All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 21 will start after 12:12 min 2 00:12:12,333 --> 00:12:15,333 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:17,090 --> 00:12:20,090 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:21,271 --> 00:12:24,271 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:48,365 --> 00:12:49,765 God is Hakk! 6 00:12:52,431 --> 00:12:54,098 God is Hakk! 7 00:12:55,731 --> 00:12:57,298 God is Hakk! 8 00:12:57,531 --> 00:12:59,198 God is Hakk! 9 00:13:00,265 --> 00:13:02,165 Catch them! 10 00:13:02,465 --> 00:13:03,965 Catch them! 11 00:13:06,698 --> 00:13:08,298 Catch them! 12 00:13:11,098 --> 00:13:12,098 Catch them! 13 00:13:12,198 --> 00:13:15,131 Kayi Tent 14 00:13:23,965 --> 00:13:26,698 Why do you think Kurdoglu put us here? 15 00:13:27,731 --> 00:13:31,164 I do not like the way Turgut looks at us. 16 00:13:33,198 --> 00:13:35,965 Ertugrul said he recovered, but... 17 00:13:37,698 --> 00:13:40,365 That is exactly why he put us here. 18 00:13:41,098 --> 00:13:44,065 To scare and suppress us. 19 00:13:45,331 --> 00:13:47,765 His hands and feet are tied up. 20 00:13:48,065 --> 00:13:49,431 For now. 21 00:13:50,198 --> 00:13:52,531 You never know who unties him. 22 00:13:56,198 --> 00:13:58,664 What is going to happen now, Suleyman? 23 00:13:58,765 --> 00:14:03,131 He will do as much as he can to make them give the decision he wants. 24 00:14:04,331 --> 00:14:10,031 I knew he would do all kinds of violence, vileness and betrayal. 25 00:14:11,164 --> 00:14:13,531 But I was not expecting this early. 26 00:14:13,631 --> 00:14:15,998 You took all kinds of precautions. 27 00:14:16,665 --> 00:14:20,698 You could not have known the beys in the tent would be such corrupt. 28 00:14:20,965 --> 00:14:23,598 I did not take all kinds of precautions. 29 00:14:23,731 --> 00:14:25,531 I showed mercy. 30 00:14:25,998 --> 00:14:30,565 This is how it ends if you show mercy to the head of the instigations. 31 00:14:31,431 --> 00:14:34,531 You and your children, give your blessings to me. 32 00:14:36,065 --> 00:14:37,698 I put you in trouble. 33 00:14:40,298 --> 00:14:42,498 Do not worry about us. 34 00:14:42,598 --> 00:14:46,465 We will be proud even to die if it is for you. 35 00:14:47,465 --> 00:14:49,665 Besides, Ertugrul is still away. 36 00:14:49,731 --> 00:14:52,431 He must have heard of what happened. 37 00:14:52,531 --> 00:14:54,665 What can he do by himself? 38 00:14:55,531 --> 00:14:58,331 Let us pray that he does not come here. 39 00:14:58,398 --> 00:15:02,098 Or he will end up like us. 40 00:16:03,431 --> 00:16:05,165 Dogan! 41 00:16:05,231 --> 00:16:06,598 Bamsi! 42 00:16:15,265 --> 00:16:18,465 Bey, why did we not attack them instead of running away? 43 00:16:20,265 --> 00:16:21,731 We are not running away, Bamsi. 44 00:16:21,998 --> 00:16:25,165 We are luring them to the places where we can fight in equal conditions. 45 00:16:25,231 --> 00:16:28,498 We will kill them all until we reach our horses. 46 00:16:43,598 --> 00:16:47,265 You four, this way. The rest will come with me. 47 00:17:36,098 --> 00:17:37,431 Dogan! 48 00:18:01,031 --> 00:18:02,998 Let go of me! 49 00:18:05,031 --> 00:18:08,298 Let go of me! Do not touch my arm! 50 00:18:08,765 --> 00:18:10,665 Let go of me! 51 00:18:10,765 --> 00:18:12,631 Do not touch me! 52 00:18:13,265 --> 00:18:15,398 Go to hell! 53 00:18:15,465 --> 00:18:17,265 Burn in flames! 54 00:18:17,365 --> 00:18:20,498 How could you be the servants of that bastard Kurdoglu? 55 00:18:20,565 --> 00:18:23,965 -Selcan Hatun, be good or... -Or what? 56 00:18:24,598 --> 00:18:27,198 Or I will decapitate you! 57 00:18:47,065 --> 00:18:50,398 She killed my baby! 58 00:18:56,598 --> 00:18:58,398 Selcan Hatun... 59 00:18:59,165 --> 00:19:00,998 Come here, have a seat. 60 00:19:18,165 --> 00:19:20,465 They did not touch you, did they? 61 00:19:23,665 --> 00:19:26,765 Any news from Suleyman Shah and Mother Hayme? 62 00:19:27,031 --> 00:19:29,165 No news from my father, either. 63 00:19:31,531 --> 00:19:34,265 -What if they kill them? -Sisters! 64 00:19:34,431 --> 00:19:36,298 Pull yourselves together. 65 00:19:36,365 --> 00:19:39,731 That bastard will not be able to bring us to our knees. 66 00:19:40,598 --> 00:19:45,165 Both Mother Hayme and Suleyman Shah would not give up. 67 00:19:45,765 --> 00:19:49,398 That coward Kurdoglu cannot do anything to them. 68 00:19:50,198 --> 00:19:54,098 Wild Demir is such an experienced warrior. 69 00:19:55,031 --> 00:19:57,665 God knows he will not give up, either. 70 00:20:00,665 --> 00:20:02,765 What is going to happen now? 71 00:20:03,631 --> 00:20:06,131 Kurdoglu broke the order of the tent. 72 00:20:08,098 --> 00:20:10,098 He went against the tradition. 73 00:20:10,198 --> 00:20:13,331 Look what you did to the Kayi Tent, Kurdoglu. 74 00:20:14,131 --> 00:20:19,031 How could they do this to Suleyman Shah and our Mother Hayme? 75 00:20:19,131 --> 00:20:20,431 How? 76 00:20:20,531 --> 00:20:25,165 He tried to come to the throne with tricks after he lost the election. 77 00:20:27,598 --> 00:20:30,331 So, he was the traitor in the tent. 78 00:20:30,431 --> 00:20:32,565 He disguised himself very well. 79 00:21:03,665 --> 00:21:05,165 Untie him! 80 00:21:07,331 --> 00:21:08,731 Do not touch me. 81 00:21:10,165 --> 00:21:14,231 This my armor of pride, Kurdoglu. 82 00:21:15,531 --> 00:21:20,631 I will never take these off before I put them around your neck. 83 00:21:22,731 --> 00:21:26,298 If I do not succeed, then I will be buried with them. 84 00:21:27,198 --> 00:21:28,465 Wild Demir... 85 00:21:28,598 --> 00:21:34,398 ...you forged so much iron with your hammer for such a long time... 86 00:21:34,698 --> 00:21:38,298 ...but you could not forge your mind and heart. 87 00:21:38,431 --> 00:21:40,265 You are still wild. 88 00:21:41,298 --> 00:21:43,431 Kurdoglu... 89 00:21:43,565 --> 00:21:46,098 Our ancestors named you "Kurdoglu". 90 00:21:46,198 --> 00:21:47,965 Why? 91 00:21:48,465 --> 00:21:52,165 Obviously, they saw talent in you while you were a child. 92 00:21:52,965 --> 00:21:55,431 But you could not protect your heart. 93 00:21:55,565 --> 00:21:58,365 You sold your heart to the Devil, Kurdoglu. 94 00:21:59,531 --> 00:22:05,198 I have been working so hard for such a long time for the future of my tent. 95 00:22:05,298 --> 00:22:10,265 However, Suleyman Shah and his children dragged us from one danger to another. 96 00:22:11,265 --> 00:22:13,465 I warned them a lot of times... 97 00:22:13,598 --> 00:22:15,431 ...but they did not listen to me. 98 00:22:15,531 --> 00:22:18,498 -And then, they lost their crown. -Kurdoglu! 99 00:22:18,598 --> 00:22:20,131 Cut it short! 100 00:22:20,698 --> 00:22:22,965 Say what you are going to say. 101 00:22:32,565 --> 00:22:35,998 I would like to grant you a final opportunity. 102 00:22:36,165 --> 00:22:38,798 Obey me as the new bey. 103 00:22:38,898 --> 00:22:41,198 Let us turn our tent into how it was before. 104 00:22:41,265 --> 00:22:43,898 You and your daughter will be at ease. 105 00:22:44,865 --> 00:22:46,998 Kurdoglu... 106 00:22:47,098 --> 00:22:50,131 I will never obey you. 107 00:22:50,865 --> 00:22:55,398 If I do, persecution will be legalized forever. 108 00:22:57,898 --> 00:23:01,331 And to write a history will be impossible for the children of Kayi. 109 00:23:04,298 --> 00:23:10,965 After all this has passed, the children of Kayi will remember us, not you. 110 00:23:13,165 --> 00:23:18,565 They will say that we never surrendered to persecution and the persecutor. 111 00:23:21,031 --> 00:23:25,065 I will not obey you if you chopped me to pieces... 112 00:23:25,898 --> 00:23:28,798 ...let alone kill me, Kurdoglu. 113 00:23:32,365 --> 00:23:35,365 Take this rebel to where Suleyman Shah is! 114 00:23:35,465 --> 00:23:39,131 He will see what persecution is like. 115 00:23:39,198 --> 00:23:41,398 Take him! 116 00:23:43,465 --> 00:23:45,531 Where is my daughter? 117 00:23:45,898 --> 00:23:48,431 Getting ready to go to hell. 118 00:23:49,865 --> 00:23:52,031 I said take him! 119 00:24:05,365 --> 00:24:08,198 If you hurt my daughter, Kurdoglu... 120 00:24:08,965 --> 00:24:11,265 ...I will make life unbearable for you. 121 00:24:11,365 --> 00:24:13,198 Make no mistake about it. 122 00:24:13,331 --> 00:24:14,965 Take him! 123 00:25:02,131 --> 00:25:05,565 Wild Demir, tell our Bey that we are very sorry. 124 00:25:08,531 --> 00:25:09,998 Stop, stop! 125 00:25:10,098 --> 00:25:13,398 Blasphemy goes on, but persecution does not! 126 00:25:13,998 --> 00:25:19,298 The traitor we have been looking for is in the marquee! Beware! 127 00:25:19,865 --> 00:25:21,831 Beware! 128 00:27:03,198 --> 00:27:04,831 This way. 129 00:27:19,398 --> 00:27:21,031 Master Demir! 130 00:27:21,131 --> 00:27:22,965 -Mother Hayme. -Wild Demir? 131 00:27:23,131 --> 00:27:24,131 Bey... 132 00:27:24,198 --> 00:27:25,198 Are you alright? 133 00:27:25,298 --> 00:27:27,031 I am, Mother Hayme. 134 00:27:28,431 --> 00:27:30,365 We had a little commotion. 135 00:27:30,431 --> 00:27:32,331 Thankfully, I am alright. 136 00:27:32,431 --> 00:27:35,898 But the silence in the tent breaks my heart. 137 00:27:38,098 --> 00:27:40,031 Blood has spilled, Wild Demir. 138 00:27:40,131 --> 00:27:41,565 There were casualties. 139 00:27:41,798 --> 00:27:45,065 Our people still did not understand what is going on. 140 00:27:56,031 --> 00:27:57,165 Mother Hayme... 141 00:27:57,231 --> 00:27:59,998 -You will come with us. -Where are you taking your Mother Hayme? 142 00:28:00,065 --> 00:28:01,298 To where the other women are. 143 00:28:01,398 --> 00:28:02,998 What about my children? 144 00:28:03,098 --> 00:28:05,265 Dundar and Gundogdu are in Akcakoca's tent. 145 00:28:05,365 --> 00:28:07,031 The midwives are taking care of them. 146 00:28:07,098 --> 00:28:09,365 Gundogdu Bey is alright. 147 00:28:11,498 --> 00:28:13,931 Tell them I am alright. 148 00:28:14,031 --> 00:28:16,231 Do not forget what I told you. 149 00:28:16,398 --> 00:28:17,898 I will not, Bey. 150 00:28:19,065 --> 00:28:21,331 May God protect you. 151 00:28:21,431 --> 00:28:22,965 You, too. 152 00:28:54,798 --> 00:28:57,431 My biggest pain is that... 153 00:28:58,965 --> 00:29:01,265 ...I could not use my sword. 154 00:29:01,398 --> 00:29:03,165 What do we do now? 155 00:29:04,365 --> 00:29:07,931 I hope we can survive, so that you can fight like a sword... 156 00:29:08,031 --> 00:29:10,898 ...after staying in your sheath for so long. 157 00:29:11,265 --> 00:29:15,331 This bastard will not be getting away with what he did, for sure. 158 00:29:16,098 --> 00:29:18,265 I came here from the marquee. 159 00:29:18,365 --> 00:29:20,398 He tried to win me over. 160 00:29:20,498 --> 00:29:22,231 I wish you accepted. 161 00:29:22,331 --> 00:29:23,931 How can I do that, Bey? 162 00:29:23,998 --> 00:29:25,765 He is the traitor. 163 00:29:25,831 --> 00:29:27,898 Did he not sell us all out to the Crusaders? 164 00:29:27,965 --> 00:29:29,265 What about Aykiz? 165 00:29:29,831 --> 00:29:33,098 Everything happens according to God's will. 166 00:31:40,765 --> 00:31:42,331 Mother Hayme! 167 00:31:46,765 --> 00:31:49,531 I was so worried that you would be hurt. 168 00:31:49,798 --> 00:31:52,131 I do not have anybody other than you. 169 00:31:53,565 --> 00:31:55,265 My beautiful girl. 170 00:31:56,131 --> 00:31:58,365 Being afraid would be unseemly of us. 171 00:31:58,431 --> 00:32:04,831 The persecutors will be happy if we get devastated like this. 172 00:32:05,098 --> 00:32:07,098 Wipe those tears now. 173 00:32:08,531 --> 00:32:10,898 Smile with that beautiful face. 174 00:32:11,998 --> 00:32:13,931 Come on, sit by my side. 175 00:32:24,331 --> 00:32:26,865 How is Suleyman Shah, Mother Hayme? 176 00:32:27,831 --> 00:32:30,331 He is very well, my daughter. 177 00:32:31,031 --> 00:32:35,365 He told you not to be sorry for him, and not to be sad. 178 00:32:37,331 --> 00:32:41,265 He said that we will fend off this plague by God's will. 179 00:32:41,398 --> 00:32:45,465 He told you not to be worried and to be at ease. 180 00:32:47,198 --> 00:32:49,265 Any news from my Gundogdu? 181 00:32:50,165 --> 00:32:51,931 Gundogdu is also alright. 182 00:32:51,998 --> 00:32:54,198 He is in Akcakoca's tent. 183 00:32:54,898 --> 00:32:57,065 My Dundar is with him. 184 00:32:57,131 --> 00:32:58,565 Thank God. 185 00:32:59,998 --> 00:33:02,365 Any news from my father? 186 00:33:05,198 --> 00:33:06,998 My beautiful girl. 187 00:33:07,065 --> 00:33:10,765 You know how your father is. He is happy at all times. 188 00:33:11,398 --> 00:33:15,831 His madness is the biggest gift that was granted to him. 189 00:33:16,398 --> 00:33:21,931 He is trying to find a way to fend off this plague with Suleyman Shah. 190 00:33:23,898 --> 00:33:26,231 Can we overcome this plague, mother? 191 00:33:28,131 --> 00:33:29,798 My beautiful girl... 192 00:33:31,798 --> 00:33:34,531 God who saved Hazrat Noah from the flood... 193 00:33:34,798 --> 00:33:37,198 ...Hazrat Ibrahim from the fire... 194 00:33:38,531 --> 00:33:41,998 ...Hazrat Yousuf from the well... 195 00:33:42,565 --> 00:33:44,965 ...will hopefully save us from this plague. 196 00:33:45,098 --> 00:33:47,098 -Amen. -Amen. 197 00:33:47,531 --> 00:33:49,331 The only thing we can do... 198 00:33:49,431 --> 00:33:54,231 ...is to surrender to God Almighty as our prophets had told us... 199 00:33:54,565 --> 00:33:56,931 ...without losing our hope. 200 00:34:26,531 --> 00:34:28,298 Idiots! 201 00:34:28,365 --> 00:34:30,131 Incompetents! 202 00:34:31,865 --> 00:34:35,498 Find those goat shepherds now! 203 00:34:36,365 --> 00:34:37,898 Sir, this is very dangerous. 204 00:34:37,998 --> 00:34:40,131 Move! 205 00:34:52,431 --> 00:34:55,298 Everything in the tent is secured now. 206 00:34:55,931 --> 00:34:58,865 We beheaded the ones who resisted. 207 00:35:00,231 --> 00:35:05,165 We have to tell the people of the tent very well why we overthrew Suleyman Shah. 208 00:35:06,298 --> 00:35:10,565 He will always be a threat to us as long as he lives in this tent. 209 00:35:13,798 --> 00:35:19,365 Kurdoglu, why do we not kill Suleyman Shah? 210 00:35:21,031 --> 00:35:25,098 It will be persecution unless we kill him without trying him first. 211 00:35:25,831 --> 00:35:28,398 But if we handle it in the headquarters meeting... 212 00:35:28,498 --> 00:35:31,798 ...it will legalize everything we do, Karabudak. 213 00:35:32,165 --> 00:35:36,398 This will cause the blood we spill not touch us. 214 00:35:37,165 --> 00:35:38,898 I admire your wit, Bey. 215 00:35:39,031 --> 00:35:41,231 Thank you, Kutlu Bey. 216 00:35:41,331 --> 00:35:44,831 We have to make the people happy after the meeting. 217 00:35:44,898 --> 00:35:49,065 But first, we need to make Suleyman Shah's kins obey us... 218 00:35:49,131 --> 00:35:52,831 ...so that our power in the tent will be shown legit. 219 00:39:33,331 --> 00:39:35,231 Bey, this way. 220 00:39:39,331 --> 00:39:42,398 Catch them! 221 00:39:45,231 --> 00:39:46,765 Catch them! 222 00:40:02,398 --> 00:40:06,965 I first saw Suleyman Shah in my father's tent. 223 00:40:07,565 --> 00:40:10,498 Our marquee was near Ahlat back then. 224 00:40:11,798 --> 00:40:14,898 Ahlat is a great city. 225 00:40:16,331 --> 00:40:22,131 So many saints and Alps are buried there. 226 00:40:24,265 --> 00:40:28,165 It is the gate for the Turks that opens to Anatolia. 227 00:40:29,098 --> 00:40:33,998 I gave birth to my Ertugrul in that beautiful city. 228 00:40:38,498 --> 00:40:40,031 Anyway. 229 00:40:41,498 --> 00:40:45,565 Suleyman Shah was a brave young man. 230 00:40:46,465 --> 00:40:49,765 His fame had spread all over the Oghuz tents. 231 00:40:52,998 --> 00:40:56,165 I thought my heart would stop the moment I saw him. 232 00:40:58,365 --> 00:41:00,998 My father liked him very much, as well. 233 00:41:01,098 --> 00:41:03,931 They went to so many raids together. 234 00:41:05,098 --> 00:41:07,831 They conquered so many lands. 235 00:41:08,898 --> 00:41:13,231 Suleyman Shah liked me very much when he first saw me. 236 00:41:14,898 --> 00:41:17,298 Then, one day... 237 00:41:22,998 --> 00:41:25,565 Kurdoglu Bey wants to see Selcan Hatun. 238 00:41:28,298 --> 00:41:29,931 Why is that? 239 00:41:29,998 --> 00:41:33,298 We do not know. Come on, Selcan Hatun. 240 00:41:39,998 --> 00:41:43,398 Selcan, go and find out what that devil wants. 241 00:42:25,165 --> 00:42:27,398 Turgut, son... 242 00:42:27,498 --> 00:42:32,198 Never forget who you are whoever whispers things to your ear. 243 00:42:32,298 --> 00:42:33,865 You are an honorable Alp. 244 00:42:33,965 --> 00:42:38,265 Do not forget that you have a loved one who waits for you. 245 00:42:39,165 --> 00:42:41,398 Stand up, Turgut Alp! Come on! 246 00:43:06,565 --> 00:43:10,265 Bey, what is this rascal up to? 247 00:43:10,931 --> 00:43:15,765 All his evil acts will come against us, Wild Demir. 248 00:43:16,898 --> 00:43:18,565 You are right, Bey. 249 00:43:19,265 --> 00:43:21,098 You are right. 250 00:43:52,965 --> 00:43:54,465 Welcome, Selcan Hatun. 251 00:43:55,798 --> 00:43:57,865 What do you want from me? 252 00:44:03,398 --> 00:44:06,865 You were the only woman in this tent who understood me. 253 00:44:06,965 --> 00:44:10,531 We struggled so much together for the unity of this tent. 254 00:44:10,798 --> 00:44:16,531 If we succeeded, this marquee and crown would be you and your man's. 255 00:44:17,231 --> 00:44:19,998 But that coward man of yours messed up everything... 256 00:44:20,098 --> 00:44:22,498 ...and caused the tent become like this. 257 00:44:22,565 --> 00:44:28,131 Kurdoglu, we struggled for Gundogdu to be the bey. 258 00:44:28,531 --> 00:44:29,931 He did not want it. 259 00:44:30,031 --> 00:44:31,965 He allied with his father. 260 00:44:32,065 --> 00:44:36,431 Then I understood that it was our duty to shut up. 261 00:44:38,331 --> 00:44:41,831 But you revealed your true intention. 262 00:44:41,931 --> 00:44:46,031 You would have overthrown even Gundogdu if he came to that crown! 263 00:44:56,065 --> 00:44:57,765 Oh, Selcan... 264 00:44:58,965 --> 00:45:02,498 Even the Devil says "What am I good for?" when he sees you. 265 00:45:03,365 --> 00:45:07,231 We would have brought the world to its knees if you were a man. 266 00:45:07,298 --> 00:45:09,498 Kurdoglu, what do you want from me? 267 00:45:10,565 --> 00:45:14,565 If you want to take one more breath in this world... 268 00:45:14,798 --> 00:45:17,865 ...if you want your sister live... 269 00:45:17,965 --> 00:45:21,265 ...you will never talk about the alliances we have made together. 270 00:45:21,365 --> 00:45:23,831 Otherwise, I will kill you both! 271 00:45:27,165 --> 00:45:30,798 I would like to give you and Gundogdu a last chance. 272 00:45:30,898 --> 00:45:34,298 If Gundogdu obeys me before the meeting... 273 00:45:35,031 --> 00:45:36,965 ...I will save your lives. 274 00:45:38,165 --> 00:45:40,565 Now, go and tell this to your husband. 275 00:45:42,798 --> 00:45:46,931 You do not want to be called a traitor after being the bey. 276 00:45:49,365 --> 00:45:52,165 I see you are in the euphoria of victory. 277 00:45:53,031 --> 00:45:55,365 However, you will lose! 278 00:45:56,565 --> 00:46:00,998 How nice. Obey me, and we will lose together, then. 279 00:46:18,865 --> 00:46:20,565 Alps! 280 00:47:15,765 --> 00:47:17,365 Get out. 281 00:47:21,298 --> 00:47:23,065 I said get out! 282 00:47:48,265 --> 00:47:51,865 If only we had our share from those infidels' wit. 283 00:47:54,465 --> 00:47:57,898 Look how they turned a sturdy Alp into. 284 00:47:59,365 --> 00:48:01,298 Am I right, Judas? 285 00:48:03,265 --> 00:48:05,198 Judas... 286 00:48:05,298 --> 00:48:06,865 Yes, Judas. 287 00:48:06,965 --> 00:48:09,231 You will be my Alp from now on. 288 00:48:10,365 --> 00:48:13,431 I will need brave warriors like you. 289 00:48:13,498 --> 00:48:17,365 And you will finish the business you left unfinished. 290 00:48:27,798 --> 00:48:30,765 I am talking about Ertugrul. Did you get it? 291 00:48:34,031 --> 00:48:35,298 Good. 292 00:48:36,031 --> 00:48:41,331 But first, I will give you duties as important as killing that ominous boy. 293 00:48:42,231 --> 00:48:44,098 My right arm. 294 00:48:44,898 --> 00:48:46,431 My precious Alp. 295 00:49:07,365 --> 00:49:09,098 Gundogdu... 296 00:49:11,431 --> 00:49:13,465 Thank God you are alright. 297 00:49:14,065 --> 00:49:16,331 I am alright, woman. I am alright. 298 00:49:17,098 --> 00:49:18,898 Dundar... 299 00:49:20,798 --> 00:49:22,431 He is the same. 300 00:49:22,498 --> 00:49:25,465 Do not worry, the midwives are taking care of him. 301 00:49:25,531 --> 00:49:27,198 How about them? 302 00:49:27,265 --> 00:49:30,131 My father and Wild Demir are in the cage. 303 00:49:30,198 --> 00:49:32,465 They took us to another tent. 304 00:49:32,565 --> 00:49:34,965 Mercy leads to disaster, woman. 305 00:49:36,031 --> 00:49:38,765 We should not have shown him mercy. 306 00:49:38,831 --> 00:49:41,231 How could he do this? 307 00:49:41,298 --> 00:49:45,065 How could he escape from my tricks so successfully? 308 00:49:45,165 --> 00:49:48,431 Either he is very clever, or I am very stupid. 309 00:49:49,498 --> 00:49:51,465 I was with him just now. 310 00:49:51,531 --> 00:49:53,265 What does he want? 311 00:49:53,331 --> 00:49:55,465 He wants you to obey him. 312 00:49:57,531 --> 00:50:02,165 I would rather die honorably instead of obeying him. 313 00:50:04,198 --> 00:50:08,465 You will not courage him no matter what. 314 00:50:09,565 --> 00:50:14,965 I would rather go to hell with you instead of obeying that ominous bastard. 315 00:50:15,065 --> 00:50:16,998 Do not worry. 316 00:50:17,831 --> 00:50:20,765 Forgive me for the words I said to you. 317 00:50:20,865 --> 00:50:24,765 I would die if you wanted me to. 318 00:50:40,565 --> 00:50:45,531 When the time comes, you will not let anybody from his family live. 319 00:50:46,965 --> 00:50:48,898 Do you understand? 320 00:50:49,298 --> 00:50:51,231 I said do you understand? 321 00:50:53,465 --> 00:50:55,398 Good. 322 00:50:58,931 --> 00:51:00,998 I will let you know. 323 00:51:01,098 --> 00:51:02,998 Yes, sir. 324 00:51:04,365 --> 00:51:06,498 Now, go and take a bath. 325 00:51:06,565 --> 00:51:08,365 You smell like a pig. 326 00:51:09,165 --> 00:51:10,965 Clean up. 327 00:51:11,065 --> 00:51:12,565 Put on some clothes. 328 00:51:14,031 --> 00:51:15,365 Look like an Alp. 329 00:51:15,465 --> 00:51:16,965 Here. 330 00:51:21,798 --> 00:51:23,898 Alps! 331 00:51:34,998 --> 00:51:36,765 This is my new Alp, Turgut. 332 00:51:36,831 --> 00:51:39,865 Take care of him. Please him. 333 00:51:39,965 --> 00:51:42,498 I decided that he has recovered. 334 00:51:51,098 --> 00:51:52,831 Come on. 335 00:52:46,065 --> 00:52:47,831 What did Kurdoglu say? 336 00:52:48,765 --> 00:52:51,831 He wants Gundogdu to obey him. 337 00:52:56,931 --> 00:52:59,165 He sent me to Gundogdu. 338 00:53:00,331 --> 00:53:01,331 And? 339 00:53:01,398 --> 00:53:06,431 Gundogdu said he would not obey him even they buried him alive. 340 00:53:14,865 --> 00:53:18,465 He will try anything to show himself legit. 341 00:53:18,531 --> 00:53:20,398 Kurdoglu! 342 00:53:21,198 --> 00:53:24,765 Let us see what other games he has in store. 343 00:54:11,565 --> 00:54:13,965 Could they not catch them yet? 344 00:54:14,098 --> 00:54:15,498 No, sir. 345 00:54:16,431 --> 00:54:19,398 Bu we have their horses. They cannot escape. 346 00:54:20,031 --> 00:54:21,765 God damn Turk! 347 00:54:23,131 --> 00:54:25,498 How did you come here, Titus? 348 00:54:25,565 --> 00:54:28,165 I turned back to the castle from Aleppo. 349 00:54:28,231 --> 00:54:31,131 I found out that you set a trap here for Ertugrul. 350 00:54:31,198 --> 00:54:33,498 You were right on time. 351 00:54:33,565 --> 00:54:35,431 I needed you. 352 00:54:36,231 --> 00:54:38,265 What did you do in Aleppo? 353 00:54:38,365 --> 00:54:40,331 We successfully did our duty, sir. 354 00:54:40,398 --> 00:54:42,098 We have the queen. 355 00:54:43,131 --> 00:54:45,498 The Ayyubid army is looking for her everywhere. 356 00:54:45,765 --> 00:54:50,398 I deemed necessary to wait a while instead of taking her to the castle. 357 00:54:51,165 --> 00:54:54,365 I hid Eftelya and the queen in a cave. 358 00:54:54,431 --> 00:54:56,165 Good thinking. 359 00:54:56,798 --> 00:54:58,998 Is Eftelya alone? 360 00:54:59,098 --> 00:55:02,531 No, my knights that I trust the most are with her. 361 00:55:03,798 --> 00:55:05,531 Good. 362 00:55:11,398 --> 00:55:16,431 You stopped Alaeddin Kayqubad's move... 363 00:55:16,531 --> 00:55:21,265 ...that was going to unite the Islamic world against the Crusaders. 364 00:55:22,065 --> 00:55:24,065 Congratulations, son. 365 00:55:24,131 --> 00:55:26,431 If this marriage happened... 366 00:55:27,531 --> 00:55:30,865 ...it would be very hard for us... 367 00:55:30,931 --> 00:55:33,865 ...to convince the Pope for a new Crusade. 368 00:55:35,098 --> 00:55:36,531 Thank you, sir. 369 00:55:36,765 --> 00:55:38,298 And now, Ertugrul. 370 00:55:39,365 --> 00:55:42,165 They will not get out of this forest alive. 371 00:55:42,231 --> 00:55:44,565 We will fend off this plague. 372 00:55:45,498 --> 00:55:48,165 I need Ertugrul alive, Titus. 373 00:55:50,231 --> 00:55:51,498 Sir? 374 00:55:53,231 --> 00:55:54,531 Why? 375 00:55:59,465 --> 00:56:04,231 You know, this man always managed to escape from us. 376 00:56:05,765 --> 00:56:07,431 Do what I say, Titus. 377 00:56:07,931 --> 00:56:10,965 This is our last opportunity to kill him. 378 00:56:13,898 --> 00:56:15,131 Alright. 379 00:56:16,031 --> 00:56:17,798 But why? 380 00:56:18,098 --> 00:56:25,098 Because only he knows where the arc that Arabi carries is. 381 00:56:26,465 --> 00:56:29,131 You have to bring him to me alive. 382 00:56:32,898 --> 00:56:35,865 This may be our last chance to kill him. 383 00:56:37,865 --> 00:56:40,065 Do what I say, Titus! 384 00:56:40,931 --> 00:56:46,298 That arc is much more valuable for me than that ominous Turk. 385 00:56:59,231 --> 00:57:00,931 What is going to happen now? 386 00:57:02,098 --> 00:57:04,765 This is against our tradition. 387 00:57:07,965 --> 00:57:11,431 What will happen to Suleyman Shah's family? 388 00:58:22,198 --> 00:58:26,131 From now on, we want to have peace in this nomad tent. 389 00:58:26,798 --> 00:58:30,898 The ones who go against this, will definitely end up like Suleyman. 390 00:58:32,198 --> 00:58:36,465 I will be against the ones who do not want peace and wealth! 391 00:58:38,498 --> 00:58:40,465 Kurdoglu, what did you do? 392 00:58:41,065 --> 00:58:43,231 Raiding the marquee in the night... 393 00:58:43,298 --> 00:58:46,031 ...and be the bey by stabbing the bey from his back is unheard of. 394 00:58:46,131 --> 00:58:49,398 -This will not bring peace to the tent. -He is right! 395 00:58:49,465 --> 00:58:52,165 -He is right! -You cannot be a bey like this. 396 00:58:52,231 --> 00:58:54,798 It is against our tradition. 397 00:58:55,865 --> 00:58:57,131 He is right. 398 00:59:00,898 --> 00:59:04,331 -You cannot be a bey like this. -It is against our tradition. 399 01:00:04,965 --> 01:00:10,685 It is a shame for our tradition, our people, the Kayi's, the Oghuz generation. 400 01:00:12,085 --> 01:00:15,205 What you are doing is definitely persecution. 401 01:00:15,285 --> 01:00:18,165 Shame on you. Both as a man, and as a bey. 402 01:00:28,965 --> 01:00:31,485 So, were you the traitor? 403 01:00:36,765 --> 01:00:39,765 Were you the traitor who made the tent suffer so much? 404 01:00:40,925 --> 01:00:43,125 Was it you, Kurdoglu? 405 01:01:45,325 --> 01:01:47,405 There are three traitors... 406 01:01:48,485 --> 01:01:51,765 ...in this tent who allied with the Crusaders. 407 01:01:53,085 --> 01:01:56,605 Baybora, Alpargu and Sarikayin. 408 01:01:59,605 --> 01:02:01,365 All of them paid for it. 409 01:02:03,125 --> 01:02:05,045 And he was the fourth. 410 01:02:06,165 --> 01:02:09,525 There are not any traitors left in our nomad tent. 411 01:02:09,645 --> 01:02:12,045 And I will not allow betrayal anymore. 412 01:02:12,165 --> 01:02:15,765 This traitor matter is closed now. 413 01:02:20,605 --> 01:02:23,445 Now... 414 01:02:23,525 --> 01:02:28,365 ...I'll start the meeting regarding the decision on Suleyman and his family. 415 01:02:37,365 --> 01:02:38,925 Alps... 416 01:02:39,045 --> 01:02:40,725 Bring Suleyman here. 417 01:03:21,965 --> 01:03:25,325 Shah Suleyman, they want you to come to the meeting. 418 01:03:28,645 --> 01:03:30,885 Let us see what they've decided on us. 419 01:03:30,965 --> 01:03:33,285 They cannot make a negative decision, Bey. 420 01:03:33,365 --> 01:03:37,725 It would be a shame. The beys would not let that happen. 421 01:04:17,325 --> 01:04:18,805 You are our bey! 422 01:04:20,205 --> 01:04:21,965 Forgive us, Shah! 423 01:04:22,045 --> 01:04:23,685 Kurdoglu will pay for it! 424 01:04:23,805 --> 01:04:25,525 Justice will be done! 425 01:04:36,645 --> 01:04:38,045 Traitor Kurdoglu! 426 01:04:38,445 --> 01:04:40,165 Shah Suleyman, you are our bey! 427 01:04:40,285 --> 01:04:41,765 Let go of our bey! 428 01:05:00,765 --> 01:05:02,205 You are our bey! 429 01:05:24,485 --> 01:05:25,885 You are our bey! 430 01:05:26,885 --> 01:05:28,965 Forgive us, Shah! 431 01:05:34,565 --> 01:05:37,125 Shah Suleyman, you are our bey! 432 01:05:37,805 --> 01:05:39,445 Forgive us, Bey! Forgive us! 433 01:05:39,525 --> 01:05:42,685 -Bey! Shah Suleyman! -God will punish him, Bey! 434 01:05:42,805 --> 01:05:45,885 He will surely punish him by way of somebody among us! 435 01:06:14,725 --> 01:06:17,405 The honorable beys of Kayi... 436 01:06:17,485 --> 01:06:21,605 Our nomad tent will not have peace... 437 01:06:21,725 --> 01:06:24,765 ...as long as Suleyman and his sons live. 438 01:06:25,565 --> 01:06:30,645 My wish is that Suleyman and his sons be hung immediately. 439 01:06:36,405 --> 01:06:39,005 And the women of the family go into exile. 440 01:06:41,965 --> 01:06:46,045 I would like to have your valuable opinions on this matter. 441 01:07:04,005 --> 01:07:09,365 Your silence shows that everybody agrees with me. 442 01:07:13,445 --> 01:07:15,325 Bey Akdemir wants to say something. 443 01:07:15,405 --> 01:07:17,325 I suppose he will support me. 444 01:07:18,565 --> 01:07:23,085 Shah Suleyman has been our bey for many years. 445 01:07:23,205 --> 01:07:26,965 He worked so hard for the unity and wealth of our nomad tent. 446 01:07:27,045 --> 01:07:28,045 He is right. 447 01:07:28,125 --> 01:07:30,765 He lost his children and his first wife for this cause. 448 01:07:30,885 --> 01:07:33,805 He did not have peace even for a day. 449 01:07:34,885 --> 01:07:39,165 He laid eyes neither on our food nor other women. 450 01:07:39,285 --> 01:07:40,685 Of course! 451 01:07:40,845 --> 01:07:42,885 We never saw such a thing. You are right. 452 01:07:42,965 --> 01:07:44,805 Akdemir is right. 453 01:07:44,885 --> 01:07:46,725 -He is right. -Yes, he is right. 454 01:07:46,805 --> 01:07:49,125 You are right, Akdemir. 455 01:07:50,285 --> 01:07:52,885 So did Bey Gundogdu and Bey Ertugrul. 456 01:07:55,525 --> 01:07:58,125 What I am saying is that... 457 01:07:58,245 --> 01:08:03,205 ...let them go into exile instead of being hung. 458 01:08:04,725 --> 01:08:06,605 You are right, Akdemir. 459 01:08:08,405 --> 01:08:12,325 However, let them know that they will be killed without mercy... 460 01:08:12,405 --> 01:08:14,965 ...if they come near the nomad tent. 461 01:08:15,525 --> 01:08:17,245 Akdemir is right. 462 01:08:17,885 --> 01:08:20,965 -Yes, let us exile them. -Let us exile them. 463 01:08:29,165 --> 01:08:30,965 Mercy leads to disaster. 464 01:08:32,005 --> 01:08:37,565 However, it is my duty as your bey to confront this disaster... 465 01:08:37,685 --> 01:08:39,925 ...that will result from showing mercy. 466 01:08:40,045 --> 01:08:42,205 My heart also aches. 467 01:08:43,445 --> 01:08:45,405 Suleyman is my blood brother. 468 01:08:45,525 --> 01:08:47,565 He is my life. My brother. 469 01:08:48,285 --> 01:08:51,445 I brought Gundogdu and Ertugrul up. 470 01:08:51,565 --> 01:08:56,485 I would like you to know how hard it is for me to take this decision. 471 01:08:58,605 --> 01:09:04,125 However, as this is your opinion, I can only accept this. 472 01:09:05,565 --> 01:09:08,285 -Thank you. -Thank you. 473 01:09:09,285 --> 01:09:10,965 Bring Shah Suleyman in. 474 01:09:11,085 --> 01:09:12,365 Bey Kurdoglu is waiting for you. 475 01:09:12,445 --> 01:09:14,765 Do not let our bey in! 476 01:09:52,845 --> 01:09:54,965 Take him out! 477 01:10:04,805 --> 01:10:08,125 So they killed you too, Yagiz? 478 01:10:15,405 --> 01:10:20,205 Suleyman, the decision about you and your family has been taken. 479 01:10:21,005 --> 01:10:24,645 It is my duty to inform you of this decision to your face. 480 01:10:24,765 --> 01:10:29,285 You and your family will go into exile from the nomad tent tomorrow. 481 01:10:33,085 --> 01:10:37,045 However, you will be killed without mercy... 482 01:10:37,125 --> 01:10:39,925 ...if you come near our nomad tent. 483 01:10:41,845 --> 01:10:43,805 Do you have anything to say? 484 01:10:46,285 --> 01:10:50,805 I only say a word to the one who knows his traditions. 485 01:10:55,605 --> 01:10:58,365 However, you should know that... 486 01:10:58,485 --> 01:11:00,965 ...this world has seen so many pharaohs. 487 01:11:01,125 --> 01:11:02,845 And Nimrods. 488 01:11:02,925 --> 01:11:04,365 And Abu Jahls. 489 01:11:05,525 --> 01:11:10,245 But Hazrat Ibrahim's cause prevailed. 490 01:11:13,525 --> 01:11:18,365 You should know that I become a martyr if you kill me. 491 01:11:20,645 --> 01:11:23,565 I become an exile if you exile me. 492 01:11:25,405 --> 01:11:28,245 I become a monk if you imprison me. 493 01:11:30,285 --> 01:11:32,685 I would thank God and forget it. 494 01:11:49,165 --> 01:11:51,005 Suleyman... 495 01:11:51,125 --> 01:11:56,045 ...tomorrow, you will be sent to Bey Korkut's nomad tent. 496 01:11:59,845 --> 01:12:02,085 God help the Kayis. 497 01:12:02,205 --> 01:12:04,245 Amen! 498 01:12:08,165 --> 01:12:09,645 Take him! 499 01:13:51,925 --> 01:13:55,085 Did they make a decision, Bey? 500 01:13:55,165 --> 01:13:57,205 It was as you mentioned. 501 01:13:57,325 --> 01:14:01,325 He could not convince the beys to kill me and my sons. 502 01:14:01,925 --> 01:14:03,565 Thank God. 503 01:14:03,645 --> 01:14:05,445 They will exile us. 504 01:14:06,125 --> 01:14:09,045 And you will share this fate with us. 505 01:14:09,165 --> 01:14:12,605 Thank God, Bey. May our fate be your fate. 506 01:14:14,725 --> 01:14:16,725 Where are we going to go? 507 01:14:17,485 --> 01:14:20,725 To Hayme's brother Korkut's nomad tent. 508 01:14:23,325 --> 01:14:26,285 Kurdoglu must not be happy about this decision. 509 01:14:26,925 --> 01:14:32,005 He is scared that you and Korkut will take hold of the seigniory together. 510 01:14:33,445 --> 01:14:36,885 They will not send us to Korkut's nomad tent, anyway. 511 01:14:39,245 --> 01:14:40,685 You are right, Bey. 512 01:14:41,405 --> 01:14:45,045 They will think about a plan for us on the way there. 513 01:14:51,565 --> 01:14:53,605 Son! Gundogdu! 514 01:14:53,725 --> 01:14:54,725 Are you alright? 515 01:14:54,845 --> 01:14:56,085 I am, father. 516 01:15:18,325 --> 01:15:20,165 I heard about the decision. 517 01:15:21,605 --> 01:15:24,685 They have decided to kill us on the way. 518 01:15:27,285 --> 01:15:29,445 We must escape immediately. 519 01:15:32,405 --> 01:15:37,245 Or they will kill not only us, but also the women on the way. 520 01:15:54,085 --> 01:15:57,565 Hayme Hatun, it was decided that you will go into exile. 521 01:15:57,685 --> 01:16:00,525 You will set off as soon as possible. 522 01:16:12,725 --> 01:16:16,685 So he is kicking us out of the nomad tent we have been living in for so many years. 523 01:16:16,765 --> 01:16:19,725 What a cruel man you are, Kurdoglu. 524 01:16:20,245 --> 01:16:24,045 A shameless man who does not care about God. 525 01:16:25,125 --> 01:16:29,365 How can a brother persecute another, just for the sake of the crown? 526 01:16:30,365 --> 01:16:33,205 He does not care about exiling us. 527 01:16:33,325 --> 01:16:35,805 He cannot kill us in front of the people. 528 01:16:35,885 --> 01:16:40,005 His intention is to kill us under the pretext of exiling us. 529 01:16:42,445 --> 01:16:44,005 He can go to hell. 530 01:16:44,765 --> 01:16:47,565 It is our duty to go against persecution... 531 01:16:48,365 --> 01:16:52,605 ...even though we know we are going to be killed. 532 01:16:54,245 --> 01:16:56,525 This will be our Karbala. 533 01:16:59,005 --> 01:17:03,445 We will neither be sad nor whine. 534 01:17:15,325 --> 01:17:18,005 Finally, we have overcome the Shah Suleyman plague. 535 01:17:18,125 --> 01:17:19,845 Not yet. 536 01:17:19,925 --> 01:17:23,205 Every breath he takes is a big threat for us. 537 01:17:24,125 --> 01:17:26,045 What is your plan, Bey? 538 01:17:26,805 --> 01:17:32,005 The Angel of Death must cross his path with Suleyman and his family on the way. 539 01:17:34,565 --> 01:17:38,045 Bey, there is no need to cover our weapons with blood. 540 01:17:38,765 --> 01:17:43,645 If this is heard in the nomad tent, we won't be able to keep it together. 541 01:17:43,725 --> 01:17:45,645 Are you scared? 542 01:17:46,965 --> 01:17:48,245 Listen, gentlemen... 543 01:17:48,325 --> 01:17:51,285 If you cannot guess two steps further... 544 01:17:51,365 --> 01:17:53,445 ...you cannot continue being the bey. 545 01:17:53,565 --> 01:17:57,165 Shah Suleyman could not, and lost his crown. 546 01:17:58,605 --> 01:18:01,085 If he had not shown mercy to me... 547 01:18:01,165 --> 01:18:04,365 ...the crown would be his, and the tomb would be mine. 548 01:18:04,525 --> 01:18:07,685 However, I will not show mercy to him. 549 01:18:09,765 --> 01:18:11,485 What about Ertugrul? 550 01:18:13,525 --> 01:18:15,525 I have games for him, too. 551 01:18:17,165 --> 01:18:21,205 He will taste death when the time comes. 552 01:18:36,525 --> 01:18:39,565 Bey, is this bastard the head of the Templars? 553 01:18:40,485 --> 01:18:42,005 Yes, he is. 554 01:18:42,605 --> 01:18:46,645 I cannot believe Isadora has such a low-down uncle. 555 01:18:48,565 --> 01:18:52,005 -Let me go and cut his head off! -Wait, you big bear. 556 01:18:55,045 --> 01:18:57,925 Bey, we can kill half of them until we die. 557 01:18:58,005 --> 01:19:00,165 And the other half will kill us. 558 01:19:01,205 --> 01:19:03,445 Dogan is right, Bamsi. 559 01:19:03,565 --> 01:19:05,445 It is not about dying or not. 560 01:19:05,525 --> 01:19:10,005 If we die before we solve our nomad tent's problem, it will be for nothing. 561 01:19:10,165 --> 01:19:15,005 Bey, I do not understand how they made us fall into their trap. 562 01:19:15,125 --> 01:19:17,245 Do you think Isadora... 563 01:19:17,605 --> 01:19:22,005 No. I think they found out that Isadora was with us. 564 01:19:22,765 --> 01:19:26,085 They must have made us fall into the trap by using her. 565 01:19:26,205 --> 01:19:28,525 Then, Isadora... 566 01:19:33,405 --> 01:19:37,365 Then, her father Omer who was Ibn al-Arabi's disciple... 567 01:19:37,485 --> 01:19:38,845 Yes, him too. 568 01:19:38,965 --> 01:19:42,005 My poor sister! Poor man! 569 01:19:44,845 --> 01:19:46,245 Bastards! 570 01:20:18,885 --> 01:20:21,085 Ertugrul! 571 01:20:22,405 --> 01:20:25,245 Now, listen to me carefully! 572 01:20:25,885 --> 01:20:28,445 I will not repeat this. 573 01:20:29,005 --> 01:20:33,005 While you set off towards my trap for you... 574 01:20:33,085 --> 01:20:37,245 ...Kurdoglu overthrew your father and became the new bey. 575 01:20:39,325 --> 01:20:44,205 From now on, he is the new owner of the Kayi's marquee. 576 01:20:46,845 --> 01:20:50,765 Your father, your mother, Gundogdu... 577 01:20:51,605 --> 01:20:56,885 ...and everybody from your family is in Kurdoglu's hands now. 578 01:20:56,965 --> 01:21:02,005 And of course, your loved one, Sultan Halime! 579 01:21:13,885 --> 01:21:15,725 Kurdoglu you traitor! 580 01:21:17,725 --> 01:21:20,445 The real traitor is you, Ertugrul! 581 01:21:20,725 --> 01:21:24,845 Your father lost his crown because of you! 582 01:21:25,685 --> 01:21:28,125 I will bring your order down! 583 01:21:28,925 --> 01:21:33,205 Neither your power nor your lifetime will suffice for that. 584 01:21:34,165 --> 01:21:37,645 I will fight your order with all the power I have! 585 01:21:37,765 --> 01:21:39,165 As for my lifetime... 586 01:21:39,285 --> 01:21:43,845 ...those of my generation will root out the crusaders. 587 01:21:43,925 --> 01:21:47,205 Ertugrul, if you surrender... 588 01:21:47,325 --> 01:21:51,605 ...I will let your family and Sultan Halime live. 589 01:21:51,725 --> 01:21:53,565 What do you want? 590 01:21:53,645 --> 01:21:56,725 Arabi's ark. 591 01:21:58,605 --> 01:22:01,245 Bey, what is this bastard saying? 592 01:22:01,405 --> 01:22:04,365 It was a secret that nobody knew except Halime and me. 593 01:22:04,445 --> 01:22:05,885 How can he know? 594 01:22:06,765 --> 01:22:09,205 Is what he's saying true, Bey? 595 01:22:09,285 --> 01:22:10,885 It is. 596 01:22:12,045 --> 01:22:15,085 I would not have told you even if I knew where it was. 597 01:22:15,205 --> 01:22:16,925 I know you do. 598 01:22:18,645 --> 01:22:21,765 -How? -I know everything. 599 01:22:22,365 --> 01:22:24,405 I will never tell you! 600 01:22:27,965 --> 01:22:30,765 I told you he would never give up, sir. 601 01:22:31,925 --> 01:22:34,205 We need to get out of here, Bey! 602 01:22:34,325 --> 01:22:37,965 -If Kurdoglu took hold of the tent... -He will kill everybody. 603 01:22:38,045 --> 01:22:40,125 The beys would not allow that. 604 01:22:40,245 --> 01:22:41,885 What do we do now, Bey? 605 01:22:42,005 --> 01:22:43,925 We have to go to the tent immediately. 606 01:22:44,045 --> 01:22:45,765 Give me your blessings. 607 01:22:47,485 --> 01:22:49,405 You have our blessings, Bey. 608 01:23:29,725 --> 01:23:31,445 These are all traitors. 609 01:23:33,965 --> 01:23:35,725 -Traitors! -Let go of me! 610 01:24:28,485 --> 01:24:29,765 Let go of our bey! 611 01:24:29,925 --> 01:24:31,245 Let go of him! 612 01:24:37,205 --> 01:24:38,565 Let me go! 613 01:25:32,045 --> 01:25:33,965 The people of Kayi! 614 01:25:38,485 --> 01:25:40,445 What is this outburst? 615 01:25:40,565 --> 01:25:42,445 What kind of rebellion is this? 616 01:25:42,525 --> 01:25:44,685 What kind of tactlessness is this? 617 01:25:48,525 --> 01:25:51,805 I saved you from the traitor beys. 618 01:25:51,885 --> 01:25:56,805 You did not say anything to the bey who has been harming you for so long. 619 01:25:56,925 --> 01:26:00,925 But you get hostile against the bey who tries to bring you peace. 620 01:26:12,685 --> 01:26:16,285 We will take our goods to Aleppo and earn money. 621 01:26:17,285 --> 01:26:20,685 We will take our flocks to more abundant lands. 622 01:26:21,925 --> 01:26:25,165 I've worked for everybody to be happy. 623 01:26:27,285 --> 01:26:29,725 I've struggled for this to the death. 624 01:26:34,365 --> 01:26:36,245 People of Kayi! 625 01:26:45,525 --> 01:26:47,565 I forgive this traitor. 626 01:26:55,405 --> 01:26:57,245 Now... 627 01:26:57,405 --> 01:26:59,885 ...as my last words... 628 01:26:59,965 --> 01:27:04,405 ...whoever creates a commotion or tries to start a rebellion... 629 01:27:05,485 --> 01:27:10,285 ...I will hang him in front of the nomad tent! 630 01:27:14,965 --> 01:27:16,605 Go back to your work now! 631 01:27:17,805 --> 01:27:19,765 You will pay for this one day! 632 01:28:05,405 --> 01:28:07,245 I want Ertugrul alive! 633 01:28:08,285 --> 01:28:09,885 I want him alive! 634 01:28:33,965 --> 01:28:35,645 I want him alive! 635 01:30:15,285 --> 01:30:20,645 Master, thank God I became a Muslim because of you. 636 01:31:08,205 --> 01:31:09,645 Ertugrul! 637 01:31:10,245 --> 01:31:11,845 Drop your sword! 638 01:31:12,765 --> 01:31:14,445 Or your Alps will die. 639 01:32:04,085 --> 01:32:05,485 Bey... 640 01:32:05,605 --> 01:32:07,245 ...we must escape today. 641 01:32:07,325 --> 01:32:09,525 They will chain us all on the way. 642 01:32:09,605 --> 01:32:11,605 They will kill us all like birds. 643 01:32:11,725 --> 01:32:13,645 We can neither fight nor escape. 644 01:32:13,725 --> 01:32:15,165 Shall we escape tonight? 645 01:32:15,285 --> 01:32:17,085 I am positive, father. 646 01:32:17,405 --> 01:32:19,005 But, how? 647 01:32:19,925 --> 01:32:22,605 It is difficult to get out of here. 648 01:32:24,405 --> 01:32:26,525 Say we escaped. 649 01:32:26,605 --> 01:32:28,365 How are we going to save our women? 650 01:32:28,445 --> 01:32:30,565 If we manage to escape... 651 01:32:30,645 --> 01:32:34,125 ...the ones who do not want Kurdoglu will revolt. 652 01:32:34,525 --> 01:32:37,845 If we can go to Uncle Korkut... 653 01:32:37,925 --> 01:32:41,565 ...we can overthrow Kurdoglu with his Alps. The Alps are upset. 654 01:32:41,685 --> 01:32:44,045 They want you, not Kurdoglu. 655 01:32:44,125 --> 01:32:48,165 They do not say anything because they do not want a civil var. 656 01:32:48,245 --> 01:32:49,405 As for the women... 657 01:32:50,845 --> 01:32:52,605 He cannot do anything to them. 658 01:32:52,685 --> 01:32:56,605 He has to let them live to use them against us. 659 01:32:58,765 --> 01:33:00,445 What if they catch us? 660 01:33:02,325 --> 01:33:06,485 If they catch us, we will think about it then. 661 01:33:41,285 --> 01:33:44,285 Where is Arabi's ark? 662 01:33:46,125 --> 01:33:48,365 It is a secret between us. 663 01:33:48,445 --> 01:33:50,245 It cannot be told. 664 01:34:03,245 --> 01:34:05,965 Are you going to save your family like this? 665 01:34:06,085 --> 01:34:08,565 Is it more valuable than your family? 666 01:34:08,965 --> 01:34:10,525 Talk. 667 01:34:13,645 --> 01:34:17,725 One who cannot save a secret, cannot save anybody. 668 01:34:32,165 --> 01:34:34,245 That is enough, Titus. 669 01:34:44,885 --> 01:34:46,285 Good. 670 01:34:48,885 --> 01:34:51,965 Kurdoglu fulfilled his duty, Ertugrul. 671 01:34:56,245 --> 01:34:59,645 Your family will be exiled in the morning. 672 01:34:59,765 --> 01:35:04,765 Your Alp Turgut will escort them all the way, of course. 673 01:35:06,205 --> 01:35:11,365 You understand I mean the way to hell. 674 01:35:16,685 --> 01:35:18,165 You are lying! 675 01:35:19,605 --> 01:35:26,485 Your father thinks he will be going to your uncle Korkut's tent with this family. 676 01:35:28,325 --> 01:35:33,205 You are surprised that I know where he will be going, are you not? 677 01:35:34,805 --> 01:35:37,765 I do not need to lie to you. 678 01:35:40,245 --> 01:35:43,245 The only thing I want is for you... 679 01:35:43,365 --> 01:35:49,045 ...to give me what I want in order for your family to get there safely. 680 01:35:51,285 --> 01:35:53,365 Do you understand? 681 01:36:01,325 --> 01:36:04,085 I will never tell you where that ark is. 682 01:36:04,725 --> 01:36:06,765 God damned Turk! 683 01:36:08,125 --> 01:36:10,325 I will take you to the castle. 684 01:36:11,325 --> 01:36:15,805 I will do to you and your Alps what I did to Turgut. 685 01:36:16,725 --> 01:36:21,245 I will throw your loved ones' corpses into your dungeon! 686 01:36:21,885 --> 01:36:25,925 You will live together with their rotten flesh. 687 01:36:27,085 --> 01:36:31,405 Until the time you become my knight. 688 01:36:32,725 --> 01:36:37,965 And then, you will take me to Arabi's ark. 689 01:36:50,605 --> 01:36:51,765 Sir... 690 01:36:51,845 --> 01:36:54,325 Are you really going to take them to the castle? 691 01:36:54,405 --> 01:36:58,085 Set off now and bring the queen. 692 01:36:58,165 --> 01:37:00,005 Let the game begin. 693 01:37:25,445 --> 01:37:29,245 Kurdoglu will not leave the throne in the nomad tent, mother. 694 01:37:29,365 --> 01:37:32,525 Shah Suleyman must be thinking of a solution. 695 01:37:36,485 --> 01:37:39,845 I wish Bey Ertugrul came as soon as possible. 696 01:37:39,925 --> 01:37:41,765 He would save us all. 697 01:37:50,045 --> 01:37:53,205 We must find a solution until my Ertugrul comes. 698 01:37:54,285 --> 01:38:00,045 Kurdoglu will want to kill us with his men on the way to the tent. 699 01:38:04,405 --> 01:38:06,285 It may be Alp Turgut. 700 01:38:07,005 --> 01:38:09,005 Turgut will not kill us. 701 01:38:09,685 --> 01:38:10,725 He cannot. 702 01:38:10,845 --> 01:38:13,205 I saw him entering Kurdoglu's tent. 703 01:38:13,325 --> 01:38:15,365 He is at his service. 704 01:38:15,685 --> 01:38:17,405 Selcan... 705 01:38:17,525 --> 01:38:19,085 Heaven forbid. 706 01:38:19,285 --> 01:38:21,605 Ertugrul will surely come on time. 707 01:38:23,685 --> 01:38:26,885 You will see that tomorrow is another day. 708 01:38:26,965 --> 01:38:28,485 Hopefully. 709 01:38:29,445 --> 01:38:33,165 If my Turgut attempts to do this... 710 01:38:35,125 --> 01:38:38,765 ...you know that it is my duty to take his life. 711 01:39:05,885 --> 01:39:07,805 Get out of our way! 712 01:39:10,605 --> 01:39:11,845 Move, man! 713 01:39:11,965 --> 01:39:12,965 We will pass! 714 01:39:13,085 --> 01:39:14,805 Come and move me, then. 715 01:40:14,125 --> 01:40:18,085 God will give you an important duty. 716 01:40:18,205 --> 01:40:19,725 Of course, master. 717 01:40:23,965 --> 01:40:26,165 One of your brothers is in trouble. 718 01:40:26,285 --> 01:40:28,005 You will help him. 719 01:40:29,045 --> 01:40:32,205 You will save him from the hands of persecutors. 720 01:40:32,645 --> 01:40:35,805 He will be your brother of faith in both worlds. 721 01:40:36,285 --> 01:40:38,925 You will serve Islam together with him. 722 01:40:39,045 --> 01:40:40,565 Of course, master. 723 01:40:42,405 --> 01:40:46,085 I will do whatever I can with God's help. 724 01:40:58,085 --> 01:41:00,885 I brought you greetings from Ibn al-Arabi. 725 01:41:15,931 --> 01:41:18,231 Just like the old days, Bey. 726 01:41:20,398 --> 01:41:22,898 I had three Alps back in the day. 727 01:41:28,198 --> 01:41:30,331 I also have three Alps now. 728 01:41:31,131 --> 01:41:34,431 One of them is hunting. Ertugrul. 729 01:41:34,531 --> 01:41:37,098 One of them is by my side. Gundogdu. 730 01:41:37,965 --> 01:41:39,565 And one of them is me. 731 01:41:41,431 --> 01:41:45,565 I have three Alps who can take all kinds of risks for you. 732 01:41:47,365 --> 01:41:48,931 It is no less. 733 01:41:49,231 --> 01:41:53,131 You saved the nomad tent from falling apart... 734 01:41:53,231 --> 01:41:55,565 ...and kept it in unity for years. 735 01:41:57,665 --> 01:42:02,065 Who knows what you will do with your three Alps, Bey. 736 01:42:40,298 --> 01:42:43,031 I did so many bad things to you. 737 01:42:44,231 --> 01:42:47,931 But you should know that I am not the same person anymore. 738 01:42:49,631 --> 01:42:52,931 Forgive me for the bad things I did to you. 739 01:42:58,531 --> 01:43:01,998 Nobody broke my heart as much as Turgut did. 740 01:43:05,898 --> 01:43:08,331 My only worry is Turgut for the moment. 741 01:43:11,131 --> 01:43:14,165 As for the things you did... 742 01:43:14,264 --> 01:43:16,264 ...may God punish you. 743 01:43:17,365 --> 01:43:19,665 I am already being punished. 744 01:43:20,931 --> 01:43:23,598 I paid for all the things I did. 745 01:43:26,465 --> 01:43:28,898 I just want to have your blessing. 746 01:43:34,131 --> 01:43:37,898 Give me your blessing before I die. 747 01:43:45,998 --> 01:43:47,631 You have it. 748 01:43:57,298 --> 01:43:59,198 You have my blessing. 749 01:44:07,365 --> 01:44:10,365 I hope my hands that whipped you get broken. 750 01:44:11,465 --> 01:44:14,131 I hope my hands get broken. 751 01:44:26,165 --> 01:44:28,531 Halime... 752 01:44:28,631 --> 01:44:30,465 Please forgive me. 753 01:44:31,465 --> 01:44:33,331 Welcome to our nomad tent. 754 01:44:33,431 --> 01:44:35,631 You are this nomad tent's daughter now. 755 01:44:35,931 --> 01:44:37,631 We are sister-in-laws now. 756 01:44:39,598 --> 01:44:41,565 Thank you, Selcan Hatun. 757 01:44:42,298 --> 01:44:43,898 Thank you. 758 01:44:44,031 --> 01:44:46,431 I did so many bad things to you, as well. 759 01:44:46,498 --> 01:44:48,965 I broke your heart so much. 760 01:44:49,065 --> 01:44:51,198 Give me your blessing. 761 01:44:51,265 --> 01:44:54,431 I forgot all the disappointments in my heart. 762 01:44:56,898 --> 01:45:01,098 You did it because you did not want the order of the tent be broken. 763 01:45:01,898 --> 01:45:03,398 Be at ease. 764 01:45:04,465 --> 01:45:06,398 You have my blessing. 765 01:45:07,465 --> 01:45:09,265 Thank you. 766 01:45:36,598 --> 01:45:39,065 My Christian name was Claudius. 767 01:45:40,165 --> 01:45:45,098 My master Arabi named me Omer after I became Muslim. 768 01:45:50,165 --> 01:45:52,598 My master said "You will be an Alp to Ertugrul... 769 01:45:52,665 --> 01:45:58,565 ...if you want to serve Islam and be forgiven for your past sins." 770 01:46:12,565 --> 01:46:14,865 Why did you become a Muslim? 771 01:46:14,931 --> 01:46:19,331 I was given the duty of killing Ibn al-Arabi and take the ark. 772 01:46:22,231 --> 01:46:26,898 When I went there to kill him, I almost died myself. 773 01:46:28,098 --> 01:46:32,531 But Hazrat Ibn al-Arabi helped me even though he knows it. 774 01:46:34,098 --> 01:46:35,598 And I found health. 775 01:46:37,265 --> 01:46:40,265 His mercy impressed me a lot. 776 01:46:42,365 --> 01:46:45,365 God forgive my sins. 777 01:46:47,031 --> 01:46:48,565 But the Templars... 778 01:46:49,331 --> 01:46:52,465 ...made your Alp Turgut suffer so much. 779 01:46:57,331 --> 01:47:00,198 I just saw the difference. 780 01:47:30,298 --> 01:47:33,531 Bey, are we going to believe what he said? 781 01:47:41,931 --> 01:47:47,198 What can we do other than believing a man who brought Arabi's greetings and prayers? 782 01:47:47,298 --> 01:47:49,398 What if he is lying, Bey? 783 01:47:49,498 --> 01:47:51,465 He killed so many Alps of ours. 784 01:47:51,565 --> 01:47:54,865 He said himself that he had set a trap for Arabi. 785 01:47:57,198 --> 01:48:02,365 Is it possible for an evil man like this find the right path just like that? 786 01:48:04,231 --> 01:48:08,531 We cannot now which dark souls God's light will enlighten. 787 01:48:17,398 --> 01:48:19,465 Think about Kurdoglu. 788 01:48:19,598 --> 01:48:25,931 We would pray with him together in the nomad tent. 789 01:48:29,598 --> 01:48:31,331 You are right, Bey. 790 01:48:37,665 --> 01:48:39,931 Alps! 791 01:48:39,998 --> 01:48:41,398 Anybody there? 792 01:48:45,131 --> 01:48:46,398 What is it? 793 01:48:46,465 --> 01:48:49,198 My father. Check him out for God's sake. 794 01:49:04,965 --> 01:49:06,331 Call the midwives. 795 01:49:42,065 --> 01:49:43,431 Bey... 796 01:49:43,531 --> 01:49:47,265 I will keep an eye on him anyway. 797 01:49:49,198 --> 01:49:52,131 Bamsi is right after all the things Turgut did. 798 01:49:53,165 --> 01:49:57,865 Bey, do you think we should have killed Turgut in the first place? 799 01:49:57,965 --> 01:50:01,098 What if he does anything to them like this bastard said? 800 01:50:01,165 --> 01:50:03,865 Do not think bad things like that! 801 01:50:06,531 --> 01:50:09,298 Let us set off after the meal. 802 01:50:09,398 --> 01:50:12,031 We must arrive the nomad tent before sunrise. 803 01:50:12,131 --> 01:50:13,898 -Yes, Bey. -Yes, Bey. 804 01:50:17,265 --> 01:50:18,631 As for Omer... 805 01:50:19,431 --> 01:50:24,631 ...keep an eye on him until we hear his story from Arabi. 806 01:50:26,665 --> 01:50:28,565 Be cautious about him. 807 01:50:32,131 --> 01:50:33,898 What if he is up to something else? 808 01:50:33,998 --> 01:50:35,365 What do you mean? 809 01:50:35,465 --> 01:50:37,598 That ark matter. 810 01:50:37,865 --> 01:50:39,965 What if it is a trick again? 811 01:51:02,298 --> 01:51:05,098 So, where is the ark, Ertugrul Bey? 812 01:51:08,331 --> 01:51:12,431 So, you know about the ark like that jackal whom they call Grandmaster. 813 01:51:12,565 --> 01:51:17,965 Not only him. Cardinal Thomas is also after that ark. 814 01:51:19,865 --> 01:51:22,231 They hate each other. 815 01:51:23,998 --> 01:51:28,031 But they would do anything for that ark. 816 01:51:28,165 --> 01:51:30,365 Are they not on the same path? 817 01:51:31,198 --> 01:51:34,265 The Pope is scared of the Templars' power. 818 01:51:34,598 --> 01:51:38,631 And the Templars are trying to convince Emperor Frederick to Crusades... 819 01:51:38,865 --> 01:51:41,865 ...by using the Pope. 820 01:51:43,998 --> 01:51:46,331 Blood politics, as in everywhere. 821 01:51:47,965 --> 01:51:53,031 I tempted so many innocent Christians in this ugly game. 822 01:51:55,031 --> 01:51:57,998 As many as the number of Muslims I killed. 823 01:52:00,631 --> 01:52:06,298 My sheikh show me God's way to clean myself off the blood in my hands. 824 01:52:06,565 --> 01:52:09,331 May God protect me from depraving. 825 01:52:53,298 --> 01:52:54,631 Turgut. 826 01:52:58,198 --> 01:53:04,065 I should have smashed your head and fed the birds with it when I first caught you. 827 01:53:04,665 --> 01:53:08,198 You must be thankful to my brother Ertugrul. 828 01:53:08,265 --> 01:53:09,931 Drop the swords. 829 01:53:30,598 --> 01:53:32,098 Drop the sword. 830 01:53:37,931 --> 01:53:40,131 It will be a long way tomorrow. 831 01:53:46,298 --> 01:53:48,931 Are you going to come with us tomorrow? 832 01:53:50,565 --> 01:53:52,298 Yes. 833 01:53:53,031 --> 01:53:55,098 We will have a long way. 834 01:54:38,065 --> 01:54:39,598 Gundogdu! 835 01:54:40,398 --> 01:54:42,065 Enough! 836 01:54:45,398 --> 01:54:47,131 It is over. 837 01:55:04,931 --> 01:55:06,565 So, this is it, Bey. 838 01:55:06,965 --> 01:55:11,898 We will go for our exile like lambs who are about to be slaughtered. 839 01:55:13,931 --> 01:55:16,031 Nothing is over yet, Wild Demir. 840 01:55:16,965 --> 01:55:20,865 I will not be scared of anything as long as Ertugrul is out there. 841 01:55:24,231 --> 01:55:26,331 Put them in the cage. 842 01:56:14,998 --> 01:56:17,665 My mother. My life. 843 01:56:18,431 --> 01:56:21,231 My mother who sacrificed her life for us. 844 01:56:22,365 --> 01:56:25,398 I was arrogant. I broke hearts. 845 01:56:26,865 --> 01:56:29,198 I mostly went against you. 846 01:56:29,265 --> 01:56:30,965 Forgive me. 847 01:56:37,131 --> 01:56:38,898 My beautiful eyed girl. 848 01:56:42,965 --> 01:56:45,598 I never had a daughter. 849 01:56:46,365 --> 01:56:48,665 I always loved you like my daughters. 850 01:56:49,965 --> 01:56:51,965 I cherished you. 851 01:56:53,398 --> 01:56:55,298 You have my blessing. 852 01:56:56,965 --> 01:56:59,065 Do not ever worry. 853 01:57:00,398 --> 01:57:04,531 Now, be at ease. 854 01:57:06,198 --> 01:57:08,398 Tomorrow is another day. 855 01:57:10,131 --> 01:57:13,565 Every dark night has a dawn. 856 01:57:14,865 --> 01:57:16,498 Hopefully. 857 02:00:12,031 --> 02:00:13,631 Ertugrul... 858 02:00:15,365 --> 02:00:17,065 Ertugrul! 859 02:00:37,465 --> 02:00:39,431 What if they got out, Bey? 860 02:00:40,665 --> 02:00:42,998 Let us wait for a while, Dogan. 861 02:00:43,098 --> 02:00:48,065 I will go down the nomad tent to check it out if nobody comes out. 862 02:01:26,898 --> 02:01:29,065 I am scared to go to his marquee. 863 02:01:29,598 --> 02:01:32,198 Do his eyes scare you too, Karabudak? 864 02:01:34,598 --> 02:01:40,331 His eyes, his words, even his breath. 865 02:01:44,498 --> 02:01:46,565 What did we do, Kutlu? 866 02:02:15,231 --> 02:02:17,398 Kurdoglu... 867 02:02:17,498 --> 02:02:20,098 ...you will die in such a way that... 868 02:02:20,165 --> 02:02:24,431 ...the world will be talking about your carcass, not your throne. 869 02:02:25,665 --> 02:02:28,065 Take them! 870 02:02:45,431 --> 02:02:46,865 Get out. 871 02:03:15,131 --> 02:03:21,398 Kurdoglu is trying to get us out silently because he is scared of the reactions. 872 02:03:51,131 --> 02:03:52,931 You rely on the cage. 873 02:03:54,031 --> 02:03:57,131 Not the cage. I rely on myself. 874 02:04:10,398 --> 02:04:14,931 You are so brave while my hands and feet are tied up. 875 02:04:16,165 --> 02:04:19,665 What was your courage and mercy good for? 876 02:04:20,298 --> 02:04:22,631 You lost your throne. 877 02:04:22,898 --> 02:04:27,265 You will surely pay for this betrayal. 878 02:04:29,631 --> 02:04:32,431 However, what I wonder is that... 879 02:04:32,531 --> 02:04:37,998 ...while our lifetimes are coming to an end... 880 02:04:39,065 --> 02:04:41,365 ...why betrayal? 881 02:04:41,465 --> 02:04:42,931 Why? 882 02:04:43,565 --> 02:04:45,398 Oh, Suleyman. 883 02:04:46,631 --> 02:04:48,465 I was braver than you. 884 02:04:48,565 --> 02:04:50,998 I was more clever than you. 885 02:04:51,065 --> 02:04:54,098 I worked so hard for my nomad tent for years. 886 02:04:54,965 --> 02:04:58,498 I fought a lot just for you to gain victories. 887 02:05:00,365 --> 02:05:03,498 Then I thought to myself... 888 02:05:03,631 --> 02:05:06,265 ..."Why is he the Bey, and not me?" 889 02:05:07,165 --> 02:05:10,598 "Why is he the bey of Kayis, and not me?" 890 02:05:12,398 --> 02:05:15,365 But it was me who did everything, Suleyman. 891 02:05:16,331 --> 02:05:17,665 It was me. 892 02:05:17,931 --> 02:05:19,331 Me! 893 02:05:20,131 --> 02:05:25,865 Kurdoglu, words and weapons would be no good for you. 894 02:05:27,531 --> 02:05:31,998 You have the illness of Adam's son Qabil... 895 02:05:32,931 --> 02:05:35,031 ...who killed his brother. 896 02:05:36,498 --> 02:05:41,298 Qabil also killed his brother thinking "Why him, but not me?". 897 02:05:42,298 --> 02:05:48,931 Do not forget that elder brothers die, but Qabils die a thousand times. 898 02:05:50,165 --> 02:05:52,198 Your reign is over, Suleyman. 899 02:05:52,865 --> 02:05:55,265 You cannot deceive me with these words. 900 02:06:07,098 --> 02:06:09,065 Alps! 901 02:06:11,931 --> 02:06:13,465 Take him! 902 02:07:11,431 --> 02:07:13,565 You know what you have to do, Judas. 903 02:07:13,665 --> 02:07:15,331 I do, Bey. 904 02:07:15,931 --> 02:07:17,865 Kill Suleyman the last. 905 02:07:17,965 --> 02:07:20,931 I want him to witness his family's death. 906 02:07:23,665 --> 02:07:25,498 Yes, Bey. 907 02:08:13,165 --> 02:08:15,031 Father! 908 02:08:23,298 --> 02:08:24,631 Father! 909 02:08:48,098 --> 02:08:51,298 We will be strong and give them strength, Bey. 910 02:09:01,598 --> 02:09:03,998 Hang on, girls. 911 02:09:04,065 --> 02:09:06,465 You were strong until now. 912 02:09:06,531 --> 02:09:10,931 Let us leave here in the way that makes Suleyman Shah proud. 913 02:09:12,365 --> 02:09:15,298 Ertugrul will come and save us. 914 02:09:16,631 --> 02:09:20,498 He will never leave us like this, no matter what. 915 02:09:27,131 --> 02:09:29,398 Let us stand by our family. 916 02:09:29,498 --> 02:09:33,465 We have our orders, Bey. You will not come together on the way. 917 02:09:41,065 --> 02:09:42,665 My father is coming. 918 02:10:09,231 --> 02:10:10,898 Is everybody alright? 919 02:10:11,565 --> 02:10:14,098 We are, Bey. Do not worry. 920 02:10:15,465 --> 02:10:19,031 We will be better as long as we have you as our leader. 921 02:10:32,565 --> 02:10:34,498 Dundar... 922 02:10:41,365 --> 02:10:43,331 Dundar, son... 923 02:10:44,198 --> 02:10:45,531 Dundar! 924 02:10:45,598 --> 02:10:47,365 Let me go! My son... 925 02:10:47,431 --> 02:10:49,198 Dundar... 926 02:11:00,198 --> 02:11:02,931 Son... Do not touch me! 927 02:11:29,065 --> 02:11:31,298 -Is everything ready? -Everything is ready, Bey. 928 02:11:31,398 --> 02:11:34,031 Do not show mercy if anybody causes trouble. 929 02:11:34,098 --> 02:11:35,665 Yes, Bey. 930 02:11:53,331 --> 02:11:56,998 Single out Halime Sultan. She will stay in the nomad tent. 931 02:11:57,098 --> 02:11:58,265 -No! -What? 932 02:11:58,365 --> 02:12:00,031 -No! -Halime! 933 02:12:01,898 --> 02:12:03,465 Kurdoglu, what are you doing? 934 02:12:03,565 --> 02:12:05,531 She is my daughter-in-law. 935 02:12:08,265 --> 02:12:11,398 The decision was about you and your family. 936 02:12:11,465 --> 02:12:14,031 Halime is not family yet. 937 02:12:14,098 --> 02:12:17,231 Kurdoglu, that is enough already. 938 02:12:17,865 --> 02:12:21,065 You got what you wanted. Halime is coming with us. 939 02:12:22,431 --> 02:12:27,898 Do you not have any amount of shame, honor and pride, Kurdoglu? 940 02:12:30,498 --> 02:12:34,398 He will use Sister Halime to capture Ertugrul. 941 02:12:34,498 --> 02:12:39,531 You should have used that wit of yours before setting me traps with your father. 942 02:12:40,965 --> 02:12:46,131 Kurdoglu, I swear I will nail your head to my spear... 943 02:12:46,431 --> 02:12:49,031 ...and show it to everybody in the nomad tent. 944 02:12:49,098 --> 02:12:51,431 This is a word from Suleyman Shah! 945 02:12:51,498 --> 02:12:53,631 Pass my greetings to Korkut Bey. 946 02:12:53,865 --> 02:12:59,031 If he attempts to come at me with his 300 or 400 Alps... 947 02:12:59,998 --> 02:13:03,198 ...I will deem his nomad tent a place for booty. 948 02:13:05,398 --> 02:13:07,398 Take Halime Sultan back. 949 02:13:08,231 --> 02:13:10,365 Mother! 950 02:13:10,431 --> 02:13:12,998 Sisters, give me your blessings! 951 02:13:23,131 --> 02:13:24,598 My girl... 952 02:13:31,398 --> 02:13:33,898 I will kill you with my own hands. 953 02:13:33,965 --> 02:13:36,465 I will put your carcass in the nomad tent square! 954 02:13:36,564 --> 02:13:38,398 I will kill you, Kurdoglu! 955 02:13:42,265 --> 02:13:45,265 Alps, may God speed you. 956 02:13:46,165 --> 02:13:47,564 Move! 66366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.