Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 21 will start after 12:12 min
2
00:12:12,333 --> 00:12:15,333
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:17,090 --> 00:12:20,090
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:21,271 --> 00:12:24,271
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:48,365 --> 00:12:49,765
God is Hakk!
6
00:12:52,431 --> 00:12:54,098
God is Hakk!
7
00:12:55,731 --> 00:12:57,298
God is Hakk!
8
00:12:57,531 --> 00:12:59,198
God is Hakk!
9
00:13:00,265 --> 00:13:02,165
Catch them!
10
00:13:02,465 --> 00:13:03,965
Catch them!
11
00:13:06,698 --> 00:13:08,298
Catch them!
12
00:13:11,098 --> 00:13:12,098
Catch them!
13
00:13:12,198 --> 00:13:15,131
Kayi Tent
14
00:13:23,965 --> 00:13:26,698
Why do you think Kurdoglu put us here?
15
00:13:27,731 --> 00:13:31,164
I do not like the way Turgut looks at us.
16
00:13:33,198 --> 00:13:35,965
Ertugrul said he recovered, but...
17
00:13:37,698 --> 00:13:40,365
That is exactly why he put us here.
18
00:13:41,098 --> 00:13:44,065
To scare and suppress us.
19
00:13:45,331 --> 00:13:47,765
His hands and feet are tied up.
20
00:13:48,065 --> 00:13:49,431
For now.
21
00:13:50,198 --> 00:13:52,531
You never know who unties him.
22
00:13:56,198 --> 00:13:58,664
What is going to happen now, Suleyman?
23
00:13:58,765 --> 00:14:03,131
He will do as much as he can
to make them give the decision he wants.
24
00:14:04,331 --> 00:14:10,031
I knew he would do all kinds of violence,
vileness and betrayal.
25
00:14:11,164 --> 00:14:13,531
But I was not expecting this early.
26
00:14:13,631 --> 00:14:15,998
You took all kinds of precautions.
27
00:14:16,665 --> 00:14:20,698
You could not have known the beys
in the tent would be such corrupt.
28
00:14:20,965 --> 00:14:23,598
I did not take all kinds of precautions.
29
00:14:23,731 --> 00:14:25,531
I showed mercy.
30
00:14:25,998 --> 00:14:30,565
This is how it ends if you show mercy
to the head of the instigations.
31
00:14:31,431 --> 00:14:34,531
You and your children,
give your blessings to me.
32
00:14:36,065 --> 00:14:37,698
I put you in trouble.
33
00:14:40,298 --> 00:14:42,498
Do not worry about us.
34
00:14:42,598 --> 00:14:46,465
We will be proud even to die
if it is for you.
35
00:14:47,465 --> 00:14:49,665
Besides, Ertugrul is still away.
36
00:14:49,731 --> 00:14:52,431
He must have heard of what happened.
37
00:14:52,531 --> 00:14:54,665
What can he do by himself?
38
00:14:55,531 --> 00:14:58,331
Let us pray that he does not come here.
39
00:14:58,398 --> 00:15:02,098
Or he will end up like us.
40
00:16:03,431 --> 00:16:05,165
Dogan!
41
00:16:05,231 --> 00:16:06,598
Bamsi!
42
00:16:15,265 --> 00:16:18,465
Bey, why did we not attack them
instead of running away?
43
00:16:20,265 --> 00:16:21,731
We are not running away, Bamsi.
44
00:16:21,998 --> 00:16:25,165
We are luring them to the places
where we can fight in equal conditions.
45
00:16:25,231 --> 00:16:28,498
We will kill them all
until we reach our horses.
46
00:16:43,598 --> 00:16:47,265
You four, this way.
The rest will come with me.
47
00:17:36,098 --> 00:17:37,431
Dogan!
48
00:18:01,031 --> 00:18:02,998
Let go of me!
49
00:18:05,031 --> 00:18:08,298
Let go of me! Do not touch my arm!
50
00:18:08,765 --> 00:18:10,665
Let go of me!
51
00:18:10,765 --> 00:18:12,631
Do not touch me!
52
00:18:13,265 --> 00:18:15,398
Go to hell!
53
00:18:15,465 --> 00:18:17,265
Burn in flames!
54
00:18:17,365 --> 00:18:20,498
How could you be the
servants of that bastard Kurdoglu?
55
00:18:20,565 --> 00:18:23,965
-Selcan Hatun, be good or...
-Or what?
56
00:18:24,598 --> 00:18:27,198
Or I will decapitate you!
57
00:18:47,065 --> 00:18:50,398
She killed my baby!
58
00:18:56,598 --> 00:18:58,398
Selcan Hatun...
59
00:18:59,165 --> 00:19:00,998
Come here, have a seat.
60
00:19:18,165 --> 00:19:20,465
They did not touch you, did they?
61
00:19:23,665 --> 00:19:26,765
Any news from
Suleyman Shah and Mother Hayme?
62
00:19:27,031 --> 00:19:29,165
No news from my father, either.
63
00:19:31,531 --> 00:19:34,265
-What if they kill them?
-Sisters!
64
00:19:34,431 --> 00:19:36,298
Pull yourselves together.
65
00:19:36,365 --> 00:19:39,731
That bastard will not be
able to bring us to our knees.
66
00:19:40,598 --> 00:19:45,165
Both Mother Hayme
and Suleyman Shah would not give up.
67
00:19:45,765 --> 00:19:49,398
That coward Kurdoglu
cannot do anything to them.
68
00:19:50,198 --> 00:19:54,098
Wild Demir is such an experienced warrior.
69
00:19:55,031 --> 00:19:57,665
God knows he will not give up, either.
70
00:20:00,665 --> 00:20:02,765
What is going to happen now?
71
00:20:03,631 --> 00:20:06,131
Kurdoglu broke the order of the tent.
72
00:20:08,098 --> 00:20:10,098
He went against the tradition.
73
00:20:10,198 --> 00:20:13,331
Look what you did
to the Kayi Tent, Kurdoglu.
74
00:20:14,131 --> 00:20:19,031
How could they do this
to Suleyman Shah and our Mother Hayme?
75
00:20:19,131 --> 00:20:20,431
How?
76
00:20:20,531 --> 00:20:25,165
He tried to come to the throne
with tricks after he lost the election.
77
00:20:27,598 --> 00:20:30,331
So, he was the traitor in the tent.
78
00:20:30,431 --> 00:20:32,565
He disguised himself very well.
79
00:21:03,665 --> 00:21:05,165
Untie him!
80
00:21:07,331 --> 00:21:08,731
Do not touch me.
81
00:21:10,165 --> 00:21:14,231
This my armor of pride, Kurdoglu.
82
00:21:15,531 --> 00:21:20,631
I will never take these off
before I put them around your neck.
83
00:21:22,731 --> 00:21:26,298
If I do not succeed,
then I will be buried with them.
84
00:21:27,198 --> 00:21:28,465
Wild Demir...
85
00:21:28,598 --> 00:21:34,398
...you forged so much iron
with your hammer for such a long time...
86
00:21:34,698 --> 00:21:38,298
...but you could not
forge your mind and heart.
87
00:21:38,431 --> 00:21:40,265
You are still wild.
88
00:21:41,298 --> 00:21:43,431
Kurdoglu...
89
00:21:43,565 --> 00:21:46,098
Our ancestors named you "Kurdoglu".
90
00:21:46,198 --> 00:21:47,965
Why?
91
00:21:48,465 --> 00:21:52,165
Obviously, they saw talent in you
while you were a child.
92
00:21:52,965 --> 00:21:55,431
But you could not protect your heart.
93
00:21:55,565 --> 00:21:58,365
You sold your heart
to the Devil, Kurdoglu.
94
00:21:59,531 --> 00:22:05,198
I have been working so hard for such a
long time for the future of my tent.
95
00:22:05,298 --> 00:22:10,265
However, Suleyman Shah and his children
dragged us from one danger to another.
96
00:22:11,265 --> 00:22:13,465
I warned them a lot of times...
97
00:22:13,598 --> 00:22:15,431
...but they did not listen to me.
98
00:22:15,531 --> 00:22:18,498
-And then, they lost their crown.
-Kurdoglu!
99
00:22:18,598 --> 00:22:20,131
Cut it short!
100
00:22:20,698 --> 00:22:22,965
Say what you are going to say.
101
00:22:32,565 --> 00:22:35,998
I would like to grant you
a final opportunity.
102
00:22:36,165 --> 00:22:38,798
Obey me as the new bey.
103
00:22:38,898 --> 00:22:41,198
Let us turn our tent
into how it was before.
104
00:22:41,265 --> 00:22:43,898
You and your daughter will be at ease.
105
00:22:44,865 --> 00:22:46,998
Kurdoglu...
106
00:22:47,098 --> 00:22:50,131
I will never obey you.
107
00:22:50,865 --> 00:22:55,398
If I do, persecution
will be legalized forever.
108
00:22:57,898 --> 00:23:01,331
And to write a history will be
impossible for the children of Kayi.
109
00:23:04,298 --> 00:23:10,965
After all this has passed, the children of
Kayi will remember us, not you.
110
00:23:13,165 --> 00:23:18,565
They will say that we never surrendered
to persecution and the persecutor.
111
00:23:21,031 --> 00:23:25,065
I will not obey you
if you chopped me to pieces...
112
00:23:25,898 --> 00:23:28,798
...let alone kill me, Kurdoglu.
113
00:23:32,365 --> 00:23:35,365
Take this rebel
to where Suleyman Shah is!
114
00:23:35,465 --> 00:23:39,131
He will see what persecution is like.
115
00:23:39,198 --> 00:23:41,398
Take him!
116
00:23:43,465 --> 00:23:45,531
Where is my daughter?
117
00:23:45,898 --> 00:23:48,431
Getting ready to go to hell.
118
00:23:49,865 --> 00:23:52,031
I said take him!
119
00:24:05,365 --> 00:24:08,198
If you hurt my daughter, Kurdoglu...
120
00:24:08,965 --> 00:24:11,265
...I will make life unbearable for you.
121
00:24:11,365 --> 00:24:13,198
Make no mistake about it.
122
00:24:13,331 --> 00:24:14,965
Take him!
123
00:25:02,131 --> 00:25:05,565
Wild Demir, tell our Bey
that we are very sorry.
124
00:25:08,531 --> 00:25:09,998
Stop, stop!
125
00:25:10,098 --> 00:25:13,398
Blasphemy goes on,
but persecution does not!
126
00:25:13,998 --> 00:25:19,298
The traitor we have been looking for
is in the marquee! Beware!
127
00:25:19,865 --> 00:25:21,831
Beware!
128
00:27:03,198 --> 00:27:04,831
This way.
129
00:27:19,398 --> 00:27:21,031
Master Demir!
130
00:27:21,131 --> 00:27:22,965
-Mother Hayme.
-Wild Demir?
131
00:27:23,131 --> 00:27:24,131
Bey...
132
00:27:24,198 --> 00:27:25,198
Are you alright?
133
00:27:25,298 --> 00:27:27,031
I am, Mother Hayme.
134
00:27:28,431 --> 00:27:30,365
We had a little commotion.
135
00:27:30,431 --> 00:27:32,331
Thankfully, I am alright.
136
00:27:32,431 --> 00:27:35,898
But the silence in the tent
breaks my heart.
137
00:27:38,098 --> 00:27:40,031
Blood has spilled, Wild Demir.
138
00:27:40,131 --> 00:27:41,565
There were casualties.
139
00:27:41,798 --> 00:27:45,065
Our people still did not understand
what is going on.
140
00:27:56,031 --> 00:27:57,165
Mother Hayme...
141
00:27:57,231 --> 00:27:59,998
-You will come with us.
-Where are you taking your Mother Hayme?
142
00:28:00,065 --> 00:28:01,298
To where the other women are.
143
00:28:01,398 --> 00:28:02,998
What about my children?
144
00:28:03,098 --> 00:28:05,265
Dundar and Gundogdu
are in Akcakoca's tent.
145
00:28:05,365 --> 00:28:07,031
The midwives are taking care of them.
146
00:28:07,098 --> 00:28:09,365
Gundogdu Bey is alright.
147
00:28:11,498 --> 00:28:13,931
Tell them I am alright.
148
00:28:14,031 --> 00:28:16,231
Do not forget what I told you.
149
00:28:16,398 --> 00:28:17,898
I will not, Bey.
150
00:28:19,065 --> 00:28:21,331
May God protect you.
151
00:28:21,431 --> 00:28:22,965
You, too.
152
00:28:54,798 --> 00:28:57,431
My biggest pain is that...
153
00:28:58,965 --> 00:29:01,265
...I could not use my sword.
154
00:29:01,398 --> 00:29:03,165
What do we do now?
155
00:29:04,365 --> 00:29:07,931
I hope we can survive,
so that you can fight like a sword...
156
00:29:08,031 --> 00:29:10,898
...after staying
in your sheath for so long.
157
00:29:11,265 --> 00:29:15,331
This bastard will not be
getting away with what he did, for sure.
158
00:29:16,098 --> 00:29:18,265
I came here from the marquee.
159
00:29:18,365 --> 00:29:20,398
He tried to win me over.
160
00:29:20,498 --> 00:29:22,231
I wish you accepted.
161
00:29:22,331 --> 00:29:23,931
How can I do that, Bey?
162
00:29:23,998 --> 00:29:25,765
He is the traitor.
163
00:29:25,831 --> 00:29:27,898
Did he not
sell us all out to the Crusaders?
164
00:29:27,965 --> 00:29:29,265
What about Aykiz?
165
00:29:29,831 --> 00:29:33,098
Everything happens
according to God's will.
166
00:31:40,765 --> 00:31:42,331
Mother Hayme!
167
00:31:46,765 --> 00:31:49,531
I was so worried that you would be hurt.
168
00:31:49,798 --> 00:31:52,131
I do not have anybody other than you.
169
00:31:53,565 --> 00:31:55,265
My beautiful girl.
170
00:31:56,131 --> 00:31:58,365
Being afraid would be unseemly of us.
171
00:31:58,431 --> 00:32:04,831
The persecutors will be happy
if we get devastated like this.
172
00:32:05,098 --> 00:32:07,098
Wipe those tears now.
173
00:32:08,531 --> 00:32:10,898
Smile with that beautiful face.
174
00:32:11,998 --> 00:32:13,931
Come on, sit by my side.
175
00:32:24,331 --> 00:32:26,865
How is Suleyman Shah, Mother Hayme?
176
00:32:27,831 --> 00:32:30,331
He is very well, my daughter.
177
00:32:31,031 --> 00:32:35,365
He told you not to be sorry for him,
and not to be sad.
178
00:32:37,331 --> 00:32:41,265
He said that we will fend off
this plague by God's will.
179
00:32:41,398 --> 00:32:45,465
He told you not to be worried
and to be at ease.
180
00:32:47,198 --> 00:32:49,265
Any news from my Gundogdu?
181
00:32:50,165 --> 00:32:51,931
Gundogdu is also alright.
182
00:32:51,998 --> 00:32:54,198
He is in Akcakoca's tent.
183
00:32:54,898 --> 00:32:57,065
My Dundar is with him.
184
00:32:57,131 --> 00:32:58,565
Thank God.
185
00:32:59,998 --> 00:33:02,365
Any news from my father?
186
00:33:05,198 --> 00:33:06,998
My beautiful girl.
187
00:33:07,065 --> 00:33:10,765
You know how your father is.
He is happy at all times.
188
00:33:11,398 --> 00:33:15,831
His madness is the biggest gift
that was granted to him.
189
00:33:16,398 --> 00:33:21,931
He is trying to find a way to fend off
this plague with Suleyman Shah.
190
00:33:23,898 --> 00:33:26,231
Can we overcome this plague, mother?
191
00:33:28,131 --> 00:33:29,798
My beautiful girl...
192
00:33:31,798 --> 00:33:34,531
God who saved
Hazrat Noah from the flood...
193
00:33:34,798 --> 00:33:37,198
...Hazrat Ibrahim from the fire...
194
00:33:38,531 --> 00:33:41,998
...Hazrat Yousuf from the well...
195
00:33:42,565 --> 00:33:44,965
...will hopefully
save us from this plague.
196
00:33:45,098 --> 00:33:47,098
-Amen.
-Amen.
197
00:33:47,531 --> 00:33:49,331
The only thing we can do...
198
00:33:49,431 --> 00:33:54,231
...is to surrender to God Almighty
as our prophets had told us...
199
00:33:54,565 --> 00:33:56,931
...without losing our hope.
200
00:34:26,531 --> 00:34:28,298
Idiots!
201
00:34:28,365 --> 00:34:30,131
Incompetents!
202
00:34:31,865 --> 00:34:35,498
Find those goat shepherds now!
203
00:34:36,365 --> 00:34:37,898
Sir, this is very dangerous.
204
00:34:37,998 --> 00:34:40,131
Move!
205
00:34:52,431 --> 00:34:55,298
Everything in the tent is secured now.
206
00:34:55,931 --> 00:34:58,865
We beheaded the ones who resisted.
207
00:35:00,231 --> 00:35:05,165
We have to tell the people of the tent
very well why we overthrew Suleyman Shah.
208
00:35:06,298 --> 00:35:10,565
He will always be a threat to us
as long as he lives in this tent.
209
00:35:13,798 --> 00:35:19,365
Kurdoglu, why do we not kill
Suleyman Shah?
210
00:35:21,031 --> 00:35:25,098
It will be persecution unless
we kill him without trying him first.
211
00:35:25,831 --> 00:35:28,398
But if we handle it
in the headquarters meeting...
212
00:35:28,498 --> 00:35:31,798
...it will legalize
everything we do, Karabudak.
213
00:35:32,165 --> 00:35:36,398
This will cause
the blood we spill not touch us.
214
00:35:37,165 --> 00:35:38,898
I admire your wit, Bey.
215
00:35:39,031 --> 00:35:41,231
Thank you, Kutlu Bey.
216
00:35:41,331 --> 00:35:44,831
We have to make the people happy
after the meeting.
217
00:35:44,898 --> 00:35:49,065
But first, we need to make
Suleyman Shah's kins obey us...
218
00:35:49,131 --> 00:35:52,831
...so that our power in the tent
will be shown legit.
219
00:39:33,331 --> 00:39:35,231
Bey, this way.
220
00:39:39,331 --> 00:39:42,398
Catch them!
221
00:39:45,231 --> 00:39:46,765
Catch them!
222
00:40:02,398 --> 00:40:06,965
I first saw Suleyman Shah
in my father's tent.
223
00:40:07,565 --> 00:40:10,498
Our marquee
was near Ahlat back then.
224
00:40:11,798 --> 00:40:14,898
Ahlat is a great city.
225
00:40:16,331 --> 00:40:22,131
So many saints and Alps
are buried there.
226
00:40:24,265 --> 00:40:28,165
It is the gate for the Turks
that opens to Anatolia.
227
00:40:29,098 --> 00:40:33,998
I gave birth to my Ertugrul
in that beautiful city.
228
00:40:38,498 --> 00:40:40,031
Anyway.
229
00:40:41,498 --> 00:40:45,565
Suleyman Shah was a brave young man.
230
00:40:46,465 --> 00:40:49,765
His fame had spread
all over the Oghuz tents.
231
00:40:52,998 --> 00:40:56,165
I thought my heart would stop
the moment I saw him.
232
00:40:58,365 --> 00:41:00,998
My father liked him very much, as well.
233
00:41:01,098 --> 00:41:03,931
They went to so many raids together.
234
00:41:05,098 --> 00:41:07,831
They conquered so many lands.
235
00:41:08,898 --> 00:41:13,231
Suleyman Shah
liked me very much when he first saw me.
236
00:41:14,898 --> 00:41:17,298
Then, one day...
237
00:41:22,998 --> 00:41:25,565
Kurdoglu Bey wants to see Selcan Hatun.
238
00:41:28,298 --> 00:41:29,931
Why is that?
239
00:41:29,998 --> 00:41:33,298
We do not know. Come on, Selcan Hatun.
240
00:41:39,998 --> 00:41:43,398
Selcan, go and find out
what that devil wants.
241
00:42:25,165 --> 00:42:27,398
Turgut, son...
242
00:42:27,498 --> 00:42:32,198
Never forget who you are
whoever whispers things to your ear.
243
00:42:32,298 --> 00:42:33,865
You are an honorable Alp.
244
00:42:33,965 --> 00:42:38,265
Do not forget that you have a loved one
who waits for you.
245
00:42:39,165 --> 00:42:41,398
Stand up, Turgut Alp! Come on!
246
00:43:06,565 --> 00:43:10,265
Bey, what is this rascal up to?
247
00:43:10,931 --> 00:43:15,765
All his evil acts
will come against us, Wild Demir.
248
00:43:16,898 --> 00:43:18,565
You are right, Bey.
249
00:43:19,265 --> 00:43:21,098
You are right.
250
00:43:52,965 --> 00:43:54,465
Welcome, Selcan Hatun.
251
00:43:55,798 --> 00:43:57,865
What do you want from me?
252
00:44:03,398 --> 00:44:06,865
You were the only woman in this tent
who understood me.
253
00:44:06,965 --> 00:44:10,531
We struggled so much together
for the unity of this tent.
254
00:44:10,798 --> 00:44:16,531
If we succeeded, this marquee
and crown would be you and your man's.
255
00:44:17,231 --> 00:44:19,998
But that coward man of yours
messed up everything...
256
00:44:20,098 --> 00:44:22,498
...and caused the tent become like this.
257
00:44:22,565 --> 00:44:28,131
Kurdoglu, we struggled
for Gundogdu to be the bey.
258
00:44:28,531 --> 00:44:29,931
He did not want it.
259
00:44:30,031 --> 00:44:31,965
He allied with his father.
260
00:44:32,065 --> 00:44:36,431
Then I understood that
it was our duty to shut up.
261
00:44:38,331 --> 00:44:41,831
But you revealed your true intention.
262
00:44:41,931 --> 00:44:46,031
You would have overthrown even Gundogdu
if he came to that crown!
263
00:44:56,065 --> 00:44:57,765
Oh, Selcan...
264
00:44:58,965 --> 00:45:02,498
Even the Devil says
"What am I good for?" when he sees you.
265
00:45:03,365 --> 00:45:07,231
We would have brought the world
to its knees if you were a man.
266
00:45:07,298 --> 00:45:09,498
Kurdoglu, what do you want from me?
267
00:45:10,565 --> 00:45:14,565
If you want to take
one more breath in this world...
268
00:45:14,798 --> 00:45:17,865
...if you want your sister live...
269
00:45:17,965 --> 00:45:21,265
...you will never talk about
the alliances we have made together.
270
00:45:21,365 --> 00:45:23,831
Otherwise, I will kill you both!
271
00:45:27,165 --> 00:45:30,798
I would like to give
you and Gundogdu a last chance.
272
00:45:30,898 --> 00:45:34,298
If Gundogdu obeys me
before the meeting...
273
00:45:35,031 --> 00:45:36,965
...I will save your lives.
274
00:45:38,165 --> 00:45:40,565
Now, go and tell this to your husband.
275
00:45:42,798 --> 00:45:46,931
You do not want to be called
a traitor after being the bey.
276
00:45:49,365 --> 00:45:52,165
I see you are in the euphoria of victory.
277
00:45:53,031 --> 00:45:55,365
However, you will lose!
278
00:45:56,565 --> 00:46:00,998
How nice.
Obey me, and we will lose together, then.
279
00:46:18,865 --> 00:46:20,565
Alps!
280
00:47:15,765 --> 00:47:17,365
Get out.
281
00:47:21,298 --> 00:47:23,065
I said get out!
282
00:47:48,265 --> 00:47:51,865
If only we had our share
from those infidels' wit.
283
00:47:54,465 --> 00:47:57,898
Look how they turned a sturdy Alp into.
284
00:47:59,365 --> 00:48:01,298
Am I right, Judas?
285
00:48:03,265 --> 00:48:05,198
Judas...
286
00:48:05,298 --> 00:48:06,865
Yes, Judas.
287
00:48:06,965 --> 00:48:09,231
You will be my Alp from now on.
288
00:48:10,365 --> 00:48:13,431
I will need brave warriors like you.
289
00:48:13,498 --> 00:48:17,365
And you will finish the business
you left unfinished.
290
00:48:27,798 --> 00:48:30,765
I am talking about Ertugrul.
Did you get it?
291
00:48:34,031 --> 00:48:35,298
Good.
292
00:48:36,031 --> 00:48:41,331
But first, I will give you duties
as important as killing that ominous boy.
293
00:48:42,231 --> 00:48:44,098
My right arm.
294
00:48:44,898 --> 00:48:46,431
My precious Alp.
295
00:49:07,365 --> 00:49:09,098
Gundogdu...
296
00:49:11,431 --> 00:49:13,465
Thank God you are alright.
297
00:49:14,065 --> 00:49:16,331
I am alright, woman. I am alright.
298
00:49:17,098 --> 00:49:18,898
Dundar...
299
00:49:20,798 --> 00:49:22,431
He is the same.
300
00:49:22,498 --> 00:49:25,465
Do not worry,
the midwives are taking care of him.
301
00:49:25,531 --> 00:49:27,198
How about them?
302
00:49:27,265 --> 00:49:30,131
My father and Wild Demir
are in the cage.
303
00:49:30,198 --> 00:49:32,465
They took us to another tent.
304
00:49:32,565 --> 00:49:34,965
Mercy leads to disaster, woman.
305
00:49:36,031 --> 00:49:38,765
We should not have shown him mercy.
306
00:49:38,831 --> 00:49:41,231
How could he do this?
307
00:49:41,298 --> 00:49:45,065
How could he escape
from my tricks so successfully?
308
00:49:45,165 --> 00:49:48,431
Either he is very clever,
or I am very stupid.
309
00:49:49,498 --> 00:49:51,465
I was with him just now.
310
00:49:51,531 --> 00:49:53,265
What does he want?
311
00:49:53,331 --> 00:49:55,465
He wants you to obey him.
312
00:49:57,531 --> 00:50:02,165
I would rather die honorably
instead of obeying him.
313
00:50:04,198 --> 00:50:08,465
You will not courage him no matter what.
314
00:50:09,565 --> 00:50:14,965
I would rather go to hell with you
instead of obeying that ominous bastard.
315
00:50:15,065 --> 00:50:16,998
Do not worry.
316
00:50:17,831 --> 00:50:20,765
Forgive me for the words I said to you.
317
00:50:20,865 --> 00:50:24,765
I would die if you wanted me to.
318
00:50:40,565 --> 00:50:45,531
When the time comes, you will not
let anybody from his family live.
319
00:50:46,965 --> 00:50:48,898
Do you understand?
320
00:50:49,298 --> 00:50:51,231
I said do you understand?
321
00:50:53,465 --> 00:50:55,398
Good.
322
00:50:58,931 --> 00:51:00,998
I will let you know.
323
00:51:01,098 --> 00:51:02,998
Yes, sir.
324
00:51:04,365 --> 00:51:06,498
Now, go and take a bath.
325
00:51:06,565 --> 00:51:08,365
You smell like a pig.
326
00:51:09,165 --> 00:51:10,965
Clean up.
327
00:51:11,065 --> 00:51:12,565
Put on some clothes.
328
00:51:14,031 --> 00:51:15,365
Look like an Alp.
329
00:51:15,465 --> 00:51:16,965
Here.
330
00:51:21,798 --> 00:51:23,898
Alps!
331
00:51:34,998 --> 00:51:36,765
This is my new Alp, Turgut.
332
00:51:36,831 --> 00:51:39,865
Take care of him. Please him.
333
00:51:39,965 --> 00:51:42,498
I decided that he has recovered.
334
00:51:51,098 --> 00:51:52,831
Come on.
335
00:52:46,065 --> 00:52:47,831
What did Kurdoglu say?
336
00:52:48,765 --> 00:52:51,831
He wants Gundogdu to obey him.
337
00:52:56,931 --> 00:52:59,165
He sent me to Gundogdu.
338
00:53:00,331 --> 00:53:01,331
And?
339
00:53:01,398 --> 00:53:06,431
Gundogdu said he would not obey him
even they buried him alive.
340
00:53:14,865 --> 00:53:18,465
He will try anything
to show himself legit.
341
00:53:18,531 --> 00:53:20,398
Kurdoglu!
342
00:53:21,198 --> 00:53:24,765
Let us see
what other games he has in store.
343
00:54:11,565 --> 00:54:13,965
Could they not catch them yet?
344
00:54:14,098 --> 00:54:15,498
No, sir.
345
00:54:16,431 --> 00:54:19,398
Bu we have their horses.
They cannot escape.
346
00:54:20,031 --> 00:54:21,765
God damn Turk!
347
00:54:23,131 --> 00:54:25,498
How did you come here, Titus?
348
00:54:25,565 --> 00:54:28,165
I turned back to the castle
from Aleppo.
349
00:54:28,231 --> 00:54:31,131
I found out that
you set a trap here for Ertugrul.
350
00:54:31,198 --> 00:54:33,498
You were right on time.
351
00:54:33,565 --> 00:54:35,431
I needed you.
352
00:54:36,231 --> 00:54:38,265
What did you do in Aleppo?
353
00:54:38,365 --> 00:54:40,331
We successfully did our duty, sir.
354
00:54:40,398 --> 00:54:42,098
We have the queen.
355
00:54:43,131 --> 00:54:45,498
The Ayyubid army
is looking for her everywhere.
356
00:54:45,765 --> 00:54:50,398
I deemed necessary to wait a while
instead of taking her to the castle.
357
00:54:51,165 --> 00:54:54,365
I hid Eftelya and the queen in a cave.
358
00:54:54,431 --> 00:54:56,165
Good thinking.
359
00:54:56,798 --> 00:54:58,998
Is Eftelya alone?
360
00:54:59,098 --> 00:55:02,531
No, my knights that I trust the most
are with her.
361
00:55:03,798 --> 00:55:05,531
Good.
362
00:55:11,398 --> 00:55:16,431
You stopped Alaeddin Kayqubad's move...
363
00:55:16,531 --> 00:55:21,265
...that was going to unite the
Islamic world against the Crusaders.
364
00:55:22,065 --> 00:55:24,065
Congratulations, son.
365
00:55:24,131 --> 00:55:26,431
If this marriage happened...
366
00:55:27,531 --> 00:55:30,865
...it would be very hard for us...
367
00:55:30,931 --> 00:55:33,865
...to convince the Pope
for a new Crusade.
368
00:55:35,098 --> 00:55:36,531
Thank you, sir.
369
00:55:36,765 --> 00:55:38,298
And now, Ertugrul.
370
00:55:39,365 --> 00:55:42,165
They will not
get out of this forest alive.
371
00:55:42,231 --> 00:55:44,565
We will fend off this plague.
372
00:55:45,498 --> 00:55:48,165
I need Ertugrul alive, Titus.
373
00:55:50,231 --> 00:55:51,498
Sir?
374
00:55:53,231 --> 00:55:54,531
Why?
375
00:55:59,465 --> 00:56:04,231
You know, this man always
managed to escape from us.
376
00:56:05,765 --> 00:56:07,431
Do what I say, Titus.
377
00:56:07,931 --> 00:56:10,965
This is our last opportunity to kill him.
378
00:56:13,898 --> 00:56:15,131
Alright.
379
00:56:16,031 --> 00:56:17,798
But why?
380
00:56:18,098 --> 00:56:25,098
Because only he knows
where the arc that Arabi carries is.
381
00:56:26,465 --> 00:56:29,131
You have to bring him to me alive.
382
00:56:32,898 --> 00:56:35,865
This may be our last chance to kill him.
383
00:56:37,865 --> 00:56:40,065
Do what I say, Titus!
384
00:56:40,931 --> 00:56:46,298
That arc is much more valuable for me
than that ominous Turk.
385
00:56:59,231 --> 00:57:00,931
What is going to happen now?
386
00:57:02,098 --> 00:57:04,765
This is against our tradition.
387
00:57:07,965 --> 00:57:11,431
What will happen
to Suleyman Shah's family?
388
00:58:22,198 --> 00:58:26,131
From now on,
we want to have peace in this nomad tent.
389
00:58:26,798 --> 00:58:30,898
The ones who go against this,
will definitely end up like Suleyman.
390
00:58:32,198 --> 00:58:36,465
I will be against the ones
who do not want peace and wealth!
391
00:58:38,498 --> 00:58:40,465
Kurdoglu, what did you do?
392
00:58:41,065 --> 00:58:43,231
Raiding the marquee in the night...
393
00:58:43,298 --> 00:58:46,031
...and be the bey by stabbing the bey
from his back is unheard of.
394
00:58:46,131 --> 00:58:49,398
-This will not bring peace to the tent.
-He is right!
395
00:58:49,465 --> 00:58:52,165
-He is right!
-You cannot be a bey like this.
396
00:58:52,231 --> 00:58:54,798
It is against our tradition.
397
00:58:55,865 --> 00:58:57,131
He is right.
398
00:59:00,898 --> 00:59:04,331
-You cannot be a bey like this.
-It is against our tradition.
399
01:00:04,965 --> 01:00:10,685
It is a shame for our tradition, our
people, the Kayi's, the Oghuz generation.
400
01:00:12,085 --> 01:00:15,205
What you are doing
is definitely persecution.
401
01:00:15,285 --> 01:00:18,165
Shame on you. Both as a man, and as a bey.
402
01:00:28,965 --> 01:00:31,485
So, were you the traitor?
403
01:00:36,765 --> 01:00:39,765
Were you the traitor
who made the tent suffer so much?
404
01:00:40,925 --> 01:00:43,125
Was it you, Kurdoglu?
405
01:01:45,325 --> 01:01:47,405
There are three traitors...
406
01:01:48,485 --> 01:01:51,765
...in this tent
who allied with the Crusaders.
407
01:01:53,085 --> 01:01:56,605
Baybora, Alpargu and Sarikayin.
408
01:01:59,605 --> 01:02:01,365
All of them paid for it.
409
01:02:03,125 --> 01:02:05,045
And he was the fourth.
410
01:02:06,165 --> 01:02:09,525
There are not any traitors left
in our nomad tent.
411
01:02:09,645 --> 01:02:12,045
And I will not allow betrayal anymore.
412
01:02:12,165 --> 01:02:15,765
This traitor matter is closed now.
413
01:02:20,605 --> 01:02:23,445
Now...
414
01:02:23,525 --> 01:02:28,365
...I'll start the meeting regarding the
decision on Suleyman and his family.
415
01:02:37,365 --> 01:02:38,925
Alps...
416
01:02:39,045 --> 01:02:40,725
Bring Suleyman here.
417
01:03:21,965 --> 01:03:25,325
Shah Suleyman,
they want you to come to the meeting.
418
01:03:28,645 --> 01:03:30,885
Let us see what they've decided on us.
419
01:03:30,965 --> 01:03:33,285
They cannot make a negative decision, Bey.
420
01:03:33,365 --> 01:03:37,725
It would be a shame.
The beys would not let that happen.
421
01:04:17,325 --> 01:04:18,805
You are our bey!
422
01:04:20,205 --> 01:04:21,965
Forgive us, Shah!
423
01:04:22,045 --> 01:04:23,685
Kurdoglu will pay for it!
424
01:04:23,805 --> 01:04:25,525
Justice will be done!
425
01:04:36,645 --> 01:04:38,045
Traitor Kurdoglu!
426
01:04:38,445 --> 01:04:40,165
Shah Suleyman, you are our bey!
427
01:04:40,285 --> 01:04:41,765
Let go of our bey!
428
01:05:00,765 --> 01:05:02,205
You are our bey!
429
01:05:24,485 --> 01:05:25,885
You are our bey!
430
01:05:26,885 --> 01:05:28,965
Forgive us, Shah!
431
01:05:34,565 --> 01:05:37,125
Shah Suleyman, you are our bey!
432
01:05:37,805 --> 01:05:39,445
Forgive us, Bey! Forgive us!
433
01:05:39,525 --> 01:05:42,685
-Bey! Shah Suleyman!
-God will punish him, Bey!
434
01:05:42,805 --> 01:05:45,885
He will surely punish him
by way of somebody among us!
435
01:06:14,725 --> 01:06:17,405
The honorable beys of Kayi...
436
01:06:17,485 --> 01:06:21,605
Our nomad tent will not have peace...
437
01:06:21,725 --> 01:06:24,765
...as long as Suleyman and his sons live.
438
01:06:25,565 --> 01:06:30,645
My wish is that Suleyman and his sons
be hung immediately.
439
01:06:36,405 --> 01:06:39,005
And the women of the family go into exile.
440
01:06:41,965 --> 01:06:46,045
I would like to have your
valuable opinions on this matter.
441
01:07:04,005 --> 01:07:09,365
Your silence shows that
everybody agrees with me.
442
01:07:13,445 --> 01:07:15,325
Bey Akdemir wants to say something.
443
01:07:15,405 --> 01:07:17,325
I suppose he will support me.
444
01:07:18,565 --> 01:07:23,085
Shah Suleyman has been our bey
for many years.
445
01:07:23,205 --> 01:07:26,965
He worked so hard for the unity
and wealth of our nomad tent.
446
01:07:27,045 --> 01:07:28,045
He is right.
447
01:07:28,125 --> 01:07:30,765
He lost his children
and his first wife for this cause.
448
01:07:30,885 --> 01:07:33,805
He did not have peace even for a day.
449
01:07:34,885 --> 01:07:39,165
He laid eyes neither on our food
nor other women.
450
01:07:39,285 --> 01:07:40,685
Of course!
451
01:07:40,845 --> 01:07:42,885
We never saw such a thing. You are right.
452
01:07:42,965 --> 01:07:44,805
Akdemir is right.
453
01:07:44,885 --> 01:07:46,725
-He is right.
-Yes, he is right.
454
01:07:46,805 --> 01:07:49,125
You are right, Akdemir.
455
01:07:50,285 --> 01:07:52,885
So did Bey Gundogdu and Bey Ertugrul.
456
01:07:55,525 --> 01:07:58,125
What I am saying is that...
457
01:07:58,245 --> 01:08:03,205
...let them go into exile
instead of being hung.
458
01:08:04,725 --> 01:08:06,605
You are right, Akdemir.
459
01:08:08,405 --> 01:08:12,325
However, let them know that
they will be killed without mercy...
460
01:08:12,405 --> 01:08:14,965
...if they come near the nomad tent.
461
01:08:15,525 --> 01:08:17,245
Akdemir is right.
462
01:08:17,885 --> 01:08:20,965
-Yes, let us exile them.
-Let us exile them.
463
01:08:29,165 --> 01:08:30,965
Mercy leads to disaster.
464
01:08:32,005 --> 01:08:37,565
However, it is my duty as your bey
to confront this disaster...
465
01:08:37,685 --> 01:08:39,925
...that will result from showing mercy.
466
01:08:40,045 --> 01:08:42,205
My heart also aches.
467
01:08:43,445 --> 01:08:45,405
Suleyman is my blood brother.
468
01:08:45,525 --> 01:08:47,565
He is my life. My brother.
469
01:08:48,285 --> 01:08:51,445
I brought Gundogdu and Ertugrul up.
470
01:08:51,565 --> 01:08:56,485
I would like you to know how hard it is
for me to take this decision.
471
01:08:58,605 --> 01:09:04,125
However, as this is your opinion,
I can only accept this.
472
01:09:05,565 --> 01:09:08,285
-Thank you.
-Thank you.
473
01:09:09,285 --> 01:09:10,965
Bring Shah Suleyman in.
474
01:09:11,085 --> 01:09:12,365
Bey Kurdoglu is waiting for you.
475
01:09:12,445 --> 01:09:14,765
Do not let our bey in!
476
01:09:52,845 --> 01:09:54,965
Take him out!
477
01:10:04,805 --> 01:10:08,125
So they killed you too, Yagiz?
478
01:10:15,405 --> 01:10:20,205
Suleyman, the decision about
you and your family has been taken.
479
01:10:21,005 --> 01:10:24,645
It is my duty to inform you
of this decision to your face.
480
01:10:24,765 --> 01:10:29,285
You and your family will go into exile
from the nomad tent tomorrow.
481
01:10:33,085 --> 01:10:37,045
However, you will be killed
without mercy...
482
01:10:37,125 --> 01:10:39,925
...if you come near our nomad tent.
483
01:10:41,845 --> 01:10:43,805
Do you have anything to say?
484
01:10:46,285 --> 01:10:50,805
I only say a word to the one
who knows his traditions.
485
01:10:55,605 --> 01:10:58,365
However, you should know that...
486
01:10:58,485 --> 01:11:00,965
...this world has seen so many pharaohs.
487
01:11:01,125 --> 01:11:02,845
And Nimrods.
488
01:11:02,925 --> 01:11:04,365
And Abu Jahls.
489
01:11:05,525 --> 01:11:10,245
But Hazrat Ibrahim's cause prevailed.
490
01:11:13,525 --> 01:11:18,365
You should know that
I become a martyr if you kill me.
491
01:11:20,645 --> 01:11:23,565
I become an exile if you exile me.
492
01:11:25,405 --> 01:11:28,245
I become a monk if you imprison me.
493
01:11:30,285 --> 01:11:32,685
I would thank God and forget it.
494
01:11:49,165 --> 01:11:51,005
Suleyman...
495
01:11:51,125 --> 01:11:56,045
...tomorrow, you will be sent to
Bey Korkut's nomad tent.
496
01:11:59,845 --> 01:12:02,085
God help the Kayis.
497
01:12:02,205 --> 01:12:04,245
Amen!
498
01:12:08,165 --> 01:12:09,645
Take him!
499
01:13:51,925 --> 01:13:55,085
Did they make a decision, Bey?
500
01:13:55,165 --> 01:13:57,205
It was as you mentioned.
501
01:13:57,325 --> 01:14:01,325
He could not convince the beys
to kill me and my sons.
502
01:14:01,925 --> 01:14:03,565
Thank God.
503
01:14:03,645 --> 01:14:05,445
They will exile us.
504
01:14:06,125 --> 01:14:09,045
And you will share this fate with us.
505
01:14:09,165 --> 01:14:12,605
Thank God, Bey. May our fate be your fate.
506
01:14:14,725 --> 01:14:16,725
Where are we going to go?
507
01:14:17,485 --> 01:14:20,725
To Hayme's brother Korkut's nomad tent.
508
01:14:23,325 --> 01:14:26,285
Kurdoglu must not be happy
about this decision.
509
01:14:26,925 --> 01:14:32,005
He is scared that you and Korkut
will take hold of the seigniory together.
510
01:14:33,445 --> 01:14:36,885
They will not send us
to Korkut's nomad tent, anyway.
511
01:14:39,245 --> 01:14:40,685
You are right, Bey.
512
01:14:41,405 --> 01:14:45,045
They will think about a plan for us
on the way there.
513
01:14:51,565 --> 01:14:53,605
Son! Gundogdu!
514
01:14:53,725 --> 01:14:54,725
Are you alright?
515
01:14:54,845 --> 01:14:56,085
I am, father.
516
01:15:18,325 --> 01:15:20,165
I heard about the decision.
517
01:15:21,605 --> 01:15:24,685
They have decided to kill us on the way.
518
01:15:27,285 --> 01:15:29,445
We must escape immediately.
519
01:15:32,405 --> 01:15:37,245
Or they will kill not only us,
but also the women on the way.
520
01:15:54,085 --> 01:15:57,565
Hayme Hatun, it was decided
that you will go into exile.
521
01:15:57,685 --> 01:16:00,525
You will set off as soon as possible.
522
01:16:12,725 --> 01:16:16,685
So he is kicking us out of the nomad tent
we have been living in for so many years.
523
01:16:16,765 --> 01:16:19,725
What a cruel man you are, Kurdoglu.
524
01:16:20,245 --> 01:16:24,045
A shameless man
who does not care about God.
525
01:16:25,125 --> 01:16:29,365
How can a brother persecute another,
just for the sake of the crown?
526
01:16:30,365 --> 01:16:33,205
He does not care about exiling us.
527
01:16:33,325 --> 01:16:35,805
He cannot kill us in front of the people.
528
01:16:35,885 --> 01:16:40,005
His intention is to kill us
under the pretext of exiling us.
529
01:16:42,445 --> 01:16:44,005
He can go to hell.
530
01:16:44,765 --> 01:16:47,565
It is our duty
to go against persecution...
531
01:16:48,365 --> 01:16:52,605
...even though we know
we are going to be killed.
532
01:16:54,245 --> 01:16:56,525
This will be our Karbala.
533
01:16:59,005 --> 01:17:03,445
We will neither be sad nor whine.
534
01:17:15,325 --> 01:17:18,005
Finally, we have overcome
the Shah Suleyman plague.
535
01:17:18,125 --> 01:17:19,845
Not yet.
536
01:17:19,925 --> 01:17:23,205
Every breath he takes
is a big threat for us.
537
01:17:24,125 --> 01:17:26,045
What is your plan, Bey?
538
01:17:26,805 --> 01:17:32,005
The Angel of Death must cross his path
with Suleyman and his family on the way.
539
01:17:34,565 --> 01:17:38,045
Bey, there is no need
to cover our weapons with blood.
540
01:17:38,765 --> 01:17:43,645
If this is heard in the nomad tent,
we won't be able to keep it together.
541
01:17:43,725 --> 01:17:45,645
Are you scared?
542
01:17:46,965 --> 01:17:48,245
Listen, gentlemen...
543
01:17:48,325 --> 01:17:51,285
If you cannot guess two steps further...
544
01:17:51,365 --> 01:17:53,445
...you cannot continue being the bey.
545
01:17:53,565 --> 01:17:57,165
Shah Suleyman could not,
and lost his crown.
546
01:17:58,605 --> 01:18:01,085
If he had not shown mercy to me...
547
01:18:01,165 --> 01:18:04,365
...the crown would be his,
and the tomb would be mine.
548
01:18:04,525 --> 01:18:07,685
However, I will not show mercy to him.
549
01:18:09,765 --> 01:18:11,485
What about Ertugrul?
550
01:18:13,525 --> 01:18:15,525
I have games for him, too.
551
01:18:17,165 --> 01:18:21,205
He will taste death when the time comes.
552
01:18:36,525 --> 01:18:39,565
Bey, is this bastard
the head of the Templars?
553
01:18:40,485 --> 01:18:42,005
Yes, he is.
554
01:18:42,605 --> 01:18:46,645
I cannot believe
Isadora has such a low-down uncle.
555
01:18:48,565 --> 01:18:52,005
-Let me go and cut his head off!
-Wait, you big bear.
556
01:18:55,045 --> 01:18:57,925
Bey, we can kill half of them
until we die.
557
01:18:58,005 --> 01:19:00,165
And the other half will kill us.
558
01:19:01,205 --> 01:19:03,445
Dogan is right, Bamsi.
559
01:19:03,565 --> 01:19:05,445
It is not about dying or not.
560
01:19:05,525 --> 01:19:10,005
If we die before we solve our nomad tent's
problem, it will be for nothing.
561
01:19:10,165 --> 01:19:15,005
Bey, I do not understand
how they made us fall into their trap.
562
01:19:15,125 --> 01:19:17,245
Do you think Isadora...
563
01:19:17,605 --> 01:19:22,005
No. I think they found out
that Isadora was with us.
564
01:19:22,765 --> 01:19:26,085
They must have made us
fall into the trap by using her.
565
01:19:26,205 --> 01:19:28,525
Then, Isadora...
566
01:19:33,405 --> 01:19:37,365
Then, her father Omer
who was Ibn al-Arabi's disciple...
567
01:19:37,485 --> 01:19:38,845
Yes, him too.
568
01:19:38,965 --> 01:19:42,005
My poor sister! Poor man!
569
01:19:44,845 --> 01:19:46,245
Bastards!
570
01:20:18,885 --> 01:20:21,085
Ertugrul!
571
01:20:22,405 --> 01:20:25,245
Now, listen to me carefully!
572
01:20:25,885 --> 01:20:28,445
I will not repeat this.
573
01:20:29,005 --> 01:20:33,005
While you set off
towards my trap for you...
574
01:20:33,085 --> 01:20:37,245
...Kurdoglu overthrew your father
and became the new bey.
575
01:20:39,325 --> 01:20:44,205
From now on, he is
the new owner of the Kayi's marquee.
576
01:20:46,845 --> 01:20:50,765
Your father, your mother, Gundogdu...
577
01:20:51,605 --> 01:20:56,885
...and everybody from your family
is in Kurdoglu's hands now.
578
01:20:56,965 --> 01:21:02,005
And of course,
your loved one, Sultan Halime!
579
01:21:13,885 --> 01:21:15,725
Kurdoglu you traitor!
580
01:21:17,725 --> 01:21:20,445
The real traitor is you, Ertugrul!
581
01:21:20,725 --> 01:21:24,845
Your father lost his crown because of you!
582
01:21:25,685 --> 01:21:28,125
I will bring your order down!
583
01:21:28,925 --> 01:21:33,205
Neither your power nor your lifetime
will suffice for that.
584
01:21:34,165 --> 01:21:37,645
I will fight your order
with all the power I have!
585
01:21:37,765 --> 01:21:39,165
As for my lifetime...
586
01:21:39,285 --> 01:21:43,845
...those of my generation
will root out the crusaders.
587
01:21:43,925 --> 01:21:47,205
Ertugrul, if you surrender...
588
01:21:47,325 --> 01:21:51,605
...I will let your family
and Sultan Halime live.
589
01:21:51,725 --> 01:21:53,565
What do you want?
590
01:21:53,645 --> 01:21:56,725
Arabi's ark.
591
01:21:58,605 --> 01:22:01,245
Bey, what is this bastard saying?
592
01:22:01,405 --> 01:22:04,365
It was a secret that nobody knew
except Halime and me.
593
01:22:04,445 --> 01:22:05,885
How can he know?
594
01:22:06,765 --> 01:22:09,205
Is what he's saying true, Bey?
595
01:22:09,285 --> 01:22:10,885
It is.
596
01:22:12,045 --> 01:22:15,085
I would not have told you
even if I knew where it was.
597
01:22:15,205 --> 01:22:16,925
I know you do.
598
01:22:18,645 --> 01:22:21,765
-How?
-I know everything.
599
01:22:22,365 --> 01:22:24,405
I will never tell you!
600
01:22:27,965 --> 01:22:30,765
I told you he would never give up, sir.
601
01:22:31,925 --> 01:22:34,205
We need to get out of here, Bey!
602
01:22:34,325 --> 01:22:37,965
-If Kurdoglu took hold of the tent...
-He will kill everybody.
603
01:22:38,045 --> 01:22:40,125
The beys would not allow that.
604
01:22:40,245 --> 01:22:41,885
What do we do now, Bey?
605
01:22:42,005 --> 01:22:43,925
We have to go to the tent immediately.
606
01:22:44,045 --> 01:22:45,765
Give me your blessings.
607
01:22:47,485 --> 01:22:49,405
You have our blessings, Bey.
608
01:23:29,725 --> 01:23:31,445
These are all traitors.
609
01:23:33,965 --> 01:23:35,725
-Traitors!
-Let go of me!
610
01:24:28,485 --> 01:24:29,765
Let go of our bey!
611
01:24:29,925 --> 01:24:31,245
Let go of him!
612
01:24:37,205 --> 01:24:38,565
Let me go!
613
01:25:32,045 --> 01:25:33,965
The people of Kayi!
614
01:25:38,485 --> 01:25:40,445
What is this outburst?
615
01:25:40,565 --> 01:25:42,445
What kind of rebellion is this?
616
01:25:42,525 --> 01:25:44,685
What kind of tactlessness is this?
617
01:25:48,525 --> 01:25:51,805
I saved you from the traitor beys.
618
01:25:51,885 --> 01:25:56,805
You did not say anything to the bey
who has been harming you for so long.
619
01:25:56,925 --> 01:26:00,925
But you get hostile against the bey
who tries to bring you peace.
620
01:26:12,685 --> 01:26:16,285
We will take our goods to Aleppo
and earn money.
621
01:26:17,285 --> 01:26:20,685
We will take our flocks
to more abundant lands.
622
01:26:21,925 --> 01:26:25,165
I've worked for everybody to be happy.
623
01:26:27,285 --> 01:26:29,725
I've struggled for this to the death.
624
01:26:34,365 --> 01:26:36,245
People of Kayi!
625
01:26:45,525 --> 01:26:47,565
I forgive this traitor.
626
01:26:55,405 --> 01:26:57,245
Now...
627
01:26:57,405 --> 01:26:59,885
...as my last words...
628
01:26:59,965 --> 01:27:04,405
...whoever creates a commotion
or tries to start a rebellion...
629
01:27:05,485 --> 01:27:10,285
...I will hang him
in front of the nomad tent!
630
01:27:14,965 --> 01:27:16,605
Go back to your work now!
631
01:27:17,805 --> 01:27:19,765
You will pay for this one day!
632
01:28:05,405 --> 01:28:07,245
I want Ertugrul alive!
633
01:28:08,285 --> 01:28:09,885
I want him alive!
634
01:28:33,965 --> 01:28:35,645
I want him alive!
635
01:30:15,285 --> 01:30:20,645
Master, thank God
I became a Muslim because of you.
636
01:31:08,205 --> 01:31:09,645
Ertugrul!
637
01:31:10,245 --> 01:31:11,845
Drop your sword!
638
01:31:12,765 --> 01:31:14,445
Or your Alps will die.
639
01:32:04,085 --> 01:32:05,485
Bey...
640
01:32:05,605 --> 01:32:07,245
...we must escape today.
641
01:32:07,325 --> 01:32:09,525
They will chain us all on the way.
642
01:32:09,605 --> 01:32:11,605
They will kill us all like birds.
643
01:32:11,725 --> 01:32:13,645
We can neither fight nor escape.
644
01:32:13,725 --> 01:32:15,165
Shall we escape tonight?
645
01:32:15,285 --> 01:32:17,085
I am positive, father.
646
01:32:17,405 --> 01:32:19,005
But, how?
647
01:32:19,925 --> 01:32:22,605
It is difficult to get out of here.
648
01:32:24,405 --> 01:32:26,525
Say we escaped.
649
01:32:26,605 --> 01:32:28,365
How are we going to save our women?
650
01:32:28,445 --> 01:32:30,565
If we manage to escape...
651
01:32:30,645 --> 01:32:34,125
...the ones who do not want
Kurdoglu will revolt.
652
01:32:34,525 --> 01:32:37,845
If we can go to Uncle Korkut...
653
01:32:37,925 --> 01:32:41,565
...we can overthrow Kurdoglu
with his Alps. The Alps are upset.
654
01:32:41,685 --> 01:32:44,045
They want you, not Kurdoglu.
655
01:32:44,125 --> 01:32:48,165
They do not say anything
because they do not want a civil var.
656
01:32:48,245 --> 01:32:49,405
As for the women...
657
01:32:50,845 --> 01:32:52,605
He cannot do anything to them.
658
01:32:52,685 --> 01:32:56,605
He has to let them live
to use them against us.
659
01:32:58,765 --> 01:33:00,445
What if they catch us?
660
01:33:02,325 --> 01:33:06,485
If they catch us,
we will think about it then.
661
01:33:41,285 --> 01:33:44,285
Where is Arabi's ark?
662
01:33:46,125 --> 01:33:48,365
It is a secret between us.
663
01:33:48,445 --> 01:33:50,245
It cannot be told.
664
01:34:03,245 --> 01:34:05,965
Are you going to
save your family like this?
665
01:34:06,085 --> 01:34:08,565
Is it more valuable than your family?
666
01:34:08,965 --> 01:34:10,525
Talk.
667
01:34:13,645 --> 01:34:17,725
One who cannot save a secret,
cannot save anybody.
668
01:34:32,165 --> 01:34:34,245
That is enough, Titus.
669
01:34:44,885 --> 01:34:46,285
Good.
670
01:34:48,885 --> 01:34:51,965
Kurdoglu fulfilled his duty, Ertugrul.
671
01:34:56,245 --> 01:34:59,645
Your family will be exiled in the morning.
672
01:34:59,765 --> 01:35:04,765
Your Alp Turgut will escort them
all the way, of course.
673
01:35:06,205 --> 01:35:11,365
You understand I mean the way to hell.
674
01:35:16,685 --> 01:35:18,165
You are lying!
675
01:35:19,605 --> 01:35:26,485
Your father thinks he will be going to
your uncle Korkut's tent with this family.
676
01:35:28,325 --> 01:35:33,205
You are surprised that I know
where he will be going, are you not?
677
01:35:34,805 --> 01:35:37,765
I do not need to lie to you.
678
01:35:40,245 --> 01:35:43,245
The only thing I want is for you...
679
01:35:43,365 --> 01:35:49,045
...to give me what I want in order
for your family to get there safely.
680
01:35:51,285 --> 01:35:53,365
Do you understand?
681
01:36:01,325 --> 01:36:04,085
I will never tell you where that ark is.
682
01:36:04,725 --> 01:36:06,765
God damned Turk!
683
01:36:08,125 --> 01:36:10,325
I will take you to the castle.
684
01:36:11,325 --> 01:36:15,805
I will do to you and your Alps
what I did to Turgut.
685
01:36:16,725 --> 01:36:21,245
I will throw your loved ones' corpses
into your dungeon!
686
01:36:21,885 --> 01:36:25,925
You will live together
with their rotten flesh.
687
01:36:27,085 --> 01:36:31,405
Until the time you become my knight.
688
01:36:32,725 --> 01:36:37,965
And then, you will take me to Arabi's ark.
689
01:36:50,605 --> 01:36:51,765
Sir...
690
01:36:51,845 --> 01:36:54,325
Are you really going to
take them to the castle?
691
01:36:54,405 --> 01:36:58,085
Set off now and bring the queen.
692
01:36:58,165 --> 01:37:00,005
Let the game begin.
693
01:37:25,445 --> 01:37:29,245
Kurdoglu will not leave the throne
in the nomad tent, mother.
694
01:37:29,365 --> 01:37:32,525
Shah Suleyman
must be thinking of a solution.
695
01:37:36,485 --> 01:37:39,845
I wish Bey Ertugrul came
as soon as possible.
696
01:37:39,925 --> 01:37:41,765
He would save us all.
697
01:37:50,045 --> 01:37:53,205
We must find a solution
until my Ertugrul comes.
698
01:37:54,285 --> 01:38:00,045
Kurdoglu will want to kill us
with his men on the way to the tent.
699
01:38:04,405 --> 01:38:06,285
It may be Alp Turgut.
700
01:38:07,005 --> 01:38:09,005
Turgut will not kill us.
701
01:38:09,685 --> 01:38:10,725
He cannot.
702
01:38:10,845 --> 01:38:13,205
I saw him entering Kurdoglu's tent.
703
01:38:13,325 --> 01:38:15,365
He is at his service.
704
01:38:15,685 --> 01:38:17,405
Selcan...
705
01:38:17,525 --> 01:38:19,085
Heaven forbid.
706
01:38:19,285 --> 01:38:21,605
Ertugrul will surely come on time.
707
01:38:23,685 --> 01:38:26,885
You will see that tomorrow is another day.
708
01:38:26,965 --> 01:38:28,485
Hopefully.
709
01:38:29,445 --> 01:38:33,165
If my Turgut attempts to do this...
710
01:38:35,125 --> 01:38:38,765
...you know that
it is my duty to take his life.
711
01:39:05,885 --> 01:39:07,805
Get out of our way!
712
01:39:10,605 --> 01:39:11,845
Move, man!
713
01:39:11,965 --> 01:39:12,965
We will pass!
714
01:39:13,085 --> 01:39:14,805
Come and move me, then.
715
01:40:14,125 --> 01:40:18,085
God will give you an important duty.
716
01:40:18,205 --> 01:40:19,725
Of course, master.
717
01:40:23,965 --> 01:40:26,165
One of your brothers is in trouble.
718
01:40:26,285 --> 01:40:28,005
You will help him.
719
01:40:29,045 --> 01:40:32,205
You will save him
from the hands of persecutors.
720
01:40:32,645 --> 01:40:35,805
He will be your brother of faith
in both worlds.
721
01:40:36,285 --> 01:40:38,925
You will serve Islam together with him.
722
01:40:39,045 --> 01:40:40,565
Of course, master.
723
01:40:42,405 --> 01:40:46,085
I will do whatever I can with God's help.
724
01:40:58,085 --> 01:41:00,885
I brought you greetings from Ibn al-Arabi.
725
01:41:15,931 --> 01:41:18,231
Just like the old days, Bey.
726
01:41:20,398 --> 01:41:22,898
I had three Alps back in the day.
727
01:41:28,198 --> 01:41:30,331
I also have three Alps now.
728
01:41:31,131 --> 01:41:34,431
One of them is hunting. Ertugrul.
729
01:41:34,531 --> 01:41:37,098
One of them is by my side. Gundogdu.
730
01:41:37,965 --> 01:41:39,565
And one of them is me.
731
01:41:41,431 --> 01:41:45,565
I have three Alps
who can take all kinds of risks for you.
732
01:41:47,365 --> 01:41:48,931
It is no less.
733
01:41:49,231 --> 01:41:53,131
You saved the nomad tent
from falling apart...
734
01:41:53,231 --> 01:41:55,565
...and kept it in unity for years.
735
01:41:57,665 --> 01:42:02,065
Who knows what you will do
with your three Alps, Bey.
736
01:42:40,298 --> 01:42:43,031
I did so many bad things to you.
737
01:42:44,231 --> 01:42:47,931
But you should know that
I am not the same person anymore.
738
01:42:49,631 --> 01:42:52,931
Forgive me
for the bad things I did to you.
739
01:42:58,531 --> 01:43:01,998
Nobody broke my heart
as much as Turgut did.
740
01:43:05,898 --> 01:43:08,331
My only worry is Turgut for the moment.
741
01:43:11,131 --> 01:43:14,165
As for the things you did...
742
01:43:14,264 --> 01:43:16,264
...may God punish you.
743
01:43:17,365 --> 01:43:19,665
I am already being punished.
744
01:43:20,931 --> 01:43:23,598
I paid for all the things I did.
745
01:43:26,465 --> 01:43:28,898
I just want to have your blessing.
746
01:43:34,131 --> 01:43:37,898
Give me your blessing before I die.
747
01:43:45,998 --> 01:43:47,631
You have it.
748
01:43:57,298 --> 01:43:59,198
You have my blessing.
749
01:44:07,365 --> 01:44:10,365
I hope my hands
that whipped you get broken.
750
01:44:11,465 --> 01:44:14,131
I hope my hands get broken.
751
01:44:26,165 --> 01:44:28,531
Halime...
752
01:44:28,631 --> 01:44:30,465
Please forgive me.
753
01:44:31,465 --> 01:44:33,331
Welcome to our nomad tent.
754
01:44:33,431 --> 01:44:35,631
You are this nomad tent's daughter now.
755
01:44:35,931 --> 01:44:37,631
We are sister-in-laws now.
756
01:44:39,598 --> 01:44:41,565
Thank you, Selcan Hatun.
757
01:44:42,298 --> 01:44:43,898
Thank you.
758
01:44:44,031 --> 01:44:46,431
I did so many bad things to you, as well.
759
01:44:46,498 --> 01:44:48,965
I broke your heart so much.
760
01:44:49,065 --> 01:44:51,198
Give me your blessing.
761
01:44:51,265 --> 01:44:54,431
I forgot all the disappointments
in my heart.
762
01:44:56,898 --> 01:45:01,098
You did it because you did not want
the order of the tent be broken.
763
01:45:01,898 --> 01:45:03,398
Be at ease.
764
01:45:04,465 --> 01:45:06,398
You have my blessing.
765
01:45:07,465 --> 01:45:09,265
Thank you.
766
01:45:36,598 --> 01:45:39,065
My Christian name was Claudius.
767
01:45:40,165 --> 01:45:45,098
My master Arabi
named me Omer after I became Muslim.
768
01:45:50,165 --> 01:45:52,598
My master said
"You will be an Alp to Ertugrul...
769
01:45:52,665 --> 01:45:58,565
...if you want to serve Islam
and be forgiven for your past sins."
770
01:46:12,565 --> 01:46:14,865
Why did you become a Muslim?
771
01:46:14,931 --> 01:46:19,331
I was given the duty of
killing Ibn al-Arabi and take the ark.
772
01:46:22,231 --> 01:46:26,898
When I went there to kill him,
I almost died myself.
773
01:46:28,098 --> 01:46:32,531
But Hazrat Ibn al-Arabi
helped me even though he knows it.
774
01:46:34,098 --> 01:46:35,598
And I found health.
775
01:46:37,265 --> 01:46:40,265
His mercy impressed me a lot.
776
01:46:42,365 --> 01:46:45,365
God forgive my sins.
777
01:46:47,031 --> 01:46:48,565
But the Templars...
778
01:46:49,331 --> 01:46:52,465
...made your Alp Turgut suffer so much.
779
01:46:57,331 --> 01:47:00,198
I just saw the difference.
780
01:47:30,298 --> 01:47:33,531
Bey, are we going to believe
what he said?
781
01:47:41,931 --> 01:47:47,198
What can we do other than believing a man
who brought Arabi's greetings and prayers?
782
01:47:47,298 --> 01:47:49,398
What if he is lying, Bey?
783
01:47:49,498 --> 01:47:51,465
He killed so many Alps of ours.
784
01:47:51,565 --> 01:47:54,865
He said himself
that he had set a trap for Arabi.
785
01:47:57,198 --> 01:48:02,365
Is it possible for an evil man like this
find the right path just like that?
786
01:48:04,231 --> 01:48:08,531
We cannot now which dark souls
God's light will enlighten.
787
01:48:17,398 --> 01:48:19,465
Think about Kurdoglu.
788
01:48:19,598 --> 01:48:25,931
We would pray
with him together in the nomad tent.
789
01:48:29,598 --> 01:48:31,331
You are right, Bey.
790
01:48:37,665 --> 01:48:39,931
Alps!
791
01:48:39,998 --> 01:48:41,398
Anybody there?
792
01:48:45,131 --> 01:48:46,398
What is it?
793
01:48:46,465 --> 01:48:49,198
My father.
Check him out for God's sake.
794
01:49:04,965 --> 01:49:06,331
Call the midwives.
795
01:49:42,065 --> 01:49:43,431
Bey...
796
01:49:43,531 --> 01:49:47,265
I will keep an eye on him anyway.
797
01:49:49,198 --> 01:49:52,131
Bamsi is right
after all the things Turgut did.
798
01:49:53,165 --> 01:49:57,865
Bey, do you think we should have killed
Turgut in the first place?
799
01:49:57,965 --> 01:50:01,098
What if he does anything to them
like this bastard said?
800
01:50:01,165 --> 01:50:03,865
Do not think bad things like that!
801
01:50:06,531 --> 01:50:09,298
Let us set off after the meal.
802
01:50:09,398 --> 01:50:12,031
We must arrive the nomad tent
before sunrise.
803
01:50:12,131 --> 01:50:13,898
-Yes, Bey.
-Yes, Bey.
804
01:50:17,265 --> 01:50:18,631
As for Omer...
805
01:50:19,431 --> 01:50:24,631
...keep an eye on him
until we hear his story from Arabi.
806
01:50:26,665 --> 01:50:28,565
Be cautious about him.
807
01:50:32,131 --> 01:50:33,898
What if he is up to something else?
808
01:50:33,998 --> 01:50:35,365
What do you mean?
809
01:50:35,465 --> 01:50:37,598
That ark matter.
810
01:50:37,865 --> 01:50:39,965
What if it is a trick again?
811
01:51:02,298 --> 01:51:05,098
So, where is the ark, Ertugrul Bey?
812
01:51:08,331 --> 01:51:12,431
So, you know about the ark like that
jackal whom they call Grandmaster.
813
01:51:12,565 --> 01:51:17,965
Not only him. Cardinal Thomas
is also after that ark.
814
01:51:19,865 --> 01:51:22,231
They hate each other.
815
01:51:23,998 --> 01:51:28,031
But they would do anything for that ark.
816
01:51:28,165 --> 01:51:30,365
Are they not on the same path?
817
01:51:31,198 --> 01:51:34,265
The Pope is scared of the Templars' power.
818
01:51:34,598 --> 01:51:38,631
And the Templars are trying to convince
Emperor Frederick to Crusades...
819
01:51:38,865 --> 01:51:41,865
...by using the Pope.
820
01:51:43,998 --> 01:51:46,331
Blood politics, as in everywhere.
821
01:51:47,965 --> 01:51:53,031
I tempted so many innocent Christians
in this ugly game.
822
01:51:55,031 --> 01:51:57,998
As many as the
number of Muslims I killed.
823
01:52:00,631 --> 01:52:06,298
My sheikh show me God's way
to clean myself off the blood in my hands.
824
01:52:06,565 --> 01:52:09,331
May God protect me from depraving.
825
01:52:53,298 --> 01:52:54,631
Turgut.
826
01:52:58,198 --> 01:53:04,065
I should have smashed your head and fed
the birds with it when I first caught you.
827
01:53:04,665 --> 01:53:08,198
You must be thankful
to my brother Ertugrul.
828
01:53:08,265 --> 01:53:09,931
Drop the swords.
829
01:53:30,598 --> 01:53:32,098
Drop the sword.
830
01:53:37,931 --> 01:53:40,131
It will be a long way tomorrow.
831
01:53:46,298 --> 01:53:48,931
Are you going to come with us tomorrow?
832
01:53:50,565 --> 01:53:52,298
Yes.
833
01:53:53,031 --> 01:53:55,098
We will have a long way.
834
01:54:38,065 --> 01:54:39,598
Gundogdu!
835
01:54:40,398 --> 01:54:42,065
Enough!
836
01:54:45,398 --> 01:54:47,131
It is over.
837
01:55:04,931 --> 01:55:06,565
So, this is it, Bey.
838
01:55:06,965 --> 01:55:11,898
We will go for our exile like lambs
who are about to be slaughtered.
839
01:55:13,931 --> 01:55:16,031
Nothing is over yet, Wild Demir.
840
01:55:16,965 --> 01:55:20,865
I will not be scared of anything
as long as Ertugrul is out there.
841
01:55:24,231 --> 01:55:26,331
Put them in the cage.
842
01:56:14,998 --> 01:56:17,665
My mother. My life.
843
01:56:18,431 --> 01:56:21,231
My mother
who sacrificed her life for us.
844
01:56:22,365 --> 01:56:25,398
I was arrogant. I broke hearts.
845
01:56:26,865 --> 01:56:29,198
I mostly went against you.
846
01:56:29,265 --> 01:56:30,965
Forgive me.
847
01:56:37,131 --> 01:56:38,898
My beautiful eyed girl.
848
01:56:42,965 --> 01:56:45,598
I never had a daughter.
849
01:56:46,365 --> 01:56:48,665
I always loved you like my daughters.
850
01:56:49,965 --> 01:56:51,965
I cherished you.
851
01:56:53,398 --> 01:56:55,298
You have my blessing.
852
01:56:56,965 --> 01:56:59,065
Do not ever worry.
853
01:57:00,398 --> 01:57:04,531
Now, be at ease.
854
01:57:06,198 --> 01:57:08,398
Tomorrow is another day.
855
01:57:10,131 --> 01:57:13,565
Every dark night has a dawn.
856
01:57:14,865 --> 01:57:16,498
Hopefully.
857
02:00:12,031 --> 02:00:13,631
Ertugrul...
858
02:00:15,365 --> 02:00:17,065
Ertugrul!
859
02:00:37,465 --> 02:00:39,431
What if they got out, Bey?
860
02:00:40,665 --> 02:00:42,998
Let us wait for a while, Dogan.
861
02:00:43,098 --> 02:00:48,065
I will go down the nomad tent
to check it out if nobody comes out.
862
02:01:26,898 --> 02:01:29,065
I am scared to go to his marquee.
863
02:01:29,598 --> 02:01:32,198
Do his eyes scare you too, Karabudak?
864
02:01:34,598 --> 02:01:40,331
His eyes, his words, even his breath.
865
02:01:44,498 --> 02:01:46,565
What did we do, Kutlu?
866
02:02:15,231 --> 02:02:17,398
Kurdoglu...
867
02:02:17,498 --> 02:02:20,098
...you will die in such a way that...
868
02:02:20,165 --> 02:02:24,431
...the world will be talking about
your carcass, not your throne.
869
02:02:25,665 --> 02:02:28,065
Take them!
870
02:02:45,431 --> 02:02:46,865
Get out.
871
02:03:15,131 --> 02:03:21,398
Kurdoglu is trying to get us out silently
because he is scared of the reactions.
872
02:03:51,131 --> 02:03:52,931
You rely on the cage.
873
02:03:54,031 --> 02:03:57,131
Not the cage. I rely on myself.
874
02:04:10,398 --> 02:04:14,931
You are so brave
while my hands and feet are tied up.
875
02:04:16,165 --> 02:04:19,665
What was your courage
and mercy good for?
876
02:04:20,298 --> 02:04:22,631
You lost your throne.
877
02:04:22,898 --> 02:04:27,265
You will surely pay for this betrayal.
878
02:04:29,631 --> 02:04:32,431
However, what I wonder is that...
879
02:04:32,531 --> 02:04:37,998
...while our lifetimes
are coming to an end...
880
02:04:39,065 --> 02:04:41,365
...why betrayal?
881
02:04:41,465 --> 02:04:42,931
Why?
882
02:04:43,565 --> 02:04:45,398
Oh, Suleyman.
883
02:04:46,631 --> 02:04:48,465
I was braver than you.
884
02:04:48,565 --> 02:04:50,998
I was more clever than you.
885
02:04:51,065 --> 02:04:54,098
I worked so hard
for my nomad tent for years.
886
02:04:54,965 --> 02:04:58,498
I fought a lot
just for you to gain victories.
887
02:05:00,365 --> 02:05:03,498
Then I thought to myself...
888
02:05:03,631 --> 02:05:06,265
..."Why is he the Bey, and not me?"
889
02:05:07,165 --> 02:05:10,598
"Why is he the bey of Kayis,
and not me?"
890
02:05:12,398 --> 02:05:15,365
But it was me
who did everything, Suleyman.
891
02:05:16,331 --> 02:05:17,665
It was me.
892
02:05:17,931 --> 02:05:19,331
Me!
893
02:05:20,131 --> 02:05:25,865
Kurdoglu, words and weapons
would be no good for you.
894
02:05:27,531 --> 02:05:31,998
You have the illness of
Adam's son Qabil...
895
02:05:32,931 --> 02:05:35,031
...who killed his brother.
896
02:05:36,498 --> 02:05:41,298
Qabil also killed his brother
thinking "Why him, but not me?".
897
02:05:42,298 --> 02:05:48,931
Do not forget that elder brothers die,
but Qabils die a thousand times.
898
02:05:50,165 --> 02:05:52,198
Your reign is over, Suleyman.
899
02:05:52,865 --> 02:05:55,265
You cannot deceive me with these words.
900
02:06:07,098 --> 02:06:09,065
Alps!
901
02:06:11,931 --> 02:06:13,465
Take him!
902
02:07:11,431 --> 02:07:13,565
You know what you have to do, Judas.
903
02:07:13,665 --> 02:07:15,331
I do, Bey.
904
02:07:15,931 --> 02:07:17,865
Kill Suleyman the last.
905
02:07:17,965 --> 02:07:20,931
I want him to witness his family's death.
906
02:07:23,665 --> 02:07:25,498
Yes, Bey.
907
02:08:13,165 --> 02:08:15,031
Father!
908
02:08:23,298 --> 02:08:24,631
Father!
909
02:08:48,098 --> 02:08:51,298
We will be strong
and give them strength, Bey.
910
02:09:01,598 --> 02:09:03,998
Hang on, girls.
911
02:09:04,065 --> 02:09:06,465
You were strong until now.
912
02:09:06,531 --> 02:09:10,931
Let us leave here
in the way that makes Suleyman Shah proud.
913
02:09:12,365 --> 02:09:15,298
Ertugrul will come and save us.
914
02:09:16,631 --> 02:09:20,498
He will never leave us like this,
no matter what.
915
02:09:27,131 --> 02:09:29,398
Let us stand by our family.
916
02:09:29,498 --> 02:09:33,465
We have our orders, Bey.
You will not come together on the way.
917
02:09:41,065 --> 02:09:42,665
My father is coming.
918
02:10:09,231 --> 02:10:10,898
Is everybody alright?
919
02:10:11,565 --> 02:10:14,098
We are, Bey. Do not worry.
920
02:10:15,465 --> 02:10:19,031
We will be better
as long as we have you as our leader.
921
02:10:32,565 --> 02:10:34,498
Dundar...
922
02:10:41,365 --> 02:10:43,331
Dundar, son...
923
02:10:44,198 --> 02:10:45,531
Dundar!
924
02:10:45,598 --> 02:10:47,365
Let me go! My son...
925
02:10:47,431 --> 02:10:49,198
Dundar...
926
02:11:00,198 --> 02:11:02,931
Son... Do not touch me!
927
02:11:29,065 --> 02:11:31,298
-Is everything ready?
-Everything is ready, Bey.
928
02:11:31,398 --> 02:11:34,031
Do not show mercy
if anybody causes trouble.
929
02:11:34,098 --> 02:11:35,665
Yes, Bey.
930
02:11:53,331 --> 02:11:56,998
Single out Halime Sultan.
She will stay in the nomad tent.
931
02:11:57,098 --> 02:11:58,265
-No!
-What?
932
02:11:58,365 --> 02:12:00,031
-No!
-Halime!
933
02:12:01,898 --> 02:12:03,465
Kurdoglu, what are you doing?
934
02:12:03,565 --> 02:12:05,531
She is my daughter-in-law.
935
02:12:08,265 --> 02:12:11,398
The decision was about
you and your family.
936
02:12:11,465 --> 02:12:14,031
Halime is not family yet.
937
02:12:14,098 --> 02:12:17,231
Kurdoglu, that is enough already.
938
02:12:17,865 --> 02:12:21,065
You got what you wanted.
Halime is coming with us.
939
02:12:22,431 --> 02:12:27,898
Do you not have any amount of
shame, honor and pride, Kurdoglu?
940
02:12:30,498 --> 02:12:34,398
He will use Sister Halime
to capture Ertugrul.
941
02:12:34,498 --> 02:12:39,531
You should have used that wit of yours
before setting me traps with your father.
942
02:12:40,965 --> 02:12:46,131
Kurdoglu, I swear
I will nail your head to my spear...
943
02:12:46,431 --> 02:12:49,031
...and show it
to everybody in the nomad tent.
944
02:12:49,098 --> 02:12:51,431
This is a word from Suleyman Shah!
945
02:12:51,498 --> 02:12:53,631
Pass my greetings to Korkut Bey.
946
02:12:53,865 --> 02:12:59,031
If he attempts to come at me
with his 300 or 400 Alps...
947
02:12:59,998 --> 02:13:03,198
...I will deem his nomad tent
a place for booty.
948
02:13:05,398 --> 02:13:07,398
Take Halime Sultan back.
949
02:13:08,231 --> 02:13:10,365
Mother!
950
02:13:10,431 --> 02:13:12,998
Sisters, give me your blessings!
951
02:13:23,131 --> 02:13:24,598
My girl...
952
02:13:31,398 --> 02:13:33,898
I will kill you with my own hands.
953
02:13:33,965 --> 02:13:36,465
I will put your carcass
in the nomad tent square!
954
02:13:36,564 --> 02:13:38,398
I will kill you, Kurdoglu!
955
02:13:42,265 --> 02:13:45,265
Alps, may God speed you.
956
02:13:46,165 --> 02:13:47,564
Move!
66366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.