life, Bey. 809 01:50:10,463 --> 01:50:11,663 Thank you Dogan. 810 01:50:18,763 --> 01:50:20,130 What is wrong big man? 811 01:50:21,563 --> 01:50:23,496 He is miserable because you got married, Bey. 812 01:50:26,763 --> 01:50:28,096 I do not know Bey... 813 01:50:28,530 --> 01:50:32,796 ...I thought that you would marry your armor, love your horse as a child... 814 01:50:32,930 --> 01:50:35,430 ...like I do, I was keep telling myself. 815 01:50:42,830 --> 01:50:47,663 Bey, this if for my sister, Halime Sultan. 816 01:50:51,763 --> 01:50:52,930 Your precious? 817 01:50:54,096 --> 01:50:56,030 -My precious, Bey. -Kudret. 818 01:51:03,363 --> 01:51:07,363 May God give you happiness, Bey. Make you fortunate. 819 01:51:08,096 --> 01:51:09,130 What can I say? 820 01:51:09,663 --> 01:51:11,663 May God give you many children, Bey. 821 01:51:11,896 --> 01:51:14,896 Three, five, eight... 822 01:51:15,096 --> 01:51:17,330 Take how many God may give you, Bey. 823 01:51:17,396 --> 01:51:19,830 If God permits. If God permits! 824 01:51:25,496 --> 01:51:26,563 Do not worry Bamsi. 825 01:51:26,630 --> 01:51:28,963 We can find a wife for you, from Banu Cicek's nomad tent as well. 826 01:51:30,096 --> 01:51:36,096 Stop there Dogan! Stop! Stop it! 827 01:51:38,630 --> 01:51:40,663 Sensitive bear! 828 01:53:59,496 --> 01:54:01,663 I applied henna on you. For what? 829 01:54:01,763 --> 01:54:05,563 To be sacrificed to the tent of my brave man who I am getting married to. 830 01:54:05,896 --> 01:54:07,363 What else for? 831 01:54:07,563 --> 01:54:10,730 To know how to apply it to the back of sacrificial lamb at feast of sacrifice... 832 01:54:10,796 --> 01:54:14,996 ...on palms of my Alp when he is going to war. 833 01:54:15,463 --> 01:54:17,763 What else? What else for? 834 01:54:18,096 --> 01:54:21,730 To listen to holy azan of Mohammad... 835 01:54:21,796 --> 01:54:25,463 ...may our customs, the souvenir of our ancestors be everlasting. 836 01:54:26,930 --> 01:54:29,963 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 837 01:54:30,463 --> 01:54:33,630 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 838 01:54:34,130 --> 01:54:37,096 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 839 01:54:53,763 --> 01:54:56,463 The day you have been waiting for has arrives, is it not Ertugrul? 840 01:54:57,730 --> 01:54:58,930 Thanks to you. 841 01:54:59,630 --> 01:55:03,496 You have become my compass. You lead me in my darkest hours. 842 01:55:04,630 --> 01:55:08,363 When I thought I was left in the dark, you became my light. 843 01:55:09,030 --> 01:55:12,363 And thanks to you I am getting married to the woman I love. 844 01:55:12,896 --> 01:55:19,330 How happy for you! Let your nomad people, nomad tent, tribe, kin and your nation... 845 01:55:19,396 --> 01:55:21,130 ...last forever with your happiness. 846 01:55:21,563 --> 01:55:25,630 May the fruits of your marriage take hold of the world. 847 01:55:26,430 --> 01:55:27,496 Thank you. 848 01:55:27,696 --> 01:55:33,830 After we solemnize you, right after the morning prayer, I will hit the roads, son. 849 01:55:35,430 --> 01:55:37,896 I hope to see you again, if God permits. 850 01:55:37,963 --> 01:55:40,463 If God permit we will see each other. 851 01:55:43,396 --> 01:55:45,696 If you will go, let me bring you the deposit. 852 01:55:47,463 --> 01:55:49,796 It is not a deposit anymore Ertugrul. 853 01:55:50,796 --> 01:55:54,496 It has found its owner, thank God. 854 01:56:27,330 --> 01:56:32,963 You were not only a sister but also a mother to me while there were... 855 01:56:34,130 --> 01:56:37,563 ...lots of enemies, wanting to kill us, to use us putting in prison. 856 01:56:37,963 --> 01:56:40,063 I will never be able to make up for what you did for me, sister. 857 01:56:40,730 --> 01:56:45,730 If I was able to find my brave man who I have been looking for my whole life... 858 01:56:46,796 --> 01:56:49,630 ...and marry him and make a home with him you contributed greatly. 859 01:56:50,096 --> 01:56:51,930 Especially me, I will never pay you back. 860 01:56:53,030 --> 01:56:54,896 My dear brother. 861 01:57:00,730 --> 01:57:01,963 Permission? 862 01:57:02,696 --> 01:57:04,130 Come in Ertugrul Bey. 863 01:57:15,496 --> 01:57:20,363 I entrusted you not only my sister, but my dear, my beloved. 864 01:57:21,463 --> 01:57:23,663 Take good care of my precious, Ertugrul Bey. 865 01:57:24,896 --> 01:57:29,730 Show your fist's power to the enemy and your heart's mercy to my sister. 866 01:57:30,896 --> 01:57:32,730 May God make you happy and felicitous. 867 01:57:40,896 --> 01:57:42,796 A gazelle brought her to me. 868 01:57:46,096 --> 01:57:49,630 While I am thanking my God who sent that gazelle to me, every single day... 869 01:57:49,696 --> 01:57:53,096 ...how can I break her heart, hurt her? 870 01:57:56,696 --> 01:57:59,063 I rather that God would take my life... 871 01:57:59,330 --> 01:58:01,663 ...a thousand times instead of letting me live through that. 872 01:58:49,863 --> 01:58:54,363 So Selcan Hatun, you reap what you sow. 873 01:58:55,530 --> 01:58:57,663 It is time to leave. 874 01:58:58,996 --> 01:59:01,863 Let us see what lies in your destiny. 875 01:59:40,096 --> 01:59:43,796 Everybody keep your hands open, do not tie them. 876 01:59:44,030 --> 01:59:46,096 And say it with me. 877 01:59:47,030 --> 01:59:48,896 For our sins... 878 01:59:49,496 --> 01:59:50,596 ...we swear not to repeat them. 879 01:59:50,663 --> 01:59:51,830 We swear not to repeat them. 880 01:59:51,929 --> 01:59:53,963 -We swear. -We swear. 881 01:59:54,096 --> 01:59:56,330 -We swear. -We swear. 882 01:59:56,863 --> 01:59:59,896 For He is the Greatest. 883 02:00:00,030 --> 02:00:03,663 For there is no deity but Him. 884 02:00:03,930 --> 02:00:07,563 He is the owner of everything. 885 02:00:07,896 --> 02:00:09,496 We ask His forgiveness. 886 02:00:09,730 --> 02:00:12,630 We believe in God and in His angels... 887 02:00:12,763 --> 02:00:16,730 ...and in His books and in His Prophets... 888 02:00:16,930 --> 02:00:21,963 ...and in the day of reckoning and in destiny. 889 02:00:22,763 --> 02:00:25,396 We believe that goodness and malice are all His creations. 890 02:00:25,796 --> 02:00:29,396 There is no deity but God and Muhammad is his Prophet and subject. 891 02:00:31,430 --> 02:00:36,030 The daughter of Numan, Halime, with the son of Suleyman, Ertugrul... 892 02:00:36,463 --> 02:00:42,396 ...on the condition that he gives you 10 dirham gold and 20 sheep... 893 02:00:42,563 --> 02:00:44,063 ...as prenuptial support, do you accept him as your spouse? 894 02:00:44,496 --> 02:00:45,496 I do. 895 02:00:46,330 --> 02:00:47,363 Do you? 896 02:00:47,430 --> 02:00:48,430 I do. 897 02:00:48,563 --> 02:00:49,763 Do you? 898 02:00:49,963 --> 02:00:51,530 I do. 899 02:00:57,063 --> 02:00:58,996 The son of Suleiman, Ertugrul. 900 02:01:00,730 --> 02:01:07,630 On condition of the prenuptial support, have you accepted her as your spouse? 901 02:01:07,896 --> 02:01:08,896 I do. 902 02:01:09,363 --> 02:01:10,930 -Do you? -I do. 903 02:01:11,696 --> 02:01:12,930 Do you? 904 02:01:13,096 --> 02:01:14,596 I do. 905 02:01:15,363 --> 02:01:18,730 Witnesses. Have you witnessed? 906 02:01:19,063 --> 02:01:20,730 Yes, we have. 907 02:01:26,663 --> 02:01:28,663 May God bless your marriage. 908 02:01:28,796 --> 02:01:29,996 Amen. 909 02:01:30,730 --> 02:01:31,930 Holy God. 910 02:01:33,796 --> 02:01:37,463 We have witnessed these two beloved youngster's marriage. 911 02:01:37,696 --> 02:01:38,930 You witness it, too. 912 02:01:38,996 --> 02:01:40,463 Amen. 913 02:01:40,763 --> 02:01:42,696 May you bless their marriage promise. 914 02:01:42,763 --> 02:01:43,830 Amen. 915 02:01:44,096 --> 02:01:49,330 May you let this couple get on well, love each other and persevere. 916 02:01:49,396 --> 02:01:51,996 -Amen. -Never let them be in hatred... 917 02:01:52,096 --> 02:01:54,130 ...conflict or divorce. -Amen. 918 02:01:54,930 --> 02:01:56,096 God... 919 02:01:56,330 --> 02:02:00,963 ...may you bless them with a good relation, good terms and affection... 920 02:02:02,330 --> 02:02:08,330 ...between our holy Father Adam and our holy Mother Eve... 921 02:02:09,630 --> 02:02:16,396 ...and Prophet Muhammad, and our holy Mother Hatice and holy Prophet Ali... 922 02:02:16,463 --> 02:02:23,396 -...and our holy Mother Fatima. -Amen. 923 02:02:24,730 --> 02:02:25,896 God. 924 02:02:26,663 --> 02:02:32,796 May you give this couple good kids, long life and abundant livelihood. 925 02:02:32,863 --> 02:02:33,863 Amen. 926 02:02:34,630 --> 02:02:39,130 May you let these kids which will come from them to rule the world. 927 02:02:39,363 --> 02:02:40,363 Amen. 928 02:02:41,330 --> 02:02:42,730 Al Fatihah. 929 02:03:14,930 --> 02:03:17,096 Be prosperous my dear children. 930 02:03:17,930 --> 02:03:21,763 For the day of our nomad group's time to be a Seigniory... 931 02:03:22,430 --> 02:03:25,830 ...give birth to many sons many daughters. 932 02:03:26,530 --> 02:03:28,930 May God let gives you happiness and velocity. 933 02:03:29,530 --> 02:03:30,663 Amen father. 934 02:03:37,630 --> 02:03:41,596 I wish you and your kin may last long. 935 02:03:42,096 --> 02:03:44,696 I hope you make an impact all around the world, if God permits. 936 02:03:44,930 --> 02:03:47,796 Live a long life with your children. 937 02:03:48,630 --> 02:03:49,896 Amen Mother. 938 02:04:12,630 --> 02:04:16,096 May God let you live long and happily ever after. 939 02:04:16,863 --> 02:04:18,130 Amen. 940 02:04:21,863 --> 02:04:23,030 My brother. 941 02:04:25,563 --> 02:04:26,696 God Bless. 942 02:04:26,930 --> 02:04:28,930 Live happily ever after. 943 02:04:29,030 --> 02:04:30,496 Amen brother. 944 02:04:59,463 --> 02:05:01,496 Do I have permission, Selcan Hatun? 945 02:05:03,330 --> 02:05:04,330 Selcan. 946 02:05:05,763 --> 02:05:06,863 Selcan. 947 02:05:19,830 --> 02:05:21,730 What have you done Selcan? 948 02:07:16,030 --> 02:07:20,630 What did Ertugrul Bey do? 949 02:07:21,596 --> 02:07:25,630 He put up a tent in the sky. 950 02:07:30,996 --> 02:07:35,430 What did he do to make the woman he loved happy? 951 02:07:35,730 --> 02:07:39,063 He made a horse to a stallion, a cow to a camel, a sheep to a ram. 952 02:07:39,130 --> 02:07:41,796 Did he break any hearts? 953 02:07:42,396 --> 02:07:46,096 Did he say anything bad? 954 02:07:46,430 --> 02:07:48,830 He neither broke any hearts nor said anything bad. 955 02:07:48,996 --> 02:07:53,363 He has entered the nuptial chamber and attained his desire. 956 02:07:53,930 --> 02:07:58,830 Then may they live happily ever after. 957 02:07:58,996 --> 02:08:00,430 Amen! 958 02:08:00,630 --> 02:08:03,530 Have a long lasting marriage and be happy ever after. 959 02:08:21,130 --> 02:08:24,763 What did Ertugrul Bey do? 960 02:08:25,430 --> 02:08:27,796 He put up a tent in the sky. 961 02:08:32,563 --> 02:08:35,530 Come on! 962 02:08:46,696 --> 02:08:49,863 Come on! 963 02:09:06,030 --> 02:09:07,030 Selcan? 964 02:09:13,696 --> 02:09:14,996 Have you seen Selcan Hatun? 965 02:09:15,096 --> 02:09:16,563 She has just left Bey. 966 02:09:16,630 --> 02:09:18,930 She forgot the laundry by the river, she said she would go and retrieve them. 967 02:09:24,363 --> 02:09:25,596 Selcan! 968 02:10:13,063 --> 02:10:15,530 The remedy of love is reunion Ertugrul. 969 02:10:17,663 --> 02:10:21,430 Thank God for sending me the gazelle that showed you to me. 970 02:10:23,096 --> 02:10:27,330 Thank God for granting me to be the wife of an Alp like you. 971 02:10:28,030 --> 02:10:30,130 May God let this reunion be forever. 972 02:10:31,030 --> 02:10:33,496 Never make us suffer a break up Halime Sultan. 973 02:10:33,663 --> 02:10:34,830 Amen. 974 02:10:36,130 --> 02:10:40,363 May God give us a long life with our children. 975 02:10:41,396 --> 02:10:42,563 Amen. 976 02:11:05,863 --> 02:11:07,396 Kayis and Kinik... 977 02:11:10,063 --> 02:11:12,063 ...become embodied in this tent. 978 02:11:14,663 --> 02:11:17,030 We have united to tribes into one, Ertugrul Bey. 979 02:11:17,730 --> 02:11:22,030 May the tribes become one our kin be blessed Halime Sultan. 980 02:12:08,963 --> 02:12:10,430 Selcan! 981 02:12:13,330 --> 02:12:14,663 Selcan! 982 02:12:20,496 --> 02:12:21,863 Selcan! 983 02:12:25,663 --> 02:12:27,063 Selcan! 984 02:12:34,630 --> 02:12:35,963 Selcan! 985 02:12:41,363 --> 02:12:42,563 Selcan! 986 02:12:59,696 --> 02:13:02,330 I told you I would make life unbearable to you. 987 02:13:03,530 --> 02:13:05,530 Titus never gives up. 988 02:13:11,396 --> 02:13:12,763 No! 989 02:13:25,563 --> 02:13:26,696 Selcan? 990 02:13:27,863 --> 02:13:28,863 Selcan? 991 02:13:28,930 --> 02:13:30,463 Selcan! 992 02:13:34,096 --> 02:13:35,463 Gundogdu. 993 02:13:36,830 --> 02:13:39,696 Forgive, forgive me. 994 02:13:39,996 --> 02:13:41,363 Selcan! 70588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.